1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 „Visele sunt mesaje din adâncuri” 2 00:00:42,640 --> 00:00:45,910 Planeta mea Arrakis este atât de frumoasă când soarele este scăzut 3 00:00:49,750 --> 00:00:51,460 Rulându-se peste nisipuri 4 00:00:52,480 --> 00:00:54,690 Puteți vedea condimentul în aer 5 00:01:07,900 --> 00:01:11,330 La căderea nopții, recoltatorii de condimente aterizează 6 00:01:13,080 --> 00:01:16,870 Persoanele din afară aleargă contra timpului pentru a evita căldura zilei 7 00:01:26,650 --> 00:01:29,410 Ne distrug pământurile în fața ochilor noștri 8 00:01:30,510 --> 00:01:34,060 Cruzimea lor față de oamenii mei este tot ce am știut 9 00:01:39,110 --> 00:01:43,350 Acești străini, harkonienii, au venit cu mult înainte ca eu să mă nasc 10 00:01:43,810 --> 00:01:47,390 Controlând producția de condimente, ei au devenit obscen de bogați 11 00:01:47,950 --> 00:01:50,050 Mai bogat decât Împăratul însuși 12 00:02:31,710 --> 00:02:34,970 Războinicii noștri nu puteau să-i elibereze pe Arakis de Harkonieni 13 00:02:34,970 --> 00:02:37,590 Dar într-o zi, prin decret imperial, 14 00:02:38,420 --> 00:02:39,760 Au dispărut 15 00:02:46,100 --> 00:02:48,530 De ce a ales Împăratul această cale? 16 00:02:49,890 --> 00:02:52,250 Și cine vor fi următorii noștri asupritori? 17 00:02:53,250 --> 00:02:57,110 || DUNE || 18 00:03:26,540 --> 00:03:28,930 Un 10191 19 00:03:30,830 --> 00:03:37,010 Caladan, casa clanului Atreides. 20 00:03:42,940 --> 00:03:44,440 E bine că te-ai trezit devreme 21 00:03:46,090 --> 00:03:48,980 Your father wants you at full dress before the Emperor's Herald arrives 22 00:03:49,690 --> 00:03:51,050 Full dress? 23 00:03:52,000 --> 00:03:53,400 The military? 24 00:03:53,980 --> 00:03:55,350 Ceremonial 25 00:03:56,550 --> 00:03:59,320 Why do we have to do this when it's already been decided? 26 00:04:00,350 --> 00:04:01,660 Ceremony 27 00:04:04,640 --> 00:04:05,730 Thank you 28 00:04:06,960 --> 00:04:09,090 If you want it, make me give it to you. 29 00:04:10,650 --> 00:04:11,930 Use the voice 30 00:04:11,970 --> 00:04:13,510 Mom, I just woke up 31 00:04:21,490 --> 00:04:22,910 Give me water 32 00:04:23,700 --> 00:04:25,900 The glass cannot hear you. Command me. 33 00:04:53,090 --> 00:04:54,740 Give me water! 34 00:05:07,160 --> 00:05:09,650 Almost. Almost? 35 00:05:10,190 --> 00:05:12,900 Bene Gesserit skills take years to learn, Paul. 36 00:05:13,730 --> 00:05:15,000 You look tired 37 00:05:16,200 --> 00:05:17,620 More dreams? 38 00:05:23,130 --> 00:05:24,130 No 39 00:05:27,060 --> 00:05:30,470 Extreme temperatures and treacherous weather events 40 00:05:30,470 --> 00:05:34,320 Make life outside the cities of Arakis truly hostile 41 00:05:34,620 --> 00:05:37,940 With sandstorms powerful enough to cut through metal 42 00:05:37,960 --> 00:05:40,720 Only the native tribes, known as "Fremen," 43 00:05:40,740 --> 00:05:43,070 have adapted well enough to survive. 44 00:05:44,560 --> 00:05:48,050 Preferring to inhabit the remotest regions of Arrakis, 45 00:05:49,040 --> 00:05:52,620 The Fremen share the deep desert with the giant sandworms 46 00:05:52,650 --> 00:05:55,150 Known to the Freman as "Shai-Hulud" (Makers) 47 00:05:55,930 --> 00:05:57,800 Long exposure to spice, 48 00:05:57,860 --> 00:06:01,150 A dat tribului ochii lor albaștri speciali 49 00:06:01,380 --> 00:06:02,970 Ochii lui Ibad 50 00:06:03,500 --> 00:06:05,840 Puține altceva se știe despre fremeni, 51 00:06:05,980 --> 00:06:09,120 cu excepția faptului că sunt periculoase și nesigure. 52 00:06:10,590 --> 00:06:14,960 Atacurile lui Freman fac recoltarea condimentelor extrem de periculoasă 53 00:06:15,570 --> 00:06:18,810 Pentru Freeman, condimentul este halucinogenul sacru, 54 00:06:18,990 --> 00:06:22,670 care păstrează viața și aduce beneficii enorme pentru sănătate 55 00:06:23,820 --> 00:06:25,060 Pentru Imperial, 56 00:06:25,100 --> 00:06:28,710 Spice este folosit de navigatorii din Spacing Guild 57 00:06:28,740 --> 00:06:31,460 Pentru a găsi căi sigure între stele 58 00:06:31,890 --> 00:06:35,650 Fără condimente, călătoria interstelară este imposibilă, 59 00:06:35,940 --> 00:06:40,630 făcându-l, de departe, cea mai valoroasă substanță din univers 60 00:07:59,530 --> 00:08:00,800 Zâmbește, Gurney. 61 00:08:01,200 --> 00:08:03,020 zambesc 62 00:08:04,490 --> 00:08:09,060 Cât le-ar costa, călătorind până aici pentru această formalitate? 63 00:08:09,310 --> 00:08:10,340 Trei navigatori de teren 64 00:08:10,370 --> 00:08:14,250 un total de 1,46 milioane și 62 solaris dus-întors 65 00:08:29,000 --> 00:08:31,990 Din grația lui Shadam al IV-lea al Casei Corrino, 66 00:08:32,210 --> 00:08:36,730 ascendent la Tronul Leului de Aur al Padishah Împăratul Universului Cunoscut 67 00:08:37,330 --> 00:08:40,360 Stau în fața ta ca vestitor al schimbării 68 00:08:41,580 --> 00:08:44,090 Suntem martori de membri ai Curții Imperiale 69 00:08:44,610 --> 00:08:46,930 reprezentanți ai Guild Spacing 70 00:08:47,210 --> 00:08:49,900 Și o soră a lui Bene Gesserit 71 00:08:51,710 --> 00:08:54,200 Împăratul a vorbit 72 00:08:55,530 --> 00:08:59,970 House Atreides va prelua imediat controlul asupra Arrakis 73 00:09:00,440 --> 00:09:03,210 și servește ca steward 74 00:09:05,110 --> 00:09:06,890 Acceptați? 75 00:09:16,250 --> 00:09:18,050 Suntem House Atreides 76 00:09:19,280 --> 00:09:23,260 Nu există nici o chemare la care nu răspundem, nu există credință pe care o trădăm 77 00:09:23,800 --> 00:09:27,760 Împăratul ne cere să aducem pacea la Arrakis 78 00:09:28,690 --> 00:09:30,830 House Atreides acceptă! 79 00:09:31,370 --> 00:09:33,950 Atreides Atreides 80 00:09:34,280 --> 00:09:36,710 Atreides Atreides 81 00:09:36,870 --> 00:09:39,590 Atreides Atreides 82 00:09:47,200 --> 00:09:48,450 Ștampila ta? 83 00:10:23,870 --> 00:10:25,320 Deci, sa terminat? 84 00:10:26,740 --> 00:10:27,900 Este gata. 85 00:10:54,890 --> 00:10:55,890 Cum a fost? 86 00:10:55,990 --> 00:10:57,680 Duncan: Stabilizatorul s-a desprins 87 00:10:57,820 --> 00:10:59,920 Suntem pe el. Duncan: Mulțumesc, prietene 88 00:10:59,940 --> 00:11:01,080 Ai inteles 89 00:11:01,510 --> 00:11:02,490 Paul: Duncan 90 00:11:02,500 --> 00:11:04,990 Duncan: Băiatul meu! 91 00:11:08,620 --> 00:11:10,330 Paul: Deci, vei merge la Arrakis mâine, 92 00:11:11,120 --> 00:11:12,370 cu echipa avansată? 93 00:11:12,690 --> 00:11:15,350 Duncan: Da, merg la Arrakis mâine cu echipa avansată 94 00:11:16,530 --> 00:11:18,220 Paul: Aș vrea să mă iei cu tine 95 00:11:19,070 --> 00:11:20,070 Duncan: Ai vrea? 96 00:11:21,310 --> 00:11:23,210 Păcat, pentru că nu. 97 00:11:24,070 --> 00:11:27,200 Paul: Duncan ... - Duncan: Încerci să-mi aduci o curte marțială? 98 00:11:28,690 --> 00:11:31,260 Ce se întâmplă? Paul: Pot să am încredere în tine cu ceva? 99 00:11:31,270 --> 00:11:32,900 Duncan: Întotdeauna, știi asta. 100 00:11:39,130 --> 00:11:40,770 Paul: Am avut vise ... 101 00:11:42,910 --> 00:11:45,070 despre „Arrakis” și „Freman” 102 00:11:53,990 --> 00:11:56,900 Duncan: Bine. Asa de? 103 00:11:58,380 --> 00:11:59,510 Paul: Te-am văzut, 104 00:12:03,050 --> 00:12:04,290 cu „Freman”. 105 00:12:07,000 --> 00:12:08,320 Duncan: Deci le găsesc 106 00:12:08,430 --> 00:12:10,430 Acolo e un bun augur chiar acolo, hmm? 107 00:12:13,520 --> 00:12:14,720 Lanville! 108 00:12:20,620 --> 00:12:22,160 Duncan: Te-am văzut zăcând mort, 109 00:12:23,080 --> 00:12:24,830 căzut în luptă. 110 00:12:26,520 --> 00:12:28,440 M-am simțit ca și când aș fi fost acolo, 111 00:12:28,940 --> 00:12:30,370 ai fi în viață. 112 00:12:35,150 --> 00:12:37,180 Duncan: În primul rând, nu voi muri. 113 00:12:37,190 --> 00:12:39,750 Paul: Nu mă iei în serios. -Duncan: Deci, de aceea vrei să mergi cu mine. 114 00:12:39,830 --> 00:12:40,830 Asculta, 115 00:12:41,790 --> 00:12:43,630 visele fac povești bune, 116 00:12:43,680 --> 00:12:45,980 dar totul important se întâmplă când suntem treji 117 00:12:46,050 --> 00:12:47,880 pentru că atunci facem ca lucrurile să se întâmple. 118 00:12:48,260 --> 00:12:50,400 Uită-te la tine! Crești niște mușchi? 119 00:12:50,860 --> 00:12:52,390 Paul: Am făcut-o? -Duncan: Nu. 120 00:12:55,270 --> 00:12:56,510 Hei! 121 00:12:57,450 --> 00:12:59,230 Ne vedem la Arrakis, băiete 122 00:13:34,170 --> 00:13:38,250 Paul: Părinte aș dori să cer să mă alătur mâine Duncan Idaho în misiunea cercetaș la Arrakis 123 00:13:38,500 --> 00:13:41,940 Am studiat limba fremen, aș fi un atu ... -Leto: În afara întrebării. 124 00:13:42,150 --> 00:13:44,790 Vei călători în câteva săptămâni la Arrakis ca și noi ceilalți 125 00:13:44,870 --> 00:13:49,500 Paul: M-am antrenat toată viața mea, ce rost are dacă nu am voie să fac față reală .... -Leto: Știi de ce Paul! 126 00:13:50,500 --> 00:13:52,400 Ești viitorul Casei Atreides 127 00:13:52,700 --> 00:13:55,430 Paul: Bunicul meu a luptat cu tauri pentru sport! Leto: Da! 128 00:13:56,370 --> 00:13:57,700 Și uite ce l-a prins. 129 00:14:02,260 --> 00:14:03,870 Am nevoie de tine de partea mea 130 00:14:04,920 --> 00:14:07,670 Când vom ajunge la Arrakis ne vom confrunta cu un pericol enorm 131 00:14:07,720 --> 00:14:09,020 Paul: Ce pericol? 132 00:14:09,690 --> 00:14:10,690 Prietenos? 133 00:14:10,890 --> 00:14:12,860 Desertul? -Leto: Pericol politic 134 00:14:15,450 --> 00:14:18,230 Marile Case privesc spre noi pentru conducere 135 00:14:18,680 --> 00:14:20,400 Acest lucru îl amenință pe împărat. 136 00:14:20,850 --> 00:14:23,980 Luând Arrakis de la Harkonians și făcându-l al nostru, 137 00:14:24,060 --> 00:14:25,860 pune bazele războiului, 138 00:14:26,270 --> 00:14:28,000 ceea ce va slăbi ambele Camere. 139 00:14:29,920 --> 00:14:31,490 Dar dacă ne ținem ferm 140 00:14:31,750 --> 00:14:34,000 și atingem adevărata putere a lui Arrakis, 141 00:14:34,010 --> 00:14:35,930 am putea fi mai puternici ca oricând. 142 00:14:36,230 --> 00:14:37,470 Paul: Ce înseamnă asta? 143 00:14:38,010 --> 00:14:40,650 Îndepărtarea condimentelor, ținându-i pe Fremen la locul lor, 144 00:14:40,750 --> 00:14:42,830 nu am fi mai buni decât Harkonienii. -Leto: Nu, 145 00:14:43,630 --> 00:14:46,480 făcând o alianță cu fremenii 146 00:14:46,960 --> 00:14:49,340 Asta i-am trimis lui Duncan Idaho să aranjeze 147 00:14:50,910 --> 00:14:54,720 Aici, pe Caladan, guvernăm puterea aeriană și cea maritimă 148 00:14:54,960 --> 00:14:58,420 Pe Arrakis trebuie să cultivăm puterea deșertului. 149 00:15:01,400 --> 00:15:04,400 Vreau să stați în consiliu, aflați ce fac. 150 00:15:04,780 --> 00:15:06,560 Paul: Ce se întâmplă dacă nu sunt, tată? 151 00:15:07,910 --> 00:15:09,130 Leto: Nu ce? 152 00:15:11,090 --> 00:15:12,910 Paul: Viitorul Casei Atreides 153 00:15:25,420 --> 00:15:27,650 I-am spus tatălui meu că nici eu nu vreau asta. 154 00:15:31,630 --> 00:15:33,140 Am vrut să fiu pilot 155 00:15:34,880 --> 00:15:36,390 Nu mi-ai spus asta niciodată. 156 00:15:39,230 --> 00:15:40,850 A spus bunicul tău 157 00:15:41,590 --> 00:15:43,730 Un om grozav nu caută conducerea 158 00:15:44,330 --> 00:15:45,860 Mai degrabă, se numește 159 00:15:46,450 --> 00:15:47,870 Și el răspunde la apel 160 00:15:49,620 --> 00:15:51,570 Și dacă refuzați să răspundeți la apel, 161 00:15:54,260 --> 00:15:56,800 Vei fi singurul lucru pe care mi-am dorit să fii 162 00:15:59,090 --> 00:16:00,260 .fiul meu.. 163 00:16:10,710 --> 00:16:12,540 Mi-am găsit drumul către căpetenia clanului 164 00:16:12,970 --> 00:16:14,400 .poate că îți vei găsi drumul 165 00:16:17,900 --> 00:16:19,260 Și pentru memoria lor 166 00:16:22,390 --> 00:16:23,680 incearca 167 00:16:32,930 --> 00:16:34,970 Nu sta cu spatele la ușă 168 00:16:36,410 --> 00:16:38,290 Cât de des trebuie să vă povestim despre asta? 169 00:16:38,880 --> 00:16:41,160 (Te-am cunoscut din pașii tăi, (Schimbă-mă pentru tine) 170 00:16:41,250 --> 00:16:43,570 Cineva ar putea să-mi copieze pașii 171 00:16:43,990 --> 00:16:45,220 Știu diferența 172 00:16:45,610 --> 00:16:47,230 Ești noul expert în arme? 173 00:16:47,260 --> 00:16:50,430 În absența lui Duncan Idaho, trebuie să fac tot posibilul 174 00:16:51,960 --> 00:16:53,180 .Alege-ți sabia 175 00:16:53,390 --> 00:16:54,990 Am avut o zi grea, (Schimbă-mă 176 00:16:55,490 --> 00:16:57,000 Cântați-ne o melodie 177 00:17:02,200 --> 00:17:03,270 Este nepoliticos 178 00:17:20,520 --> 00:17:21,520 Haide 179 00:17:22,070 --> 00:17:24,260 - Haide. - Om batran! 180 00:17:36,100 --> 00:17:38,860 Sabia lentă străpunge scutul. 181 00:17:45,930 --> 00:17:47,400 Astăzi sunt prost dispus 182 00:17:47,680 --> 00:17:48,960 Dispozitie? da 183 00:17:48,980 --> 00:17:50,190 Ce legătură are starea de spirit cu asta? 184 00:17:50,230 --> 00:17:53,060 Că te lupți când este necesar, indiferent de dispoziție 185 00:17:53,080 --> 00:17:54,120 Luptați acum! 186 00:17:59,580 --> 00:18:00,640 !aceasta este 187 00:18:12,360 --> 00:18:14,560 - Te am. - Da 188 00:18:15,550 --> 00:18:17,190 Dar uită-te în jos, lordul meu. 189 00:18:17,310 --> 00:18:18,900 M-ai fi însoțit până la moarte 190 00:18:19,970 --> 00:18:21,700 Văd că ai găsit starea de spirit 191 00:18:34,120 --> 00:18:35,510 Ar fi atât de rău? 192 00:18:35,840 --> 00:18:37,470 Nu înțelegi, nu? 193 00:18:37,920 --> 00:18:41,520 Nu prea înțelegeți natura pericolului care ni se va întâmpla. 194 00:18:44,310 --> 00:18:45,720 de 80 de ani 195 00:18:45,860 --> 00:18:47,840 Planeta Arakis aparținea clanului Harkonnen. 196 00:18:48,170 --> 00:18:50,650 Optzeci de ani de control asupra câmpurilor de condimente 197 00:18:50,760 --> 00:18:52,620 Vă puteți imagina bogăția? 198 00:18:53,140 --> 00:18:55,050 Ar trebui să-l văd în ochii tăi. 199 00:18:55,060 --> 00:18:57,320 Nu i-ai întâlnit niciodată pe Harkoni înainte să-i cunosc 200 00:18:57,540 --> 00:18:59,590 Nu sunt oameni, sunt brutali! 201 00:19:00,570 --> 00:19:02,270 Trebuie să fii pregătit 202 00:19:15,130 --> 00:19:19,490 „Giedi Prime”, „Casa Clanului Harkonian” 203 00:19:43,820 --> 00:19:45,060 Lord Baron 204 00:19:47,150 --> 00:19:48,400 . (maestru) 205 00:19:49,560 --> 00:19:51,540 Ultimele nave noastre au părăsit Arrakis 206 00:19:53,330 --> 00:19:54,300 Este gata 207 00:19:54,630 --> 00:19:55,960 .Minunat 208 00:19:59,100 --> 00:20:00,910 Cum permitem să se întâmple asta, unchiule? 209 00:20:01,220 --> 00:20:02,610 ..cum poate împăratul 210 00:20:03,530 --> 00:20:06,070 Să luăm tot ce am construit 211 00:20:06,140 --> 00:20:08,030 Și să i-o dai ducelui? 212 00:20:08,600 --> 00:20:09,790 Cum? 213 00:20:09,900 --> 00:20:12,170 Nu luați în considerare această dăruire din dragoste 214 00:20:14,850 --> 00:20:16,060 Ce vrea sa spuna? 215 00:20:22,130 --> 00:20:24,380 Când un cadou nu este un cadou? 216 00:20:26,770 --> 00:20:29,300 Vocea lui Atreides crește 217 00:20:30,610 --> 00:20:32,840 Iar împăratul este un om gelos 218 00:20:35,950 --> 00:20:39,100 Un om periculos, gelos. 219 00:21:49,170 --> 00:21:50,310 Paul 220 00:21:51,740 --> 00:21:53,140 Paul, trezește-te 221 00:21:59,630 --> 00:22:02,160 Ce s-a întâmplat? Îmbracă-te și vino cu mine 222 00:22:23,280 --> 00:22:24,320 Ce este asta? 223 00:22:24,660 --> 00:22:26,940 Venerabila mamă (Gaius Helen Noheim) este aici 224 00:22:27,830 --> 00:22:29,820 Ea a fost profesorul meu la Bene Gesserit, 225 00:22:29,850 --> 00:22:32,850 Acum este privitoare la adevărul împăratului însuși 226 00:22:33,170 --> 00:22:34,600 Ar vrea să te cunoască 227 00:22:35,520 --> 00:22:36,570 De ce? 228 00:22:37,350 --> 00:22:39,370 Vrea să știe despre visele tale. 229 00:22:41,010 --> 00:22:42,960 De unde știe ea despre visele mele? 230 00:22:45,490 --> 00:22:47,160 De ce este doctorul Yue aici? 231 00:22:47,170 --> 00:22:48,950 Vrea să rămână singur cu tine o clipă. 232 00:22:49,710 --> 00:22:51,140 .Buna ziua domnule 233 00:22:51,780 --> 00:22:54,140 Mama ta m-a rugat să îți verific activitățile vitale 234 00:23:00,190 --> 00:23:01,420 Ce se întâmplă? 235 00:23:04,200 --> 00:23:10,080 Bene Gesserit spune că servesc binele mai mare, dar nu sunt atât de sigur 236 00:23:10,760 --> 00:23:13,360 Adică nici o lipsă de respect față de stimata ta mamă, 237 00:23:13,950 --> 00:23:16,740 dar își servesc și propriul scop. 238 00:23:17,780 --> 00:23:19,280 Ce vrei să spui? 239 00:23:19,730 --> 00:23:21,680 Atenție 240 00:23:22,820 --> 00:23:25,140 Inima lui este puternică ca întotdeauna, doamnă 241 00:23:27,210 --> 00:23:29,270 Nu spune nimănui despre asta. 242 00:23:39,630 --> 00:23:40,700 Paul 243 00:23:44,380 --> 00:23:47,930 Amintiți-vă antrenamentul 244 00:24:08,640 --> 00:24:13,490 Cine ești tu? 245 00:24:17,910 --> 00:24:19,610 Sfidare în ochi 246 00:24:20,200 --> 00:24:21,850 ca tatăl său 247 00:24:22,030 --> 00:24:23,290 Lasa-ne 248 00:24:23,700 --> 00:24:26,140 Trebuie să te supui stimatei mame îți spune 249 00:24:29,240 --> 00:24:30,770 Îl concediezi pe mama mea în propria ei casă 250 00:24:30,790 --> 00:24:33,920 !Vino aici. îngenunchează 251 00:24:37,700 --> 00:24:39,860 Cum îndrăznești să folosești vocea de pe mine? 252 00:24:46,510 --> 00:24:48,130 Puneți mâna dreaptă în cutie 253 00:24:49,850 --> 00:24:51,940 Mama ta te-a făcut să mă asculți 254 00:25:00,490 --> 00:25:02,760 Țin la gâtul tău, Gom Jabbar 255 00:25:03,890 --> 00:25:05,170 Un ac otrăvitor. 256 00:25:05,450 --> 00:25:06,840 Moarte instantanee 257 00:25:07,540 --> 00:25:08,840 Testul este simplu 258 00:25:09,110 --> 00:25:10,950 Scoateți mâna din cutie 259 00:25:11,630 --> 00:25:12,930 si tu mori. 260 00:25:14,210 --> 00:25:15,630 Ce este in cutie? 261 00:25:17,220 --> 00:25:18,330 Durere 262 00:25:20,820 --> 00:25:22,390 Nu este nevoie să chemi gardienii 263 00:25:23,240 --> 00:25:26,230 Mama ta stă în spatele ușii, nimeni nu va trece de ea 264 00:25:33,690 --> 00:25:35,010 de ce faci asta? 265 00:25:36,730 --> 00:25:40,790 Animalul care cade în capcană își va tăia piciorul pentru a scăpa 266 00:25:41,700 --> 00:25:43,020 Ce vei face? 267 00:26:15,610 --> 00:26:16,660 !tăcut 268 00:26:24,920 --> 00:26:26,350 Nu trebuie să mă tem 269 00:26:28,480 --> 00:26:29,930 Nu trebuie să mă tem 270 00:26:36,660 --> 00:26:38,300 Frica ar putea ucide 271 00:26:39,950 --> 00:26:40,870 ..frica 272 00:26:41,260 --> 00:26:43,900 Este moartea mică care provoacă distrugerea 273 00:26:46,810 --> 00:26:49,800 Îmi voi înfrunta frica și o voi lăsa să treacă peste mine 274 00:27:04,390 --> 00:27:05,520 Și când frica dispare, 275 00:27:14,340 --> 00:27:16,370 „Calea către prevenirea dispariției umane” 276 00:27:14,340 --> 00:27:16,370 Îmi voi întoarce ochii interiori și voi vedea calea 277 00:27:20,920 --> 00:27:22,910 Și unde s-a dus frica? 278 00:27:23,800 --> 00:27:25,010 Nu va mai fi nimic altceva în el 279 00:27:29,230 --> 00:27:30,370 Numai eu voi rămâne 280 00:27:35,170 --> 00:27:36,230 Destul 281 00:27:53,000 --> 00:27:56,720 Ca și cernerea nisipului printr-un ecran, noi cernem oamenii. 282 00:27:58,430 --> 00:28:02,230 Dacă nu ai fi putut să-ți controlezi impulsurile, ca un animal, 283 00:28:03,140 --> 00:28:04,670 nu te-am putut lăsa în viață. 284 00:28:05,330 --> 00:28:06,940 Ai moștenit prea multă putere. 285 00:28:08,190 --> 00:28:10,780 Este pentru că sunt fiul unui duce? - Pentru că ești fiul Jessicai 286 00:28:12,220 --> 00:28:14,140 Ai mai mult de un drept de naștere, băiete. 287 00:28:16,450 --> 00:28:17,670 Jessica)?) 288 00:28:24,560 --> 00:28:26,400 L-ai antrenat în cale 289 00:28:31,290 --> 00:28:32,860 Spune-mi despre aceste vise 290 00:28:34,050 --> 00:28:36,390 - Am avut una în seara asta. - Ce ai vazut? 291 00:28:39,010 --> 00:28:40,100 .fată 292 00:28:40,450 --> 00:28:41,630 Pe „Arakis” 293 00:28:42,210 --> 00:28:43,860 Ai mai visat vreodată despre ea? 294 00:28:47,760 --> 00:28:48,890 Multe ori 295 00:28:51,730 --> 00:28:55,260 Visele pe care le ai întotdeauna s-au împlinit așa cum le-ai visat? 296 00:28:58,560 --> 00:28:59,720 Nu chiar 297 00:29:03,340 --> 00:29:04,840 La revedere, tânăr om 298 00:29:05,730 --> 00:29:07,010 Sper să trăiești 299 00:29:13,430 --> 00:29:17,300 A trebuit să mergi atât de departe? - Ai ales să-l antrenezi în cale 300 00:29:17,400 --> 00:29:18,910 Sfidând regula noastră 301 00:29:19,270 --> 00:29:20,930 El ne exercită puterea. 302 00:29:20,960 --> 00:29:23,050 Trebuia să fie testat, până la limite 303 00:29:23,860 --> 00:29:26,120 Atât de mult potențial irosit la un bărbat 304 00:29:26,720 --> 00:29:28,440 Vi s-a spus să purtați numai fiice 305 00:29:28,640 --> 00:29:32,020 „O persoană cu capacitatea de a prezice viitorul” 306 00:29:28,640 --> 00:29:32,020 Dar tu și mândria voastră ați crezut că puteți produce Quisatz Haderach 307 00:29:32,100 --> 00:29:33,370 M-am inselat? 308 00:29:33,700 --> 00:29:35,730 Ai noroc că nu a murit în acea cameră 309 00:29:36,660 --> 00:29:38,760 Dacă el este, are un drum lung de parcurs 310 00:29:38,830 --> 00:29:41,870 Vederea lui abia s-a trezit și acum intră în foc 311 00:29:43,190 --> 00:29:45,280 Dar planurile noastre sunt măsurate în secole 312 00:29:45,560 --> 00:29:46,940 Avem alte perspective 313 00:29:46,940 --> 00:29:48,660 Dacă nu-și promite 314 00:29:51,340 --> 00:29:52,910 Vedeți atât de puțină speranță? 315 00:29:53,990 --> 00:29:56,390 Pe Arakis, am făcut tot ce putem pentru tine 316 00:29:57,120 --> 00:29:58,500 Calea a fost pusă 317 00:29:59,120 --> 00:30:00,940 Să sperăm că nu o risipește 318 00:30:48,210 --> 00:30:49,220 Paul... 319 00:30:50,640 --> 00:30:51,900 Ce inseamna asta? 320 00:30:53,090 --> 00:30:54,570 Că aș putea fi eu? 321 00:30:54,940 --> 00:30:56,080 Ai auzit? 322 00:30:59,540 --> 00:31:02,970 Bene Gesserit sunt parteneri foarte puternici ai marilor Case 323 00:31:04,140 --> 00:31:05,340 Dar mai sunt multe 324 00:31:05,530 --> 00:31:09,010 Conduceți politica Imperiamului din umbră 325 00:31:10,470 --> 00:31:12,800 - Știu. - Nu știi totul 326 00:31:14,270 --> 00:31:15,980 de mii de ani, 327 00:31:16,310 --> 00:31:18,720 Am trecut cu grijă liniile genealogice 328 00:31:18,960 --> 00:31:20,600 a scoate la iveală .... La ce? 329 00:31:21,990 --> 00:31:23,090 O minte, 330 00:31:25,350 --> 00:31:29,640 suficient de puternic pentru a acoperi spațiul și timpul 331 00:31:30,370 --> 00:31:31,940 Trecut și viitor 332 00:31:33,870 --> 00:31:36,510 Cine ne poate ajuta într-un viitor mai bun 333 00:31:37,480 --> 00:31:39,660 Credem că este foarte aproape acum 334 00:31:41,910 --> 00:31:43,840 Unii cred că este aici 335 00:31:48,040 --> 00:31:49,960 Totul face parte din plan. 336 00:34:04,940 --> 00:34:06,110 Scuturi! 337 00:34:47,440 --> 00:34:51,190 Plămânii mei gustă aerul timpului, pe nisipul căzut din trecut 338 00:35:35,030 --> 00:35:36,270 Thufir Huwat! 339 00:35:40,710 --> 00:35:41,840 Tânar maestru 340 00:35:42,280 --> 00:35:44,600 Cum te simți umblând în lumea nouă? 341 00:35:44,640 --> 00:35:46,230 Emoționant, pentru a spune cel puțin 342 00:35:47,160 --> 00:35:48,530 Lordul meu... 343 00:35:49,230 --> 00:35:50,730 Ce mai faci, vechi prieten? 344 00:35:51,030 --> 00:35:53,430 Echipa mea avansată a asigurat orașul 345 00:35:53,470 --> 00:35:55,660 Încă netezim câteva puncte aspre 346 00:35:57,780 --> 00:35:58,880 Doamna mea... 347 00:36:03,960 --> 00:36:05,180 Cel nevăzut! 348 00:36:20,820 --> 00:36:22,160 Limba nevăzutului 349 00:36:24,440 --> 00:36:29,830 Termenul Fremen pentru profetul lumii „Al-Hariji înseamnă dătătorul de apă 350 00:36:24,440 --> 00:36:25,830 Limba nevăzutului 351 00:36:28,340 --> 00:36:29,800 Limba nevăzutului 352 00:36:31,410 --> 00:36:32,900 Limba nevăzutului 353 00:36:39,700 --> 00:36:41,510 Nu vă lăsați păcăliți de bun venit 354 00:36:41,680 --> 00:36:44,780 Ei respectă regulile propriului maestru, participarea obligatorie 355 00:36:44,860 --> 00:36:46,930 Este dragostea lui Harkonnen acolo 356 00:36:53,060 --> 00:36:54,130 Atreides 357 00:36:54,200 --> 00:36:56,620 Atreides Atreides 358 00:36:56,900 --> 00:36:59,590 Atreides Atreides 359 00:36:59,770 --> 00:37:02,090 Atreides Atreides 360 00:37:02,150 --> 00:37:04,740 Atreides Atreides 361 00:37:06,780 --> 00:37:08,530 Să te scoatem din soare 362 00:37:09,520 --> 00:37:11,430 Căldura poate ucide în acest loc 363 00:37:27,790 --> 00:37:29,390 Ne arătau spre noi 364 00:37:30,480 --> 00:37:31,900 Ce striga? 365 00:37:32,120 --> 00:37:33,630 „Limba nevăzutului” 366 00:37:33,990 --> 00:37:35,880 O voce din lumea exterioară 367 00:37:35,940 --> 00:37:37,750 Provine din Mesia 368 00:37:38,880 --> 00:37:41,560 Asta înseamnă că Bee Gesserit a lucrat aici 369 00:37:42,240 --> 00:37:43,840 Superstiții de căptușeală 370 00:37:44,190 --> 00:37:46,370 Pregătind calea, Paul. 371 00:37:47,120 --> 00:37:50,790 Acești oameni au așteptat de secole limba de nevăzut 372 00:37:51,800 --> 00:37:53,400 Te văd, 373 00:37:53,820 --> 00:37:55,330 ei văd semnele. 374 00:37:58,280 --> 00:38:00,700 Ei văd ce li sa spus să vadă. 375 00:38:06,020 --> 00:38:07,200 Decolăm. 376 00:38:49,330 --> 00:38:52,370 Zidul scutului protejează orașul de intemperii 377 00:38:52,660 --> 00:38:54,110 iar viermii 378 00:39:40,100 --> 00:39:42,580 Localnicii îl numesc pe cel mare „Mâna lui Dumnezeu” 379 00:39:44,600 --> 00:39:48,370 Ei bine, Mâna lui Dumnezeu face ravagii în sistemul nostru de comunicații. 380 00:39:52,000 --> 00:39:53,410 Este atât de liniștit 381 00:39:54,180 --> 00:39:55,180 Da ... 382 00:39:56,400 --> 00:39:57,890 Asta mă îngrijorează și pe mine. 383 00:40:04,320 --> 00:40:05,990 Acolo este portul spațial 384 00:40:06,230 --> 00:40:08,790 Și acel praf de praf este rafinăria de condimente 385 00:40:08,940 --> 00:40:10,590 Cele două puncte cele mai vulnerabile ale noastre 386 00:40:11,020 --> 00:40:12,510 Vreau să-i păzești 387 00:40:12,560 --> 00:40:15,000 Dacă nu putem rafina condimentele și le vom expedia din lume 388 00:40:15,290 --> 00:40:16,880 Vom fi morți aici. - Lordul meu 389 00:40:17,490 --> 00:40:20,430 Soarele devine prea sus, trebuie să sigilăm ușile 390 00:40:23,890 --> 00:40:25,990 Ce spun din nou despre gaura asta? 391 00:40:27,120 --> 00:40:29,070 Îți faci duș și îți speli fundul cu nisip 392 00:40:29,080 --> 00:40:32,320 - Asta spun ei. - Asta spun ei 393 00:40:37,290 --> 00:40:39,670 Candidați la menajeră, doamna mea. 394 00:40:55,170 --> 00:40:56,500 Cum te numești? 395 00:40:56,510 --> 00:40:58,000 Shadout Mapes, doamna mea. 396 00:41:00,250 --> 00:41:02,000 Ceilalți dintre voi puteți merge, vă mulțumesc. 397 00:41:06,000 --> 00:41:07,160 Shadout 398 00:41:12,660 --> 00:41:13,660 Fremen 399 00:41:14,500 --> 00:41:15,500 Cunoașteți limbile străvechi 400 00:41:15,750 --> 00:41:17,500 Știu multe lucruri 401 00:41:17,500 --> 00:41:20,460 Știu că ai o armă ascunsă în corpul tău 402 00:41:21,710 --> 00:41:24,000 Dacă vrei să-mi faci rău ... 403 00:41:24,500 --> 00:41:26,500 Trebuie să te avertizez, orice ascunzi, 404 00:41:27,160 --> 00:41:29,160 Nu va fi suficient 405 00:41:30,960 --> 00:41:33,020 Arma este menită ca un cadou 406 00:41:34,420 --> 00:41:36,190 Dacă tu ești cu adevărat cel 407 00:41:52,160 --> 00:41:53,650 Știi asta? 408 00:41:55,050 --> 00:41:57,040 "un cuțit făcut din dintele de vierme de nisip mort 409 00:41:55,050 --> 00:41:57,040 Este un cuțit 410 00:42:00,270 --> 00:42:01,410 Știi că înseamnă? 411 00:42:01,450 --> 00:42:03,120 Fii pregătit pentru o posibilă violență 412 00:42:05,730 --> 00:42:07,050 Este un producător (?) 413 00:42:12,530 --> 00:42:14,590 Creatorul deșertului adânc 414 00:42:17,270 --> 00:42:19,860 Când ai trăit cu profeție atât de mult timp 415 00:42:19,890 --> 00:42:21,840 Momentul revelației este un șoc 416 00:42:22,250 --> 00:42:23,660 Limba nevăzutului 417 00:42:23,960 --> 00:42:25,410 Mama și fiul 418 00:42:31,980 --> 00:42:33,340 Este al tau 419 00:42:35,290 --> 00:42:38,470 Soare "ceai Holood" 420 00:43:24,500 --> 00:43:25,500 Buna! 421 00:43:28,700 --> 00:43:30,970 Nu ar trebui să fiți afară la această oră a zilei 422 00:43:33,360 --> 00:43:34,730 Acești oameni sunt afară. 423 00:43:36,390 --> 00:43:37,870 Sunt pelerini, oameni liberi 424 00:43:38,620 --> 00:43:40,720 Nu le pasă de lovitura de căldură 425 00:43:42,330 --> 00:43:44,850 Nu știam că se pot găsi palmieri aici. 426 00:43:46,740 --> 00:43:48,230 Acestea nu sunt indigene 427 00:43:48,860 --> 00:43:50,720 Pot supraviețui fără mine 428 00:43:50,630 --> 00:43:54,430 Fiecare dintre acești copaci bea. În fiecare zi cinci bărbați beau cât cinci bărbați 429 00:43:56,730 --> 00:43:58,330 Douăzeci de palmieri 430 00:43:59,710 --> 00:44:01,220 100 de vieți 431 00:44:02,410 --> 00:44:05,650 Ar trebui să le scoatem, pentru a economisi apa? - Nu Nu NU. 432 00:44:05,830 --> 00:44:07,950 Aceștia sunt copaci sacri 433 00:44:11,810 --> 00:44:13,130 Vechi vis 434 00:44:21,390 --> 00:44:25,120 Cele mai mari și mai periculoase creaturi de pe Arrakis 435 00:44:25,410 --> 00:44:26,640 este viermele de nisip 436 00:44:26,750 --> 00:44:30,180 Care poate ajunge la o lungime de până la 400 de metri 437 00:44:30,870 --> 00:44:34,800 Pentru a produce zgomote ritmice care atrag viermii de nisip 438 00:44:34,820 --> 00:44:38,860 Freemen utilizează o metodă specială de mers pe nisip pentru a traversa deșertul 439 00:44:38,980 --> 00:44:41,750 O mișcare asemănătoare dansului, cu un ritm necontrolat 440 00:44:41,780 --> 00:44:44,820 Ceea ce simulează sunetele naturale ale deșertului 441 00:44:46,160 --> 00:44:50,440 Freemenilor li se atribuie perpetuarea plantelor rare de pe Arakis 442 00:44:50,520 --> 00:44:53,580 Cultivează plante terestre, cu rădăcini adânci 443 00:44:53,630 --> 00:44:56,690 Ca cactușii și tufe de ambrozie 444 00:44:56,740 --> 00:44:59,970 .și tufe grațioase de nisip și tămâie 445 00:45:00,780 --> 00:45:03,970 Arborele păstor are cele mai adânci rădăcini înregistrate 446 00:45:04,200 --> 00:45:06,920 .care se extinde la 450 de picioare 447 00:45:08,730 --> 00:45:13,780 Aceste plante prind viață. În locurile lipsite de nutrienți 448 00:46:21,500 --> 00:46:22,500 Este un „vânător-căutător”. 449 00:46:22,750 --> 00:46:24,750 Operatorul trebuie să fie în apropiere 450 00:46:30,350 --> 00:46:33,610 Acest agent Harkonnen a fost staționat în această ascunzătoare acum 6 săptămâni 451 00:46:34,070 --> 00:46:36,750 L-a condus pe Vânătorul Căutătorului prin conducta de apă din pereți 452 00:46:38,140 --> 00:46:40,660 Te-am dezamăgit azi, domnule. Fără scuze pentru eșecul meu 453 00:46:41,130 --> 00:46:44,040 - Mă retrag. - De data asta o să ne dezbraci de talentele tale? 454 00:46:44,060 --> 00:46:47,160 - Domnule, onoarea mea! - Au încercat să-l omoare pe fiul meu 455 00:46:48,210 --> 00:46:49,940 Nu-mi pasă de onoarea ta 456 00:46:49,960 --> 00:46:52,420 Vrei o solutie? Prinde-i pe spioni! 457 00:46:52,500 --> 00:46:53,590 Porunca ta, lordul meu! 458 00:47:00,090 --> 00:47:01,700 Această ființă trebuie să plece. 459 00:47:02,430 --> 00:47:04,230 Puteți vorbi aici fără teamă. 460 00:47:05,020 --> 00:47:07,160 Animalele noastre de companie nu vă înțeleg limba 461 00:47:07,300 --> 00:47:08,730 !Ieși 462 00:47:13,140 --> 00:47:14,140 Înțelege 463 00:47:14,870 --> 00:47:16,440 Activați modul silențios 464 00:47:20,480 --> 00:47:22,460 Care este mesajul împăratului? 465 00:47:23,620 --> 00:47:25,310 Vă va oferi multă putere 466 00:47:28,990 --> 00:47:30,110 Cu armata sa, Sardokar 467 00:47:31,690 --> 00:47:33,500 Nimeni nu ar trebui să știe despre asta 468 00:47:34,340 --> 00:47:37,070 Nu există sateliți care să urmărească Arrakis 469 00:47:37,290 --> 00:47:39,740 Clanul Atreides va muri în întuneric 470 00:47:40,890 --> 00:47:42,120 , cu privire la această problemă 471 00:47:42,780 --> 00:47:46,120 Ducele (Leto Atreides) nu înseamnă nimic pentru sistemul nostru. 472 00:47:46,340 --> 00:47:49,970 Dar soția lui se află sub protecția noastră, la fel și fiul ei 473 00:47:50,790 --> 00:47:53,250 Lasă-i să-și păstreze onoarea în exil. 474 00:47:57,430 --> 00:48:01,820 Clanul Harkonnen nu va îndrăzni să încalce sfințenia sistemului tău. 475 00:48:03,410 --> 00:48:06,440 Promit că nu le vom face rău. 476 00:48:25,080 --> 00:48:28,880 -Dacă fiul ducelui trăiește. -Nimeni dintre Atreides nu va supraviețui 477 00:48:29,320 --> 00:48:31,420 Dar i-ai promis vrăjitoarei, domnule. 478 00:48:31,750 --> 00:48:34,540 - Vede multe. - Am spus că nu le voi face rău 479 00:48:34,720 --> 00:48:35,960 Nu va trebui să fac asta 480 00:48:36,210 --> 00:48:38,240 Planeta mea Arrakis va rămâne Arrakis 481 00:48:39,630 --> 00:48:41,790 Nu există loc pentru cei slabi în deșert 482 00:48:44,210 --> 00:48:45,770 Deșertul meu 483 00:48:48,240 --> 00:48:49,810 Arrakisul meu 484 00:48:52,180 --> 00:48:53,570 Duna mea 485 00:48:56,740 --> 00:48:58,690 Prima ta întâlnire strategică 486 00:48:58,950 --> 00:49:02,390 Paul Atreides care prinde vânători-căutători cu mâinile goale 487 00:49:02,400 --> 00:49:04,110 Ca eroul din vechime 488 00:49:05,930 --> 00:49:07,850 Mulțumesc pentru respect, bătrâne. 489 00:49:08,330 --> 00:49:09,690 Fii cu ochii pe tine 490 00:49:10,240 --> 00:49:11,750 Atenţie! 491 00:49:19,110 --> 00:49:20,300 Să începem 492 00:49:22,910 --> 00:49:24,710 Thuvir, raportul dvs. de operațiuni. 493 00:49:25,070 --> 00:49:27,760 Am asigurat o copie a înregistrării contului Harconian 494 00:49:30,020 --> 00:49:34,240 Harconienii câștigă de aici 10 miliarde de solari în fiecare an 495 00:49:34,910 --> 00:49:37,370 Vor fi aspirați din potopul mării. ” 496 00:49:37,730 --> 00:49:39,330 Este comoara ascunsă în nisip 497 00:49:39,360 --> 00:49:41,730 Nu vom vedea profituri de acest fel pentru o vreme 498 00:49:41,890 --> 00:49:44,060 Nu cu echipamentul pe care ni l-au lăsat 499 00:49:44,710 --> 00:49:45,980 Cât de rău este? 500 00:49:52,320 --> 00:49:54,190 Acestea sunt silozuri de condimente 501 00:49:55,610 --> 00:49:57,930 Suntem meniți să umplem fiecare ladă 502 00:49:58,300 --> 00:49:59,360 Toti? 503 00:50:00,090 --> 00:50:02,240 La fiecare 25 de zile standard 504 00:50:03,110 --> 00:50:05,570 Actele harconiene de sabotaj ne pot încetini munca 505 00:50:05,680 --> 00:50:07,110 Dar cine va soluționa disputele? 506 00:50:07,310 --> 00:50:09,860 Nu există un judecător al schimbării responsabil cu transferul de putere? 507 00:50:09,940 --> 00:50:11,350 Cine este consilierul împăratului? 508 00:50:11,430 --> 00:50:14,160 Dr. Leight Kaines, ecolog la Imperiu 509 00:50:14,320 --> 00:50:15,670 A petrecut 20 de ani aici. 510 00:50:16,030 --> 00:50:17,820 Mi-au spus că este ciudată. 511 00:50:17,990 --> 00:50:20,170 Vreau să inspect eu acele câmpuri de recoltare 512 00:50:21,070 --> 00:50:22,450 Nu vă sfătuiesc, domnule 513 00:50:22,500 --> 00:50:24,970 Rugați-l pe judecătorul. Schimbați să vină cu noi 514 00:50:25,110 --> 00:50:26,510 Adică am întârziat să o întâlnim 515 00:50:26,840 --> 00:50:28,790 Vom avea o oarecare protecție imperială. 516 00:50:28,860 --> 00:50:31,490 Adică un ostatic. Îmi place asta 517 00:50:33,670 --> 00:50:35,060 A sosit, domnule. 518 00:50:59,320 --> 00:51:00,970 Ai grijă de ei, sunt prieteni 519 00:51:01,250 --> 00:51:03,170 - (Dunkin! - Prietenul meu 520 00:51:09,240 --> 00:51:12,080 - Jur că devii din ce în ce mai înalt. - Mirosi urat 521 00:51:15,620 --> 00:51:17,130 Timp de patru săptămâni am locuit cu fremenii 522 00:51:17,140 --> 00:51:19,350 Se ascund în deșert. ” Societăți numite „sanctuar” 523 00:51:20,130 --> 00:51:22,700 Stillgar, liderul orfelinatului a venit cu mine să vă întâlnească, domnule 524 00:51:23,760 --> 00:51:25,460 Buncărul ăla, cum e buncărul? 525 00:51:25,620 --> 00:51:26,620 .Subteran 526 00:51:26,770 --> 00:51:28,450 Planeta „Arachis” este plină de peșteri 527 00:51:28,680 --> 00:51:30,010 Cât de mare este acel loc? 528 00:51:30,630 --> 00:51:32,050 Poate găzdui 10.000 de persoane 529 00:51:33,130 --> 00:51:34,790 Există sute de adăposturi 530 00:51:35,800 --> 00:51:37,470 Milioane de oameni liberi 531 00:51:38,350 --> 00:51:39,160 .ai avut dreptate 532 00:51:39,200 --> 00:51:42,660 Estimarea harconianilor era de 50.000 de oameni pe întreaga planetă 533 00:51:43,160 --> 00:51:45,240 Liberii mă urmăreau. Îi caut de zile întregi 534 00:51:45,340 --> 00:51:46,660 Nu i-am văzut niciodată. 535 00:51:47,030 --> 00:51:48,860 Dar, în cele din urmă, au trimis un războinic să mă omoare. 536 00:51:49,680 --> 00:51:51,020 ,Te asigur 537 00:51:51,410 --> 00:51:53,390 Moartea era atât de aproape de mine. 538 00:51:53,930 --> 00:51:55,990 Nu există războinic ca războinicii lor .în imperiu 539 00:51:56,660 --> 00:51:58,120 Se luptă din greu. 540 00:51:58,390 --> 00:51:59,730 Este puterea deșertului 541 00:52:02,520 --> 00:52:03,520 (Dunkin) 542 00:52:04,440 --> 00:52:06,160 - Bine făcut. - Mulțumesc Doamne 543 00:52:06,260 --> 00:52:07,260 ,Lordul meu 544 00:52:07,630 --> 00:52:09,890 Liderul lor are un cuțit. Nu vrea să o predea. 545 00:52:10,360 --> 00:52:12,800 Este cuțitul lui Chris. Este foarte important pentru acești oameni. 546 00:52:13,240 --> 00:52:14,340 intră în el 547 00:52:30,530 --> 00:52:31,660 Opreste-te acolo! 548 00:52:31,930 --> 00:52:33,680 Hei! Hei 549 00:52:39,030 --> 00:52:40,240 . (Stillgar) 550 00:52:41,140 --> 00:52:42,140 .Bine ati venit 551 00:52:43,730 --> 00:52:47,520 Domnule, respect demnitatea personală. Fiecare om îmi respectă demnitatea. 552 00:52:55,950 --> 00:52:56,950 Hei! 553 00:52:58,590 --> 00:53:00,120 Mulțumesc, Stillgar 554 00:53:00,450 --> 00:53:03,190 Pentru a-ți dărui corpul, 555 00:53:03,830 --> 00:53:06,110 O acceptăm cu spiritul în care este dat. 556 00:53:13,730 --> 00:53:14,930 Mă bucur că ai venit 557 00:53:15,590 --> 00:53:19,300 Cred că oamenii mei și oamenii voștri au multe de oferit reciproc 558 00:53:19,420 --> 00:53:22,250 Voi străini veniți aici, pentru condimente 559 00:53:22,270 --> 00:53:24,430 O iei și nu faci nimic în schimb 560 00:53:26,520 --> 00:53:27,670 .Asta e corect 561 00:53:29,050 --> 00:53:32,150 Știu că ai suferit de la stăpânirea harkonianilor 562 00:53:32,850 --> 00:53:34,070 .Numește ceea ce vrei 563 00:53:34,540 --> 00:53:37,400 Dacă pot realiza ceea ce îți dorești în funcție de puterea investită în mine, o voi face gratuit pentru tine. 564 00:53:37,720 --> 00:53:40,290 Vă rog să nu căutați adăposturi 565 00:53:40,300 --> 00:53:42,900 Nu încălcați sfințenia pământurilor noastre 566 00:53:43,340 --> 00:53:46,790 Deșertul era al nostru cu mult timp în urmă, înainte de a veni tu 567 00:53:46,830 --> 00:53:48,680 Așadar, poți veni să sapi condimentele tale 568 00:53:48,700 --> 00:53:51,980 Dar când îl recoltați, reveniți în această parte a peretelui de protecție. 569 00:53:52,140 --> 00:53:54,150 Și lasă deșertul lui Freeman 570 00:53:54,180 --> 00:53:56,540 Ar trebui să vă adresați ducelui cu „sire” sau „domn”. 571 00:53:56,540 --> 00:53:58,720 Schimbă-mă, un moment. 572 00:53:59,350 --> 00:54:00,580 ..imparatul 573 00:54:00,900 --> 00:54:03,750 "Arachis" curbat ca un feud 574 00:54:03,830 --> 00:54:05,500 Să o conducă și să o protejeze 575 00:54:05,650 --> 00:54:08,230 Nu promit că nu mă voi mișca peste deșert 576 00:54:08,240 --> 00:54:09,930 Dacă datoria mi se impune 577 00:54:11,080 --> 00:54:13,370 Dar sanctuarele tale vor fi ale tale pentru totdeauna 578 00:54:14,330 --> 00:54:16,620 Nu vă vom urmări cât timp domnitorul este aici 579 00:54:21,230 --> 00:54:22,670 Acest lucru este atât de onorabil. 580 00:54:23,340 --> 00:54:25,790 Trebuie să plec. Asta e tot ce îți spun. 581 00:54:25,870 --> 00:54:27,080 Nu vei rămâne? 582 00:54:28,040 --> 00:54:29,250 Vă vom onora 583 00:54:29,580 --> 00:54:32,060 Este onoarea mea să fiu în altă parte 584 00:54:33,880 --> 00:54:35,680 te recunosc 585 00:54:43,790 --> 00:54:44,970 Nu-mi place de el 586 00:54:45,130 --> 00:54:47,300 Planul nostru arată rezultate 587 00:54:47,450 --> 00:54:48,900 Dar durează asta? 588 00:54:49,020 --> 00:54:50,160 .Bine 589 00:54:51,110 --> 00:54:52,910 Va dura ceva timp 590 00:54:56,330 --> 00:54:57,750 Iată, asta este pentru tine 591 00:55:01,530 --> 00:55:03,020 Este o busolă magnetică 592 00:55:03,670 --> 00:55:05,880 Cele două luni au un câmp magnetic 593 00:55:06,230 --> 00:55:08,400 Prin urmare, o busolă obișnuită nu va determina direcția spre nord 594 00:55:09,020 --> 00:55:11,070 Necesită modificări ingenioase pentru a corecta direcțiile 595 00:55:11,300 --> 00:55:12,710 Liberul face asta? 596 00:55:13,200 --> 00:55:16,360 Costume de oțel, ambalaje pentru nisip și diverse tipuri de mașini inteligente 597 00:55:16,430 --> 00:55:18,160 Ce naiba sunt „ambalatorii de nisip”? 598 00:55:20,530 --> 00:55:22,060 Acesta este „Sand Packers” 599 00:55:23,120 --> 00:55:25,390 Doamne, am devenit aborigen 600 00:55:25,740 --> 00:55:27,160 .că îți plac 601 00:55:28,310 --> 00:55:29,310 .Bine 602 00:55:30,120 --> 00:55:32,260 Sunt feroce, dar loiale 603 00:55:32,740 --> 00:55:33,990 Adaptați-vă la deșert 604 00:55:34,440 --> 00:55:35,540 .deveniți o parte din el 605 00:55:35,950 --> 00:55:37,200 Iar deșertul face parte din ele 606 00:55:38,120 --> 00:55:39,400 Așteptați până vedeți deșertul 607 00:55:40,220 --> 00:55:41,600 E frumos afară 608 00:55:44,840 --> 00:55:46,740 Avertisment pentru toți lucrătorii cu privire la răsăritul soarelui 609 00:55:47,010 --> 00:55:49,810 Temperatura de astăzi va ajunge la 60. 610 00:55:49,940 --> 00:55:54,220 Temperatura este acum de 22 și după zece minute va ajunge la 48 611 00:56:30,040 --> 00:56:31,760 Ea este judecătorul schimbării, domnule. 612 00:56:32,020 --> 00:56:33,440 Dr. Leete Kaines 613 00:56:34,020 --> 00:56:35,300 Domnul meu duce 614 00:56:36,330 --> 00:56:37,820 Bine ați venit la Arakis 615 00:56:38,150 --> 00:56:39,750 Ești ecologul imperiului. 616 00:56:40,220 --> 00:56:41,900 Mulțumesc pentru costumele de oțel 617 00:56:42,120 --> 00:56:43,700 Este realizat de Freemen 618 00:56:44,440 --> 00:56:45,440 .Cel mai bun 619 00:56:45,490 --> 00:56:48,270 Cu permisiunea dumneavoastră, domnule, trebuie să verific integritatea procesului dumneavoastră. 620 00:56:50,070 --> 00:56:51,260 .decent 621 00:56:53,120 --> 00:56:54,210 .decent 622 00:56:55,920 --> 00:56:58,590 Dr. Kaines, suntem la comanda dumneavoastră 623 00:57:03,330 --> 00:57:07,910 Costumul de oțel este un sistem de filtrare de înaltă eficiență 624 00:57:08,190 --> 00:57:10,070 Chiar și în aceste ore devreme 625 00:57:10,090 --> 00:57:12,610 Nu vei supraviețui două ore fără să folosești unul dintre aceste costume 626 00:57:13,620 --> 00:57:15,180 Răcește corpul 627 00:57:16,080 --> 00:57:18,720 Reciclează apa pierdută prin transpirație 628 00:57:19,960 --> 00:57:22,350 Mișcările corpului tău sunt sursa energiei sale 629 00:57:23,150 --> 00:57:27,080 În interiorul măștii veți găsi un tub pentru a bea apă reciclată 630 00:57:28,030 --> 00:57:31,530 Dacă este într-o formă bună, costumul dvs. va pierde o cantitate mică de apă pe zi. 631 00:57:32,170 --> 00:57:33,600 Este uimitor 632 00:57:35,340 --> 00:57:36,880 Lasă-mă să-ți verific costumul, băiete. 633 00:57:38,850 --> 00:57:39,850 .. Fă 634 00:57:40,520 --> 00:57:43,140 Ai purtat vreodată un costum de oțel? - Nu, este prima dată 635 00:57:45,730 --> 00:57:49,560 Cizmele tale de deșert sunt strânse la glezne, cine te-a învățat să faci asta? 636 00:57:50,350 --> 00:57:51,780 Arăta așa. 637 00:57:54,230 --> 00:57:56,880 El vă va cunoaște căile de parcă ar avea o abilitate înnăscută. 638 00:58:00,010 --> 00:58:01,300 Ești din Freemen? 639 00:58:02,440 --> 00:58:05,540 Sunt sprijinit în adăposturi și sate 640 00:58:06,420 --> 00:58:09,400 Acum vino și verifică, nisipurile condimentate 641 00:58:09,400 --> 00:58:11,590 De care depinde mijloacele tale de trai 642 00:58:49,550 --> 00:58:51,980 Ce ați face dacă un thopter ar ateriza aici? 643 00:58:50,050 --> 00:58:52,480 „Thopter - plan de flapping” 644 00:58:52,130 --> 00:58:53,910 Nu vrei să mergi acolo. 645 00:58:54,820 --> 00:58:56,400 Este zona viermilor 646 00:58:58,900 --> 00:59:00,130 .nor de praf 647 00:59:01,130 --> 00:59:02,130 o vad 648 00:59:03,480 --> 00:59:05,450 Acesta este unul dintre secerătorii tăi 649 00:59:31,360 --> 00:59:34,160 Puteți vedea condimente împrăștiate pe acoperiș 650 00:59:35,640 --> 00:59:38,720 Este un strat bogat de condimente 651 00:59:39,000 --> 00:59:41,880 Dacă urci puțin, vei avea o vedere mai bună 652 00:59:56,570 --> 00:59:59,450 Vedeți acele vehicule de recunoaștere. Căutați urme de viermi 653 01:00:00,850 --> 01:00:02,140 efect de vierme? 654 01:00:02,530 --> 01:00:04,640 Se ondulează pe nisip, spre carul târâtor 655 01:00:04,890 --> 01:00:08,710 Viermii călătoresc adânc, dar când atacă, se apropie de suprafață 656 01:00:09,320 --> 01:00:11,360 Dacă aveți răbdare 657 01:00:11,540 --> 01:00:13,250 Trebuie să le vezi 658 01:00:13,250 --> 01:00:14,760 Viermii vin întotdeauna? 659 01:00:14,880 --> 01:00:17,370 Da întotdeauna. Atrase de zgomotul ritmic 660 01:00:17,760 --> 01:00:19,730 De ce nu ne înarmăm crawlerele? 661 01:00:20,130 --> 01:00:22,160 Folosirea scuturilor în deșert este sinucidere 662 01:00:22,320 --> 01:00:26,310 Pentru că atrage viermii și le provoacă instinctul ucigaș 663 01:00:29,300 --> 01:00:30,700 Este acesta un vierme? 664 01:00:42,210 --> 01:00:43,440 Este un vierme mare. 665 01:00:44,420 --> 01:00:45,860 Ai un ochi acut. 666 01:00:46,730 --> 01:00:48,960 Sunați vehiculul pe șenile, „Delta Ejax-9” 667 01:00:48,980 --> 01:00:51,030 Există o urmă de viermi. Raportați acest lucru. 668 01:00:51,670 --> 01:00:55,300 Cine sună Delta Aegax-9? .Despre 669 01:00:55,360 --> 01:00:57,040 Pare foarte încrezători. 670 01:00:57,050 --> 01:00:59,420 , Călătoria nu este inclusă. Într-un imperiu important 671 01:00:59,480 --> 01:01:01,770 Există o pistă de viermi în partea de nord-est a site-ului dvs. 672 01:01:01,800 --> 01:01:03,540 La 3,7 km distanță 673 01:01:03,950 --> 01:01:07,360 Delta Ajax-9, ai un avion. Reconnaissance-1, confirmat 674 01:01:08,870 --> 01:01:10,670 Pregătiți-vă să estimați ora sosirii 675 01:01:14,670 --> 01:01:18,730 Viermele se va ciocni cu site-ul dvs. Ora estimată a sosirii este de 5 minute. 676 01:01:18,860 --> 01:01:20,430 Ce se va întâmpla acum? 677 01:01:20,780 --> 01:01:23,150 Convocă un vehicul de transport. Pentru a prelua vehiculul cu crawlere 678 01:01:23,340 --> 01:01:25,340 Vor continua procesul de recoltare până în ultimul moment 679 01:01:25,370 --> 01:01:28,950 Vom suna vehiculul de transport A-0. Suntem pregătiți pentru aterizare 680 01:01:29,190 --> 01:01:31,530 Ora estimată a sosirii 5 minute. Despre 681 01:01:35,610 --> 01:01:37,720 Vede cineva vehiculul de transport? 682 01:01:41,830 --> 01:01:43,190 .acolo e 683 01:01:43,250 --> 01:01:46,640 Acesta este vehiculul de transport A-0, îl numim Delta Ajax-9 684 01:01:47,370 --> 01:01:48,920 Ne apropiem din partea ta estică 685 01:01:49,660 --> 01:01:52,270 Corectăm altitudinea și pregătim trenul de aterizare 686 01:01:52,570 --> 01:01:55,760 Știi, A-0. Începeți procesul de aterizare 687 01:01:58,100 --> 01:02:00,500 Timpul este de 5 minute. - Știu 688 01:02:00,550 --> 01:02:04,390 - Pregătiți-vă pentru evacuare în 30 de secunde. - Începutul operațiunii de aterizare, pregătiți-vă 689 01:02:08,210 --> 01:02:10,570 Vehicul de transport "A-0", timpul estimat este de 1 minut. 690 01:02:10,710 --> 01:02:11,930 Ce se întâmplă? 691 01:02:12,050 --> 01:02:14,170 Una dintre ancore s-a stricat 692 01:02:15,020 --> 01:02:16,110 .La dracu 693 01:02:16,780 --> 01:02:18,820 Vehiculul de transport nu poate continua operațiunea 694 01:02:18,840 --> 01:02:20,730 Nu vă putem ridica fără acea ancoră 695 01:02:20,770 --> 01:02:22,460 Pentru toate vehiculele disponibile! 696 01:02:22,590 --> 01:02:25,220 . Orice vehicul de transport din sector. Vă rugăm să răspundeți 697 01:02:25,720 --> 01:02:27,770 Avioane de recunoaștere-1. Ține-ne la curent 698 01:02:27,790 --> 01:02:29,820 Nu vom putea ajunge, dispozitivele sunt rupte, trebuie să plecați 699 01:02:29,840 --> 01:02:31,660 - Ora estimată a sosirii 4 minute. - Încearcă din nou 700 01:02:31,960 --> 01:02:34,710 Câți oameni are crawlerul respectiv? Echipaj de 21 de persoane 701 01:02:34,820 --> 01:02:37,550 - Fiecare dintre vehiculele noastre găzduiește 6. - Mai avem 3 persoane 702 01:02:38,280 --> 01:02:39,570 .سنجد حلاً 703 01:02:50,810 --> 01:02:52,990 Eu sunt Ducele (Leto Atreides). 704 01:02:53,550 --> 01:02:56,560 Aterizăm pentru a evacua echipajul Delta Ajax-9 705 01:02:57,030 --> 01:02:58,670 Vom coborî spre vest 706 01:03:08,850 --> 01:03:10,960 O sută de kilograme pentru fiecare generator de armură 707 01:03:11,390 --> 01:03:14,520 Da (schimbă-mă), cere celor două escorte să scape de generatoarele de scuturi 708 01:03:14,550 --> 01:03:15,330 .Da domnule 709 01:03:15,370 --> 01:03:18,260 Iar Paul, te vreau în spatele! Thuppet, ghidează-i înăuntru. 710 01:03:18,310 --> 01:03:22,300 Delta Ajax-9, trimiteți acum șapte persoane la fiecare dintre vehiculele mele 711 01:04:20,300 --> 01:04:22,020 Ora estimată a sosirii 2 minute 712 01:04:24,380 --> 01:04:27,280 Depinde de voi, este mai bine să evacuați vehiculul acum 713 01:04:29,750 --> 01:04:30,690 unde sunt? 714 01:04:30,740 --> 01:04:35,520 Domnule, există un motiv pentru protocol. Dacă vom merge mai departe, vom muri. 715 01:04:36,030 --> 01:04:38,470 În plus, avem o încărcătură mare de condimente, nu le putem lăsa 716 01:04:38,480 --> 01:04:42,160 Lasă condimentele în urmă! Vreau să evacuez pe toată lumea! Echipajul vehiculului care se târăște acum! 717 01:04:56,070 --> 01:04:57,070 Hei! 718 01:04:57,460 --> 01:05:00,640 Lasă 7 oameni să meargă aici și 7 oameni acolo 719 01:05:03,050 --> 01:05:05,100 Heather, Heather 720 01:05:19,410 --> 01:05:22,250 (Quesatz Haderach) 721 01:05:36,480 --> 01:05:39,520 Quisatz Haderach se trezește. 722 01:05:49,390 --> 01:05:51,100 Haide, urcă! 723 01:05:59,150 --> 01:06:00,450 Viermele a sosit! 724 01:06:06,380 --> 01:06:07,380 ! (Pipi) 725 01:06:11,110 --> 01:06:14,120 Îți cunosc pașii, bătrâne. 726 01:06:15,150 --> 01:06:16,150 !ridica-te 727 01:06:16,720 --> 01:06:17,820 !Să mergem 728 01:06:19,210 --> 01:06:21,420 !ce e in neregula cu tine? Să mergem 729 01:06:22,000 --> 01:06:23,000 Alerga 730 01:06:31,400 --> 01:06:41,000 Traducere: Dr. Ali Talal 731 01:07:07,730 --> 01:07:09,590 Binecuvântează Creatorul și apele lui 732 01:07:10,280 --> 01:07:11,760 Parcă mișcă-l 733 01:07:12,570 --> 01:07:15,080 Pentru a-și purifica traversarea lumii 734 01:07:15,590 --> 01:07:17,720 Și salvează lumea pentru poporul său 735 01:08:11,580 --> 01:08:12,580 Hei! 736 01:08:12,990 --> 01:08:15,120 - Nu poți să asumi un astfel de risc. - Da domnule 737 01:08:15,220 --> 01:08:17,670 - Ai responsabilități. - Îmi pare rău, domnule, nu se va mai întâmpla 738 01:08:17,680 --> 01:08:18,680 !Merge 739 01:08:19,110 --> 01:08:20,110 Dr. Cain! 740 01:08:22,230 --> 01:08:23,230 .Am văzut 741 01:08:24,220 --> 01:08:26,150 Cu ochii tăi, era atât de evident 742 01:08:26,190 --> 01:08:28,310 Tot ce ne-au lăsat este inutil. 743 01:08:28,640 --> 01:08:30,230 Eșecul nostru este inevitabil 744 01:08:30,540 --> 01:08:32,620 Vehiculul de transport era doar vechi. 745 01:08:33,530 --> 01:08:35,940 Deșertul este dur în ceea ce privește echipamentul 746 01:08:37,260 --> 01:08:38,500 Știi ce se va întâmpla 747 01:08:38,950 --> 01:08:41,370 Dacă nu readuc producția de condimente pe drumul cel bun? 748 01:08:43,410 --> 01:08:46,530 Nu sunt aici să fiu de partea ta 749 01:08:47,390 --> 01:08:50,960 Arakis a văzut mulți oameni ca tine venind și plecând 750 01:08:54,030 --> 01:08:57,460 Ai grijă de familia ta 751 01:09:01,040 --> 01:09:03,670 Deșertul este crud și pentru oameni 752 01:09:20,110 --> 01:09:22,720 Condimentele sunt substanțe chimice psihoactive 753 01:09:24,250 --> 01:09:26,430 Pari sensibil 754 01:09:30,660 --> 01:09:31,830 .Vei fi bine 755 01:09:33,130 --> 01:09:34,950 Mulțumesc, Dr. Yue 756 01:09:44,740 --> 01:09:47,020 Nu a fost o reacție alergică 757 01:09:49,030 --> 01:09:50,410 Am avut o viziune 758 01:09:53,360 --> 01:09:54,970 Aveam ochii complet deschiși. 759 01:09:57,210 --> 01:09:58,490 Ce am vazut? 760 01:10:35,220 --> 01:10:38,630 (Quesatz Haderach) 761 01:10:39,360 --> 01:10:41,470 .poti sa vezi 762 01:11:22,850 --> 01:11:24,090 Este confuz 763 01:11:24,600 --> 01:11:27,570 Am crezut că mi-am văzut moartea, dar nu a fost 764 01:11:28,710 --> 01:11:32,180 Știu că un cuțit este important într-un fel 765 01:11:34,160 --> 01:11:36,480 Dar cineva îmi va da o sabie. 766 01:11:36,910 --> 01:11:40,030 Dar nu știu cine este, sau când sau unde mi-l va da 767 01:11:42,740 --> 01:11:46,350 Este atât de evident, încât îl simt 768 01:11:51,700 --> 01:11:53,240 Știu că ești însărcinată 769 01:11:59,110 --> 01:12:00,890 Nu vă puteți da seama 770 01:12:02,470 --> 01:12:05,260 Abia știu. Au trecut doar câteva săptămâni. 771 01:12:12,650 --> 01:12:15,600 Salusa Secondos, „Planeta armatei imperiale” 772 01:12:47,370 --> 01:12:48,850 De ce ne vrea Baronul? 773 01:12:49,080 --> 01:12:53,640 Harconienii sunt mai mulți decât bărbații din Atreides. 774 01:12:55,780 --> 01:12:58,750 Corpul lui Atreides este considerat cel mai bun din imperiu 775 01:12:59,570 --> 01:13:01,930 Format de Girne Halleck și Duncan Idaho 776 01:13:01,970 --> 01:13:04,290 Suntem Sardukar 777 01:13:04,510 --> 01:13:06,190 Sabiile împăratului 778 01:13:06,420 --> 01:13:09,190 Cine ne oprește va cădea 779 01:13:10,360 --> 01:13:11,500 .Bine 780 01:13:12,760 --> 01:13:15,140 Trei batalioane, după cum am convenit 781 01:13:20,210 --> 01:13:23,640 Sunt ordinele împăratului. Nu există nicio întrebare despre asta. 782 01:13:55,630 --> 01:13:57,680 Trebuie să știți ceva despre Paul 783 01:13:57,690 --> 01:13:58,690 .Nu 784 01:13:59,740 --> 01:14:01,390 Nu cred că vreau să știu 785 01:14:02,430 --> 01:14:05,510 De când l-ai făcut să se întâlnească cu venerabila mamă, nu mai este același lucru 786 01:14:07,770 --> 01:14:09,120 .Distract 787 01:14:10,440 --> 01:14:13,610 Jessica, mi-ai dat un fiu. 788 01:14:13,920 --> 01:14:15,370 Din momentul în care s-a născut 789 01:14:15,390 --> 01:14:18,860 Nu m-am îndoit niciodată de tine. Am avut încredere deplină în tine 790 01:14:19,760 --> 01:14:21,700 Chiar și atunci când spionezi 791 01:14:22,980 --> 01:14:25,190 Acum vreau să te întreb ceva 792 01:14:27,630 --> 01:14:29,110 Dacă se întâmplă ceva, 793 01:14:30,900 --> 01:14:32,650 Ne vei proteja fiul? 794 01:14:33,940 --> 01:14:35,390 Protejează-l cu viața mea 795 01:14:35,420 --> 01:14:37,950 Nu te întreb ca mamă, ci ca membru al Benny Jessert 796 01:14:42,260 --> 01:14:43,800 Îl vei proteja pe Paul? 797 01:14:50,000 --> 01:14:51,860 De ce ai aceste gânduri? 798 01:14:58,250 --> 01:15:00,430 Leto, nu acționezi normal. 799 01:15:06,480 --> 01:15:08,240 Am crezut că vom avea destul timp 800 01:15:27,500 --> 01:15:29,450 Noapte bună, domnule Paul 801 01:15:29,580 --> 01:15:31,060 Noapte bună, dr. Yue 802 01:15:40,500 --> 01:15:41,900 .trebuie să dormi 803 01:15:43,450 --> 01:15:46,000 Nu, nu voi dormi așa. 804 01:16:01,700 --> 01:16:03,290 Ar fi trebuit să mă căsătoresc cu tine 805 01:17:21,520 --> 01:17:23,270 .howat). Securitate) 806 01:17:25,720 --> 01:17:26,720 .Securitate 807 01:18:27,290 --> 01:18:29,100 !Lordul meu 808 01:18:30,130 --> 01:18:31,440 Scutul s-a prăbușit. 809 01:18:40,280 --> 01:18:41,360 !Dumnezeul meu 810 01:18:42,420 --> 01:18:44,740 Toată lumea merge la luptători! Haide! 811 01:19:29,040 --> 01:19:30,040 !aceasta este 812 01:20:30,790 --> 01:20:31,920 insoteste-ma 813 01:21:01,930 --> 01:21:04,070 „Atreides!” „Atredis 814 01:21:33,300 --> 01:21:35,410 - Sardukar! - Sardukar! 815 01:21:57,020 --> 01:21:58,020 Scuze, lordul meu 816 01:22:01,540 --> 01:22:04,170 .Sunt aliat cu baronul. 817 01:22:07,040 --> 01:22:08,040 لماذا؟ 818 01:22:08,800 --> 01:22:10,260 Nu am avut altă opțiune. 819 01:22:11,140 --> 01:22:13,530 .deoarece soția mea (Wanna) este în pumnul harkononului 820 01:22:14,920 --> 01:22:17,320 .O vor sfâșia ca o păpușă. 821 01:22:18,540 --> 01:22:20,130 Îi voi cumpăra libertatea 822 01:22:20,530 --> 01:22:21,870 Și tu ești prețul libertății ei 823 01:22:25,600 --> 01:22:26,730 ,) pentru (Paul 824 01:22:27,210 --> 01:22:28,780 Voi face tot ce pot 825 01:22:29,330 --> 01:22:30,330 ..وأنت 826 01:22:31,190 --> 01:22:32,830 .Stqtl rjla lazuli 827 01:22:37,570 --> 01:22:40,980 Îți voi înlocui dintele din spate 828 01:22:41,090 --> 01:22:44,660 Dacă mușcați prea tare, acest dinte va fi zdrobit 829 01:22:46,230 --> 01:22:49,860 Și dacă expiri, acesta va umple aerul cu otravă 830 01:22:50,600 --> 01:22:52,610 Va fi ultima mea suflare 831 01:22:53,230 --> 01:22:55,510 Dar dacă îți iei momentul, bine 832 01:22:56,840 --> 01:22:58,770 Va fi și ultima suflare a baronului. 833 01:24:31,440 --> 01:24:32,540 . (Pipi) 834 01:24:45,070 --> 01:24:46,610 Îi vom arunca în deșert 835 01:24:47,330 --> 01:24:49,720 Lăsați viermii să aibă grijă de ei 836 01:24:50,000 --> 01:24:53,250 De ce nu le sacrificăm? 837 01:24:54,040 --> 01:24:57,740 Ne puteți interoga, explicând faptele 838 01:24:59,210 --> 01:25:02,070 Le putem spune că nu i-am ucis. 839 01:25:07,870 --> 01:25:10,120 Cel cu cicatrici este surd 840 01:25:52,370 --> 01:25:53,790 La dracu! 841 01:27:27,320 --> 01:27:29,860 Nu am mai avut niciodată un înalt-născut 842 01:27:32,400 --> 01:27:33,400 și? net? 843 01:27:33,780 --> 01:27:35,790 Nu toți membrii Benny Gesrett sunt „nobili”. 844 01:27:36,100 --> 01:27:38,490 Este suficient de nobilă pentru mine. 845 01:27:39,880 --> 01:27:42,170 Să-l aruncăm pe băiat la viermi 846 01:27:42,220 --> 01:27:46,070 - Și îi luăm mult rămas bun! - Nu îndrăzni să o atingi pe mama! 847 01:27:47,500 --> 01:27:48,690 !nu vorbi 848 01:27:54,030 --> 01:27:55,880 Nu face asta! Nu ești pregătit! 849 01:28:00,100 --> 01:28:01,940 Scoateți dopul! 850 01:28:10,720 --> 01:28:11,920 !tăcut 851 01:28:12,410 --> 01:28:14,940 Găsiți un pitch potrivit 852 01:28:20,150 --> 01:28:21,680 Suntem departe 853 01:28:21,750 --> 01:28:24,320 Hai să-l aruncăm pe băiat 854 01:28:39,220 --> 01:28:40,900 Scoateți dopul! 855 01:28:47,130 --> 01:28:48,250 !Omoara-l 856 01:28:56,760 --> 01:28:58,150 Suntem liberi! 857 01:29:11,570 --> 01:29:12,570 !Stop 858 01:29:12,960 --> 01:29:14,250 A tăia funia! 859 01:29:17,070 --> 01:29:18,320 Dă-mi cuțitul! 860 01:29:26,860 --> 01:29:29,860 Tonul vocii tale a fost atât de puternic. 861 01:29:37,700 --> 01:29:39,170 Este echipamentul lui Freemen 862 01:29:51,450 --> 01:29:52,880 Au oprit vehiculul. 863 01:31:26,230 --> 01:31:29,020 Ai o bucătărie grozavă, verișoară. 864 01:31:47,430 --> 01:31:49,750 Este scrisul de mână al doctorului Yue 865 01:31:50,500 --> 01:31:52,810 Dacă cineva reușește să scape din orașul Arakan, 866 01:31:50,500 --> 01:31:52,810 „Cel mai mare oraș de pe planeta Arakis” 867 01:31:52,970 --> 01:31:54,990 Există o torță Atreides în echipamentul lui Freeman 868 01:31:55,360 --> 01:31:57,310 Te vor găsi, dacă vrea Dumnezeu 869 01:32:04,420 --> 01:32:05,650 .Lord Baron 870 01:32:06,820 --> 01:32:09,030 - Sunt doctorul Yue. - Trădătorul 871 01:32:11,010 --> 01:32:12,240 ce vrei? 872 01:32:13,330 --> 01:32:14,890 Le-am oprit dispozitivele de comunicare 873 01:32:15,640 --> 01:32:17,280 Și le-am îndepărtat scutul 874 01:32:18,850 --> 01:32:20,960 Ți-am dat ducele și familia lui. 875 01:32:21,370 --> 01:32:23,410 Ați finalizat cu succes acordul 876 01:32:24,070 --> 01:32:25,940 Ce ar trebui să fac pentru tine? 877 01:32:26,510 --> 01:32:28,650 Salvează-mi soția de durerea ei 878 01:32:30,700 --> 01:32:31,700 .Bine 879 01:33:04,090 --> 01:33:05,780 Mi-ai cerut să o eliberez 880 01:33:06,680 --> 01:33:08,300 și vă puteți alătura 881 01:33:12,800 --> 01:33:13,900 Deci, alătură-te 882 01:33:23,710 --> 01:33:25,650 Cine crezi că urmează? 883 01:33:29,630 --> 01:33:30,830 Este un filmbook 884 01:33:31,780 --> 01:33:33,270 Nu au mai rămas costume de oțel 885 01:33:33,670 --> 01:33:35,630 Singurul lucru de care avem nevoie 886 01:33:39,430 --> 01:33:42,420 Ne sacrificăm reciproc de sute de ani 887 01:33:44,040 --> 01:33:45,320 .dar nu mai 888 01:33:47,390 --> 01:33:50,470 Fiul tău și amanta ta sunt morți. 889 01:33:51,610 --> 01:33:53,990 În această seară, clanul Atreides va fi anihilat 890 01:33:57,140 --> 01:33:59,280 .Linia ta va fi ștearsă pentru totdeauna. 891 01:34:13,030 --> 01:34:14,360 Ce ai spus? 892 01:34:23,970 --> 01:34:25,280 ..Iată-mă aici 893 01:34:26,850 --> 01:34:27,850 .Iată-mă aici 894 01:36:09,990 --> 01:36:11,080 (Caini) 895 01:36:11,840 --> 01:36:13,500 Aici nu este sigur pentru tine. 896 01:36:13,700 --> 01:36:16,730 Vei spune marilor clanuri din Landsrad: „Cum am fost trădați?” 897 01:36:16,820 --> 01:36:18,630 Și cum să-i ucizi pe cei mai buni luptători? 898 01:36:19,190 --> 01:36:21,620 Sunt legat de ordine. Nu spun nimic 899 01:36:22,810 --> 01:36:24,200 Și nu văd nimic 900 01:36:26,560 --> 01:36:28,560 Împăratul ne-a trimis aici să murim 901 01:37:16,010 --> 01:37:17,710 Există condimente în cort. 902 01:38:43,090 --> 01:38:45,130 Viitorul vine 903 01:38:59,370 --> 01:39:02,900 War spreads across the universe. Like wildfire 904 01:39:15,560 --> 01:39:17,900 Paul, you're afraid. I can feel it 905 01:39:18,430 --> 01:39:20,420 Tell me please, what are you afraid of? 906 01:39:30,570 --> 01:39:32,940 .help me take please 907 01:39:33,650 --> 01:39:34,650 .(Pee) 908 01:39:37,350 --> 01:39:38,540 .War is coming 909 01:39:39,010 --> 01:39:42,670 I see war spreading across the universe like wildfire 910 01:39:42,730 --> 01:39:46,780 A warrior waving the banner of Atreides in the name of my father. 911 01:39:46,830 --> 01:39:47,550 !(Pee) 912 01:39:47,580 --> 01:39:51,480 Strict legions kneel before my father's skull statue 913 01:39:52,250 --> 01:39:54,400 A war in my name! 914 01:39:55,130 --> 01:39:57,080 Everyone is shouting my name! 915 01:39:57,260 --> 01:39:58,260 .(Pee) 916 01:40:00,440 --> 01:40:01,940 .(Paul Atreides) 917 01:40:02,890 --> 01:40:06,020 You are your father's son, you are my son 918 01:40:06,050 --> 01:40:08,690 You are the Duke, Paul Atreides 919 01:40:09,630 --> 01:40:12,470 You know who you are. That's who you are 920 01:40:12,530 --> 01:40:14,060 !get away from me 921 01:40:15,250 --> 01:40:16,680 You did this to me 922 01:40:17,200 --> 01:40:19,560 You're Benny Jessert. You've turned me into a monster 923 01:40:44,350 --> 01:40:45,920 My dad is dead 924 01:41:22,700 --> 01:41:23,900 There is someone nearby 925 01:41:25,140 --> 01:41:26,580 You should drink 926 01:41:28,240 --> 01:41:30,460 It's recycled water from the tent 927 01:41:38,390 --> 01:41:39,650 .rq vdmv 928 01:41:43,820 --> 01:41:45,110 Let's get out of here 929 01:42:57,370 --> 01:42:58,590 It's Duncan 930 01:43:05,610 --> 01:43:06,700 (Dunkin) 931 01:43:08,410 --> 01:43:10,760 My lady. Paul. 932 01:43:11,400 --> 01:43:14,340 - I'm so sorry, your dad. - We know 933 01:43:16,830 --> 01:43:18,100 .my duke 934 01:43:31,380 --> 01:43:32,380 .to you 935 01:43:34,260 --> 01:43:35,550 drink this 936 01:43:42,200 --> 01:43:45,520 The Harkonians attacked the population centers at once 937 01:43:45,730 --> 01:43:48,020 There were 10 legions, hundreds of chariots 938 01:43:48,330 --> 01:43:49,970 Sardokar's army was with them 939 01:43:50,460 --> 01:43:52,930 - At least two battalions. - What, are you sure? 940 01:43:53,050 --> 01:43:55,030 When you face Sardokar, 941 01:43:55,990 --> 01:43:57,510 You know what's going on 942 01:43:58,010 --> 01:44:00,610 So, Nasir Emperor is one of them. 943 01:44:02,110 --> 01:44:04,200 What is the judge's opinion of the change? 944 01:44:05,290 --> 01:44:07,380 I have orders from the emperor. Don't say anything. 945 01:44:07,410 --> 01:44:09,650 Yet you're risking your life to help us. 946 01:44:30,010 --> 01:44:31,200 The storm is coming 947 01:44:44,560 --> 01:44:46,680 The storm will arrive in a few hours 948 01:44:46,940 --> 01:44:48,310 We will be safe here 949 01:44:49,410 --> 01:44:50,930 Do you know what this place is? 950 01:44:51,820 --> 01:44:54,160 It's an old environmental test station. 951 01:44:57,700 --> 01:45:01,220 Designed to tame the planet and free the water under the sand 952 01:45:04,570 --> 01:45:06,530 Planet Arrakis could have been heaven. 953 01:45:07,210 --> 01:45:10,240 Work began at the station. Then the spices were discovered 954 01:45:10,360 --> 01:45:12,950 Suddenly no one wants to get rid of the desert 955 01:45:13,110 --> 01:45:15,960 Tannat, can you find steel suits for our visitors? 956 01:45:16,000 --> 01:45:17,000 (Order, leet 957 01:45:17,340 --> 01:45:20,170 - Shamir, bring them coffee, please. - Of course, Leete 958 01:45:22,840 --> 01:45:24,310 Who are you to Freeman? 959 01:46:13,600 --> 01:46:16,300 Do you know what the great clans fear most, Dr. Kaines? 960 01:46:18,230 --> 01:46:20,260 It's exactly the same thing that happened to us here. 961 01:46:21,440 --> 01:46:24,340 Sardokar attack and kill them one by one 962 01:46:27,010 --> 01:46:29,760 Only together, they have a chance to repel the emperor. 963 01:46:32,140 --> 01:46:33,510 Will you be a witness? 964 01:46:34,450 --> 01:46:37,190 Do you bear witness that the Emperor turned against us here? 965 01:46:37,540 --> 01:46:39,740 .if believe me 966 01:46:40,200 --> 01:46:44,150 An all-out war will erupt between the Great Clans and the Emperor 967 01:46:44,270 --> 01:46:47,140 There will be chaos across the empire. 968 01:46:47,390 --> 01:46:50,360 Suppose I present to the emperor a proposal instead of chaos 969 01:46:51,470 --> 01:46:53,310 The emperor has no children 970 01:46:53,430 --> 01:46:55,020 And his daughters are not yet married 971 01:46:55,610 --> 01:46:57,810 Will you claim the throne? 972 01:46:58,430 --> 01:47:01,870 The Emperor was afraid of Atreides. He brought you here to kill you. 973 01:47:01,890 --> 01:47:03,600 What do you not understand? 974 01:47:04,640 --> 01:47:07,590 You're just a lost boy, hiding in the burrows of the earth 975 01:47:11,630 --> 01:47:14,240 "The Freeman" talks about "the tongue of the unseen." 976 01:47:15,070 --> 01:47:16,070 .be careful 977 01:47:17,200 --> 01:47:20,170 The sound from the outside world. Which leads them to bliss 978 01:47:21,740 --> 01:47:22,980 It's just a myth. 979 01:47:27,930 --> 01:47:30,900 I know you liked a warrior from Freeman who was killed in battle. 980 01:47:34,270 --> 01:47:37,320 I know that you move between the worlds by many names 981 01:47:42,720 --> 01:47:43,870 I saw your dream 982 01:47:48,830 --> 01:47:50,210 As emperor, Dr. Kaines 983 01:47:50,240 --> 01:47:53,270 I can make Arrakis heaven with a gesture of my hand 984 01:47:54,400 --> 01:47:58,110 He looks young to me. 985 01:49:46,640 --> 01:49:47,980 Sardokar 986 01:49:50,800 --> 01:49:52,230 !No! (Dunkin) 987 01:49:52,260 --> 01:49:53,460 Paul! No! 988 01:49:53,540 --> 01:49:54,950 - No, Duncan! - No! 989 01:49:56,050 --> 01:49:57,630 - No! (- No, Paul 990 01:49:58,470 --> 01:49:59,830 !No! (Dunkin) 991 01:50:00,100 --> 01:50:02,200 - He locked the door. - Duncan, no. 992 01:50:51,380 --> 01:50:52,380 .he died 993 01:50:53,400 --> 01:50:54,130 (Dunkin) 994 01:50:54,180 --> 01:50:56,040 Let's go, we have no choice. 995 01:51:03,560 --> 01:51:04,560 Come on, Paul! 996 01:51:05,170 --> 01:51:05,890 !(Pee) 997 01:51:25,610 --> 01:51:26,870 Below, below 998 01:51:57,020 --> 01:51:58,080 Follow the light! 999 01:51:58,130 --> 01:52:00,240 You will find a Thopter ready to fly 1000 01:52:00,570 --> 01:52:02,690 That storm is better. You have a chance 1001 01:52:02,720 --> 01:52:05,280 If you fly to a height of five thousand meters, you will be nothing but dust 1002 01:52:05,340 --> 01:52:09,170 Try to stay up there. If you go south, you'll find Freemen 1003 01:52:09,220 --> 01:52:11,550 Won't you come with us? - "Thopter" is designed for two people 1004 01:52:11,830 --> 01:52:13,360 I'm going to the next station 1005 01:52:13,590 --> 01:52:16,120 - He reported the attack to Landsrad. - How? 1006 01:52:16,840 --> 01:52:18,010 I am Freemen 1007 01:52:18,910 --> 01:52:20,370 The desert is my home 1008 01:52:21,590 --> 01:52:23,290 - Good luck. - Good luck 1009 01:54:59,510 --> 01:55:03,390 Keynes, you betrayed the emperor. 1010 01:55:03,440 --> 01:55:05,640 I serve Mr. Wade 1011 01:55:06,090 --> 01:55:09,140 His name is Holod tea 1012 01:55:53,560 --> 01:55:55,330 There are Thopters behind us 1013 01:56:28,940 --> 01:56:31,100 Paul, get higher! 1014 01:57:03,130 --> 01:57:04,990 I shouldn't be afraid 1015 01:57:05,040 --> 01:57:06,470 .Fear is a mind killer 1016 01:57:06,660 --> 01:57:10,180 Fear is death that leads to destruction 1017 01:57:15,940 --> 01:57:18,140 Look at the friend 1018 01:57:22,530 --> 01:57:25,030 Look at the friend 1019 01:57:27,970 --> 01:57:30,500 The riddle of life is not a problem. It must be solved 1020 01:57:33,730 --> 01:57:35,720 .in fact to try it 1021 01:57:39,120 --> 01:57:42,160 A process that cannot be prevented 1022 01:57:43,690 --> 01:57:45,830 We must keep up with the flow of the process 1023 01:57:47,070 --> 01:57:48,280 We must join it 1024 01:57:49,780 --> 01:57:51,350 We have to push with it. 1025 01:57:51,640 --> 01:57:53,930 .Get out of control 1026 01:58:28,040 --> 01:58:30,430 His recovery is not complete 1027 01:58:41,130 --> 01:58:44,840 We chased them into the Coriolis storm 1028 01:58:46,650 --> 01:58:48,900 A storm with a wind speed of 800 km/h 1029 01:58:53,740 --> 01:58:55,630 No one survives such a storm 1030 01:58:56,010 --> 01:58:57,170 .they died 1031 01:58:58,980 --> 01:59:00,300 .This is certain 1032 01:59:07,750 --> 01:59:09,690 So, it's finally over. 1033 01:59:12,140 --> 01:59:14,200 Tell "Geddy Prime" 1034 01:59:14,230 --> 01:59:16,730 Let them start selling our spice stocks 1035 01:59:17,720 --> 01:59:18,920 .but slowly 1036 01:59:20,080 --> 01:59:22,210 We don't want prices to go down 1037 01:59:22,770 --> 01:59:26,260 You don't know how much it cost me to buy. All this power is here 1038 01:59:27,000 --> 01:59:28,970 Now I have one request 1039 01:59:29,830 --> 01:59:30,970 .Revenues 1040 01:59:31,900 --> 01:59:33,630 So, press Rabanne 1041 01:59:34,320 --> 01:59:36,680 - Press hard. - I order, uncle 1042 01:59:38,920 --> 01:59:40,040 What about "freemen"? 1043 01:59:41,120 --> 01:59:42,490 .Kill them all 1044 02:00:05,850 --> 02:00:07,810 We are above 5,000 meters. 1045 02:01:45,460 --> 02:01:47,560 When we get down there, run to the rocks 1046 02:03:38,090 --> 02:03:39,560 .breathe in this 1047 02:04:10,030 --> 02:04:11,710 We must now find the Freeman 1048 02:04:13,050 --> 02:04:14,220 are you OK? 1049 02:04:14,460 --> 02:04:15,460 .okay 1050 02:05:22,400 --> 02:05:23,690 (Pee) 1051 02:05:30,430 --> 02:05:32,650 .Do not be afraid 1052 02:05:34,580 --> 02:05:37,600 Even a desert mouse can survive 1053 02:05:39,330 --> 02:05:41,890 .Do not be afraid 1054 02:05:41,980 --> 02:05:43,770 You have to face your fears 1055 02:05:44,040 --> 02:05:45,040 ..Friend 1056 02:05:45,240 --> 02:05:48,420 .a friend will help you 1057 02:05:50,080 --> 02:05:52,300 Follow the friend 1058 02:05:55,030 --> 02:05:56,580 You have a lot to learn 1059 02:05:58,240 --> 02:06:00,390 I will show you the ways of the desert 1060 02:06:04,130 --> 02:06:05,330 Come with me 1061 02:06:32,670 --> 02:06:35,520 The bunker where Duncan was 1062 02:06:36,350 --> 02:06:37,840 It's somewhere in that direction. 1063 02:06:40,790 --> 02:06:42,860 .I can see a green area there 1064 02:06:43,680 --> 02:06:44,680 .over there 1065 02:06:44,850 --> 02:06:46,750 This means that the Freemen live there 1066 02:06:51,370 --> 02:06:53,060 We will cross the desert after dark 1067 02:06:53,650 --> 02:06:55,110 This is what the Freemen do 1068 02:06:58,610 --> 02:07:00,420 We will enter the worms area 1069 02:07:01,250 --> 02:07:03,190 We can't walk like normal people. 1070 02:07:03,210 --> 02:07:04,560 .If we do that, we will die. 1071 02:07:04,610 --> 02:07:06,520 So, we'll have to walk like a freeman 1072 02:07:06,560 --> 02:07:07,950 It's called the sand walk 1073 02:07:08,330 --> 02:07:10,640 At least according to the fictional books back home 1074 02:07:11,030 --> 02:07:13,740 - Yeah, well. - Well, follow me 1075 02:07:13,950 --> 02:07:15,400 Say what I do 1076 02:07:29,330 --> 02:07:30,890 I think it's the right direction 1077 02:08:52,490 --> 02:08:53,600 It's close by 1078 02:08:54,100 --> 02:08:55,410 Let's get out of here 1079 02:08:57,850 --> 02:08:58,850 !Wait 1080 02:09:00,750 --> 02:09:02,070 It's drum sand. 1081 02:09:06,920 --> 02:09:07,950 Run! 1082 02:09:14,840 --> 02:09:15,840 !this is 1083 02:10:27,090 --> 02:10:28,290 It's a thumper 1084 02:10:33,650 --> 02:10:35,230 Someone set off a thumper 1085 02:10:49,850 --> 02:10:51,840 Paul! Run! 1086 02:11:06,720 --> 02:11:09,360 How big are they? That was insane! 1087 02:11:14,000 --> 02:11:15,350 Someone called her 1088 02:11:25,180 --> 02:11:27,050 .lsna lvhdna 1089 02:11:47,410 --> 02:11:48,590 Do not run 1090 02:11:50,000 --> 02:11:53,040 Because you will both use up your body water 1091 02:11:53,740 --> 02:11:54,740 Hey 1092 02:12:01,630 --> 02:12:02,630 .(Stillgar) 1093 02:12:03,100 --> 02:12:04,100 Hey 1094 02:12:04,320 --> 02:12:07,670 You know me, I was there when I attended my father's council 1095 02:12:08,500 --> 02:12:09,920 This is the duke's son. 1096 02:12:10,200 --> 02:12:11,200 Why are you waiting? 1097 02:12:12,310 --> 02:12:13,660 We need their water 1098 02:12:14,230 --> 02:12:16,330 This is the boy I told you about. 1099 02:12:16,640 --> 02:12:18,020 We can't touch him 1100 02:12:17,950 --> 02:12:20,030 How can it be "the tongue of the unseen"? 1101 02:12:19,990 --> 02:12:21,660 He didn't prove himself 1102 02:12:21,700 --> 02:12:23,840 - They're weak. - (James 1103 02:12:24,770 --> 02:12:28,290 They bravely cross the desert on the path of Tea Holod 1104 02:12:29,780 --> 02:12:32,240 He doesn't speak or act like a weak one 1105 02:12:33,790 --> 02:12:35,240 He's just like his father. 1106 02:12:35,650 --> 02:12:37,520 My thumper saved his life 1107 02:12:38,380 --> 02:12:40,250 Be reasonable, Stillgar 1108 02:12:40,800 --> 02:12:42,190 It's not what I wanted. 1109 02:12:45,110 --> 02:12:46,790 We have powerful friends 1110 02:12:47,190 --> 02:12:50,000 If you help us leave this planet for Caladan, 1111 02:12:50,380 --> 02:12:51,610 .we will reward you 1112 02:12:51,680 --> 02:12:55,610 What wealth can you give us besides the water in your flesh? 1113 02:13:01,080 --> 02:13:02,080 .the boy is young 1114 02:13:02,790 --> 02:13:04,400 He can learn our ways 1115 02:13:05,090 --> 02:13:06,800 We can give him a place 1116 02:13:07,790 --> 02:13:10,450 But the woman is not trained. 1117 02:13:12,870 --> 02:13:14,440 Too big to learn 1118 02:13:46,480 --> 02:13:47,850 Back off, dogs! 1119 02:13:49,390 --> 02:13:50,610 .you will slay me 1120 02:13:56,380 --> 02:13:58,880 Why didn't you say you were a pretty woman? 1121 02:13:58,880 --> 02:14:00,000 And a fighter? 1122 02:14:00,490 --> 02:14:02,300 Because our conversation is short 1123 02:14:02,720 --> 02:14:04,410 Peace, woman 1124 02:14:05,080 --> 02:14:06,080 Peace 1125 02:14:07,290 --> 02:14:09,060 I was too quick to judge you 1126 02:14:16,870 --> 02:14:18,080 The sun is rising 1127 02:14:19,220 --> 02:14:21,210 We must get to the Tabern Asylum 1128 02:14:22,960 --> 02:14:25,170 The fate of these two strangers will be decided there 1129 02:14:30,950 --> 02:14:33,060 ...until then 1130 02:14:33,390 --> 02:14:35,330 They have my support 1131 02:14:37,510 --> 02:14:39,340 Give them my word 1132 02:14:47,640 --> 02:14:49,570 I would never let you hurt my friends 1133 02:15:14,630 --> 02:15:16,190 I see you agitated 1134 02:15:17,390 --> 02:15:18,900 You look like a little boy 1135 02:15:20,690 --> 02:15:22,890 You chose the hard way. Follow me 1136 02:15:25,730 --> 02:15:28,850 !We have to go 1137 02:15:30,910 --> 02:15:32,180 .Give it to me 1138 02:15:39,550 --> 02:15:42,200 You will get Maola, when you deserve it 1139 02:15:43,470 --> 02:15:44,770 .Give it to me 1140 02:15:50,130 --> 02:15:52,330 Chaney, take care of the newcomers. 1141 02:15:52,370 --> 02:15:54,780 Make sure their trip is secured! Let's go 1142 02:15:54,880 --> 02:15:56,460 I will not allow them to be there 1143 02:16:02,710 --> 02:16:03,710 (James) 1144 02:16:04,230 --> 02:16:06,520 I made an order, calm down. 1145 02:16:06,750 --> 02:16:08,260 You speak like a leader. 1146 02:16:09,440 --> 02:16:11,480 But the strongest is the one who leads 1147 02:16:12,490 --> 02:16:13,870 I am superior to you 1148 02:16:15,630 --> 02:16:17,390 I demand a challenge 1149 02:16:17,950 --> 02:16:20,490 You cannot challenge our Hunters 1150 02:16:17,950 --> 02:16:20,490 "The Priestesses of the Lord" 1151 02:16:20,540 --> 02:16:22,080 So, who will fight in her name? 1152 02:16:22,130 --> 02:16:24,310 James, don't do this. 1153 02:16:24,830 --> 02:16:26,930 Don't do this. The night will pass 1154 02:16:27,010 --> 02:16:29,880 So, let the sun bear witness to this death 1155 02:16:30,130 --> 02:16:31,540 Where is her hero? 1156 02:16:43,060 --> 02:16:44,470 I accept her hero 1157 02:17:16,700 --> 02:17:20,370 Paul Atreides must die. 1158 02:17:22,360 --> 02:17:26,390 To rise (Koisatz Haderach) 1159 02:17:29,830 --> 02:17:31,840 Don't be frightened 1160 02:17:33,450 --> 02:17:35,270 Don't resist 1161 02:17:41,080 --> 02:17:43,520 When you take a life, 1162 02:17:43,760 --> 02:17:45,780 You take your own 1163 02:18:16,980 --> 02:18:18,920 I don't believe you are the tongue of the unseen 1164 02:18:20,890 --> 02:18:22,670 But I want you to die with honor. 1165 02:18:34,530 --> 02:18:37,020 My great aunt gave me this knife, Kris 1166 02:18:40,580 --> 02:18:42,550 It's made from hollow tea 1167 02:18:42,890 --> 02:18:44,480 Great sand worm 1168 02:18:46,380 --> 02:18:48,870 It would be a great honor for you to die with this knife 1169 02:18:53,180 --> 02:18:55,120 Where is the stranger? 1170 02:18:59,480 --> 02:19:01,150 James is a good fighter. 1171 02:19:02,390 --> 02:19:03,910 He won't let you suffer 1172 02:19:05,470 --> 02:19:06,650 ..(Chani) 1173 02:19:19,380 --> 02:19:20,670 Goodbye 1174 02:20:15,930 --> 02:20:17,940 to smash your knife 1175 02:20:25,330 --> 02:20:27,110 You should welcome my blade. 1176 02:20:30,640 --> 02:20:32,210 This world will kill you 1177 02:20:35,740 --> 02:20:37,320 Your death will be faster this way 1178 02:21:16,410 --> 02:21:17,860 Do you yield?! 1179 02:21:20,380 --> 02:21:22,180 The boy doesn't know our rules 1180 02:21:22,910 --> 02:21:25,320 Do not succumb to the rules of the challenge 1181 02:21:25,350 --> 02:21:27,000 Only death decides the challenge 1182 02:21:34,910 --> 02:21:36,900 Is he procrastinating? - No 1183 02:21:38,480 --> 02:21:40,360 .Paul has never killed anyone before. 1184 02:21:51,370 --> 02:21:53,820 (Quesatz Haderach) 1185 02:21:58,460 --> 02:22:01,190 (Quesatz Haderach) 1186 02:22:01,240 --> 02:22:04,870 Get up and get up 1187 02:23:56,200 --> 02:23:57,820 You're one of us now 1188 02:23:58,160 --> 02:23:59,590 Life for life 1189 02:24:00,090 --> 02:24:01,970 Accompany us to the Tabern shelter 1190 02:24:02,130 --> 02:24:04,790 .No! Paul has to leave this world 1191 02:24:04,880 --> 02:24:08,040 You must have your ways. You have smugglers, ships 1192 02:24:08,080 --> 02:24:09,320 - No.. - You have 1193 02:24:10,370 --> 02:24:12,360 The emperor sent us to this place. 1194 02:24:13,980 --> 02:24:15,250 And my dad came here 1195 02:24:16,570 --> 02:24:18,030 Not for the spice 1196 02:24:18,820 --> 02:24:20,110 Not for the sake of wealth 1197 02:24:21,340 --> 02:24:23,110 .but for the strength of your people 1198 02:24:26,480 --> 02:24:28,320 My way leads me to the desert 1199 02:24:31,110 --> 02:24:32,340 I see it 1200 02:24:35,180 --> 02:24:36,640 If you'll have us 1201 02:24:37,680 --> 02:24:38,970 we will come 1202 02:25:26,980 --> 02:25:28,240 Desert Power 1203 02:25:29,750 --> 02:25:31,080 This is only the beginning 1204 02:25:53,750 --> 02:26:51,080 Modified by Chrono. Original subs by Dr. Ali Talal ||