1 00:00:05,294 --> 00:00:10,175 Dromen zijn berichten uit de diepte. 2 00:00:55,637 --> 00:01:00,058 Mijn planeet Arrakis is zo mooi als de zon laag aan de hemel staat. 3 00:01:02,810 --> 00:01:08,317 Boven de zandvlaktes zie je de specie in de lucht. 4 00:01:20,828 --> 00:01:24,625 Als het donker wordt, komen de specie-oogsters. 5 00:01:26,126 --> 00:01:30,547 De vreemdelingen werken keihard door om de hitte overdag te mijden. 6 00:01:39,807 --> 00:01:43,644 Ons land wordt voor onze ogen door ze verwoest. 7 00:01:43,727 --> 00:01:47,481 Ik heb nooit iets anders gekend dan hun wreedheid. 8 00:01:52,236 --> 00:01:56,907 Deze vreemdelingen, de Harkonnens, waren er al lang voordat ik geboren was. 9 00:01:56,989 --> 00:02:00,702 Dankzij de specieproductie zijn ze schatrijk geworden. 10 00:02:00,786 --> 00:02:03,329 Nog rijker zelfs dan de Keizer. 11 00:02:45,413 --> 00:02:48,791 Onze krijgers konden de Harkonnens niet verdrijven. 12 00:02:48,876 --> 00:02:53,212 Maar na een Keizerlijk decreet vertrokken ze op een dag ineens. 13 00:03:00,179 --> 00:03:02,598 Waarom had de Keizer dit besloten? 14 00:03:04,015 --> 00:03:06,393 En wie zal ons nu komen onderdrukken? 15 00:03:41,594 --> 00:03:44,139 JAAR 10191 16 00:03:46,057 --> 00:03:52,438 CALADAN THUISWERELD VAN HET GESLACHT ATREIDES 17 00:03:57,902 --> 00:04:00,322 Het is goed dat je al wakker bent. 18 00:04:01,031 --> 00:04:04,617 Je vader wil je in tenue zien als de Keizerlijke Gezant komt. 19 00:04:04,701 --> 00:04:06,078 In tenue? 20 00:04:07,079 --> 00:04:10,081 Militair? -Ceremonieel. 21 00:04:11,417 --> 00:04:15,211 Waar is dat allemaal voor nodig? Het staat toch al vast. 22 00:04:15,294 --> 00:04:16,754 Voor de ceremonie. 23 00:04:19,591 --> 00:04:20,925 Bedankt. 24 00:04:22,011 --> 00:04:24,680 Zorg maar dat ik het aan je geef. 25 00:04:25,639 --> 00:04:28,891 Gebruik de Stem. -Mam, ik ben net wakker. 26 00:04:36,483 --> 00:04:41,071 Geef mij dat water. -Het glas hoort je niet. Beveel het mij. 27 00:05:08,389 --> 00:05:10,266 Geef mij dat water. 28 00:05:22,696 --> 00:05:25,532 Bijna. -Bijna? 29 00:05:25,615 --> 00:05:29,161 Bene Gesserit-vaardigheden leren kost vele jaren, Paul. 30 00:05:29,244 --> 00:05:32,873 Je ziet er moe uit. Heb je weer gedroomd? 31 00:05:38,711 --> 00:05:39,921 Nee. 32 00:05:42,841 --> 00:05:45,927 Extreme temperaturen en verraderlijk weer... 33 00:05:46,011 --> 00:05:50,140 ...maken het gebied buiten de steden op Arrakis bijna onleefbaar. 34 00:05:50,223 --> 00:05:53,851 Zelfs metaal is niet bestand tegen de zware zandstormen. 35 00:05:53,935 --> 00:05:59,858 Alleen de inheemse stammen, de Vrijmans, hebben zich hieraan weten aan te passen. 36 00:06:00,567 --> 00:06:04,862 Zij leven in afgelegen gebieden op Arrakis... 37 00:06:04,947 --> 00:06:11,786 ...en delen de woestijn met de reusachtige zandwormen die zij Shai-Hulud noemen. 38 00:06:11,870 --> 00:06:17,418 Langdurige blootstelling aan specie heeft ze hun kenmerkende blauwe ogen gegeven. 39 00:06:17,500 --> 00:06:19,502 De Ogen van Ibad. 40 00:06:19,586 --> 00:06:22,256 Er is verder weinig over ze bekend... 41 00:06:22,338 --> 00:06:25,634 ...behalve dat ze gevaarlijk en onbetrouwbaar zijn. 42 00:06:26,843 --> 00:06:31,639 Door aanvallen van de Vrijmans is het oogsten van specie gevaarlijk werk. 43 00:06:31,723 --> 00:06:35,144 Specie is voor de Vrijmans een heilig middel. 44 00:06:35,226 --> 00:06:39,939 Het werkt levensverlengend en heeft een positief effect op de gezondheid. 45 00:06:40,024 --> 00:06:44,903 In het Keizerrijk wordt specie gebruikt door de navigatoren van het Ruimtegilde... 46 00:06:44,987 --> 00:06:48,073 ...om veilige wegen langs de sterren te vinden. 47 00:06:48,156 --> 00:06:52,118 Zonder specie zou interplanetair reizen onmogelijk zijn. 48 00:06:52,201 --> 00:06:57,124 Het is daarom de meest waardevolle stof in het universum. 49 00:07:46,339 --> 00:07:50,551 Lachen, Gurney. -Dat doe ik ook. 50 00:07:51,595 --> 00:07:55,933 Hoeveel kost het ze om hier te komen voor deze formaliteit? 51 00:07:56,016 --> 00:08:01,814 Drie navigatoren. Dat komt voor de hele reis neer op 1,46 miljoen en 62 solaris. 52 00:08:16,870 --> 00:08:20,206 Uit naam van Shaddam IV van het Geslacht Corrino... 53 00:08:20,290 --> 00:08:25,087 ...die de Troon van de Gouden Leeuw bekleedt als Padishah Keizer... 54 00:08:25,170 --> 00:08:29,383 ...sta ik hier voor u als Gezant van Overgang. 55 00:08:29,466 --> 00:08:32,468 Bij ons zijn leden van het Keizerlijk Hof... 56 00:08:32,552 --> 00:08:38,017 ...vertegenwoordigers van het Ruimtegilde en een zuster van de Bene Gesserit. 57 00:08:39,643 --> 00:08:43,312 De Keizer heeft gesproken. 58 00:08:43,397 --> 00:08:48,110 'Het Geslacht Atreides neemt per direct... 59 00:08:48,192 --> 00:08:51,279 ...het gouverneurschap van Arrakis op zich.' 60 00:08:52,990 --> 00:08:54,991 Gaat u akkoord? 61 00:09:04,168 --> 00:09:06,253 Wij zijn het Geslacht Atreides. 62 00:09:07,254 --> 00:09:11,675 Wij staan klaar als dat nodig is. Vertrouwen beschamen wij nooit. 63 00:09:11,759 --> 00:09:16,638 De Keizer wil dat wij voor vrede zorgen op Arrakis. 64 00:09:16,721 --> 00:09:19,223 Het Geslacht Atreides gaat akkoord. 65 00:09:19,307 --> 00:09:22,144 Atreides, Atreides. 66 00:09:34,865 --> 00:09:36,700 Uw zegel. 67 00:10:12,443 --> 00:10:13,778 Was dat het? 68 00:10:15,405 --> 00:10:16,864 Dat was het. 69 00:10:43,600 --> 00:10:46,644 Hoe ging het? -De stabilisatoren werken niet goed. 70 00:10:46,729 --> 00:10:49,398 We geven het door. -Bedankt, makker. 71 00:10:50,524 --> 00:10:52,650 Duncan. -Hé, knul. 72 00:10:54,360 --> 00:10:55,903 Paul, jongen. 73 00:10:57,489 --> 00:11:01,618 Jij gaat dus morgen al met een team vooruit naar Arrakis. 74 00:11:01,701 --> 00:11:04,413 Ja, ik ga morgen naar Arrakis. 75 00:11:05,706 --> 00:11:09,999 Ik wil graag met je mee. -Is dat zo? 76 00:11:10,418 --> 00:11:12,837 Jammer dan. Dat kun je vergeten. 77 00:11:12,921 --> 00:11:16,759 Duncan. -Moet ik soms voor de krijgsraad belanden? 78 00:11:17,842 --> 00:11:18,968 Wat is er? 79 00:11:19,052 --> 00:11:22,556 Kan ik je iets vertellen? -Altijd. Dat weet je. 80 00:11:28,479 --> 00:11:30,439 Ik droom de laatste tijd vaak. 81 00:11:32,524 --> 00:11:35,152 Over Arrakis en de Vrijmans. 82 00:11:45,328 --> 00:11:46,579 Nou en? 83 00:11:47,998 --> 00:11:49,208 Ik zag jou ook. 84 00:11:52,669 --> 00:11:54,128 Bij de Vrijmans. 85 00:11:56,631 --> 00:12:00,385 Ik vind ze dus toch. Dat is een goed voorteken. 86 00:12:03,096 --> 00:12:04,597 Lanville. 87 00:12:10,479 --> 00:12:14,942 Je was dood. Je was gesneuveld tijdens een gevecht. 88 00:12:16,442 --> 00:12:21,115 En als ik daar was geweest, had je nog geleefd. 89 00:12:25,244 --> 00:12:28,288 Ik ga heus niet dood. -Luister nou. 90 00:12:28,371 --> 00:12:31,791 Wil je daarom met me mee? Moet je horen. 91 00:12:31,875 --> 00:12:33,626 Dromen zijn interessant. 92 00:12:33,711 --> 00:12:38,298 Maar wat we doen als we wakker zijn is belangrijker, want dat is echt. 93 00:12:38,381 --> 00:12:41,718 Heb je nou spieren gekregen? -Echt waar? 94 00:12:41,802 --> 00:12:43,052 Nee. 95 00:12:47,515 --> 00:12:49,642 Ik zie je op Arrakis, knul. 96 00:13:24,802 --> 00:13:29,682 Vader, ik wil met Duncan Idaho mee op z'n verkenningsmissie naar Arrakis. 97 00:13:29,767 --> 00:13:32,770 Ik ken de taal van de Vrijmans. -Geen sprake van. 98 00:13:32,852 --> 00:13:35,480 Je reist over een paar weken met ons mee. 99 00:13:35,563 --> 00:13:40,985 Waarvoor train ik dan m'n hele leven al? -Je weet best waarom het niet kan. 100 00:13:41,070 --> 00:13:46,408 Jij bent de toekomst van ons Geslacht. -Grootvader deed aan stierenvechten. 101 00:13:47,576 --> 00:13:49,202 En dat heeft hij geweten. 102 00:13:53,414 --> 00:13:55,918 Ik wil dat je dicht bij mij blijft. 103 00:13:56,999 --> 00:13:58,920 Op Arrakis wachten ons grote gevaren. 104 00:13:59,004 --> 00:14:02,508 Wat voor gevaren? De Vrijmans? De woestijn? 105 00:14:02,591 --> 00:14:04,426 Politieke gevaren. 106 00:14:06,720 --> 00:14:11,975 De Grote Geslachten volgen ons en de Keizer voelt zich daardoor bedreigd. 107 00:14:12,058 --> 00:14:15,187 Door Arrakis van de Harkonnens af te nemen... 108 00:14:15,269 --> 00:14:19,857 ...hoopt hij een oorlog uit te lokken die beide Geslachten zal verzwakken. 109 00:14:21,192 --> 00:14:27,365 Maar als wij de kracht van Arrakis kunnen aanwenden, worden we sterker dan ooit. 110 00:14:27,448 --> 00:14:31,911 Wat bedoel je daarmee? Specie winnen en de Vrijmans onderdrukken? 111 00:14:31,995 --> 00:14:34,748 Dan zijn we geen haar beter dan de Harkonnens. 112 00:14:34,831 --> 00:14:38,085 Ik wil een verbond sluiten met de Vrijmans. 113 00:14:38,168 --> 00:14:40,837 Daarom stuur ik Duncan Idaho vooruit. 114 00:14:42,214 --> 00:14:46,093 Hier op Caladan zijn wij de baas in de lucht en op het water. 115 00:14:46,176 --> 00:14:49,805 Op Arrakis moeten we het hebben van de woestijn. 116 00:14:53,182 --> 00:14:56,311 Kom naar de Raadsvergadering en let goed op. 117 00:14:56,394 --> 00:14:58,355 En als ik dat nou niet ben? 118 00:14:59,731 --> 00:15:01,149 Wat niet? 119 00:15:02,692 --> 00:15:05,236 De toekomst van ons Geslacht. 120 00:15:17,582 --> 00:15:20,084 Ik verlangde hier vroeger ook niet naar. 121 00:15:23,880 --> 00:15:25,882 Ik wilde piloot worden. 122 00:15:27,176 --> 00:15:29,219 Dat heb je me nooit verteld. 123 00:15:31,554 --> 00:15:33,723 Je grootvader zei: 124 00:15:33,807 --> 00:15:38,519 'Echt leiderschap is geen keuze, maar een roeping. 125 00:15:38,604 --> 00:15:40,814 En daar geef je gehoor aan.' 126 00:15:41,856 --> 00:15:43,817 Maar als jij dat niet wilt... 127 00:15:47,071 --> 00:15:49,907 ...doet dat niks af aan wie je voor mij bent: 128 00:15:51,866 --> 00:15:53,284 mijn zoon. 129 00:16:03,461 --> 00:16:07,799 Ik ben er op m'n eigen manier gekomen. Misschien lukt jou dat ook. 130 00:16:10,719 --> 00:16:12,680 Denk aan hun nalatenschap. 131 00:16:15,182 --> 00:16:16,975 Probeer het in elk geval. 132 00:16:25,817 --> 00:16:28,903 Niet met je rug naar de deur toe staan. 133 00:16:28,986 --> 00:16:31,572 Hoe vaak moeten we dat zeggen? 134 00:16:31,657 --> 00:16:34,033 Ik herken je aan je voetstappen. 135 00:16:34,118 --> 00:16:38,288 Stel dat iemand mijn pas nadoet. -Ik hoor het verschil wel. 136 00:16:38,371 --> 00:16:39,997 Ben jij nu de Wapenmeester? 137 00:16:40,081 --> 00:16:43,711 Duncan Idaho is weg, dus ik doe wat ik kan. 138 00:16:44,711 --> 00:16:48,048 Kies een wapen. -Ik heb een zware dag gehad, Gurney. 139 00:16:48,131 --> 00:16:50,091 Kun je niet iets zingen? 140 00:16:54,971 --> 00:16:57,098 Dat is ook niet aardig. 141 00:17:13,365 --> 00:17:14,866 Kom maar op. 142 00:17:14,950 --> 00:17:17,076 Kom dan. -Oude man. 143 00:17:28,838 --> 00:17:32,259 Een langzame aanval gaat door het pantser heen. 144 00:17:38,766 --> 00:17:42,936 Ik heb vandaag niet zo'n zin. -Geen zin? Wat doet dat ertoe? 145 00:17:43,019 --> 00:17:47,607 Je moet vechten als het nodig is, zin of geen zin. Dus kom op. 146 00:17:52,695 --> 00:17:53,529 Kom dan. 147 00:18:06,085 --> 00:18:08,545 Ik heb je. -Ja. 148 00:18:09,546 --> 00:18:13,801 Maar kijk eens omlaag. Jij was net zo goed dood geweest. 149 00:18:13,884 --> 00:18:15,760 Je had dus toch wel zin. 150 00:18:28,065 --> 00:18:31,110 Is het echt zo erg? -Je snapt het niet, hè? 151 00:18:32,152 --> 00:18:36,280 Je ziet de ernst van de situatie niet in. 152 00:18:38,701 --> 00:18:42,496 Arrakis is 80 jaar lang van de Harkonnens geweest. 153 00:18:42,578 --> 00:18:47,999 Ze hadden 80 jaar de specievelden in handen. Denk aan al die rijkdom. 154 00:18:47,084 --> 00:18:51,922 Ik wil het in je ogen kunnen zien. Jij kent de Harkonnens niet. Ik wel. 155 00:18:52,006 --> 00:18:55,009 Het zijn geen mensen, maar beesten. 156 00:18:55,092 --> 00:18:56,927 Je moet er klaar voor zijn. 157 00:19:09,690 --> 00:19:14,153 GIEDI PRIME THUISWERELD VAN HET GESLACHT HARKONNEN 158 00:19:38,926 --> 00:19:40,386 Heer Baron. 159 00:19:42,181 --> 00:19:43,848 Rabban. 160 00:19:44,641 --> 00:19:47,394 Onze laatste schepen hebben Arrakis verlaten. 161 00:19:48,394 --> 00:19:51,190 Het zit erop. -Heel goed. 162 00:19:54,192 --> 00:19:56,235 Oom, waarom staan we dit toe? 163 00:19:56,319 --> 00:20:01,032 Waarom neemt de Keizer alles wat wij bereikt hebben van ons af... 164 00:20:01,115 --> 00:20:03,576 ...en geeft hij het aan die Hertog? 165 00:20:03,660 --> 00:20:07,163 Waarom? -Je vergist je in zijn bedoelingen. 166 00:20:09,875 --> 00:20:11,626 Waar heeft hij het over? 167 00:20:17,215 --> 00:20:20,093 Wanneer is een geschenk geen geschenk? 168 00:20:21,845 --> 00:20:25,473 De invloed van het Geslacht Atreides neemt toe... 169 00:20:25,557 --> 00:20:28,477 ...en de Keizer is een jaloerse man. 170 00:20:30,938 --> 00:20:34,983 Een gevaarlijke, jaloerse man. 171 00:21:45,471 --> 00:21:46,763 Paul. 172 00:21:48,057 --> 00:21:49,682 Paul, word wakker. 173 00:21:55,730 --> 00:21:58,817 Wat is er? -Kleed je aan en kom mee. 174 00:22:19,380 --> 00:22:20,673 Wat doen we hier? 175 00:22:20,756 --> 00:22:24,051 De Eerwaarde Moeder Gaius Helena Mohiam is hier. 176 00:22:24,134 --> 00:22:29,682 Ze was mijn lerares bij de Bene Gesserit en is nu Waarheidszegger van de Keizer. 177 00:22:29,765 --> 00:22:32,101 Ze wil jou ontmoeten. 178 00:22:32,183 --> 00:22:36,187 Waarom? -Om over je dromen te praten. 179 00:22:37,690 --> 00:22:40,109 Hoe weet zij van m'n dromen af? 180 00:22:42,152 --> 00:22:45,989 En wat doet dr. Yueh hier? -Hij heeft maar even nodig. 181 00:22:46,073 --> 00:22:50,953 Hallo, jonge meester. Je moeder vroeg me om je even te onderzoeken. 182 00:22:56,959 --> 00:22:58,836 Wat is er aan de hand? 183 00:23:01,462 --> 00:23:06,259 De Bene Gesserit zeggen dat ze zich inzetten voor het algemeen belang. 184 00:23:06,343 --> 00:23:09,680 Maar met alle respect voor jouw moeder... 185 00:23:09,762 --> 00:23:14,225 ...ze hebben ook hun eigen belangen. 186 00:23:15,019 --> 00:23:19,105 Wat wil je daarmee zeggen? -Pas goed op. 187 00:23:20,065 --> 00:23:22,735 Met zijn hart is niks mis, vrouwe. 188 00:23:24,694 --> 00:23:26,779 Vertel niemand hierover. 189 00:23:36,832 --> 00:23:38,042 Paul. 190 00:23:42,546 --> 00:23:45,507 Denk aan je training. 191 00:24:05,778 --> 00:24:11,158 Wie ben jij? 192 00:24:15,621 --> 00:24:19,708 Een opstandige blik. Net z'n vader. 193 00:24:19,791 --> 00:24:21,334 Laat ons alleen. 194 00:24:21,417 --> 00:24:23,961 Doe alles wat de Eerwaarde Moeder zegt. 195 00:24:27,508 --> 00:24:31,679 U kunt m'n moeder niet zomaar wegsturen. -Kom hier. Kniel. 196 00:24:35,891 --> 00:24:38,602 Hoe durft u bij mij de Stem te gebruiken? 197 00:24:45,275 --> 00:24:47,194 Doe je rechterhand in de kist. 198 00:24:48,569 --> 00:24:51,115 Je moeder zei dat je mij moest gehoorzamen. 199 00:24:59,288 --> 00:25:02,500 Ik hou de Gom Jabbar op je nek gericht. 200 00:25:02,584 --> 00:25:06,630 Een naald met een vergif dat direct tot de dood leidt. 201 00:25:06,713 --> 00:25:12,469 De test is simpel. Als je je hand uit de kist haalt, sterf je. 202 00:25:13,511 --> 00:25:15,179 Wat zit er in de kist? 203 00:25:16,557 --> 00:25:17,598 Pijn. 204 00:25:20,019 --> 00:25:22,395 De bewakers roepen heeft geen zin. 205 00:25:22,479 --> 00:25:26,066 Je moeder staat voor de deur en laat niemand door. 206 00:25:32,905 --> 00:25:34,323 Waarom doet u dit? 207 00:25:36,076 --> 00:25:40,956 Een gevangen dier knaagt z'n eigen poot af om te kunnen ontsnappen. 208 00:25:41,039 --> 00:25:42,290 Wat doe jij? 209 00:26:14,823 --> 00:26:15,865 Stil. 210 00:26:25,250 --> 00:26:27,044 Ik mag niet bang zijn. 211 00:26:28,836 --> 00:26:30,422 Ik mag niet bang zijn. 212 00:26:36,804 --> 00:26:38,681 Angst doodt het verstand. 213 00:26:40,891 --> 00:26:44,478 Angst is de kleine dood die tot vernietiging leidt. 214 00:26:47,480 --> 00:26:51,192 Ik zal mijn angst onder ogen zien en door me heen laten vloeien. 215 00:27:05,749 --> 00:27:08,001 En als de angst mij heeft verlaten... 216 00:27:15,884 --> 00:27:18,595 ...richt ik mijn innerlijk oog op zijn pad. 217 00:27:22,557 --> 00:27:26,854 Daar waar de angst is geweest, blijft niets achter. 218 00:27:31,191 --> 00:27:33,152 Alleen ik zal overblijven. 219 00:27:37,321 --> 00:27:38,906 Genoeg. 220 00:27:55,007 --> 00:27:59,635 Zoals je zand kunt zeven, zo zeven wij mensen. 221 00:28:00,429 --> 00:28:04,892 Als jij als een dier je impulsen niet had weten te beheersen... 222 00:28:04,974 --> 00:28:07,144 ...hadden we je moeten doden. 223 00:28:07,227 --> 00:28:09,980 Jij hebt te veel macht geërfd. 224 00:28:10,064 --> 00:28:14,109 Omdat ik de zoon van de Hertog ben? -Omdat je Jessica's zoon bent. 225 00:28:14,192 --> 00:28:17,070 Je geboorterecht beperkt zich niet tot je vader. 226 00:28:18,489 --> 00:28:20,281 Jessica? 227 00:28:26,497 --> 00:28:28,791 Je hebt hem de Manier geleerd. 228 00:28:33,170 --> 00:28:35,964 Vertel me over je dromen. 229 00:28:36,048 --> 00:28:38,884 Ik heb vannacht gedroomd. -Wat zag je? 230 00:28:40,969 --> 00:28:44,097 Een meisje op Arrakis. 231 00:28:44,181 --> 00:28:46,475 Heb je eerder over haar gedroomd? 232 00:28:49,728 --> 00:28:51,020 Al heel vaak. 233 00:28:53,816 --> 00:28:57,778 Gebeurt het vaak dat je dromen ook echt uitkomen? 234 00:29:00,489 --> 00:29:01,740 Niet echt. 235 00:29:05,285 --> 00:29:09,415 Vaarwel, jong mens. Ik hoop dat je blijft leven. 236 00:29:17,423 --> 00:29:19,549 Moest u echt zo ver gaan? 237 00:29:19,633 --> 00:29:23,261 Jij hebt hem de Manier geleerd, tegen onze regels in. 238 00:29:23,345 --> 00:29:27,807 Hij bezit onze kracht. Ik moest hem tot het uiterste testen. 239 00:29:27,891 --> 00:29:31,103 Zoveel potentie die verloren gaat in een man. 240 00:29:31,185 --> 00:29:33,105 Je hoorde dochters te baren. 241 00:29:33,188 --> 00:29:36,692 Maar jij dacht dat je de Kwisatz Haderach kon voortbrengen. 242 00:29:36,775 --> 00:29:41,030 Had ik het mis? -Je hebt geluk dat hij nog leeft. 243 00:29:41,113 --> 00:29:47,577 Hij moet nog veel leren als hij de Ene is. Zijn Helderziendheid is nog niet zover. 244 00:29:47,661 --> 00:29:50,288 Maar onze plannen beslaan vele eeuwen. 245 00:29:50,372 --> 00:29:54,375 Er zijn andere opties als hij niet aan de belofte voldoet. 246 00:29:56,920 --> 00:29:59,506 Hebt u echt zo weinig hoop? 247 00:29:59,589 --> 00:30:02,592 We hebben op Arrakis gedaan wat we konden. 248 00:30:02,675 --> 00:30:06,763 Er ligt een pad voor hem klaar. Hopelijk niet voor niks. 249 00:30:54,185 --> 00:30:55,436 Paul. 250 00:30:56,438 --> 00:30:57,898 Wat houdt dat in? 251 00:30:59,357 --> 00:31:02,360 Dat ik de Ene zou zijn? -Dat heb je dus gehoord. 252 00:31:05,823 --> 00:31:10,494 De Bene Gesserit zijn een machtige bondgenoot van de Grote Geslachten. 253 00:31:10,576 --> 00:31:11,869 Dat is niet alles. 254 00:31:11,953 --> 00:31:16,791 Jullie sturen in het geheim de politiek van het Keizerrijk aan. 255 00:31:16,875 --> 00:31:20,295 Dat weet ik. -Je weet niet alles. 256 00:31:20,378 --> 00:31:25,550 Duizenden jaren lang hebben we met veel zorg bloedlijnen gekruist. 257 00:31:25,634 --> 00:31:28,429 Met als doel de komst van... -De Ene? 258 00:31:28,511 --> 00:31:30,471 Iemand met een geest... 259 00:31:32,098 --> 00:31:36,979 ...die zo sterk is dat hij ruimte en tijd kan overbruggen. 260 00:31:37,061 --> 00:31:38,938 Verleden en toekomst. 261 00:31:41,150 --> 00:31:44,403 Iemand die ons naar een betere toekomst kan leiden. 262 00:31:44,486 --> 00:31:47,781 We denken dat zijn komst nabij is. 263 00:31:49,115 --> 00:31:51,326 Sommigen geloven dat hij er al is. 264 00:31:55,204 --> 00:31:57,249 Het is één groot plan. 265 00:34:15,262 --> 00:34:16,889 Pantser. 266 00:34:58,554 --> 00:35:03,059 'Mijn longen proeven de wind van de Tijd die blaast langs vallend zand.' 267 00:35:47,271 --> 00:35:49,273 Thufir Hawat. 268 00:35:52,985 --> 00:35:56,947 Jonge meester, hoe voelt het om op een nieuwe wereld te staan? 269 00:35:57,030 --> 00:35:59,407 Het is een hele ervaring. 270 00:35:59,490 --> 00:36:03,286 Mijn heer. -Hoe gaat het, oude vriend? 271 00:36:03,369 --> 00:36:08,625 Mijn team heeft de stad veiliggesteld. Er zijn nog een paar kleine obstakels. 272 00:36:10,210 --> 00:36:11,503 Vrouwe. 273 00:36:16,132 --> 00:36:18,634 Lisan al-Gaib. 274 00:36:53,170 --> 00:36:58,133 Vergis u niet. Onder de oude regels waren de mensen verplicht te komen. 275 00:36:58,217 --> 00:37:00,552 Zo zagen de Harkonnens het graag. 276 00:37:06,974 --> 00:37:10,938 Atreides. -Atreides, Atreides. 277 00:37:20,697 --> 00:37:25,868 Laten we niet te lang in de zon blijven. Het kan hier moordend heet worden. 278 00:37:42,219 --> 00:37:43,971 Ze wezen naar ons. 279 00:37:45,014 --> 00:37:48,349 Wat riepen ze? -Lisan al-Gaib. 280 00:37:48,434 --> 00:37:53,188 'De Stem uit de Buitenwereld.' Dat is hun naam voor de messias. 281 00:37:53,271 --> 00:37:56,525 De Bene Gesserit zijn hier aan het werk geweest. 282 00:37:56,608 --> 00:37:58,861 Om bijgeloof te introduceren. 283 00:37:58,943 --> 00:38:01,989 Om zijn komst voor te bereiden, Paul. 284 00:38:02,072 --> 00:38:06,744 Deze mensen hebben eeuwen gewacht op de Lisan al-Gaib. 285 00:38:06,827 --> 00:38:10,622 In jou herkennen ze de tekenen. 286 00:38:13,416 --> 00:38:15,752 Ze zien alleen wat ze verteld is. 287 00:38:20,882 --> 00:38:21,924 We kunnen. 288 00:39:05,427 --> 00:39:10,182 De Pantsermuur beschermt de stad tegen het weer en de wormen. 289 00:39:57,186 --> 00:39:59,981 Die grote wordt hier de Hand van God genoemd. 290 00:40:01,817 --> 00:40:06,112 De Hand van God verstoort onze communicatielijnen. 291 00:40:09,032 --> 00:40:10,576 Het is te stil. 292 00:40:13,786 --> 00:40:15,621 Dat baart mij ook zorgen. 293 00:40:22,420 --> 00:40:26,966 Daar is de ruimtehaven en dat daar is de specieraffinaderij. 294 00:40:27,050 --> 00:40:30,596 Zorg dat die twee plekken goed bewaakt worden. 295 00:40:30,679 --> 00:40:35,476 Als we geen specie kunnen verschepen, zijn we er geweest. 296 00:40:35,559 --> 00:40:38,937 De zon staat te hoog. We moeten de deuren sluiten. 297 00:40:42,023 --> 00:40:45,027 Wat zeggen ze ook alweer over dit ellendige oord? 298 00:40:45,110 --> 00:40:48,989 'Schrob je kont met zand als je je wilt wassen', zeggen ze. 299 00:40:49,072 --> 00:40:51,324 Dat zegt genoeg. 300 00:40:55,411 --> 00:40:58,122 Kandidaten voor de huishouding, vrouwe. 301 00:41:13,847 --> 00:41:17,518 Wat is jouw naam? -Shadout Mapes, vrouwe. 302 00:41:19,353 --> 00:41:22,563 De rest mag gaan. Bedankt. 303 00:41:24,775 --> 00:41:26,610 Shadout. 304 00:41:26,693 --> 00:41:30,905 Dat woord komt uit het Chakobsa. 'Bronschepper.' 305 00:41:32,074 --> 00:41:33,409 Je bent een Vrijman. 306 00:41:33,492 --> 00:41:36,704 U kent de oude talen. -Ik heb kennis van veel zaken. 307 00:41:36,786 --> 00:41:41,040 Zo weet ik ook dat je een wapen verborgen houdt onder je kleding. 308 00:41:41,125 --> 00:41:43,835 Niet nu. -Als je mij iets wilt aandoen... 309 00:41:43,918 --> 00:41:49,007 ...zal wat jij verborgen houdt je niet kunnen redden. 310 00:41:50,634 --> 00:41:53,887 Het wapen is een geschenk... 311 00:41:53,971 --> 00:41:56,931 ...voor als u echt de Ene blijkt te zijn. 312 00:42:11,989 --> 00:42:13,657 Weet u wat dit is? 313 00:42:15,034 --> 00:42:16,702 Het is een krysmes. 314 00:42:20,496 --> 00:42:22,498 Weet u de betekenis ervan? 315 00:42:22,583 --> 00:42:24,668 Sta klaar om aan te vallen. 316 00:42:26,085 --> 00:42:27,628 Het is een maker. 317 00:42:32,842 --> 00:42:35,094 Een maker uit de diepe woestijn. 318 00:42:38,056 --> 00:42:42,852 De profetie bestaat al zo lang. Het is een schok om hem te zien uitkomen. 319 00:42:42,936 --> 00:42:46,899 Lisan al-Gaib. De moeder en de zoon. 320 00:42:52,820 --> 00:42:54,530 Het is van u. 321 00:42:55,865 --> 00:42:59,911 De tand van Shai-Hulud. 322 00:43:46,958 --> 00:43:48,335 Hallo. 323 00:43:50,753 --> 00:43:53,214 U kunt nu beter niet buiten zijn. 324 00:43:55,467 --> 00:43:57,052 Zij zijn ook buiten. 325 00:43:58,512 --> 00:44:02,557 Die Vrijmanse pelgrims maken zich geen zorgen om een zonnesteek. 326 00:44:04,393 --> 00:44:07,228 Ik wist niet dat hier dadelpalmen groeiden. 327 00:44:08,771 --> 00:44:12,900 Ze komen hier niet vandaan. Zonder mij zouden ze het niet redden. 328 00:44:12,985 --> 00:44:17,448 Ze hebben elk per dag net zoveel water nodig als vijf mensen. 329 00:44:19,324 --> 00:44:21,034 Twintig palmbomen. 330 00:44:22,244 --> 00:44:23,829 Honderd levens. 331 00:44:24,996 --> 00:44:30,085 Moeten ze niet weg om water te besparen? -Nee, dit zijn heilige bomen. 332 00:44:34,465 --> 00:44:36,050 Een oude droom. 333 00:44:44,016 --> 00:44:49,271 Het grootste en gevaarlijkste wezen op Arrakis is de zandworm... 334 00:44:49,355 --> 00:44:53,358 ...die tot wel 400 meter lang kan worden. 335 00:44:53,442 --> 00:44:57,445 Om ritmische geluiden die wormen aantrekken te voorkomen... 336 00:44:57,528 --> 00:45:01,574 ...maken de Vrijmans in de woestijn gebruik van de zandloop. 337 00:45:01,657 --> 00:45:07,748 Het onregelmatige ritme van hun beweging bootst de natuurlijke woestijngeluiden na. 338 00:45:08,873 --> 00:45:11,501 De weinige planten die op Arrakis leven... 339 00:45:11,585 --> 00:45:16,173 ...zijn door de Vrijmans gekweekte terraanse planten met lange wortels... 340 00:45:16,255 --> 00:45:23,262 ...zoals saguaro, kuilstruik, zandijzerhard en myrrhe. 341 00:45:23,514 --> 00:45:26,724 De langste wortels zijn die van de herdersboom. 342 00:45:26,809 --> 00:45:30,479 Ze kunnen tot wel 140 meter diep onder de grond komen. 343 00:45:31,480 --> 00:45:36,527 Zo slagen deze planten erin te overleven, ondanks de hitte en de droogte. 344 00:46:46,847 --> 00:46:50,809 Een jager-zoeker. Degene die hem bestuurt moet vlakbij zijn. 345 00:46:55,773 --> 00:46:59,318 De Harkonnen-agent zat al zes weken lang ingemetseld. 346 00:46:59,400 --> 00:47:03,364 De jager-zoeker is via een leiding naar buiten gekomen. 347 00:47:03,447 --> 00:47:07,576 Sire, ik heb gefaald. Ik dien daarom mijn ontslag in. 348 00:47:07,659 --> 00:47:10,412 Laat je ons nu in de steek? -Mijn eergevoel... 349 00:47:10,496 --> 00:47:13,499 Ze wilden mijn zoon vermoorden. 350 00:47:13,581 --> 00:47:17,585 Je kunt me wat met je eergevoel. Zorg maar dat je spionnen vindt. 351 00:47:17,670 --> 00:47:19,088 Hoogheid. 352 00:47:26,427 --> 00:47:28,681 Dat ding moet hier weg. 353 00:47:28,764 --> 00:47:33,686 U kunt vrijuit praten. Ons huisdier verstaat u toch niet. 354 00:47:33,768 --> 00:47:35,687 Ga weg. 355 00:47:39,525 --> 00:47:42,945 Het verstaat me prima. Activeer stilte. 356 00:47:47,074 --> 00:47:50,077 Wat is de boodschap van de Keizer? 357 00:47:50,159 --> 00:47:53,663 Hij zal u steunen. 358 00:47:55,373 --> 00:47:58,126 Met zijn Sardaukar-leger. 359 00:47:58,210 --> 00:48:00,628 Dit mag nooit bekend worden. 360 00:48:00,713 --> 00:48:03,590 Er zweven geen satellieten boven Arrakis. 361 00:48:03,673 --> 00:48:07,177 De Atreides zullen sterven zonder dat iemand ervan weet. 362 00:48:07,260 --> 00:48:12,516 Nu we het daarover hebben... Onze orde geeft niks om de Hertog. 363 00:48:12,599 --> 00:48:17,146 Maar zijn vrouw geniet onze bescherming en dat geldt ook voor haar zoon. 364 00:48:17,228 --> 00:48:19,689 Sta ze toe in ballingschap te leven. 365 00:48:23,860 --> 00:48:28,740 Het Geslacht Harkonnen zal nooit tegen de wens van uw orde ingaan. 366 00:48:29,742 --> 00:48:33,162 Ik beloof u dat wij ze niks zullen aandoen. 367 00:48:53,431 --> 00:48:57,727 Als zijn zoon blijft leven... -Er zal geen Atreides in leven blijven. 368 00:48:57,811 --> 00:49:01,356 U hebt het die heks beloofd. Zij ziet te veel. 369 00:49:01,440 --> 00:49:04,485 Ik heb gezegd dat ik ze niks zal aandoen. 370 00:49:04,568 --> 00:49:06,945 Maar Arrakis is nu eenmaal Arrakis. 371 00:49:08,030 --> 00:49:11,283 En de woestijn kent geen genade. 372 00:49:12,701 --> 00:49:14,786 Mijn woestijn. 373 00:49:16,704 --> 00:49:18,581 Mijn Arrakis. 374 00:49:20,626 --> 00:49:22,294 Mijn Duin. 375 00:49:25,630 --> 00:49:27,965 Je eerste strategiebespreking. 376 00:49:28,050 --> 00:49:33,347 Paul Atreides die als een echte held jager-zoekers vangt met z'n blote handen. 377 00:49:34,972 --> 00:49:39,186 Je hoeft me niet te vernederen, oude man. -Ik hou je in de gaten. 378 00:49:39,268 --> 00:49:40,603 Ga staan. 379 00:49:48,612 --> 00:49:50,072 Laten we beginnen. 380 00:49:52,407 --> 00:49:54,367 Thufir, operationele zaken. 381 00:49:54,451 --> 00:49:57,788 Ik heb een overzicht van de balans van de Harkonnens. 382 00:49:59,289 --> 00:50:04,503 De Harkonnens hebben hier ieder jaar tien miljard solaris weggehaald. 383 00:50:04,585 --> 00:50:08,798 'Ze zogen zich met de overvloed der zeeën en de schatten in het zand.' 384 00:50:08,882 --> 00:50:14,179 Zo'n opbrengst kunnen wij wel vergeten met het materiaal dat achtergelaten is. 385 00:50:14,262 --> 00:50:15,931 Hoe erg is het? 386 00:50:21,769 --> 00:50:23,605 Dit zijn speciesilo's. 387 00:50:25,106 --> 00:50:27,775 Alle kratten moeten gevuld worden. 388 00:50:28,443 --> 00:50:33,072 Allemaal? -Elke 25 standaarddagen. 389 00:50:33,157 --> 00:50:35,617 Maar de Harkonnens saboteren ons werk. 390 00:50:35,701 --> 00:50:39,954 Wie gaat daarover? Er moet toch een Rechter van Overgang zijn? 391 00:50:40,039 --> 00:50:44,251 Wie is er aangewezen? -Dr. Liet Kynes, de Keizerlijke ecoloog. 392 00:50:44,335 --> 00:50:47,755 Ze is hier al 20 jaar. Een excentriek type blijkbaar. 393 00:50:47,838 --> 00:50:51,050 Ik wil die specievelden zelf weleens zien. 394 00:50:51,132 --> 00:50:54,969 Dat lijkt me niet verstandig. -De Rechter van Overgang gaat mee. 395 00:50:55,054 --> 00:50:58,891 Tijd voor een ontmoeting. En het geeft ons wat extra bescherming. 396 00:50:58,974 --> 00:51:01,559 Een gijzelaar. Geweldig idee. 397 00:51:03,686 --> 00:51:05,313 Hij is er, mijn heer. 398 00:51:29,338 --> 00:51:31,256 Zorg goed voor m'n vrienden. 399 00:51:31,340 --> 00:51:33,759 Duncan. -Hé, knul. 400 00:51:39,431 --> 00:51:42,393 Je bent gegroeid. -En jij stinkt nog erger. 401 00:51:46,230 --> 00:51:50,943 Ik heb vier weken bij de Vrijmans geleefd, verborgen in een vest in de woestijn. 402 00:51:51,025 --> 00:51:54,112 Stilgar, de leider van de vest, is meegekomen. 403 00:51:54,195 --> 00:51:56,656 Hoe is die vest verborgen? 404 00:51:56,739 --> 00:51:59,867 Hij ligt ondergronds. Arrakis telt talloze grotten. 405 00:51:59,952 --> 00:52:04,123 Hoe groot is het daar? -Er wonen zo'n 10.000 mensen. 406 00:52:04,206 --> 00:52:06,666 En er zijn honderden vesten. 407 00:52:06,750 --> 00:52:10,211 Miljoenen Vrijmans. Je had gelijk. 408 00:52:10,295 --> 00:52:14,173 De Harkonnens gingen uit van 50.000 op de hele planeet. 409 00:52:14,257 --> 00:52:17,844 Ze hebben me dagenlang gevolgd zonder dat ik ze zag. 410 00:52:17,927 --> 00:52:20,722 Uiteindelijk viel een krijger me aan. 411 00:52:20,806 --> 00:52:24,976 Het scheelde weinig of ik was er geweest. 412 00:52:25,059 --> 00:52:29,398 De beste krijgers in het Keizerrijk. Ze vechten als bezetenen. 413 00:52:29,481 --> 00:52:31,400 De kracht van de woestijn. 414 00:52:33,777 --> 00:52:37,280 Duncan, goed werk. -Bedankt, mijn heer. 415 00:52:37,364 --> 00:52:41,284 Sire, hun leider wil z'n mes niet afgeven. 416 00:52:41,367 --> 00:52:45,873 Het krysmes is heilig voor zijn volk. -Laat hem maar binnen. 417 00:53:02,264 --> 00:53:04,349 Blijf staan. 418 00:53:10,813 --> 00:53:14,067 Stilgar, wees welkom. 419 00:53:15,443 --> 00:53:19,655 Ik respecteer iedere man die mij hetzelfde respect toont. 420 00:53:27,581 --> 00:53:28,707 Wacht. 421 00:53:30,166 --> 00:53:35,422 Stilgar, bedankt voor het geschenk van jouw lichaamsvocht. 422 00:53:35,505 --> 00:53:37,799 Wij waarderen dit gebaar. 423 00:53:46,016 --> 00:53:51,313 Ik ben blij dat je er bent. Wij kunnen veel voor elkaar betekenen. 424 00:53:51,396 --> 00:53:57,027 Jullie zijn Buitenwerelders. Jullie komen specie halen en geven ons niets terug. 425 00:53:58,695 --> 00:53:59,697 Dat klopt. 426 00:54:01,739 --> 00:54:05,576 Ik weet dat jullie geleden hebben onder de Harkonnens. 427 00:54:05,661 --> 00:54:10,416 Vraag maar wat je wilt. Als ik het je kan geven, krijg je het van me. 428 00:54:10,498 --> 00:54:16,045 Dan wil ik graag dat u ons met rust laat. Blijf weg uit onze gebieden. 429 00:54:16,130 --> 00:54:19,465 Lang voor uw komst was de woestijn al van ons. 430 00:54:19,550 --> 00:54:24,888 Kom uw specie maar halen en keer dan terug naar deze kant van de Pantsermuur. 431 00:54:24,972 --> 00:54:26,849 De woestijn is van de Vrijmans. 432 00:54:26,931 --> 00:54:32,270 Spreek de Hertog aan met 'heer' of 'Sire'. -Gurney, laat nou maar. 433 00:54:32,353 --> 00:54:38,234 De Keizer heeft mij Arrakis gegeven om te besturen en te beschermen. 434 00:54:38,318 --> 00:54:42,906 Ik kan niet beloven dat ik nooit in de woestijn zal moeten komen. 435 00:54:43,907 --> 00:54:46,994 Maar jullie vesten blijven altijd van jullie. 436 00:54:47,077 --> 00:54:49,538 En jullie zullen niet opgejaagd worden. 437 00:54:54,043 --> 00:54:56,003 Dat is erg nobel van u. 438 00:54:56,085 --> 00:54:58,713 Ik moet gaan. Meer heb ik niet te zeggen. 439 00:54:58,797 --> 00:55:02,425 Blijft u niet? Het zou ons een eer zijn. 440 00:55:02,509 --> 00:55:05,429 Mijn eer vereist mijn aanwezigheid elders. 441 00:55:06,972 --> 00:55:09,932 Ik herken jou. 442 00:55:17,106 --> 00:55:18,400 Ik mag hem niet. 443 00:55:18,483 --> 00:55:20,777 Ons plan werpt z'n vruchten af. 444 00:55:20,860 --> 00:55:26,616 Maar het gaat tijd kosten? -Ja, het gaat wel tijd kosten. 445 00:55:29,619 --> 00:55:31,038 Hier, voor jou. 446 00:55:34,791 --> 00:55:36,876 Het is een parakompas. 447 00:55:36,960 --> 00:55:42,215 De manen hebben een eigen magnetisch veld, dus een gewoon kompas werkt hier niet. 448 00:55:42,298 --> 00:55:44,550 Het is een ingenieus mechanisme. 449 00:55:44,635 --> 00:55:46,428 Maken de Vrijmans dit? 450 00:55:46,512 --> 00:55:49,765 En stilpakken, zandcompactors en nog veel meer. 451 00:55:49,847 --> 00:55:52,141 Wat is een zandcompactor nou weer? 452 00:55:54,103 --> 00:55:56,313 Dat is een zandcompactor. 453 00:55:56,396 --> 00:55:59,065 Je bent een echte wilde geworden. 454 00:55:59,148 --> 00:56:00,525 Je bewondert ze. 455 00:56:01,693 --> 00:56:03,027 Inderdaad. 456 00:56:03,112 --> 00:56:05,947 Ze zijn onbevreesd, maar ook trouw. 457 00:56:06,030 --> 00:56:11,369 Ze zijn één met de woestijn. En de woestijn maakt deel uit van hen. 458 00:56:11,452 --> 00:56:14,873 Wacht maar tot je het ziet. Het is er prachtig. 459 00:57:04,340 --> 00:57:08,427 De Rechter van Overgang, dr. Liet Kynes. 460 00:57:08,510 --> 00:57:12,431 Heer Hertog, welkom op Arrakis. 461 00:57:12,514 --> 00:57:16,477 U bent de Keizerlijke ecoloog. Bedankt voor de stilpakken. 462 00:57:16,559 --> 00:57:19,855 Gemaakt door Vrijmans. De beste die er zijn. 463 00:57:19,938 --> 00:57:22,816 Als u mij toestaat, controleer ik uw pak. 464 00:57:24,610 --> 00:57:25,861 Laat maar. 465 00:57:27,570 --> 00:57:29,072 Laat haar maar. 466 00:57:30,407 --> 00:57:33,410 Dr. Kynes, we zijn aan u overgeleverd. 467 00:57:37,789 --> 00:57:43,211 Een stilpak is een zeer efficiënt filtratiesysteem. 468 00:57:43,295 --> 00:57:48,384 Zelfs op dit vroege uur houdt u het zonder pak nog geen twee uur uit. 469 00:57:48,467 --> 00:57:50,844 Het koelt het lichaam af... 470 00:57:50,927 --> 00:57:53,721 ...en recyclet het water dat u uitzweet. 471 00:57:54,806 --> 00:57:58,142 Door te bewegen voorziet u het pak van energie. 472 00:57:58,226 --> 00:58:02,940 In het masker zit een tube waardoor u het gefilterde water kunt drinken. 473 00:58:03,023 --> 00:58:07,152 Met een goed pak verliest u hooguit een vingerhoed aan water per dag. 474 00:58:07,235 --> 00:58:08,737 Indrukwekkend. 475 00:58:10,322 --> 00:58:12,324 Laat mij eens kijken, knul. 476 00:58:13,909 --> 00:58:18,372 Heb jij eerder een stilpak gedragen? -Nee, dit is de eerste keer. 477 00:58:20,791 --> 00:58:25,170 Je laarzen zitten met een slipsteek vast. Wie heeft je dat geleerd? 478 00:58:25,253 --> 00:58:27,255 Het voelde gewoon goed aan. 479 00:58:29,298 --> 00:58:33,262 Hij zal jullie gebruiken kennen alsof hij ermee geboren is. 480 00:58:35,014 --> 00:58:36,849 Bent u een Vrijman? 481 00:58:38,016 --> 00:58:41,853 Ik kom overal, zowel in de vesten als in de dorpen. 482 00:58:41,936 --> 00:58:47,608 Kom, laten we de specievelden bekijken waar u zo afhankelijk van bent. 483 00:59:25,646 --> 00:59:28,232 Wat moet je doen als je hier neerstort? 484 00:59:28,317 --> 00:59:32,320 Dat kan je hier beter niet overkomen. Dit is wormgebied. 485 00:59:35,032 --> 00:59:36,033 Stofwolk. 486 00:59:37,201 --> 00:59:38,577 Ik zie hem. 487 00:59:39,619 --> 00:59:42,663 Dat is een van uw oogsters. 488 01:00:07,648 --> 01:00:11,235 U kunt de specie goed zien aan de oppervlakte. 489 01:00:12,193 --> 01:00:15,655 Een rijk speciebed, aan de kleur te zien. 490 01:00:15,739 --> 01:00:18,282 Als u hoger vliegt, ziet u het beter. 491 01:00:33,215 --> 01:00:36,300 Die verkenners speuren de omgeving af op wormtekens. 492 01:00:37,594 --> 01:00:41,306 Wormtekens? -Zandgolven in de richting van de kruiper. 493 01:00:41,389 --> 01:00:45,768 Wormen begeven zich dichter naar de oppervlakte als ze gaan aanvallen. 494 01:00:45,853 --> 01:00:50,273 Als u geduld hebt, kunt u er eentje zien. 495 01:00:50,356 --> 01:00:54,570 Komen er altijd wormen? -Ja, het ritmische geluid trekt ze aan. 496 01:00:54,652 --> 01:00:59,490 Waarom hebben de kruipers geen pantser? -Dat zou hier hun dood betekenen. 497 01:00:59,574 --> 01:01:04,120 Wormen worden erdoor aangetrokken. Het maakt ze nog agressiever. 498 01:01:06,414 --> 01:01:07,958 Is dat een worm? 499 01:01:19,469 --> 01:01:22,722 Een grote. Dat hebt u goed gezien. 500 01:01:23,974 --> 01:01:28,687 Oproep aan kruiper Delta Ajax 9. Worm gesignaleerd. 501 01:01:28,771 --> 01:01:32,524 Wie roept Delta Ajax 9 op? Over. 502 01:01:32,608 --> 01:01:34,068 Ze nemen het rustig op. 503 01:01:34,150 --> 01:01:36,736 Ongeregistreerde vlucht voor het Keizerrijk. 504 01:01:36,820 --> 01:01:41,075 Wormteken in het noordoosten op 3,7 kilometer. 505 01:01:41,157 --> 01:01:45,828 Delta Ajax 9, dit is Verkenner Een. Wormteken bevestigd. 506 01:01:45,913 --> 01:01:48,081 Wacht op contactbepaling. 507 01:01:51,876 --> 01:01:56,005 Worm is op weg naar jullie positie. Contact over vijf minuten. 508 01:01:56,090 --> 01:01:57,883 En nu? 509 01:01:57,965 --> 01:02:02,512 Een aldrager haalt de kruiper op. Tot die tijd gaan ze door met oogsten. 510 01:02:02,596 --> 01:02:06,432 Aldrager Alpha Zero, wij zijn klaar voor koppeling. 511 01:02:06,516 --> 01:02:08,851 Contact over vijf minuten. Over. 512 01:02:13,606 --> 01:02:15,358 Ziet iemand de aldrager? 513 01:02:19,612 --> 01:02:20,947 Daar is hij. 514 01:02:21,030 --> 01:02:24,159 Aldrager Alpha Zero aan Delta Ajax 9. 515 01:02:25,159 --> 01:02:27,286 We naderen vanaf de oostkant. 516 01:02:27,371 --> 01:02:30,289 Daling ingezet. Koppeling wordt voorbereid. 517 01:02:30,373 --> 01:02:33,626 Begrepen, Alpha Zero. Koppelingsprocedure gestart. 518 01:02:35,753 --> 01:02:38,257 T-5. -Begrepen. 519 01:02:38,340 --> 01:02:43,220 Over 30 seconden de lucht in. -Koppeling gestart. Zet je schrap. 520 01:02:45,931 --> 01:02:48,391 We hebben geen volledige koppeling. 521 01:02:48,474 --> 01:02:51,936 Wat gebeurt er? -Eén van de ankers doet het niet. 522 01:02:54,565 --> 01:02:58,527 Zonder dat anker krijgen we hem niet omhoog. 523 01:02:58,610 --> 01:03:03,365 Oproep aan alle aldragers in de sector. Horen jullie mij? 524 01:03:03,449 --> 01:03:05,367 Verkenner Een, update. 525 01:03:05,451 --> 01:03:09,371 Het is defect. Jullie moeten evacueren. -Contact over vier minuten. 526 01:03:09,454 --> 01:03:12,373 Hoe groot is die bemanning? -21 man. 527 01:03:12,458 --> 01:03:15,961 Wij kunnen er elk zes meenemen. -Dan blijven er drie over. 528 01:03:16,045 --> 01:03:17,671 We vinden er wel iets op. 529 01:03:29,307 --> 01:03:31,643 Dit is Hertog Leto Atreides. 530 01:03:31,726 --> 01:03:35,146 Wij halen de bemanning van Delta Ajax 9 hier weg. 531 01:03:35,230 --> 01:03:37,190 We landen aan de westkant. 532 01:03:47,534 --> 01:03:50,162 Een pantsergenerator weegt honderd kilo. 533 01:03:50,244 --> 01:03:53,956 Gurney, laat ons escorte hun generatoren dumpen. 534 01:03:54,041 --> 01:03:57,169 Paul, ga naar achteren en help ze naar binnen. 535 01:03:57,251 --> 01:04:01,422 Delta Ajax 9, ga de schepen in. Zeven man per schip. 536 01:04:59,773 --> 01:05:01,733 Contact over twee minuten. 537 01:05:03,902 --> 01:05:06,612 Hij komt eraan. We moeten nu van boord. 538 01:05:09,199 --> 01:05:12,577 Waar blijven ze? -We moeten het protocol volgen. 539 01:05:12,661 --> 01:05:15,371 Als we naar buiten lopen, gaan we eraan. 540 01:05:15,456 --> 01:05:21,711 En we kunnen onze lading niet achterlaten. -Vergeet die specie. Iedereen eruit. 541 01:05:38,186 --> 01:05:40,521 Zeven hierheen en zeven daarheen. 542 01:05:42,523 --> 01:05:44,817 Snel, snel. 543 01:06:15,974 --> 01:06:19,519 Kwisatz Haderach ontwaakt. 544 01:06:28,862 --> 01:06:30,822 Stap snel in. 545 01:06:39,164 --> 01:06:40,708 Hij is er bijna. 546 01:06:43,376 --> 01:06:44,670 Paul. 547 01:06:46,505 --> 01:06:47,756 Paul. 548 01:06:51,719 --> 01:06:54,972 Ik herken jouw voetstappen, oude man. 549 01:06:55,722 --> 01:06:58,433 Sta op, we moeten gaan. 550 01:07:01,436 --> 01:07:03,521 Schiet op. Rennen. 551 01:07:49,360 --> 01:07:51,737 Zegen de Maker en Zijn water. 552 01:07:51,820 --> 01:07:54,073 Zegen Zijn komen en gaan. 553 01:07:54,155 --> 01:07:59,494 Moge Zijn doortocht de wereld reinigen en haar behouden voor Zijn volk. 554 01:08:24,560 --> 01:08:28,148 Doe zoiets nooit meer. Je hebt verantwoordelijkheden. 555 01:08:28,231 --> 01:08:30,400 Het zal niet meer gebeuren. -Ga maar. 556 01:08:31,193 --> 01:08:32,610 Dr. Kynes. 557 01:08:34,279 --> 01:08:37,324 U hebt het zelf kunnen zien. 558 01:08:37,408 --> 01:08:40,577 Ze hebben een puinhoop achtergelaten. 559 01:08:40,661 --> 01:08:42,621 We worden gewoon tegengewerkt. 560 01:08:42,704 --> 01:08:48,335 Die aldrager was oud. Machines hebben het zwaar te verduren in de woestijn. 561 01:08:49,377 --> 01:08:53,215 U weet wat er gebeurt als ik niet genoeg specie kan leveren. 562 01:08:55,551 --> 01:08:59,388 Ik ben hier niet om een kant te kiezen. 563 01:08:59,470 --> 01:09:03,641 Arrakis heeft mannen als u zien komen en gaan. 564 01:09:06,145 --> 01:09:09,773 Pas goed op uw familie. 565 01:09:13,068 --> 01:09:16,238 De woestijn kent voor mensen ook geen genade. 566 01:09:32,712 --> 01:09:35,631 Specie is een psychoactieve stof. 567 01:09:36,884 --> 01:09:38,761 Je bent er gevoelig voor. 568 01:09:43,306 --> 01:09:44,932 Maak je maar geen zorgen. 569 01:09:45,934 --> 01:09:47,895 Bedankt, dr. Yueh. 570 01:09:57,488 --> 01:09:59,907 Dat was geen allergische reactie. 571 01:10:01,783 --> 01:10:03,451 Ik had een visioen. 572 01:10:05,996 --> 01:10:07,748 M'n ogen waren geopend. 573 01:10:09,875 --> 01:10:11,585 Wat zag je? 574 01:10:48,122 --> 01:10:51,875 Kwisatz Haderach. 575 01:10:51,958 --> 01:10:55,045 Je kunt het zien. 576 01:11:36,587 --> 01:11:38,255 Het is erg verwarrend. 577 01:11:38,338 --> 01:11:42,216 Ik zag m'n eigen dood, maar ik was niet dood. 578 01:11:42,301 --> 01:11:46,347 Ik weet dat er iets belangrijks gebeurt met een mes. 579 01:11:48,056 --> 01:11:50,559 Iemand zal mij een mes geven. 580 01:11:50,641 --> 01:11:54,104 Ik weet alleen niet wie, wanneer of waar. 581 01:11:56,356 --> 01:12:01,362 Maar over andere dingen bestaat geen enkele twijfel. Dat voel ik gewoon. 582 01:12:05,407 --> 01:12:06,949 Je bent zwanger. 583 01:12:13,039 --> 01:12:14,792 Hoe kun jij dat weten? 584 01:12:16,377 --> 01:12:19,713 Ik weet het zelf net en ik ben het pas een paar weken. 585 01:12:26,345 --> 01:12:29,890 SALUSA SECUNDUS PLANEET VAN HET KEIZERLIJKE LEGER 586 01:13:01,963 --> 01:13:08,845 Wat wil de Baron met ons? Zijn leger is veel groter dan dat van de Atreides. 587 01:13:10,639 --> 01:13:14,309 De Atreides-soldaten zijn de beste in het Keizerrijk. 588 01:13:14,393 --> 01:13:17,855 Ze zijn getraind door Gurney Halleck en Duncan Idaho. 589 01:13:17,938 --> 01:13:21,442 Wij zijn de Sardaukar, de zwaarden van de Keizer. 590 01:13:21,524 --> 01:13:24,318 Wie het tegen ons opneemt sterft. 591 01:13:25,237 --> 01:13:26,529 Zo is dat. 592 01:13:27,613 --> 01:13:30,491 Drie bataljons, zoals afgesproken. 593 01:13:34,954 --> 01:13:39,126 Wij zullen doen wat de Keizer beveelt. 594 01:14:11,033 --> 01:14:17,247 Er is iets wat je moet weten over Paul. -Ik denk niet dat ik het wil weten. 595 01:14:17,914 --> 01:14:21,752 Sinds jouw Eerwaarde Moeder hier was, is hij zichzelf niet meer. 596 01:14:23,252 --> 01:14:24,587 Hij is afgeleid. 597 01:14:26,506 --> 01:14:29,676 Jessica, je hebt mij een zoon geschonken. 598 01:14:29,760 --> 01:14:33,222 Ik heb sinds zijn geboorte nooit aan je getwijfeld. 599 01:14:33,305 --> 01:14:37,851 Ik vertrouwde je volledig. Zelfs als je geheimzinnig deed. 600 01:14:38,976 --> 01:14:41,020 Ik vraag maar één ding van je. 601 01:14:43,606 --> 01:14:45,484 Als mij iets overkomt... 602 01:14:46,902 --> 01:14:48,945 ...bescherm jij onze zoon dan? 603 01:14:49,947 --> 01:14:54,076 Met m'n leven. -Ik vraag het jou als Bene Gesserit. 604 01:14:58,287 --> 01:15:00,289 Zul je Paul beschermen? 605 01:15:05,962 --> 01:15:07,922 Waar ben je bang voor? 606 01:15:14,095 --> 01:15:16,723 Leto, zo ken ik je niet. 607 01:15:22,645 --> 01:15:24,898 Ik dacht dat we langer zouden hebben. 608 01:15:43,958 --> 01:15:48,421 Ik wens je een goede nacht, meester Paul. -Goedenacht, dr. Yueh. 609 01:15:58,056 --> 01:16:00,016 Je moet slapen. 610 01:16:01,018 --> 01:16:03,770 Nee, niet op die manier. 611 01:16:19,203 --> 01:16:21,372 Ik had met je moeten trouwen. 612 01:17:39,742 --> 01:17:41,659 Hawat. Beveiliging. 613 01:17:43,828 --> 01:17:45,288 Beveiliging. 614 01:18:48,185 --> 01:18:49,895 Sir. 615 01:18:50,895 --> 01:18:52,689 Het pantser is uitgeschakeld. 616 01:19:01,364 --> 01:19:03,367 Lieve hemel. 617 01:19:03,449 --> 01:19:06,537 Alles wat kan schieten moet de lucht in. Snel. 618 01:19:50,329 --> 01:19:52,082 Schiet op. 619 01:20:54,269 --> 01:20:56,939 Volg mij. 620 01:21:25,259 --> 01:21:27,552 Atreides. 621 01:21:56,707 --> 01:21:58,709 Sardaukar. 622 01:22:21,856 --> 01:22:23,775 Het spijt me, mijn heer. 623 01:22:26,444 --> 01:22:29,322 Ik heb een deal gesloten met de Baron. 624 01:22:31,867 --> 01:22:35,954 Waarom? -Ik had geen keus. 625 01:22:36,037 --> 01:22:38,748 De Harkonnens hebben mijn vrouw Wanna. 626 01:22:39,917 --> 01:22:42,378 Ze wordt vreselijk gemarteld. 627 01:22:43,420 --> 01:22:47,632 In ruil voor u zullen ze haar vrijlaten. 628 01:22:50,386 --> 01:22:54,139 Voor Paul. Ik zal doen wat ik kan voor hem. 629 01:22:54,222 --> 01:22:58,018 En u gaat voor mij iemand vermoorden. 630 01:23:02,439 --> 01:23:06,110 Ik ga u een valse tand geven. 631 01:23:06,193 --> 01:23:09,988 Als u er hard genoeg op bijt, zal deze tand breken. 632 01:23:11,155 --> 01:23:15,327 Als u dan uitademt, vult u de lucht met een giftig gas. 633 01:23:15,411 --> 01:23:18,122 Het zal uw laatste ademtocht zijn. 634 01:23:18,204 --> 01:23:21,207 Maar als u op het juiste moment wacht... 635 01:23:21,875 --> 01:23:24,002 ...geldt dat ook voor de Baron. 636 01:24:57,805 --> 01:24:58,889 Paul. 637 01:25:12,903 --> 01:25:18,909 We droppen ze in de woestijn en laten ze over aan de wormen. 638 01:25:19,033 --> 01:25:22,704 Waarom snijden we hun keel niet gewoon door? 639 01:25:22,787 --> 01:25:27,125 Stel dat een Waarheidszegger ons ondervraagt. 640 01:25:28,252 --> 01:25:30,921 Wij hebben ze dan in elk geval niet gedood. 641 01:25:38,052 --> 01:25:40,722 Die met dat litteken is doof. 642 01:26:21,764 --> 01:26:23,681 Sterf, honden. 643 01:27:58,944 --> 01:28:01,947 Ik heb het nog nooit gedaan met iemand van adel. 644 01:28:04,158 --> 01:28:07,661 Jij wel? -Niet alle Bene Gesserit zijn adellijk. 645 01:28:07,744 --> 01:28:10,497 Ze is adellijk genoeg voor mij. 646 01:28:11,497 --> 01:28:15,793 We voeren dat joch aan de wormen. Zij kan nog wel wat langer lijden. 647 01:28:15,877 --> 01:28:18,421 Waag het niet m'n moeder aan te raken. 648 01:28:19,172 --> 01:28:20,840 Mond dicht. 649 01:28:26,637 --> 01:28:29,224 Nee, je bent er niet klaar voor. 650 01:28:31,769 --> 01:28:33,896 Verwijder haar knevel. 651 01:28:42,404 --> 01:28:44,281 Hou je kop. 652 01:28:45,282 --> 01:28:47,659 Zoek de juiste toon. 653 01:28:53,664 --> 01:28:58,461 Dit is wel ver genoeg. We gooien die jongen eruit. 654 01:29:12,975 --> 01:29:15,061 Verwijder haar knevel. 655 01:29:20,984 --> 01:29:22,820 Dood hem. 656 01:29:30,577 --> 01:29:31,704 Maak ons los. 657 01:29:45,259 --> 01:29:48,220 Stop. Snij het touw door. 658 01:29:51,015 --> 01:29:52,725 Geef mij dat mes. 659 01:30:01,274 --> 01:30:04,193 Bij jou klonk het te geforceerd. 660 01:30:12,077 --> 01:30:13,662 Een vrijset. 661 01:30:26,716 --> 01:30:27,800 Alles ligt plat. 662 01:32:03,271 --> 01:32:07,234 Complimenten aan je kok, beste neef. 663 01:32:24,501 --> 01:32:27,046 Dit is het handschrift van dr. Yueh. 664 01:32:27,128 --> 01:32:32,342 'Voor wie uit Arrakeen weet te ontkomen zit er een Atreides-baken in de vrijset. 665 01:32:32,426 --> 01:32:34,970 Hopelijk zullen ze je vinden.' 666 01:32:42,435 --> 01:32:44,688 Heer Baron. 667 01:32:44,771 --> 01:32:47,733 Dr. Yueh. -De verrader. 668 01:32:49,025 --> 01:32:50,068 Wat wil je? 669 01:32:51,319 --> 01:32:55,198 Ik heb hun communicatie verstoord en de pantsers uitgeschakeld. 670 01:32:56,783 --> 01:33:01,913 Ik heb u de Hertog en zijn gezin bezorgd. -Precies zoals afgesproken. 671 01:33:01,997 --> 01:33:06,668 En wat zou ik voor jou doen? -Verlos mijn vrouw uit haar lijden. 672 01:33:43,204 --> 01:33:47,835 Ik zei dat ik haar zou verlossen. Dat jij bij haar kon zijn. 673 01:33:51,880 --> 01:33:53,923 Ga maar naar haar toe dan. 674 01:34:02,765 --> 01:34:04,934 Wat zal er nu gaan gebeuren? 675 01:34:08,646 --> 01:34:10,899 Een stamper. 676 01:34:10,983 --> 01:34:14,903 Geen stilpakken, terwijl we die juist nodig hebben. 677 01:34:19,533 --> 01:34:23,120 Honderden jaren lang hebben we elkaars bloed vergoten. 678 01:34:24,121 --> 01:34:25,748 Maar dat houdt nu op. 679 01:34:27,373 --> 01:34:31,545 Je zoon is dood. Je concubine is dood. 680 01:34:31,627 --> 01:34:34,756 Het Geslacht Atreides zal vanavond ten onder gaan. 681 01:34:37,384 --> 01:34:40,261 Dit is het einde van jouw bloedlijn. 682 01:34:53,775 --> 01:34:55,443 Wat zei je? 683 01:35:04,661 --> 01:35:06,079 Hier ben ik... 684 01:35:07,413 --> 01:35:09,416 ...en hier zal ik blijven. 685 01:36:52,895 --> 01:36:54,563 Kynes. 686 01:36:55,104 --> 01:36:57,023 Je bent hier niet veilig. 687 01:36:57,106 --> 01:36:59,818 Ga je de Landsraad vertellen over dit verraad? 688 01:36:59,902 --> 01:37:02,529 Dat de sterksten onder hen zijn uitgemoord? 689 01:37:02,613 --> 01:37:07,784 Er is mij opgedragen om niks te zeggen. Om niks te zien. 690 01:37:09,828 --> 01:37:12,206 De Keizer wilde ons hier zien sterven. 691 01:38:00,378 --> 01:38:02,381 Er is specie in de tent. 692 01:39:28,550 --> 01:39:31,095 De toekomst. Ik kan hem zien. 693 01:39:45,818 --> 01:39:50,280 Een heilige oorlog verspreidt zich als verwoestend vuur door het universum. 694 01:40:02,458 --> 01:40:05,295 Paul, ik kan zien dat je bang bent. 695 01:40:05,378 --> 01:40:07,881 Waar ben je bang voor? 696 01:40:17,474 --> 01:40:21,561 Help me, alsjeblieft. -Paul. 697 01:40:24,273 --> 01:40:25,815 Het gaat gebeuren. 698 01:40:25,899 --> 01:40:29,653 Ik zie een heilige oorlog zich verspreiden door het universum. 699 01:40:29,737 --> 01:40:34,365 Krijgers die in naam van mijn vader zwaaien met de Atreides-vlag. 700 01:40:34,449 --> 01:40:39,371 Grote scharen fanatiekelingen die mijn vader eer betuigen bij zijn graf. 701 01:40:39,454 --> 01:40:41,998 Een oorlog in mijn naam. 702 01:40:42,082 --> 01:40:44,918 Iedereen roept mijn naam. -Paul. 703 01:40:48,546 --> 01:40:50,798 Paul Atreides. 704 01:40:50,882 --> 01:40:53,926 Je bent je vaders zoon. Je bent mijn zoon. 705 01:40:54,011 --> 01:40:57,514 Jij bent de Hertog Paul Atreides. 706 01:40:57,597 --> 01:41:00,475 Je weet wie je bent. 707 01:41:00,559 --> 01:41:02,394 Laat me met rust. 708 01:41:03,561 --> 01:41:08,108 Jij hebt dit gedaan. De Bene Gesserit hebben een monster van mij gemaakt. 709 01:41:32,966 --> 01:41:35,135 M'n vader is dood. 710 01:42:11,838 --> 01:42:14,091 Er is iemand in de buurt. 711 01:42:14,173 --> 01:42:15,717 Je moet wat drinken. 712 01:42:17,176 --> 01:42:19,804 Het is gezuiverd water uit de tent. 713 01:42:27,479 --> 01:42:29,023 Zweet en tranen. 714 01:42:32,984 --> 01:42:34,610 Kom, laten we gaan. 715 01:43:48,018 --> 01:43:49,645 Dat is Duncan. 716 01:43:59,697 --> 01:44:02,449 Vrouwe. Paul. 717 01:44:02,533 --> 01:44:06,078 Het spijt me zo. Je vader... -We weten het. 718 01:44:08,079 --> 01:44:09,372 Mijn Hertog. 719 01:44:23,136 --> 01:44:24,554 Hier. 720 01:44:26,015 --> 01:44:27,432 Drink maar op. 721 01:44:34,981 --> 01:44:38,402 De Harkonnens hebben de planeet massaal aangevallen. 722 01:44:38,484 --> 01:44:41,029 Zeker tien legioenen. Honderden schepen. 723 01:44:41,113 --> 01:44:44,365 Er waren Sardaukar bij. Minstens twee bataljons. 724 01:44:44,449 --> 01:44:45,742 Weet je dat zeker? 725 01:44:45,826 --> 01:44:50,622 Een gevecht met een Sardaukar vergeet je niet zo snel. 726 01:44:50,706 --> 01:44:53,917 De Keizer heeft dus een kant gekozen. 727 01:44:54,877 --> 01:44:58,005 Wat zegt de Rechter van Overgang daarvan? 728 01:44:58,087 --> 01:45:02,925 De Keizer verbiedt mij om iets te zeggen. -En toch helpt u ons. 729 01:45:22,695 --> 01:45:24,280 Er komt een storm aan. 730 01:45:38,462 --> 01:45:41,632 Als het straks stormt, zitten we hier veilig. 731 01:45:43,341 --> 01:45:47,929 Weet u waar we hier zijn? Dit is een oud ecologisch proefstation. 732 01:45:51,475 --> 01:45:55,688 Ze hadden tot doel water onder het zand vandaan te halen. 733 01:45:58,815 --> 01:46:02,485 Arrakis had een paradijs kunnen zijn. Er werd al aan gewerkt. 734 01:46:02,569 --> 01:46:07,365 Maar toen werd specie ontdekt. Ineens wilde niemand de woestijn kwijt. 735 01:46:07,448 --> 01:46:11,577 Tanat, geef onze bezoekers stilpakken. -Ja, Liet. 736 01:46:11,662 --> 01:46:14,664 Shamir, zorg jij voor koffie? -Zeker, Liet. 737 01:46:17,126 --> 01:46:19,086 Wat is uw rol bij de Vrijmans? 738 01:47:08,926 --> 01:47:12,305 Weet u wat de grootste angst is van de Grote Geslachten? 739 01:47:13,765 --> 01:47:16,768 Precies wat ons hier is overkomen. 740 01:47:16,851 --> 01:47:19,813 Uitgemoord worden door Sardaukar. 741 01:47:22,774 --> 01:47:26,152 Alleen samen maken ze een kans tegen het Keizerrijk. 742 01:47:28,029 --> 01:47:33,493 Wilt u voor ons getuigen en verklaren dat de Keizer ons heeft aangevallen? 743 01:47:33,577 --> 01:47:36,454 Als ze mij al geloven... 744 01:47:36,537 --> 01:47:40,416 ...zal dat tot een oorlog leiden met de Keizer. 745 01:47:40,501 --> 01:47:43,628 Chaos in het hele Keizerrijk. 746 01:47:43,712 --> 01:47:47,716 Ik zou de Keizer een alternatief kunnen bieden. 747 01:47:47,800 --> 01:47:51,679 De Keizer heeft geen zoons en z'n dochters zijn ongehuwd. 748 01:47:51,761 --> 01:47:54,555 Dus jij wilt de troon overnemen? 749 01:47:54,640 --> 01:47:58,394 De Keizer wilde de Atreides hier laten vermoorden. 750 01:47:58,476 --> 01:48:04,108 Snap je het dan niet? Je bent alles kwijt en moet je onder de grond verschuilen. 751 01:48:08,529 --> 01:48:11,949 De Vrijmans hebben het over de Lisan al-Gaib. 752 01:48:12,032 --> 01:48:13,659 Pas op. 753 01:48:13,742 --> 01:48:17,413 De Stem uit de Buitenwereld die ze naar het paradijs leidt. 754 01:48:18,788 --> 01:48:19,956 Bijgeloof. 755 01:48:24,877 --> 01:48:28,673 U hebt een Vrijmanse krijger liefgehad die gesneuveld is. 756 01:48:31,342 --> 01:48:34,805 U begeeft zich in twee werelden en hebt vele namen. 757 01:48:40,101 --> 01:48:41,979 Ik heb uw droom gezien. 758 01:48:46,233 --> 01:48:51,654 Als keizer zou ik van Arrakis een paradijs kunnen maken, dr. Kynes. 759 01:48:53,573 --> 01:48:56,451 Denk je echt dat hij de Mahdi is? 760 01:48:57,493 --> 01:48:59,787 Hij lijkt me nogal jong. 761 01:50:46,854 --> 01:50:47,813 Sardaukar. 762 01:50:51,024 --> 01:50:53,609 Nee, Duncan. -Paul, niet doen. 763 01:50:53,694 --> 01:50:54,903 Doe het niet. 764 01:50:58,614 --> 01:51:02,368 Nee, Duncan. -Hij heeft de deur gesloten. 765 01:51:51,668 --> 01:51:53,503 Hij is dood. 766 01:51:53,587 --> 01:51:56,215 Duncan. -We moeten hier nu weg. 767 01:52:25,159 --> 01:52:27,037 Kom snel mee. 768 01:52:58,735 --> 01:53:02,155 Volg het licht. Er staat een thopter klaar. 769 01:53:02,238 --> 01:53:06,909 Die storm is jullie beste kans. Boven de 5000 meter is het vooral stof. 770 01:53:06,993 --> 01:53:10,956 Vlieg de storm in en blijf hoog. Ga zuidwaarts en zoek de Vrijmans. 771 01:53:11,039 --> 01:53:13,500 En u dan? -Er is maar plek voor twee. 772 01:53:13,583 --> 01:53:17,211 Ik ga naar het volgende station om deze aanval te melden. 773 01:53:17,296 --> 01:53:19,173 Hoe dan? 774 01:53:19,256 --> 01:53:22,843 Ik ben een Vrijman. Ik ben thuis in de woestijn. 775 01:53:23,844 --> 01:53:25,721 Veel succes. -U ook. 776 01:56:03,087 --> 01:56:06,715 Kynes, je hebt de Keizer verraden. 777 01:56:06,840 --> 01:56:09,510 Ik dien slechts één meester. 778 01:56:09,592 --> 01:56:12,887 En zijn naam is Shai-Hulud. 779 01:56:58,057 --> 01:56:59,435 We worden gevolgd. 780 01:57:33,469 --> 01:57:35,846 Paul, we zijn nog niet hoog genoeg. 781 01:58:07,920 --> 01:58:11,172 Ik mag niet bang zijn. Angst doodt het verstand. 782 01:58:11,256 --> 01:58:14,968 Angst is de kleine dood die tot vernietiging leidt. 783 01:58:20,599 --> 01:58:23,394 Zie de vriend. 784 01:58:32,985 --> 01:58:36,280 Het mysterie van het leven is niet iets om op te lossen. 785 01:58:38,908 --> 01:58:41,161 Het is iets wat je moet ervaren. 786 01:58:44,622 --> 01:58:49,085 Je kunt het proces niet begrijpen door het stil te zetten. 787 01:58:49,168 --> 01:58:52,506 We moeten met het proces meebewegen. 788 01:58:52,588 --> 01:58:57,051 We moeten erin meegaan en ons erdoor laten meevoeren. 789 01:58:57,136 --> 01:58:59,847 Laat het los. 790 01:59:33,838 --> 01:59:37,091 Hij is nog niet volledig genezen. 791 01:59:47,728 --> 01:59:51,606 We zijn ze gevolgd tot in een coriolisstorm. 792 01:59:53,192 --> 01:59:56,194 Windsnelheden van wel 800 kilometer per uur. 793 02:00:00,114 --> 02:00:04,077 Niets kan zo'n storm overleven. Ze zijn dood. 794 02:00:05,621 --> 02:00:07,373 Dat weet ik zeker. 795 02:00:14,462 --> 02:00:16,881 Het is dus eindelijk zover. 796 02:00:18,841 --> 02:00:24,347 Laat Giedi Prime weten dat de speciereserves verkocht kunnen worden. 797 02:00:24,430 --> 02:00:26,641 Maar niet te snel. 798 02:00:26,725 --> 02:00:29,436 De prijs mag niet zakken. 799 02:00:29,520 --> 02:00:33,565 Je hebt geen idee hoeveel deze machtsovername me gekost heeft. 800 02:00:33,649 --> 02:00:38,404 Het enige waar ik nu behoefte aan heb is geld. 801 02:00:38,487 --> 02:00:42,449 Dus voer de druk maar op, Rabban. Geen genade. 802 02:00:42,533 --> 02:00:43,951 Ja, oom. 803 02:00:45,577 --> 02:00:47,704 En de Vrijmans? 804 02:00:47,787 --> 02:00:49,247 Maak ze af. 805 02:01:12,438 --> 02:01:15,065 We zitten boven de 5000 meter. 806 02:02:52,328 --> 02:02:55,123 Ren meteen naar de rotsen als we geland zijn. 807 02:04:47,152 --> 02:04:48,904 Adem hierdoorheen. 808 02:05:19,393 --> 02:05:21,520 We moeten de Vrijmans vinden. 809 02:05:23,021 --> 02:05:25,940 Gaat het? -Ja. 810 02:06:41,015 --> 02:06:44,060 Wees niet bang. 811 02:06:45,145 --> 02:06:48,691 Zelfs een kleine woestijnmuis kan hier overleven. 812 02:06:52,528 --> 02:06:54,530 Je moet je angst onder ogen zien. 813 02:06:55,948 --> 02:06:59,243 Een vriend zal je helpen. 814 02:07:00,577 --> 02:07:03,497 Volg de vriend. 815 02:07:05,373 --> 02:07:07,542 Je moet nog veel leren. 816 02:07:08,793 --> 02:07:11,421 Ik zal je de woestijn leren begrijpen. 817 02:07:14,716 --> 02:07:16,300 Kom met me mee. 818 02:07:44,078 --> 02:07:49,917 De vest waar Duncan verbleef ligt ergens in die richting. 819 02:07:52,296 --> 02:07:55,298 Ik kan in de verte planten zien. 820 02:07:55,381 --> 02:07:58,509 Daar. -Dan moeten daar Vrijmans leven. 821 02:08:02,890 --> 02:08:06,977 We wachten tot de zon ondergaat. Dat doen de Vrijmans ook. 822 02:08:10,229 --> 02:08:16,194 Dit is wormgebied. Als we hier gewoon lopen, gaan we eraan. 823 02:08:16,278 --> 02:08:19,573 We moeten net als de Vrijmans lopen. Een zandloop. 824 02:08:19,655 --> 02:08:22,658 Zo werd het in de filmboeken genoemd. 825 02:08:24,118 --> 02:08:27,331 Goed, volg mij en doe m'n bewegingen na. 826 02:08:40,719 --> 02:08:42,221 Volgens mij gaan we goed. 827 02:10:05,011 --> 02:10:06,846 Hij is vlakbij. 828 02:10:06,930 --> 02:10:08,557 We moeten hier weg. 829 02:10:10,725 --> 02:10:12,101 Wacht. 830 02:10:13,561 --> 02:10:15,396 Dit is trommelzand. 831 02:10:19,609 --> 02:10:20,818 Rennen. 832 02:10:27,033 --> 02:10:28,701 Sneller. 833 02:11:40,690 --> 02:11:41,733 Een stamper. 834 02:11:47,113 --> 02:11:49,282 Iemand gebruikt een stamper. 835 02:12:03,756 --> 02:12:06,050 Paul, snel. 836 02:12:20,564 --> 02:12:23,192 Hoe groot zijn ze wel niet? Dat was bizar. 837 02:12:27,820 --> 02:12:29,739 Iemand heeft hem weggelokt. 838 02:12:39,541 --> 02:12:41,752 We zijn hier niet alleen. 839 02:13:01,604 --> 02:13:03,231 Niet rennen. 840 02:13:04,274 --> 02:13:08,028 Je zult alleen maar je lichaamsvocht verspillen. 841 02:13:08,112 --> 02:13:09,529 Wacht. 842 02:13:16,453 --> 02:13:17,663 Stilgar. 843 02:13:19,163 --> 02:13:23,167 Je weet wie ik ben. Ik was erbij toen je mijn vader sprak. 844 02:13:23,252 --> 02:13:25,087 De zoon van de Hertog. 845 02:13:25,170 --> 02:13:29,091 Waar wacht je op? We hebben hun water nodig. 846 02:13:29,173 --> 02:13:32,845 Ik heb je over hem verteld. Hij moet blijven leven. 847 02:13:32,927 --> 02:13:37,140 Hoe kan hij de Lisan al-Gaib zijn? -Hij heeft zich nog niet bewezen. 848 02:13:37,224 --> 02:13:40,269 Het zijn zwakkelingen. -Jamis. 849 02:13:40,351 --> 02:13:45,314 Het was dapper van ze om zich in het pad van Shai-Hulud te begeven. 850 02:13:45,399 --> 02:13:48,402 Hij praat en gedraagt zich niet als een zwakkeling. 851 02:13:49,444 --> 02:13:51,237 Dat gold ook voor z'n vader. 852 02:13:51,320 --> 02:13:53,948 Mijn stamper heeft z'n leven gered. 853 02:13:54,033 --> 02:13:58,245 Denk nou toch na, Stilgar. Hij is niet de Ene. 854 02:14:01,039 --> 02:14:02,791 Wij hebben machtige vrienden. 855 02:14:02,875 --> 02:14:07,421 Help ons Caladan te bereiken, dan zullen we jullie rijkelijk belonen. 856 02:14:07,503 --> 02:14:11,759 Het enige wat jij ons te bieden hebt, is het water in je lichaam. 857 02:14:16,680 --> 02:14:20,642 Die knul is nog jong. Hij kan onze gebruiken leren. 858 02:14:20,725 --> 02:14:22,810 Hij mag blijven. 859 02:14:23,520 --> 02:14:26,690 Maar de vrouw is ongetraind... 860 02:14:28,484 --> 02:14:30,652 ...en te oud om te leren. 861 02:15:02,309 --> 02:15:04,228 Achteruit, honden. 862 02:15:04,936 --> 02:15:07,064 Straks snijdt ze m'n keel nog door. 863 02:15:12,194 --> 02:15:16,323 Waarom zei je niet dat je een tovervrouw en een vechter bent? 864 02:15:16,407 --> 02:15:18,701 Daar kreeg ik de kans niet toe. 865 02:15:18,783 --> 02:15:22,954 Rustig aan, vrouw. Rustig aan. 866 02:15:23,037 --> 02:15:25,456 Ik heb je te snel beoordeeld. 867 02:15:33,047 --> 02:15:35,591 De zon komt zo op. 868 02:15:35,676 --> 02:15:38,178 We moeten Vest Tabr bereiken. 869 02:15:39,220 --> 02:15:42,265 Daar wordt besloten wat er met ze gebeurt. 870 02:15:47,479 --> 02:15:52,275 Tot die tijd kunnen ze rekenen op mijn bescherming. 871 02:15:53,902 --> 02:15:56,529 Ik geef ze mijn woord. 872 02:16:04,162 --> 02:16:06,289 Ik had je toch wel tegengehouden. 873 02:16:31,648 --> 02:16:36,069 Ze zeggen dat jij de Mahdi bent. Je bent net een klein jochie. 874 02:16:37,695 --> 02:16:40,824 Dat was de moeilijkste weg omhoog. Volg mij maar. 875 02:16:42,868 --> 02:16:46,329 We moeten gaan. 876 02:16:47,915 --> 02:16:49,667 Geef hier. 877 02:16:56,631 --> 02:17:02,179 Je zult je eigen maulapistool moeten verdienen. Geef hier. 878 02:17:07,226 --> 02:17:11,939 Chani, let op de nieuwkomers. Zorg dat ze veilig blijven. Kom mee. 879 02:17:12,022 --> 02:17:13,399 Ik wil ze hier niet. 880 02:17:20,363 --> 02:17:24,283 Jamis, m'n besluit staat vast. Hou je mond. 881 02:17:24,368 --> 02:17:28,747 Je praat wel als een leider, maar de sterkste is de leider. 882 02:17:30,082 --> 02:17:31,834 Zij was jou de baas. 883 02:17:33,334 --> 02:17:35,420 Ik beroep me op de amtal. 884 02:17:35,504 --> 02:17:38,215 Je kunt een Sayyadina niet uitdagen. 885 02:17:38,298 --> 02:17:43,429 Wie zal er dan voor haar vechten? -Jamis, doe dit niet. 886 02:17:43,512 --> 02:17:47,683 De ochtend breekt zo aan. -Dan zal de zon onze getuige zijn. 887 02:17:47,765 --> 02:17:49,768 Waar is haar strijder? 888 02:18:00,654 --> 02:18:02,698 Ik accepteer hem als strijder. 889 02:18:34,979 --> 02:18:38,941 Paul Atreides moet sterven... 890 02:18:40,652 --> 02:18:45,199 ...om de Kwisatz Haderach te laten opstaan. 891 02:18:47,993 --> 02:18:51,622 Wees niet bang. 892 02:18:51,704 --> 02:18:53,289 Verzet je niet. 893 02:18:59,421 --> 02:19:04,343 Als je iemand doodt, zul je ook jezelf doden. 894 02:19:35,915 --> 02:19:38,543 Ik denk niet dat jij de Lisan al-Gaib bent. 895 02:19:39,878 --> 02:19:42,131 Maar ik gun je wel een eervolle dood. 896 02:19:53,433 --> 02:19:56,185 Dit krysmes was van m'n oudtante. 897 02:19:59,565 --> 02:20:04,028 Het is gemaakt van de tand van Shai-Hulud, de grote zandworm. 898 02:20:05,361 --> 02:20:07,989 Hiermee zul je een eervolle dood sterven. 899 02:20:12,494 --> 02:20:14,704 Waar is de Buitenwerelder? 900 02:20:18,959 --> 02:20:24,213 Jamis is een goede vechter. Hij zal je niet onnodig laten lijden. 901 02:20:25,049 --> 02:20:26,633 Chani... 902 02:20:38,936 --> 02:20:40,104 Laat maar. 903 02:21:35,661 --> 02:21:37,704 Dat jouw mes maar moge breken. 904 02:21:45,586 --> 02:21:47,463 Wees blij dat ik je neersteek. 905 02:21:50,925 --> 02:21:53,302 Je overleeft het niet in deze wereld. 906 02:21:56,056 --> 02:21:57,890 Dit zal een snellere dood zijn. 907 02:22:37,388 --> 02:22:38,973 Geef je je gewonnen? 908 02:22:41,352 --> 02:22:43,686 De jongen kent onze regels niet. 909 02:22:43,771 --> 02:22:48,150 Opgeven is geen optie. Alleen de dood kan het gevecht beslissen. 910 02:22:55,907 --> 02:22:58,076 Speelt hij met hem? -Nee. 911 02:22:59,495 --> 02:23:02,289 Paul heeft nog nooit iemand gedood. 912 02:23:19,347 --> 02:23:24,185 Kwisatz Haderach, kom naar boven. 913 02:23:24,269 --> 02:23:26,313 Sta op. 914 02:25:19,009 --> 02:25:22,805 Je hoort nu bij ons. Een leven voor een leven. 915 02:25:22,888 --> 02:25:24,847 Kom mee naar Vest Tabr. 916 02:25:24,932 --> 02:25:28,477 Nee, Paul moet van deze planeet af. Dat moet mogelijk zijn. 917 02:25:28,559 --> 02:25:30,728 Jullie hebben smokkelaars en schepen. 918 02:25:30,813 --> 02:25:33,106 Nee. -Jullie hebben... 919 02:25:33,190 --> 02:25:35,274 De Keizer stuurde ons hierheen. 920 02:25:36,777 --> 02:25:39,320 En dus is m'n vader hierheen gegaan. 921 02:25:39,405 --> 02:25:43,242 Niet voor de specie of om rijk te worden. 922 02:25:44,243 --> 02:25:46,620 Maar voor de kracht van jullie volk. 923 02:25:49,331 --> 02:25:51,541 Mijn pad leidt me de woestijn in. 924 02:25:54,043 --> 02:25:55,586 Dat zie ik. 925 02:25:58,006 --> 02:26:02,093 Als het mag, gaan we met jullie mee. 926 02:26:50,726 --> 02:26:52,227 De kracht van de woestijn. 927 02:26:53,561 --> 02:26:55,229 Dit is nog maar het begin. 928 02:35:16,230 --> 02:35:18,233 Ondertiteld door: Bart Heuvelmans