1 00:01:22,920 --> 00:01:26,470 [indistinct singing] 2 00:01:38,160 --> 00:01:41,358 [drums banging slowly] 3 00:01:53,160 --> 00:01:54,958 [drums stop] 4 00:01:55,040 --> 00:01:56,997 [wind blows] 5 00:02:06,560 --> 00:02:09,314 [man] I saw an angel standin' in the sun... 6 00:02:11,560 --> 00:02:13,597 and he shouted aloud to all the birds 7 00:02:13,680 --> 00:02:15,399 flyin' overhead in the sky... 8 00:02:17,400 --> 00:02:20,598 "Come here, gather at the feast that God is giving! 9 00:02:24,440 --> 00:02:26,716 There will be the flesh of kings for you." 10 00:02:30,000 --> 00:02:31,480 [gunshot] 11 00:03:19,720 --> 00:03:21,518 [girl] This one's for Thomas. 12 00:03:21,840 --> 00:03:22,910 This one's... 13 00:03:24,120 --> 00:03:25,120 for Mama. 14 00:03:26,440 --> 00:03:28,591 [creaks] 15 00:03:30,960 --> 00:03:32,189 I'll be off now. 16 00:03:33,280 --> 00:03:35,590 - How's the baby? - Sleeping. 17 00:03:38,400 --> 00:03:40,551 [indistinct chatter] 18 00:03:41,880 --> 00:03:42,880 Bye! 19 00:03:53,600 --> 00:03:56,354 [preacher] "God is our refuge and strength. 20 00:03:57,080 --> 00:03:58,833 Therefore do not fear, 21 00:03:59,600 --> 00:04:03,879 there is a river whose streams make glad the City of God, 22 00:04:04,760 --> 00:04:07,195 the holy place where the Most High dwell." 23 00:04:07,280 --> 00:04:08,280 [woman] Amen. 24 00:04:09,200 --> 00:04:10,270 Thank you. 25 00:04:20,520 --> 00:04:23,831 [humming] 26 00:04:28,920 --> 00:04:30,036 [boy] Good night, Papa. 27 00:04:35,760 --> 00:04:36,955 Good night, sweetheart. 28 00:04:38,200 --> 00:04:39,350 Goodnight, Papa. 29 00:04:48,760 --> 00:04:50,991 - [bell rings] - [indistinct chatter] 30 00:04:51,760 --> 00:04:52,760 - Hey. - Hey. 31 00:04:55,000 --> 00:04:57,993 How's my wonderful niece and nephew? 32 00:04:58,080 --> 00:04:59,719 - How are you? - Good. And you? 33 00:04:59,800 --> 00:05:01,576 - Glad you're good. - How are you, my darling? 34 00:05:01,600 --> 00:05:03,557 All right. Are we goin' in? 35 00:05:23,760 --> 00:05:24,760 It has come... 36 00:05:26,000 --> 00:05:27,957 to my attention that certain people 37 00:05:28,040 --> 00:05:29,190 in this congregation... 38 00:05:30,760 --> 00:05:33,434 are questioning whether we made the right decision... 39 00:05:34,680 --> 00:05:36,512 when we banished alcohol... 40 00:05:37,800 --> 00:05:39,757 gambling, and whores... 41 00:05:40,880 --> 00:05:41,880 from this town. 42 00:05:46,320 --> 00:05:48,880 Business has suffered, there's no denyin' that. 43 00:05:52,760 --> 00:05:55,514 But who in this room... 44 00:05:57,000 --> 00:05:59,231 would return to the way it was? 45 00:06:00,960 --> 00:06:01,960 Who? 46 00:06:03,560 --> 00:06:04,676 Which one of you... 47 00:06:05,640 --> 00:06:06,710 would choose sin... 48 00:06:07,840 --> 00:06:09,115 over the way of the Lord? 49 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 Stand up! 50 00:06:14,080 --> 00:06:15,719 Stand up now and show yourselves! 51 00:06:22,440 --> 00:06:25,433 When those of us who founded this town first came here, 52 00:06:25,520 --> 00:06:27,432 the land was crawling with savages. 53 00:06:27,760 --> 00:06:29,399 But with the help of the US Cavalry, 54 00:06:29,480 --> 00:06:30,834 we cleared this land. 55 00:06:32,320 --> 00:06:33,595 Oh, it was... 56 00:06:34,600 --> 00:06:36,478 a sometimes horrific... 57 00:06:38,160 --> 00:06:39,480 and frightenin' task 58 00:06:39,560 --> 00:06:43,600 but we did not hesitate for a moment because we knew 59 00:06:44,200 --> 00:06:47,034 our town would be a holy town! 60 00:06:48,880 --> 00:06:52,396 Here, in Garlow, we are a shining example 61 00:06:52,960 --> 00:06:58,080 to all America of what a true Christian town can be. 62 00:07:00,920 --> 00:07:01,956 America. 63 00:07:04,840 --> 00:07:05,840 America! 64 00:07:08,280 --> 00:07:09,280 It's a new country. 65 00:07:09,680 --> 00:07:13,754 We have an opportunity to make it a heaven or a hell! 66 00:07:14,200 --> 00:07:15,395 [baby crying] 67 00:07:15,800 --> 00:07:18,520 We can make it a paradise here on Earth... 68 00:07:20,120 --> 00:07:23,397 where all men are treated equal, 69 00:07:23,480 --> 00:07:26,040 where no man wants for food or shelter, 70 00:07:26,120 --> 00:07:28,680 where we all work for a common good, 71 00:07:28,800 --> 00:07:32,077 and our entire lives are in praise of the Lord. 72 00:07:32,560 --> 00:07:35,155 And here, in Garlow, is where it all begins. 73 00:07:35,240 --> 00:07:36,879 I can see it! 74 00:07:37,680 --> 00:07:39,512 It is beautiful! 75 00:07:41,000 --> 00:07:42,275 [baby crying] 76 00:07:45,360 --> 00:07:46,589 Before we go... 77 00:07:48,200 --> 00:07:49,554 I'd like to remind you 78 00:07:49,640 --> 00:07:52,553 that the Garlow Women's Christian Temperance League 79 00:07:52,640 --> 00:07:54,632 led by my loving wife, Maria, 80 00:07:54,720 --> 00:07:57,997 will have hot soup and freshly baked bread 81 00:07:58,120 --> 00:08:00,032 ready for everyone who's attended this sermon. 82 00:08:00,800 --> 00:08:03,713 And now, if you please stand we'll sing the hymn, 83 00:08:04,560 --> 00:08:05,914 "The Shining Shore." 84 00:08:06,200 --> 00:08:11,400 ♪ My days are gliding swiftly by ♪ 85 00:08:11,480 --> 00:08:12,880 [woman] Get back here right now! 86 00:08:12,960 --> 00:08:15,316 ♪ And I, a pilgrim stranger... ♪ 87 00:08:15,400 --> 00:08:17,915 Stop it! Get back here! 88 00:08:18,000 --> 00:08:19,957 Hey. Hey, you be careful! 89 00:08:20,520 --> 00:08:21,954 Don't go knockin' anyone over. 90 00:08:23,800 --> 00:08:25,678 You know, uh, Elsa and I, 91 00:08:25,760 --> 00:08:27,752 we... we kinda think of them as our own, so, 92 00:08:27,840 --> 00:08:30,639 you know, anytime you and Audrey want some time alone, 93 00:08:30,720 --> 00:08:31,995 just give us a holler. 94 00:08:32,560 --> 00:08:34,160 We'll be glad to look after them for ya. 95 00:08:34,800 --> 00:08:37,315 Hell, you can keep 'em. 96 00:08:37,880 --> 00:08:39,155 [laughs] 97 00:08:40,160 --> 00:08:43,232 [indistinct chatter] 98 00:08:49,840 --> 00:08:53,311 So, um, I will need, uh, some jerky. 99 00:08:53,720 --> 00:08:54,915 Do you still have some? 100 00:08:55,000 --> 00:08:56,400 [man speaking indistinctly] 101 00:08:56,680 --> 00:08:59,434 Um, I mean, I need some... 102 00:09:00,600 --> 00:09:01,600 This one here. 103 00:09:02,800 --> 00:09:03,800 That one. 104 00:09:07,160 --> 00:09:08,674 I like that gun the best. 105 00:09:08,760 --> 00:09:11,116 Emma, don't touch it. Never touch a gun. 106 00:09:11,200 --> 00:09:12,560 [boy] Why don't you get a gun, Pa? 107 00:09:12,600 --> 00:09:14,751 I have a gun. My rifle. 108 00:09:15,880 --> 00:09:17,075 But you should get a new one. 109 00:09:17,200 --> 00:09:19,635 It would be good if Indians come back and try and kill us. 110 00:09:19,720 --> 00:09:22,792 [scoffs] I think we'll be all right. 111 00:09:25,600 --> 00:09:27,353 Do you have some of that rice? 112 00:09:27,960 --> 00:09:30,600 - Rice? Certainly. Over here. - Yeah. Great. 113 00:09:34,320 --> 00:09:35,320 You stop me. 114 00:09:36,240 --> 00:09:38,038 - [mumbles] - What? 115 00:09:40,920 --> 00:09:41,920 [man mumbles] 116 00:09:42,400 --> 00:09:44,631 Yes, I'll be with you in a minute, sir. 117 00:09:46,080 --> 00:09:47,080 Thank you. 118 00:09:49,680 --> 00:09:50,680 [jars clinking] 119 00:09:53,000 --> 00:09:54,480 So, let's see. 120 00:09:55,920 --> 00:09:56,920 [man screams] 121 00:10:00,200 --> 00:10:01,270 [mumbles] 122 00:10:04,320 --> 00:10:05,674 [jars clinking] 123 00:10:23,400 --> 00:10:24,400 [coins clatter] 124 00:10:34,880 --> 00:10:37,520 Now, who in the hell was that? 125 00:10:38,160 --> 00:10:39,355 [children yell] 126 00:10:40,560 --> 00:10:41,960 [Audrey] Everybody on Papa! 127 00:10:42,040 --> 00:10:43,040 - Come on! - No! 128 00:10:43,041 --> 00:10:45,555 - Oh, no. - [Audrey] Yeah! Yes! 129 00:10:45,640 --> 00:10:47,677 - Yeah, I got him! - [groans] 130 00:10:48,520 --> 00:10:50,477 Aye, you got me. 131 00:10:51,000 --> 00:10:53,276 [Audrey] You children get washed up now. 132 00:10:53,360 --> 00:10:54,840 [Thomas] I washed up earlier. 133 00:10:54,920 --> 00:10:56,496 - [Audrey] That was this morning. - [cough] 134 00:10:56,520 --> 00:10:58,159 Oh, you're covered in mud. Look at you. 135 00:10:59,640 --> 00:11:02,872 But if I wash up any more, there ain't gonna be nothing left of me. 136 00:11:03,640 --> 00:11:04,960 I heard that, mister! 137 00:11:05,200 --> 00:11:06,560 - [Emma] Caught ya! - [Thomas] Hey! 138 00:11:08,000 --> 00:11:09,957 - I'm gonna get you. - [Emma] You can't catch me. 139 00:11:10,280 --> 00:11:11,280 [sighs] 140 00:11:11,800 --> 00:11:14,395 - [man] Hyah! - [horse neighs] 141 00:11:18,960 --> 00:11:20,536 Don't you think it's time we finally finish 142 00:11:20,560 --> 00:11:23,712 what we started and headed all the way out to California? 143 00:11:24,760 --> 00:11:27,150 Why? I thought you liked it here. 144 00:11:27,960 --> 00:11:30,031 I do, but... [sighs] 145 00:11:31,080 --> 00:11:32,920 ...this isn't the same town that we stopped in. 146 00:11:33,800 --> 00:11:35,680 You know, business was good back then, remember? 147 00:11:36,600 --> 00:11:39,160 The saloon was busy. The town was full... 148 00:11:39,920 --> 00:11:40,956 all the time. But... 149 00:11:41,880 --> 00:11:42,880 now? 150 00:11:43,360 --> 00:11:44,680 We're happy here, aren't we? 151 00:11:46,360 --> 00:11:47,714 We don't want for anything. 152 00:11:50,600 --> 00:11:51,795 Business will pick up. 153 00:11:53,320 --> 00:11:54,320 But if it doesn't, 154 00:11:55,000 --> 00:11:56,992 there's always a chance we could go hungry. 155 00:11:57,920 --> 00:11:59,036 That's not gonna happen. 156 00:12:00,240 --> 00:12:02,118 There will always be enough job to get by. 157 00:12:08,920 --> 00:12:12,118 I just can't help but feelin' that we're bein' left behind, you know? 158 00:12:13,120 --> 00:12:14,395 [sighs] Like we're missin' out. 159 00:12:19,360 --> 00:12:21,158 And we're so close, Audrey. 160 00:12:22,320 --> 00:12:25,791 Just over those mountains. In two months, we'd be there. 161 00:12:29,040 --> 00:12:31,839 No. We can't just abandon the place. 162 00:12:32,840 --> 00:12:34,911 We put so much effort into building it up. 163 00:12:43,400 --> 00:12:44,400 It'll pick up. 164 00:12:45,080 --> 00:12:46,080 You'll see. 165 00:12:54,600 --> 00:12:56,592 [horse neighs] 166 00:12:58,720 --> 00:13:00,393 [chain jingling] 167 00:13:03,720 --> 00:13:04,720 Come on, boy! 168 00:13:05,760 --> 00:13:07,035 - [horse whinnies] - Come on! 169 00:13:13,200 --> 00:13:14,600 [horse snorts] 170 00:13:15,560 --> 00:13:16,560 Come, boy. 171 00:13:17,240 --> 00:13:20,074 - Don't let me down. - What's wrong with the horse? 172 00:13:20,880 --> 00:13:21,996 I think he's sick. 173 00:13:28,320 --> 00:13:30,312 - [horse groans] - [Emma] Is he gonna die? 174 00:13:31,760 --> 00:13:32,955 I don't know, sweetheart. 175 00:13:34,200 --> 00:13:37,398 - I think so. - I don't want him to die. 176 00:13:38,760 --> 00:13:39,760 I know you don't. 177 00:13:40,560 --> 00:13:41,560 None of us do. 178 00:13:42,160 --> 00:13:44,197 Can I put flowers on his coffin? 179 00:13:44,280 --> 00:13:45,999 Horses don't have coffins, silly. 180 00:13:46,560 --> 00:13:48,233 - Why not? - Theyjust don't. 181 00:13:48,320 --> 00:13:51,791 - How would they fit in them? - Papa can make one, can't you, Papa? 182 00:13:52,440 --> 00:13:54,636 - Hmm. Thomas is right. - [horse snorts] 183 00:13:55,880 --> 00:13:57,155 He's too big for a coffin. 184 00:13:57,640 --> 00:13:58,640 Okay, come on. 185 00:13:59,840 --> 00:14:01,718 Come on, children. Let's go back inside. 186 00:14:01,960 --> 00:14:04,200 - Can I kiss him goodbye, first? - [horse groans, grunts] 187 00:14:05,080 --> 00:14:06,080 Sure. 188 00:14:08,720 --> 00:14:10,951 Bye. Thanks for carrying me on your back. 189 00:14:14,400 --> 00:14:16,153 - Goodbye. - [Audrey] Goodnight, Sheriff. 190 00:14:16,240 --> 00:14:17,879 - Goodnight, Mrs. Tate. - Bye. 191 00:14:20,000 --> 00:14:21,440 Do you want me to stay with you, Pa? 192 00:14:22,760 --> 00:14:23,760 It's all right, son. 193 00:14:25,040 --> 00:14:26,156 You go on inside. 194 00:14:28,480 --> 00:14:29,480 [horse neighs] 195 00:14:43,920 --> 00:14:44,920 Here. 196 00:14:45,960 --> 00:14:46,960 You can use this. 197 00:14:58,640 --> 00:15:00,199 I can do it if you want me to. 198 00:15:02,920 --> 00:15:04,149 No, it's all right. 199 00:15:05,360 --> 00:15:06,360 I'll do it. 200 00:15:07,440 --> 00:15:08,440 [sniffs] 201 00:15:14,760 --> 00:15:17,639 [gunshot echoes] 202 00:15:17,720 --> 00:15:20,474 [echo turns to thunder] 203 00:15:21,440 --> 00:15:23,671 [rain pelting] 204 00:15:24,880 --> 00:15:28,112 [wind howls] 205 00:15:35,320 --> 00:15:37,039 [horse neighs] 206 00:15:41,720 --> 00:15:43,040 [horse neighs] 207 00:15:51,840 --> 00:15:53,672 [door rattling] 208 00:16:01,160 --> 00:16:03,629 We're lookin' for a man named Bill Crabtree. Do you know him? 209 00:16:06,640 --> 00:16:08,472 Far as I know, he left a few months back 210 00:16:08,560 --> 00:16:11,120 but his wife lives over the other side of town. 211 00:16:13,400 --> 00:16:14,516 Can you show us where? 212 00:16:16,440 --> 00:16:18,238 Yeah, you ride straight through there, 213 00:16:18,800 --> 00:16:20,632 up through the town there, to the left, there. 214 00:16:20,720 --> 00:16:23,440 No, no, no, no! You come with us and show us. 215 00:16:24,120 --> 00:16:26,077 I can't. My wife is waitin' for me. 216 00:16:26,480 --> 00:16:28,199 Climb on up here and take us there. 217 00:16:29,920 --> 00:16:30,990 I said I can't. 218 00:16:35,200 --> 00:16:37,192 How about if we come in there and we ask your wife 219 00:16:37,280 --> 00:16:38,475 to show us where he lives? 220 00:16:49,240 --> 00:16:50,240 [horse neighs] 221 00:16:54,360 --> 00:16:56,158 Climb up, son. Don't make me ask you again. 222 00:17:04,720 --> 00:17:05,836 [knocking on door] 223 00:17:08,240 --> 00:17:10,436 [knocking] 224 00:17:16,160 --> 00:17:17,355 [chicken clucks] 225 00:17:27,000 --> 00:17:29,356 - [door creaks] - [Patrick] Mrs. Crabtree. 226 00:17:30,000 --> 00:17:31,016 I'm sorry, but these men... 227 00:17:31,040 --> 00:17:32,110 [door bangs] 228 00:17:32,480 --> 00:17:33,880 [Mrs. Crabtree screams] 229 00:17:36,800 --> 00:17:39,235 [man yelling] 230 00:17:42,400 --> 00:17:43,720 [girl] Mommy! Oh, Mommy! No! 231 00:17:43,800 --> 00:17:45,160 - [man yells] - [Mrs. Crabtree] No! 232 00:17:50,320 --> 00:17:51,320 Where's Bill? 233 00:17:53,480 --> 00:17:54,480 He's not here. 234 00:17:58,360 --> 00:17:59,635 Well, where did he go? 235 00:18:00,040 --> 00:18:01,190 I don't know. 236 00:18:01,840 --> 00:18:03,115 - You sure? - Yeah. 237 00:18:03,600 --> 00:18:05,512 He's not here. I swear. 238 00:18:08,560 --> 00:18:09,676 You won't find him here. 239 00:18:10,960 --> 00:18:13,680 He up and left us. We haven't seen him in over a year. 240 00:18:18,760 --> 00:18:19,955 What do you want Bill for? 241 00:18:21,280 --> 00:18:22,839 Bill's got a price on his head. 242 00:18:23,720 --> 00:18:26,030 He killed a guard and an old man, too. 243 00:18:27,720 --> 00:18:29,074 Your daddy's a bank robber. 244 00:18:29,800 --> 00:18:31,359 No. That can't be. 245 00:18:31,920 --> 00:18:32,920 Bill's no killer. 246 00:18:34,680 --> 00:18:37,957 He's been travelin' with a half-breed Indian named Cherokee Thomson. 247 00:18:39,200 --> 00:18:41,431 - No, it can't be. - [girl sobs] 248 00:18:42,040 --> 00:18:45,636 Oh, no, no. It be, Mrs. Crabtree. It be. 249 00:18:46,280 --> 00:18:49,637 Sometimes I think the whole world is strung together by lies. 250 00:18:51,000 --> 00:18:52,673 But I'm not gonna lie to you, ma'am. 251 00:18:54,360 --> 00:18:55,680 I'm gonna kill your husband. 252 00:18:57,480 --> 00:18:58,914 I'm gonna get up real close 253 00:18:59,400 --> 00:19:00,800 and if I get a good shot... 254 00:19:01,280 --> 00:19:02,760 I'm gonna blow his head clean off. 255 00:19:03,320 --> 00:19:04,320 [whimpering] 256 00:19:06,200 --> 00:19:08,271 But don't take it personal, 'cause he had it comin'. 257 00:19:09,560 --> 00:19:10,630 Believe me when I tell ya. 258 00:19:16,640 --> 00:19:18,199 [yelling] 259 00:19:35,760 --> 00:19:36,760 [door closes] 260 00:19:38,680 --> 00:19:41,115 So, where can a man get a drink in this shithole? 261 00:19:45,440 --> 00:19:48,672 [man singing] 262 00:20:06,760 --> 00:20:08,991 - [coughing] - Saw the sign outside. 263 00:20:09,920 --> 00:20:11,832 Crossed out "bar." Why'd you close the bar? 264 00:20:12,680 --> 00:20:16,390 Preacher Pike and the Christian Temperance League make me do it. 265 00:20:16,480 --> 00:20:18,870 They said [stammers] a-alcohol and whores was a sin 266 00:20:18,960 --> 00:20:21,634 and unless I closed up, they'd burn it d-down. 267 00:20:21,720 --> 00:20:23,871 B-b-burn it down? 268 00:20:24,800 --> 00:20:25,950 There a law in this town? 269 00:20:27,320 --> 00:20:29,232 The preacher runs the town. 270 00:20:30,120 --> 00:20:31,713 The sheriff ain't worth shit. 271 00:20:35,080 --> 00:20:37,959 Get another glass for my friend, and, um, leave the bottle. 272 00:20:41,560 --> 00:20:42,596 Sit down. 273 00:20:51,280 --> 00:20:52,280 Have a drink. 274 00:20:52,840 --> 00:20:55,514 I haven't had a drink in four years. 275 00:20:55,600 --> 00:20:58,195 - My wife, we don't approve... - Good thing she ain't here. 276 00:21:00,200 --> 00:21:02,590 [mumbling indistinctly] 277 00:21:04,880 --> 00:21:06,200 [gulps, sighs] 278 00:21:07,280 --> 00:21:08,280 It's nice. 279 00:21:11,200 --> 00:21:12,200 What's your name, son? 280 00:21:12,920 --> 00:21:13,920 Patrick Tate. 281 00:21:15,080 --> 00:21:16,196 My name's Dutch Albert. 282 00:21:17,480 --> 00:21:18,800 This here is Dumb-Dumb. 283 00:21:20,080 --> 00:21:21,080 Open your mouth. 284 00:21:22,640 --> 00:21:23,994 [gargles] 285 00:21:24,080 --> 00:21:26,151 He got his tongue cut off by a Comanche. 286 00:21:28,160 --> 00:21:29,680 I don't know why he carries it around. 287 00:21:29,840 --> 00:21:30,840 He never told me. 288 00:21:31,920 --> 00:21:33,115 [mumbles] 289 00:21:34,200 --> 00:21:35,200 [mumbles] 290 00:21:36,160 --> 00:21:37,833 [chuckles] 291 00:21:39,440 --> 00:21:42,512 And this here is Sicily. He loves to sing. 292 00:21:42,840 --> 00:21:45,560 Doesn't speak much English. We think he's Italian. 293 00:21:45,960 --> 00:21:49,032 - [speaks Italian] - And you... 294 00:21:51,880 --> 00:21:53,678 - Where you from? - Ireland. 295 00:21:55,000 --> 00:21:56,000 What do you do? 296 00:21:56,680 --> 00:21:59,149 I'm a carpenter and undertaker. 297 00:22:00,000 --> 00:22:01,832 You're an Irish undertaker? 298 00:22:03,120 --> 00:22:05,271 - Bet you're Catholic, too, huh? - Not anymore. 299 00:22:05,640 --> 00:22:08,235 Oh, they made you convert. Did they? 300 00:22:10,240 --> 00:22:11,959 Oh, these decent Christian folks... 301 00:22:12,840 --> 00:22:15,309 They don't like the Irish much, do they? Why is that? 302 00:22:16,480 --> 00:22:18,711 'Cause they think too many of you comin' over here 303 00:22:18,800 --> 00:22:20,029 and you's all a bunch of rats. 304 00:22:22,800 --> 00:22:24,154 No better than the savages. 305 00:22:25,560 --> 00:22:26,880 That's how they think, isn't it? 306 00:22:28,840 --> 00:22:31,309 I bet they wouldn't even talk to you unless you converted. 307 00:22:31,400 --> 00:22:33,551 - That right? - Things are all right now. 308 00:22:34,160 --> 00:22:36,550 [Dutch] Yeah, but you still Irish. 309 00:22:36,920 --> 00:22:38,115 You can't change that. 310 00:22:39,120 --> 00:22:40,400 And every time they look at you, 311 00:22:41,000 --> 00:22:42,400 they'll be reminded of death. 312 00:22:43,200 --> 00:22:44,200 They're gonna die. 313 00:22:45,040 --> 00:22:46,633 You'll always be an outsider here. 314 00:22:47,120 --> 00:22:50,591 You'll never be one of 'em, no matter what you do. Never. 315 00:22:51,440 --> 00:22:52,440 I understand that. 316 00:22:54,080 --> 00:22:55,080 What that's like. 317 00:22:57,640 --> 00:22:58,676 I understand you. 318 00:23:03,480 --> 00:23:04,800 We'd like to get some food now. 319 00:23:05,960 --> 00:23:08,680 All I got is sour belly a-and coffee. 320 00:23:10,360 --> 00:23:12,920 The sign outside said "hotel". 321 00:23:13,440 --> 00:23:15,079 Is this a fuckin' hotel? 322 00:23:16,320 --> 00:23:18,551 I-I have some chickens in the backyard. 323 00:23:18,640 --> 00:23:20,677 I can try and catch one. 324 00:23:21,120 --> 00:23:22,793 - Fuckin' chickens? - Yeah. 325 00:23:23,640 --> 00:23:24,835 E-eggs? 326 00:23:25,320 --> 00:23:27,880 Yeah, go ahead. You go chase those fuckin' chickens! 327 00:23:27,960 --> 00:23:28,960 A-all right. 328 00:23:30,560 --> 00:23:32,153 You got a nice, pretty wife, right? 329 00:23:35,480 --> 00:23:38,241 What do you say we go to your place and she fixes us somethin' to eat? 330 00:23:43,200 --> 00:23:44,839 [Dumb-Dumb laughs] 331 00:23:50,120 --> 00:23:51,120 What is it? 332 00:23:54,480 --> 00:23:55,480 [coughs] 333 00:23:56,520 --> 00:23:58,193 Can't thank you enough for this, ma'am. 334 00:24:00,720 --> 00:24:01,720 Well... 335 00:24:02,360 --> 00:24:05,592 It's not every day I have to get up in the middle of the night and... 336 00:24:06,360 --> 00:24:07,919 give food to strangers, but... 337 00:24:08,520 --> 00:24:10,113 since you're here, you're welcome. 338 00:24:10,840 --> 00:24:11,840 Where you from? 339 00:24:14,720 --> 00:24:16,951 - [gags] - Um... 340 00:24:17,840 --> 00:24:20,071 - I'm from France. - French. 341 00:24:21,360 --> 00:24:22,360 I like the French. 342 00:24:23,200 --> 00:24:24,680 Good people, honest people. 343 00:24:27,280 --> 00:24:29,000 You know, your husband said you were pretty. 344 00:24:30,520 --> 00:24:31,840 That doesn't do you justice. 345 00:24:32,920 --> 00:24:33,990 No, siree, huh? 346 00:24:35,240 --> 00:24:36,560 You're downright beautiful. 347 00:24:37,760 --> 00:24:39,080 Ain't she, fellas? 348 00:24:40,080 --> 00:24:41,400 [mutters indistinctly] 349 00:24:45,320 --> 00:24:46,470 [coughing] 350 00:24:49,120 --> 00:24:51,794 Why don't you go on back to bed, Audrey? I'll clean up here. 351 00:24:52,120 --> 00:24:53,873 I think Dumb-Dumb wants her to stay. 352 00:24:53,960 --> 00:24:56,191 - [laughs wheezily] - [Patrick] Go, on, Audrey. 353 00:24:56,280 --> 00:24:57,634 [laughter] 354 00:24:59,680 --> 00:25:03,196 Well, we haven't had the pleasure of female company in a long time. 355 00:25:03,280 --> 00:25:04,350 Have we, boys? 356 00:25:04,640 --> 00:25:05,676 [laughs] 357 00:25:07,200 --> 00:25:10,238 Now, if you'll excuse me, I think I will go back to bed. 358 00:25:12,040 --> 00:25:15,351 As I said, we're not accustomed to having visitors at such a late hour. 359 00:25:15,440 --> 00:25:16,440 You got kids? 360 00:25:24,280 --> 00:25:25,919 - Yeah. - How many? 361 00:25:28,360 --> 00:25:29,360 Two. 362 00:25:32,480 --> 00:25:33,675 Are they sleepin' now? 363 00:25:36,320 --> 00:25:37,320 Of course. 364 00:25:37,920 --> 00:25:38,920 Shh. 365 00:25:41,320 --> 00:25:43,391 [Patrick] Why don't you go back to bed, Audrey? 366 00:25:46,920 --> 00:25:48,480 Well, we're sorry for keepin' you up... 367 00:25:48,600 --> 00:25:49,600 Get the fuck up! 368 00:25:51,720 --> 00:25:54,076 We are sorry for keepin' you up and we wanna thank you 369 00:25:54,160 --> 00:25:58,040 for your food and your company and for your general hospitality. 370 00:26:07,600 --> 00:26:08,920 [door closes] 371 00:26:09,600 --> 00:26:11,432 That's a hell of a wife you got there, Pat. 372 00:26:15,160 --> 00:26:16,355 We about done here, boys? 373 00:26:21,160 --> 00:26:22,160 Thank you again, Pat. 374 00:26:23,240 --> 00:26:24,880 You don't mind if I call you Pat, do you? 375 00:26:25,680 --> 00:26:27,751 - No. - You got a nice thing goin' here. 376 00:26:29,880 --> 00:26:31,792 Nice house, nice family. 377 00:26:33,600 --> 00:26:34,716 Nice wife. The whole bit. 378 00:26:37,640 --> 00:26:40,439 - [coins clatter] - Be seein' you around. 379 00:26:53,640 --> 00:26:54,710 [horse neighs] 380 00:27:08,160 --> 00:27:09,196 [door creaks] 381 00:27:14,040 --> 00:27:17,192 - [water pouring] - [sighs] 382 00:27:21,840 --> 00:27:22,840 [Dutch] Wake up! 383 00:27:24,720 --> 00:27:25,870 [stammers] 384 00:27:31,040 --> 00:27:32,235 Here's how this is gonna go. 385 00:27:34,040 --> 00:27:36,396 I'm gonna buy this place from you for a thousand dollars. 386 00:27:36,480 --> 00:27:37,800 You can stay on as a bartender. 387 00:27:38,160 --> 00:27:40,470 - Does that seem fair? - Y-yeah. 388 00:27:41,160 --> 00:27:43,311 - You sure? - I-I-I... Yeah, I'm sure. 389 00:27:44,000 --> 00:27:46,310 Good. We reopen in a week. 390 00:27:47,800 --> 00:27:48,920 I want you to get a wagon... 391 00:27:50,280 --> 00:27:53,034 go over to Edna, and get as many whores as you can, JJim. 392 00:27:55,240 --> 00:27:57,755 W-what kind of whores you like? 393 00:27:58,040 --> 00:27:59,320 What kind of whores do you want? 394 00:28:00,400 --> 00:28:02,471 Just good ones. Ones you wanna fuck. 395 00:28:02,960 --> 00:28:05,031 Yeah? Good. 396 00:28:05,840 --> 00:28:06,876 We're friends now. 397 00:28:10,680 --> 00:28:12,194 Nice doin' business with you, Jim. 398 00:28:12,520 --> 00:28:14,193 - Y-yeah. - [dogs barking in distance] 399 00:28:16,160 --> 00:28:18,516 - [music playing] - [men whistling] 400 00:28:18,840 --> 00:28:20,991 - [loud chatter] - [man] Come here! 401 00:28:23,120 --> 00:28:24,640 - [glass shattering] - [woman chuckles] 402 00:28:25,960 --> 00:28:29,112 - [woman laughing] - [men arguing] 403 00:28:29,760 --> 00:28:31,638 [Audrey humming softly] 404 00:28:33,960 --> 00:28:36,475 - [knocking on door] - [Jim] Mr. Tate? 405 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 Mr. Tate! 406 00:28:42,680 --> 00:28:45,718 There's been an accident over a-a-at the saloon. 407 00:28:46,000 --> 00:28:47,878 - A... A man's dead. - What's happened? 408 00:28:48,440 --> 00:28:50,272 [Jim] A-an accident, ma'am. 409 00:28:50,640 --> 00:28:51,835 A... A man's been killed. 410 00:28:52,680 --> 00:28:54,440 The Temperance League said this would happen. 411 00:28:54,920 --> 00:28:56,696 This place should have never been opened again. 412 00:28:56,720 --> 00:28:59,315 The saloon is open now a-and it's open for good. 413 00:28:59,680 --> 00:29:04,038 So, y-you and the Reverend and all the little ladies over there in the League 414 00:29:04,120 --> 00:29:06,696 - better start accepting that... - Don't patronize me, Mr. Emmett! 415 00:29:06,720 --> 00:29:08,951 Hey, hey. Go back inside, Audrey, okay? 416 00:29:09,280 --> 00:29:10,714 I better go. The sheriff needs me. 417 00:29:11,080 --> 00:29:14,152 No. I won't be spoken to like that, Patrick. 418 00:29:14,520 --> 00:29:17,638 Not by the likes of him, and especially not in my own home. 419 00:29:18,120 --> 00:29:21,670 You're a lowlife, Mr. Emmett. And a pretty dumb one at that. 420 00:29:22,400 --> 00:29:24,471 Do you feel proud of yourself, Mr. Emmett? 421 00:29:24,720 --> 00:29:27,554 Making money off the exploitation of vulnerable women? 422 00:29:27,800 --> 00:29:30,076 - Do you? - Take no notice of him. 423 00:29:30,400 --> 00:29:32,437 Hey. I'll see you later. 424 00:29:37,760 --> 00:29:38,910 Can I come too, Pa? 425 00:29:41,000 --> 00:29:42,000 Not tonight, son. 426 00:29:45,520 --> 00:29:48,115 [upbeat fiddle music] 427 00:29:50,720 --> 00:29:53,315 [loud chatter] 428 00:30:14,840 --> 00:30:15,840 Who did it? 429 00:30:19,440 --> 00:30:21,159 - He fell down... - That's bullshit! 430 00:30:22,280 --> 00:30:23,680 The man's got his head kicked in. 431 00:30:24,400 --> 00:30:25,400 Who did it? 432 00:30:25,680 --> 00:30:27,637 He fell, Sheriff. I-I swear it. 433 00:30:28,120 --> 00:30:30,237 He-he was drunk. He-he fell. 434 00:30:31,400 --> 00:30:32,595 [women laughing] 435 00:30:34,040 --> 00:30:36,077 [chatter and music stops] 436 00:30:41,800 --> 00:30:44,474 Anyone in here wanna tell me what happened to this man? 437 00:30:54,800 --> 00:30:56,871 What, none of you sons-of-bitches knows a thing? 438 00:30:58,280 --> 00:30:59,600 No one knows anything? 439 00:31:01,800 --> 00:31:03,553 All of a sudden, we're all deaf and dumb? 440 00:31:11,760 --> 00:31:12,760 [gun cocks] 441 00:31:12,840 --> 00:31:14,877 [Parker] Try this one more time. Who did it? 442 00:31:16,440 --> 00:31:17,816 - [Jim] Told you, Sheriff... - Yeah, yeah. 443 00:31:17,840 --> 00:31:19,400 - He fell down the stairs. - [Jim] Yeah. 444 00:31:20,120 --> 00:31:21,120 [Parker] Bullshit. 445 00:31:21,920 --> 00:31:23,149 [man] I don't wanna go home. 446 00:31:24,760 --> 00:31:26,752 [indistinct chatter] 447 00:31:29,680 --> 00:31:30,680 [groans] 448 00:31:31,600 --> 00:31:32,600 [sighs] 449 00:31:33,480 --> 00:31:34,480 Who is he? 450 00:31:35,360 --> 00:31:36,360 Don't know. 451 00:31:37,480 --> 00:31:38,880 Nobody knows him. 452 00:31:41,440 --> 00:31:42,954 Better just put an X on his grave. 453 00:31:46,200 --> 00:31:47,200 Thanks, Patrick. 454 00:32:32,320 --> 00:32:34,120 [Reverend Pike] None of us here knew this man. 455 00:32:34,560 --> 00:32:37,837 But we all know he died a violent death... 456 00:32:39,040 --> 00:32:41,157 at the hands of evil men. 457 00:32:42,960 --> 00:32:45,111 And they need to be punished, Sheriff. 458 00:32:45,600 --> 00:32:48,320 Hang 'em, drive them outta town, whip 'em, 459 00:32:48,400 --> 00:32:51,199 do whatever you have to do but you gotta do somethin' 460 00:32:51,800 --> 00:32:54,031 before they drag this town into hell! 461 00:32:55,280 --> 00:32:57,000 [Parker] You know I can't do that, Reverend. 462 00:32:57,640 --> 00:32:59,199 I can only act within the law. 463 00:32:59,680 --> 00:33:00,796 What about the law of God? 464 00:33:01,760 --> 00:33:03,114 "Thou shalt not kill." 465 00:33:03,640 --> 00:33:05,359 This is not the time or place for this. 466 00:33:06,240 --> 00:33:08,357 Not the time or place? 467 00:33:08,440 --> 00:33:12,195 We're standing over the grave of a murdered man. 468 00:33:12,280 --> 00:33:15,193 I'm gonna go. I've got some work to do. 469 00:33:15,720 --> 00:33:18,736 You wanna come by the office later, I'll explain to you just how the law works. 470 00:33:18,760 --> 00:33:19,760 What work? 471 00:33:20,240 --> 00:33:21,640 Hiding in your office? 472 00:33:22,640 --> 00:33:25,314 I know the law too, Sheriff! Thou shalt not kill! 473 00:33:26,000 --> 00:33:28,117 Thou shalt not kill, Sheriff! 474 00:33:53,120 --> 00:33:54,270 [tapping on window] 475 00:34:16,480 --> 00:34:17,516 [Dutch] Saint Patrick. 476 00:34:19,680 --> 00:34:21,990 In need of your services for a private funeral. 477 00:34:22,880 --> 00:34:24,553 Would that be of interest to you? 478 00:34:25,440 --> 00:34:27,238 - Private funeral? - Mm-hmm. 479 00:34:27,680 --> 00:34:29,433 - When? - Now. 480 00:34:30,160 --> 00:34:31,160 Now? 481 00:34:32,240 --> 00:34:33,310 Is that a problem? 482 00:34:35,120 --> 00:34:36,120 Who died? 483 00:34:40,440 --> 00:34:41,794 I'll need two coffins. 484 00:34:42,920 --> 00:34:44,240 [coins clatter] 485 00:34:48,200 --> 00:34:49,634 [horse neighs] 486 00:35:01,440 --> 00:35:03,716 [indistinct chatter] 487 00:35:31,760 --> 00:35:34,036 [imagines Dutch yelling then gunshots] 488 00:35:37,560 --> 00:35:38,596 [Dutch, distorted] Irish. 489 00:35:43,200 --> 00:35:44,200 [distorted] Irish. 490 00:35:51,080 --> 00:35:52,080 [clearer] Irish. 491 00:35:53,280 --> 00:35:54,280 Bill. 492 00:35:57,120 --> 00:35:58,120 Wake up, now. 493 00:35:59,800 --> 00:36:00,800 You still with us? 494 00:36:01,960 --> 00:36:03,474 I been to see your family, Bill. 495 00:36:05,080 --> 00:36:06,360 I'm gonna take good care of 'em. 496 00:36:06,800 --> 00:36:08,234 If you touch 'em, I'll kill ya. 497 00:36:08,760 --> 00:36:10,956 You got your guts hangin' out all over the place. 498 00:36:11,320 --> 00:36:12,720 You got maybe two minutes left. 499 00:36:13,280 --> 00:36:15,351 - Don't embarrass yourself, Bill. - Oh, JJesus. 500 00:36:15,440 --> 00:36:17,591 - We should try and help him. - Jesus Christ. 501 00:36:18,280 --> 00:36:19,600 Why is the undertaker here? 502 00:36:20,280 --> 00:36:22,033 - He's here to bury you, Bill. - [Bill] No. 503 00:36:22,120 --> 00:36:24,157 Don't thank me. I know you'd do the same for me. 504 00:36:24,240 --> 00:36:25,240 [Bill] No. 505 00:36:27,400 --> 00:36:29,376 - These men used to be friends of mine. - [Bill] No. 506 00:36:29,400 --> 00:36:31,800 Just in case you think this is cold-blooded murder, it ain't. 507 00:36:32,520 --> 00:36:34,398 - They stole from me. - [Bill] Oh. 508 00:36:34,480 --> 00:36:36,216 I warned 'em not to, but they did it, anyway. 509 00:36:36,240 --> 00:36:39,153 - Please. - And they deserve a good Christian burial. 510 00:36:39,240 --> 00:36:40,240 [Bill] Wait, wait, wait! 511 00:36:40,241 --> 00:36:41,241 [gunshot] 512 00:36:42,320 --> 00:36:43,436 Now, let's get 'em buried. 513 00:37:11,160 --> 00:37:12,160 I envy you. 514 00:37:14,520 --> 00:37:15,760 Doin' what you do for a livin'. 515 00:37:16,760 --> 00:37:17,910 Workin' with your hands. 516 00:37:22,200 --> 00:37:25,280 You know, when you're done, you really feel like you did an honest day's work. 517 00:37:31,920 --> 00:37:32,920 Show me your hands. 518 00:37:38,240 --> 00:37:39,240 Ah, see? 519 00:37:41,120 --> 00:37:43,077 - Look at those hands. - Oh. 520 00:37:44,120 --> 00:37:45,236 Honest hands. 521 00:37:48,080 --> 00:37:49,196 Worker's hands. 522 00:37:57,240 --> 00:37:58,356 Do you think a decent... 523 00:37:59,320 --> 00:38:02,392 guy like you with honest hands could be friends with a guy like me? 524 00:38:10,600 --> 00:38:13,320 - I really don't know. - I think we could. 525 00:38:27,800 --> 00:38:30,634 Will you, Patrick... What's your second name? 526 00:38:32,160 --> 00:38:34,231 - Tate. - Will you, Patrick Tate... 527 00:38:35,360 --> 00:38:36,396 take me... 528 00:38:37,200 --> 00:38:38,919 Christopher Dutch Albert... 529 00:38:40,800 --> 00:38:41,950 to be your friend? 530 00:38:50,680 --> 00:38:51,680 [clears throat] 531 00:38:55,880 --> 00:38:56,880 Sure. 532 00:38:58,920 --> 00:39:00,200 Look, boys, we got a new friend. 533 00:39:03,880 --> 00:39:04,880 Life's a riddle. 534 00:39:06,960 --> 00:39:10,556 We kill two old friends and straight away, we make another one. 535 00:39:11,680 --> 00:39:13,160 [sighs] 536 00:39:24,760 --> 00:39:26,400 [Dutch] Nice doin' business with ya, Pat. 537 00:39:43,160 --> 00:39:44,276 [coins rattle] 538 00:39:56,440 --> 00:39:59,080 [coyotes howling] 539 00:40:10,440 --> 00:40:13,239 - [bell tolling] - [indistinct chatter] 540 00:40:35,400 --> 00:40:36,914 [women laughing] 541 00:40:53,720 --> 00:40:54,720 [Dutch] I'll call. 542 00:40:55,680 --> 00:40:56,796 I got two kings. 543 00:40:58,080 --> 00:40:59,080 [coins rattle] 544 00:40:59,280 --> 00:41:00,280 Thank you. 545 00:41:05,120 --> 00:41:08,272 "And when they mocked him, they took his robe... 546 00:41:09,200 --> 00:41:10,200 off him... 547 00:41:11,160 --> 00:41:13,470 and led him away to be crucified." 548 00:41:13,920 --> 00:41:16,754 [man outside] Good boy. Don't fuckin' push me. I never... 549 00:41:17,320 --> 00:41:19,516 - Oh, fuck you, Phillip! - [shouting] 550 00:41:19,600 --> 00:41:20,600 [whispering] 551 00:41:21,480 --> 00:41:23,949 - [baby cries] - Let us sing a hymn. 552 00:41:24,960 --> 00:41:26,155 Let us sing... 553 00:41:27,480 --> 00:41:29,233 loud and clear so that... 554 00:41:29,960 --> 00:41:31,713 the good Lord will hear us... 555 00:41:32,880 --> 00:41:33,880 above the sinners. 556 00:41:34,320 --> 00:41:36,198 - Call. - [loud chatter] 557 00:41:36,480 --> 00:41:37,630 Flush. 558 00:41:40,160 --> 00:41:41,920 Thanks, gentlemen. I'm gonna call it a night. 559 00:41:42,080 --> 00:41:44,754 If you guys could cash me out for your chips, I'd appreciate that. 560 00:41:49,360 --> 00:41:50,589 [chips rattle] 561 00:41:51,320 --> 00:41:52,320 What's wrong, boy? 562 00:41:53,800 --> 00:41:55,792 - I don't have enough. - You don't have my money? 563 00:41:56,320 --> 00:41:57,320 Not all of it. 564 00:41:58,280 --> 00:42:00,033 We play on an honor system here 565 00:42:00,160 --> 00:42:02,629 and nobody leaves the table unless they pay. 566 00:42:02,920 --> 00:42:03,920 I can go home and get it. 567 00:42:04,480 --> 00:42:05,536 But you wouldn't come back. 568 00:42:05,560 --> 00:42:06,994 - I will. I swear. - No, you won't. 569 00:42:07,080 --> 00:42:08,800 I will! I swear, you get a Bible in here... 570 00:42:08,880 --> 00:42:10,800 What the fuck would I be doing with a Bible, son? 571 00:42:12,200 --> 00:42:13,200 I want my money. 572 00:42:13,840 --> 00:42:16,196 I'll come back with your money. I promise. 573 00:42:16,280 --> 00:42:18,431 No, you won't. I wouldn't blame ya, I wouldn't either. 574 00:42:19,320 --> 00:42:20,320 Well, I'm different, sir. 575 00:42:20,640 --> 00:42:22,154 Different? You're different how? 576 00:42:22,240 --> 00:42:23,320 - Different than me? - Yeah. 577 00:42:23,480 --> 00:42:25,711 - Did you just call me a thief? - No. No, sir, I ain't. 578 00:42:27,080 --> 00:42:28,080 I want my money, son. 579 00:42:31,040 --> 00:42:32,440 [glass smashes] 580 00:42:34,840 --> 00:42:36,638 You made a big mistake pullin' that gun... 581 00:42:38,320 --> 00:42:39,520 'cause now you have to use it. 582 00:42:40,040 --> 00:42:41,599 I could just walk on outta here, sir. 583 00:42:43,640 --> 00:42:45,040 I'll get you the money when I can. 584 00:42:45,120 --> 00:42:46,759 Well, it's not about the money now. 585 00:42:47,080 --> 00:42:50,391 [gasps] My mama, she's gonna be waitin' for me when I get home. 586 00:42:52,240 --> 00:42:53,880 - [cocks gun] - Please don't kill me, sir. 587 00:42:55,040 --> 00:42:56,315 Let the Lord hear us! 588 00:42:56,400 --> 00:42:57,516 [gunshots] 589 00:43:00,000 --> 00:43:01,070 [baby crying] 590 00:43:01,160 --> 00:43:02,696 - Patrick, don't go. - I'll be right back. 591 00:43:02,720 --> 00:43:05,792 Don't let sin... Don't let the devil into this church! 592 00:43:10,080 --> 00:43:12,640 [Jim] The boy pulled a gun on Mr. Albert. 593 00:43:15,920 --> 00:43:17,354 What age you reckon this boy is? 594 00:43:17,920 --> 00:43:19,673 Old enough to own a gun. 595 00:43:21,160 --> 00:43:22,160 He's 18. 596 00:43:28,840 --> 00:43:30,274 Feel good killin' a kid, did it? 597 00:43:30,680 --> 00:43:32,000 Felt neither good nor bad. 598 00:43:32,920 --> 00:43:33,956 It was self-defense. 599 00:43:36,800 --> 00:43:37,920 Is that the way it happened? 600 00:43:41,400 --> 00:43:43,198 Anyone see things any differently? 601 00:43:45,120 --> 00:43:47,919 Or was it as Dutch Albert says, self-defense? 602 00:43:53,040 --> 00:43:54,240 Take care of the kid, will ya? 603 00:43:56,360 --> 00:43:57,396 I'll pay ya later. 604 00:43:58,320 --> 00:43:59,549 Got another grave to dig. 605 00:44:15,480 --> 00:44:19,190 "And he will enter the kingdom of heaven and sit at the right hand of Christ." 606 00:44:20,000 --> 00:44:21,000 Amen. 607 00:44:24,240 --> 00:44:26,675 Rest assured, these men will be punished, 608 00:44:26,760 --> 00:44:31,198 and God will damn them to hell forever, eternity. 609 00:44:33,600 --> 00:44:34,600 [groans] 610 00:44:35,480 --> 00:44:36,480 [Reverend Pike groans] 611 00:45:07,600 --> 00:45:09,000 [coins rattle] 612 00:45:18,760 --> 00:45:20,513 [Emma] Mama, can I have some candy? 613 00:45:20,600 --> 00:45:21,954 No, you can't have any. 614 00:45:24,240 --> 00:45:25,469 Soap to wash clothes? 615 00:45:25,880 --> 00:45:30,272 Yes, please. Do you still have some, you know, the same like last time? 616 00:45:30,920 --> 00:45:31,920 Yes. 617 00:45:32,120 --> 00:45:33,440 - We'll need that. - There you go. 618 00:45:34,400 --> 00:45:35,536 I think a handful will be enough. 619 00:45:35,560 --> 00:45:37,074 - One handful. Okay. - Yes. 620 00:45:37,160 --> 00:45:40,232 [slow footsteps] 621 00:45:51,840 --> 00:45:53,320 [mumbles] 622 00:45:53,800 --> 00:45:54,916 I don't understand you. 623 00:45:59,040 --> 00:46:00,235 [mumbles] 624 00:46:02,040 --> 00:46:03,156 Get your hand off me! 625 00:46:03,760 --> 00:46:05,274 - [mumbles] - [Emma] Mama! 626 00:46:05,360 --> 00:46:07,511 [shopkeeper] You are frightening the child, Mister. 627 00:46:16,200 --> 00:46:17,200 [sighs] 628 00:46:26,640 --> 00:46:28,757 - [Emma] Mama? - It's all right, Emma. 629 00:46:31,200 --> 00:46:34,034 [coin clatters] 630 00:46:38,000 --> 00:46:39,514 [coins clatter] 631 00:46:42,600 --> 00:46:44,592 [Audrey] That man was in the store again today. 632 00:46:46,120 --> 00:46:48,874 - What man? - That man, Dumb-Dumb. 633 00:46:49,920 --> 00:46:51,434 He tried to touch my face. 634 00:46:51,960 --> 00:46:53,110 [children chatter] 635 00:46:54,880 --> 00:46:55,996 He wouldn't have hurt ya. 636 00:46:57,440 --> 00:46:59,750 How can you say that? He's a murderer. 637 00:47:02,960 --> 00:47:04,560 Do you know what frightened me the most? 638 00:47:05,520 --> 00:47:06,520 What? 639 00:47:07,720 --> 00:47:08,756 I just froze. 640 00:47:09,600 --> 00:47:10,670 I couldn't even move. 641 00:47:12,400 --> 00:47:14,790 All I wanted to do was get Emma out of there. 642 00:47:15,240 --> 00:47:16,435 But I didn't know how. 643 00:47:17,520 --> 00:47:20,797 If he had done something, I'm not sure I could have done anything. 644 00:47:22,480 --> 00:47:23,840 Nothin' would've happened, Audrey. 645 00:47:26,120 --> 00:47:27,120 All right? 646 00:47:28,720 --> 00:47:30,359 [Emma] Mama, can I have an apple? 647 00:47:31,760 --> 00:47:33,797 Yes, sweetheart. Take one for Thomas, too. 648 00:47:34,120 --> 00:47:35,156 [Emma] Yes, Mama. 649 00:47:37,520 --> 00:47:39,193 Don't worry about anything. 650 00:47:41,600 --> 00:47:42,600 I'll take care of ya. 651 00:47:57,160 --> 00:47:59,516 [indistinct chatter] 652 00:47:59,600 --> 00:48:00,600 [door opens] 653 00:48:00,920 --> 00:48:02,240 [Dumb-Dumb laughs] 654 00:48:02,760 --> 00:48:04,752 [mumbles] 655 00:48:05,920 --> 00:48:07,593 [laughs] 656 00:48:08,160 --> 00:48:09,310 [speaks Italian] 657 00:48:10,080 --> 00:48:12,117 - Stupid man. - [laughs] 658 00:48:12,880 --> 00:48:14,109 [Mrs. Crabtree] Mr. Albert? 659 00:48:16,160 --> 00:48:17,160 Yes, ma'am? 660 00:48:18,120 --> 00:48:19,120 Could I talk to you? 661 00:48:20,000 --> 00:48:21,000 Sure. 662 00:48:21,800 --> 00:48:23,120 In... in private? 663 00:48:23,920 --> 00:48:25,070 Of course. 664 00:48:25,760 --> 00:48:29,231 [speaks Italian] 665 00:48:32,600 --> 00:48:34,512 [clears throat] 666 00:48:40,120 --> 00:48:41,120 I, uh... 667 00:48:42,680 --> 00:48:45,115 - Speak up. - I wanna come and work for you. 668 00:48:47,000 --> 00:48:48,753 Doin' what, exactly? 669 00:48:51,880 --> 00:48:55,396 - Oh. We're not hiring right now. - Please. Please, I beg you. 670 00:48:56,000 --> 00:48:57,992 I beg you. Me and my daughter, we are starving. 671 00:48:58,120 --> 00:48:59,236 That's not my fault. 672 00:49:00,760 --> 00:49:02,520 That's your fault for marryin' Bill Crabtree. 673 00:49:03,680 --> 00:49:07,594 Who was a treacherous, lying, thieving son-of-a-bitch. 674 00:49:10,880 --> 00:49:13,395 Second, how the fuck could I trust you? 675 00:49:14,120 --> 00:49:16,176 You'd steal from me first chance you got, just like Bill. 676 00:49:16,200 --> 00:49:17,839 - Yes, you would. - No, I wouldn't. 677 00:49:18,880 --> 00:49:19,880 I'm not Bill. 678 00:49:21,720 --> 00:49:23,677 I will never steal from you, I swear. 679 00:49:23,760 --> 00:49:24,760 You swear to God? 680 00:49:25,360 --> 00:49:26,999 - Yeah. - Why don't you go to the church? 681 00:49:27,360 --> 00:49:28,360 Pass around the coffers? 682 00:49:29,320 --> 00:49:31,357 - He doesn't want to help me. - Oh. 683 00:49:32,040 --> 00:49:33,110 Turned you down, did they? 684 00:49:34,200 --> 00:49:36,431 Please. I don't care about me, but... 685 00:49:37,520 --> 00:49:39,160 but my daughter shouldn't have to starve. 686 00:49:43,480 --> 00:49:46,120 All right, why don't you throw your daughter into the deal here 687 00:49:46,200 --> 00:49:47,680 and we can try to work somethin' out. 688 00:49:48,560 --> 00:49:49,560 My daughter? 689 00:49:50,320 --> 00:49:51,320 - Yeah. - No. 690 00:49:52,440 --> 00:49:53,510 She's just a child. 691 00:49:55,520 --> 00:49:58,957 Please. I will work very hard. 692 00:49:59,040 --> 00:50:01,271 I swear to God. But not my daughter. 693 00:50:01,720 --> 00:50:04,076 - You a religious woman? - Yes. I love the Lord. 694 00:50:04,600 --> 00:50:05,600 Good. 695 00:50:06,360 --> 00:50:09,876 You just keep your faith in the Lord and go home, go to sleep, starve to death. 696 00:50:10,720 --> 00:50:12,320 When you wake up, you'll be in paradise. 697 00:50:14,800 --> 00:50:16,598 I can't turn a profit on just you. 698 00:50:19,320 --> 00:50:20,356 Those are your choices. 699 00:50:20,720 --> 00:50:22,359 Let me know what you wanna do. 700 00:50:23,880 --> 00:50:25,075 Thank you for stoppin' by. 701 00:50:46,280 --> 00:50:48,237 [eagle screeches] 702 00:50:51,080 --> 00:50:53,800 Pa, when will you teach me how to shoot that rifle again? 703 00:50:55,320 --> 00:50:57,789 Oh, I'll take you out soon enough. 704 00:50:59,440 --> 00:51:00,440 [man] Howdy! 705 00:51:03,280 --> 00:51:04,280 Hey! 706 00:51:05,160 --> 00:51:06,160 [woman] Howdy. 707 00:51:08,040 --> 00:51:09,190 [man] How you folks doing? 708 00:51:09,840 --> 00:51:10,840 [Patrick] Good. 709 00:51:11,040 --> 00:51:14,351 My name's Anthony Peale, and this here is my wife, Dorothy. 710 00:51:14,440 --> 00:51:15,510 Patrick Tate. 711 00:51:15,600 --> 00:51:17,319 - You headed to California? - Sure are. 712 00:51:18,040 --> 00:51:19,200 Gonna make our fortune there. 713 00:51:20,040 --> 00:51:21,520 - Best of luck to ya. - Thank you. 714 00:51:22,000 --> 00:51:23,000 Thank you kindly. 715 00:51:23,880 --> 00:51:26,031 Hey, uh, is there a saloon around here? 716 00:51:27,680 --> 00:51:31,435 Uh, yeah, we got, um, Dutch Albert's in town. 717 00:51:31,920 --> 00:51:32,956 Thank goodness for that. 718 00:51:33,440 --> 00:51:35,176 You know, I thought I wouldn't have me another whiskey 719 00:51:35,200 --> 00:51:36,960 until we got all the way over them mountains. 720 00:51:37,360 --> 00:51:38,919 You're only having the one, mind. 721 00:51:39,000 --> 00:51:41,310 That's fine by me. One's all I need. 722 00:51:42,040 --> 00:51:43,679 Well, I'll be seein' you. 723 00:51:44,200 --> 00:51:46,296 - Best of luck to you. - [Anthony] Walk on there, boys. 724 00:51:46,320 --> 00:51:47,549 [snaps reins, horses trot] 725 00:51:56,920 --> 00:51:58,798 - [Emma] Bye! - [Thomas] Bye! 726 00:52:10,280 --> 00:52:11,280 [gunshot] 727 00:52:17,360 --> 00:52:20,159 - [child] I want Mommy. - [crying] 728 00:52:24,080 --> 00:52:25,753 [child] I want Mommy! 729 00:52:26,520 --> 00:52:29,035 - I want Mommy. - [woman crying] 730 00:52:30,880 --> 00:52:33,031 [indistinct chatter] 731 00:52:33,600 --> 00:52:34,920 [child] I want Mommy. 732 00:52:37,840 --> 00:52:38,956 [man laughs] 733 00:52:40,480 --> 00:52:42,119 [child] I want Mommy. 734 00:53:03,360 --> 00:53:04,476 [door opens] 735 00:53:05,080 --> 00:53:06,336 [Patrick] I bought us some presents. 736 00:53:06,360 --> 00:53:07,589 [children] Presents! 737 00:53:07,680 --> 00:53:10,149 Yeah. Some of that expensive candy from the store. 738 00:53:10,240 --> 00:53:11,520 Don't open it till after dinner. 739 00:53:11,760 --> 00:53:13,240 - What's all this? - [Patrick sighs] 740 00:53:14,040 --> 00:53:15,110 And this is for you. 741 00:53:25,120 --> 00:53:27,680 - It's beautiful, Mama. - [Patrick chuckles] 742 00:53:28,120 --> 00:53:30,191 Schuster ordered it in from New York City. 743 00:53:30,480 --> 00:53:32,680 I told him not to tell ya. I wanted it to be a surprise. 744 00:53:34,880 --> 00:53:35,880 What's wrong? 745 00:53:36,840 --> 00:53:39,230 What would people think if I wore this around town? 746 00:53:40,360 --> 00:53:41,510 What would they think of us? 747 00:53:42,480 --> 00:53:43,480 What do you mean? 748 00:53:44,920 --> 00:53:45,920 We can afford it. 749 00:53:46,480 --> 00:53:48,836 - Who cares what people think? - Well, I care. 750 00:53:52,040 --> 00:53:53,156 I'm sorry, Patrick, it... 751 00:53:54,200 --> 00:53:55,429 It just doesn't seem right. 752 00:54:04,200 --> 00:54:06,351 Mama, can we open our candy now? 753 00:54:07,560 --> 00:54:09,000 [Audrey] I'll take it for now and... 754 00:54:09,680 --> 00:54:11,160 you can have it after supper. 755 00:54:20,400 --> 00:54:21,834 Thanks very much. 756 00:54:22,880 --> 00:54:24,280 Oh, hey, uh, Patrick... 757 00:54:25,600 --> 00:54:26,716 Wanna grab a drink with me? 758 00:54:30,760 --> 00:54:32,672 - Yeah, I'll lead around back. - Yeah. 759 00:54:38,000 --> 00:54:39,320 Excuse me. Another one, please. 760 00:54:42,320 --> 00:54:44,200 - [man #1] Come on down, girls! - [man whistles] 761 00:54:44,360 --> 00:54:45,510 [man #2] Here they come! 762 00:54:49,200 --> 00:54:51,157 [man #1] I'm gonna get me one of them fat ones! 763 00:54:51,240 --> 00:54:52,913 [man #2] I got mine picked out! 764 00:54:53,000 --> 00:54:56,676 - [fiddle playing] - [indistinct chatter] 765 00:55:12,680 --> 00:55:14,239 [man] I want her. 766 00:55:18,960 --> 00:55:19,960 - You'll be okay. - Mama. 767 00:55:21,440 --> 00:55:23,176 [man #1] All right. Come here, come here, now. 768 00:55:23,200 --> 00:55:24,634 Give me that damn kiss. 769 00:55:25,640 --> 00:55:27,871 - Let's go. - Mommy. 770 00:55:33,480 --> 00:55:36,996 [man] And that, you know, and I've had women, you know, complain about that. 771 00:55:39,000 --> 00:55:41,834 - I'm just sayin' sometimes... - [Dutch] Evenin', boys. 772 00:55:50,880 --> 00:55:53,440 How are you, Pat? Haven't seen ya in a while. 773 00:55:54,640 --> 00:55:55,640 You good? 774 00:55:57,520 --> 00:55:58,560 We are friends, aren't we? 775 00:55:59,840 --> 00:56:00,840 No. 776 00:56:02,200 --> 00:56:03,560 [Dutch] I thought we were friends. 777 00:56:04,360 --> 00:56:05,360 No, we're not. 778 00:56:10,720 --> 00:56:12,160 Can I offer you a drink, Mr. Albert? 779 00:56:13,880 --> 00:56:15,872 How's business? Good? 780 00:56:17,200 --> 00:56:19,396 - It's all right. - Oh, that's good. 781 00:56:21,520 --> 00:56:23,080 How's that pretty little wife of yours? 782 00:56:25,640 --> 00:56:26,640 You know... 783 00:56:27,640 --> 00:56:30,553 Dumb-Dumb's taken quite a shine to her. 784 00:56:30,880 --> 00:56:32,200 I think he's in love. 785 00:56:33,160 --> 00:56:35,880 You keep that tongueless son-of-a-bitch away from her. 786 00:56:37,240 --> 00:56:38,594 He goes his own way, Pat. 787 00:56:40,000 --> 00:56:43,311 If he comes near her again, I'll fuckin' kill him. 788 00:56:45,040 --> 00:56:46,076 Sure you will. 789 00:56:48,560 --> 00:56:49,755 You couldn't kill anybody. 790 00:56:51,000 --> 00:56:52,957 When I look in your eyes, all I see is fear. 791 00:56:58,640 --> 00:56:59,640 You want a whore? 792 00:57:00,600 --> 00:57:01,600 On the house. 793 00:57:09,320 --> 00:57:10,720 [fearful gasp] 794 00:57:10,800 --> 00:57:12,314 [man grunts] 795 00:57:15,840 --> 00:57:16,840 Rosie. 796 00:57:17,600 --> 00:57:20,399 This is my friend, Patrick. He's a notorious killer. 797 00:57:21,080 --> 00:57:23,515 - You need to fuck more. - Hi, killer. 798 00:57:24,960 --> 00:57:25,960 How are you? 799 00:57:26,960 --> 00:57:28,633 - Fine, Thank you. - I like you. Come on. 800 00:57:29,160 --> 00:57:30,594 - Come on. - Go with her, Patrick. 801 00:57:30,680 --> 00:57:32,797 - I'm fine! - [gunshots] 802 00:57:33,920 --> 00:57:35,070 - Fuck! - [glass shatters] 803 00:57:50,880 --> 00:57:52,633 Emily, I need you to look at me. 804 00:57:55,840 --> 00:57:58,560 So, you admit that you took his gun and you killed him? 805 00:58:05,720 --> 00:58:07,598 There's a new marshal up at Fort Leavenworth. 806 00:58:08,240 --> 00:58:09,435 I'm gonna send for him. 807 00:58:10,760 --> 00:58:13,480 And if he comes, there's gonna be a trial. 808 00:58:15,200 --> 00:58:17,317 And more than likely, you're gonna be found guilty. 809 00:58:19,080 --> 00:58:20,196 You'll be hanged. 810 00:58:20,280 --> 00:58:21,800 [whispers] More business for you, Pat. 811 00:58:21,880 --> 00:58:23,680 [Parker] Sorry, Mrs. Crabtree, that's the law. 812 00:58:49,520 --> 00:58:51,280 - [dogs barking] - [Audrey] Please, Reverend. 813 00:58:51,680 --> 00:58:53,194 - [door creaks] - I'll talk to him. 814 00:59:02,760 --> 00:59:04,956 Are they really gonna hang that little girl? 815 00:59:06,120 --> 00:59:08,237 The Reverend said you're going to build the gallows. 816 00:59:08,640 --> 00:59:09,915 - Is that true? - Well... 817 00:59:10,400 --> 00:59:11,800 If she's found guilty, then yeah. 818 00:59:11,880 --> 00:59:13,296 I'm the town carpenter. It's my job. 819 00:59:13,320 --> 00:59:14,515 [slap] 820 00:59:28,720 --> 00:59:29,836 Please don't do it. 821 00:59:31,800 --> 00:59:32,916 It might not happen. 822 00:59:33,320 --> 00:59:35,596 - Maybe she'll go free. - But if she doesn't. 823 00:59:36,400 --> 00:59:37,436 Don't do it. 824 00:59:38,560 --> 00:59:39,560 I have to. 825 00:59:40,400 --> 00:59:42,517 The sheriff asked me to. I already said yes. 826 00:59:43,680 --> 00:59:44,680 Please. 827 00:59:45,080 --> 00:59:46,799 You'll be responsible for her death. 828 00:59:48,760 --> 00:59:52,674 If the law says she has to be hanged, then someone has to build the gallows. 829 00:59:55,320 --> 00:59:59,439 Is it true, that you were drinking with Dutch Albert when it happened? 830 00:59:59,520 --> 01:00:00,520 With women? 831 01:00:00,880 --> 01:00:01,880 It wasn't like that. 832 01:00:01,920 --> 01:00:04,594 The whole town is saying that you and him are friends. 833 01:00:05,320 --> 01:00:06,800 Don't you care what people say? 834 01:00:06,880 --> 01:00:09,111 No. All I care about is you and the children. 835 01:00:09,200 --> 01:00:12,159 No, no, you don't! You don't care about us! 836 01:00:12,240 --> 01:00:13,913 Stop it, Audrey! That's enough! 837 01:00:18,200 --> 01:00:20,192 You never used to speak to me like that. 838 01:00:20,880 --> 01:00:21,880 You've changed. 839 01:00:23,840 --> 01:00:26,594 It took us so long to be accepted into this town. 840 01:00:27,120 --> 01:00:28,349 What was all that for? 841 01:00:29,000 --> 01:00:33,040 Why did we bother joining the church if you were just gonna throw it all away? 842 01:00:33,120 --> 01:00:34,952 I joined because you asked me to join. 843 01:00:35,800 --> 01:00:38,395 I joined because they gave me no choice! 844 01:00:38,800 --> 01:00:40,712 You think those people care about us, Audrey? 845 01:00:40,800 --> 01:00:42,314 It's every man for himself out here! 846 01:00:42,400 --> 01:00:44,312 Don't you understand that by now? 847 01:00:44,840 --> 01:00:47,753 Did they lift a finger to help Mrs. Crabtree and her children? 848 01:00:47,840 --> 01:00:50,639 No! They were left to rot and starve. 849 01:00:50,720 --> 01:00:54,111 If you wanna blame someone for Emily Crabtree bein' hanged, blame them, 850 01:00:54,200 --> 01:00:56,920 the good, Christian people of this town. 851 01:00:57,920 --> 01:00:59,434 We're on our own out here, Audrey. 852 01:00:59,960 --> 01:01:00,960 Face it. 853 01:01:01,520 --> 01:01:02,795 Everyone is. 854 01:01:03,760 --> 01:01:05,319 And what about Ed and Elsa? 855 01:01:06,000 --> 01:01:07,434 They care about us. 856 01:01:07,840 --> 01:01:10,639 They're there for us! They always have been! 857 01:01:11,120 --> 01:01:13,271 You're just using that as an excuse. 858 01:01:14,440 --> 01:01:17,194 Please. Please, let's leave here. 859 01:01:17,720 --> 01:01:19,712 Let's leave here before it's too late. 860 01:01:19,800 --> 01:01:21,473 Before it changes you for good. 861 01:01:24,680 --> 01:01:27,514 We're not leavin'. The time just isn't right. 862 01:01:28,920 --> 01:01:30,877 There's still opportunities for us here. 863 01:01:31,800 --> 01:01:33,314 You're not even listening to me. 864 01:02:02,560 --> 01:02:04,995 [wind howling] 865 01:02:16,480 --> 01:02:19,951 [steady drumbeat] 866 01:03:01,120 --> 01:03:02,120 [Parker] That's it. 867 01:03:06,400 --> 01:03:08,517 [Emily crying] 868 01:03:14,280 --> 01:03:16,078 [Parker] I need some water! 869 01:03:20,720 --> 01:03:21,920 [Mrs. Crabtree] Let her sleep. 870 01:03:22,840 --> 01:03:24,280 - Come on, you gotta get up. - [sobs] 871 01:03:27,160 --> 01:03:29,356 - [grunts] - [Emily panting] 872 01:03:31,560 --> 01:03:32,596 Mommy. 873 01:03:36,840 --> 01:03:38,991 - [Mrs. Crabtree] Emily! - Mommy! Help me. 874 01:03:39,080 --> 01:03:40,116 Emily! 875 01:03:40,760 --> 01:03:42,399 [Emily] No! No! - [Mrs. Crabtree] No! 876 01:03:42,480 --> 01:03:44,711 Let her go! Please! 877 01:03:46,160 --> 01:03:47,913 - Emily! - [Emily] Mommy! 878 01:03:48,000 --> 01:03:49,434 Leave her go! 879 01:03:51,720 --> 01:03:52,870 [congregation singing] 880 01:03:52,960 --> 01:03:56,954 ♪ He brings my wandering spirit back ♪ 881 01:03:57,040 --> 01:04:01,990 ♪ When I forsake his ways ♪ 882 01:04:04,080 --> 01:04:05,400 [Reverend Pike] This is a sin! 883 01:04:05,960 --> 01:04:07,917 You're killing an innocent child! 884 01:04:08,640 --> 01:04:11,200 Whilst there are real murderers in our midst! 885 01:04:12,600 --> 01:04:14,637 It's them you should be hanging! 886 01:04:15,120 --> 01:04:16,120 [Emily] Mommy! 887 01:04:16,121 --> 01:04:17,496 [Mrs. Crabtree] Let her go! Please! 888 01:04:17,520 --> 01:04:18,976 [Reverend Pike] We are with you, child! 889 01:04:19,000 --> 01:04:21,799 - Trust in the Lord! - [Emily] Mommy! 890 01:04:23,320 --> 01:04:24,515 [Reverend Pike] Trust in God! 891 01:04:25,400 --> 01:04:27,073 [crying] 892 01:04:37,360 --> 01:04:39,636 [sobbing] 893 01:04:54,040 --> 01:04:55,156 [Mrs. Crabtree] No! 894 01:05:06,040 --> 01:05:07,474 [whispered prayer] 895 01:05:50,360 --> 01:05:51,430 Can I see her? 896 01:06:05,560 --> 01:06:06,880 Take the rope from her neck. 897 01:06:07,480 --> 01:06:08,480 I beg you. 898 01:06:32,200 --> 01:06:33,316 [whispers] My darling. 899 01:06:33,880 --> 01:06:35,234 [sobs] 900 01:06:39,440 --> 01:06:40,590 I'm so sorry. 901 01:07:07,240 --> 01:07:09,152 [coins rattle] 902 01:07:32,920 --> 01:07:34,149 Hello, you two. 903 01:07:34,720 --> 01:07:36,696 - [Thomas] Where were you? - [Emma] Where were you? 904 01:07:36,720 --> 01:07:37,720 [sighs] 905 01:07:38,040 --> 01:07:39,040 I was in town. 906 01:07:40,600 --> 01:07:42,034 You've been nice to your auntie? 907 01:07:42,960 --> 01:07:44,280 Go and say goodbye. 908 01:07:44,920 --> 01:07:46,798 - [Emma] Yes, Mama. - [Thomas] Yes, Mama. 909 01:07:47,880 --> 01:07:49,109 [chickens clucking] 910 01:07:54,600 --> 01:07:55,829 [Emma] I did it myself. 911 01:07:59,760 --> 01:08:01,399 Look what I can do, Mama. 912 01:08:05,960 --> 01:08:07,314 [Audrey] That's nice, honey. 913 01:08:08,400 --> 01:08:09,550 [Emma] Thank you, Mama. 914 01:08:12,160 --> 01:08:13,833 Have you been crying, Mama? 915 01:08:14,280 --> 01:08:17,273 Yeah, I was. But I'm fine now. 916 01:08:17,360 --> 01:08:18,874 [Emma] Why? Why were you crying? 917 01:08:18,960 --> 01:08:20,560 [Thomas] Come on, Emma. Don't go prying. 918 01:08:24,360 --> 01:08:25,680 [Audrey] Come on. Up. 919 01:08:28,080 --> 01:08:31,790 And then you can help me pick out vegetables for dinner. 920 01:08:31,920 --> 01:08:32,960 [Thomas] I'll get started. 921 01:08:41,600 --> 01:08:43,080 [Emma] Thomas, come on. 922 01:08:46,160 --> 01:08:47,753 [children laughing] 923 01:08:55,240 --> 01:08:57,038 [Emma] Mama, is this one a flower? 924 01:08:57,320 --> 01:08:58,320 [Audrey] Yes. 925 01:08:58,520 --> 01:09:00,000 [Emma] Can I pick this one, Mama? 926 01:09:00,680 --> 01:09:02,080 Mama, look at this one. 927 01:09:04,440 --> 01:09:05,920 Mama, can I eat this one? 928 01:09:06,320 --> 01:09:08,551 [Audrey] No, this one is not a flower, Emma. 929 01:09:16,040 --> 01:09:17,872 - [Emma] Was it Papa? - [Audrey laughs] 930 01:09:20,160 --> 01:09:21,560 No, it wasn't Papa. 931 01:09:21,640 --> 01:09:23,518 [Thomas] Obviously, it was Grandma. 932 01:09:23,600 --> 01:09:26,434 [Emma] Thomas, look what I see. Let's try and catch it. Come on. 933 01:09:26,880 --> 01:09:30,920 - [Thomas] I'm coming. - [Emma] Faster! Come on, Thomas! 934 01:09:31,000 --> 01:09:33,560 [laughter] 935 01:09:38,240 --> 01:09:40,630 [choking] 936 01:09:45,920 --> 01:09:47,593 [choking, grunts] 937 01:09:49,440 --> 01:09:50,760 [choking intensifies] 938 01:09:57,000 --> 01:09:58,354 [choking] 939 01:10:00,040 --> 01:10:01,394 [Patrick grunts, chatter outside] 940 01:10:01,480 --> 01:10:03,915 [choking fades] 941 01:10:06,160 --> 01:10:07,879 [choking stops] 942 01:10:07,960 --> 01:10:09,280 [children chattering, indistinct] 943 01:10:10,160 --> 01:10:11,760 [Emma] There's one more. There's more... 944 01:10:11,800 --> 01:10:13,360 [Thomas] You don't have to do anything. 945 01:10:15,560 --> 01:10:16,560 [Patrick groans] Okay. 946 01:10:20,240 --> 01:10:21,240 [Emma] Thomas! 947 01:10:32,120 --> 01:10:33,120 [groans] 948 01:10:35,960 --> 01:10:37,440 - [Thomas] Pa? - It's fine! 949 01:10:38,000 --> 01:10:40,356 Go back inside, son. Go back inside! 950 01:11:11,600 --> 01:11:13,831 [Reverend Pike] This innocent girl's life. 951 01:11:15,840 --> 01:11:16,956 Jesus... 952 01:11:17,720 --> 01:11:18,720 says that... 953 01:11:23,080 --> 01:11:24,400 Jesus says that... 954 01:11:25,040 --> 01:11:26,793 [Maria] Take your hands off him! 955 01:11:27,080 --> 01:11:28,230 We don't need your help! 956 01:11:31,360 --> 01:11:32,360 You... 957 01:11:33,520 --> 01:11:35,273 have chosen your friends. 958 01:11:37,080 --> 01:11:39,800 You've had your 30 pieces of silver. 959 01:11:39,880 --> 01:11:41,792 [Maria] Go away. Leave us be. 960 01:12:08,840 --> 01:12:09,840 What are you doin'? 961 01:12:10,400 --> 01:12:12,153 I'm leaving tomorrow with the children. 962 01:12:12,880 --> 01:12:13,950 With or without you. 963 01:12:15,600 --> 01:12:17,480 - [Patrick] Audrey. - I don't care what you say. 964 01:12:18,760 --> 01:12:20,160 I came to this country on my own. 965 01:12:20,680 --> 01:12:22,194 I've been alone most of my life. 966 01:12:23,040 --> 01:12:24,872 - I don't need you. - Audrey. 967 01:12:24,960 --> 01:12:28,670 I'm gonna sell my mother's brooch, buy supplies, and head back east. 968 01:12:29,560 --> 01:12:31,040 I'm taking the rifle too. 969 01:12:31,480 --> 01:12:33,160 You can buy another one if you're staying. 970 01:12:34,120 --> 01:12:35,156 [Patrick] Audrey... 971 01:12:36,440 --> 01:12:37,590 I wanna leave, too. 972 01:12:39,400 --> 01:12:40,400 All right? 973 01:12:41,880 --> 01:12:43,360 I'll put an ad up in town tomorrow... 974 01:12:44,240 --> 01:12:45,356 sayin' we're sellin' up. 975 01:12:47,000 --> 01:12:48,434 We'll leave as soon as we can. 976 01:12:49,280 --> 01:12:50,280 I swear. 977 01:12:53,520 --> 01:12:55,318 [Audrey cries] 978 01:12:58,160 --> 01:13:01,517 [Audrey] And if we don't sell quick, we'll just abandon the place, okay? 979 01:13:04,880 --> 01:13:05,880 I just... 980 01:13:06,480 --> 01:13:08,233 I need to get some sleep. I need... 981 01:13:09,160 --> 01:13:10,196 to lie down for a while. 982 01:13:12,560 --> 01:13:13,560 All right? 983 01:13:23,200 --> 01:13:25,112 I think I felt the baby kick today. 984 01:13:27,960 --> 01:13:29,440 When that poor girl was hung. 985 01:13:31,960 --> 01:13:33,872 When she fell through the trap door... 986 01:13:36,480 --> 01:13:38,199 the baby gave a long, mighty kick. 987 01:13:40,760 --> 01:13:41,989 It still hurts. 988 01:13:44,240 --> 01:13:45,240 Still sore. 989 01:13:48,080 --> 01:13:50,037 I'm sorry, Audrey. 990 01:13:55,800 --> 01:13:56,800 I love you. 991 01:13:58,600 --> 01:14:00,000 I love you so much. 992 01:14:02,480 --> 01:14:03,480 I love you... 993 01:14:04,600 --> 01:14:06,114 and Emma and Thomas... 994 01:14:07,080 --> 01:14:09,436 more than anything else in the whole world. 995 01:14:11,000 --> 01:14:12,116 You know that, right? 996 01:14:14,320 --> 01:14:15,356 Huh? 997 01:14:24,960 --> 01:14:26,030 [Emily, distorted] Mommy! 998 01:14:30,240 --> 01:14:32,800 - [Pike, distorted] Trust in the Lord! - [Emily crying] 999 01:14:35,120 --> 01:14:37,715 - [Emily] Mommy! - [screaming] 1000 01:14:44,640 --> 01:14:46,359 [sighs] 1001 01:14:51,560 --> 01:14:54,792 [faint chatter] 1002 01:15:00,080 --> 01:15:02,675 Samuel, where are you going? 1003 01:15:03,600 --> 01:15:05,160 [Reverend Pike] Go back to sleep, dear. 1004 01:15:18,440 --> 01:15:20,432 [distant chatter] 1005 01:15:36,240 --> 01:15:40,314 [loud chatter and laughter] 1006 01:16:28,120 --> 01:16:31,750 [people screaming] 1007 01:16:33,880 --> 01:16:37,078 [murmured prayer] 1008 01:16:46,600 --> 01:16:47,600 Samuel. 1009 01:16:51,720 --> 01:16:54,952 [Maria] Samuel! Oh, God. Samuel! 1010 01:16:57,680 --> 01:16:59,194 - [cries] - Samuel! 1011 01:17:00,280 --> 01:17:02,715 Samuel, what have you done? Samuel? 1012 01:17:03,520 --> 01:17:05,400 - Samuel, what have you...? - They were sinners. 1013 01:17:05,720 --> 01:17:07,154 They were sinners. 1014 01:17:08,400 --> 01:17:10,517 [Maria] No! No. 1015 01:17:11,520 --> 01:17:13,520 [Parker] Reverend, come on. Come on, let's get out. 1016 01:17:19,120 --> 01:17:20,200 Move out of the way, ma'am. 1017 01:17:20,600 --> 01:17:21,600 [Maria] No! 1018 01:17:23,400 --> 01:17:24,959 [Maria screams] 1019 01:17:28,840 --> 01:17:30,194 [Maria whimpers] 1020 01:17:37,240 --> 01:17:38,240 Please. 1021 01:17:40,480 --> 01:17:41,755 You just killed an unarmed man. 1022 01:17:43,400 --> 01:17:44,400 In cold blood. 1023 01:17:48,120 --> 01:17:49,200 You're gonna hang for this. 1024 01:18:30,080 --> 01:18:31,400 [distant screams] 1025 01:18:35,720 --> 01:18:36,720 [Audrey] What is it? 1026 01:18:40,480 --> 01:18:41,709 [screams] 1027 01:19:03,680 --> 01:19:04,796 [gunshot] 1028 01:19:19,800 --> 01:19:20,800 [breathes heavily] 1029 01:19:27,960 --> 01:19:28,960 [Dutch] Saint Patrick. 1030 01:19:37,120 --> 01:19:38,120 Go ahead, pick it up. 1031 01:19:42,160 --> 01:19:43,310 What are ya gonna do, Irish? 1032 01:19:45,440 --> 01:19:46,476 You the law now? 1033 01:19:48,520 --> 01:19:49,954 You don't got the stomach for it. 1034 01:19:51,800 --> 01:19:53,917 I look in your eyes, all I see is fear. 1035 01:19:54,480 --> 01:19:55,596 I told ya, Irish. 1036 01:19:58,840 --> 01:20:00,433 Well, I'll give you a free shot. 1037 01:20:01,560 --> 01:20:02,560 Uh... 1038 01:20:03,040 --> 01:20:05,555 If he shoots me... [speaks Italian] You let him go, yeah? 1039 01:20:06,280 --> 01:20:07,280 Come on! 1040 01:20:09,680 --> 01:20:10,680 Come on, Irish! 1041 01:20:11,440 --> 01:20:12,510 Go ahead and do it! 1042 01:20:26,360 --> 01:20:27,360 Good boy. 1043 01:20:31,240 --> 01:20:32,674 [coins jingling] 1044 01:20:33,000 --> 01:20:34,000 That what you want? 1045 01:20:37,360 --> 01:20:38,360 Bury 'em up good. 1046 01:20:41,080 --> 01:20:42,150 We ain't friends no more. 1047 01:20:44,000 --> 01:20:45,070 We're enemies now. 1048 01:20:46,680 --> 01:20:47,680 You understand that? 1049 01:21:29,560 --> 01:21:31,560 [Patrick] The Reverend and Sheriff Parker are dead. 1050 01:21:32,640 --> 01:21:34,640 We're leavin' straight after the funerals tomorrow. 1051 01:21:35,360 --> 01:21:37,200 Let's just take what we can and get outta here. 1052 01:21:38,000 --> 01:21:39,514 - All right? - All right. 1053 01:21:40,680 --> 01:21:41,680 [Patrick sniffs] 1054 01:21:56,040 --> 01:21:57,110 I have to go. 1055 01:22:11,440 --> 01:22:12,520 [Audrey] Just put it there. 1056 01:22:30,600 --> 01:22:35,356 [Emma] ♪ Our friends are passing over ♪ 1057 01:22:35,800 --> 01:22:40,317 ♪ And just before the shining shore ♪ 1058 01:22:40,840 --> 01:22:44,595 ♪ We may almost discover ♪ 1059 01:22:45,400 --> 01:22:48,438 Oh, where do you want it now? On your hand. 1060 01:22:49,160 --> 01:22:50,160 [Patrick] Down. 1061 01:23:01,280 --> 01:23:03,511 [Audrey] Yes. Good boy. 1062 01:23:04,720 --> 01:23:06,518 [horse neighs] 1063 01:23:16,840 --> 01:23:18,069 [horse neighs] 1064 01:23:30,400 --> 01:23:31,400 Go inside! 1065 01:23:32,000 --> 01:23:33,116 Go inside now! 1066 01:23:35,160 --> 01:23:36,160 Why? 1067 01:23:48,320 --> 01:23:49,754 Go to your room and lock the door. 1068 01:23:50,040 --> 01:23:52,111 But why do we have to go to our room, Mama? 1069 01:23:52,200 --> 01:23:53,395 [shouts in French] 1070 01:23:54,040 --> 01:23:54,960 I'm staying. 1071 01:23:54,961 --> 01:23:56,760 You have to look after your sister, all right? 1072 01:23:57,640 --> 01:24:00,519 You go to your room, you go out the window, you go get some help. 1073 01:24:00,600 --> 01:24:04,037 Get your father. Get the others. You understand what I say? You go! Go! 1074 01:24:04,120 --> 01:24:05,800 - [Audrey panting] - [slams and bolts door] 1075 01:24:05,840 --> 01:24:07,832 I'm gonna hold him off as long as I can. 1076 01:24:08,160 --> 01:24:09,753 [panting] 1077 01:24:22,360 --> 01:24:25,319 [panting] 1078 01:24:38,600 --> 01:24:41,354 [banging] 1079 01:24:59,960 --> 01:25:01,000 - [grunts] - [Audrey yelps] 1080 01:25:03,680 --> 01:25:04,680 No! 1081 01:25:05,440 --> 01:25:07,875 [speaks French] No! 1082 01:25:09,880 --> 01:25:11,600 - [Audrey] No! No! - [Emma] What about Mama? 1083 01:25:12,320 --> 01:25:13,320 [man grunts] 1084 01:25:24,680 --> 01:25:26,478 [groans] 1085 01:25:41,280 --> 01:25:42,280 [Thomas] Faster! 1086 01:25:53,360 --> 01:25:55,317 Now, get out of my home! 1087 01:26:05,960 --> 01:26:08,191 Mama! He's hurting Mama! Sicily's hurting Mama! 1088 01:26:08,440 --> 01:26:09,440 Come on! 1089 01:26:17,080 --> 01:26:19,800 She's still alive, but don't bring them in there. 1090 01:26:19,880 --> 01:26:20,880 - Go! - Stay with Ed! 1091 01:26:21,360 --> 01:26:22,714 [Emma] Where's Papa going? 1092 01:26:27,760 --> 01:26:28,760 Audrey. 1093 01:26:29,120 --> 01:26:30,998 Oh, God. Oh, God. 1094 01:26:41,000 --> 01:26:42,000 Honey. 1095 01:26:44,120 --> 01:26:45,120 My love. 1096 01:26:46,440 --> 01:26:49,353 - Are my babies all right? - Yeah. 1097 01:27:03,000 --> 01:27:04,559 Take her to your place, Ed. 1098 01:27:06,280 --> 01:27:07,475 Elsa will know what to do. 1099 01:27:14,920 --> 01:27:16,274 If I don't make it back... 1100 01:27:17,360 --> 01:27:19,716 promise me you'll take care of my family for me. 1101 01:27:21,600 --> 01:27:22,600 Of course. 1102 01:27:40,880 --> 01:27:42,360 [Patrick] I'll be needin' some guns. 1103 01:27:47,600 --> 01:27:50,479 I want a gun that'll kill the most people in one shot. 1104 01:29:04,600 --> 01:29:06,159 [wind howls] 1105 01:29:23,280 --> 01:29:25,954 [Dutch] I saw an angel standing in the sun... 1106 01:29:27,560 --> 01:29:31,315 and he shouted aloud to all the birds flyin' overhead in the sky, 1107 01:29:32,440 --> 01:29:35,672 "Come here, gather at the feast that God is giving. 1108 01:29:37,400 --> 01:29:39,995 There will be the flesh of kings for you. 1109 01:29:41,880 --> 01:29:43,678 Of great generals and heroes. 1110 01:29:43,760 --> 01:29:45,831 The flesh of horses and their riders... 1111 01:29:46,840 --> 01:29:49,833 and of all citizens great and small." 1112 01:29:56,200 --> 01:29:57,350 Been waitin' for ya, Pat. 1113 01:30:01,480 --> 01:30:02,516 Are you with him, Jim? 1114 01:30:04,480 --> 01:30:08,554 If not, you got two seconds to get outta here, you gutless fuckin' bastard. 1115 01:30:09,200 --> 01:30:11,192 He made his decision a long time ago. 1116 01:30:14,960 --> 01:30:16,872 Maybe I was wrong about you, Irish. 1117 01:30:18,040 --> 01:30:19,838 I don't see fear in your eyes anymore. 1118 01:30:22,760 --> 01:30:23,760 Just hate. 1119 01:30:37,640 --> 01:30:39,472 [screams] 1120 01:30:39,560 --> 01:30:40,560 God! 1121 01:30:59,040 --> 01:31:00,952 [breathes heavily] 1122 01:31:04,960 --> 01:31:06,360 I was wrong about you, Irish. 1123 01:31:09,600 --> 01:31:11,034 You're American by blood. 1124 01:31:11,600 --> 01:31:12,829 [cocks gun] 1125 01:31:14,040 --> 01:31:15,076 Get on with it. 1126 01:31:21,360 --> 01:31:23,317 [gunshot echoes] 1127 01:31:29,640 --> 01:31:30,640 [gun clatters] 1128 01:31:53,120 --> 01:31:54,156 [grunts] 1129 01:31:56,400 --> 01:31:57,400 [groans] 1130 01:32:14,200 --> 01:32:15,200 Shit. 1131 01:32:19,560 --> 01:32:20,676 Fuck. 1132 01:32:22,040 --> 01:32:23,080 [Thomas] Did you kill him? 1133 01:32:24,680 --> 01:32:25,680 Did you kill him, Pa? 1134 01:32:27,320 --> 01:32:28,320 Yeah. 1135 01:32:30,000 --> 01:32:31,434 What are you still doin' here? 1136 01:32:32,920 --> 01:32:33,990 Are you hurt bad? 1137 01:32:37,680 --> 01:32:38,680 Are you dyin'? 1138 01:32:39,720 --> 01:32:40,720 Yeah. 1139 01:32:42,880 --> 01:32:43,880 I think I am. 1140 01:32:46,080 --> 01:32:48,311 Aunt Elsa says Mama's gonna be all right. 1141 01:32:50,760 --> 01:32:51,910 That's good, son. 1142 01:32:54,520 --> 01:32:56,796 I'll go get Uncle Ed. He can help you. 1143 01:32:58,040 --> 01:33:00,157 I don't think so, son. 1144 01:33:01,040 --> 01:33:02,040 But just in case... 1145 01:33:02,880 --> 01:33:04,120 just in case I don't make it... 1146 01:33:04,520 --> 01:33:06,910 I'll get him. You're gonna be fine, Pa. You'll see. 1147 01:33:07,400 --> 01:33:11,314 And me and you and Emma and Mama, we're all gonna go to California. 1148 01:33:12,000 --> 01:33:14,435 - We can see the ocean. - That sounds great. 1149 01:33:17,200 --> 01:33:18,350 But just in case... 1150 01:33:21,240 --> 01:33:23,675 I want you to know how proud I am of you, son. 1151 01:33:25,800 --> 01:33:28,634 I'm so proud of you. And your sister, too. 1152 01:33:30,080 --> 01:33:31,196 I love you... 1153 01:33:32,400 --> 01:33:35,199 your mother and your sister more than life itself. 1154 01:33:37,760 --> 01:33:40,036 And I'm sorry for all the mistakes I made. 1155 01:33:42,560 --> 01:33:44,677 You can tell your mother and your sister that for me. 1156 01:33:45,920 --> 01:33:47,195 - Can't ya? - Yes, Pa. 1157 01:33:47,280 --> 01:33:49,795 But you're not gonna die. You can tell them yourself. 1158 01:33:55,040 --> 01:33:57,509 You're gonna be a hundred times the man I ever was. 1159 01:34:00,000 --> 01:34:01,912 You're gonna be a great man, Thomas. 1160 01:34:03,240 --> 01:34:04,754 And you're gonna do great things. 1161 01:34:07,280 --> 01:34:08,280 Great things. 1162 01:34:12,480 --> 01:34:14,437 Now go on and get your uncle. 1163 01:34:43,720 --> 01:34:50,320 [congregation singing] ♪ And I, a pilgrim stranger ♪ 1164 01:34:50,720 --> 01:34:57,069 ♪ Would not detain them as they fly ♪ 1165 01:34:57,160 --> 01:35:02,872 ♪ Those hours of toil and danger ♪ 1166 01:35:33,800 --> 01:35:37,555 ♪ Set sail for a heavenly place ♪ 1167 01:35:37,640 --> 01:35:40,872 ♪ They let me out today ♪ 1168 01:35:41,440 --> 01:35:47,232 ♪ Don't wanna die this way, Vandzant ♪ 1169 01:35:50,160 --> 01:35:53,836 ♪ Tie me up and cover my face ♪ 1170 01:35:53,920 --> 01:35:57,960 ♪ Send for the priest to pray ♪ 1171 01:35:58,040 --> 01:36:03,240 ♪ I'm gonna fly away from Vandzant ♪ 1172 01:36:06,680 --> 01:36:13,439 ♪ If God loves me I want to taste His kiss ♪ 1173 01:36:14,560 --> 01:36:19,430 ♪ All I wanted was your touch ♪ 1174 01:36:22,080 --> 01:36:28,270 ♪ This rope burns my neck To breathe's a bitch ♪ 1175 01:36:29,240 --> 01:36:34,235 ♪ I'm gonna fly away ♪ 1176 01:36:36,800 --> 01:36:40,476 ♪ Four years in the dark in chains ♪ 1177 01:36:40,840 --> 01:36:43,992 ♪ I learned to live again ♪ 1178 01:36:44,680 --> 01:36:50,074 ♪ Wake me up when they call my name Vandzant ♪ 1179 01:36:52,960 --> 01:36:57,034 ♪ Gravedigger said my bed be made ♪ 1180 01:36:57,120 --> 01:37:00,431 ♪ And he sent for the maid to change ♪ 1181 01:37:00,720 --> 01:37:06,512 ♪ Don't pray I don't wanna go back, Vandzant ♪ 1182 01:37:09,680 --> 01:37:15,790 ♪ If God loves me I want to taste His kiss ♪ 1183 01:37:17,760 --> 01:37:22,835 ♪ All I wanted was your touch ♪ 1184 01:37:25,480 --> 01:37:31,636 ♪ This crucifix, clenched Cuts through my fist ♪ 1185 01:37:32,880 --> 01:37:37,352 ♪ I'm gonna fly away ♪ 1186 01:37:56,520 --> 01:38:00,036 ♪ As a child the sun was warm ♪ 1187 01:38:00,720 --> 01:38:03,918 ♪ We had a house and home ♪ 1188 01:38:04,680 --> 01:38:09,835 ♪ Don't want to die alone Vandzant ♪ 1189 01:38:13,280 --> 01:38:16,717 ♪ Empty now, broke be men ♪ 1190 01:38:17,200 --> 01:38:20,637 ♪ May it be heaven sent ♪ 1191 01:38:21,200 --> 01:38:26,320 ♪ Pray the walls crumble and fall Vandzant ♪ 1192 01:38:29,680 --> 01:38:36,359 ♪ If God loves me I want to taste His kiss ♪ 1193 01:38:37,960 --> 01:38:42,273 ♪ All I wanted was your touch ♪ 1194 01:38:45,320 --> 01:38:51,794 ♪ The rope burns my neck To breathe's a bitch ♪ 1195 01:38:52,840 --> 01:38:57,869 ♪ I wanna fly away ♪ 1196 01:39:00,240 --> 01:39:04,280 ♪ His last breath And a small bird sung ♪ 1197 01:39:04,720 --> 01:39:08,031 ♪ A song he heard when he was young ♪ 1198 01:39:08,760 --> 01:39:12,356 ♪ I'm gonna fly away ♪ 1199 01:39:14,120 --> 01:39:16,999 ♪ Vandzant ♪ 1200 01:39:26,840 --> 01:39:29,833 [wind gusting, bird chirping] 1201 01:39:34,760 --> 01:39:37,036 [children yelling, faint]