1
00:01:31,398 --> 00:01:51,398
Translated & Resynced by BernadX
Jakarta, Maret 2019
Ingin donasi pulsa? Silakan ke 081385001509
2
00:02:06,417 --> 00:02:09,588
Aku melihat malaikat berdiri
di bawah sinar matahari.
3
00:02:11,421 --> 00:02:15,325
Dan dia berteriak ke semua burung
yang terbang tinggi di langit.
4
00:02:17,249 --> 00:02:20,811
"Berkumpullah di pesta
yang diberikan Tuhan!"
5
00:02:24,335 --> 00:02:26,717
"Akan ada daging raja untukmu."
6
00:02:30,656 --> 00:02:34,577
TAK PERNAH MENUA
7
00:03:19,556 --> 00:03:21,334
Yang ini untuk Thomas.
8
00:03:21,657 --> 00:03:22,896
Yang ini...
9
00:03:23,894 --> 00:03:25,302
...untuk Mama.
10
00:03:31,033 --> 00:03:32,594
Aku akan pergi sekarang.
11
00:03:33,512 --> 00:03:34,859
Bagaimana bayinya?
12
00:03:34,870 --> 00:03:36,116
Tidur.
13
00:03:41,781 --> 00:03:43,055
Sampai jumpa!
14
00:03:53,490 --> 00:03:56,539
"Tuhan adalah tempat berlindung
dan kekuatan kita."
15
00:03:56,860 --> 00:03:58,985
"Karena itu jangan takut."
16
00:03:59,384 --> 00:04:04,000
"Ada sungai yang alirannya
menyenangkan Kota Tuhan."
17
00:04:04,591 --> 00:04:07,026
"Tempat suci untuk
Yang Mahatinggi."
18
00:04:07,037 --> 00:04:08,039
Amin.
19
00:04:09,159 --> 00:04:10,450
Terima kasih.
20
00:04:28,881 --> 00:04:30,411
Selamat tidur, Papa.
21
00:04:35,632 --> 00:04:37,060
Selamat tidur, sayang.
22
00:04:37,913 --> 00:04:39,382
Selamat tidur, Papa.
23
00:04:51,615 --> 00:04:52,583
- Hei.
- Hei.
24
00:04:54,817 --> 00:04:57,885
Apa kabar
keponakanku yang cakep?
25
00:04:57,887 --> 00:04:59,654
- Apa kabar?
- Bagus. Dan kamu?
26
00:04:59,656 --> 00:05:01,490
- Senang mendengarnya.
- Bagaimana kabarmu, sayangku?
27
00:05:01,492 --> 00:05:03,724
Baiklah.
Apakah kita akan masuk?
28
00:05:23,613 --> 00:05:24,875
Ada kabar ...
29
00:05:25,815 --> 00:05:29,019
...tentang adanya orang-orang
tertentu di jemaat ini...
30
00:05:30,620 --> 00:05:33,744
...mempertanyakan apakah kita
membuat keputusan yang tepat.
31
00:05:34,557 --> 00:05:36,791
Tentang palarangan alkohol...
32
00:05:37,661 --> 00:05:39,911
...judi, dan pelacuran...
33
00:05:40,730 --> 00:05:42,207
...dari kota ini.
34
00:05:46,170 --> 00:05:49,207
Pekerjaan sedang lesu.
Kita tak bisa menyangkal itu.
35
00:05:52,642 --> 00:05:55,965
Tapi siapa di ruangan ini ...
36
00:05:56,812 --> 00:05:59,509
...yang akan kembali
ke kondisi semula?
37
00:06:00,879 --> 00:06:01,887
Siapa?
38
00:06:03,434 --> 00:06:05,079
Siapa dari kalian...
39
00:06:05,555 --> 00:06:07,142
...yang lebih memilih dosa...
40
00:06:07,760 --> 00:06:09,735
...daripada jalan Tuhan?
41
00:06:10,826 --> 00:06:12,113
Berdiri!
42
00:06:13,990 --> 00:06:16,270
Berdiri sekarang dan
tunjukkan dirimu!
43
00:06:22,317 --> 00:06:25,240
Saat pendiri kota ini
datang pertama kali kesini,
44
00:06:25,242 --> 00:06:27,633
tanah ini penuh dengan
orang-orang liar.
45
00:06:27,644 --> 00:06:31,121
Tapi dengan bantuan Kavaleri Amerika,
kita membersihkan tanah ini.
46
00:06:32,237 --> 00:06:33,706
Memang saat itu...
47
00:06:34,317 --> 00:06:36,934
...kadang terasa mengerikan...
48
00:06:37,954 --> 00:06:39,477
...dan tugas yang menakutkan.
49
00:06:39,488 --> 00:06:43,704
Tapi kami tidak ragu
sedikitpun karena kami tahu...
50
00:06:44,172 --> 00:06:47,348
...kota kita ini akan
menjadi kota suci!
51
00:06:48,732 --> 00:06:52,482
Di Garlow ini, kita adalah
contoh yang bersinar...
52
00:06:52,746 --> 00:06:58,336
...bagi semua orang Amerika
tentang kota Kristen sejati.
53
00:07:00,690 --> 00:07:02,278
Amerika.
54
00:07:04,714 --> 00:07:06,115
Amerika!
55
00:07:08,112 --> 00:07:09,513
Itu negara baru.
56
00:07:09,649 --> 00:07:14,162
Kami punya kesempatan untuk
menjadikannya surga atau neraka!
57
00:07:15,567 --> 00:07:18,685
Kita bisa menciptakan
surga di Bumi.
58
00:07:19,930 --> 00:07:23,337
Di mana semua orang
diperlakukan sama.
59
00:07:23,348 --> 00:07:25,800
Di mana tidak ada orang
kekurangan makanan atau tempat tinggal.
60
00:07:25,802 --> 00:07:28,670
Di mana kita bisa bekerja
untuk kebaikan bersama.
61
00:07:28,672 --> 00:07:32,191
Dan seluruh hidup kita
hanya untuk memuji Tuhan.
62
00:07:32,426 --> 00:07:35,034
Dan di sini, di Garlow,
semuanya dimulai.
63
00:07:35,045 --> 00:07:37,027
Aku bisa melihatnya!
64
00:07:37,528 --> 00:07:39,582
Indah sekali!
65
00:07:45,262 --> 00:07:46,805
Sebelum kita pergi...
66
00:07:48,024 --> 00:07:52,344
...aku ingatkan bahwa Perkumpulan
Wanita Sederhana Kristen Garlow...
67
00:07:52,355 --> 00:07:54,578
...yang dipimpin oleh
istri tercintaku, Maria...
68
00:07:54,589 --> 00:07:57,930
...menyediakan sup panas dan
roti yang baru saja dimasak...
69
00:07:57,941 --> 00:08:00,273
...untuk semua orang yang
menghadiri khotbah ini.
70
00:08:00,704 --> 00:08:04,062
Dan sekarang kita berdiri
dan menyanyikan lagu pujian.
71
00:08:04,571 --> 00:08:06,131
"The Shining Shore."
72
00:08:06,142 --> 00:08:11,245
♪ Hari-hariku meluncur dengan cepat oleh
73
00:08:12,672 --> 00:08:15,109
♪ Dan aku orang asing peziarah... ♪
74
00:08:15,120 --> 00:08:17,468
Hentikan!
Kembali kesini!
75
00:08:17,782 --> 00:08:20,101
Hei. Hei, hati-hati!
76
00:08:20,444 --> 00:08:22,416
Jangan menabrak orang-orang.
77
00:08:23,694 --> 00:08:24,979
Kamu tahu,
78
00:08:24,990 --> 00:08:27,896
Elsa dan aku menganggap
mereka sebagai milik kami.
79
00:08:27,898 --> 00:08:30,432
Jadi kapan saja kamu dan
Audrey butuh waktu sendiri,
80
00:08:30,434 --> 00:08:32,201
beri tahu kami.
81
00:08:32,504 --> 00:08:34,662
Kami akan senang merawat
mereka demi kamu.
82
00:08:34,705 --> 00:08:35,646
Yah...
83
00:08:36,423 --> 00:08:38,162
...ambil saja mereka.
84
00:08:50,610 --> 00:08:53,384
Aku butuh beberapa dendeng.
85
00:08:53,649 --> 00:08:55,345
Apakah kamu masih punya?
86
00:08:57,127 --> 00:08:59,997
Maksudku, aku butuh...
87
00:09:00,330 --> 00:09:01,579
Yang ini.
88
00:09:02,443 --> 00:09:03,678
Yang itu.
89
00:09:07,003 --> 00:09:08,469
Aku suka pistol.
Bagus sekali.
90
00:09:08,471 --> 00:09:11,039
Emma, jangan menyentuhnya.
Jangan pernah menyentuh pistol.
91
00:09:11,041 --> 00:09:12,462
Kenapa kamu
tidak punya pistol, Ayah?
92
00:09:12,473 --> 00:09:13,838
Aku punya senjata.
93
00:09:14,030 --> 00:09:15,393
Senapanku.
94
00:09:15,777 --> 00:09:17,369
Tapi kamu harus
punya yang baru.
95
00:09:17,381 --> 00:09:20,299
Siapa tahu ada orang Indian
datang dan ingin membunuh kita.
96
00:09:21,532 --> 00:09:23,237
Kurasa kita akan baik-baik saja.
97
00:09:25,355 --> 00:09:27,535
Apakah kamu
punya nasi yang itu?
98
00:09:27,823 --> 00:09:29,708
Nasi? Ada disini.
99
00:09:29,719 --> 00:09:30,981
Ya, bagus.
100
00:09:34,187 --> 00:09:35,900
Kamu menghalangiku.
101
00:09:37,377 --> 00:09:38,467
Apa?
102
00:09:42,639 --> 00:09:44,881
Ya, sebentar lagi
aku melayanimu, Tuan.
103
00:09:46,059 --> 00:09:47,125
Terima kasih.
104
00:09:52,883 --> 00:09:54,741
Jadi kita timbang dulu.
105
00:09:55,862 --> 00:09:57,084
Hei!
106
00:10:34,591 --> 00:10:37,764
Coba lihat, siapa itu?
107
00:10:40,330 --> 00:10:41,930
Semua serang Papa!
108
00:10:41,932 --> 00:10:42,930
- Ayo!
- Jangan!
109
00:10:42,932 --> 00:10:44,830
- Oh tidak.
- Ya! Iya nih!
110
00:10:45,487 --> 00:10:47,556
Ya, aku mengalahkannya!
111
00:10:48,436 --> 00:10:50,717
Aye, kamu mengalahkanku.
112
00:10:50,967 --> 00:10:53,347
Anak-anak,
kalian harus mandi sekarang.
113
00:10:53,358 --> 00:10:54,777
Aku tadi sudah mandi.
114
00:10:54,788 --> 00:10:56,310
Itu tadi pagi.
115
00:10:56,312 --> 00:10:58,459
Badanmu penuh lumpur.
Lihat dirimu.
116
00:10:59,416 --> 00:11:00,874
Jika aku harus mandi lagi,
117
00:11:01,051 --> 00:11:02,820
tidak akan ada yang
tersisa dari tubuhku.
118
00:11:03,501 --> 00:11:05,052
Aku dengar itu, tuan!
119
00:11:05,054 --> 00:11:06,556
- Kena kau!
- Hei!
120
00:11:07,905 --> 00:11:10,259
- Aku akan menangkapmu.
- Kamu tidak bisa menangkapku.
121
00:11:12,387 --> 00:11:13,478
Hah!
122
00:11:18,869 --> 00:11:22,119
Apakah kau tak ingin kita
membereskan yang sudah kita mulai...
123
00:11:22,130 --> 00:11:24,158
...dan mulai pindah ke California?
124
00:11:24,685 --> 00:11:25,744
Kenapa?
125
00:11:25,755 --> 00:11:27,533
Aku kira kamu
suka tinggal di sini.
126
00:11:27,769 --> 00:11:29,434
Aku suka, tapi...
127
00:11:30,947 --> 00:11:33,450
... ini bukan kota yang sama
dengan yang kita singgahi dulu.
128
00:11:33,775 --> 00:11:35,981
Dulu pekerjaan lancar.
Ingat, kan?
129
00:11:36,556 --> 00:11:39,450
Kedai minum ramai.
Kota penuh dengan orang...
130
00:11:39,833 --> 00:11:42,872
...sepanjang waktu.
Tapi sekarang?
131
00:11:43,192 --> 00:11:45,099
Kita bahagia disini, bukan?
132
00:11:46,297 --> 00:11:48,239
Kita tidak butuh yang lainnya.
133
00:11:50,521 --> 00:11:52,191
Rejeki tak akan kemana.
134
00:11:53,168 --> 00:11:54,661
Tapi jika tidak,
135
00:11:54,898 --> 00:11:57,161
selalu ada peluang
kita bisa kelaparan.
136
00:11:57,772 --> 00:11:59,583
Itu tidak akan terjadi.
137
00:12:00,076 --> 00:12:02,547
Selalu akan ada pekerjaan
untuk bertahan hidup.
138
00:12:08,652 --> 00:12:12,021
Aku hanya merasa kita
seperti ditinggalkan. Paham, kan?
139
00:12:13,410 --> 00:12:15,288
Seperti terlewatkan.
140
00:12:19,273 --> 00:12:21,143
Jaraknya sangat dekat, Audrey.
141
00:12:22,164 --> 00:12:24,086
Tepat di balik
pegunungan itu.
142
00:12:24,097 --> 00:12:26,094
Dalam dua bulan
kita bisa sampai disana.
143
00:12:28,935 --> 00:12:29,857
Tidak.
144
00:12:30,072 --> 00:12:32,564
Kita tidak bisa tinggalkan
tempat ini begitu saja.
145
00:12:32,575 --> 00:12:35,091
Kita sudah kerja keras
untuk membangunnya.
146
00:12:43,219 --> 00:12:44,638
Rejeki akan datang.
147
00:12:44,988 --> 00:12:46,302
Lihat saja.
148
00:13:03,558 --> 00:13:04,881
Ayo, nak!
149
00:13:06,189 --> 00:13:07,576
Ayo!
150
00:13:15,351 --> 00:13:16,674
Ayolah, nak.
151
00:13:17,034 --> 00:13:18,448
Jangan mengecewakanku.
152
00:13:18,459 --> 00:13:20,229
Ada apa dengan kuda itu?
153
00:13:20,857 --> 00:13:22,378
Sepertinya dia sakit.
154
00:13:29,038 --> 00:13:30,768
Apakah dia akan mati?
155
00:13:31,634 --> 00:13:33,354
Aku tidak tahu, sayang.
156
00:13:34,070 --> 00:13:35,479
Sepertinya begitu.
157
00:13:35,490 --> 00:13:37,674
Aku tidak
ingin dia mati.
158
00:13:38,681 --> 00:13:40,150
Aku tahu itu.
159
00:13:40,468 --> 00:13:41,908
Kita tak mau hal itu.
160
00:13:41,962 --> 00:13:44,136
Bolehkan aku taruh bunga
di peti matinya?
161
00:13:44,147 --> 00:13:46,322
Kuda tidak pakai peti mati, konyol.
162
00:13:46,501 --> 00:13:48,181
- Kenapa tidak?
- Memang seperti itu.
163
00:13:48,183 --> 00:13:50,450
- Tak muat dimasukkan.
- Papa bisa membuatnya.
164
00:13:50,631 --> 00:13:52,204
Ya kan, Papa?
165
00:13:52,374 --> 00:13:54,543
Hmm... Thomas benar.
166
00:13:55,726 --> 00:13:57,735
Dia terlalu besar
untuk masuk peti mati.
167
00:13:57,881 --> 00:13:59,351
Baiklah. Ayo.
168
00:13:59,728 --> 00:14:01,880
Ayo anak-anak,
kembali ke rumah.
169
00:14:01,891 --> 00:14:04,401
Bolehkan aku beri
ciuman selamat tinggal?
170
00:14:04,801 --> 00:14:06,009
Tentu saja.
171
00:14:08,628 --> 00:14:11,394
Sampai jumpa. Terima kasih telah
menggendongku di punggungmu.
172
00:14:14,244 --> 00:14:16,109
- Selamat tinggal.
- Selamat malam, Sheriff.
173
00:14:16,111 --> 00:14:18,097
- Selamat malam, Ny. Tate.
- Selamat tinggal.
174
00:14:19,888 --> 00:14:21,995
Kau ingin aku menemanimu, Ayah?
175
00:14:22,724 --> 00:14:24,136
Tak usah, nak.
176
00:14:24,902 --> 00:14:26,628
Masuk saja ke rumah.
177
00:14:43,860 --> 00:14:44,827
Ini.
178
00:14:45,816 --> 00:14:47,394
Kamu bisa pakai ini.
179
00:14:58,658 --> 00:15:00,925
Aku saja yang lakukan
jika kau mau.
180
00:15:02,821 --> 00:15:04,534
Tidak perlu.
181
00:15:05,227 --> 00:15:06,737
Aku akan melakukannya.
182
00:16:01,048 --> 00:16:03,987
Kami mencari pria bernama Bill Crabtree.
Apakah kamu mengenalnya?
183
00:16:06,362 --> 00:16:08,388
Setahuku dia pergi
beberapa bulan lalu...
184
00:16:08,390 --> 00:16:11,394
...tapi istrinya tinggal
di pinggiran kota.
185
00:16:13,263 --> 00:16:14,952
Bisakah kamu tunjukkan letaknya?
186
00:16:16,360 --> 00:16:18,230
Ya, kamu lurus saja kesana...
187
00:16:18,600 --> 00:16:20,753
...melewati kota lalu belok kiri.
Disitu tempatnya.
188
00:16:20,764 --> 00:16:23,718
Tidak, tidak!
Kamu ikut kami. Tunjukkan ke kami.
189
00:16:23,965 --> 00:16:26,408
Tidak bisa.
Istriku menungguku.
190
00:16:26,419 --> 00:16:28,952
Naiklah dan bawa kami ke sana.
191
00:16:29,779 --> 00:16:31,546
Aku bilang aku tidak bisa.
192
00:16:34,972 --> 00:16:38,999
Bagaimana jika kami masuk rumah dan
minta istrimu untuk menunjukkan rumahnya?
193
00:16:54,236 --> 00:16:56,947
Naiklah, nak.
Jangan sampai aku minta lagi.
194
00:17:28,212 --> 00:17:29,716
Ny. Crabtree,
195
00:17:29,880 --> 00:17:31,383
Maaf, tapi orang-orang ini...
196
00:17:42,285 --> 00:17:43,964
Ibu, Ibu! Tidak!
197
00:17:44,142 --> 00:17:45,471
Jangan!
198
00:17:50,252 --> 00:17:51,831
Dimana Bill?
199
00:17:53,324 --> 00:17:54,690
Dia tidak di sini.
200
00:17:58,618 --> 00:17:59,968
Kemana dia pergi?
201
00:18:00,152 --> 00:18:01,626
Aku tidak tahu
202
00:18:01,793 --> 00:18:03,061
- Kamu yakin?
- Ya.
203
00:18:03,618 --> 00:18:05,892
Dia tidak di sini.
Aku bersumpah.
204
00:18:08,377 --> 00:18:10,173
Kamu tidak akan
menemukannya di sini.
205
00:18:10,747 --> 00:18:12,187
Dia pergi dan meninggalkan kita.
206
00:18:12,198 --> 00:18:14,353
Kami tak melihatnya setahun lebih.
207
00:18:18,587 --> 00:18:20,387
Apa yang kau inginkan dari Bill?
208
00:18:21,154 --> 00:18:22,856
Bill adalah buronan berhadiah.
209
00:18:23,558 --> 00:18:26,434
Dia bunuh seorang penjaga
dan seorang pria tua.
210
00:18:27,625 --> 00:18:29,364
Ayahmu perampok bank.
211
00:18:29,640 --> 00:18:31,590
Tidak.
Itu tidak mungkin.
212
00:18:31,806 --> 00:18:33,403
Bill bukan pembunuh.
213
00:18:34,436 --> 00:18:38,274
Dia pergi bersama orang keturunan
Indian bernama Cherokee Thomson.
214
00:18:39,089 --> 00:18:41,012
Tidak, itu tidak mungkin.
215
00:18:41,880 --> 00:18:43,247
Tidak, tidak.
216
00:18:43,703 --> 00:18:45,504
Itu benar, Ny. Crabtree.
217
00:18:46,015 --> 00:18:49,519
Kadang aku berpikir dunia ini
adalah rangkaian kebohongan.
218
00:18:50,974 --> 00:18:52,842
Tapi aku tak akan
bohong padamu, Bu.
219
00:18:54,298 --> 00:18:56,300
Aku akan membunuh suamimu.
220
00:18:57,413 --> 00:19:00,587
Jika jarakku sudah dekat
dan dapat bidikan tepat...
221
00:19:01,199 --> 00:19:03,120
...aku akan meledakkan kepalanya.
222
00:19:06,043 --> 00:19:08,413
Jangan diambil hati
karena dia tahu resikonya.
223
00:19:09,439 --> 00:19:11,100
Percayalah omonganku.
224
00:19:38,675 --> 00:19:41,468
Dimana cari minuman
di tempat kumuh seperti ini?
225
00:20:07,783 --> 00:20:09,600
Aku lihat plang nama diluar.
226
00:20:09,848 --> 00:20:12,363
Tulisan "Bar" dicoret.
Kenapa kau tutup bar ini?
227
00:20:12,535 --> 00:20:16,461
Pendeta Pike dan Perkumpulan
Kesederhanaan Kristen yang memaksaku.
228
00:20:16,472 --> 00:20:18,773
Mereka bilang alkohol
dan pelacuran adalah dosa.
229
00:20:18,775 --> 00:20:21,574
Jika aku tak menutupnya,
mereka akan membakarnya.
230
00:20:21,576 --> 00:20:23,993
Me.. me.. me.. membakarnya?
231
00:20:24,646 --> 00:20:26,298
Apakah tak ada
hukum di kota ini?
232
00:20:27,172 --> 00:20:29,542
Pendeta yang memimpin kota.
233
00:20:30,088 --> 00:20:31,991
Sheriff tak ada gunanya.
234
00:20:34,918 --> 00:20:37,855
Ambil gelas lagi untuk temanku.
Dan tinggalkan botolnya.
235
00:20:41,447 --> 00:20:42,589
Duduklah!
236
00:20:51,039 --> 00:20:52,276
Minumlah.
237
00:20:52,710 --> 00:20:55,466
Aku tidak minum
selama 4 tahun.
238
00:20:55,478 --> 00:20:58,597
- Istriku dan aku sepakat untuk tidak...
- Untung dia tidak ada di sini.
239
00:21:07,294 --> 00:21:08,636
Rasanya enak.
240
00:21:11,289 --> 00:21:12,620
Siapa namamu, nak?
241
00:21:13,023 --> 00:21:14,355
Patrick Tate.
242
00:21:14,988 --> 00:21:16,612
Namaku Dutch Albert.
243
00:21:17,418 --> 00:21:19,058
Ini Dumb-Dumb.
244
00:21:20,040 --> 00:21:21,417
Buka mulutmu.
245
00:21:24,006 --> 00:21:26,558
Lidahnya dipotong oleh Comanche.
246
00:21:27,943 --> 00:21:29,807
Entah kenapa dia
selalu membawa lidahnya.
247
00:21:29,818 --> 00:21:31,502
Dia tidak pernah bilang.
248
00:21:39,349 --> 00:21:41,220
Dan ini adalah Sicily.
249
00:21:41,287 --> 00:21:42,782
Dia suka bernyanyi.
250
00:21:42,793 --> 00:21:45,908
Dia jarang pakai bahasa Inggris.
Sepertinya dia orang Italia.
251
00:21:48,308 --> 00:21:49,609
Dan kamu...
252
00:21:51,733 --> 00:21:54,002
- Darimana asalmu?
- Irlandia.
253
00:21:54,804 --> 00:21:56,299
Apa pekerjaanmu?
254
00:21:56,390 --> 00:21:59,471
Aku tukang kayu
dan tukang gali kubur.
255
00:21:59,740 --> 00:22:02,162
Kau tukang gali kubur
keturunan Irlandia?
256
00:22:02,985 --> 00:22:05,537
- Pasti kamu Katolik, ya?
- Tidak lagi.
257
00:22:05,548 --> 00:22:07,600
Oh... mereka memaksamu
ganti agama.
258
00:22:07,611 --> 00:22:08,656
Ya kan?
259
00:22:10,050 --> 00:22:12,498
Orang-orang Kristen yang baik ini...
260
00:22:12,688 --> 00:22:14,545
...mereka tidak terlalu suka
orang Irlandia, kan?
261
00:22:14,556 --> 00:22:15,859
Kenapa begitu?
262
00:22:16,130 --> 00:22:18,193
Karena mereka pikir
banyak dari kalian...
263
00:22:18,204 --> 00:22:20,679
...datang kesini seperti
rombongan tikus.
264
00:22:22,664 --> 00:22:24,419
Seperti orang liar.
265
00:22:25,502 --> 00:22:27,388
Begitulah anggapan mereka, kan?
266
00:22:28,781 --> 00:22:31,408
Mereka bahkan tak mau bicara padamu
kecuali kamu sudah pindah agama.
267
00:22:31,419 --> 00:22:32,351
Benar, kan?
268
00:22:32,362 --> 00:22:34,009
Sekarang sudah baik-baik saja.
269
00:22:34,020 --> 00:22:35,194
Ya.
270
00:22:35,420 --> 00:22:36,909
Tapi kamu masih
orang Irlandia.
271
00:22:36,920 --> 00:22:38,677
Kamu tidak bisa mengubahnya.
272
00:22:39,007 --> 00:22:40,803
Dan tiap kali mereka melihatmu,
273
00:22:40,816 --> 00:22:42,803
mereka akan ingat
akan kematian.
274
00:22:42,984 --> 00:22:44,694
Mereka akan mati.
275
00:22:44,854 --> 00:22:46,803
Kamu akan selalu jadi
orang asing di sini.
276
00:22:46,922 --> 00:22:48,529
Kamu tak akan pernah
jadi bagian mereka.
277
00:22:48,540 --> 00:22:50,890
Apa pun yang kamu lakukan.
Tak pernah.
278
00:22:51,316 --> 00:22:52,835
Aku paham itu.
279
00:22:53,973 --> 00:22:55,397
Seperti apa rasanya.
280
00:22:57,380 --> 00:22:58,999
Aku memahamimu.
281
00:23:03,305 --> 00:23:05,303
Kami ingin makan sekarang.
282
00:23:05,955 --> 00:23:09,100
Aku cuma punya
jeroan asam manis dan kopi.
283
00:23:10,333 --> 00:23:13,104
Plang nama di depan
bertuliskan "Hotel".
284
00:23:13,255 --> 00:23:15,389
Apakah ini sebuah hotel?
285
00:23:16,076 --> 00:23:18,343
Aku punya ayam
di halaman belakang.
286
00:23:18,354 --> 00:23:20,961
Aku bisa menangkapnya satu.
287
00:23:20,972 --> 00:23:22,842
- Ayam?
- Ya.
288
00:23:23,623 --> 00:23:24,992
Mau telur?
289
00:23:25,296 --> 00:23:27,903
Ya sudah.
Kau kejar ayam sialan itu!
290
00:23:27,914 --> 00:23:29,085
Baiklah.
291
00:23:30,425 --> 00:23:32,663
Kamu punya istri yang
baik dan cantik, kan?
292
00:23:35,408 --> 00:23:38,866
Bagaimana jika kita ke tempatmu dan
dia buatkan sesuatu untuk kita makan?
293
00:23:50,181 --> 00:23:51,460
Ada apa?
294
00:23:56,401 --> 00:23:58,663
Aku sangat berterima kasih
untuk ini, Bu.
295
00:24:00,629 --> 00:24:01,647
Yah...
296
00:24:02,444 --> 00:24:05,819
Tidak setiap hari aku
bangun di tengah malam...
297
00:24:06,319 --> 00:24:08,325
dan memberi makan orang asing.
298
00:24:08,336 --> 00:24:10,467
Tapi karena kamu sudah disini,
terima kasih kembali.
299
00:24:10,790 --> 00:24:12,405
Dari mana asalmu?
300
00:24:16,182 --> 00:24:17,193
Ehm...
301
00:24:17,712 --> 00:24:19,170
Aku dari Perancis.
302
00:24:19,365 --> 00:24:20,562
Perancis.
303
00:24:21,353 --> 00:24:22,874
Aku suka orang Perancis.
304
00:24:23,104 --> 00:24:25,032
Orang baik dan jujur.
305
00:24:27,088 --> 00:24:29,506
Suamimu bilang kamu cantik.
306
00:24:30,360 --> 00:24:32,202
Itu tak adil bagimu.
307
00:24:32,849 --> 00:24:34,538
Itu salah besar, kan?
308
00:24:35,272 --> 00:24:37,092
Kamu jauh lebih cantik.
309
00:24:37,729 --> 00:24:39,468
Bukan begitu, sobat?
310
00:24:49,021 --> 00:24:51,935
Kembalilah tidur, Audrey.
Aku akan bersihkan nanti.
311
00:24:51,946 --> 00:24:54,477
Aku rasa Dumb-Dumb
ingin dia tetap di sini.
312
00:24:55,309 --> 00:24:56,845
Ayo, Audrey.
313
00:25:00,241 --> 00:25:03,368
Sudah lama kami tidak
ditemani seorang wanita.
314
00:25:03,379 --> 00:25:04,837
Ya, kan teman-teman?
315
00:25:07,040 --> 00:25:08,704
Sekarang aku permisi dulu.
316
00:25:08,715 --> 00:25:10,500
Aku akan kembali tidur.
317
00:25:11,944 --> 00:25:15,154
Seperti yang aku bilang,
kami jarang ada tamu selarut ini.
318
00:25:15,165 --> 00:25:16,748
Kamu punya anak?
319
00:25:24,133 --> 00:25:25,107
Ya.
320
00:25:25,337 --> 00:25:26,631
Berapa banyak?
321
00:25:28,237 --> 00:25:29,238
Dua.
322
00:25:32,331 --> 00:25:34,069
Apakah mereka
sedang tidur sekarang?
323
00:25:36,154 --> 00:25:37,444
Tentu saja.
324
00:25:37,790 --> 00:25:38,899
Shh...
325
00:25:41,223 --> 00:25:43,415
Kembalilah tidur, Audrey.
326
00:25:46,801 --> 00:25:48,458
Maaf kami telah membuatmu...
327
00:25:48,469 --> 00:25:49,772
Bangun!
328
00:25:51,534 --> 00:25:54,388
Kami mohon maaf telah membuatmu
terjaga dan kami berterima kasih untuk...
329
00:25:54,444 --> 00:25:58,397
...makananmu dan sudah menemani
kami dengan penuh keramahan.
330
00:26:09,458 --> 00:26:11,724
Istrimu luar biasa, Pat.
331
00:26:15,075 --> 00:26:17,146
Apakah kita hampir
selesai disini, teman-teman?
332
00:26:20,786 --> 00:26:22,616
Sekali lagi terima kasih, Pat.
333
00:26:23,133 --> 00:26:25,163
Kamu tak keberatan
aku panggil Pat, kan?
334
00:26:25,515 --> 00:26:28,052
- Tidak.
- Kondisimu bagus sekali disini.
335
00:26:29,762 --> 00:26:32,147
Rumah yang bagus.
Keluarga yang baik.
336
00:26:33,503 --> 00:26:35,272
Istri yang baik.
Semua ada.
337
00:26:39,376 --> 00:26:40,841
Sampai jumpa lagi.
338
00:27:21,781 --> 00:27:22,826
Bangun!
339
00:27:30,896 --> 00:27:32,380
Jadi begini.
340
00:27:34,025 --> 00:27:36,392
Aku akan beli tempat ini
darimu seharga $1000.
341
00:27:36,403 --> 00:27:38,001
Kamu tetap jadi bartender.
342
00:27:38,012 --> 00:27:40,316
- Apakah itu adil?
- Ya.
343
00:27:41,086 --> 00:27:43,475
- Kamu yakin?
- Aku... Aku yakin.
344
00:27:43,955 --> 00:27:46,600
Baik. Kita akan buka lagi
dalam seminggu.
345
00:27:47,600 --> 00:27:49,288
Aku ingin kau ambil kereta...
346
00:27:50,125 --> 00:27:51,422
...pergi ke Edna,
347
00:27:51,433 --> 00:27:53,329
dan cari pelacur
sebanyak mungkin, Jim.
348
00:27:55,096 --> 00:27:57,944
Pe.. pe.. pelacur macam apa
yang kamu suka?
349
00:27:58,080 --> 00:27:59,725
Pelacur macam apa yang kau suka?
350
00:28:00,201 --> 00:28:02,670
Yang bagus saja.
Yang bikin kamu ingin bercinta.
351
00:28:02,872 --> 00:28:03,803
Paham?
352
00:28:04,502 --> 00:28:05,576
Bagus.
353
00:28:05,815 --> 00:28:07,418
Kami jadi teman sekarang.
354
00:28:10,593 --> 00:28:12,403
Senang berbisnis denganmu, Jim.
355
00:28:12,414 --> 00:28:13,526
Ya... ya.
356
00:28:19,787 --> 00:28:21,102
Kemari!
357
00:28:35,730 --> 00:28:37,024
Tn. Tate?
358
00:28:38,187 --> 00:28:39,469
Tn. Tate!
359
00:28:42,444 --> 00:28:45,752
Ada kecelakaan di bar.
360
00:28:45,991 --> 00:28:48,151
- Se... seorang pria mati.
- Apa yang terjadi?
361
00:28:48,250 --> 00:28:50,385
Se... sebuah kecelakaan, Bu.
362
00:28:50,574 --> 00:28:52,307
Se... seorang pria terbunuh.
363
00:28:52,633 --> 00:28:54,761
Perkumpulan Kesederhanaan
bilang ini akan terjadi.
364
00:28:54,792 --> 00:28:56,489
Tempat ini seharusnya
tak dibuka lagi.
365
00:28:56,500 --> 00:28:59,459
Bar sudah dibuka sekarang.
Dan dibuka untuk selamanya.
366
00:28:59,546 --> 00:29:00,585
Jadi...
367
00:29:00,811 --> 00:29:03,924
...kamu, Pendeta, dan semua
wanita di perkumpulan itu...
368
00:29:03,935 --> 00:29:06,591
- ...lebih baik mulai menerima itu...
- Jangan menggurui aku, Tn. Emmett!
369
00:29:06,602 --> 00:29:08,905
Hei, masuklah ke dalam Audrey.
370
00:29:09,137 --> 00:29:10,961
Aku harus pergi.
Sheriff membutuhkanku.
371
00:29:10,972 --> 00:29:12,112
Jangan.
372
00:29:12,201 --> 00:29:14,442
Aku tak mau dikasih
omongan seperti itu, Patrick.
373
00:29:14,456 --> 00:29:15,867
Apalagi dari orang seperti dia.
374
00:29:15,878 --> 00:29:18,001
Apalagi di rumahku sendiri.
375
00:29:18,012 --> 00:29:20,112
Kamu tak bermoral, Tn. Emmett.
376
00:29:20,123 --> 00:29:22,182
Dan sangat bodoh saat ini.
377
00:29:22,217 --> 00:29:24,541
Apakah kamu merasa
bangga pada dirimu, Tn. Emmett?
378
00:29:24,552 --> 00:29:27,732
Menghasilkan uang dari
eksploitasi wanita lemah ini?
379
00:29:27,743 --> 00:29:30,179
- Ya, kan?
- Abaikan saja dia.
380
00:29:30,261 --> 00:29:31,267
Hei.
381
00:29:31,592 --> 00:29:33,034
Sampai nanti.
382
00:29:37,641 --> 00:29:39,310
Boleh aku ikut, Ayah?
383
00:29:40,865 --> 00:29:42,432
Tidak malam ini, nak.
384
00:30:14,741 --> 00:30:16,385
Siapa pelakunya?
385
00:30:19,569 --> 00:30:21,636
- Dia jatuh...
- Itu omong kosong!
386
00:30:22,214 --> 00:30:24,170
Pria itu kena tendang di kepala.
387
00:30:24,299 --> 00:30:25,589
Siapa pelakunya?
388
00:30:25,600 --> 00:30:27,824
Dia jatuh, Sheriff.
Aku... aku bersumpah.
389
00:30:28,047 --> 00:30:30,588
Dia... dia mabuk.
Dia... dia jatuh.
390
00:30:41,695 --> 00:30:44,894
Adakah yang mau cerita padaku
kejadian yang menimpa orang ini?
391
00:30:54,649 --> 00:30:57,308
Tak satupun dari kalian
para bajingan ini tahu yang terjadi.
392
00:30:58,204 --> 00:30:59,934
Tak ada yang tahu?
393
00:31:01,770 --> 00:31:04,074
Mendadak semua tuli dan bisu?
394
00:31:12,671 --> 00:31:15,105
Kita coba lagi.
Siapa pelakunya?
395
00:31:16,298 --> 00:31:17,596
- Sudah kubilang, Sheriff.
- Ya, ya.
396
00:31:17,598 --> 00:31:19,605
- Dia jatuh dari tangga.
- Ya.
397
00:31:20,061 --> 00:31:21,371
Omong kosong
398
00:31:21,706 --> 00:31:23,308
Aku ingin pulang.
399
00:31:33,338 --> 00:31:34,558
Siapa orang ini?
400
00:31:35,388 --> 00:31:36,683
Tidak tahu.
401
00:31:37,318 --> 00:31:39,027
Tak ada yang mengenalnya.
402
00:31:41,289 --> 00:31:43,402
Pasang saja tanda "X"
di kuburannya.
403
00:31:46,204 --> 00:31:47,800
Terima kasih, Patrick.
404
00:32:32,207 --> 00:32:34,496
Tak seorangpun dari kita
mengenal orang ini.
405
00:32:34,507 --> 00:32:37,832
Tapi kita semua tahu
dia mati dengan sadis.
406
00:32:38,990 --> 00:32:41,394
Di tangan orang jahat.
407
00:32:42,874 --> 00:32:45,243
Dan mereka perlu dihukum, Sheriff.
408
00:32:45,372 --> 00:32:46,513
Gantung mereka.
409
00:32:46,524 --> 00:32:48,439
Usir mereka keluar kota.
Cambuk mereka.
410
00:32:48,450 --> 00:32:51,433
Lakukan apapun itu asal kau
harus bertindak sesuatu.
411
00:32:51,757 --> 00:32:54,316
Sebelum mereka menyeret
kota ini ke neraka!
412
00:32:55,163 --> 00:32:57,253
Kamu tahu aku tidak bisa
melakukan itu, Pendeta.
413
00:32:57,465 --> 00:32:59,449
Aku bertindak sesuai hukum.
414
00:32:59,695 --> 00:33:01,199
Bagaimana dengan hukum Tuhan?
415
00:33:01,772 --> 00:33:03,457
"Jangan membunuh."
416
00:33:03,720 --> 00:33:05,668
Ini bukan waktu atau
tempat untuk khotbah.
417
00:33:05,941 --> 00:33:08,307
Bukan waktu atau tempat?
418
00:33:08,309 --> 00:33:12,278
Kita berdiri di atas kuburan
seorang pria yang terbunuh.
419
00:33:12,280 --> 00:33:13,410
Aku akan pergi.
420
00:33:13,945 --> 00:33:15,506
Aku punya pekerjaan
yang harus dilakukan.
421
00:33:15,517 --> 00:33:18,552
Kamu mau mampir kantor?
Aku akan jelaskan kepadamu cara kerja hukum.
422
00:33:18,554 --> 00:33:19,878
Bagaimana cara kerjanya?
423
00:33:20,196 --> 00:33:21,996
Bersembunyi di kantormu?
424
00:33:22,519 --> 00:33:25,566
Aku juga tahu hukum, Sheriff!
"Jangan membunuh!"
425
00:33:25,770 --> 00:33:28,488
"Jangan membunuh", Sheriff!
426
00:34:16,336 --> 00:34:17,820
Santo Patrick.
427
00:34:19,545 --> 00:34:22,308
Aku butuh pelayananmu
untuk pemakaman pribadi.
428
00:34:22,817 --> 00:34:24,996
Apakah kau bersedia?
429
00:34:25,320 --> 00:34:27,323
- Pemakaman pribadi?
- Mm-hmm.
430
00:34:27,599 --> 00:34:28,758
Kapan?
431
00:34:28,769 --> 00:34:29,867
Sekarang.
432
00:34:30,484 --> 00:34:31,597
Sekarang?
433
00:34:32,163 --> 00:34:33,668
Apakah itu masalah?
434
00:34:35,085 --> 00:34:36,722
Siapa yang meninggal?
435
00:34:40,772 --> 00:34:42,449
Aku butuh dua peti mati.
436
00:35:37,534 --> 00:35:38,972
Orang Irlandia.
437
00:35:43,398 --> 00:35:44,582
Orang Irlandia.
438
00:35:50,838 --> 00:35:52,027
Orang Irlandia.
439
00:35:53,155 --> 00:35:54,157
Bill.
440
00:35:57,026 --> 00:35:58,464
Bangun sekarang.
441
00:35:59,790 --> 00:36:01,297
Kamu masih sadar?
442
00:36:01,992 --> 00:36:04,238
Aku sudah menemui keluargamu, Bill.
443
00:36:04,962 --> 00:36:06,535
Aku akan rawat mereka
dengan baik.
444
00:36:06,707 --> 00:36:08,679
Jika kamu sentuh mereka,
aku akan membunuhmu.
445
00:36:08,690 --> 00:36:11,115
Nyalimu terlalu berlebihan.
446
00:36:11,266 --> 00:36:13,016
Waktumu cuma 2 menit lagi.
447
00:36:13,027 --> 00:36:15,345
- Jangan permalukan dirimu, Bill.
- Oh, Yesus.
448
00:36:15,356 --> 00:36:17,933
- Kita harus membantunya.
- Yesus Kristus.
449
00:36:18,180 --> 00:36:19,990
Mengapa ada penggali kubur disini?
450
00:36:20,000 --> 00:36:22,062
- Untuk menguburmu, Bill.
- Tidak.
451
00:36:22,074 --> 00:36:24,015
Jangan berterima kasih padaku.
Kau pasti lakukan hal yang sama untukku.
452
00:36:24,026 --> 00:36:25,323
Tidak.
453
00:36:27,107 --> 00:36:29,163
- Dulu mereka temanku.
- Tidak.
454
00:36:29,175 --> 00:36:32,021
Siapa tahu kau mengira ini adalah
pembunuhan sadis, padahal bukan.
455
00:36:32,414 --> 00:36:34,074
Mereka mencuri dariku.
456
00:36:34,311 --> 00:36:36,643
Aku sudah melarangnya tapi
mereka nekat melakukannya.
457
00:36:36,654 --> 00:36:38,164
Mereka layak dapatkan ini.
458
00:36:38,175 --> 00:36:40,566
- Penguburan Kristen yang baik.
- Jangan! Tunggu, tunggu!
459
00:36:42,289 --> 00:36:44,152
Ayo kita kuburkan.
460
00:37:11,105 --> 00:37:12,433
Aku iri padamu.
461
00:37:14,336 --> 00:37:15,996
Yang kau lakukan untuk hidup.
462
00:37:16,625 --> 00:37:18,355
Bersusah payah dengan tanganmu
463
00:37:22,064 --> 00:37:25,488
Saat kau selesai, kau merasa
telah bekerja seharian dengan jujur.
464
00:37:31,707 --> 00:37:33,206
Perlihatkan tanganmu.
465
00:37:38,292 --> 00:37:39,456
Benar, kan?
466
00:37:40,916 --> 00:37:42,401
Lihat tangan itu.
467
00:37:43,918 --> 00:37:45,392
Tangan yang jujur.
468
00:37:48,037 --> 00:37:49,501
Tangan pekerja.
469
00:37:57,130 --> 00:37:58,753
Apakah kamu merasa...
470
00:37:59,176 --> 00:38:03,043
...pria baik bertangan jujur sepertimu
bisa berteman dengan pria sepertiku?
471
00:38:10,314 --> 00:38:11,777
Aku tak tahu.
472
00:38:12,242 --> 00:38:13,964
Sepertinya bisa.
473
00:38:27,661 --> 00:38:30,949
Maukah kamu, Patrick...
Siapa nama kedua kamu?
474
00:38:32,002 --> 00:38:33,044
Tate.
475
00:38:33,055 --> 00:38:34,482
Maukah kamu, Patrick Tate...
476
00:38:35,189 --> 00:38:36,464
...menganggapku...
477
00:38:37,073 --> 00:38:39,324
...Christopher Dutch Albert...
478
00:38:40,737 --> 00:38:42,472
...sebagai temanmu?
479
00:38:55,851 --> 00:38:57,105
Tentu saja.
480
00:38:58,760 --> 00:39:00,808
Dengar, semua.
Kita punya teman baru.
481
00:39:03,808 --> 00:39:05,549
Hidup itu teka-teki.
482
00:39:06,847 --> 00:39:08,730
Kami bunuh 2 teman lama...
483
00:39:08,838 --> 00:39:10,886
...dan langsung dapat teman baru.
484
00:39:24,674 --> 00:39:26,683
Senang berbisnis denganmu, Pat.
485
00:40:53,570 --> 00:40:55,234
Aku pasang.
486
00:40:55,376 --> 00:40:57,269
Aku punya 2 Raja.
487
00:40:59,212 --> 00:41:00,527
Terima kasih.
488
00:41:05,092 --> 00:41:06,930
"Dan saat mereka mengejeknya..."
489
00:41:06,941 --> 00:41:10,265
"...mereka mengambil jubah darinya..."
490
00:41:10,992 --> 00:41:13,678
"...dan membawanya untuk disalibkan. "
491
00:41:13,795 --> 00:41:16,272
Anak baik.
Jangan memaksaku.
492
00:41:17,097 --> 00:41:19,802
Persetan kau, Phillip!
493
00:41:22,586 --> 00:41:24,795
Mari kita menyanyikan lagu pujian.
494
00:41:24,806 --> 00:41:26,514
Mari kita bernyanyi...
495
00:41:27,328 --> 00:41:29,616
...keras dan jelas sehingga...
496
00:41:29,809 --> 00:41:32,287
...agar Tuhan yang baik
akan mendengar kita...
497
00:41:32,738 --> 00:41:34,227
...diatas orang berdosa ini.
498
00:41:34,246 --> 00:41:35,490
Aku pasang.
499
00:41:36,375 --> 00:41:37,475
Flush.
500
00:41:39,987 --> 00:41:41,920
Terima kasih, tuan-tuan.
Kita akhiri untuk malam ini.
501
00:41:41,953 --> 00:41:45,280
Jika kalian uangkan chip kalian untukku,
aku akan menghargainya.
502
00:41:51,099 --> 00:41:52,537
Ada apa, nak?
503
00:41:53,702 --> 00:41:56,271
- Uangku tak cukup.
- Kamu tidak bawa uangku?
504
00:41:56,282 --> 00:41:57,725
Tidak semua.
505
00:41:58,165 --> 00:41:59,963
Kita bermain secara terhormat.
506
00:41:59,974 --> 00:42:02,722
Tak boleh tinggalkan
meja sebelum bayar.
507
00:42:02,733 --> 00:42:04,284
Aku bisa pulang dan mengambilnya.
508
00:42:04,295 --> 00:42:05,550
Tapi kamu tak akan kembali.
509
00:42:05,561 --> 00:42:07,146
- Pasti. Aku bersumpah.
- Tidak mungkin.
510
00:42:07,148 --> 00:42:09,009
Pasti. Aku bersumpah!
Jika kamu punya Alkitab...
511
00:42:09,020 --> 00:42:11,197
Untuk apa aku bawa Alkitab, nak?
512
00:42:12,104 --> 00:42:13,706
Aku mau uangku.
513
00:42:13,717 --> 00:42:16,213
Aku akan kembali dengan uangmu.
Aku berjanji.
514
00:42:16,224 --> 00:42:18,727
Tak mungkin. Itu wajar.
Aku juga akan begitu.
515
00:42:19,126 --> 00:42:20,398
Tapi aku beda, Tuan.
516
00:42:20,409 --> 00:42:22,128
Beda? Beda bagaimana?
517
00:42:22,130 --> 00:42:23,459
- Kamu beda dari aku?
- Ya.
518
00:42:23,470 --> 00:42:26,049
- Kamu anggap aku pencuri?
- Bukan begitu, Tuan.
519
00:42:26,934 --> 00:42:28,675
Aku ingin uangku, Nak.
520
00:42:34,742 --> 00:42:37,050
Menarik pistol itu
adalah kesalahan besar.
521
00:42:38,346 --> 00:42:39,965
Karena kamu harus menggunakannya.
522
00:42:39,976 --> 00:42:42,097
Aku bisa keluar dari sini, Tuan.
523
00:42:43,477 --> 00:42:45,162
Aku ambilkan uangmu
jika sudah ada.
524
00:42:45,173 --> 00:42:47,143
Sekarang bukan soal uang lagi.
525
00:42:47,536 --> 00:42:50,449
Ibuku menungguku pulang.
526
00:42:52,760 --> 00:42:54,495
Tolong jangan bunuh aku, Tuan.
527
00:42:54,963 --> 00:42:57,058
Biarkan Tuhan mendengar kita!
528
00:43:01,027 --> 00:43:02,604
- Patrick, jangan pergi.
- Aku segera kembali.
529
00:43:02,615 --> 00:43:06,198
Jangan biarkan dosa,
jangan biarkan iblis masuk ke gereja ini!
530
00:43:09,890 --> 00:43:12,893
Bocah itu menodongkan
pistol ke Tn. Albert.
531
00:43:15,817 --> 00:43:17,659
Menurutmu berapa umur bocah ini?
532
00:43:17,857 --> 00:43:20,269
Cukup dewasa untuk punya senjata.
533
00:43:20,989 --> 00:43:22,519
Dia berumur 18 tahun.
534
00:43:28,758 --> 00:43:30,591
Kau senang membunuh anak-anak, kan?
535
00:43:30,602 --> 00:43:32,550
Aku tak merasa senang
atau tidak senang.
536
00:43:32,691 --> 00:43:34,324
Itu membela diri.
537
00:43:36,714 --> 00:43:38,667
Apakah itu yang terjadi?
538
00:43:41,363 --> 00:43:43,863
Adakah yang melihat secara berbeda?
539
00:43:44,978 --> 00:43:48,441
Atau memang seperti
omongan Dutch Albert? Membela diri?
540
00:43:52,982 --> 00:43:54,682
Urus anak itu, ya?
541
00:43:56,211 --> 00:43:57,854
Aku bayar nanti.
542
00:43:58,266 --> 00:44:00,206
Ada kuburan lagi untuk digali.
543
00:44:15,482 --> 00:44:19,456
"Dan dia akan memasuki kerajaan surga
dan duduk di sebelah kanan Kristus. "
544
00:44:19,794 --> 00:44:21,089
Amin.
545
00:44:24,287 --> 00:44:27,451
Yakinlah, mereka akan
dihukum saat Tuhan...
546
00:44:28,303 --> 00:44:31,371
...menghukum mereka di nereka.
Untuk selamanya.
547
00:45:18,410 --> 00:45:20,343
Ibu, boleh aku minta permen?
548
00:45:20,375 --> 00:45:22,390
Tidak, kamu sudah punya.
549
00:45:24,014 --> 00:45:25,723
Sabun untuk mencuci pakaian?
550
00:45:25,734 --> 00:45:28,246
Boleh.
Apakah masih ada...
551
00:45:28,388 --> 00:45:30,391
..yang kemarin kami beli?
552
00:45:30,652 --> 00:45:31,691
Ya.
553
00:45:31,985 --> 00:45:34,027
- Kami membutuhkannya.
- Ini dia.
554
00:45:34,222 --> 00:45:36,383
- Kurasa segenggam sudah cukup.
- Segenggam. Baiklah.
555
00:45:36,394 --> 00:45:37,570
Ini dia.
556
00:45:53,765 --> 00:45:55,366
Aku tidak mengerti kamu.
557
00:46:01,785 --> 00:46:03,445
Jauhkan tanganmu dariku!
558
00:46:04,304 --> 00:46:05,214
Mama!
559
00:46:05,225 --> 00:46:07,750
Kamu menakuti anak itu, Tuan.
560
00:46:26,541 --> 00:46:29,031
- Mama?
- Tidak apa-apa, Emma.
561
00:46:42,505 --> 00:46:44,898
Pria itu datang ke
toko lagi hari ini.
562
00:46:46,050 --> 00:46:47,313
Pria apa?
563
00:46:47,324 --> 00:46:49,266
Pria itu.
Si Dumb-Dumb.
564
00:46:49,796 --> 00:46:51,852
Dia mencoba menyentuh wajahku.
565
00:46:54,830 --> 00:46:56,555
Dia tak akan menyakitimu.
566
00:46:57,317 --> 00:46:58,688
Darimana kau tahu itu?
567
00:46:58,699 --> 00:47:00,213
Dia seorang pembunuh.
568
00:47:02,864 --> 00:47:04,891
Kau tahu yang paling
membuatku takut?
569
00:47:05,346 --> 00:47:06,380
Apa?
570
00:47:07,676 --> 00:47:09,148
Aku hanya terdiam.
571
00:47:09,462 --> 00:47:11,195
Aku bahkan tidak bisa bergerak.
572
00:47:12,315 --> 00:47:15,023
Aku hanya ingin
mengeluarkan Emma dari sana.
573
00:47:15,178 --> 00:47:16,875
Tapi aku tidak tahu caranya.
574
00:47:17,324 --> 00:47:18,858
Jika dia melakukan sesuatu,
575
00:47:18,869 --> 00:47:21,141
aku tak yakin bisa melawannya.
576
00:47:22,334 --> 00:47:24,250
Itu tak akan terjadi, Audrey.
577
00:47:26,034 --> 00:47:27,135
Mengerti?
578
00:47:28,659 --> 00:47:30,859
Bu, bolehkah aku makan apel?
579
00:47:31,539 --> 00:47:33,960
Ya sayang.
Ambil satu lagi untuk Thomas.
580
00:47:33,971 --> 00:47:35,240
Ya, Ibu.
581
00:47:37,406 --> 00:47:39,523
Jangan khawatir tentang apa pun.
582
00:47:41,541 --> 00:47:43,219
Aku akan menjagamu.
583
00:48:08,138 --> 00:48:09,477
Bodoh sekali.
584
00:48:09,888 --> 00:48:12,156
Pria bodoh.
585
00:48:12,646 --> 00:48:14,109
Tn. Albert?
586
00:48:16,044 --> 00:48:17,247
Ya Bu?
587
00:48:17,966 --> 00:48:19,771
Bisakah aku bicara denganmu?
588
00:48:20,017 --> 00:48:21,062
Tentu saja.
589
00:48:21,744 --> 00:48:23,445
Secara pribadi?
590
00:48:24,024 --> 00:48:25,394
Tentu saja.
591
00:48:25,559 --> 00:48:27,117
Nyonya.
592
00:48:39,957 --> 00:48:41,180
Aku...
593
00:48:42,599 --> 00:48:43,640
Bicaralah.
594
00:48:43,707 --> 00:48:45,672
Aku ingin bekerja untukmu.
595
00:48:46,894 --> 00:48:49,211
Kerja apa tepatnya?
596
00:48:51,746 --> 00:48:54,552
- Kami tidak merekrut lagi.
- Aku mohon.
597
00:48:54,563 --> 00:48:55,977
Aku mohon padamu.
598
00:48:55,987 --> 00:48:58,077
Aku mohon padamu.
Aku dan putri aku kelaparan.
599
00:48:58,089 --> 00:48:59,648
Itu bukan salahku.
600
00:49:00,670 --> 00:49:02,914
Itu salahmu menikahi Bill Crabtree.
601
00:49:03,631 --> 00:49:07,773
Seorang penghianat, pembohong,
pencuri, dan bajingan.
602
00:49:10,668 --> 00:49:13,680
Yang kedua, bagaimana bisa
aku percaya padamu?
603
00:49:14,026 --> 00:49:16,093
Kau pasti akan mencuri seperti Bill.
604
00:49:16,104 --> 00:49:18,172
- Itu pasti.
- Tidak. Tak akan.
605
00:49:18,802 --> 00:49:20,367
Aku bukan Bill.
606
00:49:21,594 --> 00:49:23,703
Aku tak akan pernah mencuri darimu.
Aku bersumpah.
607
00:49:23,714 --> 00:49:25,322
Kamu bersumpah demi Tuhan?
608
00:49:25,333 --> 00:49:25,987
Ya.
609
00:49:25,998 --> 00:49:28,695
Kenapa tidak pergi ke gereja?
Minta sumbangan.
610
00:49:29,190 --> 00:49:31,523
Mereka tak mau membantuku.
611
00:49:31,892 --> 00:49:33,641
Mereka menolakmu, ya?
612
00:49:34,167 --> 00:49:36,874
Aku mohon.
Aku tak peduli dengan diriku.
613
00:49:37,425 --> 00:49:39,690
Tapi putriku tak boleh kelaparan.
614
00:49:43,336 --> 00:49:45,385
Baiklah. Coba bawa putrimu...
615
00:49:45,396 --> 00:49:48,009
...dalam kesepakatan ini dan
mungkin kita bisa cari solusinya.
616
00:49:48,526 --> 00:49:49,721
Putriku?
617
00:49:50,210 --> 00:49:51,671
- Ya.
- Tidak.
618
00:49:52,258 --> 00:49:53,975
Dia masih bocah.
619
00:49:55,310 --> 00:49:56,643
Aku mohon.
620
00:49:57,115 --> 00:49:58,601
Aku akan kerja sangat keras.
621
00:49:58,612 --> 00:50:01,510
Aku bersumpah demi Tuhan.
Tapi jangan putriku.
622
00:50:01,521 --> 00:50:04,366
- Kamu wanita religius?
- Ya. Aku mencintai Tuhan.
623
00:50:04,441 --> 00:50:05,406
Bagus.
624
00:50:06,065 --> 00:50:07,964
Pertahankan imanmu
pada Tuhan.
625
00:50:07,975 --> 00:50:10,408
Pulang, tidur, dan
silakan mati kelaparan.
626
00:50:10,631 --> 00:50:12,905
Saat kamu bangun,
kamu sudah ada di surga.
627
00:50:14,694 --> 00:50:17,202
Aku tidak dapat untung
hanya dari dirimu.
628
00:50:19,195 --> 00:50:20,584
Itu adalah pilihanmu.
629
00:50:20,595 --> 00:50:22,803
Beri tahu aku apa
yang akan kau lakukan.
630
00:50:23,833 --> 00:50:25,773
Terima kasih sudah mampir.
631
00:50:50,963 --> 00:50:54,234
Ayah, kapan kamu akan mengajariku
menembak dengan senapan itu lagi?
632
00:50:56,678 --> 00:50:58,585
Kita akan segera latihan
di luar sebentar lagi.
633
00:50:59,313 --> 00:51:00,499
Halo!
634
00:51:03,119 --> 00:51:04,121
Hei!
635
00:51:05,127 --> 00:51:06,062
Halo.
636
00:51:07,935 --> 00:51:09,708
Bagaimana kabar kalian?
637
00:51:09,860 --> 00:51:10,913
Baik.
638
00:51:11,155 --> 00:51:14,325
Namaku Anthony Peale.
Dan ini istriku, Dorothy.
639
00:51:14,327 --> 00:51:15,530
Patrick Tate.
640
00:51:15,541 --> 00:51:17,786
- Kalian menuju ke California?
- Tentu saja.
641
00:51:17,999 --> 00:51:19,789
Mencari peruntungan disana.
642
00:51:19,925 --> 00:51:21,905
- Semoga sukses untukmu.
- Terima kasih.
643
00:51:21,916 --> 00:51:23,210
Terima kasih.
644
00:51:23,766 --> 00:51:26,413
Hei, apakah ada bar di sekitar sini?
645
00:51:27,583 --> 00:51:28,756
Ah...
646
00:51:28,940 --> 00:51:31,700
...ya kepunyaan Dutch
Albert di pusat kota.
647
00:51:31,812 --> 00:51:33,280
Syukurlah.
648
00:51:33,510 --> 00:51:37,039
Aku kira tak dapat whiski lagi
sebelum melintasi pegunungan itu.
649
00:51:37,197 --> 00:51:38,931
Minum sekali saja.
Ingat itu.
650
00:51:38,942 --> 00:51:41,640
Tak apa-apa.
Aku cuma butuh sekali saja.
651
00:51:42,025 --> 00:51:44,023
Sampai ketemu lagi.
652
00:51:44,086 --> 00:51:46,679
- Sukses untukmu.
- Ayo jalan, nak.
653
00:51:56,844 --> 00:51:58,780
- Sampai jumpa!
- Sampai jumpa!
654
00:52:17,057 --> 00:52:18,775
Aku ingin Ibu.
655
00:52:23,883 --> 00:52:25,533
Aku ingin Ibu!
656
00:52:26,423 --> 00:52:28,307
Aku ingin Ibu.
657
00:52:33,474 --> 00:52:34,994
Aku ingin Ibu.
658
00:52:40,380 --> 00:52:42,096
Aku ingin Ibu.
659
00:53:04,871 --> 00:53:07,324
- Aku beli hadiah untuk kalian.
- Hadiah! Hadiah!
660
00:53:07,335 --> 00:53:09,974
Ada permen mahal dari toko.
661
00:53:09,976 --> 00:53:11,780
Jangan buka sebelum
makan malam.
662
00:53:11,791 --> 00:53:13,488
Untuk apa semua ini?
663
00:53:13,968 --> 00:53:15,600
Dan ini untukmu.
664
00:53:25,397 --> 00:53:27,022
Indah sekali, Ibu.
665
00:53:27,894 --> 00:53:30,387
Schuster memesannya
dari New York City.
666
00:53:30,398 --> 00:53:33,038
Aku pesan padanya jangan
bilang padamu. Sebagai kejutan.
667
00:53:34,830 --> 00:53:36,225
Ada masalah apa?
668
00:53:36,694 --> 00:53:39,640
Apa anggapan orang
jika aku pakai ini di kota?
669
00:53:40,222 --> 00:53:42,061
Bagaimana anggapan
mereka tentang kita?
670
00:53:42,409 --> 00:53:43,732
Apa maksudmu?
671
00:53:44,744 --> 00:53:46,132
Kami mampu membelinya.
672
00:53:46,402 --> 00:53:48,108
Tak usah pedulikan
anggapan orang.
673
00:53:48,119 --> 00:53:49,376
Aku peduli.
674
00:53:51,904 --> 00:53:53,538
Maaf, Patrick.
675
00:53:54,070 --> 00:53:55,904
Rasanya tidak pantas.
676
00:54:04,033 --> 00:54:06,632
Ibu, bisakah kita buka
permen sekarang?
677
00:54:07,472 --> 00:54:09,525
Aku bawa dulu.
678
00:54:09,536 --> 00:54:11,499
Kalian boleh ambil
setelah makan malam.
679
00:54:20,285 --> 00:54:21,960
Terima kasih banyak.
680
00:54:22,715 --> 00:54:24,757
Oh hei, Patrick.
681
00:54:25,485 --> 00:54:27,304
Mau minum denganku?
682
00:54:30,623 --> 00:54:32,396
Ya, nanti aku menyusul.
683
00:54:37,836 --> 00:54:39,827
Permisi.
Ambilkan satu lagi.
684
00:54:42,256 --> 00:54:44,092
Ayo turun, gadis-gadis!
685
00:54:44,384 --> 00:54:45,797
Mereka datang!
686
00:54:49,240 --> 00:54:51,468
Aku pilih yang paling gemuk.
687
00:54:51,540 --> 00:54:53,616
Aku sudah pilih punyaku.
688
00:55:12,721 --> 00:55:14,616
Aku menginginkannya.
689
00:55:18,771 --> 00:55:20,304
- Kamu akan baik-baik saja.
- Ibu.
690
00:55:21,460 --> 00:55:22,974
Baiklah.
Kemari, kemari sekarang.
691
00:55:22,985 --> 00:55:24,587
Beri aku ciuman.
692
00:55:25,615 --> 00:55:26,794
Ayo.
693
00:55:26,987 --> 00:55:28,196
Bu.
694
00:55:33,414 --> 00:55:37,052
Kau tahu, istriku sering mengeluh soal itu.
695
00:55:38,798 --> 00:55:40,421
Aku hanya bilang...
696
00:55:40,737 --> 00:55:42,624
- Kadang pria...
- Selamat malam, semuanya.
697
00:55:50,822 --> 00:55:52,210
Apa kabar, Pat?
698
00:55:52,221 --> 00:55:53,986
Lama tak berjumpa.
699
00:55:54,620 --> 00:55:55,853
Kamu sehat?
700
00:55:57,415 --> 00:55:59,103
Kita adalah teman, kan?
701
00:55:59,805 --> 00:56:00,807
Tidak.
702
00:56:02,099 --> 00:56:03,705
Aku kira kita teman.
703
00:56:04,281 --> 00:56:05,958
Tidak.
Kita bukan teman.
704
00:56:10,590 --> 00:56:12,707
Bolehkan aku menawarkan
minuman untukmu, Tn. Albert?
705
00:56:13,731 --> 00:56:15,259
Bagaimana usahamu?
706
00:56:15,270 --> 00:56:16,354
Lancar?
707
00:56:17,058 --> 00:56:18,172
Lumayan.
708
00:56:18,614 --> 00:56:20,034
Lancar.
709
00:56:21,408 --> 00:56:23,668
Bagaimana dengan
istri yang cantik itu?
710
00:56:25,494 --> 00:56:26,665
Kamu tahu...
711
00:56:27,589 --> 00:56:30,760
Dumb-Dumb cukup tertarik padanya.
712
00:56:30,853 --> 00:56:32,574
Sepertinya dia jatuh cinta.
713
00:56:33,025 --> 00:56:36,188
Jauhkan si bajingan
tanpa lidah itu dari istriku.
714
00:56:37,149 --> 00:56:39,055
Dia bertindak semaunya, Pat.
715
00:56:39,914 --> 00:56:41,750
Jika dia mendekatinya lagi,
716
00:56:42,104 --> 00:56:43,719
aku akan membunuhnya.
717
00:56:44,779 --> 00:56:46,290
Tentu saja.
718
00:56:48,451 --> 00:56:50,086
Kamu tidak bisa
membunuh siapa pun.
719
00:56:51,031 --> 00:56:53,760
Saat aku melihat matamu,
yang aku lihat cuma ketakutan.
720
00:56:58,518 --> 00:56:59,930
Kamu ingin pelacur?
721
00:57:00,462 --> 00:57:01,727
Gratis.
722
00:57:15,483 --> 00:57:16,649
Rosie.
723
00:57:17,489 --> 00:57:20,547
Ini temanku Patrick.
Dia pembunuh ganas.
724
00:57:20,962 --> 00:57:22,619
Kamu perlu banyak bercinta.
725
00:57:22,630 --> 00:57:24,040
Hai, pembunuh.
726
00:57:24,867 --> 00:57:26,091
Apa kabar?
727
00:57:26,837 --> 00:57:28,844
- Baik. Terima kasih.
- Aku suka kamu. Ayolah.
728
00:57:28,969 --> 00:57:30,769
- Ayolah.
- Pergi dengannya, Patrick.
729
00:57:30,771 --> 00:57:32,227
Tak usah!
730
00:57:33,773 --> 00:57:34,942
Keparat!
731
00:57:50,757 --> 00:57:53,094
Emily, tolong lihat aku.
732
00:57:55,665 --> 00:57:58,875
Jadi kamu mengaku mengambil
senjatanya dan kamu membunuhnya?
733
00:58:05,695 --> 00:58:07,992
Ada marshal baru di Fort Leavenworth.
734
00:58:08,197 --> 00:58:09,985
Aku akan memintanya datang.
735
00:58:10,700 --> 00:58:13,985
Dan jika dia datang,
akan ada pengadilan.
736
00:58:15,076 --> 00:58:17,899
Dan kemungkinan besar
kamu akan dinyatakan bersalah.
737
00:58:19,016 --> 00:58:21,686
- Kamu akan digantung.
- Banyak bisnis untukmu, Pat.
738
00:58:21,697 --> 00:58:23,750
Maaf, Ny. Crabtree,
itulah hukumnya.
739
00:58:50,165 --> 00:58:51,727
Aku mohon, Pendeta.
740
00:58:51,738 --> 00:58:53,688
Aku akan bicara dengannya.
741
00:59:02,735 --> 00:59:05,524
Apakah mereka benar-benar
akan menggantung gadis kecil itu?
742
00:59:06,059 --> 00:59:08,590
Pendeta bilang kamu akan
membangun tiang gantungan.
743
00:59:08,601 --> 00:59:10,310
- Benarkah itu?
- Yah.
744
00:59:10,321 --> 00:59:13,969
Ya, jika dia terbukti bersalah.
Aku tukang kayu. Ini pekerjaanku.
745
00:59:28,625 --> 00:59:30,312
Tolong jangan lakukan itu.
746
00:59:31,774 --> 00:59:33,200
Mungkin akan batal.
747
00:59:33,211 --> 00:59:36,047
- Mungkin, dia akan bebas.
- Tapi jika dia tidak bebas.
748
00:59:36,233 --> 00:59:37,844
Jangan lakukan itu.
749
00:59:38,518 --> 00:59:39,742
Aku harus.
750
00:59:40,221 --> 00:59:42,868
Sheriff yang memintaku.
Aku sudah menyetujuinya.
751
00:59:43,297 --> 00:59:44,516
Aku mohon.
752
00:59:44,892 --> 00:59:47,461
Kamu akan bertanggung jawab
atas kematiannya.
753
00:59:48,583 --> 00:59:50,672
Jika hukum mengatakan
dia harus digantung,
754
00:59:50,683 --> 00:59:53,211
maka ada orang yang harus
membangun tiang gantungan.
755
00:59:55,114 --> 00:59:57,231
Apakah benar bahwa
kamu minum...
756
00:59:57,242 --> 00:59:59,294
...dengan Dutch Albert
saat kejadian itu?
757
00:59:59,305 --> 01:00:00,777
Ditemani wanita?
758
01:00:00,788 --> 01:00:01,852
Tidak seperti itu.
759
01:00:01,863 --> 01:00:04,821
Seluruh warga kota bilang
kalian berteman.
760
01:00:05,125 --> 01:00:06,791
Apa kau tak peduli
omongan orang?
761
01:00:06,793 --> 01:00:09,026
Tidak. Yang aku pedulikan
cuma kamu dan anak-anak.
762
01:00:09,028 --> 01:00:10,680
Kau tak peduli!
763
01:00:10,832 --> 01:00:12,314
Kau tak peduli dengan kami.
764
01:00:12,325 --> 01:00:14,289
Hentikan, Audrey!
Cukup!
765
01:00:18,038 --> 01:00:20,454
Kamu tidak pernah bicara
kepadaku seperti itu.
766
01:00:20,722 --> 01:00:22,414
Kamu telah berubah.
767
01:00:23,589 --> 01:00:26,805
Kita butuh waktu lama
untuk diterima di kota ini.
768
01:00:26,980 --> 01:00:28,789
Untuk apa semua itu?
769
01:00:28,873 --> 01:00:32,974
Mengapa kita repot ikut gereja itu
jika kamu hanya membuatnya sia-sia?
770
01:00:33,040 --> 01:00:35,305
Aku ikut karena kamu
minta aku untuk ikut.
771
01:00:35,700 --> 01:00:38,405
Aku ikut karena mereka
tidak memberiku pilihan!
772
01:00:38,596 --> 01:00:40,797
Kamu pikir orang-orang itu
peduli dengan kita, Audrey?
773
01:00:40,808 --> 01:00:42,488
Mereka cuma peduli
diri mereka sendiri.
774
01:00:42,499 --> 01:00:44,564
Apa kau tak
mengerti itu semua?
775
01:00:44,719 --> 01:00:47,724
Apakah mereka berusaha membantu
Ny. Crabtree dan anak-anaknya?
776
01:00:47,735 --> 01:00:50,513
Tidak! Mereka dibiarkan
membusuk dan kelaparan.
777
01:00:50,524 --> 01:00:54,149
Jika kamu cari kambing hitam karena
Emily Crabtree digantung, salahkan mereka.
778
01:00:54,160 --> 01:00:57,141
Orang-orang Kristen
yang baik di kota ini.
779
01:00:57,610 --> 01:00:59,805
Kita sendirian di sini, Audrey.
780
01:00:59,940 --> 01:01:01,402
Terimalah kenyataan itu.
781
01:01:01,413 --> 01:01:02,972
Semua orang menerimanya.
782
01:01:03,615 --> 01:01:05,743
Dan bagaimana dengan Ed dan Elsa?
783
01:01:05,885 --> 01:01:07,675
Mereka peduli pada kita.
784
01:01:07,686 --> 01:01:10,995
Mereka ada untuk kita!
Mereka selalu begitu!
785
01:01:11,006 --> 01:01:13,743
Kamu hanya menggunakan itu
sebagai alasan.
786
01:01:14,228 --> 01:01:15,610
Aku mohon.
787
01:01:15,645 --> 01:01:17,576
Aku mohon, pindah dari sini.
788
01:01:17,587 --> 01:01:19,693
Mari pindah sebelum terlambat.
789
01:01:19,704 --> 01:01:22,188
Sebelum itu mengubahmu
untuk selamanya.
790
01:01:24,641 --> 01:01:26,235
Kita tak akan pindah.
791
01:01:26,331 --> 01:01:28,142
Waktunya belum tepat.
792
01:01:28,921 --> 01:01:31,124
Masih ada peluang
bagi kita di sini.
793
01:01:31,748 --> 01:01:34,008
Kamu bahkan tidak
mendengarkan aku.
794
01:03:01,001 --> 01:03:02,003
Ayo terus.
795
01:03:14,301 --> 01:03:15,679
Aku butuh air!
796
01:03:20,635 --> 01:03:22,211
Biarkan dia tidur.
797
01:03:22,471 --> 01:03:24,368
Ayo, kamu harus bangun.
798
01:03:31,480 --> 01:03:32,657
Ibu.
799
01:03:37,133 --> 01:03:39,010
- Emily!
- Bu! Tolong aku.
800
01:03:39,021 --> 01:03:40,133
Emily!
801
01:03:40,993 --> 01:03:42,477
- Tidak! Tidak!
- Tidak!
802
01:03:42,488 --> 01:03:44,899
Biarkan dia pergi!
Aku mohon.
803
01:03:46,012 --> 01:03:47,957
- Emily!
- Bu!
804
01:03:47,968 --> 01:03:49,774
Lepaskan dia!
805
01:03:52,564 --> 01:03:56,999
♪ Dia membawa roh'ku
yang mengembara untuk kembali ♪
806
01:03:57,056 --> 01:04:01,962
♪ Saat aku meninggalkan jalannya ♪
807
01:04:03,797 --> 01:04:05,266
Ini adalah dosa!
808
01:04:05,870 --> 01:04:08,274
Kamu membunuh anak
yang tidak bersalah!
809
01:04:08,542 --> 01:04:11,657
Sementara ada pembunuh nyata
di tengah-tengah kita!
810
01:04:12,576 --> 01:04:14,729
Mereka lah yang
harus kau gantung!
811
01:04:14,914 --> 01:04:17,342
- Ibu!
- Lepaskan dia! Aku mohon!
812
01:04:17,344 --> 01:04:19,012
Kami bersamamu, nak!
813
01:04:19,023 --> 01:04:20,470
Percayaah pada Tuhan!
814
01:04:20,481 --> 01:04:21,936
Bu!
815
01:04:23,182 --> 01:04:24,844
Percayalah kepada Tuhan!
816
01:04:53,640 --> 01:04:54,860
Tidak!
817
01:05:50,276 --> 01:05:51,946
Bolehkah aku melihatnya?
818
01:06:05,455 --> 01:06:07,309
Ambil tali dari lehernya.
819
01:06:07,320 --> 01:06:08,883
Aku mohon padamu.
820
01:06:32,345 --> 01:06:33,603
Sayangku.
821
01:06:39,318 --> 01:06:41,009
Aku sangat menyesal.
822
01:07:32,706 --> 01:07:34,517
Halo, kalian berdua.
823
01:07:34,635 --> 01:07:36,635
- Di mana kamu?
- Di mana kamu?
824
01:07:37,881 --> 01:07:39,392
Aku tadi ke kota.
825
01:07:40,504 --> 01:07:42,595
Kalian tidak nakal pada bibimu?
826
01:07:43,052 --> 01:07:44,706
Ayo berpamitan dulu.
827
01:07:44,717 --> 01:07:46,653
- Ya, Ibu.
- Ya, Ibu.
828
01:07:54,460 --> 01:07:56,213
Aku melakukannya sendiri.
829
01:07:59,565 --> 01:08:01,723
Lihat yang bisa
aku lakukan, Ibu.
830
01:08:05,739 --> 01:08:07,273
Itu bagus, sayang.
831
01:08:08,643 --> 01:08:09,912
Terima kasih Ibu.
832
01:08:12,051 --> 01:08:13,821
Apakah kamu menangis, Ibu?
833
01:08:14,223 --> 01:08:17,014
Ya. Tapi sudah tidak lagi.
834
01:08:17,129 --> 01:08:18,750
Kenapa kamu menangis?
835
01:08:18,752 --> 01:08:20,879
Emma, jangan ikut campur.
836
01:08:24,056 --> 01:08:25,559
Ayo. Naik.
837
01:08:28,101 --> 01:08:31,850
Kamu bisa membantuku
memilih sayuran untuk makan malam.
838
01:08:31,861 --> 01:08:33,355
Aku akan mulai.
839
01:08:41,474 --> 01:08:43,010
Thomas, ayolah.
840
01:08:55,210 --> 01:08:57,184
Ibu, apakah ini bunga?
841
01:08:57,195 --> 01:08:58,234
Ya.
842
01:08:58,428 --> 01:09:00,163
Bisakah aku memilih yang ini, Ibu?
843
01:09:00,425 --> 01:09:02,163
Ibu, lihat yang ini.
844
01:09:04,331 --> 01:09:06,194
Ibu, bisakah aku makan yang ini?
845
01:09:06,212 --> 01:09:08,132
Tidak, ini bukan bunga, Emma.
846
01:09:15,621 --> 01:09:17,241
Apakah itu Ayah?
847
01:09:19,945 --> 01:09:21,512
Tidak, itu bukan Ayah.
848
01:09:21,514 --> 01:09:23,398
Itu jelas Nenek.
849
01:09:23,796 --> 01:09:26,487
Thomas, lihat ini.
Ayo kita tangkap. Ayo.
850
01:09:26,637 --> 01:09:30,739
- Aku datang.
- Lebih cepat! Ayo, Thomas!
851
01:10:07,370 --> 01:10:09,172
Wortel juga?
852
01:10:09,804 --> 01:10:11,504
Ada satu lagi.
Masih ada lagi...
853
01:10:11,545 --> 01:10:13,362
kamu tidak perlu
melakukan apa pun.
854
01:10:13,373 --> 01:10:14,675
Lihat ini.
855
01:10:15,435 --> 01:10:16,667
Baik.
856
01:10:20,366 --> 01:10:21,487
Thomas!
857
01:10:35,755 --> 01:10:37,643
- Ayah?
- Tidak apa-apa!
858
01:10:37,869 --> 01:10:39,433
Kembali ke dalam, nak.
859
01:10:39,444 --> 01:10:41,034
Kembali ke dalam!
860
01:11:11,490 --> 01:11:14,220
Kehidupan gadis lugu ini.
861
01:11:15,814 --> 01:11:16,883
Yesus...
862
01:11:17,596 --> 01:11:19,259
...berkata bahwa...
863
01:11:22,868 --> 01:11:24,430
Yesus berkata bahwa...
864
01:11:24,699 --> 01:11:26,799
Lepaskan tanganmu darinya!
865
01:11:26,981 --> 01:11:28,876
Kami tidak butuh bantuanmu!
866
01:11:31,304 --> 01:11:32,340
Kamu...
867
01:11:33,464 --> 01:11:35,734
...telah memilih temanmu.
868
01:11:37,024 --> 01:11:39,717
Kamu sudah punya
30 keping perakmu.
869
01:11:39,719 --> 01:11:40,798
Pergi.
870
01:11:40,809 --> 01:11:42,245
Jangan ganggu kami.
871
01:12:08,680 --> 01:12:10,102
Apa yang kau lakukan?
872
01:12:10,299 --> 01:12:12,648
Aku besok pergi dengan anak-anak.
873
01:12:12,758 --> 01:12:14,446
Dengan atau tanpamu.
874
01:12:15,536 --> 01:12:18,032
- Audrey.
- Aku tidak peduli ucapanmu.
875
01:12:18,625 --> 01:12:20,549
Aku datang ke negara ini sendiri.
876
01:12:20,560 --> 01:12:22,673
Aku sendirian sepanjang hidupku.
877
01:12:22,891 --> 01:12:24,785
- Aku tidak membutuhkanmu.
- Audrey.
878
01:12:24,796 --> 01:12:26,782
Aku akan menjual
bros milik Ibuku.
879
01:12:27,049 --> 01:12:29,275
Beli persediaan makanan
dan kembali ke timur.
880
01:12:29,557 --> 01:12:31,363
Aku bawa senapan juga.
881
01:12:31,374 --> 01:12:33,585
Kamu beli yang lain
jika kamu tetap tinggal.
882
01:12:33,945 --> 01:12:35,140
Audrey...
883
01:12:36,331 --> 01:12:38,040
...aku ingin pergi juga.
884
01:12:39,230 --> 01:12:40,415
Mengerti?
885
01:12:41,747 --> 01:12:43,860
Aku akan pasang iklan di kota besok...
886
01:12:44,062 --> 01:12:45,945
...untuk menjual rumah ini.
887
01:12:46,842 --> 01:12:48,711
Kami akan pergi secepatnya.
888
01:12:49,122 --> 01:12:50,516
Aku bersumpah.
889
01:12:58,150 --> 01:12:59,720
Dan jika kita tidak bisa
jual dengan cepat,
890
01:12:59,731 --> 01:13:02,290
kita tinggalkan saja tempat itu, kan?
891
01:13:04,737 --> 01:13:06,157
Aku hanya...
892
01:13:06,373 --> 01:13:08,555
...aku perlu tidur.
Aku ingin...
893
01:13:08,975 --> 01:13:10,626
...berbaring sebentar.
894
01:13:12,411 --> 01:13:13,665
Mengerti?
895
01:13:23,105 --> 01:13:25,501
Aku merasakan bayi ini
menendang hari ini.
896
01:13:27,863 --> 01:13:29,868
Ketika gadis malang itu digantung.
897
01:13:31,859 --> 01:13:34,438
Ketika dia jatuh
dalam pintu jebakan,
898
01:13:36,397 --> 01:13:38,876
bayi ini menendang
dengan lama dan kuat.
899
01:13:40,695 --> 01:13:42,391
Masih terasa sakit.
900
01:13:43,963 --> 01:13:45,446
Masih terasa sakit.
901
01:13:48,061 --> 01:13:50,220
Maafkan aku, Audrey.
902
01:13:55,562 --> 01:13:57,095
Aku cinta kamu.
903
01:13:58,432 --> 01:14:00,173
Aku sangat mencintaimu.
904
01:14:02,392 --> 01:14:03,845
Aku cinta kamu...
905
01:14:04,477 --> 01:14:06,259
...dan Emma dan Thomas.
906
01:14:06,976 --> 01:14:09,610
Lebih dari apa pun di seluruh dunia.
907
01:14:10,985 --> 01:14:12,563
Kamu tahu itu, kan?
908
01:14:14,152 --> 01:14:15,221
Hah?
909
01:14:24,832 --> 01:14:25,933
Ibu!
910
01:14:30,055 --> 01:14:32,095
Percayalah pada Tuhan!
911
01:14:35,031 --> 01:14:36,516
Ibu!
912
01:15:00,010 --> 01:15:01,187
Samuel...
913
01:15:01,746 --> 01:15:03,459
...mau pergi kemana?
914
01:15:03,470 --> 01:15:05,462
Kembalilah tidur, sayang.
915
01:16:46,359 --> 01:16:47,665
Samuel.
916
01:16:51,529 --> 01:16:52,743
Samuel!
917
01:16:52,754 --> 01:16:55,010
Ya Tuhan, Samuel!
918
01:16:58,715 --> 01:16:59,868
Samuel!
919
01:16:59,879 --> 01:17:02,938
Samuel, apa yang sudah
kamu lakukan? Samuel?
920
01:17:03,309 --> 01:17:05,433
- Samuel, apa yang kamu...
- Mereka adalah orang berdosa.
921
01:17:05,444 --> 01:17:07,485
Mereka adalah orang berdosa.
922
01:17:08,261 --> 01:17:10,532
Tidak! Tidak.
923
01:17:11,477 --> 01:17:14,110
Pendeta, ayo!
Ayo, cepat pergi.
924
01:17:19,114 --> 01:17:20,516
Minggir, Bu.
925
01:17:20,683 --> 01:17:22,419
Jangan, jangan!
926
01:17:37,076 --> 01:17:38,167
Sudahlah.
927
01:17:40,356 --> 01:17:42,481
Kamu baru saja membunuh
pria tak bersenjata.
928
01:17:43,385 --> 01:17:44,979
Dengan keji.
929
01:17:47,987 --> 01:17:50,042
Kamu akan digantung
karena hal ini.
930
01:18:35,591 --> 01:18:37,065
Apa itu?
931
01:19:27,912 --> 01:19:29,497
Santo Patrick.
932
01:19:36,917 --> 01:19:38,576
Silakan, ambil saja.
933
01:19:42,189 --> 01:19:44,029
Kau mau apa, orang Irlandia?
934
01:19:45,534 --> 01:19:47,471
Kamu jadi penegak
hukum sekarang?
935
01:19:48,427 --> 01:19:50,482
Kamu tidak punya nyali untuk itu.
936
01:19:51,691 --> 01:19:54,287
Aku lihat matamu,
yang ada cuma ketakutan.
937
01:19:54,376 --> 01:19:56,441
Sudah aku bilang kan, orang Irlandia?
938
01:19:58,700 --> 01:20:00,842
Aku kasih kesempatan
tembak gratis sekali.
939
01:20:01,448 --> 01:20:02,349
Ehm...
940
01:20:02,949 --> 01:20:05,756
Jika bisa menembak aku,
kamu biarkan dia pergi, ya?
941
01:20:06,156 --> 01:20:07,287
Ayo!
942
01:20:09,602 --> 01:20:11,006
Ayo, orang Irlandia!
943
01:20:11,355 --> 01:20:13,052
Teruskan dan lakukan!
944
01:20:26,560 --> 01:20:27,912
Anak baik.
945
01:20:32,627 --> 01:20:34,369
Ini yang kau inginkan?
946
01:20:37,125 --> 01:20:38,922
Kuburkan mereka dengan baik.
947
01:20:40,885 --> 01:20:42,625
Kita bukan teman lagi.
948
01:20:43,900 --> 01:20:45,539
Kami sekarang musuh.
949
01:20:46,566 --> 01:20:48,274
Kamu mengerti itu?
950
01:21:29,452 --> 01:21:31,836
Pendeta dan Sheriff Parker sudah mati.
951
01:21:32,569 --> 01:21:35,063
Kami langsung pergi
setelah pemakaman besok.
952
01:21:35,243 --> 01:21:37,477
Bawa seadanya
dan pergi dari sini.
953
01:21:37,875 --> 01:21:39,742
- Kau mengerti?
- Aku mengerti.
954
01:21:55,884 --> 01:21:57,516
Aku harus pergi.
955
01:22:11,474 --> 01:22:13,188
Taruh saja disini.
956
01:22:30,435 --> 01:22:34,706
♪ Teman-teman kita sudah berpulang ♪
957
01:22:35,573 --> 01:22:40,245
♪ Tepat di tepian bercahaya ♪
958
01:22:40,613 --> 01:22:44,451
♪ Kita hampir menemukan ♪
959
01:22:45,158 --> 01:22:47,627
Kamu mau dimana sekarang?
960
01:22:47,638 --> 01:22:48,753
Di tanganmu.
961
01:22:49,121 --> 01:22:50,324
Turunkan.
962
01:23:01,174 --> 01:23:02,203
Bagus.
963
01:23:02,793 --> 01:23:04,032
Anak pintar.
964
01:23:30,316 --> 01:23:31,727
Masuk ke dalam!
965
01:23:31,920 --> 01:23:33,625
Masuk sekarang!
966
01:23:34,899 --> 01:23:36,268
Kenapa?
967
01:23:48,213 --> 01:23:49,864
Pergi ke kamar kamu
dan kunci pintunya.
968
01:23:49,875 --> 01:23:52,485
Tapi kenapa kita harus
masuk ke kamar, Ibu?
969
01:23:53,833 --> 01:23:54,875
Aku tetap disini.
970
01:23:54,886 --> 01:23:57,063
Kamu harus jaga saudarimu, oke?
971
01:23:57,555 --> 01:23:59,488
Masuk ke kamarmu.
Keluar jendela.
972
01:23:59,490 --> 01:24:01,754
Cari bantuan.
Hubungi Ayahmu dan yang lainnya.
973
01:24:01,765 --> 01:24:04,500
Kamu paham maksudku?
Pergi sekarang! Pergi!
974
01:24:05,663 --> 01:24:08,446
Aku akan menahannya
selama aku bisa.
975
01:25:03,521 --> 01:25:04,457
Jangan!
976
01:25:05,565 --> 01:25:06,933
Hentikan!
977
01:25:06,944 --> 01:25:08,145
Jangan!
978
01:25:09,795 --> 01:25:11,980
- Jangan! Jangan!
- Bagaimana dengan Ibu?
979
01:25:41,156 --> 01:25:42,382
Lebih cepat!
980
01:25:53,278 --> 01:25:55,782
Sekarang keluar dari rumahku!
981
01:26:05,730 --> 01:26:08,287
Ibu! Dia menyakiti Ibu!
Sicily menyakiti Ibu!
982
01:26:08,298 --> 01:26:09,517
Ayo!
983
01:26:17,259 --> 01:26:19,696
Dia masih hidup.
Tapi jangan bawa mereka ke dalam
984
01:26:19,698 --> 01:26:21,217
- Pergilah!
- Tetap bersama Ed!
985
01:26:21,228 --> 01:26:23,126
Kemana Ayah pergi?
986
01:26:27,667 --> 01:26:28,829
Audrey.
987
01:26:28,873 --> 01:26:30,993
Ya Tuhan. Ya tuhan
988
01:26:40,786 --> 01:26:41,788
Sayang.
989
01:26:43,967 --> 01:26:45,210
Cintaku.
990
01:26:46,236 --> 01:26:48,648
Apakah bayiku
baik-baik saja?
991
01:26:48,659 --> 01:26:49,773
Ya.
992
01:27:02,807 --> 01:27:04,874
Bawa dia ke tempatmu, Ed.
993
01:27:06,112 --> 01:27:07,999
Elsa akan tahu
yang harus dilakukan.
994
01:27:14,752 --> 01:27:16,781
Jika aku tidak berhasil pulang...
995
01:27:17,180 --> 01:27:20,374
...berjanjilah padaku,
rawatlah keluargaku untukku.
996
01:27:21,524 --> 01:27:22,906
Tentu saja
997
01:27:40,844 --> 01:27:43,218
Aku akan butuh beberapa senjata.
998
01:27:47,485 --> 01:27:51,031
Aku ingin senjata yang bisa membunuh
banyak orang dalam sekali tembak.
999
01:29:23,047 --> 01:29:26,529
Aku melihat malaikat berdiri
di bawah sinar matahari.
1000
01:29:27,285 --> 01:29:31,771
Dan dia berteriak ke semua burung
yang terbang tinggi di langit.
1001
01:29:32,275 --> 01:29:36,091
"Berkumpullah di pesta
yang diberikan Tuhan!"
1002
01:29:37,279 --> 01:29:40,224
"Akan ada daging raja untukmu."
1003
01:29:41,733 --> 01:29:43,785
"Daging para jenderal
dan pahlawan hebat."
1004
01:29:43,796 --> 01:29:46,216
"Daging kuda dan penunggangnya."
1005
01:29:46,883 --> 01:29:50,115
"Dan daging semua
warga kaya dan warga miskin."
1006
01:29:56,027 --> 01:29:57,910
Aku sudah menunggumu, Pat.
1007
01:30:01,320 --> 01:30:03,287
Apakah kamu berpihak padanya, Jim?
1008
01:30:04,400 --> 01:30:08,736
Jika tidak, kamu punya 2 detik
untuk keluar dari sini, bajingan pengecut.
1009
01:30:09,079 --> 01:30:11,404
Dia sudah memutuskan
sejak lama.
1010
01:30:14,932 --> 01:30:17,130
Mungkin aku salah
tentang kamu, orang Irlandia.
1011
01:30:17,938 --> 01:30:20,216
Aku tidak melihat ketakutan
di matamu lagi.
1012
01:30:22,640 --> 01:30:24,209
Hanya kebencian.
1013
01:30:39,618 --> 01:30:41,135
Ya Tuhan!
1014
01:31:04,815 --> 01:31:06,901
Aku salah tentang kamu, orang Irlandia.
1015
01:31:09,490 --> 01:31:11,744
Kamu orang keturunan Amerika.
1016
01:31:13,930 --> 01:31:15,557
Lanjutkan saja.
1017
01:32:14,019 --> 01:32:15,245
Sialan.
1018
01:32:19,432 --> 01:32:20,690
Brengsek.
1019
01:32:21,993 --> 01:32:23,698
Apakah kamu membunuhnya?
1020
01:32:24,566 --> 01:32:26,417
Apakah kamu membunuhnya, Ayah?
1021
01:32:27,287 --> 01:32:28,322
Ya.
1022
01:32:29,938 --> 01:32:32,018
Kenapa kau masih ada disini?
1023
01:32:32,874 --> 01:32:34,690
Apakah kamu terluka parah?
1024
01:32:37,572 --> 01:32:39,112
Apakah kamu akan mati?
1025
01:32:39,623 --> 01:32:40,859
Ya.
1026
01:32:42,686 --> 01:32:44,315
Sepertinya begitu.
1027
01:32:45,917 --> 01:32:48,745
Bibi Elsa bilang Ibu
akan baik-baik saja.
1028
01:32:50,722 --> 01:32:52,510
Itu bagus, nak.
1029
01:32:54,433 --> 01:32:57,253
Aku akan panggil Paman Ed.
Dia bisa membantumu.
1030
01:32:57,965 --> 01:32:59,948
Aku rasa tidak, nak.
1031
01:33:00,841 --> 01:33:02,416
Tapi jika saja...
1032
01:33:02,768 --> 01:33:04,391
...jika saja aku tak selamat...
1033
01:33:04,402 --> 01:33:07,193
Aku akan panggil dia.
Kau akan sembuh, Ayah. Yakinlah.
1034
01:33:07,204 --> 01:33:09,138
Aku, kamu, Emma, dan Ibu,
1035
01:33:09,140 --> 01:33:11,628
kita semua akan pergi ke California.
1036
01:33:11,877 --> 01:33:14,729
- Kita bisa melihat lautan.
- Kedengarannya bagus.
1037
01:33:17,078 --> 01:33:18,729
Tapi jika saja...
1038
01:33:21,051 --> 01:33:24,385
Aku ingin kau tahu betapa
bangganya aku padamu, nak.
1039
01:33:25,719 --> 01:33:28,979
Aku sangat bangga padamu.
Dan pada adikmu juga.
1040
01:33:30,095 --> 01:33:31,706
Aku cinta kamu,
1041
01:33:32,295 --> 01:33:35,620
Ibumu, dan adikmu lebih
dari kehidupan itu sendiri.
1042
01:33:37,743 --> 01:33:40,682
Dan maafkan atas semua
kesalahan yang aku lakukan.
1043
01:33:42,458 --> 01:33:45,315
Tolong sampaikan itu
pada Ibu dan saudarimu.
1044
01:33:45,443 --> 01:33:46,558
Kau bisa, kan?
1045
01:33:46,569 --> 01:33:50,065
Ya Ayah. Tapi kamu tak akan mati.
Kamu sampaikan sendiri pada mereka.
1046
01:33:54,920 --> 01:33:57,815
Kamu akan jadi hebat
100 kali lipat daripada aku.
1047
01:33:59,850 --> 01:34:02,315
Kamu akan jadi pria hebat, Thomas.
1048
01:34:03,093 --> 01:34:05,338
Dan kamu akan
melakukan hal-hal hebat.
1049
01:34:07,128 --> 01:34:08,604
Hal-hal hebat.
1050
01:34:12,332 --> 01:34:14,620
Sekarang panggilkan Pamanmu.
1051
01:35:03,815 --> 01:35:23,815
Translated & Resynced by BernadX
Jakarta, Maret 2019
Ingin donasi pulsa? Silakan ke 081385001509
1052
01:35:33,551 --> 01:35:40,159
♪ Set sail for a heavenly place
They let me out today ♪
1053
01:35:41,259 --> 01:35:47,131
♪ Don't wanna die this way
Vandzant ♪
1054
01:35:50,034 --> 01:35:53,635
♪ Tie me up
And cover my face ♪
1055
01:35:53,637 --> 01:35:57,507
♪ Send for the priest to pray ♪
1056
01:35:57,509 --> 01:36:03,148
♪ I'm gonna fly away
From Vandzant ♪
1057
01:36:06,451 --> 01:36:12,524
♪ If God loves me ♪
I want to taste His kiss ♪
1058
01:36:14,359 --> 01:36:19,365
♪ All I wanted was your touch ♪
1059
01:36:21,966 --> 01:36:28,172
♪ This rope burns my neck
To breathe's a bitch ♪
1060
01:36:29,106 --> 01:36:34,479
♪ I'm gonna fly away ♪
1061
01:36:36,547 --> 01:36:40,118
♪ Four years in the dark
In chains ♪
1062
01:36:40,585 --> 01:36:43,956
♪ I learned to live again ♪
1063
01:36:44,456 --> 01:36:50,029
♪ Wake me up when they call
My name Vandzant ♪
1064
01:36:53,131 --> 01:36:56,732
♪ Gravedigger said
My bed been laid ♪
1065
01:36:56,734 --> 01:37:00,238
♪ And he sent for the maid
To check ♪
1066
01:37:00,572 --> 01:37:06,211
♪ I don't pray I don't want
To go back to Vandzant ♪
1067
01:37:09,514 --> 01:37:16,288
♪ If God loves me ♪
I want to taste His kiss ♪
1068
01:37:17,689 --> 01:37:22,360
♪ All I wanted was your touch ♪
1069
01:37:25,363 --> 01:37:31,136
♪ This crucifix clenched
Cuts through my fist ♪
1070
01:37:32,737 --> 01:37:37,643
♪ I'm gonna fly away ♪
1071
01:37:56,493 --> 01:38:00,495
♪ As a child
The sun was warm ♪
1072
01:38:00,497 --> 01:38:04,467
♪ We had a house and home ♪
1073
01:38:04,469 --> 01:38:09,675
♪ I don't wanna die alone
Vandzant ♪
1074
01:38:13,144 --> 01:38:16,382
♪ May everything I broke
Be mend ♪
1075
01:38:17,114 --> 01:38:20,782
♪ May it be heaven sent ♪
1076
01:38:20,784 --> 01:38:26,125
♪ I pray the walls crumble
And fall in Vandzant ♪
1077
01:38:30,095 --> 01:38:36,668
♪ If God loves me
I wanna taste His kiss ♪
1078
01:38:37,569 --> 01:38:42,341
♪ All I wanted was your touch ♪
1079
01:38:45,342 --> 01:38:51,250
♪ This rope burns my neck
To breathe's a bitch ♪
1080
01:38:52,617 --> 01:38:57,588
♪ I wanna fly away ♪
1081
01:39:00,425 --> 01:39:04,229
♪ His last breath
And a small bird sung ♪
1082
01:39:04,529 --> 01:39:08,430
♪ A song he'd heard
When he was young ♪
1083
01:39:08,432 --> 01:39:12,470
♪ I'm gonna fly away ♪
1084
01:39:13,770 --> 01:39:17,275
♪ From Vandzant ♪