1 00:01:31,398 --> 00:01:51,398 Translated & Resynced by BernadX Jakarta, Maret 2019 Ingin donasi pulsa? Silakan ke 081385001509 2 00:02:06,417 --> 00:02:09,588 Aku melihat malaikat berdiri di bawah sinar matahari. 3 00:02:11,421 --> 00:02:15,325 Dan dia berteriak ke semua burung yang terbang tinggi di langit. 4 00:02:17,249 --> 00:02:20,811 "Berkumpullah di pesta yang diberikan Tuhan!" 5 00:02:24,335 --> 00:02:26,717 "Akan ada daging raja untukmu." 6 00:02:30,656 --> 00:02:34,577 TAK PERNAH MENUA 7 00:03:19,556 --> 00:03:21,334 Yang ini untuk Thomas. 8 00:03:21,657 --> 00:03:22,896 Yang ini... 9 00:03:23,894 --> 00:03:25,302 ...untuk Mama. 10 00:03:31,033 --> 00:03:32,594 Aku akan pergi sekarang. 11 00:03:33,512 --> 00:03:34,859 Bagaimana bayinya? 12 00:03:34,870 --> 00:03:36,116 Tidur. 13 00:03:41,781 --> 00:03:43,055 Sampai jumpa! 14 00:03:53,490 --> 00:03:56,539 "Tuhan adalah tempat berlindung dan kekuatan kita." 15 00:03:56,860 --> 00:03:58,985 "Karena itu jangan takut." 16 00:03:59,384 --> 00:04:04,000 "Ada sungai yang alirannya menyenangkan Kota Tuhan." 17 00:04:04,591 --> 00:04:07,026 "Tempat suci untuk Yang Mahatinggi." 18 00:04:07,037 --> 00:04:08,039 Amin. 19 00:04:09,159 --> 00:04:10,450 Terima kasih. 20 00:04:28,881 --> 00:04:30,411 Selamat tidur, Papa. 21 00:04:35,632 --> 00:04:37,060 Selamat tidur, sayang. 22 00:04:37,913 --> 00:04:39,382 Selamat tidur, Papa. 23 00:04:51,615 --> 00:04:52,583 - Hei. - Hei. 24 00:04:54,817 --> 00:04:57,885 Apa kabar keponakanku yang cakep? 25 00:04:57,887 --> 00:04:59,654 - Apa kabar? - Bagus. Dan kamu? 26 00:04:59,656 --> 00:05:01,490 - Senang mendengarnya. - Bagaimana kabarmu, sayangku? 27 00:05:01,492 --> 00:05:03,724 Baiklah. Apakah kita akan masuk? 28 00:05:23,613 --> 00:05:24,875 Ada kabar ... 29 00:05:25,815 --> 00:05:29,019 ...tentang adanya orang-orang tertentu di jemaat ini... 30 00:05:30,620 --> 00:05:33,744 ...mempertanyakan apakah kita membuat keputusan yang tepat. 31 00:05:34,557 --> 00:05:36,791 Tentang palarangan alkohol... 32 00:05:37,661 --> 00:05:39,911 ...judi, dan pelacuran... 33 00:05:40,730 --> 00:05:42,207 ...dari kota ini. 34 00:05:46,170 --> 00:05:49,207 Pekerjaan sedang lesu. Kita tak bisa menyangkal itu. 35 00:05:52,642 --> 00:05:55,965 Tapi siapa di ruangan ini ... 36 00:05:56,812 --> 00:05:59,509 ...yang akan kembali ke kondisi semula? 37 00:06:00,879 --> 00:06:01,887 Siapa? 38 00:06:03,434 --> 00:06:05,079 Siapa dari kalian... 39 00:06:05,555 --> 00:06:07,142 ...yang lebih memilih dosa... 40 00:06:07,760 --> 00:06:09,735 ...daripada jalan Tuhan? 41 00:06:10,826 --> 00:06:12,113 Berdiri! 42 00:06:13,990 --> 00:06:16,270 Berdiri sekarang dan tunjukkan dirimu! 43 00:06:22,317 --> 00:06:25,240 Saat pendiri kota ini datang pertama kali kesini, 44 00:06:25,242 --> 00:06:27,633 tanah ini penuh dengan orang-orang liar. 45 00:06:27,644 --> 00:06:31,121 Tapi dengan bantuan Kavaleri Amerika, kita membersihkan tanah ini. 46 00:06:32,237 --> 00:06:33,706 Memang saat itu... 47 00:06:34,317 --> 00:06:36,934 ...kadang terasa mengerikan... 48 00:06:37,954 --> 00:06:39,477 ...dan tugas yang menakutkan. 49 00:06:39,488 --> 00:06:43,704 Tapi kami tidak ragu sedikitpun karena kami tahu... 50 00:06:44,172 --> 00:06:47,348 ...kota kita ini akan menjadi kota suci! 51 00:06:48,732 --> 00:06:52,482 Di Garlow ini, kita adalah contoh yang bersinar... 52 00:06:52,746 --> 00:06:58,336 ...bagi semua orang Amerika tentang kota Kristen sejati. 53 00:07:00,690 --> 00:07:02,278 Amerika. 54 00:07:04,714 --> 00:07:06,115 Amerika! 55 00:07:08,112 --> 00:07:09,513 Itu negara baru. 56 00:07:09,649 --> 00:07:14,162 Kami punya kesempatan untuk menjadikannya surga atau neraka! 57 00:07:15,567 --> 00:07:18,685 Kita bisa menciptakan surga di Bumi. 58 00:07:19,930 --> 00:07:23,337 Di mana semua orang diperlakukan sama. 59 00:07:23,348 --> 00:07:25,800 Di mana tidak ada orang kekurangan makanan atau tempat tinggal. 60 00:07:25,802 --> 00:07:28,670 Di mana kita bisa bekerja untuk kebaikan bersama. 61 00:07:28,672 --> 00:07:32,191 Dan seluruh hidup kita hanya untuk memuji Tuhan. 62 00:07:32,426 --> 00:07:35,034 Dan di sini, di Garlow, semuanya dimulai. 63 00:07:35,045 --> 00:07:37,027 Aku bisa melihatnya! 64 00:07:37,528 --> 00:07:39,582 Indah sekali! 65 00:07:45,262 --> 00:07:46,805 Sebelum kita pergi... 66 00:07:48,024 --> 00:07:52,344 ...aku ingatkan bahwa Perkumpulan Wanita Sederhana Kristen Garlow... 67 00:07:52,355 --> 00:07:54,578 ...yang dipimpin oleh istri tercintaku, Maria... 68 00:07:54,589 --> 00:07:57,930 ...menyediakan sup panas dan roti yang baru saja dimasak... 69 00:07:57,941 --> 00:08:00,273 ...untuk semua orang yang menghadiri khotbah ini. 70 00:08:00,704 --> 00:08:04,062 Dan sekarang kita berdiri dan menyanyikan lagu pujian. 71 00:08:04,571 --> 00:08:06,131 "The Shining Shore." 72 00:08:06,142 --> 00:08:11,245 ♪ Hari-hariku meluncur dengan cepat oleh 73 00:08:12,672 --> 00:08:15,109 ♪ Dan aku orang asing peziarah... ♪ 74 00:08:15,120 --> 00:08:17,468 Hentikan! Kembali kesini! 75 00:08:17,782 --> 00:08:20,101 Hei. Hei, hati-hati! 76 00:08:20,444 --> 00:08:22,416 Jangan menabrak orang-orang. 77 00:08:23,694 --> 00:08:24,979 Kamu tahu, 78 00:08:24,990 --> 00:08:27,896 Elsa dan aku menganggap mereka sebagai milik kami. 79 00:08:27,898 --> 00:08:30,432 Jadi kapan saja kamu dan Audrey butuh waktu sendiri, 80 00:08:30,434 --> 00:08:32,201 beri tahu kami. 81 00:08:32,504 --> 00:08:34,662 Kami akan senang merawat mereka demi kamu. 82 00:08:34,705 --> 00:08:35,646 Yah... 83 00:08:36,423 --> 00:08:38,162 ...ambil saja mereka. 84 00:08:50,610 --> 00:08:53,384 Aku butuh beberapa dendeng. 85 00:08:53,649 --> 00:08:55,345 Apakah kamu masih punya? 86 00:08:57,127 --> 00:08:59,997 Maksudku, aku butuh... 87 00:09:00,330 --> 00:09:01,579 Yang ini. 88 00:09:02,443 --> 00:09:03,678 Yang itu. 89 00:09:07,003 --> 00:09:08,469 Aku suka pistol. Bagus sekali. 90 00:09:08,471 --> 00:09:11,039 Emma, ​​jangan menyentuhnya. Jangan pernah menyentuh pistol. 91 00:09:11,041 --> 00:09:12,462 Kenapa kamu tidak punya pistol, Ayah? 92 00:09:12,473 --> 00:09:13,838 Aku punya senjata. 93 00:09:14,030 --> 00:09:15,393 Senapanku. 94 00:09:15,777 --> 00:09:17,369 Tapi kamu harus punya yang baru. 95 00:09:17,381 --> 00:09:20,299 Siapa tahu ada orang Indian datang dan ingin membunuh kita. 96 00:09:21,532 --> 00:09:23,237 Kurasa kita akan baik-baik saja. 97 00:09:25,355 --> 00:09:27,535 Apakah kamu punya nasi yang itu? 98 00:09:27,823 --> 00:09:29,708 Nasi? Ada disini. 99 00:09:29,719 --> 00:09:30,981 Ya, bagus. 100 00:09:34,187 --> 00:09:35,900 Kamu menghalangiku. 101 00:09:37,377 --> 00:09:38,467 Apa? 102 00:09:42,639 --> 00:09:44,881 Ya, sebentar lagi aku melayanimu, Tuan. 103 00:09:46,059 --> 00:09:47,125 Terima kasih. 104 00:09:52,883 --> 00:09:54,741 Jadi kita timbang dulu. 105 00:09:55,862 --> 00:09:57,084 Hei! 106 00:10:34,591 --> 00:10:37,764 Coba lihat, siapa itu? 107 00:10:40,330 --> 00:10:41,930 Semua serang Papa! 108 00:10:41,932 --> 00:10:42,930 - Ayo! - Jangan! 109 00:10:42,932 --> 00:10:44,830 - Oh tidak. - Ya! Iya nih! 110 00:10:45,487 --> 00:10:47,556 Ya, aku mengalahkannya! 111 00:10:48,436 --> 00:10:50,717 Aye, kamu mengalahkanku. 112 00:10:50,967 --> 00:10:53,347 Anak-anak, kalian harus mandi sekarang. 113 00:10:53,358 --> 00:10:54,777 Aku tadi sudah mandi. 114 00:10:54,788 --> 00:10:56,310 Itu tadi pagi. 115 00:10:56,312 --> 00:10:58,459 Badanmu penuh lumpur. Lihat dirimu. 116 00:10:59,416 --> 00:11:00,874 Jika aku harus mandi lagi, 117 00:11:01,051 --> 00:11:02,820 tidak akan ada yang tersisa dari tubuhku. 118 00:11:03,501 --> 00:11:05,052 Aku dengar itu, tuan! 119 00:11:05,054 --> 00:11:06,556 - Kena kau! - Hei! 120 00:11:07,905 --> 00:11:10,259 - Aku akan menangkapmu. - Kamu tidak bisa menangkapku. 121 00:11:12,387 --> 00:11:13,478 Hah! 122 00:11:18,869 --> 00:11:22,119 Apakah kau tak ingin kita membereskan yang sudah kita mulai... 123 00:11:22,130 --> 00:11:24,158 ...dan mulai pindah ke California? 124 00:11:24,685 --> 00:11:25,744 Kenapa? 125 00:11:25,755 --> 00:11:27,533 Aku kira kamu suka tinggal di sini. 126 00:11:27,769 --> 00:11:29,434 Aku suka, tapi... 127 00:11:30,947 --> 00:11:33,450 ... ini bukan kota yang sama dengan yang kita singgahi dulu. 128 00:11:33,775 --> 00:11:35,981 Dulu pekerjaan lancar. Ingat, kan? 129 00:11:36,556 --> 00:11:39,450 Kedai minum ramai. Kota penuh dengan orang... 130 00:11:39,833 --> 00:11:42,872 ...sepanjang waktu. Tapi sekarang? 131 00:11:43,192 --> 00:11:45,099 Kita bahagia disini, bukan? 132 00:11:46,297 --> 00:11:48,239 Kita tidak butuh yang lainnya. 133 00:11:50,521 --> 00:11:52,191 Rejeki tak akan kemana. 134 00:11:53,168 --> 00:11:54,661 Tapi jika tidak, 135 00:11:54,898 --> 00:11:57,161 selalu ada peluang kita bisa kelaparan. 136 00:11:57,772 --> 00:11:59,583 Itu tidak akan terjadi. 137 00:12:00,076 --> 00:12:02,547 Selalu akan ada pekerjaan untuk bertahan hidup. 138 00:12:08,652 --> 00:12:12,021 Aku hanya merasa kita seperti ditinggalkan. Paham, kan? 139 00:12:13,410 --> 00:12:15,288 Seperti terlewatkan. 140 00:12:19,273 --> 00:12:21,143 Jaraknya sangat dekat, Audrey. 141 00:12:22,164 --> 00:12:24,086 Tepat di balik pegunungan itu. 142 00:12:24,097 --> 00:12:26,094 Dalam dua bulan kita bisa sampai disana. 143 00:12:28,935 --> 00:12:29,857 Tidak. 144 00:12:30,072 --> 00:12:32,564 Kita tidak bisa tinggalkan tempat ini begitu saja. 145 00:12:32,575 --> 00:12:35,091 Kita sudah kerja keras untuk membangunnya. 146 00:12:43,219 --> 00:12:44,638 Rejeki akan datang. 147 00:12:44,988 --> 00:12:46,302 Lihat saja. 148 00:13:03,558 --> 00:13:04,881 Ayo, nak! 149 00:13:06,189 --> 00:13:07,576 Ayo! 150 00:13:15,351 --> 00:13:16,674 Ayolah, nak. 151 00:13:17,034 --> 00:13:18,448 Jangan mengecewakanku. 152 00:13:18,459 --> 00:13:20,229 Ada apa dengan kuda itu? 153 00:13:20,857 --> 00:13:22,378 Sepertinya dia sakit. 154 00:13:29,038 --> 00:13:30,768 Apakah dia akan mati? 155 00:13:31,634 --> 00:13:33,354 Aku tidak tahu, sayang. 156 00:13:34,070 --> 00:13:35,479 Sepertinya begitu. 157 00:13:35,490 --> 00:13:37,674 Aku tidak ingin dia mati. 158 00:13:38,681 --> 00:13:40,150 Aku tahu itu. 159 00:13:40,468 --> 00:13:41,908 Kita tak mau hal itu. 160 00:13:41,962 --> 00:13:44,136 Bolehkan aku taruh bunga di peti matinya? 161 00:13:44,147 --> 00:13:46,322 Kuda tidak pakai peti mati, konyol. 162 00:13:46,501 --> 00:13:48,181 - Kenapa tidak? - Memang seperti itu. 163 00:13:48,183 --> 00:13:50,450 - Tak muat dimasukkan. - Papa bisa membuatnya. 164 00:13:50,631 --> 00:13:52,204 Ya kan, Papa? 165 00:13:52,374 --> 00:13:54,543 Hmm... Thomas benar. 166 00:13:55,726 --> 00:13:57,735 Dia terlalu besar untuk masuk peti mati. 167 00:13:57,881 --> 00:13:59,351 Baiklah. Ayo. 168 00:13:59,728 --> 00:14:01,880 Ayo anak-anak, kembali ke rumah. 169 00:14:01,891 --> 00:14:04,401 Bolehkan aku beri ciuman selamat tinggal? 170 00:14:04,801 --> 00:14:06,009 Tentu saja. 171 00:14:08,628 --> 00:14:11,394 Sampai jumpa. Terima kasih telah menggendongku di punggungmu. 172 00:14:14,244 --> 00:14:16,109 - Selamat tinggal. - Selamat malam, Sheriff. 173 00:14:16,111 --> 00:14:18,097 - Selamat malam, Ny. Tate. - Selamat tinggal. 174 00:14:19,888 --> 00:14:21,995 Kau ingin aku menemanimu, Ayah? 175 00:14:22,724 --> 00:14:24,136 Tak usah, nak. 176 00:14:24,902 --> 00:14:26,628 Masuk saja ke rumah. 177 00:14:43,860 --> 00:14:44,827 Ini. 178 00:14:45,816 --> 00:14:47,394 Kamu bisa pakai ini. 179 00:14:58,658 --> 00:15:00,925 Aku saja yang lakukan jika kau mau. 180 00:15:02,821 --> 00:15:04,534 Tidak perlu. 181 00:15:05,227 --> 00:15:06,737 Aku akan melakukannya. 182 00:16:01,048 --> 00:16:03,987 Kami mencari pria bernama Bill Crabtree. Apakah kamu mengenalnya? 183 00:16:06,362 --> 00:16:08,388 Setahuku dia pergi beberapa bulan lalu... 184 00:16:08,390 --> 00:16:11,394 ...tapi istrinya tinggal di pinggiran kota. 185 00:16:13,263 --> 00:16:14,952 Bisakah kamu tunjukkan letaknya? 186 00:16:16,360 --> 00:16:18,230 Ya, kamu lurus saja kesana... 187 00:16:18,600 --> 00:16:20,753 ...melewati kota lalu belok kiri. Disitu tempatnya. 188 00:16:20,764 --> 00:16:23,718 Tidak, tidak! Kamu ikut kami. Tunjukkan ke kami. 189 00:16:23,965 --> 00:16:26,408 Tidak bisa. Istriku menungguku. 190 00:16:26,419 --> 00:16:28,952 Naiklah dan bawa kami ke sana. 191 00:16:29,779 --> 00:16:31,546 Aku bilang aku tidak bisa. 192 00:16:34,972 --> 00:16:38,999 Bagaimana jika kami masuk rumah dan minta istrimu untuk menunjukkan rumahnya? 193 00:16:54,236 --> 00:16:56,947 Naiklah, nak. Jangan sampai aku minta lagi. 194 00:17:28,212 --> 00:17:29,716 Ny. Crabtree, 195 00:17:29,880 --> 00:17:31,383 Maaf, tapi orang-orang ini... 196 00:17:42,285 --> 00:17:43,964 Ibu, Ibu! Tidak! 197 00:17:44,142 --> 00:17:45,471 Jangan! 198 00:17:50,252 --> 00:17:51,831 Dimana Bill? 199 00:17:53,324 --> 00:17:54,690 Dia tidak di sini. 200 00:17:58,618 --> 00:17:59,968 Kemana dia pergi? 201 00:18:00,152 --> 00:18:01,626 Aku tidak tahu 202 00:18:01,793 --> 00:18:03,061 - Kamu yakin? - Ya. 203 00:18:03,618 --> 00:18:05,892 Dia tidak di sini. Aku bersumpah. 204 00:18:08,377 --> 00:18:10,173 Kamu tidak akan menemukannya di sini. 205 00:18:10,747 --> 00:18:12,187 Dia pergi dan meninggalkan kita. 206 00:18:12,198 --> 00:18:14,353 Kami tak melihatnya setahun lebih. 207 00:18:18,587 --> 00:18:20,387 Apa yang kau inginkan dari Bill? 208 00:18:21,154 --> 00:18:22,856 Bill adalah buronan berhadiah. 209 00:18:23,558 --> 00:18:26,434 Dia bunuh seorang penjaga dan seorang pria tua. 210 00:18:27,625 --> 00:18:29,364 Ayahmu perampok bank. 211 00:18:29,640 --> 00:18:31,590 Tidak. Itu tidak mungkin. 212 00:18:31,806 --> 00:18:33,403 Bill bukan pembunuh. 213 00:18:34,436 --> 00:18:38,274 Dia pergi bersama orang keturunan Indian bernama Cherokee Thomson. 214 00:18:39,089 --> 00:18:41,012 Tidak, itu tidak mungkin. 215 00:18:41,880 --> 00:18:43,247 Tidak, tidak. 216 00:18:43,703 --> 00:18:45,504 Itu benar, Ny. Crabtree. 217 00:18:46,015 --> 00:18:49,519 Kadang aku berpikir dunia ini adalah rangkaian kebohongan. 218 00:18:50,974 --> 00:18:52,842 Tapi aku tak akan bohong padamu, Bu. 219 00:18:54,298 --> 00:18:56,300 Aku akan membunuh suamimu. 220 00:18:57,413 --> 00:19:00,587 Jika jarakku sudah dekat dan dapat bidikan tepat... 221 00:19:01,199 --> 00:19:03,120 ...aku akan meledakkan kepalanya. 222 00:19:06,043 --> 00:19:08,413 Jangan diambil hati karena dia tahu resikonya. 223 00:19:09,439 --> 00:19:11,100 Percayalah omonganku. 224 00:19:38,675 --> 00:19:41,468 Dimana cari minuman di tempat kumuh seperti ini? 225 00:20:07,783 --> 00:20:09,600 Aku lihat plang nama diluar. 226 00:20:09,848 --> 00:20:12,363 Tulisan "Bar" dicoret. Kenapa kau tutup bar ini? 227 00:20:12,535 --> 00:20:16,461 Pendeta Pike dan Perkumpulan Kesederhanaan Kristen yang memaksaku. 228 00:20:16,472 --> 00:20:18,773 Mereka bilang alkohol dan pelacuran adalah dosa. 229 00:20:18,775 --> 00:20:21,574 Jika aku tak menutupnya, mereka akan membakarnya. 230 00:20:21,576 --> 00:20:23,993 Me.. me.. me.. membakarnya? 231 00:20:24,646 --> 00:20:26,298 Apakah tak ada hukum di kota ini? 232 00:20:27,172 --> 00:20:29,542 Pendeta yang memimpin kota. 233 00:20:30,088 --> 00:20:31,991 Sheriff tak ada gunanya. 234 00:20:34,918 --> 00:20:37,855 Ambil gelas lagi untuk temanku. Dan tinggalkan botolnya. 235 00:20:41,447 --> 00:20:42,589 Duduklah! 236 00:20:51,039 --> 00:20:52,276 Minumlah. 237 00:20:52,710 --> 00:20:55,466 Aku tidak minum selama 4 tahun. 238 00:20:55,478 --> 00:20:58,597 - Istriku dan aku sepakat untuk tidak... - Untung dia tidak ada di sini. 239 00:21:07,294 --> 00:21:08,636 Rasanya enak. 240 00:21:11,289 --> 00:21:12,620 Siapa namamu, nak? 241 00:21:13,023 --> 00:21:14,355 Patrick Tate. 242 00:21:14,988 --> 00:21:16,612 Namaku Dutch Albert. 243 00:21:17,418 --> 00:21:19,058 Ini Dumb-Dumb. 244 00:21:20,040 --> 00:21:21,417 Buka mulutmu. 245 00:21:24,006 --> 00:21:26,558 Lidahnya dipotong oleh Comanche. 246 00:21:27,943 --> 00:21:29,807 Entah kenapa dia selalu membawa lidahnya. 247 00:21:29,818 --> 00:21:31,502 Dia tidak pernah bilang. 248 00:21:39,349 --> 00:21:41,220 Dan ini adalah Sicily. 249 00:21:41,287 --> 00:21:42,782 Dia suka bernyanyi. 250 00:21:42,793 --> 00:21:45,908 Dia jarang pakai bahasa Inggris. Sepertinya dia orang Italia. 251 00:21:48,308 --> 00:21:49,609 Dan kamu... 252 00:21:51,733 --> 00:21:54,002 - Darimana asalmu? - Irlandia. 253 00:21:54,804 --> 00:21:56,299 Apa pekerjaanmu? 254 00:21:56,390 --> 00:21:59,471 Aku tukang kayu dan tukang gali kubur. 255 00:21:59,740 --> 00:22:02,162 Kau tukang gali kubur keturunan Irlandia? 256 00:22:02,985 --> 00:22:05,537 - Pasti kamu Katolik, ya? - Tidak lagi. 257 00:22:05,548 --> 00:22:07,600 Oh... mereka memaksamu ganti agama. 258 00:22:07,611 --> 00:22:08,656 Ya kan? 259 00:22:10,050 --> 00:22:12,498 Orang-orang Kristen yang baik ini... 260 00:22:12,688 --> 00:22:14,545 ...mereka tidak terlalu suka orang Irlandia, kan? 261 00:22:14,556 --> 00:22:15,859 Kenapa begitu? 262 00:22:16,130 --> 00:22:18,193 Karena mereka pikir banyak dari kalian... 263 00:22:18,204 --> 00:22:20,679 ...datang kesini seperti rombongan tikus. 264 00:22:22,664 --> 00:22:24,419 Seperti orang liar. 265 00:22:25,502 --> 00:22:27,388 Begitulah anggapan mereka, kan? 266 00:22:28,781 --> 00:22:31,408 Mereka bahkan tak mau bicara padamu kecuali kamu sudah pindah agama. 267 00:22:31,419 --> 00:22:32,351 Benar, kan? 268 00:22:32,362 --> 00:22:34,009 Sekarang sudah baik-baik saja. 269 00:22:34,020 --> 00:22:35,194 Ya. 270 00:22:35,420 --> 00:22:36,909 Tapi kamu masih orang Irlandia. 271 00:22:36,920 --> 00:22:38,677 Kamu tidak bisa mengubahnya. 272 00:22:39,007 --> 00:22:40,803 Dan tiap kali mereka melihatmu, 273 00:22:40,816 --> 00:22:42,803 mereka akan ingat akan kematian. 274 00:22:42,984 --> 00:22:44,694 Mereka akan mati. 275 00:22:44,854 --> 00:22:46,803 Kamu akan selalu jadi orang asing di sini. 276 00:22:46,922 --> 00:22:48,529 Kamu tak akan pernah jadi bagian mereka. 277 00:22:48,540 --> 00:22:50,890 Apa pun yang kamu lakukan. Tak pernah. 278 00:22:51,316 --> 00:22:52,835 Aku paham itu. 279 00:22:53,973 --> 00:22:55,397 Seperti apa rasanya. 280 00:22:57,380 --> 00:22:58,999 Aku memahamimu. 281 00:23:03,305 --> 00:23:05,303 Kami ingin makan sekarang. 282 00:23:05,955 --> 00:23:09,100 Aku cuma punya jeroan asam manis dan kopi. 283 00:23:10,333 --> 00:23:13,104 Plang nama di depan bertuliskan "Hotel". 284 00:23:13,255 --> 00:23:15,389 Apakah ini sebuah hotel? 285 00:23:16,076 --> 00:23:18,343 Aku punya ayam di halaman belakang. 286 00:23:18,354 --> 00:23:20,961 Aku bisa menangkapnya satu. 287 00:23:20,972 --> 00:23:22,842 - Ayam? - Ya. 288 00:23:23,623 --> 00:23:24,992 Mau telur? 289 00:23:25,296 --> 00:23:27,903 Ya sudah. Kau kejar ayam sialan itu! 290 00:23:27,914 --> 00:23:29,085 Baiklah. 291 00:23:30,425 --> 00:23:32,663 Kamu punya istri yang baik dan cantik, kan? 292 00:23:35,408 --> 00:23:38,866 Bagaimana jika kita ke tempatmu dan dia buatkan sesuatu untuk kita makan? 293 00:23:50,181 --> 00:23:51,460 Ada apa? 294 00:23:56,401 --> 00:23:58,663 Aku sangat berterima kasih untuk ini, Bu. 295 00:24:00,629 --> 00:24:01,647 Yah... 296 00:24:02,444 --> 00:24:05,819 Tidak setiap hari aku bangun di tengah malam... 297 00:24:06,319 --> 00:24:08,325 dan memberi makan orang asing. 298 00:24:08,336 --> 00:24:10,467 Tapi karena kamu sudah disini, terima kasih kembali. 299 00:24:10,790 --> 00:24:12,405 Dari mana asalmu? 300 00:24:16,182 --> 00:24:17,193 Ehm... 301 00:24:17,712 --> 00:24:19,170 Aku dari Perancis. 302 00:24:19,365 --> 00:24:20,562 Perancis. 303 00:24:21,353 --> 00:24:22,874 Aku suka orang Perancis. 304 00:24:23,104 --> 00:24:25,032 Orang baik dan jujur. 305 00:24:27,088 --> 00:24:29,506 Suamimu bilang kamu cantik. 306 00:24:30,360 --> 00:24:32,202 Itu tak adil bagimu. 307 00:24:32,849 --> 00:24:34,538 Itu salah besar, kan? 308 00:24:35,272 --> 00:24:37,092 Kamu jauh lebih cantik. 309 00:24:37,729 --> 00:24:39,468 Bukan begitu, sobat? 310 00:24:49,021 --> 00:24:51,935 Kembalilah tidur, Audrey. Aku akan bersihkan nanti. 311 00:24:51,946 --> 00:24:54,477 Aku rasa Dumb-Dumb ingin dia tetap di sini. 312 00:24:55,309 --> 00:24:56,845 Ayo, Audrey. 313 00:25:00,241 --> 00:25:03,368 Sudah lama kami tidak ditemani seorang wanita. 314 00:25:03,379 --> 00:25:04,837 Ya, kan teman-teman? 315 00:25:07,040 --> 00:25:08,704 Sekarang aku permisi dulu. 316 00:25:08,715 --> 00:25:10,500 Aku akan kembali tidur. 317 00:25:11,944 --> 00:25:15,154 Seperti yang aku bilang, kami jarang ada tamu selarut ini. 318 00:25:15,165 --> 00:25:16,748 Kamu punya anak? 319 00:25:24,133 --> 00:25:25,107 Ya. 320 00:25:25,337 --> 00:25:26,631 Berapa banyak? 321 00:25:28,237 --> 00:25:29,238 Dua. 322 00:25:32,331 --> 00:25:34,069 Apakah mereka sedang tidur sekarang? 323 00:25:36,154 --> 00:25:37,444 Tentu saja. 324 00:25:37,790 --> 00:25:38,899 Shh... 325 00:25:41,223 --> 00:25:43,415 Kembalilah tidur, Audrey. 326 00:25:46,801 --> 00:25:48,458 Maaf kami telah membuatmu... 327 00:25:48,469 --> 00:25:49,772 Bangun! 328 00:25:51,534 --> 00:25:54,388 Kami mohon maaf telah membuatmu terjaga dan kami berterima kasih untuk... 329 00:25:54,444 --> 00:25:58,397 ...makananmu dan sudah menemani kami dengan penuh keramahan. 330 00:26:09,458 --> 00:26:11,724 Istrimu luar biasa, Pat. 331 00:26:15,075 --> 00:26:17,146 Apakah kita hampir selesai disini, teman-teman? 332 00:26:20,786 --> 00:26:22,616 Sekali lagi terima kasih, Pat. 333 00:26:23,133 --> 00:26:25,163 Kamu tak keberatan aku panggil Pat, kan? 334 00:26:25,515 --> 00:26:28,052 - Tidak. - Kondisimu bagus sekali disini. 335 00:26:29,762 --> 00:26:32,147 Rumah yang bagus. Keluarga yang baik. 336 00:26:33,503 --> 00:26:35,272 Istri yang baik. Semua ada. 337 00:26:39,376 --> 00:26:40,841 Sampai jumpa lagi. 338 00:27:21,781 --> 00:27:22,826 Bangun! 339 00:27:30,896 --> 00:27:32,380 Jadi begini. 340 00:27:34,025 --> 00:27:36,392 Aku akan beli tempat ini darimu seharga $1000. 341 00:27:36,403 --> 00:27:38,001 Kamu tetap jadi bartender. 342 00:27:38,012 --> 00:27:40,316 - Apakah itu adil? - Ya. 343 00:27:41,086 --> 00:27:43,475 - Kamu yakin? - Aku... Aku yakin. 344 00:27:43,955 --> 00:27:46,600 Baik. Kita akan buka lagi dalam seminggu. 345 00:27:47,600 --> 00:27:49,288 Aku ingin kau ambil kereta... 346 00:27:50,125 --> 00:27:51,422 ...pergi ke Edna, 347 00:27:51,433 --> 00:27:53,329 dan cari pelacur sebanyak mungkin, Jim. 348 00:27:55,096 --> 00:27:57,944 Pe.. pe.. pelacur macam apa yang kamu suka? 349 00:27:58,080 --> 00:27:59,725 Pelacur macam apa yang kau suka? 350 00:28:00,201 --> 00:28:02,670 Yang bagus saja. Yang bikin kamu ingin bercinta. 351 00:28:02,872 --> 00:28:03,803 Paham? 352 00:28:04,502 --> 00:28:05,576 Bagus. 353 00:28:05,815 --> 00:28:07,418 Kami jadi teman sekarang. 354 00:28:10,593 --> 00:28:12,403 Senang berbisnis denganmu, Jim. 355 00:28:12,414 --> 00:28:13,526 Ya... ya. 356 00:28:19,787 --> 00:28:21,102 Kemari! 357 00:28:35,730 --> 00:28:37,024 Tn. Tate? 358 00:28:38,187 --> 00:28:39,469 Tn. Tate! 359 00:28:42,444 --> 00:28:45,752 Ada kecelakaan di bar. 360 00:28:45,991 --> 00:28:48,151 - Se... seorang pria mati. - Apa yang terjadi? 361 00:28:48,250 --> 00:28:50,385 Se... sebuah kecelakaan, Bu. 362 00:28:50,574 --> 00:28:52,307 Se... seorang pria terbunuh. 363 00:28:52,633 --> 00:28:54,761 Perkumpulan Kesederhanaan bilang ini akan terjadi. 364 00:28:54,792 --> 00:28:56,489 Tempat ini seharusnya tak dibuka lagi. 365 00:28:56,500 --> 00:28:59,459 Bar sudah dibuka sekarang. Dan dibuka untuk selamanya. 366 00:28:59,546 --> 00:29:00,585 Jadi... 367 00:29:00,811 --> 00:29:03,924 ...kamu, Pendeta, dan semua wanita di perkumpulan itu... 368 00:29:03,935 --> 00:29:06,591 - ...lebih baik mulai menerima itu... - Jangan menggurui aku, Tn. Emmett! 369 00:29:06,602 --> 00:29:08,905 Hei, masuklah ke dalam Audrey. 370 00:29:09,137 --> 00:29:10,961 Aku harus pergi. Sheriff membutuhkanku. 371 00:29:10,972 --> 00:29:12,112 Jangan. 372 00:29:12,201 --> 00:29:14,442 Aku tak mau dikasih omongan seperti itu, Patrick. 373 00:29:14,456 --> 00:29:15,867 Apalagi dari orang seperti dia. 374 00:29:15,878 --> 00:29:18,001 Apalagi di rumahku sendiri. 375 00:29:18,012 --> 00:29:20,112 Kamu tak bermoral, Tn. Emmett. 376 00:29:20,123 --> 00:29:22,182 Dan sangat bodoh saat ini. 377 00:29:22,217 --> 00:29:24,541 Apakah kamu merasa bangga pada dirimu, Tn. Emmett? 378 00:29:24,552 --> 00:29:27,732 Menghasilkan uang dari eksploitasi wanita lemah ini? 379 00:29:27,743 --> 00:29:30,179 - Ya, kan? - Abaikan saja dia. 380 00:29:30,261 --> 00:29:31,267 Hei. 381 00:29:31,592 --> 00:29:33,034 Sampai nanti. 382 00:29:37,641 --> 00:29:39,310 Boleh aku ikut, Ayah? 383 00:29:40,865 --> 00:29:42,432 Tidak malam ini, nak. 384 00:30:14,741 --> 00:30:16,385 Siapa pelakunya? 385 00:30:19,569 --> 00:30:21,636 - Dia jatuh... - Itu omong kosong! 386 00:30:22,214 --> 00:30:24,170 Pria itu kena tendang di kepala. 387 00:30:24,299 --> 00:30:25,589 Siapa pelakunya? 388 00:30:25,600 --> 00:30:27,824 Dia jatuh, Sheriff. Aku... aku bersumpah. 389 00:30:28,047 --> 00:30:30,588 Dia... dia mabuk. Dia... dia jatuh. 390 00:30:41,695 --> 00:30:44,894 Adakah yang mau cerita padaku kejadian yang menimpa orang ini? 391 00:30:54,649 --> 00:30:57,308 Tak satupun dari kalian para bajingan ini tahu yang terjadi. 392 00:30:58,204 --> 00:30:59,934 Tak ada yang tahu? 393 00:31:01,770 --> 00:31:04,074 Mendadak semua tuli dan bisu? 394 00:31:12,671 --> 00:31:15,105 Kita coba lagi. Siapa pelakunya? 395 00:31:16,298 --> 00:31:17,596 - Sudah kubilang, Sheriff. - Ya, ya. 396 00:31:17,598 --> 00:31:19,605 - Dia jatuh dari tangga. - Ya. 397 00:31:20,061 --> 00:31:21,371 Omong kosong 398 00:31:21,706 --> 00:31:23,308 Aku ingin pulang. 399 00:31:33,338 --> 00:31:34,558 Siapa orang ini? 400 00:31:35,388 --> 00:31:36,683 Tidak tahu. 401 00:31:37,318 --> 00:31:39,027 Tak ada yang mengenalnya. 402 00:31:41,289 --> 00:31:43,402 Pasang saja tanda "X" di kuburannya. 403 00:31:46,204 --> 00:31:47,800 Terima kasih, Patrick. 404 00:32:32,207 --> 00:32:34,496 Tak seorangpun dari kita mengenal orang ini. 405 00:32:34,507 --> 00:32:37,832 Tapi kita semua tahu dia mati dengan sadis. 406 00:32:38,990 --> 00:32:41,394 Di tangan orang jahat. 407 00:32:42,874 --> 00:32:45,243 Dan mereka perlu dihukum, Sheriff. 408 00:32:45,372 --> 00:32:46,513 Gantung mereka. 409 00:32:46,524 --> 00:32:48,439 Usir mereka keluar kota. Cambuk mereka. 410 00:32:48,450 --> 00:32:51,433 Lakukan apapun itu asal kau harus bertindak sesuatu. 411 00:32:51,757 --> 00:32:54,316 Sebelum mereka menyeret kota ini ke neraka! 412 00:32:55,163 --> 00:32:57,253 Kamu tahu aku tidak bisa melakukan itu, Pendeta. 413 00:32:57,465 --> 00:32:59,449 Aku bertindak sesuai hukum. 414 00:32:59,695 --> 00:33:01,199 Bagaimana dengan hukum Tuhan? 415 00:33:01,772 --> 00:33:03,457 "Jangan membunuh." 416 00:33:03,720 --> 00:33:05,668 Ini bukan waktu atau tempat untuk khotbah. 417 00:33:05,941 --> 00:33:08,307 Bukan waktu atau tempat? 418 00:33:08,309 --> 00:33:12,278 Kita berdiri di atas kuburan seorang pria yang terbunuh. 419 00:33:12,280 --> 00:33:13,410 Aku akan pergi. 420 00:33:13,945 --> 00:33:15,506 Aku punya pekerjaan yang harus dilakukan. 421 00:33:15,517 --> 00:33:18,552 Kamu mau mampir kantor? Aku akan jelaskan kepadamu cara kerja hukum. 422 00:33:18,554 --> 00:33:19,878 Bagaimana cara kerjanya? 423 00:33:20,196 --> 00:33:21,996 Bersembunyi di kantormu? 424 00:33:22,519 --> 00:33:25,566 Aku juga tahu hukum, Sheriff! "Jangan membunuh!" 425 00:33:25,770 --> 00:33:28,488 "Jangan membunuh", Sheriff! 426 00:34:16,336 --> 00:34:17,820 Santo Patrick. 427 00:34:19,545 --> 00:34:22,308 Aku butuh pelayananmu untuk pemakaman pribadi. 428 00:34:22,817 --> 00:34:24,996 Apakah kau bersedia? 429 00:34:25,320 --> 00:34:27,323 - Pemakaman pribadi? - Mm-hmm. 430 00:34:27,599 --> 00:34:28,758 Kapan? 431 00:34:28,769 --> 00:34:29,867 Sekarang. 432 00:34:30,484 --> 00:34:31,597 Sekarang? 433 00:34:32,163 --> 00:34:33,668 Apakah itu masalah? 434 00:34:35,085 --> 00:34:36,722 Siapa yang meninggal? 435 00:34:40,772 --> 00:34:42,449 Aku butuh dua peti mati. 436 00:35:37,534 --> 00:35:38,972 Orang Irlandia. 437 00:35:43,398 --> 00:35:44,582 Orang Irlandia. 438 00:35:50,838 --> 00:35:52,027 Orang Irlandia. 439 00:35:53,155 --> 00:35:54,157 Bill. 440 00:35:57,026 --> 00:35:58,464 Bangun sekarang. 441 00:35:59,790 --> 00:36:01,297 Kamu masih sadar? 442 00:36:01,992 --> 00:36:04,238 Aku sudah menemui keluargamu, Bill. 443 00:36:04,962 --> 00:36:06,535 Aku akan rawat mereka dengan baik. 444 00:36:06,707 --> 00:36:08,679 Jika kamu sentuh mereka, aku akan membunuhmu. 445 00:36:08,690 --> 00:36:11,115 Nyalimu terlalu berlebihan. 446 00:36:11,266 --> 00:36:13,016 Waktumu cuma 2 menit lagi. 447 00:36:13,027 --> 00:36:15,345 - Jangan permalukan dirimu, Bill. - Oh, Yesus. 448 00:36:15,356 --> 00:36:17,933 - Kita harus membantunya. - Yesus Kristus. 449 00:36:18,180 --> 00:36:19,990 Mengapa ada penggali kubur disini? 450 00:36:20,000 --> 00:36:22,062 - Untuk menguburmu, Bill. - Tidak. 451 00:36:22,074 --> 00:36:24,015 Jangan berterima kasih padaku. Kau pasti lakukan hal yang sama untukku. 452 00:36:24,026 --> 00:36:25,323 Tidak. 453 00:36:27,107 --> 00:36:29,163 - Dulu mereka temanku. - Tidak. 454 00:36:29,175 --> 00:36:32,021 Siapa tahu kau mengira ini adalah pembunuhan sadis, padahal bukan. 455 00:36:32,414 --> 00:36:34,074 Mereka mencuri dariku. 456 00:36:34,311 --> 00:36:36,643 Aku sudah melarangnya tapi mereka nekat melakukannya. 457 00:36:36,654 --> 00:36:38,164 Mereka layak dapatkan ini. 458 00:36:38,175 --> 00:36:40,566 - Penguburan Kristen yang baik. - Jangan! Tunggu, tunggu! 459 00:36:42,289 --> 00:36:44,152 Ayo kita kuburkan. 460 00:37:11,105 --> 00:37:12,433 Aku iri padamu. 461 00:37:14,336 --> 00:37:15,996 Yang kau lakukan untuk hidup. 462 00:37:16,625 --> 00:37:18,355 Bersusah payah dengan tanganmu 463 00:37:22,064 --> 00:37:25,488 Saat kau selesai, kau merasa telah bekerja seharian dengan jujur. 464 00:37:31,707 --> 00:37:33,206 Perlihatkan tanganmu. 465 00:37:38,292 --> 00:37:39,456 Benar, kan? 466 00:37:40,916 --> 00:37:42,401 Lihat tangan itu. 467 00:37:43,918 --> 00:37:45,392 Tangan yang jujur. 468 00:37:48,037 --> 00:37:49,501 Tangan pekerja. 469 00:37:57,130 --> 00:37:58,753 Apakah kamu merasa... 470 00:37:59,176 --> 00:38:03,043 ...pria baik bertangan jujur sepertimu bisa berteman dengan pria sepertiku? 471 00:38:10,314 --> 00:38:11,777 Aku tak tahu. 472 00:38:12,242 --> 00:38:13,964 Sepertinya bisa. 473 00:38:27,661 --> 00:38:30,949 Maukah kamu, Patrick... Siapa nama kedua kamu? 474 00:38:32,002 --> 00:38:33,044 Tate. 475 00:38:33,055 --> 00:38:34,482 Maukah kamu, Patrick Tate... 476 00:38:35,189 --> 00:38:36,464 ...menganggapku... 477 00:38:37,073 --> 00:38:39,324 ...Christopher Dutch Albert... 478 00:38:40,737 --> 00:38:42,472 ...sebagai temanmu? 479 00:38:55,851 --> 00:38:57,105 Tentu saja. 480 00:38:58,760 --> 00:39:00,808 Dengar, semua. Kita punya teman baru. 481 00:39:03,808 --> 00:39:05,549 Hidup itu teka-teki. 482 00:39:06,847 --> 00:39:08,730 Kami bunuh 2 teman lama... 483 00:39:08,838 --> 00:39:10,886 ...dan langsung dapat teman baru. 484 00:39:24,674 --> 00:39:26,683 Senang berbisnis denganmu, Pat. 485 00:40:53,570 --> 00:40:55,234 Aku pasang. 486 00:40:55,376 --> 00:40:57,269 Aku punya 2 Raja. 487 00:40:59,212 --> 00:41:00,527 Terima kasih. 488 00:41:05,092 --> 00:41:06,930 "Dan saat mereka mengejeknya..." 489 00:41:06,941 --> 00:41:10,265 "...mereka mengambil jubah darinya..." 490 00:41:10,992 --> 00:41:13,678 "...dan membawanya untuk disalibkan. " 491 00:41:13,795 --> 00:41:16,272 Anak baik. Jangan memaksaku. 492 00:41:17,097 --> 00:41:19,802 Persetan kau, Phillip! 493 00:41:22,586 --> 00:41:24,795 Mari kita menyanyikan lagu pujian. 494 00:41:24,806 --> 00:41:26,514 Mari kita bernyanyi... 495 00:41:27,328 --> 00:41:29,616 ...keras dan jelas sehingga... 496 00:41:29,809 --> 00:41:32,287 ...agar Tuhan yang baik akan mendengar kita... 497 00:41:32,738 --> 00:41:34,227 ...diatas orang berdosa ini. 498 00:41:34,246 --> 00:41:35,490 Aku pasang. 499 00:41:36,375 --> 00:41:37,475 Flush. 500 00:41:39,987 --> 00:41:41,920 Terima kasih, tuan-tuan. Kita akhiri untuk malam ini. 501 00:41:41,953 --> 00:41:45,280 Jika kalian uangkan chip kalian untukku, aku akan menghargainya. 502 00:41:51,099 --> 00:41:52,537 Ada apa, nak? 503 00:41:53,702 --> 00:41:56,271 - Uangku tak cukup. - Kamu tidak bawa uangku? 504 00:41:56,282 --> 00:41:57,725 Tidak semua. 505 00:41:58,165 --> 00:41:59,963 Kita bermain secara terhormat. 506 00:41:59,974 --> 00:42:02,722 Tak boleh tinggalkan meja sebelum bayar. 507 00:42:02,733 --> 00:42:04,284 Aku bisa pulang dan mengambilnya. 508 00:42:04,295 --> 00:42:05,550 Tapi kamu tak akan kembali. 509 00:42:05,561 --> 00:42:07,146 - Pasti. Aku bersumpah. - Tidak mungkin. 510 00:42:07,148 --> 00:42:09,009 Pasti. Aku bersumpah! Jika kamu punya Alkitab... 511 00:42:09,020 --> 00:42:11,197 Untuk apa aku bawa Alkitab, nak? 512 00:42:12,104 --> 00:42:13,706 Aku mau uangku. 513 00:42:13,717 --> 00:42:16,213 Aku akan kembali dengan uangmu. Aku berjanji. 514 00:42:16,224 --> 00:42:18,727 Tak mungkin. Itu wajar. Aku juga akan begitu. 515 00:42:19,126 --> 00:42:20,398 Tapi aku beda, Tuan. 516 00:42:20,409 --> 00:42:22,128 Beda? Beda bagaimana? 517 00:42:22,130 --> 00:42:23,459 - Kamu beda dari aku? - Ya. 518 00:42:23,470 --> 00:42:26,049 - Kamu anggap aku pencuri? - Bukan begitu, Tuan. 519 00:42:26,934 --> 00:42:28,675 Aku ingin uangku, Nak. 520 00:42:34,742 --> 00:42:37,050 Menarik pistol itu adalah kesalahan besar. 521 00:42:38,346 --> 00:42:39,965 Karena kamu harus menggunakannya. 522 00:42:39,976 --> 00:42:42,097 Aku bisa keluar dari sini, Tuan. 523 00:42:43,477 --> 00:42:45,162 Aku ambilkan uangmu jika sudah ada. 524 00:42:45,173 --> 00:42:47,143 Sekarang bukan soal uang lagi. 525 00:42:47,536 --> 00:42:50,449 Ibuku menungguku pulang. 526 00:42:52,760 --> 00:42:54,495 Tolong jangan bunuh aku, Tuan. 527 00:42:54,963 --> 00:42:57,058 Biarkan Tuhan mendengar kita! 528 00:43:01,027 --> 00:43:02,604 - Patrick, jangan pergi. - Aku segera kembali. 529 00:43:02,615 --> 00:43:06,198 Jangan biarkan dosa, jangan biarkan iblis masuk ke gereja ini! 530 00:43:09,890 --> 00:43:12,893 Bocah itu menodongkan pistol ke Tn. Albert. 531 00:43:15,817 --> 00:43:17,659 Menurutmu berapa umur bocah ini? 532 00:43:17,857 --> 00:43:20,269 Cukup dewasa untuk punya senjata. 533 00:43:20,989 --> 00:43:22,519 Dia berumur 18 tahun. 534 00:43:28,758 --> 00:43:30,591 Kau senang membunuh anak-anak, kan? 535 00:43:30,602 --> 00:43:32,550 Aku tak merasa senang atau tidak senang. 536 00:43:32,691 --> 00:43:34,324 Itu membela diri. 537 00:43:36,714 --> 00:43:38,667 Apakah itu yang terjadi? 538 00:43:41,363 --> 00:43:43,863 Adakah yang melihat secara berbeda? 539 00:43:44,978 --> 00:43:48,441 Atau memang seperti omongan Dutch Albert? Membela diri? 540 00:43:52,982 --> 00:43:54,682 Urus anak itu, ya? 541 00:43:56,211 --> 00:43:57,854 Aku bayar nanti. 542 00:43:58,266 --> 00:44:00,206 Ada kuburan lagi untuk digali. 543 00:44:15,482 --> 00:44:19,456 "Dan dia akan memasuki kerajaan surga dan duduk di sebelah kanan Kristus. " 544 00:44:19,794 --> 00:44:21,089 Amin. 545 00:44:24,287 --> 00:44:27,451 Yakinlah, mereka akan dihukum saat Tuhan... 546 00:44:28,303 --> 00:44:31,371 ...menghukum mereka di nereka. Untuk selamanya. 547 00:45:18,410 --> 00:45:20,343 Ibu, boleh aku minta permen? 548 00:45:20,375 --> 00:45:22,390 Tidak, kamu sudah punya. 549 00:45:24,014 --> 00:45:25,723 Sabun untuk mencuci pakaian? 550 00:45:25,734 --> 00:45:28,246 Boleh. Apakah masih ada... 551 00:45:28,388 --> 00:45:30,391 ..yang kemarin kami beli? 552 00:45:30,652 --> 00:45:31,691 Ya. 553 00:45:31,985 --> 00:45:34,027 - Kami membutuhkannya. - Ini dia. 554 00:45:34,222 --> 00:45:36,383 - Kurasa segenggam sudah cukup. - Segenggam. Baiklah. 555 00:45:36,394 --> 00:45:37,570 Ini dia. 556 00:45:53,765 --> 00:45:55,366 Aku tidak mengerti kamu. 557 00:46:01,785 --> 00:46:03,445 Jauhkan tanganmu dariku! 558 00:46:04,304 --> 00:46:05,214 Mama! 559 00:46:05,225 --> 00:46:07,750 Kamu menakuti anak itu, Tuan. 560 00:46:26,541 --> 00:46:29,031 - Mama? - Tidak apa-apa, Emma. 561 00:46:42,505 --> 00:46:44,898 Pria itu datang ke toko lagi hari ini. 562 00:46:46,050 --> 00:46:47,313 Pria apa? 563 00:46:47,324 --> 00:46:49,266 Pria itu. Si Dumb-Dumb. 564 00:46:49,796 --> 00:46:51,852 Dia mencoba menyentuh wajahku. 565 00:46:54,830 --> 00:46:56,555 Dia tak akan menyakitimu. 566 00:46:57,317 --> 00:46:58,688 Darimana kau tahu itu? 567 00:46:58,699 --> 00:47:00,213 Dia seorang pembunuh. 568 00:47:02,864 --> 00:47:04,891 Kau tahu yang paling membuatku takut? 569 00:47:05,346 --> 00:47:06,380 Apa? 570 00:47:07,676 --> 00:47:09,148 Aku hanya terdiam. 571 00:47:09,462 --> 00:47:11,195 Aku bahkan tidak bisa bergerak. 572 00:47:12,315 --> 00:47:15,023 Aku hanya ingin mengeluarkan Emma dari sana. 573 00:47:15,178 --> 00:47:16,875 Tapi aku tidak tahu caranya. 574 00:47:17,324 --> 00:47:18,858 Jika dia melakukan sesuatu, 575 00:47:18,869 --> 00:47:21,141 aku tak yakin bisa melawannya. 576 00:47:22,334 --> 00:47:24,250 Itu tak akan terjadi, Audrey. 577 00:47:26,034 --> 00:47:27,135 Mengerti? 578 00:47:28,659 --> 00:47:30,859 Bu, bolehkah aku makan apel? 579 00:47:31,539 --> 00:47:33,960 Ya sayang. Ambil satu lagi untuk Thomas. 580 00:47:33,971 --> 00:47:35,240 Ya, Ibu. 581 00:47:37,406 --> 00:47:39,523 Jangan khawatir tentang apa pun. 582 00:47:41,541 --> 00:47:43,219 Aku akan menjagamu. 583 00:48:08,138 --> 00:48:09,477 Bodoh sekali. 584 00:48:09,888 --> 00:48:12,156 Pria bodoh. 585 00:48:12,646 --> 00:48:14,109 Tn. Albert? 586 00:48:16,044 --> 00:48:17,247 Ya Bu? 587 00:48:17,966 --> 00:48:19,771 Bisakah aku bicara denganmu? 588 00:48:20,017 --> 00:48:21,062 Tentu saja. 589 00:48:21,744 --> 00:48:23,445 Secara pribadi? 590 00:48:24,024 --> 00:48:25,394 Tentu saja. 591 00:48:25,559 --> 00:48:27,117 Nyonya. 592 00:48:39,957 --> 00:48:41,180 Aku... 593 00:48:42,599 --> 00:48:43,640 Bicaralah. 594 00:48:43,707 --> 00:48:45,672 Aku ingin bekerja untukmu. 595 00:48:46,894 --> 00:48:49,211 Kerja apa tepatnya? 596 00:48:51,746 --> 00:48:54,552 - Kami tidak merekrut lagi. - Aku mohon. 597 00:48:54,563 --> 00:48:55,977 Aku mohon padamu. 598 00:48:55,987 --> 00:48:58,077 Aku mohon padamu. Aku dan putri aku kelaparan. 599 00:48:58,089 --> 00:48:59,648 Itu bukan salahku. 600 00:49:00,670 --> 00:49:02,914 Itu salahmu menikahi Bill Crabtree. 601 00:49:03,631 --> 00:49:07,773 Seorang penghianat, pembohong, pencuri, dan bajingan. 602 00:49:10,668 --> 00:49:13,680 Yang kedua, bagaimana bisa aku percaya padamu? 603 00:49:14,026 --> 00:49:16,093 Kau pasti akan mencuri seperti Bill. 604 00:49:16,104 --> 00:49:18,172 - Itu pasti. - Tidak. Tak akan. 605 00:49:18,802 --> 00:49:20,367 Aku bukan Bill. 606 00:49:21,594 --> 00:49:23,703 Aku tak akan pernah mencuri darimu. Aku bersumpah. 607 00:49:23,714 --> 00:49:25,322 Kamu bersumpah demi Tuhan? 608 00:49:25,333 --> 00:49:25,987 Ya. 609 00:49:25,998 --> 00:49:28,695 Kenapa tidak pergi ke gereja? Minta sumbangan. 610 00:49:29,190 --> 00:49:31,523 Mereka tak mau membantuku. 611 00:49:31,892 --> 00:49:33,641 Mereka menolakmu, ya? 612 00:49:34,167 --> 00:49:36,874 Aku mohon. Aku tak peduli dengan diriku. 613 00:49:37,425 --> 00:49:39,690 Tapi putriku tak boleh kelaparan. 614 00:49:43,336 --> 00:49:45,385 Baiklah. Coba bawa putrimu... 615 00:49:45,396 --> 00:49:48,009 ...dalam kesepakatan ini dan mungkin kita bisa cari solusinya. 616 00:49:48,526 --> 00:49:49,721 Putriku? 617 00:49:50,210 --> 00:49:51,671 - Ya. - Tidak. 618 00:49:52,258 --> 00:49:53,975 Dia masih bocah. 619 00:49:55,310 --> 00:49:56,643 Aku mohon. 620 00:49:57,115 --> 00:49:58,601 Aku akan kerja sangat keras. 621 00:49:58,612 --> 00:50:01,510 Aku bersumpah demi Tuhan. Tapi jangan putriku. 622 00:50:01,521 --> 00:50:04,366 - Kamu wanita religius? - Ya. Aku mencintai Tuhan. 623 00:50:04,441 --> 00:50:05,406 Bagus. 624 00:50:06,065 --> 00:50:07,964 Pertahankan imanmu pada Tuhan. 625 00:50:07,975 --> 00:50:10,408 Pulang, tidur, dan silakan mati kelaparan. 626 00:50:10,631 --> 00:50:12,905 Saat kamu bangun, kamu sudah ada di surga. 627 00:50:14,694 --> 00:50:17,202 Aku tidak dapat untung hanya dari dirimu. 628 00:50:19,195 --> 00:50:20,584 Itu adalah pilihanmu. 629 00:50:20,595 --> 00:50:22,803 Beri tahu aku apa yang akan kau lakukan. 630 00:50:23,833 --> 00:50:25,773 Terima kasih sudah mampir. 631 00:50:50,963 --> 00:50:54,234 Ayah, kapan kamu akan mengajariku menembak dengan senapan itu lagi? 632 00:50:56,678 --> 00:50:58,585 Kita akan segera latihan di luar sebentar lagi. 633 00:50:59,313 --> 00:51:00,499 Halo! 634 00:51:03,119 --> 00:51:04,121 Hei! 635 00:51:05,127 --> 00:51:06,062 Halo. 636 00:51:07,935 --> 00:51:09,708 Bagaimana kabar kalian? 637 00:51:09,860 --> 00:51:10,913 Baik. 638 00:51:11,155 --> 00:51:14,325 Namaku Anthony Peale. Dan ini istriku, Dorothy. 639 00:51:14,327 --> 00:51:15,530 Patrick Tate. 640 00:51:15,541 --> 00:51:17,786 - Kalian menuju ke California? - Tentu saja. 641 00:51:17,999 --> 00:51:19,789 Mencari peruntungan disana. 642 00:51:19,925 --> 00:51:21,905 - Semoga sukses untukmu. - Terima kasih. 643 00:51:21,916 --> 00:51:23,210 Terima kasih. 644 00:51:23,766 --> 00:51:26,413 Hei, apakah ada bar di sekitar sini? 645 00:51:27,583 --> 00:51:28,756 Ah... 646 00:51:28,940 --> 00:51:31,700 ...ya kepunyaan Dutch Albert di pusat kota. 647 00:51:31,812 --> 00:51:33,280 Syukurlah. 648 00:51:33,510 --> 00:51:37,039 Aku kira tak dapat whiski lagi sebelum melintasi pegunungan itu. 649 00:51:37,197 --> 00:51:38,931 Minum sekali saja. Ingat itu. 650 00:51:38,942 --> 00:51:41,640 Tak apa-apa. Aku cuma butuh sekali saja. 651 00:51:42,025 --> 00:51:44,023 Sampai ketemu lagi. 652 00:51:44,086 --> 00:51:46,679 - Sukses untukmu. - Ayo jalan, nak. 653 00:51:56,844 --> 00:51:58,780 - Sampai jumpa! - Sampai jumpa! 654 00:52:17,057 --> 00:52:18,775 Aku ingin Ibu. 655 00:52:23,883 --> 00:52:25,533 Aku ingin Ibu! 656 00:52:26,423 --> 00:52:28,307 Aku ingin Ibu. 657 00:52:33,474 --> 00:52:34,994 Aku ingin Ibu. 658 00:52:40,380 --> 00:52:42,096 Aku ingin Ibu. 659 00:53:04,871 --> 00:53:07,324 - Aku beli hadiah untuk kalian. - Hadiah! Hadiah! 660 00:53:07,335 --> 00:53:09,974 Ada permen mahal dari toko. 661 00:53:09,976 --> 00:53:11,780 Jangan buka sebelum makan malam. 662 00:53:11,791 --> 00:53:13,488 Untuk apa semua ini? 663 00:53:13,968 --> 00:53:15,600 Dan ini untukmu. 664 00:53:25,397 --> 00:53:27,022 Indah sekali, Ibu. 665 00:53:27,894 --> 00:53:30,387 Schuster memesannya dari New York City. 666 00:53:30,398 --> 00:53:33,038 Aku pesan padanya jangan bilang padamu. Sebagai kejutan. 667 00:53:34,830 --> 00:53:36,225 Ada masalah apa? 668 00:53:36,694 --> 00:53:39,640 Apa anggapan orang jika aku pakai ini di kota? 669 00:53:40,222 --> 00:53:42,061 Bagaimana anggapan mereka tentang kita? 670 00:53:42,409 --> 00:53:43,732 Apa maksudmu? 671 00:53:44,744 --> 00:53:46,132 Kami mampu membelinya. 672 00:53:46,402 --> 00:53:48,108 Tak usah pedulikan anggapan orang. 673 00:53:48,119 --> 00:53:49,376 Aku peduli. 674 00:53:51,904 --> 00:53:53,538 Maaf, Patrick. 675 00:53:54,070 --> 00:53:55,904 Rasanya tidak pantas. 676 00:54:04,033 --> 00:54:06,632 Ibu, bisakah kita buka permen sekarang? 677 00:54:07,472 --> 00:54:09,525 Aku bawa dulu. 678 00:54:09,536 --> 00:54:11,499 Kalian boleh ambil setelah makan malam. 679 00:54:20,285 --> 00:54:21,960 Terima kasih banyak. 680 00:54:22,715 --> 00:54:24,757 Oh hei, Patrick. 681 00:54:25,485 --> 00:54:27,304 Mau minum denganku? 682 00:54:30,623 --> 00:54:32,396 Ya, nanti aku menyusul. 683 00:54:37,836 --> 00:54:39,827 Permisi. Ambilkan satu lagi. 684 00:54:42,256 --> 00:54:44,092 Ayo turun, gadis-gadis! 685 00:54:44,384 --> 00:54:45,797 Mereka datang! 686 00:54:49,240 --> 00:54:51,468 Aku pilih yang paling gemuk. 687 00:54:51,540 --> 00:54:53,616 Aku sudah pilih punyaku. 688 00:55:12,721 --> 00:55:14,616 Aku menginginkannya. 689 00:55:18,771 --> 00:55:20,304 - Kamu akan baik-baik saja. - Ibu. 690 00:55:21,460 --> 00:55:22,974 Baiklah. Kemari, kemari sekarang. 691 00:55:22,985 --> 00:55:24,587 Beri aku ciuman. 692 00:55:25,615 --> 00:55:26,794 Ayo. 693 00:55:26,987 --> 00:55:28,196 Bu. 694 00:55:33,414 --> 00:55:37,052 Kau tahu, istriku sering mengeluh soal itu. 695 00:55:38,798 --> 00:55:40,421 Aku hanya bilang... 696 00:55:40,737 --> 00:55:42,624 - Kadang pria... - Selamat malam, semuanya. 697 00:55:50,822 --> 00:55:52,210 Apa kabar, Pat? 698 00:55:52,221 --> 00:55:53,986 Lama tak berjumpa. 699 00:55:54,620 --> 00:55:55,853 Kamu sehat? 700 00:55:57,415 --> 00:55:59,103 Kita adalah teman, kan? 701 00:55:59,805 --> 00:56:00,807 Tidak. 702 00:56:02,099 --> 00:56:03,705 Aku kira kita teman. 703 00:56:04,281 --> 00:56:05,958 Tidak. Kita bukan teman. 704 00:56:10,590 --> 00:56:12,707 Bolehkan aku menawarkan minuman untukmu, Tn. Albert? 705 00:56:13,731 --> 00:56:15,259 Bagaimana usahamu? 706 00:56:15,270 --> 00:56:16,354 Lancar? 707 00:56:17,058 --> 00:56:18,172 Lumayan. 708 00:56:18,614 --> 00:56:20,034 Lancar. 709 00:56:21,408 --> 00:56:23,668 Bagaimana dengan istri yang cantik itu? 710 00:56:25,494 --> 00:56:26,665 Kamu tahu... 711 00:56:27,589 --> 00:56:30,760 Dumb-Dumb cukup tertarik padanya. 712 00:56:30,853 --> 00:56:32,574 Sepertinya dia jatuh cinta. 713 00:56:33,025 --> 00:56:36,188 Jauhkan si bajingan tanpa lidah itu dari istriku. 714 00:56:37,149 --> 00:56:39,055 Dia bertindak semaunya, Pat. 715 00:56:39,914 --> 00:56:41,750 Jika dia mendekatinya lagi, 716 00:56:42,104 --> 00:56:43,719 aku akan membunuhnya. 717 00:56:44,779 --> 00:56:46,290 Tentu saja. 718 00:56:48,451 --> 00:56:50,086 Kamu tidak bisa membunuh siapa pun. 719 00:56:51,031 --> 00:56:53,760 Saat aku melihat matamu, yang aku lihat cuma ketakutan. 720 00:56:58,518 --> 00:56:59,930 Kamu ingin pelacur? 721 00:57:00,462 --> 00:57:01,727 Gratis. 722 00:57:15,483 --> 00:57:16,649 Rosie. 723 00:57:17,489 --> 00:57:20,547 Ini temanku Patrick. Dia pembunuh ganas. 724 00:57:20,962 --> 00:57:22,619 Kamu perlu banyak bercinta. 725 00:57:22,630 --> 00:57:24,040 Hai, pembunuh. 726 00:57:24,867 --> 00:57:26,091 Apa kabar? 727 00:57:26,837 --> 00:57:28,844 - Baik. Terima kasih. - Aku suka kamu. Ayolah. 728 00:57:28,969 --> 00:57:30,769 - Ayolah. - Pergi dengannya, Patrick. 729 00:57:30,771 --> 00:57:32,227 Tak usah! 730 00:57:33,773 --> 00:57:34,942 Keparat! 731 00:57:50,757 --> 00:57:53,094 Emily, tolong lihat aku. 732 00:57:55,665 --> 00:57:58,875 Jadi kamu mengaku mengambil senjatanya dan kamu membunuhnya? 733 00:58:05,695 --> 00:58:07,992 Ada marshal baru di Fort Leavenworth. 734 00:58:08,197 --> 00:58:09,985 Aku akan memintanya datang. 735 00:58:10,700 --> 00:58:13,985 Dan jika dia datang, akan ada pengadilan. 736 00:58:15,076 --> 00:58:17,899 Dan kemungkinan besar kamu akan dinyatakan bersalah. 737 00:58:19,016 --> 00:58:21,686 - Kamu akan digantung. - Banyak bisnis untukmu, Pat. 738 00:58:21,697 --> 00:58:23,750 Maaf, Ny. Crabtree, itulah hukumnya. 739 00:58:50,165 --> 00:58:51,727 Aku mohon, Pendeta. 740 00:58:51,738 --> 00:58:53,688 Aku akan bicara dengannya. 741 00:59:02,735 --> 00:59:05,524 Apakah mereka benar-benar akan menggantung gadis kecil itu? 742 00:59:06,059 --> 00:59:08,590 Pendeta bilang kamu akan membangun tiang gantungan. 743 00:59:08,601 --> 00:59:10,310 - Benarkah itu? - Yah. 744 00:59:10,321 --> 00:59:13,969 Ya, jika dia terbukti bersalah. Aku tukang kayu. Ini pekerjaanku. 745 00:59:28,625 --> 00:59:30,312 Tolong jangan lakukan itu. 746 00:59:31,774 --> 00:59:33,200 Mungkin akan batal. 747 00:59:33,211 --> 00:59:36,047 - Mungkin, dia akan bebas. - Tapi jika dia tidak bebas. 748 00:59:36,233 --> 00:59:37,844 Jangan lakukan itu. 749 00:59:38,518 --> 00:59:39,742 Aku harus. 750 00:59:40,221 --> 00:59:42,868 Sheriff yang memintaku. Aku sudah menyetujuinya. 751 00:59:43,297 --> 00:59:44,516 Aku mohon. 752 00:59:44,892 --> 00:59:47,461 Kamu akan bertanggung jawab atas kematiannya. 753 00:59:48,583 --> 00:59:50,672 Jika hukum mengatakan dia harus digantung, 754 00:59:50,683 --> 00:59:53,211 maka ada orang yang harus membangun tiang gantungan. 755 00:59:55,114 --> 00:59:57,231 Apakah benar bahwa kamu minum... 756 00:59:57,242 --> 00:59:59,294 ...dengan Dutch Albert saat kejadian itu? 757 00:59:59,305 --> 01:00:00,777 Ditemani wanita? 758 01:00:00,788 --> 01:00:01,852 Tidak seperti itu. 759 01:00:01,863 --> 01:00:04,821 Seluruh warga kota bilang kalian berteman. 760 01:00:05,125 --> 01:00:06,791 Apa kau tak peduli omongan orang? 761 01:00:06,793 --> 01:00:09,026 Tidak. Yang aku pedulikan cuma kamu dan anak-anak. 762 01:00:09,028 --> 01:00:10,680 Kau tak peduli! 763 01:00:10,832 --> 01:00:12,314 Kau tak peduli dengan kami. 764 01:00:12,325 --> 01:00:14,289 Hentikan, Audrey! Cukup! 765 01:00:18,038 --> 01:00:20,454 Kamu tidak pernah bicara kepadaku seperti itu. 766 01:00:20,722 --> 01:00:22,414 Kamu telah berubah. 767 01:00:23,589 --> 01:00:26,805 Kita butuh waktu lama untuk diterima di kota ini. 768 01:00:26,980 --> 01:00:28,789 Untuk apa semua itu? 769 01:00:28,873 --> 01:00:32,974 Mengapa kita repot ikut gereja itu jika kamu hanya membuatnya sia-sia? 770 01:00:33,040 --> 01:00:35,305 Aku ikut karena kamu minta aku untuk ikut. 771 01:00:35,700 --> 01:00:38,405 Aku ikut karena mereka tidak memberiku pilihan! 772 01:00:38,596 --> 01:00:40,797 Kamu pikir orang-orang itu peduli dengan kita, Audrey? 773 01:00:40,808 --> 01:00:42,488 Mereka cuma peduli diri mereka sendiri. 774 01:00:42,499 --> 01:00:44,564 Apa kau tak mengerti itu semua? 775 01:00:44,719 --> 01:00:47,724 Apakah mereka berusaha membantu Ny. Crabtree dan anak-anaknya? 776 01:00:47,735 --> 01:00:50,513 Tidak! Mereka dibiarkan membusuk dan kelaparan. 777 01:00:50,524 --> 01:00:54,149 Jika kamu cari kambing hitam karena Emily Crabtree digantung, salahkan mereka. 778 01:00:54,160 --> 01:00:57,141 Orang-orang Kristen yang baik di kota ini. 779 01:00:57,610 --> 01:00:59,805 Kita sendirian di sini, Audrey. 780 01:00:59,940 --> 01:01:01,402 Terimalah kenyataan itu. 781 01:01:01,413 --> 01:01:02,972 Semua orang menerimanya. 782 01:01:03,615 --> 01:01:05,743 Dan bagaimana dengan Ed dan Elsa? 783 01:01:05,885 --> 01:01:07,675 Mereka peduli pada kita. 784 01:01:07,686 --> 01:01:10,995 Mereka ada untuk kita! Mereka selalu begitu! 785 01:01:11,006 --> 01:01:13,743 Kamu hanya menggunakan itu sebagai alasan. 786 01:01:14,228 --> 01:01:15,610 Aku mohon. 787 01:01:15,645 --> 01:01:17,576 Aku mohon, pindah dari sini. 788 01:01:17,587 --> 01:01:19,693 Mari pindah sebelum terlambat. 789 01:01:19,704 --> 01:01:22,188 Sebelum itu mengubahmu untuk selamanya. 790 01:01:24,641 --> 01:01:26,235 Kita tak akan pindah. 791 01:01:26,331 --> 01:01:28,142 Waktunya belum tepat. 792 01:01:28,921 --> 01:01:31,124 Masih ada peluang bagi kita di sini. 793 01:01:31,748 --> 01:01:34,008 Kamu bahkan tidak mendengarkan aku. 794 01:03:01,001 --> 01:03:02,003 Ayo terus. 795 01:03:14,301 --> 01:03:15,679 Aku butuh air! 796 01:03:20,635 --> 01:03:22,211 Biarkan dia tidur. 797 01:03:22,471 --> 01:03:24,368 Ayo, kamu harus bangun. 798 01:03:31,480 --> 01:03:32,657 Ibu. 799 01:03:37,133 --> 01:03:39,010 - Emily! - Bu! Tolong aku. 800 01:03:39,021 --> 01:03:40,133 Emily! 801 01:03:40,993 --> 01:03:42,477 - Tidak! Tidak! - Tidak! 802 01:03:42,488 --> 01:03:44,899 Biarkan dia pergi! Aku mohon. 803 01:03:46,012 --> 01:03:47,957 - Emily! - Bu! 804 01:03:47,968 --> 01:03:49,774 Lepaskan dia! 805 01:03:52,564 --> 01:03:56,999 ♪ Dia membawa roh'ku yang mengembara untuk kembali ♪ 806 01:03:57,056 --> 01:04:01,962 ♪ Saat aku meninggalkan jalannya ♪ 807 01:04:03,797 --> 01:04:05,266 Ini adalah dosa! 808 01:04:05,870 --> 01:04:08,274 Kamu membunuh anak yang tidak bersalah! 809 01:04:08,542 --> 01:04:11,657 Sementara ada pembunuh nyata di tengah-tengah kita! 810 01:04:12,576 --> 01:04:14,729 Mereka lah yang harus kau gantung! 811 01:04:14,914 --> 01:04:17,342 - Ibu! - Lepaskan dia! Aku mohon! 812 01:04:17,344 --> 01:04:19,012 Kami bersamamu, nak! 813 01:04:19,023 --> 01:04:20,470 Percayaah pada Tuhan! 814 01:04:20,481 --> 01:04:21,936 Bu! 815 01:04:23,182 --> 01:04:24,844 Percayalah kepada Tuhan! 816 01:04:53,640 --> 01:04:54,860 Tidak! 817 01:05:50,276 --> 01:05:51,946 Bolehkah aku melihatnya? 818 01:06:05,455 --> 01:06:07,309 Ambil tali dari lehernya. 819 01:06:07,320 --> 01:06:08,883 Aku mohon padamu. 820 01:06:32,345 --> 01:06:33,603 Sayangku. 821 01:06:39,318 --> 01:06:41,009 Aku sangat menyesal. 822 01:07:32,706 --> 01:07:34,517 Halo, kalian berdua. 823 01:07:34,635 --> 01:07:36,635 - Di mana kamu? - Di mana kamu? 824 01:07:37,881 --> 01:07:39,392 Aku tadi ke kota. 825 01:07:40,504 --> 01:07:42,595 Kalian tidak nakal pada bibimu? 826 01:07:43,052 --> 01:07:44,706 Ayo berpamitan dulu. 827 01:07:44,717 --> 01:07:46,653 - Ya, Ibu. - Ya, Ibu. 828 01:07:54,460 --> 01:07:56,213 Aku melakukannya sendiri. 829 01:07:59,565 --> 01:08:01,723 Lihat yang bisa aku lakukan, Ibu. 830 01:08:05,739 --> 01:08:07,273 Itu bagus, sayang. 831 01:08:08,643 --> 01:08:09,912 Terima kasih Ibu. 832 01:08:12,051 --> 01:08:13,821 Apakah kamu menangis, Ibu? 833 01:08:14,223 --> 01:08:17,014 Ya. Tapi sudah tidak lagi. 834 01:08:17,129 --> 01:08:18,750 Kenapa kamu menangis? 835 01:08:18,752 --> 01:08:20,879 Emma, jangan ikut campur. 836 01:08:24,056 --> 01:08:25,559 Ayo. Naik. 837 01:08:28,101 --> 01:08:31,850 Kamu bisa membantuku memilih sayuran untuk makan malam. 838 01:08:31,861 --> 01:08:33,355 Aku akan mulai. 839 01:08:41,474 --> 01:08:43,010 Thomas, ayolah. 840 01:08:55,210 --> 01:08:57,184 Ibu, apakah ini bunga? 841 01:08:57,195 --> 01:08:58,234 Ya. 842 01:08:58,428 --> 01:09:00,163 Bisakah aku memilih yang ini, Ibu? 843 01:09:00,425 --> 01:09:02,163 Ibu, lihat yang ini. 844 01:09:04,331 --> 01:09:06,194 Ibu, bisakah aku makan yang ini? 845 01:09:06,212 --> 01:09:08,132 Tidak, ini bukan bunga, Emma. 846 01:09:15,621 --> 01:09:17,241 Apakah itu Ayah? 847 01:09:19,945 --> 01:09:21,512 Tidak, itu bukan Ayah. 848 01:09:21,514 --> 01:09:23,398 Itu jelas Nenek. 849 01:09:23,796 --> 01:09:26,487 Thomas, lihat ini. Ayo kita tangkap. Ayo. 850 01:09:26,637 --> 01:09:30,739 - Aku datang. - Lebih cepat! Ayo, Thomas! 851 01:10:07,370 --> 01:10:09,172 Wortel juga? 852 01:10:09,804 --> 01:10:11,504 Ada satu lagi. Masih ada lagi... 853 01:10:11,545 --> 01:10:13,362 kamu tidak perlu melakukan apa pun. 854 01:10:13,373 --> 01:10:14,675 Lihat ini. 855 01:10:15,435 --> 01:10:16,667 Baik. 856 01:10:20,366 --> 01:10:21,487 Thomas! 857 01:10:35,755 --> 01:10:37,643 - Ayah? - Tidak apa-apa! 858 01:10:37,869 --> 01:10:39,433 Kembali ke dalam, nak. 859 01:10:39,444 --> 01:10:41,034 Kembali ke dalam! 860 01:11:11,490 --> 01:11:14,220 Kehidupan gadis lugu ini. 861 01:11:15,814 --> 01:11:16,883 Yesus... 862 01:11:17,596 --> 01:11:19,259 ...berkata bahwa... 863 01:11:22,868 --> 01:11:24,430 Yesus berkata bahwa... 864 01:11:24,699 --> 01:11:26,799 Lepaskan tanganmu darinya! 865 01:11:26,981 --> 01:11:28,876 Kami tidak butuh bantuanmu! 866 01:11:31,304 --> 01:11:32,340 Kamu... 867 01:11:33,464 --> 01:11:35,734 ...telah memilih temanmu. 868 01:11:37,024 --> 01:11:39,717 Kamu sudah punya 30 keping perakmu. 869 01:11:39,719 --> 01:11:40,798 Pergi. 870 01:11:40,809 --> 01:11:42,245 Jangan ganggu kami. 871 01:12:08,680 --> 01:12:10,102 Apa yang kau lakukan? 872 01:12:10,299 --> 01:12:12,648 Aku besok pergi dengan anak-anak. 873 01:12:12,758 --> 01:12:14,446 Dengan atau tanpamu. 874 01:12:15,536 --> 01:12:18,032 - Audrey. - Aku tidak peduli ucapanmu. 875 01:12:18,625 --> 01:12:20,549 Aku datang ke negara ini sendiri. 876 01:12:20,560 --> 01:12:22,673 Aku sendirian sepanjang hidupku. 877 01:12:22,891 --> 01:12:24,785 - Aku tidak membutuhkanmu. - Audrey. 878 01:12:24,796 --> 01:12:26,782 Aku akan menjual bros milik Ibuku. 879 01:12:27,049 --> 01:12:29,275 Beli persediaan makanan dan kembali ke timur. 880 01:12:29,557 --> 01:12:31,363 Aku bawa senapan juga. 881 01:12:31,374 --> 01:12:33,585 Kamu beli yang lain jika kamu tetap tinggal. 882 01:12:33,945 --> 01:12:35,140 Audrey... 883 01:12:36,331 --> 01:12:38,040 ...aku ingin pergi juga. 884 01:12:39,230 --> 01:12:40,415 Mengerti? 885 01:12:41,747 --> 01:12:43,860 Aku akan pasang iklan di kota besok... 886 01:12:44,062 --> 01:12:45,945 ...untuk menjual rumah ini. 887 01:12:46,842 --> 01:12:48,711 Kami akan pergi secepatnya. 888 01:12:49,122 --> 01:12:50,516 Aku bersumpah. 889 01:12:58,150 --> 01:12:59,720 Dan jika kita tidak bisa jual dengan cepat, 890 01:12:59,731 --> 01:13:02,290 kita tinggalkan saja tempat itu, kan? 891 01:13:04,737 --> 01:13:06,157 Aku hanya... 892 01:13:06,373 --> 01:13:08,555 ...aku perlu tidur. Aku ingin... 893 01:13:08,975 --> 01:13:10,626 ...berbaring sebentar. 894 01:13:12,411 --> 01:13:13,665 Mengerti? 895 01:13:23,105 --> 01:13:25,501 Aku merasakan bayi ini menendang hari ini. 896 01:13:27,863 --> 01:13:29,868 Ketika gadis malang itu digantung. 897 01:13:31,859 --> 01:13:34,438 Ketika dia jatuh dalam pintu jebakan, 898 01:13:36,397 --> 01:13:38,876 bayi ini menendang dengan lama dan kuat. 899 01:13:40,695 --> 01:13:42,391 Masih terasa sakit. 900 01:13:43,963 --> 01:13:45,446 Masih terasa sakit. 901 01:13:48,061 --> 01:13:50,220 Maafkan aku, Audrey. 902 01:13:55,562 --> 01:13:57,095 Aku cinta kamu. 903 01:13:58,432 --> 01:14:00,173 Aku sangat mencintaimu. 904 01:14:02,392 --> 01:14:03,845 Aku cinta kamu... 905 01:14:04,477 --> 01:14:06,259 ...dan Emma dan Thomas. 906 01:14:06,976 --> 01:14:09,610 Lebih dari apa pun di seluruh dunia. 907 01:14:10,985 --> 01:14:12,563 Kamu tahu itu, kan? 908 01:14:14,152 --> 01:14:15,221 Hah? 909 01:14:24,832 --> 01:14:25,933 Ibu! 910 01:14:30,055 --> 01:14:32,095 Percayalah pada Tuhan! 911 01:14:35,031 --> 01:14:36,516 Ibu! 912 01:15:00,010 --> 01:15:01,187 Samuel... 913 01:15:01,746 --> 01:15:03,459 ...mau pergi kemana? 914 01:15:03,470 --> 01:15:05,462 Kembalilah tidur, sayang. 915 01:16:46,359 --> 01:16:47,665 Samuel. 916 01:16:51,529 --> 01:16:52,743 Samuel! 917 01:16:52,754 --> 01:16:55,010 Ya Tuhan, Samuel! 918 01:16:58,715 --> 01:16:59,868 Samuel! 919 01:16:59,879 --> 01:17:02,938 Samuel, apa yang sudah kamu lakukan? Samuel? 920 01:17:03,309 --> 01:17:05,433 - Samuel, apa yang kamu... - Mereka adalah orang berdosa. 921 01:17:05,444 --> 01:17:07,485 Mereka adalah orang berdosa. 922 01:17:08,261 --> 01:17:10,532 Tidak! Tidak. 923 01:17:11,477 --> 01:17:14,110 Pendeta, ayo! Ayo, cepat pergi. 924 01:17:19,114 --> 01:17:20,516 Minggir, Bu. 925 01:17:20,683 --> 01:17:22,419 Jangan, jangan! 926 01:17:37,076 --> 01:17:38,167 Sudahlah. 927 01:17:40,356 --> 01:17:42,481 Kamu baru saja membunuh pria tak bersenjata. 928 01:17:43,385 --> 01:17:44,979 Dengan keji. 929 01:17:47,987 --> 01:17:50,042 Kamu akan digantung karena hal ini. 930 01:18:35,591 --> 01:18:37,065 Apa itu? 931 01:19:27,912 --> 01:19:29,497 Santo Patrick. 932 01:19:36,917 --> 01:19:38,576 Silakan, ambil saja. 933 01:19:42,189 --> 01:19:44,029 Kau mau apa, orang Irlandia? 934 01:19:45,534 --> 01:19:47,471 Kamu jadi penegak hukum sekarang? 935 01:19:48,427 --> 01:19:50,482 Kamu tidak punya nyali untuk itu. 936 01:19:51,691 --> 01:19:54,287 Aku lihat matamu, yang ada cuma ketakutan. 937 01:19:54,376 --> 01:19:56,441 Sudah aku bilang kan, orang Irlandia? 938 01:19:58,700 --> 01:20:00,842 Aku kasih kesempatan tembak gratis sekali. 939 01:20:01,448 --> 01:20:02,349 Ehm... 940 01:20:02,949 --> 01:20:05,756 Jika bisa menembak aku, kamu biarkan dia pergi, ya? 941 01:20:06,156 --> 01:20:07,287 Ayo! 942 01:20:09,602 --> 01:20:11,006 Ayo, orang Irlandia! 943 01:20:11,355 --> 01:20:13,052 Teruskan dan lakukan! 944 01:20:26,560 --> 01:20:27,912 Anak baik. 945 01:20:32,627 --> 01:20:34,369 Ini yang kau inginkan? 946 01:20:37,125 --> 01:20:38,922 Kuburkan mereka dengan baik. 947 01:20:40,885 --> 01:20:42,625 Kita bukan teman lagi. 948 01:20:43,900 --> 01:20:45,539 Kami sekarang musuh. 949 01:20:46,566 --> 01:20:48,274 Kamu mengerti itu? 950 01:21:29,452 --> 01:21:31,836 Pendeta dan Sheriff Parker sudah mati. 951 01:21:32,569 --> 01:21:35,063 Kami langsung pergi setelah pemakaman besok. 952 01:21:35,243 --> 01:21:37,477 Bawa seadanya dan pergi dari sini. 953 01:21:37,875 --> 01:21:39,742 - Kau mengerti? - Aku mengerti. 954 01:21:55,884 --> 01:21:57,516 Aku harus pergi. 955 01:22:11,474 --> 01:22:13,188 Taruh saja disini. 956 01:22:30,435 --> 01:22:34,706 ♪ Teman-teman kita sudah berpulang ♪ 957 01:22:35,573 --> 01:22:40,245 ♪ Tepat di tepian bercahaya ♪ 958 01:22:40,613 --> 01:22:44,451 ♪ Kita hampir menemukan ♪ 959 01:22:45,158 --> 01:22:47,627 Kamu mau dimana sekarang? 960 01:22:47,638 --> 01:22:48,753 Di tanganmu. 961 01:22:49,121 --> 01:22:50,324 Turunkan. 962 01:23:01,174 --> 01:23:02,203 Bagus. 963 01:23:02,793 --> 01:23:04,032 Anak pintar. 964 01:23:30,316 --> 01:23:31,727 Masuk ke dalam! 965 01:23:31,920 --> 01:23:33,625 Masuk sekarang! 966 01:23:34,899 --> 01:23:36,268 Kenapa? 967 01:23:48,213 --> 01:23:49,864 Pergi ke kamar kamu dan kunci pintunya. 968 01:23:49,875 --> 01:23:52,485 Tapi kenapa kita harus masuk ke kamar, Ibu? 969 01:23:53,833 --> 01:23:54,875 Aku tetap disini. 970 01:23:54,886 --> 01:23:57,063 Kamu harus jaga saudarimu, oke? 971 01:23:57,555 --> 01:23:59,488 Masuk ke kamarmu. Keluar jendela. 972 01:23:59,490 --> 01:24:01,754 Cari bantuan. Hubungi Ayahmu dan yang lainnya. 973 01:24:01,765 --> 01:24:04,500 Kamu paham maksudku? Pergi sekarang! Pergi! 974 01:24:05,663 --> 01:24:08,446 Aku akan menahannya selama aku bisa. 975 01:25:03,521 --> 01:25:04,457 Jangan! 976 01:25:05,565 --> 01:25:06,933 Hentikan! 977 01:25:06,944 --> 01:25:08,145 Jangan! 978 01:25:09,795 --> 01:25:11,980 - Jangan! Jangan! - Bagaimana dengan Ibu? 979 01:25:41,156 --> 01:25:42,382 Lebih cepat! 980 01:25:53,278 --> 01:25:55,782 Sekarang keluar dari rumahku! 981 01:26:05,730 --> 01:26:08,287 Ibu! Dia menyakiti Ibu! Sicily menyakiti Ibu! 982 01:26:08,298 --> 01:26:09,517 Ayo! 983 01:26:17,259 --> 01:26:19,696 Dia masih hidup. Tapi jangan bawa mereka ke dalam 984 01:26:19,698 --> 01:26:21,217 - Pergilah! - Tetap bersama Ed! 985 01:26:21,228 --> 01:26:23,126 Kemana Ayah pergi? 986 01:26:27,667 --> 01:26:28,829 Audrey. 987 01:26:28,873 --> 01:26:30,993 Ya Tuhan. Ya tuhan 988 01:26:40,786 --> 01:26:41,788 Sayang. 989 01:26:43,967 --> 01:26:45,210 Cintaku. 990 01:26:46,236 --> 01:26:48,648 Apakah bayiku baik-baik saja? 991 01:26:48,659 --> 01:26:49,773 Ya. 992 01:27:02,807 --> 01:27:04,874 Bawa dia ke tempatmu, Ed. 993 01:27:06,112 --> 01:27:07,999 Elsa akan tahu yang harus dilakukan. 994 01:27:14,752 --> 01:27:16,781 Jika aku tidak berhasil pulang... 995 01:27:17,180 --> 01:27:20,374 ...berjanjilah padaku, rawatlah keluargaku untukku. 996 01:27:21,524 --> 01:27:22,906 Tentu saja 997 01:27:40,844 --> 01:27:43,218 Aku akan butuh beberapa senjata. 998 01:27:47,485 --> 01:27:51,031 Aku ingin senjata yang bisa membunuh banyak orang dalam sekali tembak. 999 01:29:23,047 --> 01:29:26,529 Aku melihat malaikat berdiri di bawah sinar matahari. 1000 01:29:27,285 --> 01:29:31,771 Dan dia berteriak ke semua burung yang terbang tinggi di langit. 1001 01:29:32,275 --> 01:29:36,091 "Berkumpullah di pesta yang diberikan Tuhan!" 1002 01:29:37,279 --> 01:29:40,224 "Akan ada daging raja untukmu." 1003 01:29:41,733 --> 01:29:43,785 "Daging para jenderal dan pahlawan hebat." 1004 01:29:43,796 --> 01:29:46,216 "Daging kuda dan penunggangnya." 1005 01:29:46,883 --> 01:29:50,115 "Dan daging semua warga kaya dan warga miskin." 1006 01:29:56,027 --> 01:29:57,910 Aku sudah menunggumu, Pat. 1007 01:30:01,320 --> 01:30:03,287 Apakah kamu berpihak padanya, Jim? 1008 01:30:04,400 --> 01:30:08,736 Jika tidak, kamu punya 2 detik untuk keluar dari sini, bajingan pengecut. 1009 01:30:09,079 --> 01:30:11,404 Dia sudah memutuskan sejak lama. 1010 01:30:14,932 --> 01:30:17,130 Mungkin aku salah tentang kamu, orang Irlandia. 1011 01:30:17,938 --> 01:30:20,216 Aku tidak melihat ketakutan di matamu lagi. 1012 01:30:22,640 --> 01:30:24,209 Hanya kebencian. 1013 01:30:39,618 --> 01:30:41,135 Ya Tuhan! 1014 01:31:04,815 --> 01:31:06,901 Aku salah tentang kamu, orang Irlandia. 1015 01:31:09,490 --> 01:31:11,744 Kamu orang keturunan Amerika. 1016 01:31:13,930 --> 01:31:15,557 Lanjutkan saja. 1017 01:32:14,019 --> 01:32:15,245 Sialan. 1018 01:32:19,432 --> 01:32:20,690 Brengsek. 1019 01:32:21,993 --> 01:32:23,698 Apakah kamu membunuhnya? 1020 01:32:24,566 --> 01:32:26,417 Apakah kamu membunuhnya, Ayah? 1021 01:32:27,287 --> 01:32:28,322 Ya. 1022 01:32:29,938 --> 01:32:32,018 Kenapa kau masih ada disini? 1023 01:32:32,874 --> 01:32:34,690 Apakah kamu terluka parah? 1024 01:32:37,572 --> 01:32:39,112 Apakah kamu akan mati? 1025 01:32:39,623 --> 01:32:40,859 Ya. 1026 01:32:42,686 --> 01:32:44,315 Sepertinya begitu. 1027 01:32:45,917 --> 01:32:48,745 Bibi Elsa bilang Ibu akan baik-baik saja. 1028 01:32:50,722 --> 01:32:52,510 Itu bagus, nak. 1029 01:32:54,433 --> 01:32:57,253 Aku akan panggil Paman Ed. Dia bisa membantumu. 1030 01:32:57,965 --> 01:32:59,948 Aku rasa tidak, nak. 1031 01:33:00,841 --> 01:33:02,416 Tapi jika saja... 1032 01:33:02,768 --> 01:33:04,391 ...jika saja aku tak selamat... 1033 01:33:04,402 --> 01:33:07,193 Aku akan panggil dia. Kau akan sembuh, Ayah. Yakinlah. 1034 01:33:07,204 --> 01:33:09,138 Aku, kamu, Emma, dan Ibu, 1035 01:33:09,140 --> 01:33:11,628 kita semua akan pergi ke California. 1036 01:33:11,877 --> 01:33:14,729 - Kita bisa melihat lautan. - Kedengarannya bagus. 1037 01:33:17,078 --> 01:33:18,729 Tapi jika saja... 1038 01:33:21,051 --> 01:33:24,385 Aku ingin kau tahu betapa bangganya aku padamu, nak. 1039 01:33:25,719 --> 01:33:28,979 Aku sangat bangga padamu. Dan pada adikmu juga. 1040 01:33:30,095 --> 01:33:31,706 Aku cinta kamu, 1041 01:33:32,295 --> 01:33:35,620 Ibumu, dan adikmu lebih dari kehidupan itu sendiri. 1042 01:33:37,743 --> 01:33:40,682 Dan maafkan atas semua kesalahan yang aku lakukan. 1043 01:33:42,458 --> 01:33:45,315 Tolong sampaikan itu pada Ibu dan saudarimu. 1044 01:33:45,443 --> 01:33:46,558 Kau bisa, kan? 1045 01:33:46,569 --> 01:33:50,065 Ya Ayah. Tapi kamu tak akan mati. Kamu sampaikan sendiri pada mereka. 1046 01:33:54,920 --> 01:33:57,815 Kamu akan jadi hebat 100 kali lipat daripada aku. 1047 01:33:59,850 --> 01:34:02,315 Kamu akan jadi pria hebat, Thomas. 1048 01:34:03,093 --> 01:34:05,338 Dan kamu akan melakukan hal-hal hebat. 1049 01:34:07,128 --> 01:34:08,604 Hal-hal hebat. 1050 01:34:12,332 --> 01:34:14,620 Sekarang panggilkan Pamanmu. 1051 01:35:03,815 --> 01:35:23,815 Translated & Resynced by BernadX Jakarta, Maret 2019 Ingin donasi pulsa? Silakan ke 081385001509 1052 01:35:33,551 --> 01:35:40,159 ♪ Set sail for a heavenly place They let me out today ♪ 1053 01:35:41,259 --> 01:35:47,131 ♪ Don't wanna die this way Vandzant ♪ 1054 01:35:50,034 --> 01:35:53,635 ♪ Tie me up And cover my face ♪ 1055 01:35:53,637 --> 01:35:57,507 ♪ Send for the priest to pray ♪ 1056 01:35:57,509 --> 01:36:03,148 ♪ I'm gonna fly away From Vandzant ♪ 1057 01:36:06,451 --> 01:36:12,524 ♪ If God loves me ♪ I want to taste His kiss ♪ 1058 01:36:14,359 --> 01:36:19,365 ♪ All I wanted was your touch ♪ 1059 01:36:21,966 --> 01:36:28,172 ♪ This rope burns my neck To breathe's a bitch ♪ 1060 01:36:29,106 --> 01:36:34,479 ♪ I'm gonna fly away ♪ 1061 01:36:36,547 --> 01:36:40,118 ♪ Four years in the dark In chains ♪ 1062 01:36:40,585 --> 01:36:43,956 ♪ I learned to live again ♪ 1063 01:36:44,456 --> 01:36:50,029 ♪ Wake me up when they call My name Vandzant ♪ 1064 01:36:53,131 --> 01:36:56,732 ♪ Gravedigger said My bed been laid ♪ 1065 01:36:56,734 --> 01:37:00,238 ♪ And he sent for the maid To check ♪ 1066 01:37:00,572 --> 01:37:06,211 ♪ I don't pray I don't want To go back to Vandzant ♪ 1067 01:37:09,514 --> 01:37:16,288 ♪ If God loves me ♪ I want to taste His kiss ♪ 1068 01:37:17,689 --> 01:37:22,360 ♪ All I wanted was your touch ♪ 1069 01:37:25,363 --> 01:37:31,136 ♪ This crucifix clenched Cuts through my fist ♪ 1070 01:37:32,737 --> 01:37:37,643 ♪ I'm gonna fly away ♪ 1071 01:37:56,493 --> 01:38:00,495 ♪ As a child The sun was warm ♪ 1072 01:38:00,497 --> 01:38:04,467 ♪ We had a house and home ♪ 1073 01:38:04,469 --> 01:38:09,675 ♪ I don't wanna die alone Vandzant ♪ 1074 01:38:13,144 --> 01:38:16,382 ♪ May everything I broke Be mend ♪ 1075 01:38:17,114 --> 01:38:20,782 ♪ May it be heaven sent ♪ 1076 01:38:20,784 --> 01:38:26,125 ♪ I pray the walls crumble And fall in Vandzant ♪ 1077 01:38:30,095 --> 01:38:36,668 ♪ If God loves me I wanna taste His kiss ♪ 1078 01:38:37,569 --> 01:38:42,341 ♪ All I wanted was your touch ♪ 1079 01:38:45,342 --> 01:38:51,250 ♪ This rope burns my neck To breathe's a bitch ♪ 1080 01:38:52,617 --> 01:38:57,588 ♪ I wanna fly away ♪ 1081 01:39:00,425 --> 01:39:04,229 ♪ His last breath And a small bird sung ♪ 1082 01:39:04,529 --> 01:39:08,430 ♪ A song he'd heard When he was young ♪ 1083 01:39:08,432 --> 01:39:12,470 ♪ I'm gonna fly away ♪ 1084 01:39:13,770 --> 01:39:17,275 ♪ From Vandzant ♪