1 00:00:16,410 --> 00:00:17,370 چیزی شده؟ 2 00:00:17,460 --> 00:00:19,210 میشه زودتر دمت رو بذاری زیر پتو؟ 3 00:00:19,290 --> 00:00:22,210 !دم من گرم‌کن نیست 4 00:00:22,290 --> 00:00:25,670 ولی دمت انقدر فوق‌العاده است که فقط با بودنش زیر پتو 5 00:00:25,760 --> 00:00:29,470 .انگار زیر کوهی از غزهای کلفت دراز کشیدی 6 00:00:36,930 --> 00:00:38,730 .اوه، یه هدیه برات دارم 7 00:00:44,150 --> 00:00:47,610 .تا الان لباس پوشیدن مثل راهبه‌ها کمکمون کرد توی دردسر نیفتیم 8 00:00:47,690 --> 00:00:49,450 ،ولی اوزاع توی کومورسون فرق داره 9 00:00:49,530 --> 00:00:52,160 .چون هم افراد مذهبی و هم کافرهای توی اون شهر زندگی می‌کنن 10 00:00:53,660 --> 00:00:55,660 این نشونه‌ی نشون میده که 11 00:00:55,740 --> 00:00:59,040 .تو عضوی از کلیسا هستی ولی قصد نداری تبلیغ کنی 12 00:00:59,120 --> 00:01:01,080 .باید بذاریش جایی که دیده میشه 13 00:01:02,380 --> 00:01:05,340 چیه؟ نکنه واقعاً فکر کردی می‌خوام بهت هدیه بدم؟ 14 00:01:05,420 --> 00:01:07,210 !گوش‌های من رو دست‌کم نگیر 15 00:01:08,170 --> 00:01:11,430 .فقط انتظار چیز غافلگیرکننده‌تری رو داشتم 16 00:01:13,220 --> 00:01:15,890 خب، چقدر مونده به شهر برسیم؟ 17 00:01:15,970 --> 00:01:16,930 .دیگه نزدیکیم 18 00:01:17,010 --> 00:01:19,600 بالاخره می‌تونم غذای گرم بخورم، ها؟ 19 00:01:20,180 --> 00:01:24,230 .دیگه نمی‌خوام توی این هوای سرد غذای سرد بخورم 20 00:01:24,310 --> 00:01:26,360 .آره، منتظرش باش 21 00:01:26,440 --> 00:01:28,530 این موقع‌ها کومرسون حراج داره 22 00:01:28,610 --> 00:01:30,570 .و یه جشن بزرگ هم تو راهه 23 00:01:31,280 --> 00:01:32,240 جشن؟ 24 00:01:32,320 --> 00:01:34,160 .بهش میگن جشن لادرا 25 00:01:34,240 --> 00:01:36,620 .هر ساله کلی آدم توش شرکت می‌کنن 26 00:01:36,700 --> 00:01:38,080 .کلی غذا هم هست 27 00:01:40,330 --> 00:01:41,830 ...اوه ولی 28 00:01:41,910 --> 00:01:44,880 از نظر مالی مشکلی نداره این چیزهای 29 00:01:44,960 --> 00:01:47,670 .می‌تونیم برات غذا بخریم 30 00:01:47,750 --> 00:01:49,300 .لازم نیست نگران باشی 31 00:01:50,260 --> 00:01:51,380 ،هرچی نباشه 32 00:01:51,470 --> 00:01:55,220 .نتونستم از روونهایگن برات کمپوت هلو عسلی بخرم 33 00:01:55,300 --> 00:01:57,140 .پس بذار اینجوری جبران کنم 34 00:01:57,220 --> 00:01:59,350 ...اگه اینطور میگی 35 00:01:59,430 --> 00:02:00,980 ...ولی می‌دونی - 36 00:02:01,060 --> 00:02:02,940 ،اگه سر غذا پول خرج کنم 37 00:02:03,020 --> 00:02:05,440 سطح مهمونخونه‌مون نمیاد پایین؟ 38 00:02:05,520 --> 00:02:07,860 .من می‌خوام توی یه جای معمولی اقامت کنم 39 00:02:07,940 --> 00:02:11,650 تو که یه اتاق با اجاق شخصی و از اینجور چیزها نمی‌خوای؟ 40 00:02:11,740 --> 00:02:14,160 .تا این حد هم پرتوقع نیستم 41 00:02:14,240 --> 00:02:18,120 .فقط نمی‌خوام پول غذای من رو بهونه کنی 42 00:02:18,200 --> 00:02:19,910 بهونه برای چی؟ 43 00:02:19,990 --> 00:02:21,790 نمی‌خوام به بهانه‌ی اینکه پول نداریم 44 00:02:21,870 --> 00:02:24,370 .اتاقی یه نفره اجاره کنی که فقط یه تخت داره 45 00:02:25,040 --> 00:02:28,210 .هرچند وقت دوست دارم تنها و در آرامش بخوابم 46 00:02:35,970 --> 00:02:38,850 !جوک سال بود! همیشه‌ی خدا داری خر و پوف می‌کنی 47 00:02:38,930 --> 00:02:40,010 چی گفتی؟ 48 00:02:40,100 --> 00:02:42,850 .بعدش هم، اصلاً به سلیقه‌ی من نمی‌خوری 49 00:02:44,810 --> 00:02:46,850 می‌تونی تشخیص بدی که دروغ نمیگم، نه؟ 50 00:02:52,070 --> 00:02:53,280 ...به عبارت دیگه 51 00:02:54,780 --> 00:02:57,570 وقتی اینجوری هستم رو بیشتر دوست داری؟ 52 00:02:58,870 --> 00:03:00,580 .نادون 53 00:03:00,660 --> 00:03:03,830 هرچی مرد احمق‌تر باشه بیشتر جذب 54 00:03:04,370 --> 00:03:07,960 .نمی‌فهمن که مغزشون از همه‌چیز بیچاره‌تره 55 00:03:10,170 --> 00:03:13,130 ،اگه می‌خوای من نقش یه شاهدخت بیچاره رو بازی کنم 56 00:03:13,210 --> 00:03:15,970 .باید یه شوالیه‌ی قوی باشی 57 00:03:16,050 --> 00:03:18,340 ...ولی واقعیت رو ببین 58 00:03:21,010 --> 00:03:24,100 ...ولی بازم فکر کنم یه بار مثل شوالیه‌ها رفتار کردی 59 00:03:24,180 --> 00:03:25,180 چی؟ 60 00:03:25,270 --> 00:03:26,810 یادت رفته؟ 61 00:03:26,890 --> 00:03:30,860 وقتی درگیر داستان سکه‌های نقره شدیم 62 00:03:32,440 --> 00:03:33,440 اون موقع؟ 63 00:03:33,530 --> 00:03:37,450 .یه مبارز قوی بودن تنها را شوالیه بودن نیست 64 00:03:38,280 --> 00:03:41,410 باید بگم اون اولین بازی بود که 65 00:03:41,490 --> 00:03:43,910 .کسی ازم محافت کرد 66 00:03:48,120 --> 00:03:50,500 همینجوری باهام خوب رفتار کن،‌ باشه؟ 67 00:03:55,170 --> 00:03:58,680 .شرمنده که گفتم به سلیقه‌م نمی‌خوری 68 00:04:04,060 --> 00:04:05,060 ...من 69 00:04:06,140 --> 00:04:08,560 .اینت رو دوست دارم 70 00:04:09,690 --> 00:04:13,070 ،خب، اگه بتونم دو بشقاب غذا بخورم 71 00:04:13,730 --> 00:04:16,780 .برام مهم نیست اتاقمون فقط یه تخت داشته باشه 72 00:04:16,860 --> 00:04:18,320 .باشه باشه 73 00:04:33,980 --> 00:04:42,000 { 74 00:04:33,980 --> 00:04:42,000 { 75 00:04:33,980 --> 00:04:42,000 { 76 00:04:33,980 --> 00:04:42,000 { 77 00:05:54,000 --> 00:05:58,000 { 78 00:05:53,000 --> 00:05:56,040 خب؟ این شهر چه غذای معروفی داره؟ 79 00:05:56,130 --> 00:05:57,840 .ماهی، فکر کنم 80 00:05:57,920 --> 00:06:00,590 غذاهای دریایی؟ 81 00:06:00,670 --> 00:06:02,840 .زیاد چیزی به ذهنم نمیاد 82 00:06:02,930 --> 00:06:05,470 ،می‌تونی با سبزیجات و گوشت‌های دیگه بخارپزش کنی 83 00:06:05,550 --> 00:06:08,140 .می‌تونی با سبزیجات بپزیش و غیره 84 00:06:08,220 --> 00:06:11,310 .ضمناً یه روش‌هایی هم هست که فقط مخصوص همین شهره 85 00:06:11,390 --> 00:06:12,430 !جالب شد 86 00:06:12,520 --> 00:06:15,060 .پس غافلگیری رو می‌ذارم برای وقتی که به شهر رسیدیم 87 00:06:17,650 --> 00:06:21,070 ،در این صورت اگه چیز خوبی توی ان گاری‌ها پیدا کردیم 88 00:06:21,150 --> 00:06:23,570 چرا برای شام نخریمش؟ 89 00:06:24,490 --> 00:06:27,200 .باد داره بوش رو به اینجا میاره 90 00:06:27,280 --> 00:06:29,370 .شرط می‌بندم بارشون ماهیه 91 00:06:38,790 --> 00:06:39,630 این ماهی؟ 92 00:06:39,710 --> 00:06:43,380 .آره، خواستم بدونم می‌تونی چند تا بهم بدی یا نه 93 00:06:43,470 --> 00:06:45,010 .متاسفم 94 00:06:45,090 --> 00:06:48,510 .برای تما ماهی‌هامون خریدار داریم 95 00:06:50,680 --> 00:06:53,310 ببخشید ولی شما تاجر دوره‌گرد هستین؟ 96 00:06:53,390 --> 00:06:56,020 .آره، تازه از روونهایگن اومدم 97 00:06:56,100 --> 00:06:59,730 در این صورت می‌تونین با ماهیگیرهای کنار دریاچه صحبت کنین 98 00:06:59,820 --> 00:07:03,400 .یه نصف روز از اینجا فاصله داره و احتمالاً بهتون بفروشن 99 00:07:03,490 --> 00:07:06,280 .این روزها کپورهای خوبی گیرمون اومده 100 00:07:06,360 --> 00:07:09,240 .اوه،‌ نمی‌خوام زیاد بخرم 101 00:07:09,330 --> 00:07:12,660 .فقط می‌خواستم چند تا برای شام امشب بگیرم 102 00:07:12,750 --> 00:07:14,330 .که اینطور 103 00:07:16,920 --> 00:07:18,670 .تو تاجر سختکوشی هستی 104 00:07:18,750 --> 00:07:21,130 .به این زودی داری به موقعیت تجاری بعدی فکر می‌کنی 105 00:07:22,170 --> 00:07:24,210 .اوه، عذر می‌خوام 106 00:07:24,720 --> 00:07:27,380 ،اگه دنبال ماهی برای شام هستین 107 00:07:27,470 --> 00:07:29,720 این یعنی امشب رو توی کومرسون می‌مونین؟ 108 00:07:29,800 --> 00:07:33,060 .بله، می‌خوایم توی جشن شرکت کنیم 109 00:07:33,140 --> 00:07:35,430 قبلاً جایی رو رزرو کردین؟ 110 00:07:35,520 --> 00:07:36,350 .نه 111 00:07:36,440 --> 00:07:39,060 جشن که هنوز شروع نشده،‌ درسته؟ 112 00:07:39,150 --> 00:07:41,190 به این زودی مهمونخونه‌ها پر شدن؟ 113 00:07:41,270 --> 00:07:42,270 .بله 114 00:07:42,360 --> 00:07:45,690 .هرسال چند روز قبل از جشن لادرا پر میشن 115 00:07:46,860 --> 00:07:48,700 .در این صورت از اتحادیه درخواست می‌کنم 116 00:07:49,740 --> 00:07:53,410 اوه، عضو اتحادیه هستین؟ 117 00:07:53,490 --> 00:07:56,910 .اتحادیه‌ی تجار روون توی کومرسون 118 00:07:57,000 --> 00:07:59,500 !چه تصادفی 119 00:07:59,580 --> 00:08:01,540 .منم عضو روون هستم 120 00:08:03,050 --> 00:08:04,760 ...این حتماً خواست خدا 121 00:08:07,340 --> 00:08:10,340 اوپس، نباید این حرف رو اینجا بزنم، ها؟ 122 00:08:11,680 --> 00:08:13,010 .نگران نباشین 123 00:08:13,100 --> 00:08:16,180 .منم اهل جنوبم و عضو کلیسا هستم 124 00:08:16,270 --> 00:08:17,560 .اسمم فرمی آماتیه 125 00:08:18,140 --> 00:08:20,520 .وقتی تجارت می‌کنم با آماتی خودم رو معرفی می‌کنم 126 00:08:20,600 --> 00:08:23,980 .منم کرفت لاورنس هستم 127 00:08:27,400 --> 00:08:28,780 .ایشون هم هولو هستن 128 00:08:28,860 --> 00:08:32,030 بنا به شرایط با هم سفر می‌کنیم 129 00:08:36,660 --> 00:08:37,750 .خوش‌‌وقتم 130 00:08:37,830 --> 00:08:41,210 .خـ... خوش‌وقتم 131 00:08:44,250 --> 00:08:45,590 ...خانم هولو 132 00:08:45,670 --> 00:08:48,630 .بله، یه راهبه‌ی مسافره 133 00:08:49,340 --> 00:08:51,970 پس گمونم می‌تونین سختی‌های سفر رو 134 00:08:52,050 --> 00:08:54,260 .امتحان الهی بدونین 135 00:08:55,560 --> 00:08:59,100 .ولی رزرو کردن دو تا اتاق سخت میشه 136 00:08:59,180 --> 00:09:02,980 .ولی مطمئنم می‌تونم یه اتاق توی مهمونخونه‌ی مشتریم براتون پیدا کنم 137 00:09:03,060 --> 00:09:05,070 ...اوه، نه راضی به زحمتت نیستیم 138 00:09:05,150 --> 00:09:07,860 .البته، منم یه تاجرم 139 00:09:07,940 --> 00:09:09,740 .پس راجع‌به تجارت فکر می‌کنم 140 00:09:10,400 --> 00:09:13,990 .می‌خوام کلی غذاهای خوشمزه توی مهمونخونه بخورین 141 00:09:15,950 --> 00:09:17,830 .تو واقعاً تاجر باهوشی هستی 142 00:09:18,330 --> 00:09:19,960 پس می‌تونم پیشنهادت رو قبول کنم؟ 143 00:09:20,040 --> 00:09:21,790 .بسپارینش به من 144 00:09:42,310 --> 00:09:44,900 !اتاق خوبیه! خوشم اومد 145 00:09:46,110 --> 00:09:47,860 .شرط می‌بندم منظره‌ی خوبی از جشن داریم 146 00:09:47,940 --> 00:09:49,990 !خیلی‌خب، اول از همه بیا یه چیزی بخوریم 147 00:09:51,530 --> 00:09:52,360 اون چیه؟ 148 00:09:52,450 --> 00:09:54,780 .یه نامه از طرف یکی از دوستان تاجرم 149 00:09:55,530 --> 00:09:58,200 .به تجارت‌خونه‌ای که توش توقف کردیم ارسال شده بود 150 00:10:02,620 --> 00:10:04,250 چی نوشته؟ 151 00:10:04,330 --> 00:10:05,250 .خودت بخون 152 00:10:08,000 --> 00:10:12,170 .اطلاعات مهم وقتی می‌رسن که دیگه بهشون نیاز نداری 153 00:10:12,260 --> 00:10:13,680 خنده دار نیست؟ 154 00:10:16,470 --> 00:10:18,680 .نمی‌تونم بخونم 155 00:10:18,760 --> 00:10:20,600 واقعاً؟ 156 00:10:20,680 --> 00:10:22,980 !کلمه‌های خیلی زیاده یادم نمی‌مونه 157 00:10:23,060 --> 00:10:26,020 !بعدش‌ هم، کلی ترکیب داره که اصلاً با عقل جور در نمیاد 158 00:10:26,100 --> 00:10:28,190 .خب، یاد گرفتنش برای منم سخت بود 159 00:10:28,900 --> 00:10:30,730 خب، چی نوشته؟ 160 00:10:30,820 --> 00:10:34,030 ،نوشته «شکار بزرگ شمال امسال لغو شده 161 00:10:34,110 --> 00:10:37,160 «.پس وقی داری زره می‌خری مراقب باش 162 00:10:37,240 --> 00:10:41,250 .خوندن یا نخوندن یه نامه می‌تونه تو رو بهشت یا جهنم ببره 163 00:10:41,330 --> 00:10:42,870 .واقعاً 164 00:10:43,370 --> 00:10:47,290 .اطلاعاتی که توی یه نامه جا میشه می‌تونه سرنوشتت رو عوض کنه 165 00:10:47,880 --> 00:10:50,710 .خب، اون نامه‌ی بدرد نخور رو ولش کن 166 00:10:50,800 --> 00:10:52,090 !بریم غذا بخوریم 167 00:10:52,170 --> 00:10:53,760 .باشه باشه 168 00:11:14,990 --> 00:11:17,450 .ممنون برای اتاق فوق‌العاده‌ای که بهمون دادی 169 00:11:17,530 --> 00:11:20,410 .خواهش... می‌کنم 170 00:11:20,490 --> 00:11:23,160 ،چون این مهمونخونه رو شما پیشنهاد دادین 171 00:11:23,250 --> 00:11:25,500 .خیلی مشتاقیم که غذاهاش رو امتحان کنیم 172 00:11:26,420 --> 00:11:28,880 !بله! تضمینش می‌کنم 173 00:11:37,260 --> 00:11:40,050 !همه‌ش به لطف منه 174 00:11:40,140 --> 00:11:43,270 .اگه آماتی این رو ببینه ممکنه اشکش در بیاد و بگه سرش کلاه گذاشتیم 175 00:11:46,020 --> 00:11:49,560 .الکلشون هم عالیه 176 00:11:49,650 --> 00:11:51,770 .ماهیش هم خوشمزه است 177 00:11:51,860 --> 00:11:54,440 .اون جوونک خیلی کار بلده 178 00:11:54,530 --> 00:11:56,490 .اونم توی همچین سن کمی 179 00:11:56,570 --> 00:11:59,030 .مقداری که داشت جابه‌جا می‌کرد فوق‌العاده بود 180 00:11:59,110 --> 00:12:00,820 ،در قیاس با اون 181 00:12:00,910 --> 00:12:03,790 .ببین خودت توی گاری چی داری 182 00:12:04,370 --> 00:12:07,080 نمی‌تونی یه چیز هیجان‌انگیزتر بفروشی؟ 183 00:12:07,160 --> 00:12:10,670 یا نکنه شکستت توی روونهایگن باعث شده محتاط بشی؟ 184 00:12:10,750 --> 00:12:14,500 .شاید کسل‌کننده باشه ولی پول خوبی توشه 185 00:12:14,590 --> 00:12:17,340 .ضمناً، اینطور نیست که فقط چیزهای کسل‌کننده همراهم باشه 186 00:12:17,420 --> 00:12:18,930 ها؟ 187 00:12:19,550 --> 00:12:22,300 .چون تو رو توی گاریم دارم 188 00:12:25,970 --> 00:12:27,930 .گمونم نهایت هنرت همینه 189 00:12:28,020 --> 00:12:29,230 .هی 190 00:12:29,310 --> 00:12:31,980 نمیشه حداقل یه‌کم مراعات بکنی؟ 191 00:12:32,060 --> 00:12:35,150 .وقتی با مردها خوب رفتار کنی اعتماد به سقف پیدا می‌کنن 192 00:12:35,780 --> 00:12:39,780 نمی‌خوام طعم پیروزی رو بچشی و 193 00:12:40,990 --> 00:12:43,160 ...پس از این به بعد - 194 00:12:43,240 --> 00:12:45,790 .اگه مرد مهربون نباشه هیچ ارزشی نداره 195 00:12:47,450 --> 00:12:52,130 وقتی ناراحت به نظر میام تمایل داری 196 00:13:00,590 --> 00:13:03,680 ،بعد از 10 سال راحت میشه ظاهر چیزها رو فراموش کرد 197 00:13:03,760 --> 00:13:08,140 .ولی حتی بعد از چند دهه هم می‌تونم طعم و بوی چیزها رو به‌یاد بیارم 198 00:13:08,230 --> 00:13:11,520 .این نوشیدنی شبیه الکلیه که توی یویتسو می‌نوشیدیم 199 00:13:12,350 --> 00:13:16,150 .وقتی به شمال سفر کرده بودم این رو شنیدم 200 00:13:16,230 --> 00:13:20,950 ...مردم شهر خدای گرگ کفار رو می‌پرستیدن 201 00:13:24,030 --> 00:13:27,240 همیشه انقدر سنگین می‌نوشیدی؟ 202 00:13:27,330 --> 00:13:30,460 .برای اینکه یه گرگ دانا رو راضی کنه باید قوی باشه 203 00:13:30,540 --> 00:13:33,540 .دیگه زیادی داری می‌نوشی 204 00:13:33,630 --> 00:13:35,460 .ممکنه فردا صبح پشیمون بشی 205 00:13:35,540 --> 00:13:38,670 !اینکه چیزی نیست 206 00:13:38,760 --> 00:13:40,970 من گرگ دانا هستم، یادت رفته؟ 207 00:13:51,440 --> 00:13:53,810 .همونظور که فکر می‌کردم حالت بد شد 208 00:13:54,650 --> 00:13:56,980 ،ازشون می‌خوام برات سطل و آب بیارن 209 00:13:57,070 --> 00:13:58,570 .پس توی تخت بمون 210 00:14:01,280 --> 00:14:03,030 .من یه‌کم میرم بیرون 211 00:14:19,420 --> 00:14:20,550 !مارک 212 00:14:23,180 --> 00:14:25,550 !هی - 213 00:14:32,430 --> 00:14:33,890 مزاحم شدم؟ 214 00:14:33,980 --> 00:14:34,900 .نه اصلاً 215 00:14:34,980 --> 00:14:38,650 .داشت من رو به پرستش پیترا خدای کوهستان دعوت می‌کرد 216 00:14:38,730 --> 00:14:41,900 .همیشه وقتی می‌فهمن زبونشون رو بلدم این کار رو می‌کنن 217 00:14:41,990 --> 00:14:45,240 شاید پرستیدن خدایی توی کوهستانه پرسودتر 218 00:14:45,320 --> 00:14:47,990 .از پرستش خدایی باشه که معبد طلاییش رو ترک نمی‌کنه 219 00:14:49,080 --> 00:14:50,240 .درسته 220 00:14:50,330 --> 00:14:53,410 .ضمناً، میگن خدایان حاصلخیزی معمولاً زیبا هستن 221 00:14:53,500 --> 00:14:55,790 به زیبایی همسرت؟ 222 00:14:55,870 --> 00:14:58,420 پاچه خواری یاد گرفتی، ها؟ 223 00:14:58,500 --> 00:15:02,460 خب، اطلاعات مفیدی برام آوردی یا نه؟ 224 00:15:02,550 --> 00:15:05,470 .می‌دونم که برای معامله اومدی 225 00:15:05,550 --> 00:15:09,010 .آره، از روونهایگن میخ آوردم 226 00:15:09,100 --> 00:15:10,140 ازم می‌خریشون؟ 227 00:15:10,220 --> 00:15:13,180 .میخ؟ ولی من تاجر غلاتم 228 00:15:13,770 --> 00:15:17,230 .گفتم شاید بخوای کنار غلات میخ هم بفروشی 229 00:15:17,310 --> 00:15:21,270 مشتری‌های شمالی برای آماده‌ کردن خونه‌هاشون 230 00:15:21,360 --> 00:15:24,990 گمون کنم. ولی میخ‌، ها؟ 231 00:15:25,570 --> 00:15:28,740 چند تاست؟ - 232 00:15:28,820 --> 00:15:31,580 ،200تا 4 پاته‌ای و 200 تا هم 5 پاته‌ای 233 00:15:31,660 --> 00:15:35,120 .انجکن آهنگران روونهایگن می‌تونه کیفیتشون رو تضمین کنه 234 00:15:36,710 --> 00:15:38,710 .می‌تونه ده و نیم لومیون بخرمشون 235 00:15:38,790 --> 00:15:39,750 .خیلی کمه 236 00:15:40,340 --> 00:15:41,710 خبر نداری؟ 237 00:15:41,800 --> 00:15:44,300 .شکار بزرگ شمالی امسال لغو شده 238 00:15:44,380 --> 00:15:46,970 ،وقتی شمشیرها و زره‌های اضافی رو آب کنن 239 00:15:47,050 --> 00:15:48,970 .قیمت میخ میاد پایین 240 00:15:49,050 --> 00:15:51,350 .ده لومیون تازه زیاد هم هست 241 00:15:52,640 --> 00:15:55,850 .شاید توی جنوب اینجوری باشه 242 00:15:55,930 --> 00:16:01,230 امکان نداره این وقت سال سوخت باارزش 243 00:16:01,310 --> 00:16:04,230 اگه آهنگری باشه که این کار رو انجام میده 244 00:16:04,900 --> 00:16:08,070 .از دست تو! میخ جزو تخصص من نیست 245 00:16:08,150 --> 00:16:10,620 باشه، 16 لومیون چطوره؟ 246 00:16:10,700 --> 00:16:12,870 .خیلی زاده. 13 لومیون 247 00:16:12,950 --> 00:16:15,540 .پانزده - 248 00:16:21,590 --> 00:16:22,460 .قبوله 249 00:16:23,960 --> 00:16:25,590 !اصلاً عوض نشدی، برادر 250 00:16:25,670 --> 00:16:29,090 نقدی می‌خوای یا حواله؟ 251 00:16:29,180 --> 00:16:30,180 حواله رو ترجیح میدی، نه؟ 252 00:16:30,260 --> 00:16:31,760 .خیلی کمک می‌کنه 253 00:16:31,850 --> 00:16:35,020 .این وقت سال همه نقد رو ترجیح میدن دیگه سخت شده 254 00:16:35,100 --> 00:16:36,140 !هی، لندت 255 00:16:36,770 --> 00:16:38,310 بله؟ 256 00:16:38,390 --> 00:16:40,480 .من این گاری رو خریدم 257 00:16:40,560 --> 00:16:43,690 .بذارش توی گاری خودمون 258 00:16:43,770 --> 00:16:45,110 !چشم 259 00:16:45,610 --> 00:16:46,650 شاگرد گرفتی؟ 260 00:16:46,740 --> 00:16:48,950 .تنهایی از پس همه‌چیز برنمیام 261 00:16:49,860 --> 00:16:51,410 چند وقت اینجا می‌مونی؟ 262 00:16:51,490 --> 00:16:53,370 ،می‌خوام به شمال برم 263 00:16:53,450 --> 00:16:55,910 .پس قبل از اینکه برف راه رو بپوشونه میرم 264 00:16:55,990 --> 00:16:59,330 ولی تا پایان جشن می‌مونی دیگه؟ 265 00:16:59,410 --> 00:17:00,960 .برای نوشیدنی یه سری به ما بزن 266 00:17:01,040 --> 00:17:02,170 .باشه 267 00:17:02,250 --> 00:17:04,290 .آدله هم از دیدنت خوش‌حال میشه 268 00:17:04,380 --> 00:17:07,800 راستی، هنوز بچه‌م رو ندیدی، نه؟ 269 00:17:07,880 --> 00:17:10,050 !درسته! شنیدم که به‌دنیا اومدن 270 00:17:10,130 --> 00:17:11,090 .دیگه دو سالش شده 271 00:17:11,760 --> 00:17:16,680 .باورم نمیشه مغازه‌ی خودت و شاگرد و بچه داری 272 00:17:16,770 --> 00:17:19,100 .انگار همین دیروز بود که یه تازه‌کار بودی 273 00:17:19,180 --> 00:17:22,230 .منظورت هردومونه دیگه 274 00:17:22,810 --> 00:17:25,070 ،ولی با اینکه الات مغازه‌ی خودم رو دارم 275 00:17:25,150 --> 00:17:27,530 .باز هم نگرانی‌های زیادی دارم 276 00:17:27,610 --> 00:17:30,820 .همیشه آرزو می‌کنم بتونم دوباره تاجر دوره‌گرد بشم 277 00:17:31,450 --> 00:17:33,030 ،ولی آخرش 278 00:17:33,110 --> 00:17:36,410 .داشتن یه شغل ثابت با زن و بچه‌م خیلی خوبه 279 00:17:40,160 --> 00:17:41,750 .چیزی که گفتم رو فراموش کن 280 00:17:41,830 --> 00:17:44,630 .فقط بیا تمام تلاشمون رو بکنیم 281 00:17:44,710 --> 00:17:46,210 تجار همین کار رو می‌کنن، مگه نه؟ 282 00:17:47,710 --> 00:17:48,920 .درسته 283 00:17:55,760 --> 00:17:56,890 !یکی دیگه 284 00:17:57,560 --> 00:18:00,930 .از دست تو، دوباره حالت بد میشه ها 285 00:18:02,270 --> 00:18:03,270 .مطمئنم چیزیم نمیشه 286 00:18:03,350 --> 00:18:06,560 .مهم نیست چقدر بنوشی، الکل‌های خوب هم باقی نمی‌مونن 287 00:18:06,650 --> 00:18:09,900 .ولی اگه ننوشم حسرتش تا آخر باهام می‌مونه 288 00:18:09,990 --> 00:18:14,280 .مخصوصاً وقتی من رو یاد خونه می‌ندازه 289 00:18:14,860 --> 00:18:17,030 میشه قبل از اینکه به فنا بری چیزی ازت بپرسم؟ 290 00:18:19,120 --> 00:18:20,160 چیه؟ 291 00:18:20,250 --> 00:18:22,120 .می‌خوام بدونم وطنت کجاست 292 00:18:24,000 --> 00:18:26,580 پس واقعاً نمی‌دونی کجاست؟ 293 00:18:26,670 --> 00:18:29,670 .حدس می‌زدم اینطور باشه 294 00:18:29,750 --> 00:18:33,880 شرط می‌بندم فکر می‌کردی اگه بحث یویتسو رو 295 00:18:33,970 --> 00:18:36,720 به نظر تو من انقدر احساساتی هستم؟ 296 00:18:36,800 --> 00:18:39,010 .نه، اصلاً 297 00:18:39,100 --> 00:18:42,430 .احمق! اینجا باید می‌گفتی آره 298 00:18:42,520 --> 00:18:44,640 خب،‌ یویتسو کجاست؟ 299 00:18:46,770 --> 00:18:49,230 .راستش، درست یادم نمیاد 300 00:18:49,980 --> 00:18:50,940 جدی میگی؟ 301 00:18:51,030 --> 00:18:54,360 .فکر می‌کردم وقتی نزدیک بشیم یادم میاد 302 00:18:54,450 --> 00:18:55,740 این فکر خوبی نبود؟ 303 00:18:56,410 --> 00:19:00,290 اسم شهری چیزی یادت نمیاد؟ 304 00:19:00,370 --> 00:19:02,000 .می‌تونیم ازش استفاده کنیم 305 00:19:04,580 --> 00:19:07,420 ...شهرهایی که یادم میاد یویتسوئه و 306 00:19:07,500 --> 00:19:10,250 ...و 307 00:19:10,340 --> 00:19:12,130 چی بود...؟ 308 00:19:12,800 --> 00:19:14,470 ...نیو - 309 00:19:14,970 --> 00:19:16,760 !خودشه! نیوهیرا 310 00:19:16,840 --> 00:19:19,050 .نیوهیرا؟ می‌دونم کجاست 311 00:19:19,140 --> 00:19:20,350 می‌دونی؟ 312 00:19:21,560 --> 00:19:24,850 .برای چشمه‌های آب گرمشون معروفن 313 00:19:24,930 --> 00:19:28,310 خیلی از اسقف‌ها و شاه‌ها مخفیانه برای 314 00:19:28,400 --> 00:19:30,150 واقعاً؟ 315 00:19:30,230 --> 00:19:32,650 اون وقتی هم که توی یویتسو بودم اونجا 316 00:19:32,730 --> 00:19:36,070 .برای حمامش که زخم‌ها و بیماری‌ها رو درمان می‌کرد معروف بود 317 00:19:38,410 --> 00:19:42,990 اگه فاصله‌ی بین پاسلو و کومرسون رو 318 00:19:43,080 --> 00:19:44,160 .خب 319 00:19:44,250 --> 00:19:45,660 و این رو با نیوهارا مقایسه کنیم 320 00:19:46,410 --> 00:19:49,960 ،با فرض اینکه شمال اون طرفه 321 00:19:50,040 --> 00:19:52,460 ...بذار فکر کنم 322 00:19:53,420 --> 00:19:54,380 .اونجا 323 00:19:56,090 --> 00:19:57,680 جنوب غربی، ها؟ 324 00:20:02,140 --> 00:20:05,270 .فاصله‌ش انقدره 325 00:20:05,350 --> 00:20:07,980 برای تو، ها؟ 326 00:20:11,730 --> 00:20:15,740 .پس باید خیلی دور باشه 327 00:20:15,820 --> 00:20:20,160 حرف زدت راجع‌بهش باعث میشه فکر کنم 328 00:20:20,240 --> 00:20:21,530 .خیلی براش مشتاقم 329 00:20:22,950 --> 00:20:24,370 .مقصدمون خیلی دوره 330 00:20:25,250 --> 00:20:29,000 .و وقتی برف بباره دیگه سفرمون به این راحتی نیست 331 00:20:29,830 --> 00:20:32,380 از نیوهیرا می‌تونی خودت بری؟ 332 00:20:33,420 --> 00:20:34,710 راه رو بلدی دیگه؟ 333 00:20:35,590 --> 00:20:38,970 .در... درسته 334 00:20:39,800 --> 00:20:43,140 .احتمالاً یادم بیاد یویتسو کجاست 335 00:20:45,680 --> 00:20:47,390 .از تنهایی خسته شدم 336 00:20:47,480 --> 00:20:52,360 .تنهایی سرد و غم‌انگیزه 337 00:20:54,070 --> 00:20:57,070 .هی، اشتباه برداشت نکن 338 00:20:57,150 --> 00:21:00,820 داشتم می‌گفتم اگه از اونجا فقط دو روز 339 00:21:01,700 --> 00:21:03,120 .همین کافیه 340 00:21:04,240 --> 00:21:06,620 به‌هرحال راه نیوهیرا رو نشونم میدی، نه؟ 341 00:21:06,700 --> 00:21:09,460 .هنوز می‌خوام وقت بیشتری رو به دیدن شهرهای مختلف بگذرونم 342 00:21:09,540 --> 00:21:12,920 .گوش کن، من می‌خوام تا جایی که می‌تونم کمکت کنم 343 00:21:13,000 --> 00:21:16,000 «.می‌دونم که گفتم «اگه مرد مهربون نباشه هیچ ارزشی نداره 344 00:21:16,090 --> 00:21:20,050 .ولی وقتی دور و بر من خودت رو محدود می‌کنی حس بدی بهم میده 345 00:21:21,180 --> 00:21:23,010 این عادت بده منه 346 00:21:23,090 --> 00:21:26,350 .که همه ‌چیز رو با دیدگاه خودم می‌بینم 347 00:21:27,390 --> 00:21:29,020 ...هی - 348 00:21:29,100 --> 00:21:32,190 .در یک چشم بهم زدن پیر میشین 349 00:21:33,100 --> 00:21:36,520 .توی عمر کوتاهتون یک سال ارزش زیادی داره 350 00:21:36,610 --> 00:21:39,240 .همیشه این رو یادم میره 351 00:21:39,940 --> 00:21:43,110 .همچین چیز واضحی رو فراموش کرده بودم 352 00:21:43,620 --> 00:21:46,080 .برای اینه که کنار تو زیادی راحتم 353 00:21:48,490 --> 00:21:51,000 .زیادی به تو اتکا می‌کنم 354 00:21:51,080 --> 00:21:52,290 ...هولو 355 00:21:54,170 --> 00:21:55,880 .مثل اینکه مست شدم 356 00:21:55,960 --> 00:21:59,460 .بهتره قبل از اینکه چیز فیرضروری دیگه‌ای بگم برم بخوابم 357 00:23:45,900 --> 00:23:48,870 قسمت بعد: پرِ پنده و سنگ مرموز 358 00:23:45,000 --> 00:23:50,000 قسمت پانزدهم 359 00:23:45,000 --> 00:23:50,000 پرِ پرنده و سنگ مرموز 360 00:23:49,350 --> 00:23:51,350 361 00:22:15,000 --> 00:23:45,000 { 362 00:22:15,000 --> 00:23:45,000 { 363 00:21:09,990 --> 00:21:11,990 364 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 365 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 366 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 367 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 368 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 369 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 370 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 371 00:12: