1 00:00:03,190 --> 00:00:06,690 بخواطر این بود که خواستی اینجا باهم ملاقات کنیم؟ 2 00:00:06,690 --> 00:00:10,690 چند مدل شراب دارن که هنوز امتحان نکردم 3 00:00:10,690 --> 00:00:14,220 تازه اینقدر فکرمون برای معامله مون مشغول بود 4 00:00:14,220 --> 00:00:17,780 که وقت نشد راجب چیزای دیگه باهم صحبت کنیم 5 00:00:17,780 --> 00:00:19,490 خب از این بابت خیلی خوشحالم 6 00:00:19,490 --> 00:00:23,860 برای تازه کاری مثل من ، همچین صحبت هایی می‌تونه خیلی مفید باشه 7 00:00:23,860 --> 00:00:27,290 قبل از اینکه توی کلیسا هم دیگه رو ببینیم به کجا ها سفر کردی؟ 8 00:00:27,290 --> 00:00:31,010 از قسمت شمالی رویینهایگن به سمت جنوب اومدم 9 00:00:31,010 --> 00:00:36,130 اون جاها وقتی که فصل عبور مرور کاروان ها میرسه خیلی خطرناک میشه… 10 00:00:38,000 --> 00:00:43,000 کاری از تیم ترجمه انیمه سیج @AnimeSiege 11 00:02:02,190 --> 00:02:05,190 قسمت چهارم 12 00:02:07,430 --> 00:02:11,530 بابت صحبت های مفیدمون ممنون!اگر بازم خواستی همو ببینیم خبرم کن 13 00:02:11,530 --> 00:02:13,250 حتما ، بعدا می‌بینمت 14 00:02:11,530 --> 00:02:14,070 منتظر خبرت میمونم ! 15 00:02:14,780 --> 00:02:17,420 متوجه شدم که زرن چه شکلیه 16 00:02:17,420 --> 00:02:20,530 میسپرم که افرادمون راجش تحقیق کنن 17 00:02:20,530 --> 00:02:21,490 خیلی ازتون ممنونم 18 00:02:21,490 --> 00:02:25,040 امیدوارم منبع مشکلی رو که میگفتی پیدا کنیم 19 00:02:25,420 --> 00:02:30,120 ولی راستش رو بخوای ، غافلگیر شدم که همه این ها تو یه روز اتفاق افتاد 20 00:02:30,610 --> 00:02:32,460 اولش مشکوک به نظر اومد 21 00:02:32,460 --> 00:02:35,210 ولی این یه احتکار ارز معمولی به نظر نمیاد 22 00:02:35,480 --> 00:02:37,220 اون خودش رو به تجار و دوره‌گرد ها میرسونه 23 00:02:37,220 --> 00:02:40,340 و اونا رو با این حرف که قراره قیمت این سکه نقره بالا بره ترقیب به خرید و جمع آوری اون سکه ها میکنه 24 00:02:40,340 --> 00:02:43,720 ولی در حقیقت قیمت اون سکه قرار کمتر بشه 25 00:02:44,020 --> 00:02:48,680 اونا نقشه کشیدن که وقتی تجار و دوره‌گرد ها ترسیدن و برای فروش اون سکه ها عجله دارن اونا رو بخرن 26 00:02:48,680 --> 00:02:51,350 و با زیان اون ها به سود برسن 27 00:02:51,350 --> 00:02:55,270 مغز متفکر این کار می‌تونه سود عظیمی به دست بیاره 28 00:02:56,340 --> 00:02:57,980 تجار و دوره‌گرد هایی که فریب خوردن 29 00:02:57,980 --> 00:03:01,290 برای حفظ آبرو و کسب کارشون زیان هایی که داشتن رو اعلام نمیکنن 30 00:03:01,290 --> 00:03:03,370 و جامعه از این ماجرای سکه های نقره هیچ بویی نمیبره 31 00:03:03,370 --> 00:03:06,210 و درنهایت مغز متفکر این ماجرا 32 00:03:06,210 --> 00:03:09,410 بدون این که کسی متوجه بشه به مقدار عظیمی سکه نقره میرسه 33 00:03:09,410 --> 00:03:13,970 درباره این که قراره با این همه سکه نقره چیکار کنن هم کنجکاو ام 34 00:03:13,970 --> 00:03:17,110 من با مقامات بالاتر شرکتمون راجب این موضوع صحبت میکنم 35 00:03:17,110 --> 00:03:18,530 خیلی مچکرم 36 00:03:19,550 --> 00:03:23,800 اینا همش تجربه میشه، 37 00:03:27,930 --> 00:03:29,850 فکر میکنی بتونن کاری بکنن؟ 38 00:03:32,230 --> 00:03:34,480 حتی اگر همه فرضیاتت درست باشه 39 00:03:34,480 --> 00:03:38,150 اگر شرکت تجاری میلون سریع تر عمل نکنه ما هم هیچ سودی به دست نمیاریم 40 00:03:38,450 --> 00:03:41,360 خب ، فکر نکنم مشکلی باشه 41 00:03:41,640 --> 00:03:44,500 شرکت تجاری میلون از خارج از مرزهای این کشور خودشو به اینجا رسونده 42 00:03:44,500 --> 00:03:46,790 پس باید توی پیدا کردن فرصت ها و استفاده ازشون حرفه ای باشن 43 00:03:50,200 --> 00:03:51,210 چرا داری میخندی؟ 44 00:03:51,640 --> 00:03:57,040 هیچی یاد گذشته ها افتادم 45 00:03:57,450 --> 00:03:58,550 با نگاه کردن به من؟ 46 00:03:58,880 --> 00:04:04,170 خب اونم مثل تو با صندلی بازی میکرد ولی بعدش یهو پخش زمین میشد 47 00:04:05,010 --> 00:04:07,910 اون یه احمق بود ، ولی همیشه سر زنده بود 48 00:04:08,690 --> 00:04:12,300 وقتی فرم واقعی منو دید یه ذره هم تعجب نکرد 49 00:04:12,300 --> 00:04:15,520 واقعا خیلی عجیب غریب بود 50 00:04:17,390 --> 00:04:19,140 فکر کنم از اهالی روستا پاسول باشه 51 00:04:19,140 --> 00:04:21,570 همونی که ازت درخواست کرد که به محصولات گندمشون برکت بدی،،،، 52 00:04:21,570 --> 00:04:26,120 درسته ، براش فرقی نداشت باهام جوری که با بقیه بود رفتار میکرد 53 00:04:26,120 --> 00:04:29,830 اون اولین دوست من بود 54 00:04:30,820 --> 00:04:35,490 اون واقعا احمق بود و من هم خیلی کم صحبت بودم 55 00:04:49,230 --> 00:04:50,130 چیزی شده؟ 56 00:04:50,130 --> 00:04:52,730 یه چیزی بود که میخواستم بهت بگم 57 00:04:52,730 --> 00:04:56,140 میخواستم بگما ولی الان یادم نمیاد چی بود 58 00:04:56,140 --> 00:04:59,440 مطمئنم که چیز مهمی بود،،،، 59 00:04:59,440 --> 00:05:02,530 اگر چیز مهمی بوده پس مطمئنم که به مرور یادت میاد 60 00:05:02,530 --> 00:05:04,580 راست میگی 61 00:05:10,020 --> 00:05:11,580 دوستت؟هاه؟ 62 00:05:26,340 --> 00:05:29,760 من مدیر این شعبه ، قاضی مارهلیت هستم 63 00:05:30,060 --> 00:05:33,810 ما به این موضوع رسیدگی کردیم 64 00:05:33,810 --> 00:05:37,600 ای یعنی متوجه شدید که زرن از کی دستور میگیره؟ 65 00:05:37,600 --> 00:05:41,940 بله ، شرکت تجاری مدیو پشت اونه 66 00:05:41,940 --> 00:05:45,480 یادمه که اونا بزرگترین شرکت تجاری محصولات کشاورزی تو پازیو بودن 67 00:05:45,480 --> 00:05:47,950 و همچنین کشتی های تجاری زیادی هم دارن،،،، 68 00:05:47,950 --> 00:05:53,330 هرچند این غیر ممکنه که اونا بخوان به تنهایی همچین کاری رو انجام بدن 69 00:05:53,940 --> 00:05:57,330 من فکر میکنم که پای یه اشراف‌زاده در میان باشه 70 00:05:57,330 --> 00:05:59,830 ولی هنوز راجب اینکه اون کیه اطلاعاتی نداریم 71 00:05:59,830 --> 00:06:05,050 البته تا موقعی که کاری انجام ندادیم مسئله مهمی نخواهد بود 72 00:06:05,510 --> 00:06:09,420 در این صورت بیاین راجب سهم هامون صحبت کنیم 73 00:06:12,290 --> 00:06:14,490 امروز بهترین روز زندگی منه 74 00:06:14,490 --> 00:06:16,100 خوشحال به نظر میای 75 00:06:16,100 --> 00:06:18,130 حداقل 200 76 00:06:18,130 --> 00:06:21,620 نه ، اگر خوب پیش بره پای 400 77 00:06:21,620 --> 00:06:25,580 اگر شرکت تجاری میلون 10 درصدش رو بگیره 50 درصدش ماله منه 78 00:06:26,230 --> 00:06:28,030 نزدیک 2 79 00:06:28,030 --> 00:06:32,370 با این پول میتونم یه مغازه توی شهر باز کنم! 80 00:06:32,660 --> 00:06:35,930 پس، خوشحالم که کارا داره خوب پیش می‌ره،،،،، 81 00:06:39,520 --> 00:06:41,900 گفتم که اگر هنوز خماری توی مسافر خونه منتظر بمون 82 00:06:42,450 --> 00:06:46,460 نگران بودم که یه موقع سرت کلاه بره 83 00:06:46,460 --> 00:06:47,930 منظورت چیه؟ 84 00:06:47,930 --> 00:06:49,850 منظورم همونی بود که گفتم 85 00:06:51,890 --> 00:06:55,620 یکم دیگه تحمل کن ، مسافر خونه یکم جلو تره 86 00:06:59,100 --> 00:06:59,820 باوش 87 00:07:18,710 --> 00:07:19,960 داری نقشه های مغازتو میکشی؟ 88 00:07:20,820 --> 00:07:22,440 کی از خواب بیدار شدی؟ 89 00:07:22,440 --> 00:07:24,980 خوب خوابیدم دیگه حالم بد نیست 90 00:07:24,980 --> 00:07:26,740 بگی نگی نقاشیت خوبه 91 00:07:26,740 --> 00:07:28,090 راستش نه،،،، 92 00:07:28,440 --> 00:07:31,760 دوست داری مغازت این شکلی باشه؟ 93 00:07:31,760 --> 00:07:35,860 هنوز زیاد بهش فکر نکردم ، ولی این مغازه ایده‌آل من توی یه شهر ایده‌آل که توی ذهنم دارم 94 00:07:36,550 --> 00:07:41,310 همه فروشنده های دوره‌گرد رویای اینو دارن که مغازه داشته باشن، منم استثنا نیستم 95 00:07:41,650 --> 00:07:46,650 ولی اگر قرارم با شرکت میلون خوب پیش بره رویای من به حقیقت تبدیل میشه 96 00:07:48,490 --> 00:07:51,490 یعنی اینقدر خوبه که مغازه داشته باشی؟ 97 00:07:51,760 --> 00:07:53,850 دوره‌گرد ها از شهری به شهر دیگه میرن 98 00:07:53,850 --> 00:07:56,520 و هیچ وقت برای پول دراوردن یه جا ساکن نمیشن 99 00:07:56,520 --> 00:07:59,490 بخواطر همین بیشتر سال های زندگیمو روی گاری سپری کردم 100 00:07:59,970 --> 00:08:03,210 بخواطر همین سخته که دوست نزدیک داشته باشم 101 00:08:03,210 --> 00:08:05,580 توی بهترین حالت چندتا آشنا توی جاهایی که باهاشون خرید فروش انجام دادم دارم 102 00:08:06,340 --> 00:08:09,250 ولی اگر مغازه باز کنم ، به قسمتی از اون شهر تبدیل میشم 103 00:08:09,250 --> 00:08:12,970 اون موقع میتونم دوستای نزدیک داشته باشم و راحت تر زندگی کنم و یه همسر برای خودم پیدا کنم 104 00:08:14,330 --> 00:08:16,960 درسته باید بار یاری راجبش صحبت کنم 105 00:08:16,960 --> 00:08:18,920 مطمئنم که برام احساس خوشحالی میکنه 106 00:08:18,920 --> 00:08:21,060 شاید بتونم چندتا معامله دیگه باهاش انجام بدم،،،، 107 00:08:21,950 --> 00:08:24,610 اینجوری من یکم ضرر میکنم،،، 108 00:08:24,610 --> 00:08:25,560 آخه برای چی؟ 109 00:08:25,560 --> 00:08:29,780 وقتی که مغازه باز کنی ، دیگه از این شهر خارج نمیشی 110 00:08:29,780 --> 00:08:34,200 منم باید تنها سفر کنم و دنبال یه همسفر دیگه بگردم 111 00:08:34,200 --> 00:08:36,250 تو هولو گرگ خردمندی 112 00:08:36,250 --> 00:08:38,330 تازه پولی که از خز های سمور به دست آوردیم هم داری 113 00:08:38,730 --> 00:08:40,450 اینطوری تنهایی سفر کردن نباید برات سخت باشه 114 00:08:43,100 --> 00:08:44,870 من از تنها بودن خسته شدم 115 00:08:50,190 --> 00:08:54,420 خب مشکلی نیست که تا رسیدن به خونت باهات سفر کنم 116 00:08:58,660 --> 00:09:02,560 حتی اگر پولش رو داشتم هم نمی‌تونستم الان مغازه باز کنم 117 00:09:03,340 --> 00:09:04,690 راست میگی؟ 118 00:09:05,740 --> 00:09:07,400 چرا باید دروغ بگم؟ 119 00:09:08,690 --> 00:09:10,350 پس دیگه،،،، 120 00:09:11,490 --> 00:09:13,530 قیافت رو اونجوری نکن 121 00:09:15,630 --> 00:09:16,380 باشه 122 00:09:44,200 --> 00:09:45,790 اولین باره اینجوری میبینمت 123 00:09:46,820 --> 00:09:49,920 منم همیشه همین آرزو رو داشتم 124 00:09:49,920 --> 00:09:50,770 آرزو؟ 125 00:09:51,100 --> 00:09:54,800 ولی وقتی به خودم میام ، من کاملا تنهام 126 00:09:54,800 --> 00:09:57,040 یویی ، اینتی،،،، 127 00:09:57,040 --> 00:10:00,370 پارو و همینطور میوری ، اونا همشون رفتن 128 00:10:00,720 --> 00:10:02,980 من میتونم صدها سال زندگی کنم 129 00:10:02,980 --> 00:10:06,140 برای همین تصمیم گرفتم که سفر کنم 130 00:10:06,140 --> 00:10:12,500 مطمئن بودم که دوباره میبینمشون ، ولی هیچ جا هیچ نشونه ای ازشون نبود 131 00:10:14,380 --> 00:10:18,340 دیگه نمیخوام وقتی که از خواب بیدار میشم ببینم که تنهام 132 00:10:19,190 --> 00:10:21,280 من از تنها بودن خسته شدم 133 00:10:21,280 --> 00:10:23,220 تنهایی خیلی سرده 134 00:10:23,220 --> 00:10:26,350 احساس تنهایی کردن بده 135 00:10:31,230 --> 00:10:34,610 فروشنده های دوره گرد هم با همچین آرزویی دست پنجه نرم میکنن 136 00:10:38,690 --> 00:10:40,160 خجالت آوره 137 00:10:41,570 --> 00:10:45,120 کل صورتت با اشک خیس شده ، یه لحظه صبر کن 138 00:10:49,930 --> 00:10:51,540 ولی این،،،،، 139 00:10:51,540 --> 00:10:53,400 چون لازمش نداشتم روش نقاشی کشیدم 140 00:10:53,400 --> 00:10:55,960 معامله ام با میلون هم هنوز تکلیفش معلوم نیست 141 00:10:56,300 --> 00:10:58,010 نباید وقتی هنوز هیچی معلوم نیست دلمو صابون بزنم 142 00:11:04,930 --> 00:11:08,290 انگار بازم بهت مدیون شدم 143 00:11:08,980 --> 00:11:10,220 خیلی خوابم میاد 144 00:11:10,220 --> 00:11:11,900 تو نمیخوای بخوابی؟ 145 00:11:11,900 --> 00:11:13,530 الان میخوابم 146 00:11:13,530 --> 00:11:15,340 اینجوری پول یه شمع هم صرفه جویی میشه 147 00:11:15,340 --> 00:11:17,490 پس طرز فکر یه کاسب اینجوریه 148 00:11:36,730 --> 00:11:37,460 چیکار داری میکنی؟ 149 00:11:37,460 --> 00:11:39,800 اینقدر سر صدا نکن 150 00:11:46,900 --> 00:11:48,540 نمیتونم نفس بکشم 151 00:11:51,170 --> 00:11:53,270 چشمات به تاریکی عادت کردن یا نه؟ 152 00:11:54,450 --> 00:11:55,290 چیکار میکنی،،،، 153 00:11:55,290 --> 00:11:58,150 اون چیز مهمی که باید بهت میگفتم رو یادم اومد 154 00:11:58,590 --> 00:12:01,980 تو داری تو چیز بزرگی دخالت میکنی 155 00:12:01,980 --> 00:12:03,960 مطمئنم که دشمن ازش خبر داره 156 00:12:03,960 --> 00:12:05,490 سه نفر پشت در وایسادن 157 00:12:05,910 --> 00:12:08,360 مطمئناً آدمای خوش مشربی نیستن 158 00:12:08,360 --> 00:12:10,210 یعنی آدمای شرکت مدیو هستن؟ 159 00:12:10,750 --> 00:12:13,090 خوشبختانه کسی بیرون ساختمون منتظرمون نیست 160 00:12:13,090 --> 00:12:14,830 هنوز آماده نشدی؟ 161 00:12:20,790 --> 00:12:25,430 میتونی هرچقدر دوست داری بدن منو زیر نور مهتاب تماشا کنی 162 00:12:42,980 --> 00:12:45,240 نمی‌تونیم گاری رو با خودمون ببریم 163 00:12:45,240 --> 00:12:47,940 نگران اسب نباش چیزی از کشتنش نسیبشون نمیشه 164 00:12:48,490 --> 00:12:50,750 میتونیم وقتی آب از آسیاب افتاد برگردیم دنبالش 165 00:13:04,830 --> 00:13:05,860 بدو! 166 00:13:06,310 --> 00:13:07,130 باشه! 167 00:13:15,530 --> 00:13:16,940 فقط محض احتیاط 168 00:13:16,940 --> 00:13:19,210 باید یکم دونه گندم همراهت باشه 169 00:13:24,270 --> 00:13:25,240 اینا گرمن 170 00:13:25,240 --> 00:13:27,610 چون من قبلاً توشون بودم 171 00:13:29,010 --> 00:13:31,220 دارن به سمت شرکت میلون فرار میکنن! 172 00:13:31,220 --> 00:13:32,620 نزارید فرار کنن 173 00:13:45,580 --> 00:13:48,300 هولو ، وقتی اینا تموم شد بیا بریم خرید 174 00:13:48,300 --> 00:13:50,050 این دیگه چی بود تو این وضعیت؟ 175 00:13:50,050 --> 00:13:52,260 باید برات شونه ، یه کلاه و یه سری چیزای دیگه بخرم! 176 00:13:52,260 --> 00:13:53,930 چی توی سرت میگذره؟ 177 00:13:53,930 --> 00:13:56,780 هیچی ، تو موهای به این قشنگی داری حیفه مخفی باشه 178 00:13:59,050 --> 00:14:02,290 پس یدونه شونه هم برای دمم میخوام 179 00:14:02,290 --> 00:14:04,360 فهمیدم! اونم میخریم 180 00:14:04,360 --> 00:14:05,690 الان قول دادی ها 181 00:14:05,690 --> 00:14:06,740 باشه! 182 00:14:11,820 --> 00:14:14,050 خیلی خب ، دیگه تقریبا به شرکت میلون رسیدیم! 183 00:14:20,130 --> 00:14:21,720 اونا حتما باید از اینجا رد بشن! 184 00:14:21,720 --> 00:14:22,600 نباید بزاریم فرار کنن! 185 00:14:22,600 --> 00:14:23,880 به زودی چند نفر دیگه هم میان کمکمون 186 00:14:23,880 --> 00:14:25,690 باید همه جا رو دنبالشون بگردیم! 187 00:14:23,880 --> 00:14:26,080 شرایط زیاد به نفع ما نیست 188 00:14:26,080 --> 00:14:27,520 باید از هم جدا بشیم؟ 189 00:14:27,520 --> 00:14:30,890 فکر خوبیه ، ولی من فکر بهتری دارم 190 00:14:30,890 --> 00:14:32,090 مثلاً چی فکری؟ 191 00:14:32,090 --> 00:14:35,330 من میرم توی خیابون اصلی و حواسشون رو پرت میکنم 192 00:14:35,330 --> 00:14:37,440 هم زمان تو هم باید به سمت شرکت میلون بدویی،،،، 193 00:14:37,440 --> 00:14:39,260 صبر کن ، من نمیتونم همچین کاری بکنم 194 00:14:39,260 --> 00:14:39,940 خوب گوش کن 195 00:14:39,940 --> 00:14:43,370 حتی اگر از هم جدا بشیم اونا راحت میگیرنت 196 00:14:43,370 --> 00:14:46,620 من هولو گرگ خردمندم گرفتن من کار آسونی نیست 197 00:14:46,620 --> 00:14:51,490 اگر تو رو بگیرن کی میخواد با شرکت میلون مذاکره کنه؟ 198 00:14:51,490 --> 00:14:54,820 تو همین الانش همه چیزو بهشون گفتی 199 00:14:54,820 --> 00:14:56,950 برای این که اونا ما رو به حال خودمون رها نکنن 200 00:14:56,950 --> 00:15:00,940 باید با این که ممکنه بهشون خیانت کنی تهدیدشون کنی 201 00:15:00,940 --> 00:15:01,880 نه! 202 00:15:01,880 --> 00:15:06,830 اگر آدمای مدیو دم و گوشای تو رو ببینن تو رو به کلیسا میبرن! 203 00:15:07,340 --> 00:15:09,470 من گیر نمیوفتم 204 00:15:09,890 --> 00:15:14,500 حتی اگر منو بگیرن هم میتونم دم و گوشام ها رو تقریبا تا یه روز مخفی کنم 205 00:15:14,500 --> 00:15:16,640 فقط به موقع بیا و نجاتم بده 206 00:15:16,640 --> 00:15:17,450 تو! 207 00:15:17,450 --> 00:15:21,490 آرزوت اینه که با پول این کار برای خودت مغازه باز کنی 208 00:15:21,490 --> 00:15:25,360 و منم گفتم که باز بهت مدیون شدم 209 00:15:25,750 --> 00:15:28,900 تو میخوای شرافت منو به عنوان یه گرگ لکه دار کنی؟ 210 00:15:29,180 --> 00:15:31,820 احمق نباش! اگر اونا بگیرنت تو رو میکشن! 211 00:15:31,820 --> 00:15:33,270 نمیخوام اینجوری بدهی تو بهم پرداخت کنی! 212 00:15:36,620 --> 00:15:38,660 تنهایی مثل یه مریضیه که آخرش به مرگ ختم میشه 213 00:15:39,630 --> 00:15:41,040 فکر کنم این برای بدهیم کافی باشه 214 00:15:46,120 --> 00:15:47,530 من بهت باور دارم 215 00:15:48,010 --> 00:15:50,260 مطمئنم که میای و نجاتم میدی 216 00:15:53,970 --> 00:15:54,880 پیداشون کردم! 217 00:15:54,880 --> 00:15:55,840 تو خیابون اصلی! 218 00:15:55,840 --> 00:15:56,820 اون تنهاست؟ 219 00:15:56,820 --> 00:15:59,130 باید دونفر باشن! اون یکی رو پیدا کنید! 220 00:16:01,340 --> 00:16:02,460 اون اینجاست! 221 00:16:11,010 --> 00:16:12,170 من لاورنس هستم بعداز ظهر اینجا بودم 222 00:16:12,170 --> 00:16:14,080 کمک کنید ! بهمون حمله کردن! 223 00:16:14,080 --> 00:16:15,090 پیداش کردم! 224 00:16:21,210 --> 00:16:25,110 صبر کن ، هی باید اون مردو تحویل ما بدی! 225 00:16:25,830 --> 00:16:27,000 حرومزاده ها! 226 00:16:27,380 --> 00:16:30,500 اینجا از متعلقات مارکیز بزرگ میلون: شرکت تجاری میلون عه(مارکیز:نوعی مقام حکومتی پایین تر از دوک و بالاتر از گراف) 227 00:16:30,500 --> 00:16:36,390 که توسط دوک سی سوم سرزمین های روندیو مجاز اعلام شده! 228 00:16:36,390 --> 00:16:39,050 این حصار ها متعلق به مارکیز بزرگه 229 00:16:39,050 --> 00:16:41,820 هرکسی که اینجاست به عنوان مهمان مارکیز اینجا حضور داره 230 00:16:41,820 --> 00:16:46,770 و تمام مهمانان مارکیز تحت محافظت دوک روندیو هستن! 231 00:16:47,250 --> 00:16:48,320 پس خوب گوش کنید 232 00:16:48,320 --> 00:16:50,650 اگر بخواین به اینجا آسیب بزنید 233 00:16:50,650 --> 00:16:54,070 انگار دارین با حیثیت دوک والا مقام بازی میکنن! 234 00:17:00,410 --> 00:17:01,340 عقب نشینی کنید! 235 00:17:03,610 --> 00:17:05,750 نصف شبی چه سر صدایی به پا کردی 236 00:17:05,750 --> 00:17:07,890 خب جریان از چه قراره؟ 237 00:17:07,890 --> 00:17:09,540 بابت این اتفاقات عذر میخوام 238 00:17:09,540 --> 00:17:11,990 و مهم تر اینکه ، ممنون که نجاتم دادید 239 00:17:12,340 --> 00:17:15,630 اگر میخوای تشکر کنی از مارکیز تشکر کن ، البته خیلی از اینجا دوره 240 00:17:16,060 --> 00:17:18,510 خیلی خب میدونی اونا کی بودن؟ 241 00:17:22,730 --> 00:17:25,940 مطمئنم شرکت مدیو اونا رو اجیر بود 242 00:17:25,940 --> 00:17:27,530 منم اینطور فکر میکنم 243 00:17:27,530 --> 00:17:30,940 فکر کنم اونا متوجه قرارداد من با شما شدن 244 00:17:30,940 --> 00:17:32,820 و حالا میخوان مارو متوقف کنن 245 00:17:32,820 --> 00:17:34,900 مارو متوقف کنن؟ 246 00:17:34,900 --> 00:17:38,600 ممکنه که همراه من رو گرفته باشن 247 00:17:38,600 --> 00:17:41,030 میشه لطفاً از نفوذ شرکت استفاده کنید تا اون برگرده ؟ 248 00:17:41,030 --> 00:17:44,610 بعد از اون سرصدا یکی افرادمون تعقیب شون کرده 249 00:17:44,610 --> 00:17:50,000 و دیده که دارن به زور یک دختر جوان رو با خودشون میبرن 250 00:17:50,000 --> 00:17:53,050 اون حتما هولو همراه من بوده 251 00:17:53,650 --> 00:17:56,900 اون حواسشون رو پرت کرد تا من بتونم به اینجا برسم،،،، 252 00:17:56,900 --> 00:17:58,260 متوجه شدم 253 00:17:58,260 --> 00:18:02,390 ولی فکر میکنی اونا چرا خانوم هولو رو گرفتن؟ 254 00:18:02,390 --> 00:18:03,460 همون طور که قبلا گفتم! 255 00:18:03,460 --> 00:18:07,690 اونا میخواستن مانع همکاری ما و شما بشن تا مدیو به کارش ادامه بده 256 00:18:09,740 --> 00:18:12,480 خب این یکم عجیب نیست؟ 257 00:18:12,480 --> 00:18:13,730 چیش عجیبه؟! 258 00:18:13,730 --> 00:18:15,250 لطفا آروم باشید 259 00:18:15,250 --> 00:18:18,210 یه چیزی اینجا عجیبه ، خیلی هم عجیبه 260 00:18:18,210 --> 00:18:19,410 اون چیه؟! 261 00:18:19,410 --> 00:18:24,160 بهش فکر کن ما همین حالا هم داریم سکه ها رو جمع میکنم 262 00:18:24,490 --> 00:18:30,050 اینکه اونا شما دوتا رو گروگان بگیرن چیزی رو عوض میکنه؟ 263 00:18:30,050 --> 00:18:30,540 هاه؟ 264 00:18:30,940 --> 00:18:33,930 ما همین الانش در حال جمع آوری سکه های نقره هستیم 265 00:18:33,930 --> 00:18:39,260 که یعنی همین الانش هم خبر داریم پشت پرده این اتفاقات چیه 266 00:18:39,710 --> 00:18:42,650 اگر راجب نقشه ها و طرح هاشون به ما حرفی نمیزدی 267 00:18:42,650 --> 00:18:46,250 و فقط میگفتی که سکه ها ترنی رو جمع کنیم 268 00:18:46,250 --> 00:18:49,270 شاید اون موقع شرکت در قبال گروگان بودنتون عملی انجام میداد 269 00:18:49,910 --> 00:18:54,340 هرچند شرکت ما هیچ وقت خودش رو قاطی همچین مسائلی نمیکنه 270 00:18:54,340 --> 00:18:55,280 این یعنی،،،، 271 00:18:55,280 --> 00:18:56,200 بله 272 00:18:56,200 --> 00:18:59,740 تا موقعی که همه اطلاعاتی که نیازه رو داریم 273 00:18:59,740 --> 00:19:03,280 مهم نیست که سر شما دو نفر چه بلایی میاد 274 00:19:03,280 --> 00:19:06,500 ما همین الانش هم کلی برای این طرح هزینه کردیم 275 00:19:06,500 --> 00:19:11,570 اگر بخوام مبلغ عظیمی که بابت این کار سرمایه گذاری شده رو 276 00:19:11,570 --> 00:19:13,790 با اینکه ممکنه شما از ما کینه به دل بگیرید مقایسه کنم،،،، 277 00:19:15,750 --> 00:19:20,510 خب واقعا از گفتنش متنفرم ولی من باید به صلاح شرکت عمل کنم 278 00:19:20,510 --> 00:19:22,760 باورم نمیشه! 279 00:19:45,810 --> 00:19:48,990 برای همین متوجه دلیلی که این کار رو کردن نمیشم 280 00:19:50,770 --> 00:19:52,170 یه لحظه صبر کن! 281 00:19:53,330 --> 00:19:56,340 متوجه هستم که همراهت برات خیلی عزیز بوده 282 00:19:56,340 --> 00:20:00,470 ولی اگر اجازه بدی این ذهنت رو بهم بریزه ، ممکنه کار اشتباهی بکنی 283 00:20:02,930 --> 00:20:04,090 منو ببخشید 284 00:20:04,490 --> 00:20:11,350 نه اگر همسر من هم توی همچین وضعی بود نمی‌تونستم آروم یه جا بشینم 285 00:20:11,930 --> 00:20:14,100 همه چیز رو در نظر گرفتیم ، ولی باز هم عجیبه 286 00:20:14,550 --> 00:20:20,010 شرکت مدیو حتما میدونه که ممکنه ما همچین تصمیمی بگیریم 287 00:20:20,010 --> 00:20:23,100 ولی باز با این وجود ، شما رو هدف قرار دادن 288 00:20:23,100 --> 00:20:28,740 این حتما به این معنیه که یه چیزی راجب شما هست 289 00:20:28,740 --> 00:20:31,690 چیزی به ذهنت میرسه؟ 290 00:20:34,170 --> 00:20:38,000 سودی که جولوی ماست رقم بزرگیه 291 00:20:38,000 --> 00:20:40,450 هر چقدر هم جزعی و کوچیک باشه مهم نیست بهمون بگو 292 00:20:40,450 --> 00:20:41,210 یعنی میشه؟ 293 00:20:41,210 --> 00:20:44,970 آقای لاورنس یه چیزی به فکرت رسیده مگه نه 294 00:20:50,060 --> 00:20:51,440 منو ببخشید 295 00:20:51,440 --> 00:20:52,270 چی شده؟ 296 00:20:52,270 --> 00:20:55,020 این نامه رو پرت کردن داخل ساختمون 297 00:20:55,020 --> 00:20:57,500 فکر میکنم به حوادث اخیر مربوط باشه 298 00:20:58,510 --> 00:21:01,480 به گرگ و جنگلی که گرگ در اون زندگی میکنه؟ 299 00:21:03,890 --> 00:21:07,570 ببخشید، میشه اول من اون نامه رو بخونم؟ 300 00:21:10,380 --> 00:21:11,580 باشه 301 00:21:20,040 --> 00:21:24,890 گرگه پیش ماست و در کلیسا هم همیشه بازه 302 00:21:25,270 --> 00:21:29,990 با کسایی که پیشت هستن در ها رو قفل کنید تا گرگ دیگه ای نیاد داخل 303 00:21:37,220 --> 00:21:39,500 هولو ، ک