1
00:00:18,936 --> 00:00:20,604
Good morning.
2
00:00:20,688 --> 00:00:22,231
Good morning.
3
00:00:22,314 --> 00:00:24,316
We look forward to working with you.
4
00:00:26,277 --> 00:00:28,863
He will be helping us with this job.
5
00:00:28,946 --> 00:00:31,615
I'm Marten Liebert from
the Remelio Trading Company.
6
00:00:33,075 --> 00:00:35,036
I'm Norah Arendt.
7
00:00:35,119 --> 00:00:37,413
Well then, let's get going.
8
00:00:37,496 --> 00:00:38,456
Okay.
9
00:00:42,376 --> 00:00:45,045
All right, please follow me.
10
00:00:49,216 --> 00:00:51,510
Do you think it will work?
11
00:00:54,638 --> 00:00:56,515
It has to work,
12
00:00:56,599 --> 00:00:59,894
or else our future will be pitch black.
13
00:01:24,502 --> 00:01:29,173
ORIGINAL STORY BY ISUNA HASEKURA
14
00:02:36,490 --> 00:02:38,951
{\an8}Let's take a break here for today.
15
00:02:39,535 --> 00:02:41,829
{\an8}We don't have time for that.
16
00:02:41,912 --> 00:02:43,998
{\an8}The sun hasn't even set yet.
17
00:02:44,081 --> 00:02:45,082
Um...
18
00:02:45,166 --> 00:02:47,585
Time is of the essence.
19
00:02:50,588 --> 00:02:53,382
Then why don't you go ahead on your own?
20
00:02:53,465 --> 00:02:56,635
Hungry wolves will be waiting for you.
21
00:02:57,928 --> 00:03:00,306
Shepherds take an early rest
22
00:03:00,389 --> 00:03:03,893
so they can guard the sheep
through the night.
23
00:03:03,976 --> 00:03:06,312
If we want this job to succeed, we have to
24
00:03:06,395 --> 00:03:08,272
prioritize the safety of the sheep.
25
00:03:08,355 --> 00:03:12,359
So I believe it's best to
listen to Ms. Norah's directions.
26
00:03:14,737 --> 00:03:15,863
I apologize.
27
00:03:17,114 --> 00:03:19,825
I'm getting nervous
and it's making me impatient.
28
00:03:19,909 --> 00:03:22,369
I don't blame you.
The entire company is on the line.
29
00:03:22,453 --> 00:03:24,955
Tomorrow, we'll be entering the woods.
30
00:03:25,039 --> 00:03:26,957
We should get some rest now.
31
00:03:32,046 --> 00:03:35,424
Anything could come out of that forest
and I wouldn't be surprised.
32
00:03:35,507 --> 00:03:37,843
Don't panic even if wolves come out.
33
00:03:37,927 --> 00:03:40,596
I promise that I'll take you
to town safely.
34
00:03:40,679 --> 00:03:42,389
We're counting on you.
35
00:03:46,352 --> 00:03:49,104
May God be with us.
36
00:03:58,155 --> 00:04:01,617
Hey, do you think we'll really be
safe from the wolves?
37
00:04:01,700 --> 00:04:03,619
It's no good. We're already surrounded.
38
00:04:03,702 --> 00:04:04,536
What!
39
00:04:04,620 --> 00:04:08,791
Even if something like that happens,
I promise that you will be safe.
40
00:04:10,376 --> 00:04:13,337
But everything else is out of my control.
41
00:04:13,420 --> 00:04:15,923
I need to make sure
everyone here will be safe.
42
00:04:16,799 --> 00:04:19,009
Honestly, I can't be sure about that.
43
00:04:19,093 --> 00:04:21,512
Right now, the forest is downwind.
44
00:04:21,595 --> 00:04:24,556
If there are wolves,
I'm sure they already noticed the sheep
45
00:04:24,640 --> 00:04:26,517
and are sharpening their fangs.
46
00:04:32,648 --> 00:04:34,608
What a smart dog.
47
00:04:34,692 --> 00:04:37,403
That dog knows what I am.
48
00:04:37,486 --> 00:04:38,570
Really?
49
00:04:38,654 --> 00:04:39,863
He's been giving me
50
00:04:39,947 --> 00:04:42,366
an annoying look ever since we met.
51
00:04:42,950 --> 00:04:44,576
That look is telling me,
52
00:04:44,660 --> 00:04:46,578
"Just you try harming the sheep."
53
00:04:46,662 --> 00:04:49,081
"I'm ready to tear into
your throat at any time."
54
00:04:49,164 --> 00:04:53,669
However, I am Holo the Wisewolf.
55
00:04:53,752 --> 00:04:56,880
I won't fall for that dog's provocation.
56
00:04:56,964 --> 00:04:59,216
I wonder if Norah notices?
57
00:05:00,092 --> 00:05:02,177
If this smuggling job fails,
58
00:05:02,261 --> 00:05:04,179
Norah will be the most at risk.
59
00:05:04,263 --> 00:05:07,349
We might be able to get away
as long as we keep silent.
60
00:05:07,433 --> 00:05:10,060
But Norah would have no excuse.
61
00:05:10,144 --> 00:05:13,981
You really have a soft spot
for that girl, don't you?
62
00:05:14,064 --> 00:05:17,276
Didn't I tell you
what the punishment will be?
63
00:05:19,403 --> 00:05:21,989
I doubt that
she will be able to endure that.
64
00:05:22,072 --> 00:05:25,826
Well then, why don't you protect her
so that doesn't happen?
65
00:05:25,909 --> 00:05:27,119
Huh?
66
00:05:42,843 --> 00:05:46,055
According to Ms. Norah,
if we leave at dawn,
67
00:05:46,138 --> 00:05:48,599
we can get to Lamtra by noon.
68
00:05:48,682 --> 00:05:51,685
Then from there, it will be my job.
69
00:05:51,769 --> 00:05:56,106
All right, I will get some rest so that
I don't mess up the negotiation.
70
00:05:56,774 --> 00:05:58,108
Good night.
71
00:06:26,553 --> 00:06:27,930
Wake up!
72
00:06:29,014 --> 00:06:31,183
-What's going on?
-Stay back.
73
00:07:14,685 --> 00:07:16,520
Did you... ward them off?
74
00:07:16,603 --> 00:07:17,896
I don't know,
75
00:07:17,980 --> 00:07:20,441
but they seem to have gone far away.
76
00:07:20,524 --> 00:07:23,026
The wolves here are always like this.
77
00:07:23,110 --> 00:07:26,989
I rarely hear them howling
and they never try to attack.
78
00:07:27,072 --> 00:07:30,033
It's as if they're just staring at us.
79
00:07:30,117 --> 00:07:33,078
It is strange that they won't even howl.
80
00:07:34,455 --> 00:07:37,666
It might be something other than a wolf.
81
00:07:37,749 --> 00:07:42,045
Like a traveler who died here
and turned into a monster, for example.
82
00:07:45,799 --> 00:07:47,342
Holo, that's enough...
83
00:07:47,426 --> 00:07:49,636
-I'm partially serious.
-Huh?
84
00:08:10,491 --> 00:08:12,075
Well then, I'll get going.
85
00:08:15,162 --> 00:08:17,289
I hope it goes well.
86
00:08:17,372 --> 00:08:18,540
Me too.
87
00:08:25,339 --> 00:08:28,091
Um, Ms. Holo,
88
00:08:28,175 --> 00:08:30,719
do you know a lot about wolves?
89
00:08:31,595 --> 00:08:32,763
Huh?
90
00:08:32,846 --> 00:08:33,972
Oh, it's just that,
91
00:08:34,056 --> 00:08:36,183
it seemed as though you noticed
92
00:08:36,266 --> 00:08:38,977
the wolves very quickly last night.
93
00:08:40,229 --> 00:08:41,813
It was a coincidence.
94
00:08:41,897 --> 00:08:43,857
It was?
95
00:08:45,484 --> 00:08:49,863
First of all, the men who are with us
are absolutely no help at all.
96
00:08:51,240 --> 00:08:52,866
Don't you agree?
97
00:08:52,950 --> 00:08:55,827
Huh? That's not true...
98
00:08:55,911 --> 00:08:58,622
You think that man is dependable?
99
00:08:59,456 --> 00:09:00,541
Well...
100
00:09:02,834 --> 00:09:05,295
You can be honest. Tell me.
101
00:09:12,553 --> 00:09:15,764
I guess you are a good judge of character!
102
00:09:19,560 --> 00:09:21,436
First of all,
103
00:09:21,520 --> 00:09:24,481
asking someone like me,
who is traveling alone with a man,
104
00:09:24,565 --> 00:09:26,942
whether I know a lot about wolves
105
00:09:27,025 --> 00:09:29,027
is just silly.
106
00:09:29,111 --> 00:09:30,779
What do you mean?
107
00:09:31,572 --> 00:09:34,992
The wolf comes out every night.
108
00:09:35,075 --> 00:09:38,495
After all, a bunny as cute as me
is right under his nose.
109
00:09:38,579 --> 00:09:41,164
It's only natural that
a bunny who is preyed on
110
00:09:41,248 --> 00:09:44,084
by a wolf every night
is knowledgeable about wolves.
111
00:09:45,335 --> 00:09:47,504
Um, does that mean...?
112
00:09:49,756 --> 00:09:53,135
Granted, this guy is more like
a bunny than a wolf.
113
00:09:53,218 --> 00:09:57,055
He will die from loneliness
if I don't give him attention.
114
00:10:00,225 --> 00:10:01,977
Anyway,
115
00:10:02,060 --> 00:10:05,772
it was just a coincidence
that I was quick to notice
116
00:10:05,856 --> 00:10:07,691
the wolves last night.
117
00:10:07,774 --> 00:10:12,154
I thought that maybe you were a shepherd.
118
00:10:12,237 --> 00:10:13,697
Oh, why is that?
119
00:10:13,780 --> 00:10:18,118
Because I felt like Enek
was really interested in you.
120
00:10:20,579 --> 00:10:23,582
That's probably because he likes me.
121
00:10:25,834 --> 00:10:28,420
Um, you're talking about Enek, right?
122
00:10:28,503 --> 00:10:31,965
Since you treat him very well,
123
00:10:32,049 --> 00:10:35,802
he knows that
your love for him is unchanging.
124
00:10:35,886 --> 00:10:40,390
So he became a little greedy and wanted
to play around with someone else.
125
00:10:40,474 --> 00:10:44,227
At times, you just have to be
a little cold toward men.
126
00:10:44,311 --> 00:10:46,647
That is how you hold their reins.
127
00:10:46,730 --> 00:10:47,939
I will do just that
128
00:10:48,023 --> 00:10:51,735
if he ever tries to
cheat on me again in the future.
129
00:10:51,818 --> 00:10:55,322
But for now,
I want to reward him as much as I can.
130
00:10:55,405 --> 00:10:57,532
After all, whether this job ends
131
00:10:57,616 --> 00:10:59,242
in success or failure,
132
00:10:59,326 --> 00:11:02,537
I will no longer work
as a shepherd anymore, either way.
133
00:11:05,874 --> 00:11:07,542
Didn't I tell you?
134
00:11:13,548 --> 00:11:15,008
I guess you're right.
135
00:11:29,689 --> 00:11:30,816
How did it go?
136
00:11:33,610 --> 00:11:34,444
Take a look.
137
00:11:35,779 --> 00:11:37,406
Wow!
138
00:11:40,659 --> 00:11:42,869
Now we just have to take this with us,
139
00:11:42,953 --> 00:11:47,040
have the sheep eat them at the right time,
and pass through the city gates.
140
00:11:48,375 --> 00:11:49,334
Yes.
141
00:11:49,418 --> 00:11:51,962
The sun has already set.
142
00:11:52,045 --> 00:11:54,089
So let's camp outside the forest
143
00:11:54,172 --> 00:11:55,966
and cross it tomorrow.
144
00:11:56,049 --> 00:11:57,175
I agree.
145
00:12:00,262 --> 00:12:02,931
It's going to rain.
146
00:12:21,491 --> 00:12:23,368
They're going to catch up!
147
00:12:23,452 --> 00:12:24,411
-No...
-Huh?
148
00:12:24,494 --> 00:12:26,288
-We're already surrounded.
-What?
149
00:12:28,123 --> 00:12:29,416
Enek!
150
00:12:38,216 --> 00:12:40,260
Damn it!
151
00:12:44,598 --> 00:12:45,932
Enek!
152
00:13:00,405 --> 00:13:03,783
That girl really is skilled.
153
00:13:04,493 --> 00:13:08,663
Wolves surround their prey as a pack
and hunt them cautiously and cunningly.
154
00:13:09,331 --> 00:13:13,251
That girl knows that
and is giving out precise orders.
155
00:13:13,335 --> 00:13:16,254
And since we're spread out in a long line,
156
00:13:16,338 --> 00:13:18,882
it's not easy for the wolves to attack.
157
00:13:18,965 --> 00:13:21,468
So will we be okay?
158
00:13:21,551 --> 00:13:24,638
No, with this bad weather,
it'll only be a matter of time.
159
00:13:28,058 --> 00:13:29,184
Enek!
160
00:13:37,400 --> 00:13:38,401
Mr. Lawrence!
161
00:13:45,742 --> 00:13:46,576
Get back!
162
00:14:02,676 --> 00:14:06,137
Humans also use the phrase,
"young ones these days," right?
163
00:14:06,221 --> 00:14:07,472
Huh?
164
00:14:07,556 --> 00:14:11,268
Hey, make the girl and the boy
go ahead without us.
165
00:14:11,351 --> 00:14:13,937
After that, you stand back as well.
166
00:14:14,020 --> 00:14:15,605
Why all of a sudden?
167
00:14:43,758 --> 00:14:44,968
What was that?
168
00:14:45,051 --> 00:14:48,096
The wolves in this forest
are not normal wolves.
169
00:14:48,179 --> 00:14:50,640
They are not after the sheep.
170
00:14:50,724 --> 00:14:51,933
What?
171
00:14:57,939 --> 00:15:01,610
Petty resolve and worthless pride...
172
00:15:02,277 --> 00:15:05,113
Those are things
that are important to youngsters.
173
00:15:05,697 --> 00:15:09,242
I will have to clean up this mess.
174
00:15:09,784 --> 00:15:12,704
Come on, you have to say something
or nobody will move.
175
00:15:13,288 --> 00:15:15,165
You are my partner, after all.
176
00:15:19,544 --> 00:15:21,546
We will take care of this.
177
00:15:21,630 --> 00:15:22,589
Huh?
178
00:15:23,757 --> 00:15:26,718
You two go ahead according to plan.
179
00:15:26,801 --> 00:15:28,178
What?
180
00:15:29,054 --> 00:15:30,513
Mr. Lawrence!
181
00:15:30,597 --> 00:15:32,307
Let's go, Ms. Norah.
182
00:15:32,390 --> 00:15:35,268
It'll all be for nothing
if the wolves get to us.
183
00:15:37,103 --> 00:15:39,230
We'll meet by the walls of Ruvinheigen!
184
00:15:39,314 --> 00:15:41,900
At that point, we will all be rich!
185
00:15:41,983 --> 00:15:43,735
I wish you luck!
186
00:15:54,454 --> 00:15:56,957
Stay back a good distance.
187
00:15:57,040 --> 00:15:59,459
It'll be troublesome if you're too close.
188
00:16:01,169 --> 00:16:02,212
You understand, right?
189
00:16:03,797 --> 00:16:05,382
You'd better not lose.
190
00:16:08,843 --> 00:16:10,887
If this was a charming male,
191
00:16:10,971 --> 00:16:13,723
he would have kissed me right now.
192
00:16:16,851 --> 00:16:20,146
Oh, that's right.
Hold this for me, will you?
193
00:16:20,230 --> 00:16:21,690
Okay.
194
00:16:27,028 --> 00:16:29,364
I'd like to settle this peacefully,
195
00:16:29,447 --> 00:16:31,324
but I don't know what will happen.
196
00:16:31,408 --> 00:16:34,119
If I come back naked, I'll be cold
197
00:16:34,202 --> 00:16:35,870
and you'll be flustered.
198
00:16:40,458 --> 00:16:41,292
See you.
199
00:17:08,069 --> 00:17:09,904
The wolves aren't following us.
200
00:17:11,865 --> 00:17:14,075
We somehow got rid of them, huh?
201
00:17:14,159 --> 00:17:16,703
Those two haven't caught up either.
202
00:17:16,786 --> 00:17:18,038
Let's hurry.
203
00:17:18,121 --> 00:17:20,415
We can't let them die in vain.
204
00:17:20,498 --> 00:17:22,208
"Die"? How could you say that!
205
00:17:22,792 --> 00:17:25,670
Oh, my apologies.
206
00:17:25,754 --> 00:17:27,839
But if we stop here,
207
00:17:27,922 --> 00:17:30,800
their courageous decision
will go to waste.
208
00:17:31,384 --> 00:17:32,761
Come on, let's go.
209
00:18:09,255 --> 00:18:11,841
Is that all you have to say?
210
00:18:17,597 --> 00:18:19,682
As I thought, you're just a youngster.
211
00:18:21,810 --> 00:18:26,481
You have absolutely
no sense of respect for your elders.
212
00:18:35,990 --> 00:18:38,952
Holo... are you going to be okay?
213
00:18:40,787 --> 00:18:44,374
Why am I so powerless!
214
00:18:47,669 --> 00:18:48,503
Holo!
215
00:18:52,423 --> 00:18:54,425
Are you Mr. Lawrence?
216
00:18:55,510 --> 00:18:58,096
-Yes.
-So you were safe?
217
00:18:58,179 --> 00:18:59,222
Yes.
218
00:18:59,305 --> 00:19:00,682
Mr. Liebert had informed us,
219
00:19:00,765 --> 00:19:03,184
and we couldn't just
sit back and do nothing.
220
00:19:03,768 --> 00:19:07,230
We were waiting
outside the forest just in case.
221
00:19:07,856 --> 00:19:09,315
I see.
222
00:19:09,399 --> 00:19:12,235
So, where are your belongings?
223
00:19:12,318 --> 00:19:14,904
Huh? Oh, over there.
224
00:19:15,488 --> 00:19:16,698
My horse is there too.
225
00:19:16,781 --> 00:19:18,324
I see.
226
00:19:18,825 --> 00:19:21,202
Let's get out of the rain for now.
227
00:19:27,584 --> 00:19:30,837
Um, Mr. Lawrence, where is your companion?
228
00:19:34,257 --> 00:19:35,717
She's not here.
229
00:19:35,800 --> 00:19:37,802
That's good.
230
00:19:44,809 --> 00:19:46,227
What are you doing?
231
00:19:46,311 --> 00:19:48,313
You can blame us all you want.
232
00:19:48,396 --> 00:19:50,607
The Remelio Company is betraying me?
233
00:19:50,690 --> 00:19:52,317
We just want to be safe.
234
00:19:52,400 --> 00:19:54,235
We're backed into a corner as well.
235
00:19:54,319 --> 00:19:57,447
So we have to get rid of
as many risk factors as we can.
236
00:19:58,281 --> 00:20:00,408
We had heard there was a woman too,
237
00:20:00,491 --> 00:20:02,493
so we were a little reluctant.
238
00:20:02,577 --> 00:20:04,621
But things worked out well for us.
239
00:20:04,704 --> 00:20:07,540
I'll let you have
your companion's keepsake.
240
00:20:08,833 --> 00:20:11,419
It does break my heart that I cannot say,
241
00:20:11,502 --> 00:20:13,546
"Until we meet again."
242
00:20:15,882 --> 00:20:19,928
But thinking about what happens next
is really depressing.
243
00:20:20,011 --> 00:20:22,972
-I know. There's a woman over there too.
-Shut your mouth!
244
00:20:23,056 --> 00:20:23,973
Don't tell me...
245
00:20:25,099 --> 00:20:26,935
Calm down!
246
00:20:28,686 --> 00:20:30,730
Don't you dare touch her!
247
00:20:35,318 --> 00:20:36,861
You little...
248
00:20:40,114 --> 00:20:41,741
You just stay here
249
00:20:41,824 --> 00:20:44,535
and become food for the wolves!
250
00:20:47,622 --> 00:20:53,127
Why don't we just tie up the girl
and leave her here, like this guy?
251
00:20:53,211 --> 00:20:55,338
And have the wolves take care of it?
252
00:20:55,421 --> 00:20:59,217
Don't be stupid! She is able to
cross through this forest
253
00:20:59,300 --> 00:21:01,844
without losing a single sheep.
254
00:21:01,928 --> 00:21:04,264
Who knows what kind of
pagan sorcery she uses.
255
00:21:04,347 --> 00:21:07,392
Even if we bring her here blindfolded
and with her hands tied,
256
00:21:07,475 --> 00:21:09,477
I'm sure she'll survive.
257
00:21:09,560 --> 00:21:12,730
If that happens, it'll be the end for us.
258
00:21:12,814 --> 00:21:13,815
That's true.
259
00:21:13,898 --> 00:21:16,359
But still, I'm not looking forward to it.
260
00:21:16,442 --> 00:21:18,152
If we kill that girl,
261
00:21:18,236 --> 00:21:21,114
I won't be able to eat for a while.
262
00:21:22,282 --> 00:21:25,118
We're not going to kill him?
263
00:21:25,201 --> 00:21:26,202
Do you want to?
264
00:21:26,286 --> 00:21:28,705
No! The less people
we have to kill the better.
265
00:21:29,289 --> 00:21:30,665
Let's go.
266
00:21:30,748 --> 00:21:33,167
If we don't hurry,
Mr. Liebert's going to nag us.
267
00:21:33,251 --> 00:21:34,794
That's true.
268
00:21:52,395 --> 00:21:55,982
In any case,
I'm really glad that the girl he was with
269
00:21:56,065 --> 00:21:57,817
was dead already.
270
00:21:57,900 --> 00:21:58,943
Same here.
271
00:23:45,883 --> 00:23:49,428
Next time,
"The Price of Betrayal and Price of Gold."
272
00:23:49,512 --> 00:23:50,721
Subtitle translation by: Kiko Morita