1 00:00:18,936 --> 00:00:20,604 Good morning. 2 00:00:20,688 --> 00:00:22,231 Good morning. 3 00:00:22,314 --> 00:00:24,316 We look forward to working with you. 4 00:00:26,277 --> 00:00:28,863 He will be helping us with this job. 5 00:00:28,946 --> 00:00:31,615 I'm Marten Liebert from the Remelio Trading Company. 6 00:00:33,075 --> 00:00:35,036 I'm Norah Arendt. 7 00:00:35,119 --> 00:00:37,413 Well then, let's get going. 8 00:00:37,496 --> 00:00:38,456 Okay. 9 00:00:42,376 --> 00:00:45,045 All right, please follow me. 10 00:00:49,216 --> 00:00:51,510 Do you think it will work? 11 00:00:54,638 --> 00:00:56,515 It has to work, 12 00:00:56,599 --> 00:00:59,894 or else our future will be pitch black. 13 00:01:24,502 --> 00:01:29,173 ORIGINAL STORY BY ISUNA HASEKURA 14 00:02:36,490 --> 00:02:38,951 {\an8}Let's take a break here for today. 15 00:02:39,535 --> 00:02:41,829 {\an8}We don't have time for that. 16 00:02:41,912 --> 00:02:43,998 {\an8}The sun hasn't even set yet. 17 00:02:44,081 --> 00:02:45,082 Um... 18 00:02:45,166 --> 00:02:47,585 Time is of the essence. 19 00:02:50,588 --> 00:02:53,382 Then why don't you go ahead on your own? 20 00:02:53,465 --> 00:02:56,635 Hungry wolves will be waiting for you. 21 00:02:57,928 --> 00:03:00,306 Shepherds take an early rest 22 00:03:00,389 --> 00:03:03,893 so they can guard the sheep through the night. 23 00:03:03,976 --> 00:03:06,312 If we want this job to succeed, we have to 24 00:03:06,395 --> 00:03:08,272 prioritize the safety of the sheep. 25 00:03:08,355 --> 00:03:12,359 So I believe it's best to listen to Ms. Norah's directions. 26 00:03:14,737 --> 00:03:15,863 I apologize. 27 00:03:17,114 --> 00:03:19,825 I'm getting nervous and it's making me impatient. 28 00:03:19,909 --> 00:03:22,369 I don't blame you. The entire company is on the line. 29 00:03:22,453 --> 00:03:24,955 Tomorrow, we'll be entering the woods. 30 00:03:25,039 --> 00:03:26,957 We should get some rest now. 31 00:03:32,046 --> 00:03:35,424 Anything could come out of that forest and I wouldn't be surprised. 32 00:03:35,507 --> 00:03:37,843 Don't panic even if wolves come out. 33 00:03:37,927 --> 00:03:40,596 I promise that I'll take you to town safely. 34 00:03:40,679 --> 00:03:42,389 We're counting on you. 35 00:03:46,352 --> 00:03:49,104 May God be with us. 36 00:03:58,155 --> 00:04:01,617 Hey, do you think we'll really be safe from the wolves? 37 00:04:01,700 --> 00:04:03,619 It's no good. We're already surrounded. 38 00:04:03,702 --> 00:04:04,536 What! 39 00:04:04,620 --> 00:04:08,791 Even if something like that happens, I promise that you will be safe. 40 00:04:10,376 --> 00:04:13,337 But everything else is out of my control. 41 00:04:13,420 --> 00:04:15,923 I need to make sure everyone here will be safe. 42 00:04:16,799 --> 00:04:19,009 Honestly, I can't be sure about that. 43 00:04:19,093 --> 00:04:21,512 Right now, the forest is downwind. 44 00:04:21,595 --> 00:04:24,556 If there are wolves, I'm sure they already noticed the sheep 45 00:04:24,640 --> 00:04:26,517 and are sharpening their fangs. 46 00:04:32,648 --> 00:04:34,608 What a smart dog. 47 00:04:34,692 --> 00:04:37,403 That dog knows what I am. 48 00:04:37,486 --> 00:04:38,570 Really? 49 00:04:38,654 --> 00:04:39,863 He's been giving me 50 00:04:39,947 --> 00:04:42,366 an annoying look ever since we met. 51 00:04:42,950 --> 00:04:44,576 That look is telling me, 52 00:04:44,660 --> 00:04:46,578 "Just you try harming the sheep." 53 00:04:46,662 --> 00:04:49,081 "I'm ready to tear into your throat at any time." 54 00:04:49,164 --> 00:04:53,669 However, I am Holo the Wisewolf. 55 00:04:53,752 --> 00:04:56,880 I won't fall for that dog's provocation. 56 00:04:56,964 --> 00:04:59,216 I wonder if Norah notices? 57 00:05:00,092 --> 00:05:02,177 If this smuggling job fails, 58 00:05:02,261 --> 00:05:04,179 Norah will be the most at risk. 59 00:05:04,263 --> 00:05:07,349 We might be able to get away as long as we keep silent. 60 00:05:07,433 --> 00:05:10,060 But Norah would have no excuse. 61 00:05:10,144 --> 00:05:13,981 You really have a soft spot for that girl, don't you? 62 00:05:14,064 --> 00:05:17,276 Didn't I tell you what the punishment will be? 63 00:05:19,403 --> 00:05:21,989 I doubt that she will be able to endure that. 64 00:05:22,072 --> 00:05:25,826 Well then, why don't you protect her so that doesn't happen? 65 00:05:25,909 --> 00:05:27,119 Huh? 66 00:05:42,843 --> 00:05:46,055 According to Ms. Norah, if we leave at dawn, 67 00:05:46,138 --> 00:05:48,599 we can get to Lamtra by noon. 68 00:05:48,682 --> 00:05:51,685 Then from there, it will be my job. 69 00:05:51,769 --> 00:05:56,106 All right, I will get some rest so that I don't mess up the negotiation. 70 00:05:56,774 --> 00:05:58,108 Good night. 71 00:06:26,553 --> 00:06:27,930 Wake up! 72 00:06:29,014 --> 00:06:31,183 -What's going on? -Stay back. 73 00:07:14,685 --> 00:07:16,520 Did you... ward them off? 74 00:07:16,603 --> 00:07:17,896 I don't know, 75 00:07:17,980 --> 00:07:20,441 but they seem to have gone far away. 76 00:07:20,524 --> 00:07:23,026 The wolves here are always like this. 77 00:07:23,110 --> 00:07:26,989 I rarely hear them howling and they never try to attack. 78 00:07:27,072 --> 00:07:30,033 It's as if they're just staring at us. 79 00:07:30,117 --> 00:07:33,078 It is strange that they won't even howl. 80 00:07:34,455 --> 00:07:37,666 It might be something other than a wolf. 81 00:07:37,749 --> 00:07:42,045 Like a traveler who died here and turned into a monster, for example. 82 00:07:45,799 --> 00:07:47,342 Holo, that's enough... 83 00:07:47,426 --> 00:07:49,636 -I'm partially serious. -Huh? 84 00:08:10,491 --> 00:08:12,075 Well then, I'll get going. 85 00:08:15,162 --> 00:08:17,289 I hope it goes well. 86 00:08:17,372 --> 00:08:18,540 Me too. 87 00:08:25,339 --> 00:08:28,091 Um, Ms. Holo, 88 00:08:28,175 --> 00:08:30,719 do you know a lot about wolves? 89 00:08:31,595 --> 00:08:32,763 Huh? 90 00:08:32,846 --> 00:08:33,972 Oh, it's just that, 91 00:08:34,056 --> 00:08:36,183 it seemed as though you noticed 92 00:08:36,266 --> 00:08:38,977 the wolves very quickly last night. 93 00:08:40,229 --> 00:08:41,813 It was a coincidence. 94 00:08:41,897 --> 00:08:43,857 It was? 95 00:08:45,484 --> 00:08:49,863 First of all, the men who are with us are absolutely no help at all. 96 00:08:51,240 --> 00:08:52,866 Don't you agree? 97 00:08:52,950 --> 00:08:55,827 Huh? That's not true... 98 00:08:55,911 --> 00:08:58,622 You think that man is dependable? 99 00:08:59,456 --> 00:09:00,541 Well... 100 00:09:02,834 --> 00:09:05,295 You can be honest. Tell me. 101 00:09:12,553 --> 00:09:15,764 I guess you are a good judge of character! 102 00:09:19,560 --> 00:09:21,436 First of all, 103 00:09:21,520 --> 00:09:24,481 asking someone like me, who is traveling alone with a man, 104 00:09:24,565 --> 00:09:26,942 whether I know a lot about wolves 105 00:09:27,025 --> 00:09:29,027 is just silly. 106 00:09:29,111 --> 00:09:30,779 What do you mean? 107 00:09:31,572 --> 00:09:34,992 The wolf comes out every night. 108 00:09:35,075 --> 00:09:38,495 After all, a bunny as cute as me is right under his nose. 109 00:09:38,579 --> 00:09:41,164 It's only natural that a bunny who is preyed on 110 00:09:41,248 --> 00:09:44,084 by a wolf every night is knowledgeable about wolves. 111 00:09:45,335 --> 00:09:47,504 Um, does that mean...? 112 00:09:49,756 --> 00:09:53,135 Granted, this guy is more like a bunny than a wolf. 113 00:09:53,218 --> 00:09:57,055 He will die from loneliness if I don't give him attention. 114 00:10:00,225 --> 00:10:01,977 Anyway, 115 00:10:02,060 --> 00:10:05,772 it was just a coincidence that I was quick to notice 116 00:10:05,856 --> 00:10:07,691 the wolves last night. 117 00:10:07,774 --> 00:10:12,154 I thought that maybe you were a shepherd. 118 00:10:12,237 --> 00:10:13,697 Oh, why is that? 119 00:10:13,780 --> 00:10:18,118 Because I felt like Enek was really interested in you. 120 00:10:20,579 --> 00:10:23,582 That's probably because he likes me. 121 00:10:25,834 --> 00:10:28,420 Um, you're talking about Enek, right? 122 00:10:28,503 --> 00:10:31,965 Since you treat him very well, 123 00:10:32,049 --> 00:10:35,802 he knows that your love for him is unchanging. 124 00:10:35,886 --> 00:10:40,390 So he became a little greedy and wanted to play around with someone else. 125 00:10:40,474 --> 00:10:44,227 At times, you just have to be a little cold toward men. 126 00:10:44,311 --> 00:10:46,647 That is how you hold their reins. 127 00:10:46,730 --> 00:10:47,939 I will do just that 128 00:10:48,023 --> 00:10:51,735 if he ever tries to cheat on me again in the future. 129 00:10:51,818 --> 00:10:55,322 But for now, I want to reward him as much as I can. 130 00:10:55,405 --> 00:10:57,532 After all, whether this job ends 131 00:10:57,616 --> 00:10:59,242 in success or failure, 132 00:10:59,326 --> 00:11:02,537 I will no longer work as a shepherd anymore, either way. 133 00:11:05,874 --> 00:11:07,542 Didn't I tell you? 134 00:11:13,548 --> 00:11:15,008 I guess you're right. 135 00:11:29,689 --> 00:11:30,816 How did it go? 136 00:11:33,610 --> 00:11:34,444 Take a look. 137 00:11:35,779 --> 00:11:37,406 Wow! 138 00:11:40,659 --> 00:11:42,869 Now we just have to take this with us, 139 00:11:42,953 --> 00:11:47,040 have the sheep eat them at the right time, and pass through the city gates. 140 00:11:48,375 --> 00:11:49,334 Yes. 141 00:11:49,418 --> 00:11:51,962 The sun has already set. 142 00:11:52,045 --> 00:11:54,089 So let's camp outside the forest 143 00:11:54,172 --> 00:11:55,966 and cross it tomorrow. 144 00:11:56,049 --> 00:11:57,175 I agree. 145 00:12:00,262 --> 00:12:02,931 It's going to rain. 146 00:12:21,491 --> 00:12:23,368 They're going to catch up! 147 00:12:23,452 --> 00:12:24,411 -No... -Huh? 148 00:12:24,494 --> 00:12:26,288 -We're already surrounded. -What? 149 00:12:28,123 --> 00:12:29,416 Enek! 150 00:12:38,216 --> 00:12:40,260 Damn it! 151 00:12:44,598 --> 00:12:45,932 Enek! 152 00:13:00,405 --> 00:13:03,783 That girl really is skilled. 153 00:13:04,493 --> 00:13:08,663 Wolves surround their prey as a pack and hunt them cautiously and cunningly. 154 00:13:09,331 --> 00:13:13,251 That girl knows that and is giving out precise orders. 155 00:13:13,335 --> 00:13:16,254 And since we're spread out in a long line, 156 00:13:16,338 --> 00:13:18,882 it's not easy for the wolves to attack. 157 00:13:18,965 --> 00:13:21,468 So will we be okay? 158 00:13:21,551 --> 00:13:24,638 No, with this bad weather, it'll only be a matter of time. 159 00:13:28,058 --> 00:13:29,184 Enek! 160 00:13:37,400 --> 00:13:38,401 Mr. Lawrence! 161 00:13:45,742 --> 00:13:46,576 Get back! 162 00:14:02,676 --> 00:14:06,137 Humans also use the phrase, "young ones these days," right? 163 00:14:06,221 --> 00:14:07,472 Huh? 164 00:14:07,556 --> 00:14:11,268 Hey, make the girl and the boy go ahead without us. 165 00:14:11,351 --> 00:14:13,937 After that, you stand back as well. 166 00:14:14,020 --> 00:14:15,605 Why all of a sudden? 167 00:14:43,758 --> 00:14:44,968 What was that? 168 00:14:45,051 --> 00:14:48,096 The wolves in this forest are not normal wolves. 169 00:14:48,179 --> 00:14:50,640 They are not after the sheep. 170 00:14:50,724 --> 00:14:51,933 What? 171 00:14:57,939 --> 00:15:01,610 Petty resolve and worthless pride... 172 00:15:02,277 --> 00:15:05,113 Those are things that are important to youngsters. 173 00:15:05,697 --> 00:15:09,242 I will have to clean up this mess. 174 00:15:09,784 --> 00:15:12,704 Come on, you have to say something or nobody will move. 175 00:15:13,288 --> 00:15:15,165 You are my partner, after all. 176 00:15:19,544 --> 00:15:21,546 We will take care of this. 177 00:15:21,630 --> 00:15:22,589 Huh? 178 00:15:23,757 --> 00:15:26,718 You two go ahead according to plan. 179 00:15:26,801 --> 00:15:28,178 What? 180 00:15:29,054 --> 00:15:30,513 Mr. Lawrence! 181 00:15:30,597 --> 00:15:32,307 Let's go, Ms. Norah. 182 00:15:32,390 --> 00:15:35,268 It'll all be for nothing if the wolves get to us. 183 00:15:37,103 --> 00:15:39,230 We'll meet by the walls of Ruvinheigen! 184 00:15:39,314 --> 00:15:41,900 At that point, we will all be rich! 185 00:15:41,983 --> 00:15:43,735 I wish you luck! 186 00:15:54,454 --> 00:15:56,957 Stay back a good distance. 187 00:15:57,040 --> 00:15:59,459 It'll be troublesome if you're too close. 188 00:16:01,169 --> 00:16:02,212 You understand, right? 189 00:16:03,797 --> 00:16:05,382 You'd better not lose. 190 00:16:08,843 --> 00:16:10,887 If this was a charming male, 191 00:16:10,971 --> 00:16:13,723 he would have kissed me right now. 192 00:16:16,851 --> 00:16:20,146 Oh, that's right. Hold this for me, will you? 193 00:16:20,230 --> 00:16:21,690 Okay. 194 00:16:27,028 --> 00:16:29,364 I'd like to settle this peacefully, 195 00:16:29,447 --> 00:16:31,324 but I don't know what will happen. 196 00:16:31,408 --> 00:16:34,119 If I come back naked, I'll be cold 197 00:16:34,202 --> 00:16:35,870 and you'll be flustered. 198 00:16:40,458 --> 00:16:41,292 See you. 199 00:17:08,069 --> 00:17:09,904 The wolves aren't following us. 200 00:17:11,865 --> 00:17:14,075 We somehow got rid of them, huh? 201 00:17:14,159 --> 00:17:16,703 Those two haven't caught up either. 202 00:17:16,786 --> 00:17:18,038 Let's hurry. 203 00:17:18,121 --> 00:17:20,415 We can't let them die in vain. 204 00:17:20,498 --> 00:17:22,208 "Die"? How could you say that! 205 00:17:22,792 --> 00:17:25,670 Oh, my apologies. 206 00:17:25,754 --> 00:17:27,839 But if we stop here, 207 00:17:27,922 --> 00:17:30,800 their courageous decision will go to waste. 208 00:17:31,384 --> 00:17:32,761 Come on, let's go. 209 00:18:09,255 --> 00:18:11,841 Is that all you have to say? 210 00:18:17,597 --> 00:18:19,682 As I thought, you're just a youngster. 211 00:18:21,810 --> 00:18:26,481 You have absolutely no sense of respect for your elders. 212 00:18:35,990 --> 00:18:38,952 Holo... are you going to be okay? 213 00:18:40,787 --> 00:18:44,374 Why am I so powerless! 214 00:18:47,669 --> 00:18:48,503 Holo! 215 00:18:52,423 --> 00:18:54,425 Are you Mr. Lawrence? 216 00:18:55,510 --> 00:18:58,096 -Yes. -So you were safe? 217 00:18:58,179 --> 00:18:59,222 Yes. 218 00:18:59,305 --> 00:19:00,682 Mr. Liebert had informed us, 219 00:19:00,765 --> 00:19:03,184 and we couldn't just sit back and do nothing. 220 00:19:03,768 --> 00:19:07,230 We were waiting outside the forest just in case. 221 00:19:07,856 --> 00:19:09,315 I see. 222 00:19:09,399 --> 00:19:12,235 So, where are your belongings? 223 00:19:12,318 --> 00:19:14,904 Huh? Oh, over there. 224 00:19:15,488 --> 00:19:16,698 My horse is there too. 225 00:19:16,781 --> 00:19:18,324 I see. 226 00:19:18,825 --> 00:19:21,202 Let's get out of the rain for now. 227 00:19:27,584 --> 00:19:30,837 Um, Mr. Lawrence, where is your companion? 228 00:19:34,257 --> 00:19:35,717 She's not here. 229 00:19:35,800 --> 00:19:37,802 That's good. 230 00:19:44,809 --> 00:19:46,227 What are you doing? 231 00:19:46,311 --> 00:19:48,313 You can blame us all you want. 232 00:19:48,396 --> 00:19:50,607 The Remelio Company is betraying me? 233 00:19:50,690 --> 00:19:52,317 We just want to be safe. 234 00:19:52,400 --> 00:19:54,235 We're backed into a corner as well. 235 00:19:54,319 --> 00:19:57,447 So we have to get rid of as many risk factors as we can. 236 00:19:58,281 --> 00:20:00,408 We had heard there was a woman too, 237 00:20:00,491 --> 00:20:02,493 so we were a little reluctant. 238 00:20:02,577 --> 00:20:04,621 But things worked out well for us. 239 00:20:04,704 --> 00:20:07,540 I'll let you have your companion's keepsake. 240 00:20:08,833 --> 00:20:11,419 It does break my heart that I cannot say, 241 00:20:11,502 --> 00:20:13,546 "Until we meet again." 242 00:20:15,882 --> 00:20:19,928 But thinking about what happens next is really depressing. 243 00:20:20,011 --> 00:20:22,972 -I know. There's a woman over there too. -Shut your mouth! 244 00:20:23,056 --> 00:20:23,973 Don't tell me... 245 00:20:25,099 --> 00:20:26,935 Calm down! 246 00:20:28,686 --> 00:20:30,730 Don't you dare touch her! 247 00:20:35,318 --> 00:20:36,861 You little... 248 00:20:40,114 --> 00:20:41,741 You just stay here 249 00:20:41,824 --> 00:20:44,535 and become food for the wolves! 250 00:20:47,622 --> 00:20:53,127 Why don't we just tie up the girl and leave her here, like this guy? 251 00:20:53,211 --> 00:20:55,338 And have the wolves take care of it? 252 00:20:55,421 --> 00:20:59,217 Don't be stupid! She is able to cross through this forest 253 00:20:59,300 --> 00:21:01,844 without losing a single sheep. 254 00:21:01,928 --> 00:21:04,264 Who knows what kind of pagan sorcery she uses. 255 00:21:04,347 --> 00:21:07,392 Even if we bring her here blindfolded and with her hands tied, 256 00:21:07,475 --> 00:21:09,477 I'm sure she'll survive. 257 00:21:09,560 --> 00:21:12,730 If that happens, it'll be the end for us. 258 00:21:12,814 --> 00:21:13,815 That's true. 259 00:21:13,898 --> 00:21:16,359 But still, I'm not looking forward to it. 260 00:21:16,442 --> 00:21:18,152 If we kill that girl, 261 00:21:18,236 --> 00:21:21,114 I won't be able to eat for a while. 262 00:21:22,282 --> 00:21:25,118 We're not going to kill him? 263 00:21:25,201 --> 00:21:26,202 Do you want to? 264 00:21:26,286 --> 00:21:28,705 No! The less people we have to kill the better. 265 00:21:29,289 --> 00:21:30,665 Let's go. 266 00:21:30,748 --> 00:21:33,167 If we don't hurry, Mr. Liebert's going to nag us. 267 00:21:33,251 --> 00:21:34,794 That's true. 268 00:21:52,395 --> 00:21:55,982 In any case, I'm really glad that the girl he was with 269 00:21:56,065 --> 00:21:57,817 was dead already. 270 00:21:57,900 --> 00:21:58,943 Same here. 271 00:23:45,883 --> 00:23:49,428 Next time, "The Price of Betrayal and Price of Gold." 272 00:23:49,512 --> 00:23:50,721 Subtitle translation by: Kiko Morita