1 00:00:07,257 --> 00:00:09,467 Please! I'm begging you! 2 00:00:09,551 --> 00:00:12,679 I've had enough of you! 3 00:00:12,762 --> 00:00:14,264 Are you that desperate for money? 4 00:00:15,765 --> 00:00:17,350 You don't have to pay me back. 5 00:00:17,434 --> 00:00:19,853 Just don't ever show up here again. 6 00:00:23,690 --> 00:00:24,858 Thank you. 7 00:00:51,551 --> 00:00:56,222 ORIGINAL STORY BY ISUNA HASEKURA 8 00:02:09,671 --> 00:02:11,756 Good to see you back so early. 9 00:02:28,148 --> 00:02:28,982 Holo. 10 00:02:37,240 --> 00:02:38,074 I'm sorry. 11 00:02:51,838 --> 00:02:54,090 This is the money I was able to gather myself. 12 00:02:55,758 --> 00:02:59,596 I still need more than 40 Lumione, 13 00:02:59,679 --> 00:03:02,015 but there's nothing else I can do. 14 00:03:02,098 --> 00:03:05,351 The only other option I can think of is gambling. 15 00:03:05,435 --> 00:03:08,521 But if this ends up in the right hands, 16 00:03:08,605 --> 00:03:11,024 it can possibly double or triple. 17 00:03:11,107 --> 00:03:13,860 So I'm going to entrust that money to you. 18 00:03:14,611 --> 00:03:17,906 If things don't end up working out in the end, 19 00:03:17,989 --> 00:03:19,991 you might as well use that money. 20 00:03:20,074 --> 00:03:22,911 It won't make much of a difference even if 21 00:03:22,994 --> 00:03:24,996 my debt increases a little. 22 00:03:32,587 --> 00:03:36,216 Hey! We're going to lock up already! 23 00:03:53,858 --> 00:03:56,569 You fool! Get back here already. 24 00:03:56,653 --> 00:03:57,654 Huh? 25 00:04:02,492 --> 00:04:03,785 Um... 26 00:04:05,536 --> 00:04:08,373 My friend threw a wallet at me from the window. 27 00:04:08,456 --> 00:04:10,583 Give me a break... 28 00:04:14,712 --> 00:04:15,588 What a fool... 29 00:04:16,214 --> 00:04:17,340 I'm sorry. 30 00:04:18,174 --> 00:04:19,217 That money... 31 00:04:20,009 --> 00:04:21,886 How did you scrape that together? 32 00:04:21,970 --> 00:04:23,221 Do you want to know? 33 00:04:25,306 --> 00:04:29,435 What were you going to do if I took that precious money and ran away? 34 00:04:29,519 --> 00:04:32,605 That's half of the reason why I was gathering the money. 35 00:04:32,689 --> 00:04:34,315 If I can't fulfill 36 00:04:34,399 --> 00:04:37,235 my contract with you because of my mistake, 37 00:04:37,318 --> 00:04:39,570 leaving you money for your journey is the least... 38 00:04:41,781 --> 00:04:44,617 You were going to leave me money for my journey? 39 00:04:45,576 --> 00:04:46,494 ‪Yeah... 40 00:04:46,577 --> 00:04:50,164 What are you even thinking?! 41 00:04:52,041 --> 00:04:53,626 It's my fault! 42 00:04:54,210 --> 00:04:57,005 If I hadn't been there, they would've lent you money! 43 00:04:57,088 --> 00:04:59,048 You should be angrier about that! 44 00:04:59,132 --> 00:05:01,175 I... I... 45 00:05:01,968 --> 00:05:03,928 No, I was in the wrong. 46 00:05:04,012 --> 00:05:06,472 You came with me because you were worried. 47 00:05:06,556 --> 00:05:09,017 How could I get mad at you for that... 48 00:05:10,476 --> 00:05:12,854 You... fool! 49 00:05:17,859 --> 00:05:20,069 -You... -Watch out! 50 00:05:43,051 --> 00:05:44,260 You're... 51 00:05:47,805 --> 00:05:49,182 such a softie. 52 00:05:50,349 --> 00:05:51,934 A softie? 53 00:05:52,018 --> 00:05:53,269 You are. 54 00:05:54,020 --> 00:05:58,399 You weren't able to borrow money because I was with you. 55 00:05:59,317 --> 00:06:00,943 And yet... 56 00:06:01,027 --> 00:06:03,696 Well, I slapped your hand away. 57 00:06:03,780 --> 00:06:05,698 And that was out of line. 58 00:06:05,782 --> 00:06:09,452 I selfishly forced you to take me with you. 59 00:06:09,535 --> 00:06:12,580 So you have every right to get mad at me if that ruined everything. 60 00:06:15,041 --> 00:06:16,501 But when you 61 00:06:16,584 --> 00:06:20,421 apologize to me like that despite all that, I... I... 62 00:06:21,005 --> 00:06:22,507 I'm sorry. 63 00:06:22,590 --> 00:06:25,593 When I slapped your hand away, 64 00:06:25,676 --> 00:06:28,679 I honestly felt like I made an irreversible mistake. 65 00:06:29,180 --> 00:06:32,350 I didn't think you'd forgive me no matter how much I apologized. 66 00:06:33,101 --> 00:06:36,604 That's why I wanted to do whatever I could. 67 00:06:36,687 --> 00:06:41,150 If that backfired, I'm sorry. 68 00:06:44,904 --> 00:06:45,738 Hey... 69 00:06:47,365 --> 00:06:50,326 Just tell me one thing. 70 00:06:50,409 --> 00:06:54,330 Why are you such 71 00:06:54,413 --> 00:06:55,915 a softie? 72 00:07:04,966 --> 00:07:06,592 It's just my personality. 73 00:07:07,718 --> 00:07:09,470 You... 74 00:07:09,554 --> 00:07:10,388 Huh? 75 00:07:10,471 --> 00:07:14,142 I can't believe it! You're such an unbelievable softie! 76 00:07:14,225 --> 00:07:15,810 You fool! 77 00:07:19,147 --> 00:07:21,983 Your "personality"? Did you just say, "personality"? 78 00:07:22,066 --> 00:07:25,111 Any respectable male would have said something like, 79 00:07:25,194 --> 00:07:29,073 "because I love you" even if it was a lie, you fool! 80 00:07:29,157 --> 00:07:31,367 I'm sorry! I actually... 81 00:07:31,451 --> 00:07:34,495 -Let me tell you something. -Huh? 82 00:07:34,579 --> 00:07:37,582 Sometimes, I want you to say it even if it's a lie. 83 00:07:37,665 --> 00:07:38,666 Sometimes, it's just 84 00:07:38,749 --> 00:07:42,503 too late to say it anymore and it makes me want to punch you in the face. 85 00:07:43,296 --> 00:07:45,381 Which one do you think applies to me now? 86 00:07:46,424 --> 00:07:47,258 The latter? 87 00:07:47,341 --> 00:07:50,052 You're really a one-of-a-kind softie, aren't you? 88 00:07:50,136 --> 00:07:52,346 How many males out there would 89 00:07:52,430 --> 00:07:55,975 refuse to say things that would pull a female's heartstrings like, 90 00:07:56,058 --> 00:07:58,436 "I love you," or, "You're special to me." 91 00:07:58,519 --> 00:08:02,231 I know exactly what went through your mind. 92 00:08:03,816 --> 00:08:05,109 But I guess 93 00:08:05,193 --> 00:08:10,114 I am able to travel with you carefree, because you are such a softie. 94 00:08:10,198 --> 00:08:14,076 Maybe it's unreasonable to ask for everything. 95 00:08:17,371 --> 00:08:20,791 But even still, I wish you had said it. 96 00:08:21,501 --> 00:08:23,252 So, let's try again. 97 00:08:24,212 --> 00:08:27,965 Why are you such a softie? 98 00:08:30,718 --> 00:08:32,720 Because you are special to me. 99 00:09:08,422 --> 00:09:11,759 Jeez, what are we even doing? 100 00:09:11,842 --> 00:09:14,053 You're the one who made me do it. 101 00:09:15,638 --> 00:09:18,683 Well, it was good practice for you, wasn't it? 102 00:09:18,766 --> 00:09:20,393 My goodness... 103 00:09:20,476 --> 00:09:22,562 -But you know... -Huh? 104 00:09:23,187 --> 00:09:25,565 From next time, let me get mad. 105 00:09:25,648 --> 00:09:28,609 I appreciate you thinking about me, 106 00:09:28,693 --> 00:09:31,279 but sometimes problems can be fixed faster 107 00:09:31,362 --> 00:09:33,906 if we just get mad at each other and vent it out. 108 00:09:33,990 --> 00:09:35,241 Okay. 109 00:09:36,033 --> 00:09:39,787 But you made the right decision by betting on my wisdom. 110 00:09:39,870 --> 00:09:43,249 After all, I have a good idea. 111 00:09:43,332 --> 00:09:45,626 What? What is it? 112 00:09:50,256 --> 00:09:51,173 Huh? 113 00:09:56,429 --> 00:09:57,847 Please wait here. 114 00:10:04,812 --> 00:10:07,273 You have me. 115 00:10:10,860 --> 00:10:11,819 Yeah. 116 00:10:18,951 --> 00:10:21,954 You have something important to talk about? 117 00:10:22,747 --> 00:10:24,498 Smuggling gold? 118 00:10:24,582 --> 00:10:27,251 -You must be joking. -I'm serious. 119 00:10:30,171 --> 00:10:33,466 People on the verge of bankruptcy tend to mistakenly believe 120 00:10:33,549 --> 00:10:35,968 that the most reckless plans are flawless. 121 00:10:36,052 --> 00:10:39,513 What if we have someone highly skilled to smuggle the gold? 122 00:10:40,890 --> 00:10:44,226 The plan you shared with me is impossible. 123 00:10:44,310 --> 00:10:45,645 Highly skilled people 124 00:10:45,728 --> 00:10:49,565 already make enough money without having to smuggle gold. 125 00:10:49,649 --> 00:10:51,067 What if this person was 126 00:10:51,150 --> 00:10:53,402 highly skilled and not making much money? 127 00:10:53,486 --> 00:10:54,987 If they're skilled, 128 00:10:55,071 --> 00:10:57,657 they should be able to find work in this town. 129 00:10:57,740 --> 00:11:01,577 What if this person is skilled and has a job in this town, 130 00:11:01,661 --> 00:11:05,665 but it's low-paying and to top it off, they're in need of money? 131 00:11:05,748 --> 00:11:07,041 What's important 132 00:11:07,124 --> 00:11:10,795 is the fact that this person is unhappy with their employer. 133 00:11:10,878 --> 00:11:14,548 And this person's employer is the church. 134 00:11:14,632 --> 00:11:16,300 If we say they can get revenge 135 00:11:16,384 --> 00:11:18,302 on the church by smuggling gold, 136 00:11:18,386 --> 00:11:20,346 they will jump at this chance for sure. 137 00:11:20,429 --> 00:11:22,431 They will not betray us. 138 00:11:22,515 --> 00:11:26,769 Then why don't you guys smuggle the gold on your own? 139 00:11:26,852 --> 00:11:29,230 There's no reason for you to come to me. 140 00:11:29,313 --> 00:11:32,024 There are two reasons. One is that 141 00:11:32,108 --> 00:11:34,985 the payment deadline for the debt that I owe 142 00:11:35,069 --> 00:11:36,737 this company is today. 143 00:11:36,821 --> 00:11:38,864 The other reason 144 00:11:40,616 --> 00:11:44,120 is that I only have this much money on me. 145 00:11:46,497 --> 00:11:48,791 I ran around town all day and scraped up 146 00:11:48,874 --> 00:11:51,043 3 and 2/7 Lumione. 147 00:11:51,127 --> 00:11:53,337 This is all that I have. 148 00:11:53,421 --> 00:11:56,132 I want you to believe me, with this as collateral. 149 00:11:56,215 --> 00:12:00,010 I also want you to postpone my debt payment 150 00:12:00,094 --> 00:12:03,222 and provide the funds needed to purchase the gold. 151 00:12:03,305 --> 00:12:04,348 What? 152 00:12:08,060 --> 00:12:09,770 Excuse me, 153 00:12:09,854 --> 00:12:11,897 but do you have time to be contemplating? 154 00:12:12,940 --> 00:12:16,485 It seems like another person left your company just now. 155 00:12:16,569 --> 00:12:18,821 Can you afford to be wasting time? 156 00:12:19,655 --> 00:12:22,074 My hearing is exceptionally good, 157 00:12:22,158 --> 00:12:24,410 so I can hear people talking in secret. 158 00:12:24,493 --> 00:12:28,164 Would you like to know how the people downstairs are planning 159 00:12:28,247 --> 00:12:30,249 to run away just by themselves? 160 00:12:32,960 --> 00:12:36,380 "This company suffered a huge loss from the armament market crash. 161 00:12:37,047 --> 00:12:40,009 "Let's run away from here. There's no future for us here." 162 00:12:40,092 --> 00:12:41,427 "Go and tell everyone else." 163 00:12:42,011 --> 00:12:45,181 That's what they're saying. At this rate, your company... 164 00:12:45,264 --> 00:12:47,057 Please stop! 165 00:12:51,228 --> 00:12:53,230 Mr. Remelio, what do you think? 166 00:12:53,814 --> 00:12:55,733 If you don't mind waiting on my payment 167 00:12:55,816 --> 00:12:59,653 and giving me a reasonable cut of the profit, 168 00:12:59,737 --> 00:13:03,491 it's not a bad deal for you at all, in my opinion. 169 00:13:04,366 --> 00:13:07,077 What do you think, Mr. Remelio? 170 00:13:19,965 --> 00:13:21,175 Let's do it. 171 00:13:26,096 --> 00:13:28,474 Let's pray that God overlooks us. 172 00:13:37,733 --> 00:13:39,652 Call Liebert. 173 00:13:39,735 --> 00:13:44,281 Who knew he had enough saved up to buy gold, though. 174 00:13:44,365 --> 00:13:46,283 Any trading company should have funds 175 00:13:46,367 --> 00:13:50,287 that they protect no matter what, so they can get back on their feet. 176 00:13:50,371 --> 00:13:52,748 I thought I could get that out of them. 177 00:13:52,831 --> 00:13:56,168 -I see. And so... -Huh? 178 00:13:56,252 --> 00:13:58,504 Will you be able to seduce the girl? 179 00:13:58,587 --> 00:14:00,631 You make it sound so bad. 180 00:14:00,714 --> 00:14:02,633 Am I wrong? 181 00:14:02,716 --> 00:14:03,884 Not really. 182 00:14:03,968 --> 00:14:06,345 You're such a softie. 183 00:14:06,428 --> 00:14:09,682 But again, I am able to travel carefree 184 00:14:09,765 --> 00:14:12,351 thanks to the fact that you're a softie. 185 00:14:13,018 --> 00:14:15,896 So, I can persuade the girl for you. 186 00:14:16,480 --> 00:14:18,941 I should do something for you, at least. 187 00:14:19,024 --> 00:14:21,318 You still feel bad about yesterday? 188 00:14:21,402 --> 00:14:22,528 No. 189 00:14:22,611 --> 00:14:24,071 I don't know how 190 00:14:24,154 --> 00:14:27,366 that negotiation would've gone if you hadn't pressured Remelio. 191 00:14:27,449 --> 00:14:29,910 You're already doing a lot for me. 192 00:14:29,994 --> 00:14:31,579 Really? 193 00:14:32,663 --> 00:14:34,206 It was my fault that I was 194 00:14:34,290 --> 00:14:38,043 blinded by greed and got involved in a market that crashed. 195 00:14:38,127 --> 00:14:40,337 I will get her to agree myself. 196 00:14:41,422 --> 00:14:45,050 Plus, if I ask for your help with something like this, 197 00:14:45,134 --> 00:14:47,720 I can't imagine what you'll make me do later. 198 00:14:50,347 --> 00:14:51,557 Oh, too bad. 199 00:14:51,640 --> 00:14:55,811 I wanted to make you feel indebted to me so I can get you to repay me later. 200 00:14:55,895 --> 00:14:57,021 That was close. 201 00:14:57,104 --> 00:14:59,356 I was about to fall for your trap. 202 00:15:08,198 --> 00:15:09,199 Hello! 203 00:15:09,283 --> 00:15:10,284 Huh? 204 00:15:12,912 --> 00:15:15,664 Mr. Lawrence and Ms. Holo? 205 00:15:15,748 --> 00:15:17,875 It must be God's will that we chanced 206 00:15:17,958 --> 00:15:19,627 upon each other at the church. 207 00:15:19,710 --> 00:15:22,254 Even I won't fall for that. 208 00:15:22,338 --> 00:15:23,297 That's good. 209 00:15:23,380 --> 00:15:27,635 I hear that some people these days drink too much wine at church. 210 00:15:27,718 --> 00:15:31,388 I can't drink much alcohol, so I barely drink. 211 00:15:31,472 --> 00:15:32,306 Anyway, um... 212 00:15:32,389 --> 00:15:34,266 Actually, I have a job offer. 213 00:15:34,350 --> 00:15:35,976 Really? 214 00:15:40,105 --> 00:15:42,191 How about we change locations? 215 00:15:43,067 --> 00:15:44,109 Okay. 216 00:15:45,736 --> 00:15:47,404 To our reunion. 217 00:15:55,454 --> 00:15:59,041 So, you are able to go all the way to Lamtra, right? 218 00:15:59,124 --> 00:16:01,210 Yes, I can. 219 00:16:01,293 --> 00:16:03,295 Even with your sheep? 220 00:16:03,379 --> 00:16:05,214 As long as there aren't too many. 221 00:16:08,467 --> 00:16:11,553 I want to hire you for a certain job. 222 00:16:11,637 --> 00:16:13,180 The pay will be 20 Lumione. 223 00:16:13,263 --> 00:16:15,724 T... Twenty? 224 00:16:15,808 --> 00:16:17,935 But that is only if it's a success. 225 00:16:18,018 --> 00:16:21,271 It's a dangerous job and you won't get paid if it fails. 226 00:16:24,942 --> 00:16:27,444 The job requires you to walk your sheep 227 00:16:27,528 --> 00:16:30,030 and bring them back safely. 228 00:16:30,906 --> 00:16:34,243 It won't require any more skills from you as a shepherd. 229 00:16:34,326 --> 00:16:35,744 Then why... 230 00:16:35,828 --> 00:16:38,664 However... However, there is a big risk. 231 00:16:38,747 --> 00:16:41,667 A risk big enough to make it worth the pay. 232 00:16:41,750 --> 00:16:46,213 The fee to join a guild for tailors is one Lumione at most. 233 00:16:46,296 --> 00:16:50,050 If you have 20, you won't have to worry about living expenses for a while. 234 00:16:51,635 --> 00:16:54,805 You can even easily buy the title of "master." 235 00:16:54,888 --> 00:16:58,517 Then you will be the master of "Norah's Clothing Store." 236 00:17:04,815 --> 00:17:10,029 Oh, that reminds me. Will you be joining a guild in this town? 237 00:17:10,112 --> 00:17:13,365 No, I was thinking of going to another town. 238 00:17:13,449 --> 00:17:14,616 Oh, really? 239 00:17:14,700 --> 00:17:18,662 Wouldn't this town be better, since it's larger than others? 240 00:17:18,746 --> 00:17:22,291 I'm sure it will be hard to settle down in a town with no acquaintances. 241 00:17:25,461 --> 00:17:30,591 But I guess you'd want to stay away from this town's church. 242 00:17:30,674 --> 00:17:35,387 That's not... true... 243 00:17:35,471 --> 00:17:37,639 The more diligently you work, 244 00:17:37,723 --> 00:17:39,975 and the more you protect 245 00:17:40,059 --> 00:17:42,770 the precious sheep they entrust you with, 246 00:17:42,853 --> 00:17:46,815 the more they suspect you of using pagan magic. 247 00:17:46,899 --> 00:17:48,150 Am I wrong? 248 00:17:49,526 --> 00:17:53,363 And they're trying to force you to reveal your "true identity" 249 00:17:53,447 --> 00:17:57,618 by sending you to areas where other shepherds would never go. 250 00:17:58,786 --> 00:18:01,413 The priests are probably going to 251 00:18:01,497 --> 00:18:03,957 keep sending you to dangerous areas 252 00:18:04,041 --> 00:18:06,585 until you are attacked by wolves or mercenaries. 253 00:18:06,668 --> 00:18:11,048 They will do that day after day, while suspecting you of being a pagan. 254 00:18:11,632 --> 00:18:15,344 I've been through something similar. Let me be honest with you. 255 00:18:16,678 --> 00:18:18,764 This church is worse than pigs. 256 00:18:20,224 --> 00:18:23,143 So here is the plan we came up with. 257 00:18:26,438 --> 00:18:29,233 It entails causing a little bit of trouble for the church 258 00:18:29,316 --> 00:18:32,653 while making some money, and then moving to another town. 259 00:18:38,158 --> 00:18:39,326 It's smuggling gold. 260 00:18:39,409 --> 00:18:40,577 What? 261 00:18:43,372 --> 00:18:46,875 But what can I possibly do? 262 00:18:49,419 --> 00:18:51,505 As you know, this town is 263 00:18:51,588 --> 00:18:55,801 terribly strict when it comes to cracking down on gold smuggling. 264 00:18:55,884 --> 00:18:56,718 Yes. 265 00:18:56,802 --> 00:19:00,472 We're thinking of secretly bringing large amounts of gold 266 00:19:00,556 --> 00:19:04,726 into this town by hiding the gold in the bellies of the sheep. 267 00:19:06,562 --> 00:19:07,563 I see. 268 00:19:07,646 --> 00:19:10,941 In towns that are under the influence of this town's policies, 269 00:19:11,024 --> 00:19:13,527 gold is sold at exorbitant prices. 270 00:19:13,610 --> 00:19:15,821 But there is one exception. 271 00:19:15,904 --> 00:19:18,448 That is the pagan town of Lamtra. 272 00:19:19,032 --> 00:19:22,035 The safe route from Lamtra has a lot of traffic 273 00:19:22,119 --> 00:19:26,206 and other shepherds claimed that territory from a long time ago. 274 00:19:26,290 --> 00:19:29,168 That is the reason why I chose you. 275 00:19:29,251 --> 00:19:31,086 Hardly anyone passes your area 276 00:19:31,170 --> 00:19:34,298 and you won't look suspicious roaming around with sheep. 277 00:19:34,381 --> 00:19:37,926 And on top of that, that road is the shortest route to Lamtra. 278 00:19:38,010 --> 00:19:40,137 And for you personally, 279 00:19:40,220 --> 00:19:44,641 this plan is the perfect chance to get back at the church. 280 00:19:44,725 --> 00:19:46,476 After all, aside from donations, 281 00:19:46,560 --> 00:19:49,313 the church's biggest source of income is gold. 282 00:19:49,396 --> 00:19:52,983 But a horrible punishment awaits you if they find out. 283 00:19:53,066 --> 00:19:57,029 And you will also need to leave town after this job, just to be safe. 284 00:19:57,738 --> 00:20:01,241 However, the payout is 20 Lumione. 285 00:20:14,213 --> 00:20:16,465 I'd love to take the job. 286 00:20:27,100 --> 00:20:28,685 I look forward to working with you. 287 00:20:29,436 --> 00:20:30,812 Me too. 288 00:20:33,815 --> 00:20:36,860 Well then, let's go over the details. 289 00:20:37,611 --> 00:20:40,530 Why don't you act a little happier? 290 00:20:41,156 --> 00:20:42,950 It went well, after all. 291 00:20:44,076 --> 00:20:45,827 No matter how profitable it is, 292 00:20:45,911 --> 00:20:48,956 nothing is worth gambling your life for. 293 00:20:49,039 --> 00:20:50,582 That's true. 294 00:20:50,666 --> 00:20:55,045 That kind of negotiating that stresses the profit so much is something conmen do. 295 00:20:55,712 --> 00:20:58,006 They say signing a bad contract is your own fault, 296 00:20:58,090 --> 00:21:00,759 but that only applies to fellow merchants. Look at her. 297 00:21:01,468 --> 00:21:03,303 She's just a shepherd! 298 00:21:04,972 --> 00:21:08,141 You are so hopelessly soft. 299 00:21:08,225 --> 00:21:09,726 That girl 300 00:21:09,810 --> 00:21:12,813 is not a sheep that can only be chased and devoured as prey. 301 00:21:13,438 --> 00:21:15,941 She's a bold sheep who willingly jumped into 302 00:21:16,024 --> 00:21:18,902 a herd of wild animals with determination. 303 00:21:18,986 --> 00:21:23,615 She might actually be another animal in sheep's clothing. 304 00:21:24,866 --> 00:21:27,160 I hate to say this, 305 00:21:27,244 --> 00:21:29,579 but she's a good shepherd. 306 00:21:29,663 --> 00:21:33,125 And you are not so bad yourself. 307 00:21:33,208 --> 00:21:34,293 If you say so. 308 00:21:34,376 --> 00:21:37,629 But I must say, you are surprisingly skilled. 309 00:21:37,713 --> 00:21:39,131 Of course, I am. 310 00:21:39,214 --> 00:21:41,425 Be careful not to get lured in by me. 311 00:21:43,510 --> 00:21:44,678 I'll look forward to that. 312 00:21:44,761 --> 00:21:48,890 Well, I just have to do my best so that everyone can smile in the end. 313 00:21:48,974 --> 00:21:51,685 That's a reasonable goal. However... 314 00:21:53,103 --> 00:21:57,107 Wouldn't it be better if the two of us can chuckle to ourselves in the end? 315 00:22:00,694 --> 00:22:02,612 That's a tempting idea, 316 00:22:02,696 --> 00:22:04,906 but I'd rather see everyone smile. 317 00:22:07,034 --> 00:22:09,953 You're a softie, through and through. 318 00:22:10,037 --> 00:22:12,247 -Is that bad? -Of course not. 319 00:23:46,967 --> 00:23:50,971 Next time, "The Wolf's Forest and Cold Rain." 320 00:23:51,054 --> 00:23:51,930 Subtitle translation by: Kiko Morita