1 00:00:15,765 --> 00:00:16,850 What's wrong? 2 00:00:16,933 --> 00:00:19,602 I can feel a slight tremble in the air. 3 00:00:24,190 --> 00:00:26,484 The ground above us must be near the market. 4 00:00:27,110 --> 00:00:28,319 That's probably why. 5 00:00:28,403 --> 00:00:29,446 No... 6 00:00:30,613 --> 00:00:31,740 It does... 7 00:00:32,365 --> 00:00:34,993 Is this... water? 8 00:00:36,745 --> 00:00:39,372 The sound of water splashing. 9 00:00:42,917 --> 00:00:44,377 They're after us! Which way? 10 00:00:45,837 --> 00:00:48,798 From ahead. This is bad. Head back! 11 00:00:54,721 --> 00:00:56,389 Is this just one straight path? 12 00:00:56,473 --> 00:00:59,476 It would've been if we kept going in that direction. 13 00:00:59,559 --> 00:01:01,061 But it's a maze down this way. 14 00:01:01,686 --> 00:01:03,146 Even I can't say 15 00:01:03,229 --> 00:01:05,982 for certain that I won't lose my way here. 16 00:01:08,276 --> 00:01:09,986 Huh? What's wrong? 17 00:01:10,070 --> 00:01:12,113 We can't outrun them. 18 00:01:12,197 --> 00:01:14,824 They released dogs. 19 00:01:17,118 --> 00:01:19,370 They're barking like fools. 20 00:01:19,454 --> 00:01:22,749 All right, close your ears. 21 00:01:38,014 --> 00:01:39,057 What? 22 00:01:51,277 --> 00:01:53,947 I'm craving some apples. 23 00:01:55,865 --> 00:01:57,951 You can eat as much as you want later. 24 00:02:17,554 --> 00:02:22,225 ORIGINAL STORY BY ISUNA HASEKURA 25 00:03:31,294 --> 00:03:34,088 {\an8}But how did they find us? 26 00:03:34,172 --> 00:03:37,800 {\an8}They were probably searching underground and happened to find us. 27 00:03:37,884 --> 00:03:39,219 You think so? 28 00:03:39,302 --> 00:03:41,304 If they came here knowing we were here, 29 00:03:42,263 --> 00:03:43,848 we'd be sandwiched by now. 30 00:03:46,768 --> 00:03:48,728 Milone Trading Company sold you out! 31 00:03:48,811 --> 00:03:50,480 There's no use in running away! 32 00:03:52,148 --> 00:03:54,692 Apparently, we were sold out. 33 00:03:55,610 --> 00:03:57,820 They would've had to pay a hefty amount. 34 00:03:57,904 --> 00:04:01,074 After all, Milone will be at risk of destruction if you're caught. 35 00:04:01,157 --> 00:04:02,575 I see. 36 00:04:02,659 --> 00:04:04,410 That would be expensive. 37 00:04:04,494 --> 00:04:06,913 I'm sure they're just bluffing. 38 00:04:07,538 --> 00:04:08,414 Let's go. 39 00:04:10,458 --> 00:04:11,751 Wait! 40 00:04:14,212 --> 00:04:15,380 They're here! 41 00:04:17,799 --> 00:04:19,425 Over there! Don't let them go! 42 00:04:19,509 --> 00:04:22,220 You chase after them. I'll go around the other side. 43 00:04:22,303 --> 00:04:23,263 All right! 44 00:04:23,346 --> 00:04:26,266 -I hear their footsteps over there! -Catch them! 45 00:04:26,349 --> 00:04:27,934 They're not over here yet. 46 00:04:28,017 --> 00:04:29,519 Block all the side paths. 47 00:04:30,937 --> 00:04:32,939 Do you know your way? 48 00:04:33,022 --> 00:04:35,024 Yeah, don't worry. We'll turn left there. 49 00:04:47,954 --> 00:04:49,539 -Let's hurry. -Yes. 50 00:04:57,380 --> 00:04:58,256 Lawrence! 51 00:04:58,840 --> 00:05:02,176 Please forgive me of my sins, my God. 52 00:05:08,975 --> 00:05:10,476 Before repenting for your sins, 53 00:05:10,560 --> 00:05:12,979 you'd better repent for the way you live your life. 54 00:05:20,903 --> 00:05:21,821 Lawrence... 55 00:05:22,613 --> 00:05:25,199 Don't worry. I know the route. 56 00:05:30,288 --> 00:05:32,040 -Damn it! Where are they? -Look here! 57 00:05:32,123 --> 00:05:35,209 -They're completely unconscious. -Let's go after them. 58 00:05:37,837 --> 00:05:39,088 Lawrence! 59 00:05:40,173 --> 00:05:43,092 Are you okay? Lawrence! 60 00:05:45,136 --> 00:05:46,137 Thank goodness... 61 00:05:46,721 --> 00:05:49,640 I kept calling your name, but you wouldn't move. 62 00:05:51,225 --> 00:05:54,312 I'm fine. I was just a little sleepy. 63 00:05:54,395 --> 00:05:57,231 You've got to hold on. We're almost there. 64 00:05:57,315 --> 00:05:58,566 Almost where? 65 00:05:58,649 --> 00:06:00,068 You didn't hear me? 66 00:06:00,151 --> 00:06:02,070 I said that I can smell 67 00:06:02,153 --> 00:06:05,114 the sunlight, so this must lead outside. 68 00:06:06,157 --> 00:06:07,700 Right... 69 00:06:09,118 --> 00:06:10,912 -What's this? -You... 70 00:06:10,995 --> 00:06:13,206 You didn't even notice that? 71 00:06:16,542 --> 00:06:17,502 Almost... 72 00:06:18,127 --> 00:06:19,629 We're almost there. 73 00:06:22,340 --> 00:06:23,216 No... 74 00:06:24,092 --> 00:06:26,344 I knew you did that. Don't worry. 75 00:06:33,309 --> 00:06:34,268 This way. 76 00:06:38,231 --> 00:06:40,733 If we turn right at the end of that path, 77 00:06:40,817 --> 00:06:42,860 we should be able to go outside. 78 00:06:56,249 --> 00:06:57,834 No way... 79 00:06:58,501 --> 00:07:00,169 An old well, huh? 80 00:07:01,003 --> 00:07:04,215 I'm sorry. I didn't realize this was it. 81 00:07:04,298 --> 00:07:05,508 There they are! 82 00:07:09,095 --> 00:07:10,304 Stay back. 83 00:07:11,597 --> 00:07:13,683 What! You can't fight them! 84 00:07:13,766 --> 00:07:14,600 Nonsense... 85 00:07:17,270 --> 00:07:18,771 I can still fight. 86 00:07:18,855 --> 00:07:22,150 You're lying! Even someone without my ears can tell! 87 00:07:23,234 --> 00:07:24,110 Wait. 88 00:07:27,613 --> 00:07:29,615 I knew it sounded familiar 89 00:07:29,699 --> 00:07:31,909 when they described who they were looking for. 90 00:07:32,743 --> 00:07:34,537 I can't believe it really was you, 91 00:07:34,620 --> 00:07:35,788 Lawrence. 92 00:07:36,414 --> 00:07:37,915 I was surprised as well. 93 00:07:37,999 --> 00:07:41,878 Who knew you'd get involved in such an ambitious transaction. 94 00:07:41,961 --> 00:07:44,589 You've come a long way, Yarei. 95 00:07:46,966 --> 00:07:50,386 The one backing up Medio Trading Company is Count Erhendott. 96 00:07:51,137 --> 00:07:52,472 As a major wheat producer, 97 00:07:52,555 --> 00:07:56,225 it's easy to have buyers pay using coins of your choice. 98 00:07:56,309 --> 00:07:59,687 On top of that, lifting the tariffs on wheat 99 00:07:59,770 --> 00:08:01,481 would be a godsend for the count, 100 00:08:01,564 --> 00:08:04,442 Medio Trading Company, and the villagers. 101 00:08:05,026 --> 00:08:08,112 You are familiar with the merchants who come to buy wheat 102 00:08:08,196 --> 00:08:10,239 and the village head leaves everything to you. 103 00:08:10,323 --> 00:08:11,616 And the majority of 104 00:08:11,699 --> 00:08:15,161 wheat transactions happen after the harvest festival. 105 00:08:15,244 --> 00:08:18,956 We can catch up later. We don't have much time now. 106 00:08:19,040 --> 00:08:21,250 Don't be so cold, Yarei. 107 00:08:21,334 --> 00:08:23,794 Didn't you come all the way here to see 108 00:08:23,878 --> 00:08:25,630 the wolf you didn't even believe in? 109 00:08:25,713 --> 00:08:28,341 Who knew she'd become your companion? 110 00:08:28,424 --> 00:08:30,927 The wolf incarnate who resided in 111 00:08:31,010 --> 00:08:32,053 our wheat fields 112 00:08:32,136 --> 00:08:35,348 and freely controlled the success and failure of the harvest... 113 00:08:35,431 --> 00:08:37,850 Hand her over to us. 114 00:08:37,934 --> 00:08:40,520 We are going to turn her over to the church 115 00:08:40,603 --> 00:08:42,104 and break away from the old days. 116 00:08:42,188 --> 00:08:43,648 If you hand her over, 117 00:08:43,731 --> 00:08:46,359 we can destroy Milone Trading Company. 118 00:08:48,069 --> 00:08:50,947 If we can lift the tariffs as well, 119 00:08:51,030 --> 00:08:53,950 our village's wheat will bring in an enormous profit. 120 00:08:54,033 --> 00:08:56,410 All the villagers will prosper. 121 00:08:57,119 --> 00:08:57,954 Lawrence, 122 00:08:58,037 --> 00:09:01,457 that also applies to merchants who buy our wheat. 123 00:09:01,541 --> 00:09:03,376 You bought our wheat 124 00:09:03,459 --> 00:09:06,462 when our village was suffering from heavy tariffs. 125 00:09:06,546 --> 00:09:08,839 All the villagers are grateful to you. 126 00:09:08,923 --> 00:09:13,344 I can easily give you priority when it comes to buying our wheat. 127 00:09:13,427 --> 00:09:16,889 Plus, think about our history together. 128 00:09:16,973 --> 00:09:20,434 You'd even be able to fulfill your dream of opening your own store. 129 00:09:20,518 --> 00:09:22,144 Then the two of us will be 130 00:09:22,228 --> 00:09:24,939 able to take part in even bigger business deals. 131 00:09:25,022 --> 00:09:27,858 I learned business from you. 132 00:09:27,942 --> 00:09:31,571 This time, I want to help you succeed in your venture. 133 00:09:31,654 --> 00:09:33,531 Come on, Lawrence. 134 00:09:33,614 --> 00:09:37,535 As a merchant, you should know which decision is most profitable. 135 00:09:40,329 --> 00:09:42,373 Of course, I know what's more profitable. 136 00:09:44,750 --> 00:09:45,626 Lawrence! 137 00:09:45,710 --> 00:09:46,877 However, 138 00:09:46,961 --> 00:09:49,171 the first rule to becoming a good merchant 139 00:09:49,255 --> 00:09:51,424 is honoring your contract. 140 00:09:51,966 --> 00:09:53,718 By some quirk of fate, 141 00:09:53,801 --> 00:09:57,638 this weird girl I picked up wishes to return north. 142 00:09:58,222 --> 00:10:02,018 I made a contract with her and said that I will accompany her. 143 00:10:02,685 --> 00:10:05,521 I can't break that contract. 144 00:10:09,191 --> 00:10:12,695 Then I'll have to follow through with the contract I made too. 145 00:10:12,778 --> 00:10:14,363 That's too bad. 146 00:10:14,447 --> 00:10:17,408 Our friendship didn't last very long, did it? 147 00:10:17,491 --> 00:10:20,578 Saying goodbye is part of being a traveling merchant. 148 00:10:22,580 --> 00:10:24,790 You can kill the guy. 149 00:10:24,874 --> 00:10:26,834 But make sure you capture her alive. 150 00:10:38,929 --> 00:10:39,847 Holo? 151 00:10:43,184 --> 00:10:44,602 My sword... 152 00:10:46,270 --> 00:10:47,480 That's enough! 153 00:10:48,606 --> 00:10:52,193 It might hurt a little, but bear with me. 154 00:11:03,245 --> 00:11:05,164 She's drinking his blood! 155 00:11:14,215 --> 00:11:15,841 Don't be scared! 156 00:11:15,925 --> 00:11:18,928 She's nothing but a girl possessed by a demon... 157 00:11:26,394 --> 00:11:28,187 Don't look... 158 00:12:18,571 --> 00:12:19,697 Run. 159 00:13:15,085 --> 00:13:18,088 God... is always like this... 160 00:13:18,923 --> 00:13:20,674 Always so unreasonable! 161 00:13:23,177 --> 00:13:24,470 Holo... 162 00:13:29,934 --> 00:13:31,644 Stop, Holo! 163 00:14:06,637 --> 00:14:07,471 Wait... 164 00:14:08,556 --> 00:14:09,807 Holo! 165 00:14:16,730 --> 00:14:19,733 How expensive do you think that outfit was that you tore? 166 00:14:19,817 --> 00:14:22,653 I don't care if you're a god. I'll have you pay for it! 167 00:14:22,736 --> 00:14:26,907 The 70 silver coins you made are not enough! 168 00:14:26,991 --> 00:14:31,203 Do you know how many years I worked to save up for each piece? 169 00:14:33,414 --> 00:14:36,417 I'll chase after you to the north forest. 170 00:14:36,500 --> 00:14:38,335 I will chase after you! 171 00:14:46,176 --> 00:14:47,553 Holo! 172 00:14:51,640 --> 00:14:52,808 Holo... 173 00:15:10,993 --> 00:15:12,786 You woke up? 174 00:15:13,370 --> 00:15:15,581 How is your wound? 175 00:15:15,664 --> 00:15:17,666 Fine, thank you. 176 00:15:17,750 --> 00:15:21,253 Our mistake put you in a lot of danger. 177 00:15:21,337 --> 00:15:23,005 I am terribly sorry. 178 00:15:23,088 --> 00:15:25,674 Don't be. This all happened because of 179 00:15:25,758 --> 00:15:27,760 my companion anyway. 180 00:15:30,596 --> 00:15:33,265 Fortunately, the church didn't find us. 181 00:15:33,349 --> 00:15:37,269 We were lucky that the commotion happened underground. 182 00:15:37,353 --> 00:15:40,731 If the townspeople saw her in that form, 183 00:15:40,814 --> 00:15:44,234 our branch and even our headquarters may have been burned down. 184 00:15:44,318 --> 00:15:45,361 You saw her? 185 00:15:45,444 --> 00:15:46,737 Yes. 186 00:15:47,696 --> 00:15:50,074 I got a report from my subordinates saying, 187 00:15:50,157 --> 00:15:51,825 "A giant wolf 188 00:15:51,909 --> 00:15:54,578 is protecting Mr. Lawrence and won't move." 189 00:15:54,662 --> 00:15:57,164 When I got there, 190 00:15:57,247 --> 00:16:00,668 your companion was there. 191 00:16:02,586 --> 00:16:04,046 She was protecting me? 192 00:16:04,838 --> 00:16:06,632 So, where is Holo now? 193 00:16:07,591 --> 00:16:10,886 Well, after she carried you here... 194 00:16:15,724 --> 00:16:18,477 she left without telling us where she was going. 195 00:16:21,271 --> 00:16:24,400 -When? -It's been one whole day. 196 00:16:25,150 --> 00:16:26,860 I see... 197 00:16:32,658 --> 00:16:35,869 So, did the transaction go well? 198 00:16:35,953 --> 00:16:36,870 Yes. 199 00:16:36,954 --> 00:16:39,999 We got the royal family to grant us the privilege that 200 00:16:40,082 --> 00:16:42,167 Medio Trading Company would want the most. 201 00:16:42,251 --> 00:16:46,046 Your companion will no longer be reported to the church. 202 00:16:46,130 --> 00:16:47,548 That's good to hear. 203 00:16:47,631 --> 00:16:53,262 The number of silver coins that we collected was 307,212. 204 00:16:53,345 --> 00:16:57,349 The king is apparently planning to devalue the silver coin quite a lot. 205 00:16:57,433 --> 00:17:02,354 He paid us with ready money that was worth about 350,000 coins. 206 00:17:02,438 --> 00:17:04,064 350,000 coins? 207 00:17:04,148 --> 00:17:06,567 According to our contract with you, 208 00:17:06,650 --> 00:17:10,446 we are to give you 5% of the profit that we made. 209 00:17:11,030 --> 00:17:13,741 -Is that correct? -Yes. 210 00:17:13,824 --> 00:17:16,994 -Please confirm. -Yes. 211 00:17:18,037 --> 00:17:18,871 This is... 212 00:17:18,954 --> 00:17:21,081 120 silver coins. 213 00:17:21,165 --> 00:17:23,584 That is 5% of the profit that we made. 214 00:17:24,168 --> 00:17:26,670 That is all? 215 00:17:26,754 --> 00:17:29,923 The transportation fee for the coins we collected, 216 00:17:30,007 --> 00:17:31,925 the tariffs imposed on that, 217 00:17:32,009 --> 00:17:36,221 and the contract fee for the contract itself. 218 00:17:37,431 --> 00:17:39,558 What an absurdly high contract fee. 219 00:17:39,641 --> 00:17:43,228 The king's purveyors must have given him that idea. 220 00:17:43,312 --> 00:17:45,022 They gave away the privileges 221 00:17:45,105 --> 00:17:49,443 but made up for it by recovering what they lost from the coin exchange. 222 00:17:50,360 --> 00:17:52,988 The profit we made was 2,400 coins. 223 00:17:53,072 --> 00:17:56,575 The results were unexpectedly disappointing. 224 00:17:56,658 --> 00:18:00,245 Business is all about the unexpected, I guess. 225 00:18:00,329 --> 00:18:01,747 However, 226 00:18:01,830 --> 00:18:04,666 sometimes things happen unexpectedly 227 00:18:04,750 --> 00:18:06,376 in a good way too. 228 00:18:08,128 --> 00:18:09,379 Here. 229 00:18:11,840 --> 00:18:12,883 This is... 230 00:18:12,966 --> 00:18:17,012 I guess the Medio Trading Company really wanted those privileges. 231 00:18:17,096 --> 00:18:18,305 Moreover, 232 00:18:18,388 --> 00:18:22,101 they've collected coins that they know are going to drop in value, 233 00:18:22,184 --> 00:18:25,062 which is the same as being in debt. 234 00:18:25,729 --> 00:18:28,357 So, I guess they were eager to do business 235 00:18:28,440 --> 00:18:30,734 that would positively lead to a profit. 236 00:18:30,818 --> 00:18:34,279 They offered us a price on the spot. 237 00:18:34,863 --> 00:18:37,699 A whole 1,000 coins... Are you sure? 238 00:18:37,783 --> 00:18:40,327 Yes, it's nothing. 239 00:18:40,410 --> 00:18:42,704 Would you like to be paid in silver coins? 240 00:18:42,788 --> 00:18:46,667 If you would rather exchange it for merchandise, I can get that ready. 241 00:18:49,711 --> 00:18:50,629 Black pepper... 242 00:18:51,296 --> 00:18:52,840 Do you have black pepper? 243 00:18:52,923 --> 00:18:54,591 It's light and doesn't take up space. 244 00:18:54,675 --> 00:18:56,385 Black pepper? 245 00:18:56,468 --> 00:18:58,011 People will eat more meat 246 00:18:58,095 --> 00:19:00,639 as we approach winter, and the price of pepper will rise. 247 00:19:02,391 --> 00:19:03,433 What is it? 248 00:19:03,517 --> 00:19:05,394 I'm sorry. 249 00:19:05,477 --> 00:19:08,522 I just remembered a play that I read recently. 250 00:19:08,605 --> 00:19:09,481 A play? 251 00:19:10,274 --> 00:19:11,108 Yes. 252 00:19:11,900 --> 00:19:14,027 It's a liturgical drama that the church uses 253 00:19:14,111 --> 00:19:17,573 to teach trading companies to do business with a sense of morality. 254 00:19:17,656 --> 00:19:21,827 A devil appears in front of a certain rich merchant and says, 255 00:19:21,910 --> 00:19:24,788 "Bring me the most delicious human being that's here, 256 00:19:24,872 --> 00:19:27,332 or else I will devour you." 257 00:19:27,416 --> 00:19:29,793 To save his own life, the merchant 258 00:19:29,877 --> 00:19:33,672 offers up his young maids and stout menservants, 259 00:19:33,755 --> 00:19:36,717 but the devil kept shaking his head "No." 260 00:19:36,800 --> 00:19:40,095 He searches around town for delicious humans and finally 261 00:19:40,179 --> 00:19:43,932 finds a boy who smells like milk and honey. 262 00:19:44,016 --> 00:19:47,019 He wastes no time in offering the boy up to the devil, 263 00:19:47,102 --> 00:19:48,979 but the boy tells the devil, 264 00:19:49,730 --> 00:19:52,107 "The most delicious human is right in front of you." 265 00:19:52,733 --> 00:19:53,984 "The man who 266 00:19:54,568 --> 00:19:57,112 has been marinating his overweight soul 267 00:19:57,196 --> 00:20:01,283 with an abundance of spices, day after day." 268 00:20:03,327 --> 00:20:05,329 Excuse me... 269 00:20:06,496 --> 00:20:09,249 I couldn't help but picture you making a profit 270 00:20:09,333 --> 00:20:11,293 off of black pepper. 271 00:20:12,211 --> 00:20:15,380 I can't wait until I can afford to use that much spice myself. 272 00:20:15,464 --> 00:20:16,840 I have high hopes for you. 273 00:20:16,924 --> 00:20:20,344 After all, it's in our best interest to maintain a good 274 00:20:20,427 --> 00:20:23,472 relationship with a merchant like you, Mr. Lawrence. 275 00:20:25,557 --> 00:20:26,892 Thank you. 276 00:20:26,975 --> 00:20:29,895 Well then, we'll prepare your black pepper. 277 00:20:29,978 --> 00:20:31,688 I'll get back to work now. 278 00:20:36,485 --> 00:20:37,694 Mr. Lawrence, 279 00:20:37,778 --> 00:20:40,614 there is an invoice billed to your name. 280 00:20:44,284 --> 00:20:45,869 140 silver coins? 281 00:20:46,828 --> 00:20:48,664 I don't remember buying these... 282 00:20:49,623 --> 00:20:50,540 -Oh! -Huh? 283 00:20:57,464 --> 00:20:58,757 Where's the loading dock? 284 00:20:58,840 --> 00:21:01,385 Turn left at the end of the hallway... 285 00:21:01,468 --> 00:21:02,761 Thank you! 286 00:21:06,181 --> 00:21:07,766 A woman's robe, 287 00:21:08,308 --> 00:21:09,476 a silk belt, 288 00:21:10,310 --> 00:21:13,522 travel shoes, a tortoiseshell comb... 289 00:21:19,486 --> 00:21:20,904 Sorry, coming through! 290 00:21:22,572 --> 00:21:24,449 And a bunch of apples! 291 00:21:24,533 --> 00:21:26,868 That will be 140 silver coins. 292 00:21:26,952 --> 00:21:27,995 Holo! 293 00:21:38,088 --> 00:21:41,508 I don't want you coming to the north forest to collect your money. 294 00:21:57,357 --> 00:22:00,277 I have to pay you back before going home. 295 00:22:01,695 --> 00:22:02,779 That's right! 296 00:22:09,244 --> 00:22:12,039 Spice and wolf, huh? 297 00:23:46,800 --> 00:23:50,971 Next time, "The Scales of God and Mage of the Grassland." 298 00:23:51,054 --> 00:23:51,972 Subtitle translation by: Kiko Morita