1
00:00:15,765 --> 00:00:16,850
What's wrong?
2
00:00:16,933 --> 00:00:19,602
I can feel a slight tremble in the air.
3
00:00:24,190 --> 00:00:26,484
The ground above us
must be near the market.
4
00:00:27,110 --> 00:00:28,319
That's probably why.
5
00:00:28,403 --> 00:00:29,446
No...
6
00:00:30,613 --> 00:00:31,740
It does...
7
00:00:32,365 --> 00:00:34,993
Is this... water?
8
00:00:36,745 --> 00:00:39,372
The sound of water splashing.
9
00:00:42,917 --> 00:00:44,377
They're after us! Which way?
10
00:00:45,837 --> 00:00:48,798
From ahead. This is bad. Head back!
11
00:00:54,721 --> 00:00:56,389
Is this just one straight path?
12
00:00:56,473 --> 00:00:59,476
It would've been
if we kept going in that direction.
13
00:00:59,559 --> 00:01:01,061
But it's a maze down this way.
14
00:01:01,686 --> 00:01:03,146
Even I can't say
15
00:01:03,229 --> 00:01:05,982
for certain that I won't lose my way here.
16
00:01:08,276 --> 00:01:09,986
Huh? What's wrong?
17
00:01:10,070 --> 00:01:12,113
We can't outrun them.
18
00:01:12,197 --> 00:01:14,824
They released dogs.
19
00:01:17,118 --> 00:01:19,370
They're barking like fools.
20
00:01:19,454 --> 00:01:22,749
All right, close your ears.
21
00:01:38,014 --> 00:01:39,057
What?
22
00:01:51,277 --> 00:01:53,947
I'm craving some apples.
23
00:01:55,865 --> 00:01:57,951
You can eat as much as you want later.
24
00:02:17,554 --> 00:02:22,225
ORIGINAL STORY BY ISUNA HASEKURA
25
00:03:31,294 --> 00:03:34,088
{\an8}But how did they find us?
26
00:03:34,172 --> 00:03:37,800
{\an8}They were probably searching underground
and happened to find us.
27
00:03:37,884 --> 00:03:39,219
You think so?
28
00:03:39,302 --> 00:03:41,304
If they came here knowing we were here,
29
00:03:42,263 --> 00:03:43,848
we'd be sandwiched by now.
30
00:03:46,768 --> 00:03:48,728
Milone Trading Company sold you out!
31
00:03:48,811 --> 00:03:50,480
There's no use in running away!
32
00:03:52,148 --> 00:03:54,692
Apparently, we were sold out.
33
00:03:55,610 --> 00:03:57,820
They would've had to pay a hefty amount.
34
00:03:57,904 --> 00:04:01,074
After all, Milone will be at risk
of destruction if you're caught.
35
00:04:01,157 --> 00:04:02,575
I see.
36
00:04:02,659 --> 00:04:04,410
That would be expensive.
37
00:04:04,494 --> 00:04:06,913
I'm sure they're just bluffing.
38
00:04:07,538 --> 00:04:08,414
Let's go.
39
00:04:10,458 --> 00:04:11,751
Wait!
40
00:04:14,212 --> 00:04:15,380
They're here!
41
00:04:17,799 --> 00:04:19,425
Over there! Don't let them go!
42
00:04:19,509 --> 00:04:22,220
You chase after them.
I'll go around the other side.
43
00:04:22,303 --> 00:04:23,263
All right!
44
00:04:23,346 --> 00:04:26,266
-I hear their footsteps over there!
-Catch them!
45
00:04:26,349 --> 00:04:27,934
They're not over here yet.
46
00:04:28,017 --> 00:04:29,519
Block all the side paths.
47
00:04:30,937 --> 00:04:32,939
Do you know your way?
48
00:04:33,022 --> 00:04:35,024
Yeah, don't worry. We'll turn left there.
49
00:04:47,954 --> 00:04:49,539
-Let's hurry.
-Yes.
50
00:04:57,380 --> 00:04:58,256
Lawrence!
51
00:04:58,840 --> 00:05:02,176
Please forgive me of my sins, my God.
52
00:05:08,975 --> 00:05:10,476
Before repenting for your sins,
53
00:05:10,560 --> 00:05:12,979
you'd better repent for
the way you live your life.
54
00:05:20,903 --> 00:05:21,821
Lawrence...
55
00:05:22,613 --> 00:05:25,199
Don't worry. I know the route.
56
00:05:30,288 --> 00:05:32,040
-Damn it! Where are they?
-Look here!
57
00:05:32,123 --> 00:05:35,209
-They're completely unconscious.
-Let's go after them.
58
00:05:37,837 --> 00:05:39,088
Lawrence!
59
00:05:40,173 --> 00:05:43,092
Are you okay? Lawrence!
60
00:05:45,136 --> 00:05:46,137
Thank goodness...
61
00:05:46,721 --> 00:05:49,640
I kept calling your name,
but you wouldn't move.
62
00:05:51,225 --> 00:05:54,312
I'm fine. I was just a little sleepy.
63
00:05:54,395 --> 00:05:57,231
You've got to hold on. We're almost there.
64
00:05:57,315 --> 00:05:58,566
Almost where?
65
00:05:58,649 --> 00:06:00,068
You didn't hear me?
66
00:06:00,151 --> 00:06:02,070
I said that I can smell
67
00:06:02,153 --> 00:06:05,114
the sunlight, so this must lead outside.
68
00:06:06,157 --> 00:06:07,700
Right...
69
00:06:09,118 --> 00:06:10,912
-What's this?
-You...
70
00:06:10,995 --> 00:06:13,206
You didn't even notice that?
71
00:06:16,542 --> 00:06:17,502
Almost...
72
00:06:18,127 --> 00:06:19,629
We're almost there.
73
00:06:22,340 --> 00:06:23,216
No...
74
00:06:24,092 --> 00:06:26,344
I knew you did that. Don't worry.
75
00:06:33,309 --> 00:06:34,268
This way.
76
00:06:38,231 --> 00:06:40,733
If we turn right at the end of that path,
77
00:06:40,817 --> 00:06:42,860
we should be able to go outside.
78
00:06:56,249 --> 00:06:57,834
No way...
79
00:06:58,501 --> 00:07:00,169
An old well, huh?
80
00:07:01,003 --> 00:07:04,215
I'm sorry. I didn't realize this was it.
81
00:07:04,298 --> 00:07:05,508
There they are!
82
00:07:09,095 --> 00:07:10,304
Stay back.
83
00:07:11,597 --> 00:07:13,683
What! You can't fight them!
84
00:07:13,766 --> 00:07:14,600
Nonsense...
85
00:07:17,270 --> 00:07:18,771
I can still fight.
86
00:07:18,855 --> 00:07:22,150
You're lying! Even someone
without my ears can tell!
87
00:07:23,234 --> 00:07:24,110
Wait.
88
00:07:27,613 --> 00:07:29,615
I knew it sounded familiar
89
00:07:29,699 --> 00:07:31,909
when they described
who they were looking for.
90
00:07:32,743 --> 00:07:34,537
I can't believe it really was you,
91
00:07:34,620 --> 00:07:35,788
Lawrence.
92
00:07:36,414 --> 00:07:37,915
I was surprised as well.
93
00:07:37,999 --> 00:07:41,878
Who knew you'd get involved
in such an ambitious transaction.
94
00:07:41,961 --> 00:07:44,589
You've come a long way, Yarei.
95
00:07:46,966 --> 00:07:50,386
The one backing up Medio Trading Company
is Count Erhendott.
96
00:07:51,137 --> 00:07:52,472
As a major wheat producer,
97
00:07:52,555 --> 00:07:56,225
it's easy to have buyers pay
using coins of your choice.
98
00:07:56,309 --> 00:07:59,687
On top of that,
lifting the tariffs on wheat
99
00:07:59,770 --> 00:08:01,481
would be a godsend for the count,
100
00:08:01,564 --> 00:08:04,442
Medio Trading Company, and the villagers.
101
00:08:05,026 --> 00:08:08,112
You are familiar with the merchants
who come to buy wheat
102
00:08:08,196 --> 00:08:10,239
and the village head
leaves everything to you.
103
00:08:10,323 --> 00:08:11,616
And the majority of
104
00:08:11,699 --> 00:08:15,161
wheat transactions
happen after the harvest festival.
105
00:08:15,244 --> 00:08:18,956
We can catch up later.
We don't have much time now.
106
00:08:19,040 --> 00:08:21,250
Don't be so cold, Yarei.
107
00:08:21,334 --> 00:08:23,794
Didn't you come all the way here to see
108
00:08:23,878 --> 00:08:25,630
the wolf you didn't even believe in?
109
00:08:25,713 --> 00:08:28,341
Who knew she'd become your companion?
110
00:08:28,424 --> 00:08:30,927
The wolf incarnate who resided in
111
00:08:31,010 --> 00:08:32,053
our wheat fields
112
00:08:32,136 --> 00:08:35,348
and freely controlled the success
and failure of the harvest...
113
00:08:35,431 --> 00:08:37,850
Hand her over to us.
114
00:08:37,934 --> 00:08:40,520
We are going to turn her over
to the church
115
00:08:40,603 --> 00:08:42,104
and break away from the old days.
116
00:08:42,188 --> 00:08:43,648
If you hand her over,
117
00:08:43,731 --> 00:08:46,359
we can destroy Milone Trading Company.
118
00:08:48,069 --> 00:08:50,947
If we can lift the tariffs as well,
119
00:08:51,030 --> 00:08:53,950
our village's wheat will bring in
an enormous profit.
120
00:08:54,033 --> 00:08:56,410
All the villagers will prosper.
121
00:08:57,119 --> 00:08:57,954
Lawrence,
122
00:08:58,037 --> 00:09:01,457
that also applies to merchants
who buy our wheat.
123
00:09:01,541 --> 00:09:03,376
You bought our wheat
124
00:09:03,459 --> 00:09:06,462
when our village was suffering
from heavy tariffs.
125
00:09:06,546 --> 00:09:08,839
All the villagers are grateful to you.
126
00:09:08,923 --> 00:09:13,344
I can easily give you priority
when it comes to buying our wheat.
127
00:09:13,427 --> 00:09:16,889
Plus, think about our history together.
128
00:09:16,973 --> 00:09:20,434
You'd even be able to fulfill your dream
of opening your own store.
129
00:09:20,518 --> 00:09:22,144
Then the two of us will be
130
00:09:22,228 --> 00:09:24,939
able to take part in
even bigger business deals.
131
00:09:25,022 --> 00:09:27,858
I learned business from you.
132
00:09:27,942 --> 00:09:31,571
This time, I want to help you
succeed in your venture.
133
00:09:31,654 --> 00:09:33,531
Come on, Lawrence.
134
00:09:33,614 --> 00:09:37,535
As a merchant, you should know
which decision is most profitable.
135
00:09:40,329 --> 00:09:42,373
Of course, I know what's more profitable.
136
00:09:44,750 --> 00:09:45,626
Lawrence!
137
00:09:45,710 --> 00:09:46,877
However,
138
00:09:46,961 --> 00:09:49,171
the first rule to becoming a good merchant
139
00:09:49,255 --> 00:09:51,424
is honoring your contract.
140
00:09:51,966 --> 00:09:53,718
By some quirk of fate,
141
00:09:53,801 --> 00:09:57,638
this weird girl I picked up
wishes to return north.
142
00:09:58,222 --> 00:10:02,018
I made a contract with her
and said that I will accompany her.
143
00:10:02,685 --> 00:10:05,521
I can't break that contract.
144
00:10:09,191 --> 00:10:12,695
Then I'll have to follow through
with the contract I made too.
145
00:10:12,778 --> 00:10:14,363
That's too bad.
146
00:10:14,447 --> 00:10:17,408
Our friendship
didn't last very long, did it?
147
00:10:17,491 --> 00:10:20,578
Saying goodbye is part of
being a traveling merchant.
148
00:10:22,580 --> 00:10:24,790
You can kill the guy.
149
00:10:24,874 --> 00:10:26,834
But make sure you capture her alive.
150
00:10:38,929 --> 00:10:39,847
Holo?
151
00:10:43,184 --> 00:10:44,602
My sword...
152
00:10:46,270 --> 00:10:47,480
That's enough!
153
00:10:48,606 --> 00:10:52,193
It might hurt a little, but bear with me.
154
00:11:03,245 --> 00:11:05,164
She's drinking his blood!
155
00:11:14,215 --> 00:11:15,841
Don't be scared!
156
00:11:15,925 --> 00:11:18,928
She's nothing but a girl
possessed by a demon...
157
00:11:26,394 --> 00:11:28,187
Don't look...
158
00:12:18,571 --> 00:12:19,697
Run.
159
00:13:15,085 --> 00:13:18,088
God... is always like this...
160
00:13:18,923 --> 00:13:20,674
Always so unreasonable!
161
00:13:23,177 --> 00:13:24,470
Holo...
162
00:13:29,934 --> 00:13:31,644
Stop, Holo!
163
00:14:06,637 --> 00:14:07,471
Wait...
164
00:14:08,556 --> 00:14:09,807
Holo!
165
00:14:16,730 --> 00:14:19,733
How expensive do you think
that outfit was that you tore?
166
00:14:19,817 --> 00:14:22,653
I don't care if you're a god.
I'll have you pay for it!
167
00:14:22,736 --> 00:14:26,907
The 70 silver coins you made
are not enough!
168
00:14:26,991 --> 00:14:31,203
Do you know how many years I worked
to save up for each piece?
169
00:14:33,414 --> 00:14:36,417
I'll chase after you to the north forest.
170
00:14:36,500 --> 00:14:38,335
I will chase after you!
171
00:14:46,176 --> 00:14:47,553
Holo!
172
00:14:51,640 --> 00:14:52,808
Holo...
173
00:15:10,993 --> 00:15:12,786
You woke up?
174
00:15:13,370 --> 00:15:15,581
How is your wound?
175
00:15:15,664 --> 00:15:17,666
Fine, thank you.
176
00:15:17,750 --> 00:15:21,253
Our mistake put you in a lot of danger.
177
00:15:21,337 --> 00:15:23,005
I am terribly sorry.
178
00:15:23,088 --> 00:15:25,674
Don't be. This all happened because of
179
00:15:25,758 --> 00:15:27,760
my companion anyway.
180
00:15:30,596 --> 00:15:33,265
Fortunately, the church didn't find us.
181
00:15:33,349 --> 00:15:37,269
We were lucky that the commotion
happened underground.
182
00:15:37,353 --> 00:15:40,731
If the townspeople saw her in that form,
183
00:15:40,814 --> 00:15:44,234
our branch and even our headquarters
may have been burned down.
184
00:15:44,318 --> 00:15:45,361
You saw her?
185
00:15:45,444 --> 00:15:46,737
Yes.
186
00:15:47,696 --> 00:15:50,074
I got a report from
my subordinates saying,
187
00:15:50,157 --> 00:15:51,825
"A giant wolf
188
00:15:51,909 --> 00:15:54,578
is protecting Mr. Lawrence
and won't move."
189
00:15:54,662 --> 00:15:57,164
When I got there,
190
00:15:57,247 --> 00:16:00,668
your companion was there.
191
00:16:02,586 --> 00:16:04,046
She was protecting me?
192
00:16:04,838 --> 00:16:06,632
So, where is Holo now?
193
00:16:07,591 --> 00:16:10,886
Well, after she carried you here...
194
00:16:15,724 --> 00:16:18,477
she left without telling us
where she was going.
195
00:16:21,271 --> 00:16:24,400
-When?
-It's been one whole day.
196
00:16:25,150 --> 00:16:26,860
I see...
197
00:16:32,658 --> 00:16:35,869
So, did the transaction go well?
198
00:16:35,953 --> 00:16:36,870
Yes.
199
00:16:36,954 --> 00:16:39,999
We got the royal family to
grant us the privilege that
200
00:16:40,082 --> 00:16:42,167
Medio Trading Company would want the most.
201
00:16:42,251 --> 00:16:46,046
Your companion will no longer
be reported to the church.
202
00:16:46,130 --> 00:16:47,548
That's good to hear.
203
00:16:47,631 --> 00:16:53,262
The number of silver coins that
we collected was 307,212.
204
00:16:53,345 --> 00:16:57,349
The king is apparently planning to
devalue the silver coin quite a lot.
205
00:16:57,433 --> 00:17:02,354
He paid us with ready money
that was worth about 350,000 coins.
206
00:17:02,438 --> 00:17:04,064
350,000 coins?
207
00:17:04,148 --> 00:17:06,567
According to our contract with you,
208
00:17:06,650 --> 00:17:10,446
we are to give you
5% of the profit that we made.
209
00:17:11,030 --> 00:17:13,741
-Is that correct?
-Yes.
210
00:17:13,824 --> 00:17:16,994
-Please confirm.
-Yes.
211
00:17:18,037 --> 00:17:18,871
This is...
212
00:17:18,954 --> 00:17:21,081
120 silver coins.
213
00:17:21,165 --> 00:17:23,584
That is 5% of the profit that we made.
214
00:17:24,168 --> 00:17:26,670
That is all?
215
00:17:26,754 --> 00:17:29,923
The transportation fee
for the coins we collected,
216
00:17:30,007 --> 00:17:31,925
the tariffs imposed on that,
217
00:17:32,009 --> 00:17:36,221
and the contract fee
for the contract itself.
218
00:17:37,431 --> 00:17:39,558
What an absurdly high contract fee.
219
00:17:39,641 --> 00:17:43,228
The king's purveyors must have
given him that idea.
220
00:17:43,312 --> 00:17:45,022
They gave away the privileges
221
00:17:45,105 --> 00:17:49,443
but made up for it by recovering
what they lost from the coin exchange.
222
00:17:50,360 --> 00:17:52,988
The profit we made was 2,400 coins.
223
00:17:53,072 --> 00:17:56,575
The results
were unexpectedly disappointing.
224
00:17:56,658 --> 00:18:00,245
Business is all about
the unexpected, I guess.
225
00:18:00,329 --> 00:18:01,747
However,
226
00:18:01,830 --> 00:18:04,666
sometimes things happen unexpectedly
227
00:18:04,750 --> 00:18:06,376
in a good way too.
228
00:18:08,128 --> 00:18:09,379
Here.
229
00:18:11,840 --> 00:18:12,883
This is...
230
00:18:12,966 --> 00:18:17,012
I guess the Medio Trading Company
really wanted those privileges.
231
00:18:17,096 --> 00:18:18,305
Moreover,
232
00:18:18,388 --> 00:18:22,101
they've collected coins that they know
are going to drop in value,
233
00:18:22,184 --> 00:18:25,062
which is the same as being in debt.
234
00:18:25,729 --> 00:18:28,357
So, I guess they were eager to do business
235
00:18:28,440 --> 00:18:30,734
that would positively lead to a profit.
236
00:18:30,818 --> 00:18:34,279
They offered us a price on the spot.
237
00:18:34,863 --> 00:18:37,699
A whole 1,000 coins... Are you sure?
238
00:18:37,783 --> 00:18:40,327
Yes, it's nothing.
239
00:18:40,410 --> 00:18:42,704
Would you like to be paid in silver coins?
240
00:18:42,788 --> 00:18:46,667
If you would rather exchange it
for merchandise, I can get that ready.
241
00:18:49,711 --> 00:18:50,629
Black pepper...
242
00:18:51,296 --> 00:18:52,840
Do you have black pepper?
243
00:18:52,923 --> 00:18:54,591
It's light and doesn't take up space.
244
00:18:54,675 --> 00:18:56,385
Black pepper?
245
00:18:56,468 --> 00:18:58,011
People will eat more meat
246
00:18:58,095 --> 00:19:00,639
as we approach winter,
and the price of pepper will rise.
247
00:19:02,391 --> 00:19:03,433
What is it?
248
00:19:03,517 --> 00:19:05,394
I'm sorry.
249
00:19:05,477 --> 00:19:08,522
I just remembered
a play that I read recently.
250
00:19:08,605 --> 00:19:09,481
A play?
251
00:19:10,274 --> 00:19:11,108
Yes.
252
00:19:11,900 --> 00:19:14,027
It's a liturgical drama
that the church uses
253
00:19:14,111 --> 00:19:17,573
to teach trading companies to do
business with a sense of morality.
254
00:19:17,656 --> 00:19:21,827
A devil appears in front of
a certain rich merchant and says,
255
00:19:21,910 --> 00:19:24,788
"Bring me the most delicious
human being that's here,
256
00:19:24,872 --> 00:19:27,332
or else I will devour you."
257
00:19:27,416 --> 00:19:29,793
To save his own life, the merchant
258
00:19:29,877 --> 00:19:33,672
offers up his young maids
and stout menservants,
259
00:19:33,755 --> 00:19:36,717
but the devil kept shaking his head "No."
260
00:19:36,800 --> 00:19:40,095
He searches around town for
delicious humans and finally
261
00:19:40,179 --> 00:19:43,932
finds a boy who
smells like milk and honey.
262
00:19:44,016 --> 00:19:47,019
He wastes no time in offering
the boy up to the devil,
263
00:19:47,102 --> 00:19:48,979
but the boy tells the devil,
264
00:19:49,730 --> 00:19:52,107
"The most delicious human
is right in front of you."
265
00:19:52,733 --> 00:19:53,984
"The man who
266
00:19:54,568 --> 00:19:57,112
has been marinating his overweight soul
267
00:19:57,196 --> 00:20:01,283
with an abundance of spices,
day after day."
268
00:20:03,327 --> 00:20:05,329
Excuse me...
269
00:20:06,496 --> 00:20:09,249
I couldn't help but
picture you making a profit
270
00:20:09,333 --> 00:20:11,293
off of black pepper.
271
00:20:12,211 --> 00:20:15,380
I can't wait until I can
afford to use that much spice myself.
272
00:20:15,464 --> 00:20:16,840
I have high hopes for you.
273
00:20:16,924 --> 00:20:20,344
After all, it's in our best interest
to maintain a good
274
00:20:20,427 --> 00:20:23,472
relationship with a merchant like you,
Mr. Lawrence.
275
00:20:25,557 --> 00:20:26,892
Thank you.
276
00:20:26,975 --> 00:20:29,895
Well then,
we'll prepare your black pepper.
277
00:20:29,978 --> 00:20:31,688
I'll get back to work now.
278
00:20:36,485 --> 00:20:37,694
Mr. Lawrence,
279
00:20:37,778 --> 00:20:40,614
there is an invoice billed to your name.
280
00:20:44,284 --> 00:20:45,869
140 silver coins?
281
00:20:46,828 --> 00:20:48,664
I don't remember buying these...
282
00:20:49,623 --> 00:20:50,540
-Oh!
-Huh?
283
00:20:57,464 --> 00:20:58,757
Where's the loading dock?
284
00:20:58,840 --> 00:21:01,385
Turn left at the end of the hallway...
285
00:21:01,468 --> 00:21:02,761
Thank you!
286
00:21:06,181 --> 00:21:07,766
A woman's robe,
287
00:21:08,308 --> 00:21:09,476
a silk belt,
288
00:21:10,310 --> 00:21:13,522
travel shoes, a tortoiseshell comb...
289
00:21:19,486 --> 00:21:20,904
Sorry, coming through!
290
00:21:22,572 --> 00:21:24,449
And a bunch of apples!
291
00:21:24,533 --> 00:21:26,868
That will be 140 silver coins.
292
00:21:26,952 --> 00:21:27,995
Holo!
293
00:21:38,088 --> 00:21:41,508
I don't want you coming to
the north forest to collect your money.
294
00:21:57,357 --> 00:22:00,277
I have to pay you back before going home.
295
00:22:01,695 --> 00:22:02,779
That's right!
296
00:22:09,244 --> 00:22:12,039
Spice and wolf, huh?
297
00:23:46,800 --> 00:23:50,971
Next time, "The Scales of God
and Mage of the Grassland."
298
00:23:51,054 --> 00:23:51,972
Subtitle translation by: Kiko Morita