1 00:00:14,665 --> 00:00:15,750 What's wrong? 2 00:00:15,833 --> 00:00:18,502 I can feel a slight tremble in the air. 3 00:00:23,090 --> 00:00:25,384 The ground above us must be near the market. 4 00:00:26,010 --> 00:00:27,219 That's probably why. 5 00:00:27,303 --> 00:00:28,346 No... 6 00:00:29,513 --> 00:00:30,640 It does... 7 00:00:31,265 --> 00:00:33,893 Is this... water? 8 00:00:35,645 --> 00:00:38,272 The sound of water splashing. 9 00:00:41,817 --> 00:00:43,277 They're after us! Which way? 10 00:00:44,737 --> 00:00:47,698 From ahead. This is bad. Head back! 11 00:00:53,621 --> 00:00:55,289 Is this just one straight path? 12 00:00:55,373 --> 00:00:58,376 It would've been if we kept going in that direction. 13 00:00:58,459 --> 00:00:59,961 But it's a maze down this way. 14 00:01:00,586 --> 00:01:02,046 Even I can't say 15 00:01:02,129 --> 00:01:04,882 for certain that I won't lose my way here. 16 00:01:07,176 --> 00:01:08,886 Huh? What's wrong? 17 00:01:08,970 --> 00:01:11,013 We can't outrun them. 18 00:01:11,097 --> 00:01:13,724 They released dogs. 19 00:01:16,018 --> 00:01:18,270 They're barking like fools. 20 00:01:18,354 --> 00:01:21,649 All right, close your ears. 21 00:01:36,914 --> 00:01:37,957 What? 22 00:01:50,177 --> 00:01:52,847 I'm craving some apples. 23 00:01:54,765 --> 00:01:56,851 You can eat as much as you want later. 24 00:02:16,454 --> 00:02:21,125 ORIGINAL STORY BY ISUNA HASEKURA 25 00:03:30,194 --> 00:03:32,988 {\an8}But how did they find us? 26 00:03:33,072 --> 00:03:36,700 {\an8}They were probably searching underground and happened to find us. 27 00:03:36,784 --> 00:03:38,119 You think so? 28 00:03:38,202 --> 00:03:40,204 If they came here knowing we were here, 29 00:03:41,163 --> 00:03:42,748 we'd be sandwiched by now. 30 00:03:45,668 --> 00:03:47,628 Milone Trading Company sold you out! 31 00:03:47,711 --> 00:03:49,380 There's no use in running away! 32 00:03:51,048 --> 00:03:53,592 Apparently, we were sold out. 33 00:03:54,510 --> 00:03:56,720 They would've had to pay a hefty amount. 34 00:03:56,804 --> 00:03:59,974 After all, Milone will be at risk of destruction if you're caught. 35 00:04:00,057 --> 00:04:01,475 I see. 36 00:04:01,559 --> 00:04:03,310 That would be expensive. 37 00:04:03,394 --> 00:04:05,813 I'm sure they're just bluffing. 38 00:04:06,438 --> 00:04:07,314 Let's go. 39 00:04:09,358 --> 00:04:10,651 Wait! 40 00:04:13,112 --> 00:04:14,280 They're here! 41 00:04:16,699 --> 00:04:18,325 Over there! Don't let them go! 42 00:04:18,409 --> 00:04:21,120 You chase after them. I'll go around the other side. 43 00:04:21,203 --> 00:04:22,163 All right! 44 00:04:22,246 --> 00:04:25,166 -I hear their footsteps over there! -Catch them! 45 00:04:25,249 --> 00:04:26,834 They're not over here yet. 46 00:04:26,917 --> 00:04:28,419 Block all the side paths. 47 00:04:29,837 --> 00:04:31,839 Do you know your way? 48 00:04:31,922 --> 00:04:33,924 Yeah, don't worry. We'll turn left there. 49 00:04:46,854 --> 00:04:48,439 -Let's hurry. -Yes. 50 00:04:56,280 --> 00:04:57,156 Lawrence! 51 00:04:57,740 --> 00:05:01,076 Please forgive me of my sins, my God. 52 00:05:07,875 --> 00:05:09,376 Before repenting for your sins, 53 00:05:09,460 --> 00:05:11,879 you'd better repent for the way you live your life. 54 00:05:19,803 --> 00:05:20,721 Lawrence... 55 00:05:21,513 --> 00:05:24,099 Don't worry. I know the route. 56 00:05:29,188 --> 00:05:30,940 -Damn it! Where are they? -Look here! 57 00:05:31,023 --> 00:05:34,109 -They're completely unconscious. -Let's go after them. 58 00:05:36,737 --> 00:05:37,988 Lawrence! 59 00:05:39,073 --> 00:05:41,992 Are you okay? Lawrence! 60 00:05:44,036 --> 00:05:45,037 Thank goodness... 61 00:05:45,621 --> 00:05:48,540 I kept calling your name, but you wouldn't move. 62 00:05:50,125 --> 00:05:53,212 I'm fine. I was just a little sleepy. 63 00:05:53,295 --> 00:05:56,131 You've got to hold on. We're almost there. 64 00:05:56,215 --> 00:05:57,466 Almost where? 65 00:05:57,549 --> 00:05:58,968 You didn't hear me? 66 00:05:59,051 --> 00:06:00,970 I said that I can smell 67 00:06:01,053 --> 00:06:04,014 the sunlight, so this must lead outside. 68 00:06:05,057 --> 00:06:06,600 Right... 69 00:06:08,018 --> 00:06:09,812 -What's this? -You... 70 00:06:09,895 --> 00:06:12,106 You didn't even notice that? 71 00:06:15,442 --> 00:06:16,402 Almost... 72 00:06:17,027 --> 00:06:18,529 We're almost there. 73 00:06:21,240 --> 00:06:22,116 No... 74 00:06:22,992 --> 00:06:25,244 I knew you did that. Don't worry. 75 00:06:32,209 --> 00:06:33,168 This way. 76 00:06:37,131 --> 00:06:39,633 If we turn right at the end of that path, 77 00:06:39,717 --> 00:06:41,760 we should be able to go outside. 78 00:06:55,149 --> 00:06:56,734 No way... 79 00:06:57,401 --> 00:06:59,069 An old well, huh? 80 00:06:59,903 --> 00:07:03,115 I'm sorry. I didn't realize this was it. 81 00:07:03,198 --> 00:07:04,408 There they are! 82 00:07:07,995 --> 00:07:09,204 Stay back. 83 00:07:10,497 --> 00:07:12,583 What! You can't fight them! 84 00:07:12,666 --> 00:07:13,500 Nonsense... 85 00:07:16,170 --> 00:07:17,671 I can still fight. 86 00:07:17,755 --> 00:07:21,050 You're lying! Even someone without my ears can tell! 87 00:07:22,134 --> 00:07:23,010 Wait. 88 00:07:26,513 --> 00:07:28,515 I knew it sounded familiar 89 00:07:28,599 --> 00:07:30,809 when they described who they were looking for. 90 00:07:31,643 --> 00:07:33,437 I can't believe it really was you, 91 00:07:33,520 --> 00:07:34,688 Lawrence. 92 00:07:35,314 --> 00:07:36,815 I was surprised as well. 93 00:07:36,899 --> 00:07:40,778 Who knew you'd get involved in such an ambitious transaction. 94 00:07:40,861 --> 00:07:43,489 You've come a long way, Yarei. 95 00:07:45,866 --> 00:07:49,286 The one backing up Medio Trading Company is Count Erhendott. 96 00:07:50,037 --> 00:07:51,372 As a major wheat producer, 97 00:07:51,455 --> 00:07:55,125 it's easy to have buyers pay using coins of your choice. 98 00:07:55,209 --> 00:07:58,587 On top of that, lifting the tariffs on wheat 99 00:07:58,670 --> 00:08:00,381 would be a godsend for the count, 100 00:08:00,464 --> 00:08:03,342 Medio Trading Company, and the villagers. 101 00:08:03,926 --> 00:08:07,012 You are familiar with the merchants who come to buy wheat 102 00:08:07,096 --> 00:08:09,139 and the village head leaves everything to you. 103 00:08:09,223 --> 00:08:10,516 And the majority of 104 00:08:10,599 --> 00:08:14,061 wheat transactions happen after the harvest festival. 105 00:08:14,144 --> 00:08:17,856 We can catch up later. We don't have much time now. 106 00:08:17,940 --> 00:08:20,150 Don't be so cold, Yarei. 107 00:08:20,234 --> 00:08:22,694 Didn't you come all the way here to see 108 00:08:22,778 --> 00:08:24,530 the wolf you didn't even believe in? 109 00:08:24,613 --> 00:08:27,241 Who knew she'd become your companion? 110 00:08:27,324 --> 00:08:29,827 The wolf incarnate who resided in 111 00:08:29,910 --> 00:08:30,953 our wheat fields 112 00:08:31,036 --> 00:08:34,248 and freely controlled the success and failure of the harvest... 113 00:08:34,331 --> 00:08:36,750 Hand her over to us. 114 00:08:36,834 --> 00:08:39,420 We are going to turn her over to the church 115 00:08:39,503 --> 00:08:41,004 and break away from the old days. 116 00:08:41,088 --> 00:08:42,548 If you hand her over, 117 00:08:42,631 --> 00:08:45,259 we can destroy Milone Trading Company. 118 00:08:46,969 --> 00:08:49,847 If we can lift the tariffs as well, 119 00:08:49,930 --> 00:08:52,850 our village's wheat will bring in an enormous profit. 120 00:08:52,933 --> 00:08:55,310 All the villagers will prosper. 121 00:08:56,019 --> 00:08:56,854 Lawrence, 122 00:08:56,937 --> 00:09:00,357 that also applies to merchants who buy our wheat. 123 00:09:00,441 --> 00:09:02,276 You bought our wheat 124 00:09:02,359 --> 00:09:05,362 when our village was suffering from heavy tariffs. 125 00:09:05,446 --> 00:09:07,739 All the villagers are grateful to you. 126 00:09:07,823 --> 00:09:12,244 I can easily give you priority when it comes to buying our wheat. 127 00:09:12,327 --> 00:09:15,789 Plus, think about our history together. 128 00:09:15,873 --> 00:09:19,334 You'd even be able to fulfill your dream of opening your own store. 129 00:09:19,418 --> 00:09:21,044 Then the two of us will be 130 00:09:21,128 --> 00:09:23,839 able to take part in even bigger business deals. 131 00:09:23,922 --> 00:09:26,758 I learned business from you. 132 00:09:26,842 --> 00:09:30,471 This time, I want to help you succeed in your venture. 133 00:09:30,554 --> 00:09:32,431 Come on, Lawrence. 134 00:09:32,514 --> 00:09:36,435 As a merchant, you should know which decision is most profitable. 135 00:09:39,229 --> 00:09:41,273 Of course, I know what's more profitable. 136 00:09:43,650 --> 00:09:44,526 Lawrence! 137 00:09:44,610 --> 00:09:45,777 However, 138 00:09:45,861 --> 00:09:48,071 the first rule to becoming a good merchant 139 00:09:48,155 --> 00:09:50,324 is honoring your contract. 140 00:09:50,866 --> 00:09:52,618 By some quirk of fate, 141 00:09:52,701 --> 00:09:56,538 this weird girl I picked up wishes to return north. 142 00:09:57,122 --> 00:10:00,918 I made a contract with her and said that I will accompany her. 143 00:10:01,585 --> 00:10:04,421 I can't break that contract. 144 00:10:08,091 --> 00:10:11,595 Then I'll have to follow through with the contract I made too. 145 00:10:11,678 --> 00:10:13,263 That's too bad. 146 00:10:13,347 --> 00:10:16,308 Our friendship didn't last very long, did it? 147 00:10:16,391 --> 00:10:19,478 Saying goodbye is part of being a traveling merchant. 148 00:10:21,480 --> 00:10:23,690 You can kill the guy. 149 00:10:23,774 --> 00:10:25,734 But make sure you capture her alive. 150 00:10:37,829 --> 00:10:38,747 Holo? 151 00:10:42,084 --> 00:10:43,502 My sword... 152 00:10:45,170 --> 00:10:46,380 That's enough! 153 00:10:47,506 --> 00:10:51,093 It might hurt a little, but bear with me. 154 00:11:02,145 --> 00:11:04,064 She's drinking his blood! 155 00:11:13,115 --> 00:11:14,741 Don't be scared! 156 00:11:14,825 --> 00:11:17,828 She's nothing but a girl possessed by a demon... 157 00:11:25,294 --> 00:11:27,087 Don't look... 158 00:12:17,471 --> 00:12:18,597 Run. 159 00:13:13,985 --> 00:13:16,988 God... is always like this... 160 00:13:17,823 --> 00:13:19,574 Always so unreasonable! 161 00:13:22,077 --> 00:13:23,370 Holo... 162 00:13:28,834 --> 00:13:30,544 Stop, Holo! 163 00:14:05,537 --> 00:14:06,371 Wait... 164 00:14:07,456 --> 00:14:08,707 Holo! 165 00:14:15,630 --> 00:14:18,633 How expensive do you think that outfit was that you tore? 166 00:14:18,717 --> 00:14:21,553 I don't care if you're a god. I'll have you pay for it! 167 00:14:21,636 --> 00:14:25,807 The 70 silver coins you made are not enough! 168 00:14:25,891 --> 00:14:30,103 Do you know how many years I worked to save up for each piece? 169 00:14:32,314 --> 00:14:35,317 I'll chase after you to the north forest. 170 00:14:35,400 --> 00:14:37,235 I will chase after you! 171 00:14:45,076 --> 00:14:46,453 Holo! 172 00:14:50,540 --> 00:14:51,708 Holo... 173 00:15:09,893 --> 00:15:11,686 You woke up? 174 00:15:12,270 --> 00:15:14,481 How is your wound? 175 00:15:14,564 --> 00:15:16,566 Fine, thank you. 176 00:15:16,650 --> 00:15:20,153 Our mistake put you in a lot of danger. 177 00:15:20,237 --> 00:15:21,905 I am terribly sorry. 178 00:15:21,988 --> 00:15:24,574 Don't be. This all happened because of 179 00:15:24,658 --> 00:15:26,660 my companion anyway. 180 00:15:29,496 --> 00:15:32,165 Fortunately, the church didn't find us. 181 00:15:32,249 --> 00:15:36,169 We were lucky that the commotion happened underground. 182 00:15:36,253 --> 00:15:39,631 If the townspeople saw her in that form, 183 00:15:39,714 --> 00:15:43,134 our branch and even our headquarters may have been burned down. 184 00:15:43,218 --> 00:15:44,261 You saw her? 185 00:15:44,344 --> 00:15:45,637 Yes. 186 00:15:46,596 --> 00:15:48,974 I got a report from my subordinates saying, 187 00:15:49,057 --> 00:15:50,725 "A giant wolf 188 00:15:50,809 --> 00:15:53,478 is protecting Mr. Lawrence and won't move." 189 00:15:53,562 --> 00:15:56,064 When I got there, 190 00:15:56,147 --> 00:15:59,568 your companion was there. 191 00:16:01,486 --> 00:16:02,946 She was protecting me? 192 00:16:03,738 --> 00:16:05,532 So, where is Holo now? 193 00:16:06,491 --> 00:16:09,786 Well, after she carried you here... 194 00:16:14,624 --> 00:16:17,377 she left without telling us where she was going. 195 00:16:20,171 --> 00:16:23,300 -When? -It's been one whole day. 196 00:16:24,050 --> 00:16:25,760 I see... 197 00:16:31,558 --> 00:16:34,769 So, did the transaction go well? 198 00:16:34,853 --> 00:16:35,770 Yes. 199 00:16:35,854 --> 00:16:38,899 We got the royal family to grant us the privilege that 200 00:16:38,982 --> 00:16:41,067 Medio Trading Company would want the most. 201 00:16:41,151 --> 00:16:44,946 Your companion will no longer be reported to the church. 202 00:16:45,030 --> 00:16:46,448 That's good to hear. 203 00:16:46,531 --> 00:16:52,162 The number of silver coins that we collected was 307,212. 204 00:16:52,245 --> 00:16:56,249 The king is apparently planning to devalue the silver coin quite a lot. 205 00:16:56,333 --> 00:17:01,254 He paid us with ready money that was worth about 350,000 coins. 206 00:17:01,338 --> 00:17:02,964 350,000 coins? 207 00:17:03,048 --> 00:17:05,467 According to our contract with you, 208 00:17:05,550 --> 00:17:09,346 we are to give you 5% of the profit that we made. 209 00:17:09,930 --> 00:17:12,641 -Is that correct? -Yes. 210 00:17:12,724 --> 00:17:15,894 -Please confirm. -Yes. 211 00:17:16,937 --> 00:17:17,771 This is... 212 00:17:17,854 --> 00:17:19,981 120 silver coins. 213 00:17:20,065 --> 00:17:22,484 That is 5% of the profit that we made. 214 00:17:23,068 --> 00:17:25,570 That is all? 215 00:17:25,654 --> 00:17:28,823 The transportation fee for the coins we collected, 216 00:17:28,907 --> 00:17:30,825 the tariffs imposed on that, 217 00:17:30,909 --> 00:17:35,121 and the contract fee for the contract itself. 218 00:17:36,331 --> 00:17:38,458 What an absurdly high contract fee. 219 00:17:38,541 --> 00:17:42,128 The king's purveyors must have given him that idea. 220 00:17:42,212 --> 00:17:43,922 They gave away the privileges 221 00:17:44,005 --> 00:17:48,343 but made up for it by recovering what they lost from the coin exchange. 222 00:17:49,260 --> 00:17:51,888 The profit we made was 2,400 coins. 223 00:17:51,972 --> 00:17:55,475 The results were unexpectedly disappointing. 224 00:17:55,558 --> 00:17:59,145 Business is all about the unexpected, I guess. 225 00:17:59,229 --> 00:18:00,647 However, 226 00:18:00,730 --> 00:18:03,566 sometimes things happen unexpectedly 227 00:18:03,650 --> 00:18:05,276 in a good way too. 228 00:18:07,028 --> 00:18:08,279 Here. 229 00:18:10,740 --> 00:18:11,783 This is... 230 00:18:11,866 --> 00:18:15,912 I guess the Medio Trading Company really wanted those privileges. 231 00:18:15,996 --> 00:18:17,205 Moreover, 232 00:18:17,288 --> 00:18:21,001 they've collected coins that they know are going to drop in value, 233 00:18:21,084 --> 00:18:23,962 which is the same as being in debt. 234 00:18:24,629 --> 00:18:27,257 So, I guess they were eager to do business 235 00:18:27,340 --> 00:18:29,634 that would positively lead to a profit. 236 00:18:29,718 --> 00:18:33,179 They offered us a price on the spot. 237 00:18:33,763 --> 00:18:36,599 A whole 1,000 coins... Are you sure? 238 00:18:36,683 --> 00:18:39,227 Yes, it's nothing. 239 00:18:39,310 --> 00:18:41,604 Would you like to be paid in silver coins? 240 00:18:41,688 --> 00:18:45,567 If you would rather exchange it for merchandise, I can get that ready. 241 00:18:48,611 --> 00:18:49,529 Black pepper... 242 00:18:50,196 --> 00:18:51,740 Do you have black pepper? 243 00:18:51,823 --> 00:18:53,491 It's light and doesn't take up space. 244 00:18:53,575 --> 00:18:55,285 Black pepper? 245 00:18:55,368 --> 00:18:56,911 People will eat more meat 246 00:18:56,995 --> 00:18:59,539 as we approach winter, and the price of pepper will rise. 247 00:19:01,291 --> 00:19:02,333 What is it? 248 00:19:02,417 --> 00:19:04,294 I'm sorry. 249 00:19:04,377 --> 00:19:07,422 I just remembered a play that I read recently. 250 00:19:07,505 --> 00:19:08,381 A play? 251 00:19:09,174 --> 00:19:10,008 Yes. 252 00:19:10,800 --> 00:19:12,927 It's a liturgical drama that the church uses 253 00:19:13,011 --> 00:19:16,473 to teach trading companies to do business with a sense of morality. 254 00:19:16,556 --> 00:19:20,727 A devil appears in front of a certain rich merchant and says, 255 00:19:20,810 --> 00:19:23,688 "Bring me the most delicious human being that's here, 256 00:19:23,772 --> 00:19:26,232 or else I will devour you." 257 00:19:26,316 --> 00:19:28,693 To save his own life, the merchant 258 00:19:28,777 --> 00:19:32,572 offers up his young maids and stout menservants, 259 00:19:32,655 --> 00:19:35,617 but the devil kept shaking his head "No." 260 00:19:35,700 --> 00:19:38,995 He searches around town for delicious humans and finally 261 00:19:39,079 --> 00:19:42,832 finds a boy who smells like milk and honey. 262 00:19:42,916 --> 00:19:45,919 He wastes no time in offering the boy up to the devil, 263 00:19:46,002 --> 00:19:47,879 but the boy tells the devil, 264 00:19:48,630 --> 00:19:51,007 "The most delicious human is right in front of you." 265 00:19:51,633 --> 00:19:52,884 "The man who 266 00:19:53,468 --> 00:19:56,012 has been marinating his overweight soul 267 00:19:56,096 --> 00:20:00,183 with an abundance of spices, day after day." 268 00:20:02,227 --> 00:20:04,229 Excuse me... 269 00:20:05,396 --> 00:20:08,149 I couldn't help but picture you making a profit 270 00:20:08,233 --> 00:20:10,193 off of black pepper. 271 00:20:11,111 --> 00:20:14,280 I can't wait until I can afford to use that much spice myself. 272 00:20:14,364 --> 00:20:15,740 I have high hopes for you. 273 00:20:15,824 --> 00:20:19,244 After all, it's in our best interest to maintain a good 274 00:20:19,327 --> 00:20:22,372 relationship with a merchant like you, Mr. Lawrence. 275 00:20:24,457 --> 00:20:25,792 Thank you. 276 00:20:25,875 --> 00:20:28,795 Well then, we'll prepare your black pepper. 277 00:20:28,878 --> 00:20:30,588 I'll get back to work now. 278 00:20:35,385 --> 00:20:36,594 Mr. Lawrence, 279 00:20:36,678 --> 00:20:39,514 there is an invoice billed to your name. 280 00:20:43,184 --> 00:20:44,769 140 silver coins? 281 00:20:45,728 --> 00:20:47,564 I don't remember buying these... 282 00:20:48,523 --> 00:20:49,440 -Oh! -Huh? 283 00:20:56,364 --> 00:20:57,657 Where's the loading dock? 284 00:20:57,740 --> 00:21:00,285 Turn left at the end of the hallway... 285 00:21:00,368 --> 00:21:01,661 Thank you! 286 00:21:05,081 --> 00:21:06,666 A woman's robe, 287 00:21:07,208 --> 00:21:08,376 a silk belt, 288 00:21:09,210 --> 00:21:12,422 travel shoes, a tortoiseshell comb... 289 00:21:18,386 --> 00:21:19,804 Sorry, coming through! 290 00:21:21,472 --> 00:21:23,349 And a bunch of apples! 291 00:21:23,433 --> 00:21:25,768 That will be 140 silver coins. 292 00:21:25,852 --> 00:21:26,895 Holo! 293 00:21:36,988 --> 00:21:40,408 I don't want you coming to the north forest to collect your money. 294 00:21:56,257 --> 00:21:59,177 I have to pay you back before going home. 295 00:22:00,595 --> 00:22:01,679 That's right! 296 00:22:08,144 --> 00:22:10,939 Spice and wolf, huh? 297 00:23:45,700 --> 00:23:49,871 Next time, "The Scales of God and Mage of the Grassland." 298 00:23:49,954 --> 00:23:50,872 Subtitle translation by: Kiko Morita