1
00:00:29,696 --> 00:00:32,323
-I take it that you slept well.
-Yes.
2
00:00:32,407 --> 00:00:35,368
These pelts are so warm.
3
00:00:42,125 --> 00:00:43,293
There was a flea.
4
00:00:43,376 --> 00:00:45,837
Well, your fur is
of the best quality, after all.
5
00:00:45,920 --> 00:00:47,380
For them, it's the perfect nest.
6
00:00:47,464 --> 00:00:50,508
You recognize the beauty in my tail, huh?
7
00:00:50,592 --> 00:00:53,011
You must have a good eye.
8
00:00:54,137 --> 00:00:56,765
Well, I like to think so.
9
00:00:58,600 --> 00:01:02,187
I am quite proud of my white-tipped tail.
10
00:01:02,270 --> 00:01:05,106
And my pointy ears as well.
11
00:01:05,190 --> 00:01:09,444
My ears capture the sound of
any kind of calamity and lie.
12
00:01:09,527 --> 00:01:12,072
I've saved many friends
from danger that way.
13
00:01:13,406 --> 00:01:16,284
When they talk about
Holo the Proud Wisewolf of Yoitsu,
14
00:01:16,367 --> 00:01:19,245
they are talking about none other than me.
15
00:01:21,706 --> 00:01:24,542
What is your amazing nose
able to sniff out?
16
00:01:25,543 --> 00:01:28,671
-You should hurry.
-What's wrong?
17
00:01:29,255 --> 00:01:30,757
It will rain soon.
18
00:01:30,840 --> 00:01:31,925
Huh?
19
00:01:55,532 --> 00:02:00,203
ORIGINAL STORY BY ISUNA HASEKURA
20
00:03:12,400 --> 00:03:14,861
We are grateful for God's mercy.
21
00:03:14,944 --> 00:03:16,154
And your companion is...
22
00:03:18,406 --> 00:03:21,284
She's my wife.
She has a burn scar on her face,
23
00:03:21,367 --> 00:03:23,036
so she's always like this.
24
00:03:23,119 --> 00:03:24,913
I see.
25
00:03:27,790 --> 00:03:30,710
I will check on my cargo
before going to the room.
26
00:03:48,519 --> 00:03:51,814
The cold rain is cooling down my burn.
27
00:03:54,734 --> 00:03:56,569
Your pelts were okay, right?
28
00:03:56,653 --> 00:03:59,197
Those marten pelts are of
such great quality.
29
00:03:59,280 --> 00:04:01,282
There might be someone like me
30
00:04:01,366 --> 00:04:04,744
who is blessing the mountain
where those martens lived.
31
00:04:04,827 --> 00:04:05,912
Will they...?
32
00:04:07,038 --> 00:04:09,666
-Will they sell for a good price?
-I don't know.
33
00:04:10,250 --> 00:04:12,877
I am not a fur trader.
34
00:04:12,961 --> 00:04:15,213
That reminds me,
what should I do with the wheat?
35
00:04:15,296 --> 00:04:17,006
What do you mean?
36
00:04:17,090 --> 00:04:21,052
Do you want me to thresh it
or leave it as is?
37
00:04:21,135 --> 00:04:25,098
That is, if you really are
"inside the wheat" as you proclaim.
38
00:04:25,181 --> 00:04:27,141
As long as I'm alive,
39
00:04:27,225 --> 00:04:30,478
that wheat will not rot or wither.
40
00:04:30,561 --> 00:04:32,605
If it is eaten, burned,
41
00:04:32,689 --> 00:04:35,233
or ground up and mixed with soil,
42
00:04:35,316 --> 00:04:37,944
I might disappear though.
43
00:04:38,027 --> 00:04:41,072
But threshing it
and storing it should be fine.
44
00:04:41,155 --> 00:04:45,201
Then I'll take the grains
and put them in a bag or something later.
45
00:04:45,285 --> 00:04:46,911
I assume you want to keep it yourself.
46
00:04:46,995 --> 00:04:50,331
That'll be great. It'll be even better
if I can wear it around my neck.
47
00:04:50,415 --> 00:04:53,501
I want to keep some of the wheat,
but is that all right?
48
00:04:53,584 --> 00:04:55,461
I want to sell it in another land.
49
00:04:55,545 --> 00:05:00,300
Many crops are only fruitful when
they are grown in their natural habitat.
50
00:05:00,383 --> 00:05:02,719
I bet it'll just wither and die.
51
00:05:02,802 --> 00:05:04,887
It'll be a waste of your time.
52
00:05:07,307 --> 00:05:10,101
You still smell,
even after the rain washed you.
53
00:05:10,184 --> 00:05:11,144
What?
54
00:05:12,812 --> 00:05:15,148
You're a pretty handsome man.
55
00:05:15,231 --> 00:05:17,358
So spruce yourself up more.
56
00:05:17,442 --> 00:05:21,487
I take care of myself enough so that it
doesn't affect my business negotiations.
57
00:05:21,571 --> 00:05:25,241
Well, I agree that your beard looks good.
58
00:05:25,325 --> 00:05:28,411
Really? So you recognize
the beauty in this beard, huh?
59
00:05:28,494 --> 00:05:32,749
But I like them to be a little longer.
60
00:05:33,958 --> 00:05:35,501
Like this.
61
00:05:42,341 --> 00:05:44,802
Let's go to the hall and dry our clothes.
62
00:05:44,886 --> 00:05:47,221
I'm sure the fireplace is lit.
63
00:05:48,389 --> 00:05:50,683
There will be other people
by the fireplace.
64
00:05:50,767 --> 00:05:51,934
Don't let anything slip.
65
00:05:52,018 --> 00:05:54,020
I am Holo the Wisewolf.
66
00:05:54,103 --> 00:05:56,647
I used to travel in this form
all the time.
67
00:05:56,731 --> 00:05:58,191
You can rest assured.
68
00:05:58,900 --> 00:06:01,611
But I would never think
69
00:06:01,694 --> 00:06:04,363
of covering my face because of a burn.
70
00:06:04,447 --> 00:06:06,991
Really? Then what would you do?
71
00:06:07,075 --> 00:06:09,994
A burn would be the same
as my tail and ears.
72
00:06:10,078 --> 00:06:13,247
I would view it
as a one-of-a-kind trademark.
73
00:06:18,795 --> 00:06:20,338
I see.
74
00:06:23,257 --> 00:06:25,093
So you came from Yorenz?
75
00:06:25,176 --> 00:06:27,678
Yes. I acquired salt from there,
76
00:06:27,762 --> 00:06:32,266
delivered it to another village,
then purchased some marten pelts.
77
00:06:32,350 --> 00:06:37,063
But isn't it laborious
to return to Yorenz from here again?
78
00:06:37,146 --> 00:06:40,399
As a merchant,
I use a trick so I don't have to return.
79
00:06:40,483 --> 00:06:42,276
How interesting.
80
00:06:42,360 --> 00:06:45,530
When I bought salt
from a trading company in Yorenz,
81
00:06:45,613 --> 00:06:47,240
I didn't pay money there.
82
00:06:47,323 --> 00:06:49,909
That's because I had sold
wheat of equal value
83
00:06:49,992 --> 00:06:52,453
to one of their branches in another town.
84
00:06:52,537 --> 00:06:56,791
In exchange for not charging for
the wheat, I didn't pay for the salt.
85
00:06:56,874 --> 00:07:00,920
We ended up fulfilling two transactions
without the use of money.
86
00:07:01,504 --> 00:07:04,465
Well, that is
a very interesting situation.
87
00:07:05,133 --> 00:07:07,385
This system is called
an exchange transaction.
88
00:07:07,468 --> 00:07:09,846
It was invented by merchants
89
00:07:09,929 --> 00:07:12,265
who do
business with people from various regions.
90
00:07:12,348 --> 00:07:15,852
I own a vineyard
in a place called Perenzo,
91
00:07:15,935 --> 00:07:20,064
but I've never done a transaction
using such a bizarre system.
92
00:07:20,148 --> 00:07:22,316
Should I know about this?
93
00:07:22,400 --> 00:07:23,985
You'll be fine.
94
00:07:24,068 --> 00:07:26,362
If you're a lord governing
a land with a vineyard,
95
00:07:26,446 --> 00:07:29,490
you just have to make sure you don't
get ripped off by companies.
96
00:07:29,574 --> 00:07:32,743
We have an argument over that every year.
97
00:07:33,494 --> 00:07:35,872
You said your name was Lawrence, right?
98
00:07:35,955 --> 00:07:38,916
If you ever come to Perenzo next time,
99
00:07:39,000 --> 00:07:41,169
please stop by our house.
100
00:07:41,252 --> 00:07:42,920
You are always welcome.
101
00:07:43,004 --> 00:07:44,755
Yes, I will.
102
00:07:44,839 --> 00:07:48,384
Well then,
it seems like my wife is a bit tired.
103
00:07:49,594 --> 00:07:51,179
We'll be leaving now.
104
00:07:51,804 --> 00:07:52,930
Until next time.
105
00:07:54,223 --> 00:07:56,434
May God be with you.
106
00:08:02,231 --> 00:08:05,276
You are quite the man, aren't you?
107
00:08:05,359 --> 00:08:07,236
I'm just a typical merchant.
108
00:08:07,320 --> 00:08:08,404
No!
109
00:08:08,488 --> 00:08:11,491
I was eyeing that couple myself,
110
00:08:11,574 --> 00:08:13,826
but I couldn't find a good segue.
111
00:08:13,910 --> 00:08:16,496
But you did it with such ease!
112
00:08:16,579 --> 00:08:21,250
When I was a rookie, all merchants
seemed superhuman to me too.
113
00:08:21,334 --> 00:08:24,629
More than half of them are
superhuman even now, so good luck.
114
00:08:24,712 --> 00:08:27,757
That's reassuring to hear.
115
00:08:29,717 --> 00:08:32,595
My name is Zheren.
116
00:08:32,678 --> 00:08:36,349
I'm a rookie merchant.
117
00:08:38,851 --> 00:08:40,353
I'm Lawrence.
118
00:08:41,854 --> 00:08:44,941
Are you two together?
119
00:08:47,068 --> 00:08:48,528
She's Holo, my wife.
120
00:08:49,779 --> 00:08:51,489
You're working as a couple?
121
00:08:51,572 --> 00:08:53,741
You must treasure her a lot,
122
00:08:53,824 --> 00:08:56,410
seeing how you're hiding her
under a cloak.
123
00:08:56,494 --> 00:08:59,080
It must be God's will that we met here.
124
00:08:59,163 --> 00:09:02,416
So may I have a peek?
125
00:09:02,500 --> 00:09:06,170
The best part of a trip
is the excitement before it starts,
126
00:09:06,254 --> 00:09:09,465
the scariest part of a dog is its bark,
127
00:09:09,549 --> 00:09:13,386
and the most beautiful side of a woman
is her back view.
128
00:09:13,469 --> 00:09:17,598
Carelessly revealing what is hidden
may end up crushing dreams.
129
00:09:17,682 --> 00:09:20,685
I wouldn't want to do something like that.
130
00:09:22,478 --> 00:09:24,981
Wow, your wife sure is something.
131
00:09:25,064 --> 00:09:28,442
I'm doing my best
to wear the pants in the family.
132
00:09:29,193 --> 00:09:32,863
It must be God's will that
I was able to meet you two.
133
00:09:32,947 --> 00:09:34,532
What do you say...?
134
00:09:34,615 --> 00:09:38,869
Would you be willing to hear me out?
135
00:09:45,918 --> 00:09:47,461
It smells amazing!
136
00:09:47,545 --> 00:09:50,423
Boiled potatoes and goat's cheese!
137
00:09:51,173 --> 00:09:52,592
Wait a second.
138
00:09:52,675 --> 00:09:53,759
Huh?
139
00:09:55,219 --> 00:09:56,345
Is that wheat?
140
00:09:56,429 --> 00:09:59,932
I added a leather string
so you can wear it around your neck.
141
00:10:01,475 --> 00:10:02,435
That's so helpful.
142
00:10:05,354 --> 00:10:06,897
However...
143
00:10:08,566 --> 00:10:11,193
-This takes priority.
-Wait a second!
144
00:10:11,777 --> 00:10:12,903
Again?
145
00:10:13,613 --> 00:10:18,034
The wheat pouch, leather string,
potatoes topped with goat's cheese,
146
00:10:18,117 --> 00:10:20,244
and donations to the church
all cost a lot.
147
00:10:20,328 --> 00:10:24,957
And you even took my best outfit.
I will have you pay all of it back.
148
00:10:27,710 --> 00:10:30,254
-Are you done now?
-Yes.
149
00:10:33,007 --> 00:10:36,510
Vegetables that humans grow
are even more delicious than nuts.
150
00:10:37,178 --> 00:10:40,848
I like their idea of cooking them too.
151
00:10:50,066 --> 00:10:52,693
The human throat is so narrow, as always.
152
00:10:52,777 --> 00:10:54,278
It's so inconvenient!
153
00:10:54,362 --> 00:10:56,947
Compared to a wolf,
who swallows things whole.
154
00:10:58,074 --> 00:10:59,408
Well, that's because
155
00:11:00,576 --> 00:11:02,036
we don't have cheeks.
156
00:11:02,119 --> 00:11:04,747
We can't be biting everything
into small pieces.
157
00:11:06,082 --> 00:11:09,919
But I have choked on potatoes
in the past too.
158
00:11:10,002 --> 00:11:12,213
We may not be compatible.
159
00:11:19,762 --> 00:11:23,974
By the way, weren't you saying
that your ears can distinguish lies?
160
00:11:25,851 --> 00:11:27,186
Yeah, somewhat.
161
00:11:27,269 --> 00:11:28,813
How well?
162
00:11:31,899 --> 00:11:34,777
Well, I can tell that you complimented
163
00:11:34,860 --> 00:11:38,280
my tail even though
you didn't really mean it.
164
00:11:39,698 --> 00:11:42,576
It's not 100% accurate though.
165
00:11:42,660 --> 00:11:47,456
It's up to you,
whether or not you believe me.
166
00:11:48,666 --> 00:11:52,670
Well then, let me ask what you thought
about that kid's story.
167
00:11:52,753 --> 00:11:54,171
Kid?
168
00:11:54,255 --> 00:11:57,133
The one who talked to us
in the room with the fireplace.
169
00:11:59,301 --> 00:12:01,887
From my perspective, both of you are kids.
170
00:12:04,140 --> 00:12:07,184
But I guess you are
a little bit more mature.
171
00:12:08,936 --> 00:12:11,355
That kid's story, huh?
172
00:12:13,649 --> 00:12:15,151
The thing is,
173
00:12:15,234 --> 00:12:17,319
rumor has it that they're minting a new
174
00:12:17,403 --> 00:12:19,321
version of an existing silver coin
175
00:12:19,405 --> 00:12:22,199
and raising
the percentage of silver content.
176
00:12:22,283 --> 00:12:23,284
Really?
177
00:12:23,367 --> 00:12:26,120
Since it is going to be
the same silver coin,
178
00:12:26,203 --> 00:12:29,415
the new coin
will have the same value as the old one.
179
00:12:29,498 --> 00:12:31,584
But if you change it to another currency,
180
00:12:31,667 --> 00:12:35,087
it will have more value
than the current silver coin.
181
00:12:35,171 --> 00:12:36,755
-Which means...
-Which means...
182
00:12:37,715 --> 00:12:40,301
If we stock up on
the current silver coin now,
183
00:12:40,384 --> 00:12:43,721
and exchange them for
the new silver coin once it's out,
184
00:12:43,804 --> 00:12:46,682
we can profit from the difference.
185
00:12:46,765 --> 00:12:49,602
As expected, you catch on so quickly.
186
00:12:49,685 --> 00:12:50,561
What do you say?
187
00:12:50,644 --> 00:12:53,481
If I tell you
what silver coin it's going to be,
188
00:12:53,564 --> 00:12:59,612
will you give me
a share of the profit that you will make?
189
00:13:06,118 --> 00:13:09,371
I think that kid is lying.
190
00:13:09,955 --> 00:13:13,209
I don't know exactly
what part of it is a lie, though.
191
00:13:13,751 --> 00:13:14,585
I see.
192
00:13:15,252 --> 00:13:18,214
Speculating in currency is not uncommon.
193
00:13:18,714 --> 00:13:19,548
It's just...
194
00:13:19,632 --> 00:13:23,260
You don't know
his reason for lying, right?
195
00:13:25,304 --> 00:13:28,891
When it comes to lies,
the lie itself is not important.
196
00:13:28,974 --> 00:13:32,102
What's important is the situation
and reason behind the lie.
197
00:13:33,479 --> 00:13:34,480
Right...
198
00:13:35,314 --> 00:13:38,192
It took me years to learn that.
199
00:13:40,736 --> 00:13:42,655
Don't let that get to you.
200
00:13:42,738 --> 00:13:46,283
In my eyes, you are just a kid as well.
201
00:13:49,495 --> 00:13:53,999
But what would you have done
if I wasn't here?
202
00:13:54,083 --> 00:13:55,376
If I was alone?
203
00:13:59,255 --> 00:14:02,174
I'd hold off on deciding
whether it's true or false,
204
00:14:02,258 --> 00:14:05,052
and pretend to accept
Zheren's offer for the time being.
205
00:14:05,135 --> 00:14:07,137
Why is that?
206
00:14:07,221 --> 00:14:10,516
If it's true,
I can make a profit as planned.
207
00:14:10,599 --> 00:14:14,061
If it's false, that means someone
is plotting something.
208
00:14:14,144 --> 00:14:17,147
In those cases,
if you investigate carefully,
209
00:14:17,231 --> 00:14:19,817
it usually leads to
another profitable opportunity.
210
00:14:20,860 --> 00:14:24,822
What would you have done
if I told you that his story was a lie?
211
00:14:24,905 --> 00:14:26,323
Then I...
212
00:14:28,909 --> 00:14:32,329
It was never up for debate
in the first place.
213
00:14:32,413 --> 00:14:35,583
Either way,
you're going to pretend to accept it.
214
00:14:38,335 --> 00:14:40,838
This leftover potato is mine, right?
215
00:14:46,051 --> 00:14:48,262
I am Holo the Wisewolf.
216
00:14:48,345 --> 00:14:51,181
You don't even know how long I've lived.
217
00:15:39,688 --> 00:15:44,151
I pray that my husband
can have nerves of steel.
218
00:15:50,574 --> 00:15:53,827
Jeez, what have you been doing
this morning?
219
00:15:53,911 --> 00:15:57,998
I woke up early,
so I went to listen to their sermon.
220
00:15:58,082 --> 00:16:00,084
You're interested in that stuff?
221
00:16:00,167 --> 00:16:02,878
It's fun to listen to once in a while.
222
00:16:04,797 --> 00:16:08,592
My goodness, they've become
quite important, haven't they?
223
00:16:08,676 --> 00:16:10,844
The church has always been self-important.
224
00:16:11,512 --> 00:16:13,013
Not really.
225
00:16:13,097 --> 00:16:17,685
When I first came here from the north,
they weren't like that.
226
00:16:17,768 --> 00:16:20,813
They didn't used to say
such grandiose things like,
227
00:16:20,896 --> 00:16:22,982
"The one-and-only God created the world
228
00:16:23,065 --> 00:16:25,776
and humans are just borrowing that world."
229
00:16:26,652 --> 00:16:29,905
Nature isn't something that
someone can just make.
230
00:16:29,989 --> 00:16:35,494
I seriously wondered, "Since when
did the church start writing comedy?"
231
00:16:38,080 --> 00:16:40,666
{\an8}Times have changed, I guess.
232
00:16:41,500 --> 00:16:44,128
{\an8}At this rate, things must be
completely different now...
233
00:16:46,380 --> 00:16:48,674
Have you changed yourself?
234
00:16:52,428 --> 00:16:54,972
Then I'm sure your hometown
hasn't changed either.
235
00:17:00,352 --> 00:17:03,689
I can't call myself a Wisewolf
if I need to be comforted by you.
236
00:17:11,655 --> 00:17:13,032
Come on!
237
00:17:13,615 --> 00:17:17,369
Hurry up! What are you doing?
238
00:17:24,585 --> 00:17:28,589
I see! So you're going to accept my offer?
239
00:17:28,672 --> 00:17:30,549
But I can't pay in advance.
240
00:17:31,175 --> 00:17:34,303
I can't do anything
until I sell my pelts, after all.
241
00:17:34,386 --> 00:17:37,556
Then let's regroup at the port town Pazzio
242
00:17:37,639 --> 00:17:39,850
and make an official contract then.
243
00:17:41,393 --> 00:17:44,938
Once you get to Pazzio,
please come to a bar called Yorrend.
244
00:17:45,022 --> 00:17:46,982
They'll get in contact with me.
245
00:17:47,066 --> 00:17:48,275
Yorrend, right?
246
00:17:48,358 --> 00:17:50,527
Yes. Well then, see you there.
247
00:17:50,611 --> 00:17:53,781
Take care!
248
00:17:54,406 --> 00:17:56,158
You're not going together?
249
00:17:56,241 --> 00:17:57,785
The road is muddy.
250
00:17:57,868 --> 00:18:00,329
Walking will be faster
than going by wagon.
251
00:18:00,412 --> 00:18:03,540
I'm not going to slow him down
by making him go with us.
252
00:18:04,124 --> 00:18:07,836
I see.
Merchants sure are strict about time.
253
00:18:08,796 --> 00:18:11,173
As they say, "Time is money."
254
00:18:12,549 --> 00:18:14,051
What an interesting phrase.
255
00:18:14,718 --> 00:18:16,804
"Time is money," huh?
256
00:18:17,513 --> 00:18:19,807
The farmers you've been
observing for centuries
257
00:18:19,890 --> 00:18:22,017
are conscious about time too, aren't they?
258
00:18:22,101 --> 00:18:24,144
Have you really seen them?
259
00:18:24,228 --> 00:18:28,565
They're not conscious about time,
they're conscious about the air.
260
00:18:30,692 --> 00:18:33,153
-I don't get it.
-Listen...
261
00:18:33,821 --> 00:18:38,617
They wake up with the morning air
and pull weeds in the afternoon air.
262
00:18:39,409 --> 00:18:41,620
They welcome budding plants
in the spring air
263
00:18:41,703 --> 00:18:44,206
and watch their growth in the summer air.
264
00:18:44,873 --> 00:18:47,292
They celebrate their harvest
in the autumn air
265
00:18:47,376 --> 00:18:50,045
and long for spring in the winter air.
266
00:18:50,129 --> 00:18:54,174
They don't care about time.
And neither do I.
267
00:18:54,925 --> 00:18:58,637
You seem to be smart,
but you lack experience.
268
00:19:05,352 --> 00:19:10,482
In other words, you will turn out to be
a great person once you mature.
269
00:19:10,566 --> 00:19:12,401
How many centuries will that take?
270
00:19:14,570 --> 00:19:17,072
You sure are witty.
271
00:19:17,156 --> 00:19:20,868
Are you sure you're not just
losing your wits from old age?
272
00:19:22,744 --> 00:19:26,415
Do you know why wolves attack humans?
273
00:19:27,791 --> 00:19:29,293
No.
274
00:19:29,376 --> 00:19:35,048
It's because we want to eat human brains
and acquire their power.
275
00:19:36,592 --> 00:19:39,219
You are still a fledgling.
276
00:19:39,303 --> 00:19:41,805
You're no match for me yet.
277
00:19:44,266 --> 00:19:48,061
Have you never been
attacked by a wolf before?
278
00:19:48,145 --> 00:19:50,522
I have. About eight times.
279
00:19:53,525 --> 00:19:55,611
-They're formidable, aren't they?
-Yeah.
280
00:19:56,653 --> 00:20:00,699
We somehow dealt with
the pack of wild dogs, but the wolves...
281
00:20:02,659 --> 00:20:03,702
were formidable.
282
00:20:04,203 --> 00:20:08,624
That's because they have
eaten humans and acquired...
283
00:20:08,707 --> 00:20:09,666
Please, stop!
284
00:20:11,501 --> 00:20:13,670
I'm sorry I said you were
losing your wits.
285
00:20:14,421 --> 00:20:15,631
So please...
286
00:20:16,340 --> 00:20:17,466
stop.
287
00:20:33,148 --> 00:20:34,441
I'm sorry.
288
00:20:47,454 --> 00:20:49,665
-Are you mad?
-I am.
289
00:20:50,499 --> 00:20:52,626
So please
don't joke about that ever again.
290
00:21:04,471 --> 00:21:07,432
Let's spend the night
somewhere over there.
291
00:21:08,684 --> 00:21:11,019
Wolves have only lived in the forest,
292
00:21:11,103 --> 00:21:13,855
while dogs have lived with humans.
293
00:21:15,232 --> 00:21:19,152
That is what makes wolves
more formidable than dogs.
294
00:21:19,236 --> 00:21:22,322
Wolves only know humans as hunters.
295
00:21:22,906 --> 00:21:26,994
We fear humans.
That's why we think carefully
296
00:21:27,077 --> 00:21:31,039
about how we should act
when humans enter the forest.
297
00:21:35,085 --> 00:21:36,169
Have you also...
298
00:21:36,795 --> 00:21:38,463
Even I have things
299
00:21:39,506 --> 00:21:40,924
that I don't want to answer.
300
00:21:43,218 --> 00:21:44,261
I'm sorry.
301
00:21:45,178 --> 00:21:47,389
Now we're even, huh?
302
00:22:03,697 --> 00:22:07,993
The worlds we've lived in
are so different, aren't they?
303
00:23:46,925 --> 00:23:50,387
Next time,
"The Port Town and Sweet Temptation."
304
00:23:50,470 --> 00:23:51,847
Subtitle translation by: Kiko Morita