1 00:00:29,696 --> 00:00:32,323 -I take it that you slept well. -Yes. 2 00:00:32,407 --> 00:00:35,368 These pelts are so warm. 3 00:00:42,125 --> 00:00:43,293 There was a flea. 4 00:00:43,376 --> 00:00:45,837 Well, your fur is of the best quality, after all. 5 00:00:45,920 --> 00:00:47,380 For them, it's the perfect nest. 6 00:00:47,464 --> 00:00:50,508 You recognize the beauty in my tail, huh? 7 00:00:50,592 --> 00:00:53,011 You must have a good eye. 8 00:00:54,137 --> 00:00:56,765 Well, I like to think so. 9 00:00:58,600 --> 00:01:02,187 I am quite proud of my white-tipped tail. 10 00:01:02,270 --> 00:01:05,106 And my pointy ears as well. 11 00:01:05,190 --> 00:01:09,444 My ears capture the sound of any kind of calamity and lie. 12 00:01:09,527 --> 00:01:12,072 I've saved many friends from danger that way. 13 00:01:13,406 --> 00:01:16,284 When they talk about Holo the Proud Wisewolf of Yoitsu, 14 00:01:16,367 --> 00:01:19,245 they are talking about none other than me. 15 00:01:21,706 --> 00:01:24,542 What is your amazing nose able to sniff out? 16 00:01:25,543 --> 00:01:28,671 -You should hurry. -What's wrong? 17 00:01:29,255 --> 00:01:30,757 It will rain soon. 18 00:01:30,840 --> 00:01:31,925 Huh? 19 00:01:55,532 --> 00:02:00,203 ORIGINAL STORY BY ISUNA HASEKURA 20 00:03:12,400 --> 00:03:14,861 We are grateful for God's mercy. 21 00:03:14,944 --> 00:03:16,154 And your companion is... 22 00:03:18,406 --> 00:03:21,284 She's my wife. She has a burn scar on her face, 23 00:03:21,367 --> 00:03:23,036 so she's always like this. 24 00:03:23,119 --> 00:03:24,913 I see. 25 00:03:27,790 --> 00:03:30,710 I will check on my cargo before going to the room. 26 00:03:48,519 --> 00:03:51,814 The cold rain is cooling down my burn. 27 00:03:54,734 --> 00:03:56,569 Your pelts were okay, right? 28 00:03:56,653 --> 00:03:59,197 Those marten pelts are of such great quality. 29 00:03:59,280 --> 00:04:01,282 There might be someone like me 30 00:04:01,366 --> 00:04:04,744 who is blessing the mountain where those martens lived. 31 00:04:04,827 --> 00:04:05,912 Will they...? 32 00:04:07,038 --> 00:04:09,666 -Will they sell for a good price? -I don't know. 33 00:04:10,250 --> 00:04:12,877 I am not a fur trader. 34 00:04:12,961 --> 00:04:15,213 That reminds me, what should I do with the wheat? 35 00:04:15,296 --> 00:04:17,006 What do you mean? 36 00:04:17,090 --> 00:04:21,052 Do you want me to thresh it or leave it as is? 37 00:04:21,135 --> 00:04:25,098 That is, if you really are "inside the wheat" as you proclaim. 38 00:04:25,181 --> 00:04:27,141 As long as I'm alive, 39 00:04:27,225 --> 00:04:30,478 that wheat will not rot or wither. 40 00:04:30,561 --> 00:04:32,605 If it is eaten, burned, 41 00:04:32,689 --> 00:04:35,233 or ground up and mixed with soil, 42 00:04:35,316 --> 00:04:37,944 I might disappear though. 43 00:04:38,027 --> 00:04:41,072 But threshing it and storing it should be fine. 44 00:04:41,155 --> 00:04:45,201 Then I'll take the grains and put them in a bag or something later. 45 00:04:45,285 --> 00:04:46,911 I assume you want to keep it yourself. 46 00:04:46,995 --> 00:04:50,331 That'll be great. It'll be even better if I can wear it around my neck. 47 00:04:50,415 --> 00:04:53,501 I want to keep some of the wheat, but is that all right? 48 00:04:53,584 --> 00:04:55,461 I want to sell it in another land. 49 00:04:55,545 --> 00:05:00,300 Many crops are only fruitful when they are grown in their natural habitat. 50 00:05:00,383 --> 00:05:02,719 I bet it'll just wither and die. 51 00:05:02,802 --> 00:05:04,887 It'll be a waste of your time. 52 00:05:07,307 --> 00:05:10,101 You still smell, even after the rain washed you. 53 00:05:10,184 --> 00:05:11,144 What? 54 00:05:12,812 --> 00:05:15,148 You're a pretty handsome man. 55 00:05:15,231 --> 00:05:17,358 So spruce yourself up more. 56 00:05:17,442 --> 00:05:21,487 I take care of myself enough so that it doesn't affect my business negotiations. 57 00:05:21,571 --> 00:05:25,241 Well, I agree that your beard looks good. 58 00:05:25,325 --> 00:05:28,411 Really? So you recognize the beauty in this beard, huh? 59 00:05:28,494 --> 00:05:32,749 But I like them to be a little longer. 60 00:05:33,958 --> 00:05:35,501 Like this. 61 00:05:42,341 --> 00:05:44,802 Let's go to the hall and dry our clothes. 62 00:05:44,886 --> 00:05:47,221 I'm sure the fireplace is lit. 63 00:05:48,389 --> 00:05:50,683 There will be other people by the fireplace. 64 00:05:50,767 --> 00:05:51,934 Don't let anything slip. 65 00:05:52,018 --> 00:05:54,020 I am Holo the Wisewolf. 66 00:05:54,103 --> 00:05:56,647 I used to travel in this form all the time. 67 00:05:56,731 --> 00:05:58,191 You can rest assured. 68 00:05:58,900 --> 00:06:01,611 But I would never think 69 00:06:01,694 --> 00:06:04,363 of covering my face because of a burn. 70 00:06:04,447 --> 00:06:06,991 Really? Then what would you do? 71 00:06:07,075 --> 00:06:09,994 A burn would be the same as my tail and ears. 72 00:06:10,078 --> 00:06:13,247 I would view it as a one-of-a-kind trademark. 73 00:06:18,795 --> 00:06:20,338 I see. 74 00:06:23,257 --> 00:06:25,093 So you came from Yorenz? 75 00:06:25,176 --> 00:06:27,678 Yes. I acquired salt from there, 76 00:06:27,762 --> 00:06:32,266 delivered it to another village, then purchased some marten pelts. 77 00:06:32,350 --> 00:06:37,063 But isn't it laborious to return to Yorenz from here again? 78 00:06:37,146 --> 00:06:40,399 As a merchant, I use a trick so I don't have to return. 79 00:06:40,483 --> 00:06:42,276 How interesting. 80 00:06:42,360 --> 00:06:45,530 When I bought salt from a trading company in Yorenz, 81 00:06:45,613 --> 00:06:47,240 I didn't pay money there. 82 00:06:47,323 --> 00:06:49,909 That's because I had sold wheat of equal value 83 00:06:49,992 --> 00:06:52,453 to one of their branches in another town. 84 00:06:52,537 --> 00:06:56,791 In exchange for not charging for the wheat, I didn't pay for the salt. 85 00:06:56,874 --> 00:07:00,920 We ended up fulfilling two transactions without the use of money. 86 00:07:01,504 --> 00:07:04,465 Well, that is a very interesting situation. 87 00:07:05,133 --> 00:07:07,385 This system is called an exchange transaction. 88 00:07:07,468 --> 00:07:09,846 It was invented by merchants 89 00:07:09,929 --> 00:07:12,265 who do business with people from various regions. 90 00:07:12,348 --> 00:07:15,852 I own a vineyard in a place called Perenzo, 91 00:07:15,935 --> 00:07:20,064 but I've never done a transaction using such a bizarre system. 92 00:07:20,148 --> 00:07:22,316 Should I know about this? 93 00:07:22,400 --> 00:07:23,985 You'll be fine. 94 00:07:24,068 --> 00:07:26,362 If you're a lord governing a land with a vineyard, 95 00:07:26,446 --> 00:07:29,490 you just have to make sure you don't get ripped off by companies. 96 00:07:29,574 --> 00:07:32,743 We have an argument over that every year. 97 00:07:33,494 --> 00:07:35,872 You said your name was Lawrence, right? 98 00:07:35,955 --> 00:07:38,916 If you ever come to Perenzo next time, 99 00:07:39,000 --> 00:07:41,169 please stop by our house. 100 00:07:41,252 --> 00:07:42,920 You are always welcome. 101 00:07:43,004 --> 00:07:44,755 Yes, I will. 102 00:07:44,839 --> 00:07:48,384 Well then, it seems like my wife is a bit tired. 103 00:07:49,594 --> 00:07:51,179 We'll be leaving now. 104 00:07:51,804 --> 00:07:52,930 Until next time. 105 00:07:54,223 --> 00:07:56,434 May God be with you. 106 00:08:02,231 --> 00:08:05,276 You are quite the man, aren't you? 107 00:08:05,359 --> 00:08:07,236 I'm just a typical merchant. 108 00:08:07,320 --> 00:08:08,404 No! 109 00:08:08,488 --> 00:08:11,491 I was eyeing that couple myself, 110 00:08:11,574 --> 00:08:13,826 but I couldn't find a good segue. 111 00:08:13,910 --> 00:08:16,496 But you did it with such ease! 112 00:08:16,579 --> 00:08:21,250 When I was a rookie, all merchants seemed superhuman to me too. 113 00:08:21,334 --> 00:08:24,629 More than half of them are superhuman even now, so good luck. 114 00:08:24,712 --> 00:08:27,757 That's reassuring to hear. 115 00:08:29,717 --> 00:08:32,595 My name is Zheren. 116 00:08:32,678 --> 00:08:36,349 I'm a rookie merchant. 117 00:08:38,851 --> 00:08:40,353 I'm Lawrence. 118 00:08:41,854 --> 00:08:44,941 Are you two together? 119 00:08:47,068 --> 00:08:48,528 She's Holo, my wife. 120 00:08:49,779 --> 00:08:51,489 You're working as a couple? 121 00:08:51,572 --> 00:08:53,741 You must treasure her a lot, 122 00:08:53,824 --> 00:08:56,410 seeing how you're hiding her under a cloak. 123 00:08:56,494 --> 00:08:59,080 It must be God's will that we met here. 124 00:08:59,163 --> 00:09:02,416 So may I have a peek? 125 00:09:02,500 --> 00:09:06,170 The best part of a trip is the excitement before it starts, 126 00:09:06,254 --> 00:09:09,465 the scariest part of a dog is its bark, 127 00:09:09,549 --> 00:09:13,386 and the most beautiful side of a woman is her back view. 128 00:09:13,469 --> 00:09:17,598 Carelessly revealing what is hidden may end up crushing dreams. 129 00:09:17,682 --> 00:09:20,685 I wouldn't want to do something like that. 130 00:09:22,478 --> 00:09:24,981 Wow, your wife sure is something. 131 00:09:25,064 --> 00:09:28,442 I'm doing my best to wear the pants in the family. 132 00:09:29,193 --> 00:09:32,863 It must be God's will that I was able to meet you two. 133 00:09:32,947 --> 00:09:34,532 What do you say...? 134 00:09:34,615 --> 00:09:38,869 Would you be willing to hear me out? 135 00:09:45,918 --> 00:09:47,461 It smells amazing! 136 00:09:47,545 --> 00:09:50,423 Boiled potatoes and goat's cheese! 137 00:09:51,173 --> 00:09:52,592 Wait a second. 138 00:09:52,675 --> 00:09:53,759 Huh? 139 00:09:55,219 --> 00:09:56,345 Is that wheat? 140 00:09:56,429 --> 00:09:59,932 I added a leather string so you can wear it around your neck. 141 00:10:01,475 --> 00:10:02,435 That's so helpful. 142 00:10:05,354 --> 00:10:06,897 However... 143 00:10:08,566 --> 00:10:11,193 -This takes priority. -Wait a second! 144 00:10:11,777 --> 00:10:12,903 Again? 145 00:10:13,613 --> 00:10:18,034 The wheat pouch, leather string, potatoes topped with goat's cheese, 146 00:10:18,117 --> 00:10:20,244 and donations to the church all cost a lot. 147 00:10:20,328 --> 00:10:24,957 And you even took my best outfit. I will have you pay all of it back. 148 00:10:27,710 --> 00:10:30,254 -Are you done now? -Yes. 149 00:10:33,007 --> 00:10:36,510 Vegetables that humans grow are even more delicious than nuts. 150 00:10:37,178 --> 00:10:40,848 I like their idea of cooking them too. 151 00:10:50,066 --> 00:10:52,693 The human throat is so narrow, as always. 152 00:10:52,777 --> 00:10:54,278 It's so inconvenient! 153 00:10:54,362 --> 00:10:56,947 Compared to a wolf, who swallows things whole. 154 00:10:58,074 --> 00:10:59,408 Well, that's because 155 00:11:00,576 --> 00:11:02,036 we don't have cheeks. 156 00:11:02,119 --> 00:11:04,747 We can't be biting everything into small pieces. 157 00:11:06,082 --> 00:11:09,919 But I have choked on potatoes in the past too. 158 00:11:10,002 --> 00:11:12,213 We may not be compatible. 159 00:11:19,762 --> 00:11:23,974 By the way, weren't you saying that your ears can distinguish lies? 160 00:11:25,851 --> 00:11:27,186 Yeah, somewhat. 161 00:11:27,269 --> 00:11:28,813 How well? 162 00:11:31,899 --> 00:11:34,777 Well, I can tell that you complimented 163 00:11:34,860 --> 00:11:38,280 my tail even though you didn't really mean it. 164 00:11:39,698 --> 00:11:42,576 It's not 100% accurate though. 165 00:11:42,660 --> 00:11:47,456 It's up to you, whether or not you believe me. 166 00:11:48,666 --> 00:11:52,670 Well then, let me ask what you thought about that kid's story. 167 00:11:52,753 --> 00:11:54,171 Kid? 168 00:11:54,255 --> 00:11:57,133 The one who talked to us in the room with the fireplace. 169 00:11:59,301 --> 00:12:01,887 From my perspective, both of you are kids. 170 00:12:04,140 --> 00:12:07,184 But I guess you are a little bit more mature. 171 00:12:08,936 --> 00:12:11,355 That kid's story, huh? 172 00:12:13,649 --> 00:12:15,151 The thing is, 173 00:12:15,234 --> 00:12:17,319 rumor has it that they're minting a new 174 00:12:17,403 --> 00:12:19,321 version of an existing silver coin 175 00:12:19,405 --> 00:12:22,199 and raising the percentage of silver content. 176 00:12:22,283 --> 00:12:23,284 Really? 177 00:12:23,367 --> 00:12:26,120 Since it is going to be the same silver coin, 178 00:12:26,203 --> 00:12:29,415 the new coin will have the same value as the old one. 179 00:12:29,498 --> 00:12:31,584 But if you change it to another currency, 180 00:12:31,667 --> 00:12:35,087 it will have more value than the current silver coin. 181 00:12:35,171 --> 00:12:36,755 -Which means... -Which means... 182 00:12:37,715 --> 00:12:40,301 If we stock up on the current silver coin now, 183 00:12:40,384 --> 00:12:43,721 and exchange them for the new silver coin once it's out, 184 00:12:43,804 --> 00:12:46,682 we can profit from the difference. 185 00:12:46,765 --> 00:12:49,602 As expected, you catch on so quickly. 186 00:12:49,685 --> 00:12:50,561 What do you say? 187 00:12:50,644 --> 00:12:53,481 If I tell you what silver coin it's going to be, 188 00:12:53,564 --> 00:12:59,612 will you give me a share of the profit that you will make? 189 00:13:06,118 --> 00:13:09,371 I think that kid is lying. 190 00:13:09,955 --> 00:13:13,209 I don't know exactly what part of it is a lie, though. 191 00:13:13,751 --> 00:13:14,585 I see. 192 00:13:15,252 --> 00:13:18,214 Speculating in currency is not uncommon. 193 00:13:18,714 --> 00:13:19,548 It's just... 194 00:13:19,632 --> 00:13:23,260 You don't know his reason for lying, right? 195 00:13:25,304 --> 00:13:28,891 When it comes to lies, the lie itself is not important. 196 00:13:28,974 --> 00:13:32,102 What's important is the situation and reason behind the lie. 197 00:13:33,479 --> 00:13:34,480 Right... 198 00:13:35,314 --> 00:13:38,192 It took me years to learn that. 199 00:13:40,736 --> 00:13:42,655 Don't let that get to you. 200 00:13:42,738 --> 00:13:46,283 In my eyes, you are just a kid as well. 201 00:13:49,495 --> 00:13:53,999 But what would you have done if I wasn't here? 202 00:13:54,083 --> 00:13:55,376 If I was alone? 203 00:13:59,255 --> 00:14:02,174 I'd hold off on deciding whether it's true or false, 204 00:14:02,258 --> 00:14:05,052 and pretend to accept Zheren's offer for the time being. 205 00:14:05,135 --> 00:14:07,137 Why is that? 206 00:14:07,221 --> 00:14:10,516 If it's true, I can make a profit as planned. 207 00:14:10,599 --> 00:14:14,061 If it's false, that means someone is plotting something. 208 00:14:14,144 --> 00:14:17,147 In those cases, if you investigate carefully, 209 00:14:17,231 --> 00:14:19,817 it usually leads to another profitable opportunity. 210 00:14:20,860 --> 00:14:24,822 What would you have done if I told you that his story was a lie? 211 00:14:24,905 --> 00:14:26,323 Then I... 212 00:14:28,909 --> 00:14:32,329 It was never up for debate in the first place. 213 00:14:32,413 --> 00:14:35,583 Either way, you're going to pretend to accept it. 214 00:14:38,335 --> 00:14:40,838 This leftover potato is mine, right? 215 00:14:46,051 --> 00:14:48,262 I am Holo the Wisewolf. 216 00:14:48,345 --> 00:14:51,181 You don't even know how long I've lived. 217 00:15:39,688 --> 00:15:44,151 I pray that my husband can have nerves of steel. 218 00:15:50,574 --> 00:15:53,827 Jeez, what have you been doing this morning? 219 00:15:53,911 --> 00:15:57,998 I woke up early, so I went to listen to their sermon. 220 00:15:58,082 --> 00:16:00,084 You're interested in that stuff? 221 00:16:00,167 --> 00:16:02,878 It's fun to listen to once in a while. 222 00:16:04,797 --> 00:16:08,592 My goodness, they've become quite important, haven't they? 223 00:16:08,676 --> 00:16:10,844 The church has always been self-important. 224 00:16:11,512 --> 00:16:13,013 Not really. 225 00:16:13,097 --> 00:16:17,685 When I first came here from the north, they weren't like that. 226 00:16:17,768 --> 00:16:20,813 They didn't used to say such grandiose things like, 227 00:16:20,896 --> 00:16:22,982 "The one-and-only God created the world 228 00:16:23,065 --> 00:16:25,776 and humans are just borrowing that world." 229 00:16:26,652 --> 00:16:29,905 Nature isn't something that someone can just make. 230 00:16:29,989 --> 00:16:35,494 I seriously wondered, "Since when did the church start writing comedy?" 231 00:16:38,080 --> 00:16:40,666 {\an8}Times have changed, I guess. 232 00:16:41,500 --> 00:16:44,128 {\an8}At this rate, things must be completely different now... 233 00:16:46,380 --> 00:16:48,674 Have you changed yourself? 234 00:16:52,428 --> 00:16:54,972 Then I'm sure your hometown hasn't changed either. 235 00:17:00,352 --> 00:17:03,689 I can't call myself a Wisewolf if I need to be comforted by you. 236 00:17:11,655 --> 00:17:13,032 Come on! 237 00:17:13,615 --> 00:17:17,369 Hurry up! What are you doing? 238 00:17:24,585 --> 00:17:28,589 I see! So you're going to accept my offer? 239 00:17:28,672 --> 00:17:30,549 But I can't pay in advance. 240 00:17:31,175 --> 00:17:34,303 I can't do anything until I sell my pelts, after all. 241 00:17:34,386 --> 00:17:37,556 Then let's regroup at the port town Pazzio 242 00:17:37,639 --> 00:17:39,850 and make an official contract then. 243 00:17:41,393 --> 00:17:44,938 Once you get to Pazzio, please come to a bar called Yorrend. 244 00:17:45,022 --> 00:17:46,982 They'll get in contact with me. 245 00:17:47,066 --> 00:17:48,275 Yorrend, right? 246 00:17:48,358 --> 00:17:50,527 Yes. Well then, see you there. 247 00:17:50,611 --> 00:17:53,781 Take care! 248 00:17:54,406 --> 00:17:56,158 You're not going together? 249 00:17:56,241 --> 00:17:57,785 The road is muddy. 250 00:17:57,868 --> 00:18:00,329 Walking will be faster than going by wagon. 251 00:18:00,412 --> 00:18:03,540 I'm not going to slow him down by making him go with us. 252 00:18:04,124 --> 00:18:07,836 I see. Merchants sure are strict about time. 253 00:18:08,796 --> 00:18:11,173 As they say, "Time is money." 254 00:18:12,549 --> 00:18:14,051 What an interesting phrase. 255 00:18:14,718 --> 00:18:16,804 "Time is money," huh? 256 00:18:17,513 --> 00:18:19,807 The farmers you've been observing for centuries 257 00:18:19,890 --> 00:18:22,017 are conscious about time too, aren't they? 258 00:18:22,101 --> 00:18:24,144 Have you really seen them? 259 00:18:24,228 --> 00:18:28,565 They're not conscious about time, they're conscious about the air. 260 00:18:30,692 --> 00:18:33,153 -I don't get it. -Listen... 261 00:18:33,821 --> 00:18:38,617 They wake up with the morning air and pull weeds in the afternoon air. 262 00:18:39,409 --> 00:18:41,620 They welcome budding plants in the spring air 263 00:18:41,703 --> 00:18:44,206 and watch their growth in the summer air. 264 00:18:44,873 --> 00:18:47,292 They celebrate their harvest in the autumn air 265 00:18:47,376 --> 00:18:50,045 and long for spring in the winter air. 266 00:18:50,129 --> 00:18:54,174 They don't care about time. And neither do I. 267 00:18:54,925 --> 00:18:58,637 You seem to be smart, but you lack experience. 268 00:19:05,352 --> 00:19:10,482 In other words, you will turn out to be a great person once you mature. 269 00:19:10,566 --> 00:19:12,401 How many centuries will that take? 270 00:19:14,570 --> 00:19:17,072 You sure are witty. 271 00:19:17,156 --> 00:19:20,868 Are you sure you're not just losing your wits from old age? 272 00:19:22,744 --> 00:19:26,415 Do you know why wolves attack humans? 273 00:19:27,791 --> 00:19:29,293 No. 274 00:19:29,376 --> 00:19:35,048 It's because we want to eat human brains and acquire their power. 275 00:19:36,592 --> 00:19:39,219 You are still a fledgling. 276 00:19:39,303 --> 00:19:41,805 You're no match for me yet. 277 00:19:44,266 --> 00:19:48,061 Have you never been attacked by a wolf before? 278 00:19:48,145 --> 00:19:50,522 I have. About eight times. 279 00:19:53,525 --> 00:19:55,611 -They're formidable, aren't they? -Yeah. 280 00:19:56,653 --> 00:20:00,699 We somehow dealt with the pack of wild dogs, but the wolves... 281 00:20:02,659 --> 00:20:03,702 were formidable. 282 00:20:04,203 --> 00:20:08,624 That's because they have eaten humans and acquired... 283 00:20:08,707 --> 00:20:09,666 Please, stop! 284 00:20:11,501 --> 00:20:13,670 I'm sorry I said you were losing your wits. 285 00:20:14,421 --> 00:20:15,631 So please... 286 00:20:16,340 --> 00:20:17,466 stop. 287 00:20:33,148 --> 00:20:34,441 I'm sorry. 288 00:20:47,454 --> 00:20:49,665 -Are you mad? -I am. 289 00:20:50,499 --> 00:20:52,626 So please don't joke about that ever again. 290 00:21:04,471 --> 00:21:07,432 Let's spend the night somewhere over there. 291 00:21:08,684 --> 00:21:11,019 Wolves have only lived in the forest, 292 00:21:11,103 --> 00:21:13,855 while dogs have lived with humans. 293 00:21:15,232 --> 00:21:19,152 That is what makes wolves more formidable than dogs. 294 00:21:19,236 --> 00:21:22,322 Wolves only know humans as hunters. 295 00:21:22,906 --> 00:21:26,994 We fear humans. That's why we think carefully 296 00:21:27,077 --> 00:21:31,039 about how we should act when humans enter the forest. 297 00:21:35,085 --> 00:21:36,169 Have you also... 298 00:21:36,795 --> 00:21:38,463 Even I have things 299 00:21:39,506 --> 00:21:40,924 that I don't want to answer. 300 00:21:43,218 --> 00:21:44,261 I'm sorry. 301 00:21:45,178 --> 00:21:47,389 Now we're even, huh? 302 00:22:03,697 --> 00:22:07,993 The worlds we've lived in are so different, aren't they? 303 00:23:46,925 --> 00:23:50,387 Next time, "The Port Town and Sweet Temptation." 304 00:23:50,470 --> 00:23:51,847 Subtitle translation by: Kiko Morita