1
00:01:42,727 --> 00:01:47,649
SERIGALA DAN AWAL BARU
2
00:02:03,623 --> 00:02:05,625
Kupikir ini pertemuan yang indah.
3
00:02:06,084 --> 00:02:07,585
Tapi kau terlihat buruk..
4
00:02:09,212 --> 00:02:12,423
Mereka mengkhianatiku.
Hanya ini yang bisa kulindungi...
5
00:02:13,299 --> 00:02:15,677
Astaga...
Kau benar-benar bodoh.
6
00:02:16,344 --> 00:02:18,138
Wajahmu babak belur,
7
00:02:18,888 --> 00:02:22,183
tubuhmu berlumpur dan luka bakar
di pergelangan tanganmu.
8
00:02:22,392 --> 00:02:24,853
Bahkan dalam keadaan seperti itu,
9
00:02:25,687 --> 00:02:29,774
kau masih hati-hati melipat
pakaianku agar tak basah.
10
00:02:30,692 --> 00:02:32,861
Bagaimana kau bisa begitu baik?
11
00:02:34,404 --> 00:02:35,238
Lawrence...
12
00:02:36,531 --> 00:02:38,700
Aku mungkin akan membunuh seseorang.
13
00:02:39,617 --> 00:02:40,451
Holo...
14
00:02:40,702 --> 00:02:44,122
Aku ingin menyelesaikan ini dan
15
00:02:44,414 --> 00:02:47,208
kembali melanjutkan
perjalanan kita yang tenang.
16
00:02:47,625 --> 00:02:50,295
Itu sebabnya aku tak berdebat
dengan serigala sombong itu
17
00:02:50,753 --> 00:02:53,006
dan mengaturnya dengan suasana tenang.
18
00:02:53,506 --> 00:02:56,301
Jangan bilang... di depan mereka...
19
00:02:56,384 --> 00:02:57,594
Hentikan!
20
00:02:59,304 --> 00:03:02,640
Lupakan. Itu yang kuputuskan.
21
00:03:04,225 --> 00:03:06,603
Tapi ini yang kuterima?
22
00:03:07,020 --> 00:03:09,272
Menemukanmu dalam kondisi seperti ini?
23
00:03:09,814 --> 00:03:11,524
Ini tak bisa kumaafkan.
24
00:03:13,776 --> 00:03:15,862
Kita bertemu Remerio sekarang!
25
00:03:16,487 --> 00:03:18,323
Akan kuberi dia pelajaran.
26
00:03:19,157 --> 00:03:20,283
Tunggu.
27
00:03:20,366 --> 00:03:22,285
Bagaimana dengan Liebert
dan anak buahnya?
28
00:03:22,368 --> 00:03:23,786
Kita harus bertindak cepat.
29
00:03:26,456 --> 00:03:28,791
Jika kau bisa meyakinkanku, silakan...
30
00:03:28,875 --> 00:03:31,753
Mereka berencana membunuh Nora.
31
00:03:32,253 --> 00:03:36,132
Gadis itu punya teman.
DIa akan baik-baik saja tanpa kita.
32
00:03:36,799 --> 00:03:40,011
Kalaupun dia punya,
apa yang bisa anjing domba lakukan!
33
00:03:40,220 --> 00:03:41,179
Tapi kau bisa…
34
00:03:41,262 --> 00:03:42,722
Kenapa bisa apa...
35
00:03:43,139 --> 00:03:46,059
Kau bisa menangani seratus orang
bersenjata dalam sekejap!
36
00:03:46,476 --> 00:03:48,645
Tapi itu hanya saat aku serigala!
37
00:03:49,729 --> 00:03:51,356
Dan dia adalah penggembala!
38
00:03:59,989 --> 00:04:01,324
Meski begitu...
39
00:04:01,783 --> 00:04:06,496
Aku tak bisa hanya berdiri mengetahui
seseorang dibunuh tanpa alasan!
40
00:04:08,122 --> 00:04:09,582
Aku akan tetap menolong.
41
00:04:10,458 --> 00:04:11,292
Bagaimana?
42
00:04:11,668 --> 00:04:15,964
Selama kau bisa menolong Nora,
akan kukabulkan apapun permintaanmu.
43
00:04:18,967 --> 00:04:19,801
Kumohon.
44
00:04:22,011 --> 00:04:24,264
Hanya kau yang bisa menyelamatkannya!
45
00:04:26,057 --> 00:04:26,933
Holo!
46
00:04:30,019 --> 00:04:31,729
Sebaiknya kulepaskan bajuku.
47
00:04:32,272 --> 00:04:34,440
Terlalu sulit untuk dapat yang baru.
48
00:04:34,691 --> 00:04:36,025
Kau akan melakukannya?
49
00:04:36,150 --> 00:04:37,652
Tapi ada satu syarat.
50
00:04:38,069 --> 00:04:39,654
Tak peduli siapa pun itu,
51
00:04:40,780 --> 00:04:43,950
aku tak menjamin nyawa siapa
pun yang menguji emosiku.
52
00:04:44,659 --> 00:04:46,494
Kau harus menerimanya.
53
00:04:46,703 --> 00:04:47,662
Tak apa.
54
00:04:48,871 --> 00:04:51,291
Aku percaya padamu.
55
00:04:55,712 --> 00:04:57,672
Kau pintar merangkai kata.
56
00:04:58,881 --> 00:04:59,757
Astaga...
57
00:05:00,842 --> 00:05:03,386
Pria macam apa rekan yang aku punya ini.
58
00:05:05,596 --> 00:05:08,224
Ada yang ingin kau katakan?
59
00:05:09,392 --> 00:05:11,936
Kau punya ekor yang luar biasa.
60
00:05:13,021 --> 00:05:15,940
Nadamu agak mendatar, tapi tak apa.
61
00:05:16,399 --> 00:05:18,901
Sekarang tutup matamu sebentar.
62
00:05:24,615 --> 00:05:26,117
Naiklah.
63
00:05:26,701 --> 00:05:28,119
Kau bisa pegang buluku.
64
00:05:32,040 --> 00:05:34,584
Jika jatuh, aku akan membawamu
dengan mulutku!
65
00:05:34,709 --> 00:05:36,294
Tak akan kulepaskan!
66
00:05:45,011 --> 00:05:45,887
Hei!
67
00:05:45,970 --> 00:05:46,804
Apa?
68
00:05:47,472 --> 00:05:51,893
Kau harus tahu aku hanya tidak
suka para penggembala.
69
00:05:53,061 --> 00:05:54,520
Aku senang mendengarnya.
70
00:05:55,188 --> 00:05:57,774
Karena Nora akan berhenti
jadi seorang gembala
71
00:05:57,857 --> 00:05:59,776
kalau ini berhasil atau tidak!
72
00:06:02,737 --> 00:06:05,156
- Aku tahu yang kumau.
- Apa?
73
00:06:05,782 --> 00:06:08,368
Manisan persik yang terbaik!
74
00:06:08,451 --> 00:06:09,744
Akan kukabulkan!
75
00:06:10,661 --> 00:06:12,914
Pak Lawrence dan Nona Holo?
76
00:06:13,289 --> 00:06:16,459
Saat kami menemukannya, mereka
tak bisa dikenali.
77
00:06:16,542 --> 00:06:18,711
Tubuh mereka
saling bertumpukan.
78
00:06:21,005 --> 00:06:22,090
Nora!
79
00:06:23,007 --> 00:06:25,885
Maaf. Aku baik-baik saja.
80
00:06:26,219 --> 00:06:28,638
Memang. Sangat disayangkan.
81
00:06:29,389 --> 00:06:33,601
Kita yang tersisa setidaknya harus
beri yang terbaik dan terus maju.
82
00:06:34,394 --> 00:06:36,813
Kau siap untuk ini?
83
00:06:36,938 --> 00:06:37,772
Ya.
84
00:06:38,064 --> 00:06:39,482
Mereka sudah dekat.
85
00:06:39,899 --> 00:06:41,234
Kita sudah menemukannya?
86
00:06:41,317 --> 00:06:42,151
Ya.
87
00:06:42,819 --> 00:06:44,278
Aku tak melihat apa pun.
88
00:06:44,821 --> 00:06:47,782
Mereka sudah siapkan banyak senjata.
89
00:06:48,282 --> 00:06:49,826
Ada sekitar 20 orang.
90
00:06:50,201 --> 00:06:51,119
Sebanyak itu?
91
00:06:51,494 --> 00:06:53,413
Baik, serahkan padaku.
92
00:07:00,002 --> 00:07:02,463
Begitu aku melompati mereka,
aku akan menerkam.
93
00:07:02,588 --> 00:07:04,632
Sebelumnya kau harus segera turun.
94
00:07:17,728 --> 00:07:18,980
Jangan mendekat!
95
00:07:21,524 --> 00:07:23,526
Lindungi gembala dan domba!
96
00:07:26,154 --> 00:07:28,656
Nora! Dia aman.
97
00:07:41,794 --> 00:07:43,796
Ambil gembala itu
98
00:07:43,880 --> 00:07:44,797
dan lari!
99
00:07:47,967 --> 00:07:49,218
Penggembala!
100
00:07:49,844 --> 00:07:51,053
Lindungi aku?
101
00:07:57,977 --> 00:07:59,061
Enek…
102
00:08:02,607 --> 00:08:03,483
Ini buruk.
103
00:08:04,192 --> 00:08:05,568
Holo akan sangat marah!
104
00:08:05,860 --> 00:08:06,986
Aku berjanji.
105
00:08:07,403 --> 00:08:10,072
Jika kau melindungiku,
kuberi kau 300 Lumione!
106
00:08:20,333 --> 00:08:21,209
Tidak!
107
00:08:23,836 --> 00:08:24,837
Enek!
108
00:08:56,994 --> 00:08:57,995
Enek.
109
00:08:58,412 --> 00:08:59,372
Tunggu!
110
00:09:11,884 --> 00:09:12,927
Nora!
111
00:09:17,056 --> 00:09:17,890
Um...
112
00:09:17,974 --> 00:09:18,849
Ya?
113
00:09:19,225 --> 00:09:22,019
Kau bukan hantu, 'kan?
114
00:09:34,782 --> 00:09:36,325
Biar kujelaskan.
115
00:09:38,286 --> 00:09:39,954
Serigala itu adalah Holo.
116
00:09:42,999 --> 00:09:44,750
Nona Holo?
117
00:09:45,376 --> 00:09:46,711
Kau tak membunuhnya?
118
00:09:48,296 --> 00:09:51,048
Untuk sesaat,
aku berpikir untuk menelannya.
119
00:09:51,424 --> 00:09:53,259
Tapi emas tak bisa dicerna
di perutku.
120
00:09:53,384 --> 00:09:54,468
Benar.
121
00:09:56,679 --> 00:09:57,513
Ini dia.
122
00:09:59,265 --> 00:10:00,099
Apa?
123
00:10:05,980 --> 00:10:08,774
Kurang ajar!
Kau pikir kau bisa bebas dari..
124
00:10:10,901 --> 00:10:12,862
Bagaimana keadaanmu, Pak Liebert?
125
00:10:14,739 --> 00:10:16,490
Bukan cuma aku
yang mengkhianatimu!
126
00:10:16,574 --> 00:10:19,285
Kau harus percaya! Aku. Aku...
127
00:10:19,493 --> 00:10:22,705
Serigala ini dikirim oleh
Tuhan Yang Maha Kuasa.
128
00:10:23,372 --> 00:10:25,082
Berbohong tak akan membantu.
129
00:10:28,461 --> 00:10:31,380
Bayaran yang kau
minta terlalu banyak!
130
00:10:32,173 --> 00:10:35,217
Jika kami membayarmu, kami hanya
punya bisa melunasi utang saja.
131
00:10:35,718 --> 00:10:38,512
Itu sebabnya Remerio
menyuruh kami melakukan sesuatu.
132
00:10:38,679 --> 00:10:39,764
Kau mengerti, 'kan?
133
00:10:40,473 --> 00:10:42,058
Kau dan aku sama-sama pedagang!
134
00:10:43,392 --> 00:10:44,644
Kita tak sama!
135
00:10:45,895 --> 00:10:47,980
Maaf untuk kekacauan ini.
136
00:10:49,565 --> 00:10:50,399
Tak apa.
137
00:10:50,483 --> 00:10:53,694
Intinya, Remerio mengkhianati kita.
138
00:10:54,695 --> 00:10:57,281
Aku juga dengar
mereka berencana membunuhmu.
139
00:11:00,201 --> 00:11:03,162
Aku sudah punya firasat
ada sesuatu yang salah…
140
00:11:04,288 --> 00:11:07,124
Sekarang...
haruskah kita ambil uangnya dan lari?
141
00:11:09,001 --> 00:11:09,919
Mari kita lihat.
142
00:11:10,878 --> 00:11:12,755
Bahkan jika
tidak menyelundupkannya,
143
00:11:12,880 --> 00:11:16,342
Emas yang diambil Liebert
senilai 600 koin Lumione.
144
00:11:17,093 --> 00:11:20,680
Jika kita mengabaikan Remerio
dan membagi uangnya,
145
00:11:20,930 --> 00:11:22,306
kita bisa hidup tanpa kerja.
146
00:11:22,807 --> 00:11:25,935
Namun, jika bukan
karena Remerio yang ada di depan,
147
00:11:26,018 --> 00:11:27,937
kita tak bisa dapatkan emas ini.
148
00:11:28,604 --> 00:11:30,815
Jika kita pergi dengan ini,
149
00:11:30,981 --> 00:11:33,609
mereka pasti akan
bangkrut dan jatuh miskin.
150
00:11:34,318 --> 00:11:35,319
Lalu...
151
00:11:36,278 --> 00:11:37,196
Lalu...
152
00:11:40,491 --> 00:11:41,325
Holo!
153
00:11:43,494 --> 00:11:46,580
Kita harus tetap hidup.
154
00:11:47,415 --> 00:11:49,542
Jika balas dendam
atas pengkhianatan mereka,
155
00:11:49,667 --> 00:11:51,585
Ada balas dendam lain yang
menunggu kita!
156
00:11:52,002 --> 00:11:52,878
Lalu...
157
00:11:53,003 --> 00:11:55,589
Jangan bilang kau akan
bunuh semua orang yang terlibat.
158
00:11:56,424 --> 00:12:00,678
Pasti rasa roti yang kita beli dengan
uang ini tidak akan enak.
159
00:12:01,345 --> 00:12:04,473
Ada banyak cara lain
untuk menyelesaikan ini.
160
00:12:05,099 --> 00:12:08,102
Kita yang memilih jalan
masa depan yang lebih baik!
161
00:12:10,146 --> 00:12:12,732
Holo, jika kau tak datang,
162
00:12:12,815 --> 00:12:14,525
aku pasti mati membeku.
163
00:12:14,942 --> 00:12:17,862
Aku bersyukur kau
juga mendengarkan permintaanku.
164
00:12:18,070 --> 00:12:19,697
- Tapi..
- Sudah cukup!
165
00:12:20,197 --> 00:12:21,407
Lakukan sesukamu.
166
00:12:21,782 --> 00:12:25,286
Ya Tuhan.
Temanku memang payah.
167
00:12:28,038 --> 00:12:29,331
Maaf membuatmu menunggu.
168
00:12:29,457 --> 00:12:30,791
Ha? Tak apa...
169
00:12:31,292 --> 00:12:33,294
Ini yang aku usulkan...
170
00:12:37,506 --> 00:12:38,799
Sekarang, Lawrence...
171
00:12:39,300 --> 00:12:40,217
Ada apa?
172
00:12:40,718 --> 00:12:43,137
Katakan sejujurnya
173
00:12:43,512 --> 00:12:44,513
Apa maksudmu?
174
00:12:44,972 --> 00:12:46,223
Jangan pura-pura bodoh.
175
00:12:46,390 --> 00:12:49,143
Kau tidak terlalu hebat.
176
00:12:50,019 --> 00:12:54,315
Aku ingin kau putuskan apakah uang
ini harus diselundupkan ke Ruvinheigen.
177
00:12:54,398 --> 00:12:55,274
Apa?
178
00:12:55,608 --> 00:12:58,861
Aku tak keberatan jika kita
bagi emas ini secara merata.
179
00:12:59,320 --> 00:13:00,154
Baiklah...
180
00:13:00,488 --> 00:13:05,075
Namun, jika kita menyelundupkan emasnya,
kita bisa membuat 6,000 koin emas.
181
00:13:05,159 --> 00:13:06,660
Enam ribu!
182
00:13:06,994 --> 00:13:10,915
Dengan uang sebanyak itu, kita bisa
selamatkan usaha Remerio juga.
183
00:13:13,083 --> 00:13:14,835
Seperti yang kukatakan.
184
00:13:15,252 --> 00:13:17,046
Jumlah emasnya sedikit.
185
00:13:17,254 --> 00:13:18,172
Oh?
186
00:13:18,380 --> 00:13:21,467
Tidak mungkin jumlahnya 600 Lumione.
Paling banyak...
187
00:13:21,592 --> 00:13:22,593
100 Lumione.
188
00:13:23,302 --> 00:13:27,348
Jika kita membaginya, kau hanya bisa
melunasi utangmu.
189
00:13:28,015 --> 00:13:30,434
Jadi, bisa untung hanya
dengan menyelundupkan.
190
00:13:30,893 --> 00:13:33,395
Mungkin mereka sedang putus asa.
191
00:13:34,104 --> 00:13:38,526
Mereka hanya dapat 100 Lumione,
seperenam dari yang kita rencanakan.
192
00:13:39,401 --> 00:13:42,822
Mereka perlu menyelundupkan
emasnya dan mendapat 1000 Lumione
193
00:13:42,905 --> 00:13:44,740
untuk semuanya.
194
00:13:44,824 --> 00:13:50,412
Jadi, dia tahu dari awal dia
tak akan punya cukup uang.
195
00:13:50,913 --> 00:13:55,626
Mungkin Itu alasan kenapa
dia mengajak kami tawaran berisiko.
196
00:13:57,378 --> 00:13:59,338
Aku mengerti situasinya, tapi...
197
00:13:59,880 --> 00:14:01,257
Apa ada hal lain?
198
00:14:02,091 --> 00:14:05,803
Kau tak harus berbicara seperti itu
kepada gadis kecil itu.
199
00:14:06,971 --> 00:14:08,138
Apa aku berlebihan?
200
00:14:11,392 --> 00:14:13,769
Kau mau coba memikul
beban ini sendirian?
201
00:14:18,691 --> 00:14:21,110
Ada hal lain yang ingin kukatakan, tapi…
202
00:14:22,278 --> 00:14:23,279
Naiklah.
203
00:14:24,280 --> 00:14:26,782
Kau harus pergi ke Remerio, bukan?
204
00:14:27,992 --> 00:14:29,827
Kau tak ikut?
205
00:14:30,786 --> 00:14:32,788
Aku tak ada kaitannya dengan ini.
206
00:14:32,997 --> 00:14:34,248
Apa kau marah?
207
00:14:35,541 --> 00:14:37,710
Aku akan melepaskanmu
jika kau tak hati-hati.
208
00:14:50,222 --> 00:14:51,724
Lima ratus?
209
00:14:52,224 --> 00:14:53,183
Ya.
210
00:14:53,976 --> 00:14:56,186
Jika kami berhasil dalam selundupan,
211
00:14:56,812 --> 00:15:00,065
aku ingin kau membeli emas
seharga 500 Lumione.
212
00:15:00,482 --> 00:15:01,775
Tidak mungkin!
213
00:15:02,109 --> 00:15:04,403
Tak mungkin bisa
melakukannya sekarang.
214
00:15:04,612 --> 00:15:06,447
Aku tidak bilang dengan tunai.
215
00:15:07,323 --> 00:15:09,783
Kau hanya perlu menulis bukti pinjaman
216
00:15:09,909 --> 00:15:12,745
dan bisa dibayar selama sepuluh tahun.
217
00:15:13,370 --> 00:15:15,581
Tapi 500 terlalu besar!
218
00:15:15,831 --> 00:15:20,586
kau bisa membeli tempat besar untuk
perusahaan dagangmu di kota ini, aku yakin
219
00:15:21,295 --> 00:15:23,881
kau bisa dengan mudah
mengembalikan 500 Lumione.
220
00:15:24,089 --> 00:15:25,382
Apa yang kau..
221
00:15:25,883 --> 00:15:27,760
Tuan Liebert bilang padaku.
222
00:15:33,515 --> 00:15:36,226
Daripada kabur dengan aset kecil itu,
223
00:15:36,977 --> 00:15:41,106
lebih baik jika kau membangun
kembali perusahaanmu.
224
00:15:42,107 --> 00:15:45,402
Silakan cantumkan Asosiasi
pedagang Lohen sebagai pemberi pinjaman.
225
00:15:45,527 --> 00:15:46,570
Asosiasi?
226
00:15:47,112 --> 00:15:49,073
Kau bisa mengkhianati sebagai individu,
227
00:15:49,406 --> 00:15:53,369
tapi mengkhianati Asosiasi akan
menghancurkanmu sebagai pedagang.
228
00:15:53,619 --> 00:15:56,497
Kukira aku tak akan melihatmu lagi!
229
00:15:56,580 --> 00:15:59,083
Aku mengkhawatirkanmu, Bajingan!
230
00:15:59,208 --> 00:16:00,376
Aku tak bisa...
231
00:16:00,459 --> 00:16:02,878
bernapas…
232
00:16:03,504 --> 00:16:05,839
anak yang baik.
233
00:16:12,513 --> 00:16:17,184
Sekarang kau bisa mendapatkan pinjaman
sepuluh tahun dengan tunai.
234
00:16:18,185 --> 00:16:19,478
Bagaimana caramu?
235
00:16:20,312 --> 00:16:22,523
Melakukan itu?
Hanya persetujuan emas.
236
00:16:23,107 --> 00:16:24,775
Aku tak bisa banyak bicara.
237
00:16:26,110 --> 00:16:28,445
Aku beli ini untuk 30 Lumione sekarang,
238
00:16:28,612 --> 00:16:31,615
Setelah kesepakatan selesao,
akan kubayar 100 lagi.
239
00:16:31,699 --> 00:16:32,658
Seratus?
240
00:16:32,908 --> 00:16:34,660
Ku bisa bayar ekstra!
241
00:16:36,286 --> 00:16:37,496
Terima kasih.
242
00:16:38,080 --> 00:16:41,000
Dengan sebanyak itu,
aku bisa
243
00:16:41,083 --> 00:16:42,626
melunasi pinjamanku juga.
244
00:16:44,086 --> 00:16:47,589
Kau benar-benar menjadi pedagang.
245
00:16:48,215 --> 00:16:51,510
Begitu kita selesaikan ini,
mari kita minum sepuasnya!
246
00:16:51,719 --> 00:16:53,887
Ah... uhm...
247
00:16:54,888 --> 00:16:56,432
Temanku sedang menunggu...
248
00:16:56,890 --> 00:16:57,933
Kau terlambat.
249
00:16:58,350 --> 00:16:59,226
Maaf.
250
00:16:59,518 --> 00:17:01,645
Jadi apa yang mau kau tanyakan?
251
00:17:02,062 --> 00:17:03,063
Dua pertanyaan.
252
00:17:03,397 --> 00:17:04,398
Dua?
253
00:17:04,606 --> 00:17:08,694
Pertama, seberapa besar
kau percaya gadis itu?
254
00:17:09,778 --> 00:17:13,449
Bahkan jika Nora kabur membawa uangnya,
kita bisa mengejarnya.
255
00:17:14,408 --> 00:17:17,995
Akan kuberikan emas itu kepadanya
kalau itu memungkinkan.
256
00:17:18,537 --> 00:17:20,706
Aku rasa itu menjawab pertanyaanku.
257
00:17:20,998 --> 00:17:22,332
Pertanyaan yang lainnya?
258
00:17:23,042 --> 00:17:24,877
Aku akan menjawab pertanyaanmu.
259
00:17:25,377 --> 00:17:28,047
Aku sangat berutang padamu sekarang.
260
00:17:28,589 --> 00:17:29,423
Aku mau...
261
00:17:31,383 --> 00:17:32,593
udara segar.
262
00:17:48,484 --> 00:17:51,695
Lawrence...
Apakah kau ingat?
263
00:17:53,197 --> 00:17:57,493
Saat aku menghadapi gadis dan anjing itu,
kau tahu siapa yang kau panggil?
264
00:17:59,203 --> 00:18:02,498
Aku sangat marah
hingga kau tak bisa dengar.
265
00:18:03,665 --> 00:18:07,711
Tapi kau pasti memanggil salah
satu dari nama kami.
266
00:18:09,296 --> 00:18:10,297
Itu mengganggumu?
267
00:18:10,714 --> 00:18:11,715
Tidak juga.
268
00:18:12,466 --> 00:18:14,093
Tidak begitu penting.
269
00:18:43,872 --> 00:18:45,165
Aku memanggil namamu.
270
00:18:53,799 --> 00:18:55,384
Kau membohongiku!
271
00:18:55,884 --> 00:18:56,885
Ya, aku bohong.
272
00:18:57,761 --> 00:18:59,763
Sejujurnya, aku tidak ingat.
273
00:19:00,389 --> 00:19:01,306
Namun.
274
00:19:01,807 --> 00:19:02,850
Namun?
275
00:19:03,308 --> 00:19:07,396
Dalam situasi itu, aku yakin
aku pasti akan memanggil namamu.
276
00:19:07,688 --> 00:19:09,481
Di saat mendesak itu,
277
00:19:10,107 --> 00:19:13,610
seharusnya secara tak
sadar aku menyebut namamu.
278
00:19:14,236 --> 00:19:15,070
Karena...
279
00:19:15,154 --> 00:19:16,488
Tunggu!
280
00:19:22,411 --> 00:19:24,079
Oke, teruskan.
281
00:19:26,790 --> 00:19:27,875
Karena...
282
00:19:30,210 --> 00:19:32,921
namamu sedikit lebih pendek.
283
00:19:43,390 --> 00:19:46,685
Jika kupanggil "Nora"
seharusnya kau bisa mendengarnya.
284
00:19:47,936 --> 00:19:50,189
Tapi "Holo" hanya
butuh waktu sebentar.
285
00:19:50,439 --> 00:19:53,150
Kau tak bisa
mendengarnya karena kau marah.
286
00:19:53,901 --> 00:19:56,195
Apa pendapatmu?
Bukannya itu masuk akal
287
00:19:56,278 --> 00:19:57,112
Astaga!
288
00:19:57,487 --> 00:20:00,115
Kau menyebut namaku karena lebih pendek?
289
00:20:00,282 --> 00:20:01,116
Dasar bodoh!
290
00:20:01,700 --> 00:20:05,579
Aku marah kau berpikir begitu!
291
00:20:06,496 --> 00:20:08,999
Kuharap kau bilang
kau memanggil namanya.
292
00:20:09,917 --> 00:20:12,252
Lalu aku bisa benar-benar mencakarmu!
293
00:20:21,303 --> 00:20:24,097
Kuberi satu kesempatan lagi.
294
00:20:25,891 --> 00:20:27,601
Ucapkan namaku.
295
00:21:28,161 --> 00:21:28,996
Holo.
296
00:21:30,497 --> 00:21:32,249
Ya, aku lebih suka ini.
297
00:21:34,376 --> 00:21:35,210
Bodoh.
298
00:21:42,426 --> 00:21:43,969
Omong-omong,
299
00:21:44,219 --> 00:21:46,305
Aku harus membersihkan nama Enek.
300
00:21:47,806 --> 00:21:49,975
Dia tidak jatuh cinta padaku.
301
00:21:50,642 --> 00:21:52,769
Dia baru tahu siapa aku sebenarnya.
302
00:21:53,603 --> 00:21:55,105
Jadi, itu penyebabnya.
303
00:21:56,481 --> 00:21:57,899
Dia mitra yang baik.
304
00:21:58,900 --> 00:22:01,403
Jauh lebih berguna daripada yang ini.
305
00:22:01,486 --> 00:22:02,362
Anak nakal!
306
00:22:04,906 --> 00:22:07,242
Kuharapkan yang terbaik untuk kalian.
307
00:23:39,960 --> 00:23:41,962
Terjemahan subtitle oleh Rezky Septry.