1
00:00:26,607 --> 00:00:29,605
Și acum, doamnelor și domnilor,
2
00:00:29,907 --> 00:00:31,898
asasini și tâlhari,
3
00:00:32,126 --> 00:00:37,349
împătimiți fani pregătiți-vă, pentru
că începem din nou.
4
00:00:38,146 --> 00:00:40,342
Începem din nou.
5
00:00:40,485 --> 00:00:41,721
Din nou!
6
00:00:41,902 --> 00:00:44,444
Din nou! Din nou!
7
00:00:45,445 --> 00:00:48,445
www.subtitrari-noi.ro
8
00:00:49,446 --> 00:00:53,446
Traducerea și adaptarea:
Thunder_oc © Subtitrări Noi Team
9
00:01:29,926 --> 00:01:33,225
Sykov! Sykov! Sykov!
10
00:02:07,934 --> 00:02:09,207
Da!
11
00:02:09,907 --> 00:02:11,200
Învingătorul!
12
00:02:11,310 --> 00:02:12,338
Bravo!
13
00:02:15,282 --> 00:02:21,153
Din Sankt Petersburg, câștigător prin KO,
Vladimir Sykov.
14
00:02:26,667 --> 00:02:28,930
Sykov e bun, însă îmi fac griji...
15
00:02:29,350 --> 00:02:32,753
Ce drăguț din partea ta că-ți faci griji
pentru investiția mea, relaxează-te.
16
00:02:33,140 --> 00:02:35,123
Sykov este cel mai bun
luptător pe care l-am avut în ultimii ani.
17
00:02:35,230 --> 00:02:37,610
Dima, ia-mi o salată Caesar.
18
00:02:38,324 --> 00:02:41,044
Nimeni din turneul ăsta nu e capabil
să-i facă față.
19
00:02:41,216 --> 00:02:42,880
- Am vorbit cu...
- Ți-a căzut asta.
20
00:02:49,852 --> 00:02:51,236
Lasă-l să-i ia, ce are?
21
00:02:54,832 --> 00:02:57,024
Nu vreau banii tăi împuțiți.
22
00:03:04,431 --> 00:03:05,766
El e Boyka.
23
00:04:03,977 --> 00:04:05,177
Uri Boyka.
24
00:04:05,531 --> 00:04:08,218
Cererea ta pentru eliberarea condiționată
a fost respinsă.
25
00:04:08,679 --> 00:04:12,692
În afară de asta, având în vedere
severitatea cu care ai comis crimele
26
00:04:13,284 --> 00:04:18,694
nu vei fi eligibil să mai apari în fața
acestei instanțe timp de 15 ani.
27
00:04:30,280 --> 00:04:32,704
Sunt cel mai complex luptător din lume.
28
00:04:48,197 --> 00:04:49,416
Poftiți.
29
00:04:59,479 --> 00:05:02,234
- Arăți bine, prietene?
- Ce vrei?
30
00:05:03,360 --> 00:05:05,972
Nu-mi place să văd un om ca tine
într-un loc ca ăsta.
31
00:05:07,368 --> 00:05:09,390
Vrei să-ți arăți latura umană,
acum?
32
00:05:10,744 --> 00:05:14,160
Maica Teresa, Dalai Lama și Gaga.
33
00:05:14,177 --> 00:05:18,380
Serios, mi-ai adus câștiguri enorme în
trecut, iar eu vreau să te ajut.
34
00:05:18,731 --> 00:05:22,624
De mâine vei primi o celulă mai
bună și vei lucra la biblioteca închisorii.
35
00:05:22,724 --> 00:05:23,556
Nu.
36
00:05:24,083 --> 00:05:24,910
Nu?
37
00:05:25,346 --> 00:05:26,519
Nu, mulțumesc.
38
00:05:27,103 --> 00:05:28,970
Te mulțumești cu asta?
39
00:05:31,005 --> 00:05:32,870
Asta sunt.
40
00:05:35,656 --> 00:05:37,072
Îți doresc să ai o viață bună.
41
00:05:46,466 --> 00:05:47,588
Gaga.
42
00:05:49,412 --> 00:05:51,008
Dacă vrei să mă ajuți
cu adevărat...
43
00:05:52,434 --> 00:05:55,111
înscrie-mă în turneul ăsta.
Vreau să lupt din nou.
44
00:05:55,510 --> 00:05:57,592
- Glumești, așa-i?
- Nu.
45
00:05:57,727 --> 00:06:00,236
Vrei să lupți cu Sykov într-un
singur picior?
46
00:06:02,842 --> 00:06:03,736
Boyka, amice.
47
00:06:04,126 --> 00:06:07,886
Să spunem că îl învingi pe Sykov,
deși se va întâmpla doar în visele tale,
48
00:06:08,073 --> 00:06:09,274
ce o să se întâmple în turneu?
49
00:06:09,428 --> 00:06:11,976
Să lupți împotriva celor mai buni adversari
din lume, este sinucidere curată,
50
00:06:12,158 --> 00:06:13,104
Boyka, tu...
51
00:06:21,558 --> 00:06:23,369
Vrei să te sinucizi, nu-i așa?
52
00:06:26,025 --> 00:06:27,182
Îmi pare rău.
53
00:06:50,019 --> 00:06:51,390
Stop.
54
00:06:52,533 --> 00:06:56,771
Învingător, Sykov.
55
00:07:35,589 --> 00:07:37,592
Nu-mi pasă ce crezi tu, Luca
56
00:07:37,692 --> 00:07:41,643
lichidează contul,
adu-mi banii până mâine...
57
00:07:41,888 --> 00:07:45,457
alo, Luca... Luca... Luca calmează-te.
58
00:07:45,544 --> 00:07:48,262
De când îmi bat eu joc de banii mei?
59
00:07:48,688 --> 00:07:51,989
Va fi cel mai productiv proiect în
care m-am implicat vreodată.
60
00:07:52,127 --> 00:07:53,360
Ai înțeles?
61
00:08:24,061 --> 00:08:28,396
Acum vă prezentăm ultimul meci,
din acest turneu final.
62
00:08:28,706 --> 00:08:31,792
Iar câștigătorul va lupta pentru
libertatea lui,
63
00:08:31,938 --> 00:08:36,377
în prima competiție inter închisori,
64
00:08:36,524 --> 00:08:39,505
The PSC.
65
00:08:40,699 --> 00:08:41,970
Luptați.
66
00:09:02,338 --> 00:09:03,489
Stop.
67
00:09:05,020 --> 00:09:06,906
Învingător, Sykov.
68
00:09:08,394 --> 00:09:12,116
Sykov! Sykov! Sykov!
69
00:09:21,313 --> 00:09:23,403
Nu ești tu adevăratul campion.
70
00:09:25,407 --> 00:09:27,171
Glumești?
71
00:09:30,799 --> 00:09:31,696
Nu.
72
00:09:31,821 --> 00:09:33,012
Vreau să lupt!
73
00:09:33,712 --> 00:09:35,462
Lăsați-mă să lupt! Vreau să lupt.
74
00:09:35,508 --> 00:09:36,676
Lasă-l să lupte.
75
00:09:37,493 --> 00:09:38,591
Dați-i drumul.
76
00:09:40,144 --> 00:09:43,234
Dacă asta vrea, merită
să încheie ce a început cu demnitate.
77
00:10:04,153 --> 00:10:05,112
Luptați!
78
00:10:55,582 --> 00:10:57,977
Învingător, Boyka.
79
00:10:58,127 --> 00:11:01,008
Boyka! Boyka! Boyka!
80
00:12:01,844 --> 00:12:03,348
Frontiera cu Republica Georgia.
81
00:12:15,923 --> 00:12:17,744
Dă-ne cheile, colega.
82
00:12:35,553 --> 00:12:37,585
Penitenciarul de maximă securitate
Gorgon, Republica Georgia.
83
00:12:54,630 --> 00:12:56,552
Hotelul Deluxe.
Tibilisi, Republica Georgia.
84
00:13:09,615 --> 00:13:10,573
Haide.
85
00:13:12,956 --> 00:13:13,792
Bun venit, domnule.
86
00:13:13,950 --> 00:13:15,915
Dl. Rezo va transmite complimente,
87
00:13:16,255 --> 00:13:20,347
și speră ca ospitalitatea și confortul să
se ridice la nivelul așteptărilor dvs.
88
00:13:20,615 --> 00:13:25,775
Cazinoul este chiar acolo, așa că vă doresc
ședere plăcută și desigur mult succes.
89
00:13:26,662 --> 00:13:27,585
Mulțumesc.
90
00:13:30,071 --> 00:13:31,349
Coboară.
91
00:13:41,011 --> 00:13:42,212
Haide.
92
00:14:09,290 --> 00:14:10,705
Ia te uită...
93
00:14:24,778 --> 00:14:27,315
Bun venit la Turneul inter Închisori.
94
00:14:27,570 --> 00:14:29,577
În prima rundă vor fi opt luptători.
95
00:14:29,850 --> 00:14:32,030
Vor fi patru meciuri pe care puteți paria.
96
00:14:33,061 --> 00:14:34,766
Ia te uită cine-i aici.
97
00:14:35,127 --> 00:14:38,999
Geo Farnatti, armăsarul italian.
98
00:14:39,584 --> 00:14:41,015
Ce-i cu mâncarea asta de iepuri.
99
00:14:41,168 --> 00:14:42,617
Nu începe, te rog.
100
00:14:42,778 --> 00:14:44,714
Aveam colesterolul 242.
101
00:14:44,814 --> 00:14:47,838
Am gene proaste, am mâncat
prea mulți cheeseburgeri...
102
00:14:47,970 --> 00:14:50,260
- Asta e carne de vită?
- În niciun caz nu e soia.
103
00:14:51,823 --> 00:14:55,870
Nu-i înțeleg pe vegetarienii ăștia. Mestec
verziturile astea de rahat în continuu,
104
00:14:55,970 --> 00:14:56,804
și tot îmi este foame.
105
00:14:56,953 --> 00:14:58,161
Niște rahaturi.
106
00:14:58,771 --> 00:15:01,300
Deci, ce cote are băiatul tău?
107
00:15:02,654 --> 00:15:04,822
Nu prea mari.
108
00:15:05,095 --> 00:15:07,364
- Așa și trebuie.
- Poftim?
109
00:15:08,065 --> 00:15:11,705
Nimeni n-o să-l învingă
pe Turbo al meu, crede-mă.
110
00:15:21,515 --> 00:15:25,047
Domnilor, bun venit la PSC.
111
00:15:30,162 --> 00:15:32,113
Sunt încântat să vă fiu gazdă.
112
00:15:53,562 --> 00:15:56,213
Cum spuneam, bun venit, domnilor.
113
00:15:56,675 --> 00:15:59,729
Și să vă ia dracu'. Asta e închisoarea mea.
114
00:15:59,805 --> 00:16:02,756
Spuneți-vă numele, închisoarea
și motivul condamnării.
115
00:16:03,176 --> 00:16:07,519
Choi Ilram, Camp 14 Coreea de Nord,
crimă.
116
00:16:09,375 --> 00:16:13,910
Andrei Kraitz, penitenciarul Sisek, Croația.
Am ucis doi oameni.
117
00:16:16,022 --> 00:16:20,318
Petros Mavros, penitenciarul de maximă
securitate Koritahos din Atena, Grecia.
118
00:16:20,608 --> 00:16:22,415
Am ucis trei persoane.
119
00:16:23,987 --> 00:16:29,003
Jean Dupont, închisoarea Lebonnet,
Marsilia, Franța. Crimă.
120
00:16:32,297 --> 00:16:34,738
Uri Boyka, Chornya Cholmi, Rusia.
121
00:16:36,886 --> 00:16:38,537
Crimă de gradul I.
122
00:16:41,691 --> 00:16:45,785
Andreago Silva, închisoarea Danilo,
San Paolo, Brazilia.
123
00:16:46,081 --> 00:16:48,667
Jaf și crimă.
124
00:16:53,061 --> 00:16:54,190
Spune-ți numele.
125
00:16:56,341 --> 00:16:58,527
Turbo, dar îmi poți spune dl Jones.
126
00:16:58,824 --> 00:17:02,741
Penitenciarul Clearwater, Illinois,
Statele Unite.
127
00:17:03,857 --> 00:17:05,437
Acuzat de dublu asasinat.
128
00:17:08,208 --> 00:17:14,152
Raul Quinones, din Columbia, ispășesc 22 de
sentințe pe viață aici în Gorgon.
129
00:17:14,515 --> 00:17:16,323
Contrabandă și crimă.
130
00:17:17,427 --> 00:17:19,492
Vă urez tuturor, bun venit.
131
00:17:21,347 --> 00:17:27,141
Bun, acum că ne cunoaștem, să nu credeți
că veți primi vreunul tratament special.
132
00:17:27,610 --> 00:17:30,873
Vă rog să înțelegeți că în această
închisoare credem în egalitate.
133
00:17:31,585 --> 00:17:33,210
Indiferent de unde veniți.
134
00:17:33,663 --> 00:17:35,785
Indiferent cine vă credeți.
135
00:17:35,916 --> 00:17:37,815
Toți veți fi tratați la fel.
136
00:17:38,119 --> 00:17:41,292
Aici e Gorgon. Aici e iadul.
137
00:17:41,900 --> 00:17:44,242
Și acum voi ați ajuns în el.
138
00:17:45,784 --> 00:17:47,634
Un nenorocit încântător.
139
00:17:49,067 --> 00:17:49,867
Da.
140
00:17:50,469 --> 00:17:51,735
Îmi cer scuze, ce-ai spus?
141
00:17:52,192 --> 00:17:56,099
Am spus că sunteți un nenorocit
încântător... domnule.
142
00:17:56,665 --> 00:17:58,886
Dacă preferi să te întorci acasă,
putem aranja.
143
00:17:59,526 --> 00:18:04,380
Exact asta îmi doresc,
imediat ce termin cu rahatul ăsta.
144
00:18:04,935 --> 00:18:06,740
Atunci îți sugerez să-ți ții gura.
145
00:18:08,027 --> 00:18:10,824
Păi numai tu vorbești, cioară. Ce?
146
00:18:11,671 --> 00:18:15,568
Știi ceva, am mai avut de-a face
cu oameni ca tine.
147
00:18:16,056 --> 00:18:18,109
Cum adică cu oameni ca mine.
148
00:18:18,824 --> 00:18:22,183
Am terminat divergentele cu
oamenii ca tine imediat.
149
00:18:22,701 --> 00:18:28,670
Dacă continui cu impertinenta asta,
crede-mă, o să-ți pară rău.
150
00:18:28,929 --> 00:18:30,075
Așa crezi?
151
00:19:29,364 --> 00:19:34,168
- Îl cunoști pe tipul ăsta, Rezo?
- Am făcut afaceri cu el în trecut.
152
00:19:35,073 --> 00:19:36,488
Unii spun că are viziune.
153
00:19:36,780 --> 00:19:37,775
Tu ce spui?
154
00:19:40,450 --> 00:19:44,036
Eu spun că e un bătrân bășinos.
Care e de părere că încă miroase bine.
155
00:19:44,553 --> 00:19:46,321
Te-ai priceput întotdeauna
la cuvinte, Gaga.
156
00:19:56,016 --> 00:20:01,875
Dragi prieteni, bun venit
la primul turneu inter închisori.
157
00:20:01,913 --> 00:20:03,866
Vă rog, luați loc.
158
00:20:13,052 --> 00:20:17,785
Domnilor, avem parte de o ocazie unică.
159
00:20:17,969 --> 00:20:23,829
Când sindicatul nostru a invitat
membrii ai lumii interlope aici
160
00:20:24,395 --> 00:20:29,923
au urmărit singurul scop pe
care îl avem cu toții în comun...
161
00:20:30,290 --> 00:20:31,175
banii.
162
00:20:31,273 --> 00:20:37,250
Cum să asigurăm profituri maxime
cu un risc scăzut.
163
00:20:38,833 --> 00:20:41,458
Știu că ați muncit din greu să
ajungeți aici.
164
00:20:41,821 --> 00:20:45,065
Nu e ușor să faci ceea ce facem noi...
165
00:20:45,271 --> 00:20:50,657
chiar și cei mai influenți
au trebuit să tragă multe sfori
166
00:20:51,025 --> 00:20:56,934
să obțină eliberarea luptătorilor
lor pentru a fi aduși aici.
167
00:20:57,748 --> 00:21:01,331
Dar, iată-ne. Bucurați-vă.
168
00:21:01,558 --> 00:21:02,731
Sănătate.
169
00:21:06,814 --> 00:21:10,239
Deșteptarea! Haideți!
170
00:21:21,605 --> 00:21:23,822
Unii vă întrebați când vor avea
loc antrenamentele.
171
00:21:24,460 --> 00:21:26,825
Veți avea o oră pe zi la dispoziție
să vă antrenați.
172
00:21:27,395 --> 00:21:32,024
Dar înainte, vrem să vă bucurați de aer
curat și de exerciții fizice.
173
00:22:07,284 --> 00:22:08,526
Haideți!
174
00:22:09,276 --> 00:22:10,410
Mișcați-vă!
175
00:22:36,530 --> 00:22:37,744
Dă-mi piciorul.
176
00:22:51,298 --> 00:22:53,446
- Apă?
- Mulțumesc.
177
00:22:59,607 --> 00:23:00,538
Mersi.
178
00:23:02,072 --> 00:23:03,087
Cu plăcere.
179
00:23:10,335 --> 00:23:12,292
Fir-aș al dracu'.
La dracu'.
180
00:23:12,505 --> 00:23:13,351
M-am săturat de rahatul ăsta.
181
00:23:13,647 --> 00:23:15,305
Alo, băi.
182
00:23:15,499 --> 00:23:17,073
Ce dracu' înseamnă asta?
183
00:23:17,359 --> 00:23:19,854
Tacă-ți gura. Muncește.
184
00:23:20,029 --> 00:23:22,888
Îi vezi pe ratații ăștia?
Asta e treaba lor.
185
00:23:23,122 --> 00:23:24,009
Eu sunt luptător.
186
00:23:24,229 --> 00:23:25,273
Asta-i o prostie.
187
00:23:27,464 --> 00:23:28,781
Ai vreo problemă cu mine, omule?
188
00:23:35,269 --> 00:23:36,992
Hei, cu tine vorbesc.
189
00:23:37,040 --> 00:23:41,066
- Ai vreo problemă cu mine, omule?
- De ce nu taci dracu' odată din gură.
190
00:23:42,738 --> 00:23:43,795
Îmi pare rău.
191
00:23:44,401 --> 00:23:47,456
Nu am auzit ce-ai spus, pentru că
uneori îmi pierd auzul.
192
00:23:48,388 --> 00:23:49,277
Ce-ai spus?
193
00:23:49,894 --> 00:23:51,410
Americani nenorociți.
194
00:23:52,163 --> 00:23:53,757
Vorbiți prea mult.
195
00:23:54,677 --> 00:23:57,928
Poate sar peste piatra asta și vin
să-ți tăbăcesc fundul, acum.
196
00:23:59,304 --> 00:24:01,983
Opriți-vă. Luptați în ring, nu în
altă parte.
197
00:24:02,173 --> 00:24:05,101
Du-te dracu'.
Nu ne tragem de șireturi, târfă.
198
00:24:05,317 --> 00:24:07,317
Ai grijă ce spui când mi te adresezi.
199
00:24:11,517 --> 00:24:13,003
Ce dracu' înseamnă rahatul ăsta?
200
00:24:20,035 --> 00:24:21,674
Lupta între cocoși.
201
00:24:29,103 --> 00:24:30,849
Coborâți, am ajuns.
202
00:24:32,401 --> 00:24:33,561
Nu ați înțeles?
203
00:24:34,933 --> 00:24:36,056
Haideți, haideți.
204
00:24:42,308 --> 00:24:44,436
Sper că v-a plăcut prima zi.
205
00:24:44,832 --> 00:24:49,209
Și după cum v-am promis, cine vrea să se
antreneze pentru runda de mâine
206
00:24:49,340 --> 00:24:50,827
aveți o oră la dispoziție.
207
00:25:01,910 --> 00:25:05,897
Nu-mi fac griji în privința ta, omule.
Să înceapă spectacolul.
208
00:25:29,325 --> 00:25:30,276
La ce te holbezi?
209
00:25:31,523 --> 00:25:35,205
Știu. Tocmai ți-ai văzut sfârșitul.
210
00:25:37,513 --> 00:25:39,074
Când va veni timpul.
211
00:25:41,366 --> 00:25:42,698
Cu suferința Ta...
212
00:25:43,373 --> 00:25:44,891
Vindecă-mi durerile.
213
00:25:45,877 --> 00:25:47,031
Ascultă-mi rugăciunea,
214
00:25:47,765 --> 00:25:50,971
și oferă făpturii tale tămăduire și
iertarea păcatelor,
215
00:25:52,603 --> 00:25:54,118
în ciuda acestor...
216
00:26:00,062 --> 00:26:01,096
Asta e pentru tine.
217
00:26:02,718 --> 00:26:03,707
Cum te simți?
218
00:26:05,358 --> 00:26:06,418
Mă simt bine.
219
00:26:09,516 --> 00:26:11,888
Dar mă voi simți și mai bine după
ce-mi iau "ciocolata".
220
00:26:12,934 --> 00:26:14,128
Desigur.
221
00:26:50,684 --> 00:26:53,783
Ei sunt parteneri tăi de antrenament.
Distracție plăcută.
222
00:27:48,801 --> 00:27:51,491
Un loc încântător, Rezo.
Îți plac lucrurile costisitoare.
223
00:27:51,671 --> 00:27:54,016
Ce faci? Frumoasă costumație.
Vreau să ți-l prezint pe luptătorul meu.
224
00:27:54,126 --> 00:27:55,666
Doamnelor și domnilor,
225
00:27:56,228 --> 00:27:59,688
luptă pentru dvs. din Grecia
Petros Mavros
226
00:28:00,041 --> 00:28:04,886
împotriva brazilianului Andreago Silva.
227
00:28:15,896 --> 00:28:17,292
Prima zi
Faza grupei
228
00:28:18,172 --> 00:28:19,111
Ești pregătit?
229
00:28:19,677 --> 00:28:20,748
Ești pregătit?
230
00:28:21,474 --> 00:28:22,402
Luptați.
231
00:28:22,766 --> 00:28:25,129
Brazilia vs. Grecia
232
00:28:42,477 --> 00:28:43,764
Tipul ăsta nu-i rău.
233
00:29:43,856 --> 00:29:45,245
Stop. Stop.
234
00:29:45,270 --> 00:29:46,346
Înapoi.
235
00:29:46,554 --> 00:29:48,268
Doctore, vino.
236
00:29:53,445 --> 00:29:54,543
Învingător.
237
00:29:57,882 --> 00:30:01,720
Învingător, brazilianul Andreago Silva.
238
00:30:05,865 --> 00:30:07,683
Bine, fii atent.
239
00:30:07,926 --> 00:30:10,938
- Încearcă să nu te descurajezi.
- Fac tot posibilul.
240
00:30:11,894 --> 00:30:16,432
Și acum, pentru al doilea meci din
prima rundă eliminatorie,
241
00:30:16,960 --> 00:30:21,084
reprezentând SUA, Turbo,
242
00:30:21,595 --> 00:30:25,789
iar din Croația vine Andrei Kraitz.
243
00:30:25,977 --> 00:30:27,869
Sunteți pregătiți?
244
00:30:29,198 --> 00:30:30,065
Luptați!
245
00:30:33,026 --> 00:30:34,661
SUA vs Croația
246
00:31:59,274 --> 00:32:00,504
Nu mă puteți opri.
247
00:32:00,521 --> 00:32:01,416
Ți-a plăcut, Kuss?
248
00:32:01,516 --> 00:32:02,579
Învingător.
249
00:32:02,733 --> 00:32:07,607
Învingătorul celui de-al doilea meci,
din USA, Turbo.
250
00:32:09,319 --> 00:32:14,388
Luptă în al treilea meci din prima rundă,
din Rusia, Boyka,
251
00:32:14,873 --> 00:32:17,877
iar din Franța, Jean Dupont.
252
00:32:18,300 --> 00:32:19,704
Iată-l pe băiatul tău.
253
00:32:20,377 --> 00:32:21,274
Da.
254
00:32:22,425 --> 00:32:23,273
Luptați!
255
00:32:24,771 --> 00:32:27,036
Rusia vs. Franța
256
00:33:54,682 --> 00:33:55,509
Da.
257
00:34:13,023 --> 00:34:13,871
Învingător.
258
00:34:14,464 --> 00:34:17,249
Învingătorul este Boyka.
259
00:34:27,863 --> 00:34:28,844
Ce?
260
00:34:29,946 --> 00:34:31,323
Ia un morcov.
261
00:34:31,849 --> 00:34:33,062
Îți face bine.
262
00:34:33,221 --> 00:34:36,904
Din Columbia, Raul Quinones.
263
00:34:37,349 --> 00:34:39,093
Iar din Coreea de Nord, Choi Ilram.
264
00:34:39,199 --> 00:34:43,060
- Ai auzit de rahatul ăsta columbian?
- Doar că e favorit cu 2 la 1.
265
00:34:43,508 --> 00:34:48,096
Raul Quinones, i se spune Dolor,
"Durerea".
266
00:34:48,922 --> 00:34:50,367
Fost polițist în California.
267
00:34:50,550 --> 00:34:53,277
A fost arestat acum 10 ani pentru
contrabandă.
268
00:34:53,356 --> 00:34:54,674
Coreea de Nord vs Columbia
269
00:35:12,855 --> 00:35:16,921
Dolor! Dolor! Dolor!
270
00:36:42,952 --> 00:36:44,188
Învingător.
271
00:36:45,011 --> 00:36:49,546
Învingătorul este, Raul Quinones.
272
00:37:00,265 --> 00:37:04,253
Mă tem că pentru voi turneul
a luat sfârșit.
273
00:37:04,981 --> 00:37:06,434
Regret că nu v-ați obținut
eliberarea.
274
00:37:06,716 --> 00:37:08,627
Sper că v-ați simțit bine la Gorgon.
275
00:37:09,606 --> 00:37:11,135
Va mai așteptăm pe la noi.
276
00:37:12,256 --> 00:37:14,298
Haideți! Haideți! Mișcați-vă!
277
00:37:26,822 --> 00:37:30,874
Bine.
Escortele voastre vă vor lua de aici.
278
00:37:32,382 --> 00:37:34,043
Drum bun spre casă.
279
00:37:53,188 --> 00:37:54,013
Asta-i mort.
280
00:37:54,304 --> 00:37:55,309
Și asta.
281
00:37:55,573 --> 00:37:56,495
Toți sunt.
282
00:37:57,990 --> 00:37:59,167
Incinerați-i.
283
00:38:21,959 --> 00:38:23,326
Te-am văzut luptând aseară.
284
00:38:24,079 --> 00:38:25,704
Trebuie să recunosc, te miști bine.
285
00:38:29,603 --> 00:38:33,180
Dar asta nu contează,
pentru că și eu mă mișc bine.
286
00:38:34,698 --> 00:38:38,124
Nu vorbești prea mult, asta-i bine.
La comunicare, stai bine.
287
00:38:38,909 --> 00:38:40,272
Cine ți-a spus să te oprești?
288
00:38:46,515 --> 00:38:47,652
Continuă să muncești.
289
00:38:54,740 --> 00:38:56,008
Îți spun eu ce-o să fac.
290
00:38:56,497 --> 00:38:57,841
După ce termin asta...
291
00:39:01,343 --> 00:39:03,824
Trebuie să taci dracului din gură.
292
00:39:07,537 --> 00:39:10,732
Dacă asta vrei.
Asta primești.
293
00:39:59,986 --> 00:40:03,881
- Ți-au salvat fundul, idiotule.
- Du-te dracu'.
294
00:40:04,094 --> 00:40:05,226
Du-i la carceră.
295
00:40:13,705 --> 00:40:15,379
Nu vezi că merg, ce dracu'.
296
00:40:28,736 --> 00:40:30,069
Te dai rotund acum?
297
00:40:54,625 --> 00:40:55,542
Băi, rusule.
298
00:40:57,800 --> 00:40:59,715
Rusule, ești acolo?
299
00:41:04,922 --> 00:41:07,971
La dracu'.
Nici nu pot să respir în cutia asta.
300
00:41:08,700 --> 00:41:11,476
Știi că ai procedat ca o târfă, nu?
Știi asta, nu-i așa?
301
00:41:12,227 --> 00:41:14,516
Să mi-o dai parșivește...
precum târfele.
302
00:41:15,106 --> 00:41:18,445
Poate așa se procedează de unde vii tu,
dar de unde vine eu numai târfele fac asta.
303
00:41:19,030 --> 00:41:21,696
M-ai auzit? Târfele!
304
00:41:22,198 --> 00:41:23,741
Cu tine vorbesc, coane.
305
00:41:28,332 --> 00:41:33,443
De unde vin eu, oamenii nu vorbesc
decât dacă au ceva de spus.
306
00:41:34,463 --> 00:41:35,320
Da, mă rog.
307
00:41:36,997 --> 00:41:41,497
Dacă așa vrei să câștigi,
poate că nu ar trebui să fii aici.
308
00:41:44,176 --> 00:41:48,070
M-ai auzit? Poate că nu
ar trebui să fii aici.
309
00:42:12,842 --> 00:42:13,925
Băi, rusule.
310
00:42:14,294 --> 00:42:15,143
Rusule.
311
00:42:17,107 --> 00:42:18,509
Îmi vine să mă cac...
312
00:42:21,107 --> 00:42:23,796
Vreau să mă cac și nu am unde.
313
00:42:25,910 --> 00:42:27,551
- Băi...
- Ce?
314
00:42:28,894 --> 00:42:31,730
Îmi vine să mă cac și nu am
unde, omule.
315
00:42:33,472 --> 00:42:34,692
Ce crezi că ar trebui să fac?
316
00:42:38,312 --> 00:42:40,867
Cred că ar trebui să te spânzuri.
317
00:42:41,271 --> 00:42:42,307
Să ți-o trag.
318
00:42:46,199 --> 00:42:48,449
Nu am unde să mă răhățesc...
319
00:43:06,495 --> 00:43:07,706
Ce dracu' a fost asta?
320
00:43:11,709 --> 00:43:12,686
Rusule...
321
00:43:14,637 --> 00:43:16,723
Rusule, cred că se mișca ceva
în celula mea, omule.
322
00:43:17,353 --> 00:43:18,970
- Rusule.
- Ce mai e?
323
00:43:21,832 --> 00:43:24,776
Cum te cheamă, omule?
Pe bune.
324
00:43:25,084 --> 00:43:26,585
Mai tacă-ți gura aia.
325
00:43:27,597 --> 00:43:29,408
Nu poți să-mi spui nici măcar
numele tău, omule?
326
00:43:31,894 --> 00:43:33,967
Nu-mi spui nici măcar cum
te cheamă?
327
00:43:34,162 --> 00:43:37,215
Să ți-o trag. O să vorbesc singur.
328
00:43:37,444 --> 00:43:40,587
În felul ăsta o să am o conversație
plăcută, trișor nenorocit.
329
00:43:40,998 --> 00:43:42,068
Nenorocitule!
330
00:43:42,910 --> 00:43:43,734
La dracu'.
331
00:43:44,520 --> 00:43:47,047
Să mă scoată dracului cineva de aici!
332
00:43:48,105 --> 00:43:48,951
La dracu'.
333
00:44:05,855 --> 00:44:09,356
Nu, nu, nu, n-o să mai așteptăm.
Vrem să vedem clienții chiar acum.
334
00:44:09,531 --> 00:44:10,696
Gaga, te rog.
335
00:44:14,461 --> 00:44:15,763
Vezi ce poți să faci.
336
00:44:17,953 --> 00:44:19,338
Locul ăsta, îmi trezește amintiri.
337
00:44:30,350 --> 00:44:32,417
Ai luptat bine ieri.
Cum te simți?
338
00:44:32,979 --> 00:44:34,049
Cum mă simt?
339
00:44:35,803 --> 00:44:36,938
Da, cum te simți?
340
00:44:38,544 --> 00:44:39,902
Mi-ai întins o cursă.
341
00:44:41,421 --> 00:44:42,611
Ce se întâmplă?
342
00:44:43,290 --> 00:44:47,711
- Ce fel de turneu e ăsta?
- Boyka treci la subiect, ce se întâmplă?
343
00:44:48,157 --> 00:44:50,397
Suntem forțați să prestăm
muncă silnică.
344
00:44:50,692 --> 00:44:53,437
Muncă silnică?
Despre ce dracu' vorbești?
345
00:44:53,950 --> 00:44:58,199
Spargem piatră cu barosul legați
cu lanțul de picioare.
346
00:44:58,973 --> 00:45:01,464
- Ticăloșii.
- Da.
347
00:45:02,287 --> 00:45:04,987
- Faci ceva în privința asta?
- E ca și făcut.
348
00:45:05,587 --> 00:45:08,378
Mincinoșii dracului.
349
00:45:12,424 --> 00:45:15,967
Jur că o să ucid pe cineva înainte
să se lase seara.
350
00:45:26,509 --> 00:45:27,403
Domnilor.
351
00:45:27,462 --> 00:45:29,716
- Nenorocitule.
- Ce dracu' faci?
352
00:45:30,018 --> 00:45:31,823
Bănuiesc că îl cunoașteți deja
pe domnul Rezo.
353
00:45:34,570 --> 00:45:38,673
- Prieteni, păreți agitați.
- Agitați?
354
00:45:38,766 --> 00:45:40,612
De ce luptătorul meu este supus
la muncă silnică?
355
00:45:40,799 --> 00:45:42,484
Pentru că vrem să piardă, bineînțeles.
356
00:45:43,116 --> 00:45:44,521
La ce vă așteptați?
357
00:45:45,451 --> 00:45:47,226
Chiar credeați...
358
00:45:49,572 --> 00:45:53,862
că nu voi aranja lucrurile după
bunul meu plac?
359
00:45:54,408 --> 00:45:57,566
Nenorocitule. Știi câți bani am risipit ca
să-mi aduc luptătorul aici?
360
00:45:57,708 --> 00:45:58,861
Bineînțeles că știu.
361
00:45:59,027 --> 00:46:02,718
- O să te distrug.
- Bine. Poate așa va fi.
362
00:46:02,895 --> 00:46:06,602
Sau poate facem altceva.
363
00:46:06,718 --> 00:46:09,125
Vă amintiți ce am spus la dineu?
364
00:46:09,912 --> 00:46:14,912
Cum să ne asigurăm profituri maxime
cu un risc scăzut.
365
00:46:15,458 --> 00:46:17,714
Iată sugestia mea.
366
00:46:18,302 --> 00:46:22,415
Mergeți la contabilii voștri, strângeți
toți banii pe care îi aveți,
367
00:46:22,595 --> 00:46:28,167
lichidați tot și puneți totul pe columbian.
368
00:46:28,504 --> 00:46:34,328
Faceți asta și puteți pleca de aici mai
bogați decât v-ați imaginat.
369
00:46:35,274 --> 00:46:37,613
- Cum rămâne cu luptătorii noștri?
- La naiba cu ei.
370
00:46:38,595 --> 00:46:39,879
La naiba cu ei?
371
00:46:40,047 --> 00:46:41,372
Sunt umpluturi.
372
00:46:42,126 --> 00:46:43,581
O să-i punem laolaltă cu ceilalți.
373
00:46:46,162 --> 00:46:49,838
Îmi puteți garanta că luptătorul
meu nu câștigă?
374
00:46:50,045 --> 00:46:55,016
Îți garantez sută la sută.
375
00:47:04,373 --> 00:47:05,256
Sănătate!
376
00:47:05,532 --> 00:47:07,834
- Sănătate!
- Sănătate!
377
00:47:12,980 --> 00:47:15,747
- Vrei să nu mai tragi?
- Nu trag.
378
00:47:17,472 --> 00:47:18,492
Ba da.
379
00:47:21,485 --> 00:47:23,945
Dacă vezi că mă mișc, vii după mine.
380
00:47:24,902 --> 00:47:27,545
Nu am venit aici să văd cum
dai tu din fund.
381
00:47:27,623 --> 00:47:30,570
Anunță-mă, și mă mișc și eu cu tine.
382
00:47:32,408 --> 00:47:33,560
- Bine.
- Bine.
383
00:47:33,651 --> 00:47:35,192
Încep să mă mișc.
384
00:47:38,339 --> 00:47:39,189
Ți se pare amuzant?
385
00:47:39,860 --> 00:47:41,026
Vrei s-o faci din nou?
386
00:47:41,227 --> 00:47:42,747
Vrei să ne bage iar în carcera
aia nenorocită.
387
00:47:42,855 --> 00:47:43,822
Asta vrei?
388
00:47:44,504 --> 00:47:45,434
Sigur că da.
389
00:47:46,320 --> 00:47:47,452
Hai să-ți spun ceva.
390
00:47:47,644 --> 00:47:49,416
Nimic nu mi-ar face mai mare plăcere
decât să-ți tăbăcesc fundul,
391
00:47:49,591 --> 00:47:51,388
dar o s-o facem în ring,
acolo unde contează.
392
00:47:51,661 --> 00:47:52,491
Ai priceput?
393
00:47:54,608 --> 00:47:55,939
- Bine.
- Bine.
394
00:47:57,427 --> 00:48:00,520
La trei. Unu, doi, trei.
395
00:48:07,674 --> 00:48:08,511
Auzi?
396
00:48:09,407 --> 00:48:11,663
Unde o fi columbianul ăla nenorocit?
397
00:48:51,187 --> 00:48:52,311
Mersi.
398
00:48:55,566 --> 00:48:58,724
Deci, pentru ce te-au închis?
399
00:48:59,408 --> 00:49:01,217
Ce? Mai dă-mi pâine.
400
00:49:01,805 --> 00:49:03,351
Motivul pentru care te-au
arestat, care este?
401
00:49:05,854 --> 00:49:08,680
Eu vorbesc engleza, tu?
402
00:49:09,892 --> 00:49:14,442
Te întrebam pentru ce ai intrat aici?
403
00:49:15,774 --> 00:49:17,095
Am comis o crimă.
404
00:49:19,622 --> 00:49:22,097
Vrei să vorbești despre asta?
Foarte bine, nu vorbi.
405
00:49:22,309 --> 00:49:24,611
- Comunicarea e o prostie.
- Nu e specialitatea mea.
406
00:49:26,024 --> 00:49:27,294
Nu mai spune.
407
00:49:39,239 --> 00:49:40,508
Știi ce se întâmplă, așa-i?
408
00:49:41,156 --> 00:49:41,982
Ce?
409
00:49:42,639 --> 00:49:44,068
Rahatul ăsta e aranjat.
410
00:49:45,597 --> 00:49:49,238
- Ce rahat?
- Asta. Turneul ăsta nenorocit.
411
00:49:49,791 --> 00:49:52,404
Și ce-i mai rău e ca și noi
suntem implicați.
412
00:49:53,762 --> 00:49:58,199
Columbianul ăla împuțit e în celulă și bea
cokteil-uri în timp ce noi ne spetim aici.
413
00:49:58,278 --> 00:49:59,086
Bineînțeles.
414
00:50:00,456 --> 00:50:01,820
Cum adică, bineînțeles?
415
00:50:02,144 --> 00:50:03,632
E o surpriză pentru tine?
416
00:50:04,447 --> 00:50:07,470
- Eu am venit aici să câștig.
- Și eu la fel.
417
00:50:10,199 --> 00:50:12,103
Se pare că pe tine
nu te deranjează chestia asta.
418
00:50:15,929 --> 00:50:17,785
Ca să câștigi trebuie să știi multe lucruri.
419
00:50:18,804 --> 00:50:20,893
Cine-i cel mai bun luptător?
Și asta.
420
00:50:21,018 --> 00:50:22,349
Dar cel mai important lucru e...
421
00:50:26,594 --> 00:50:27,976
cine supraviețuiește.
422
00:50:31,598 --> 00:50:32,811
Supraviețuiește la ce?
423
00:50:38,512 --> 00:50:42,410
Aici, oamenii cu care lupți nu sunt
numai cei din ring.
424
00:50:51,364 --> 00:50:52,904
Voi doi, veniți încoace.
425
00:51:07,774 --> 00:51:08,783
Pot să mă antrenez?
426
00:51:14,324 --> 00:51:15,479
Ai o oră.
427
00:51:18,545 --> 00:51:19,852
Ești nebun de-a binelea.
428
00:51:21,641 --> 00:51:22,766
La dracu' cu asta.
429
00:51:23,747 --> 00:51:25,714
Abia mai merg.
430
00:51:42,056 --> 00:51:43,029
Asta-i tot ce poți?
431
00:51:50,738 --> 00:51:52,117
Am priceput.
432
00:52:00,677 --> 00:52:05,485
Luca, ascultă-mă, vreau să-mi
lichidezi conturile. Da, toate.
433
00:52:05,865 --> 00:52:07,544
Nu, nu, nu, până mâine.
434
00:52:08,266 --> 00:52:14,021
Luca, nu mă interesează cum, poți să
trimiți un porumbel dacă trebuie.
435
00:52:14,826 --> 00:52:19,345
Știu Vito, știu că ai garantat pentru mine
Vito, dar mai am nevoie de încă un milion,
436
00:52:19,493 --> 00:52:22,737
cum mi-ai dat ieri.
Vito e o chestie sigură, ține de noroc.
437
00:52:34,703 --> 00:52:37,492
Măi, măi, măi.
Ia te uită cine-i aici.
438
00:52:40,261 --> 00:52:41,536
Ce dracu' caută aici?
439
00:52:46,881 --> 00:52:48,533
Micul dejun s-a terminat.
440
00:52:53,879 --> 00:52:55,661
E o prostie.
441
00:52:56,502 --> 00:52:57,962
E o glumă tâmpită.
442
00:52:58,155 --> 00:52:59,876
Vor să lupt în halul ăsta.
Mă înfometează.
443
00:53:00,046 --> 00:53:01,179
- E o tâmpenie.
- Te vaiți prea mult.
444
00:53:01,279 --> 00:53:02,143
Să ți-o trag.
445
00:53:02,355 --> 00:53:05,721
Atunci renunță.
Întoarce-te de unde ai venit.
446
00:53:07,459 --> 00:53:09,411
Poate va fi în avantajul nostru.
447
00:53:11,846 --> 00:53:13,161
Ce dracu' vrea să însemne asta?
448
00:53:13,276 --> 00:53:15,274
Putem profita de asta.
449
00:53:17,635 --> 00:53:21,182
Improvizează, adaptează-te și învinge.
450
00:53:22,140 --> 00:53:23,848
- Ce?
- Nimic.
451
00:53:24,828 --> 00:53:25,836
Cum?
452
00:53:26,166 --> 00:53:31,277
Putem considera munca asta drept
antrenamentul nostru.
453
00:53:37,308 --> 00:53:41,332
Unu, doi, trei...
454
00:53:45,376 --> 00:53:48,850
șase, șapte, opt...
455
00:53:49,780 --> 00:53:52,235
nouă, zece.
456
00:54:26,561 --> 00:54:29,069
- Ce-ai pățit la genunchi?
- Sunt bine.
457
00:54:29,478 --> 00:54:31,918
- Nu pari să fii bine.
- Am spus că sunt bine.
458
00:54:48,722 --> 00:54:51,957
Strânge-o în mână și scurge uleiul din ea.
Apoi freacă-ți genunchiul.
459
00:54:54,003 --> 00:54:54,893
Fă-o.
460
00:54:56,896 --> 00:55:01,041
- De unde știi asta?
- Improvizează, adaptează-te și învinge.
461
00:55:02,177 --> 00:55:05,044
Știu o grămadă de lucruri,
rusule, o grămadă.
462
00:55:05,091 --> 00:55:05,901
Acum, hai să continuăm.
463
00:55:06,150 --> 00:55:07,010
Haide.
464
00:55:09,331 --> 00:55:10,202
Haide.
465
00:55:10,943 --> 00:55:14,505
La trei. Unu, doi, trei.
466
00:55:27,544 --> 00:55:28,503
Copii?
467
00:55:31,523 --> 00:55:33,832
Ai copii?
468
00:55:38,014 --> 00:55:39,005
Da.
469
00:55:41,180 --> 00:55:42,200
Un băiat și o fată.
470
00:55:44,916 --> 00:55:45,843
Tu?
471
00:55:49,172 --> 00:55:49,973
Nu.
472
00:55:50,207 --> 00:55:51,163
Ți-ai dorit vreodată?
473
00:55:55,174 --> 00:55:56,052
Niciodată?
474
00:55:56,847 --> 00:55:57,717
Nu.
475
00:55:58,603 --> 00:56:01,457
- Nu ți-ai dorit niciodată un fiu...
- Pui prea multe întrebări.
476
00:56:06,686 --> 00:56:10,260
De asta vrei să câștigi?
Pentru copiii tăi?
477
00:56:12,837 --> 00:56:14,702
Sunt închis de multă vreme.
478
00:56:17,483 --> 00:56:21,598
Nu mi-am văzut fetița de când
avea 4 săptămâni.
479
00:56:21,648 --> 00:56:22,491
Apă?
480
00:56:27,433 --> 00:56:28,459
Dar tu?
481
00:56:31,276 --> 00:56:32,406
Trebuie să câștig.
482
00:56:35,004 --> 00:56:36,640
Trebuie să câștigi?
483
00:56:36,958 --> 00:56:38,496
Nu ai înțelege?
484
00:56:39,036 --> 00:56:39,929
Încearcă-mă.
485
00:56:45,027 --> 00:56:47,171
Dumnezeu mi-a dat un dar.
486
00:56:48,470 --> 00:56:49,688
Numai unul.
487
00:56:51,573 --> 00:56:56,109
Sunt cel mai complex luptător din lume.
488
00:56:58,670 --> 00:57:00,439
M-am antrenat toată viața.
489
00:57:03,237 --> 00:57:04,341
Pentru ce?
490
00:57:06,965 --> 00:57:09,777
Trebuie să dovedesc că sunt
bun de ceva.
491
00:57:11,981 --> 00:57:12,989
La dracu'.
492
00:57:15,262 --> 00:57:17,675
O să mă simt prost după ce
îți tăbăcesc fundul.
493
00:57:27,422 --> 00:57:28,770
Era și timpul.
494
00:57:36,725 --> 00:57:38,367
Vreau să pariez.
495
00:57:38,987 --> 00:57:40,535
Bineînțeles, dle Gaga.
496
00:57:59,966 --> 00:58:04,970
Pregătiți-vă pentru prima
semifinală PSC.
497
00:58:07,453 --> 00:58:11,628
În primul meci din semifinale vor lupta
Boyka din Rusia
498
00:58:12,000 --> 00:58:15,039
împotriva lui Andreago Silva din Brazilia.
499
00:58:15,092 --> 00:58:17,432
Sunteți pregătiți?
500
00:58:17,532 --> 00:58:18,459
Semifinala
Prima luptă
501
00:58:18,615 --> 00:58:19,465
Luptați!
502
00:58:20,476 --> 00:58:22,653
Brazilia vs Rusia
503
01:00:43,340 --> 01:00:46,081
Stop! Stop! Gata!
504
01:00:55,548 --> 01:00:56,555
Ai luptat bine!
505
01:00:57,442 --> 01:00:59,079
Dar tu ai luptat mai bine, omule.
506
01:01:03,573 --> 01:01:04,799
Învingătorul!
507
01:01:05,320 --> 01:01:11,161
În primul meci din semifinale,
învingătorul este Boyka din Rusia.
508
01:01:30,743 --> 01:01:36,742
Sunt îngrijorat pentru că rusul acela,
Boyka, pare foarte puternic.
509
01:01:37,893 --> 01:01:39,332
Prea puternic.
510
01:01:39,720 --> 01:01:45,081
Și îmi imaginez că americanul
va fi la fel.
511
01:01:47,748 --> 01:01:53,473
Poate că metodele tale nu sunt adecvate.
512
01:01:53,636 --> 01:01:55,199
Mă voi strădui mai mult.
513
01:02:05,042 --> 01:02:07,142
Vreți să-mi spuneți și mie
care-i treaba?
514
01:02:08,004 --> 01:02:10,285
Vreau să vorbim despre partenerul
tău de antrenament.
515
01:02:10,913 --> 01:02:12,698
- Despre cine?
- Despre rus.
516
01:02:13,783 --> 01:02:16,476
Va trebui să vorbești cu rusul despre rus.
517
01:02:17,439 --> 01:02:19,718
Am înțeles că ați întreținut
relații sexuale.
518
01:02:22,437 --> 01:02:25,002
Ce-ai spus?
Pentru că uneori am probleme cu auzul.
519
01:02:25,215 --> 01:02:26,887
Se spune că sunteți iubiți.
520
01:02:27,427 --> 01:02:28,278
Nu mai spune?
521
01:02:28,390 --> 01:02:31,614
Trebuie să știi că nu permitem asemenea
perversiuni în această instituție.
522
01:02:33,587 --> 01:02:34,966
O să te omor.
523
01:02:50,114 --> 01:02:51,453
Duceți-l în celula lui.
524
01:03:33,755 --> 01:03:34,770
Rusule...
525
01:03:44,281 --> 01:03:45,562
Nenorocitul de director...
526
01:03:47,174 --> 01:03:49,477
- Ai nevoie de un doctor.
- Lasă asta.
527
01:03:52,751 --> 01:03:54,534
N-o să-i dau satisfacția.
528
01:03:55,347 --> 01:03:58,997
Vezi-ți de treaba ta.
Noi doi trebuie să ne întâlnim în ring, nu?
529
01:04:00,523 --> 01:04:01,460
Nu-i așa?
530
01:04:03,290 --> 01:04:04,299
Nu?
531
01:04:24,747 --> 01:04:27,011
Știi, cât am stat la carceră,
532
01:04:27,733 --> 01:04:32,309
mi-am amintit
poveștile minunate despre Uri Boyka.
533
01:04:33,545 --> 01:04:35,976
Regele luptelor din închisoare.
534
01:04:37,877 --> 01:04:40,851
Mă gândeam că trebuie să
fie foarte periculos.
535
01:04:43,071 --> 01:04:44,606
Apoi a pierdut.
536
01:04:45,886 --> 01:04:47,732
A pierdut în fața unui boxer american.
537
01:04:49,065 --> 01:04:51,589
Se spune că Boyka e un cal rănit acum.
538
01:04:53,332 --> 01:04:55,855
Că e campionul toaletelor.
539
01:05:00,182 --> 01:05:02,454
Dacă eu sunt campionul toaletelor...
540
01:05:03,431 --> 01:05:07,575
tu ce vei fi după ce te voi
face arșice?
541
01:05:08,144 --> 01:05:11,948
E în regulă, drăguțule.
Ne-am născut pentru a muri.
542
01:05:18,459 --> 01:05:21,884
Ai grijă să-ți petreci clipe frumoase
cu iubitul tău american.
543
01:05:22,474 --> 01:05:24,421
Pentru că va fi ultima dată pentru el.
544
01:07:39,167 --> 01:07:40,344
Pune-i la muncă.
545
01:07:45,211 --> 01:07:49,097
- Cât de bine cunoști pădurea?
- Ce?
546
01:07:49,183 --> 01:07:51,829
Nu avem timp de prostii,
ai fost militar nu?
547
01:07:55,124 --> 01:07:56,255
Ascultă-mă.
548
01:07:57,407 --> 01:08:00,776
Nu o să supraviețuiești mâine.
Or să se asigure de asta.
549
01:08:04,660 --> 01:08:05,939
Nu-mi pasă.
550
01:08:08,055 --> 01:08:09,467
Trebuie să-ți pese.
551
01:08:21,844 --> 01:08:25,084
Rahat. Nenorocitul ăla n-o să mă învingă.
552
01:08:25,957 --> 01:08:29,220
- O să termin treaba asta.
- Nu acum. Trebuie să pleci de aici.
553
01:08:29,385 --> 01:08:31,156
Și unde dracu' să mă duc?
554
01:08:38,351 --> 01:08:39,702
Vei avea o șansă.
555
01:08:41,420 --> 01:08:42,575
Ce șansă?
556
01:08:43,235 --> 01:08:48,390
Paza de aici nu e prea competentă.
Nimeni nu se așteaptă să fugim.
557
01:08:48,702 --> 01:08:49,955
Suntem aici să luptăm.
558
01:08:50,805 --> 01:08:53,931
O să-ți rup lanțurile și vreau
să fugi spre pădure.
559
01:08:54,047 --> 01:08:55,438
Știi cum să supraviețuiești.
560
01:08:56,900 --> 01:08:59,838
- Acum ești îngerul meu păzitor?
- Nu sunt niciun înger.
561
01:09:00,347 --> 01:09:04,741
- Nu, o să lupt cu tipul ăsta...
- Nu în starea ta.
562
01:09:04,841 --> 01:09:06,736
- O să lupt cu el.
- Nu e un test corect.
563
01:09:06,966 --> 01:09:08,237
Nu e nicio onoare în asta.
564
01:09:08,944 --> 01:09:11,270
Nu e nicio onoare în a fugi.
565
01:09:11,465 --> 01:09:14,219
Dar nici în a muri pentru bani.
566
01:09:15,007 --> 01:09:16,636
Nu voi muri. Bine?
567
01:09:16,915 --> 01:09:17,886
La dracu' cu asta.
568
01:09:18,995 --> 01:09:21,324
Dacă pierd mă întorc acasă.
569
01:09:21,641 --> 01:09:23,409
Mă întorc la ce am făcut
și până acum.
570
01:09:23,602 --> 01:09:27,032
Nimeni nu pleacă acasă.
Nu de aici.
571
01:09:27,993 --> 01:09:30,122
Luptătorii care pierd, dispar.
572
01:09:31,841 --> 01:09:33,866
Nimeni nu scapă cu viață.
573
01:09:38,208 --> 01:09:39,144
Vezi?
574
01:09:41,626 --> 01:09:42,946
Nu ai de ales.
575
01:09:44,692 --> 01:09:45,834
La dracu'.
576
01:09:47,820 --> 01:09:49,580
Bine. În regulă.
577
01:09:50,670 --> 01:09:54,058
- Putem lupta altădată, nu-i așa?
- Da.
578
01:09:57,246 --> 01:10:01,369
- Or să te omoare pentru asta.
- Nu. Au nevoie de mine să lupt.
579
01:10:02,501 --> 01:10:04,637
Nu-și vor arunca banii pe fereastră.
580
01:10:06,507 --> 01:10:09,930
Rusule, de ce faci asta?
581
01:10:11,443 --> 01:10:14,176
Nu mai pune atâtea întrebări?
582
01:10:17,918 --> 01:10:18,817
Lovește-l.
583
01:10:21,286 --> 01:10:22,090
Mai tare.
584
01:10:23,038 --> 01:10:23,870
Lovește-l.
585
01:10:24,405 --> 01:10:25,391
Încă o dată.
586
01:10:26,038 --> 01:10:27,133
La dracu', lovește-l.
587
01:10:27,612 --> 01:10:28,512
Dă-i.
588
01:10:28,833 --> 01:10:30,206
Lovește-l, ce dracu'.
589
01:10:32,606 --> 01:10:33,935
Fugari!
590
01:11:00,788 --> 01:11:02,188
Ți-am spus, nenorocitule!
Ți-am spus...
591
01:11:03,651 --> 01:11:06,007
nenorocitule, ți-am spus!
592
01:11:57,266 --> 01:11:58,101
Du-te!
593
01:12:04,499 --> 01:12:05,517
Fugi!
594
01:12:37,545 --> 01:12:42,652
Dintre toți luptătorii la care m-am
așteptat să ne facă necazuri,
595
01:12:43,527 --> 01:12:45,407
tu erai ultimul pe listă.
596
01:12:45,752 --> 01:12:49,039
- Unde-i americanul?
- Îl vom găsi și ne vom ocupa de el.
597
01:12:54,065 --> 01:12:55,695
Vreau să vorbesc cu Gaga.
598
01:12:58,102 --> 01:13:00,736
Mai are și pretenții.
599
01:13:00,925 --> 01:13:04,714
Crezi că Gaga sau altcineva,
te poate ajuta?
600
01:13:05,068 --> 01:13:07,802
Crezi că lui Gaga îi pasă de tine?
601
01:13:07,988 --> 01:13:09,838
Îi pasă de banii lui.
602
01:13:11,040 --> 01:13:12,254
Iar eu asta sunt.
603
01:13:13,187 --> 01:13:16,020
Eu nu aș fii așa sigur.
604
01:13:17,128 --> 01:13:18,267
Ce vrea să însemne asta?
605
01:13:18,518 --> 01:13:20,791
Înseamnă că a avut loc o schimbare.
606
01:13:27,109 --> 01:13:28,877
Am făcut un nou pariu, Boyka.
607
01:13:30,962 --> 01:13:34,901
Îmi pare rău, prietene.
Nu-l poți învinge pe columbian.
608
01:13:35,397 --> 01:13:36,673
Nu cu genunchiul rănit.
609
01:13:37,248 --> 01:13:40,089
- Te-ai alăturat acestor animale?
- Eu țin cu banii.
610
01:13:41,014 --> 01:13:42,532
Mereu am ținut cu banii.
611
01:13:42,955 --> 01:13:45,650
Am fost forțați să improvizăm.
612
01:13:46,295 --> 01:13:50,153
Vei lupta cu columbianul în finală.
613
01:13:51,887 --> 01:13:56,849
Ce-mi poate face el astfel încât
să nu vin după tine?
614
01:13:58,824 --> 01:13:59,901
Scuză-mă.
615
01:14:01,415 --> 01:14:03,215
Trădător nenorocit!
616
01:14:03,578 --> 01:14:07,302
Bine, bine. Dacă eu sunt Iuda,
617
01:14:08,019 --> 01:14:10,412
tu cine ești?
618
01:14:11,942 --> 01:14:17,476
- Iisus?
- Nu, asta mă înfurie.
619
01:14:36,097 --> 01:14:39,853
Și acum vă prezentăm finala
turneului inter închisori.
620
01:14:40,439 --> 01:14:45,662
Vă așteptam să pariați la orice agent,
în orice monedă existentă.
621
01:14:52,431 --> 01:14:55,549
Doamnelor și domnilor, în finală
se întâlnesc
622
01:14:56,199 --> 01:15:02,010
Boyka din Rusia și Dolor din Columbia.
623
01:15:03,307 --> 01:15:05,378
Finala
Columbia vs Rusia
624
01:15:13,755 --> 01:15:16,284
Sunteți pregătiți?
625
01:15:17,014 --> 01:15:18,143
Luptați!
626
01:16:14,326 --> 01:16:15,850
Termină-l!
627
01:17:31,933 --> 01:17:34,350
- L-a învins, l-a învins!
- Nu s-a terminat.
628
01:17:40,095 --> 01:17:41,091
E rănit.
629
01:18:10,031 --> 01:18:11,056
Da!
630
01:18:53,748 --> 01:18:54,548
La dracu'.
631
01:19:27,123 --> 01:19:29,793
Dolor! Dolor! Dolor!
632
01:19:50,720 --> 01:19:51,607
Unu...
633
01:19:55,741 --> 01:19:56,955
doi...
634
01:20:01,883 --> 01:20:02,987
trei...
635
01:20:10,216 --> 01:20:11,357
patru...
636
01:20:14,811 --> 01:20:16,014
cinci...
637
01:20:16,560 --> 01:20:18,816
E campionul toaletelor.
638
01:20:21,227 --> 01:20:22,773
Să ai o viață bună.
639
01:20:23,049 --> 01:20:24,271
șase...
640
01:20:26,653 --> 01:20:29,268
Improvizează, adaptează-te, învinge.
641
01:20:36,830 --> 01:20:38,004
șapte...
642
01:20:41,039 --> 01:20:42,077
opt...
643
01:20:50,749 --> 01:20:54,461
Haide, Boyka.
644
01:21:10,717 --> 01:21:14,838
Boyka. Boyka.
645
01:21:26,188 --> 01:21:27,409
Bravo.
646
01:22:05,927 --> 01:22:09,955
Boyka! Boyka!
647
01:22:10,747 --> 01:22:15,905
Boyka! Boyka! Boyka!
648
01:24:28,344 --> 01:24:30,626
La dracu'! S-a terminat.
649
01:24:32,022 --> 01:24:33,372
Stop! Stop! Stop!
650
01:24:33,547 --> 01:24:34,633
Rămâi acolo!
651
01:24:59,284 --> 01:25:02,293
Învingătorul, din Rusia este Boyka.
652
01:25:04,577 --> 01:25:09,263
Mi-ai garantat.
Mi-ai garantat sută la sută.
653
01:25:10,429 --> 01:25:12,221
Fosilă nenorocită.
654
01:25:12,938 --> 01:25:15,453
Tocmai am pierdut 5 milioane de
dolari din cauza ta, Rezo.
655
01:25:16,166 --> 01:25:17,875
O să-ți mănânc creierii cu lingura.
656
01:25:18,752 --> 01:25:22,115
M-ai înțeles, o să-ți mănânc creierii
ăia afurisiți cu lingura.
657
01:25:43,888 --> 01:25:45,103
Ai dat-o în bară.
658
01:25:46,592 --> 01:25:49,536
- Nu știu cum s-a putut întâmpla asta.
- Nu-mi pasă cum.
659
01:25:49,753 --> 01:25:52,386
Știu doar că am pierdut o grămadă
de bani pe care nu-i am.
660
01:25:52,820 --> 01:25:54,163
Iar tu va trebui să-i scoți.
661
01:25:58,914 --> 01:25:59,809
Mori.
662
01:26:26,761 --> 01:26:30,507
- Te-ai descurcat bine, dle Boyka.
- Nu am nevoie de laudele tale.
663
01:26:31,375 --> 01:26:32,870
Arată-mi ieșirea.
664
01:26:33,423 --> 01:26:35,117
Da, în legătură cu asta...
665
01:26:35,437 --> 01:26:36,599
Ce s-a întâmplat?
666
01:26:36,825 --> 01:26:38,591
Mă tem că s-a ivit o problemă.
667
01:26:39,815 --> 01:26:44,463
Vezi tu, înțelegerea a fost ca un singur
om să-și recapete libertatea.
668
01:26:47,435 --> 01:26:49,829
Acum vorbești despre înțelegeri?
669
01:26:50,340 --> 01:26:52,816
Din păcate nu l-am recuperat pe american.
670
01:26:53,701 --> 01:26:56,058
Și din moment ce tu ești responsabil
pentru evadarea lui,
671
01:26:56,234 --> 01:26:59,589
mă tem că ai ratat șansa de
a pleca de aici liber.
672
01:27:00,194 --> 01:27:03,706
Oricum, n-o să ieși liber din
închisoarea asta.
673
01:27:04,694 --> 01:27:07,524
O să te întorci în toaleta
din care ai venit.
674
01:27:11,216 --> 01:27:12,931
Am făcut ce a trebuit să fac.
675
01:27:17,084 --> 01:27:21,158
Nu-mi pasă unde merg acum.
676
01:27:22,080 --> 01:27:25,481
Bine. Atunci nu are rost să
opui rezistență.
677
01:27:26,958 --> 01:27:28,297
Mașina așteaptă afară.
678
01:27:49,667 --> 01:27:52,856
Trebuie să recunosc.
Ești un luptător nemaipomenit.
679
01:27:54,272 --> 01:27:55,502
Un luptător nemaipomenit.
680
01:27:56,477 --> 01:27:58,472
Păcat că nu mai poți fi de folos.
681
01:27:59,166 --> 01:28:03,303
Am aranjat să te întorci.
Îmi pare rău că nu ai fost eliberat.
682
01:28:04,207 --> 01:28:05,943
Asta e libertatea mea.
683
01:28:29,170 --> 01:28:30,781
V-ați pus cu cine nu trebuie.
684
01:28:35,043 --> 01:28:35,979
Să mergem.
685
01:28:37,744 --> 01:28:39,046
De ce ai făcut asta?
686
01:28:39,307 --> 01:28:42,243
Nu mai pune atâtea întrebări.
687
01:28:43,741 --> 01:28:44,884
Unde mergem?
688
01:28:47,498 --> 01:28:49,075
Doamne, ce bun e.
689
01:28:59,052 --> 01:29:00,102
Deschide-o.
690
01:29:00,938 --> 01:29:01,999
Haide, deschide-o.
691
01:29:06,112 --> 01:29:09,964
E partea ta.
Am pariat toți banii pe tine.
692
01:29:11,017 --> 01:29:13,487
Doar mă cunoști.
Mă interesează numai banii.
693
01:29:14,023 --> 01:29:18,763
Iar tu, cu genunchiul bun, rănit
sau fără el...
694
01:29:19,494 --> 01:29:21,272
tot cel mai bun luptător din lume rămâi.
695
01:29:21,478 --> 01:29:23,175
Mai ales când ești furios.
696
01:29:24,446 --> 01:29:25,880
La dracu' cu colesterolul.
697
01:29:26,333 --> 01:29:27,726
Când câștig mi se face foame.
698
01:29:28,976 --> 01:29:30,018
Ești un om liber acum.
699
01:29:30,260 --> 01:29:31,317
Cum te simți?
700
01:29:36,134 --> 01:29:38,826
- Mergi cu el?
- Da.
701
01:29:39,910 --> 01:29:42,966
- La copii tăi?
- Da.
702
01:29:45,658 --> 01:29:47,416
Trebuie să plec. Oprește mașina.
703
01:29:48,882 --> 01:29:49,757
Bine.
704
01:29:58,281 --> 01:29:59,727
Băi, băi, rusule, rusule.
705
01:30:04,353 --> 01:30:05,841
Nu trebuie să-mi mulțumești.
706
01:30:07,320 --> 01:30:08,238
Îți eram dator.
707
01:30:09,248 --> 01:30:10,873
- Nu-mi erai dator.
- Ba da.
708
01:30:11,973 --> 01:30:15,009
De unde vin eu nu capeți nimic gratis.
709
01:30:17,231 --> 01:30:19,915
De unde vin eu, totul era gratis.
710
01:30:20,519 --> 01:30:21,919
Și era numai rahat.
711
01:30:24,605 --> 01:30:26,097
Ai idee încotro te îndrepți, omule?
712
01:30:30,289 --> 01:30:31,757
Dle Turbo, aștept.
713
01:30:33,259 --> 01:30:34,427
Trebuie să plec.
714
01:30:36,382 --> 01:30:37,537
Ne mai vedem, amice.
715
01:30:39,221 --> 01:30:40,257
Uri.
716
01:30:42,526 --> 01:30:45,648
Prenumele meu este Uri.
717
01:30:51,707 --> 01:30:52,717
Jericho.
718
01:30:53,882 --> 01:30:58,304
- Jericho?
- Da, știu că sună urât.
719
01:31:01,609 --> 01:31:03,136
Ai dărâmat zidurile.
720
01:31:08,886 --> 01:31:10,033
E un nume răsunător.
721
01:31:15,719 --> 01:31:17,227
Se pare că azi este.
722
01:31:22,213 --> 01:31:23,163
Prietenul meu.
723
01:31:27,290 --> 01:31:28,361
Era să uit.
724
01:31:29,886 --> 01:31:31,494
Noi doi avem ceva de rezolvat.
725
01:31:34,311 --> 01:31:36,408
- Lupta noastră?
- Bineînțeles.
726
01:31:38,123 --> 01:31:40,523
- Data viitoare.
- Da, data viitoare, hai să mergem.
727
01:31:44,168 --> 01:31:45,175
Data viitoare, frățioare.
728
01:31:45,790 --> 01:31:46,711
Noi doi.
729
01:31:47,746 --> 01:31:50,715
www.subtitrari-noi.ro
730
01:31:51,715 --> 01:31:54,715
Traducerea și adaptarea:
Thunder_oc © Subtitrari Noi Team
731
01:32:25,829 --> 01:32:27,398
Da!
732
01:32:40,071 --> 01:32:41,565
Drum bun