1 00:00:15,653 --> 00:00:19,653 SimplY ReleaseS TopperS proudly presents 2 00:00:22,083 --> 00:00:24,053 Undisputed III - Redemption. 3 00:00:24,153 --> 00:00:26,653 Vertaling: Depositair en Smokey. Controle en bewerking: Smokey. 4 00:00:26,749 --> 00:00:31,551 En nu, dames en heren, moordenaars en dieven... 5 00:00:31,586 --> 00:00:36,681 zijn jullie er allemaal klaar voor, hier gaan we weer! 6 00:00:38,124 --> 00:00:39,464 Hier gaan we weer! 7 00:02:09,770 --> 00:02:11,214 Winnaar! 8 00:02:14,972 --> 00:02:18,628 Vanuit Sint-Petersburg winnaar door K.O... 9 00:02:18,851 --> 00:02:22,702 Vladimir Sykov! 10 00:02:26,303 --> 00:02:28,992 Sykov is erg goed, maar ik ben bezorgd... 11 00:02:29,208 --> 00:02:32,242 Heel erg aardig van je, dat je bezorgd bent over mijn investering. 12 00:02:32,277 --> 00:02:35,276 Relax, Sykov is de beste vechter die ik de afgelopen jaren heb gehad. 13 00:02:35,311 --> 00:02:37,707 Dima, regel een Caesar salade of zoiets voor me. 14 00:02:38,119 --> 00:02:41,024 Er zal niemand zonder bescherming zitten. 15 00:02:41,630 --> 00:02:43,351 U heeft dit laten vallen. 16 00:02:49,539 --> 00:02:51,084 Laat hem het houden. 17 00:02:54,526 --> 00:02:57,173 Ik wil jouw klote geld niet hebben. 18 00:03:04,235 --> 00:03:06,275 Is dat Boyka? 19 00:04:03,701 --> 00:04:08,165 Yuri Boyka, je vervroegde vrijlating is afgewezen. 20 00:04:08,448 --> 00:04:12,790 In acht genomen je misdaden... 21 00:04:13,012 --> 00:04:18,775 zal je niet eerder voor vervroegde vrijlating in aanmerking komen de aankomende 15 jaar. 22 00:04:29,936 --> 00:04:32,766 Ik ben de meest complete vechter van de hele wereld. 23 00:04:59,413 --> 00:05:02,070 Je ziet er boos uit, mijn vriend. - Wat wil je? 24 00:05:03,043 --> 00:05:05,990 Ik vind het maar niks om te zien hoe een man zoals jou, zo moet leven. 25 00:05:07,076 --> 00:05:09,477 Ben je nu menslievend. 26 00:05:10,332 --> 00:05:13,942 Moeder Teresa, de Dalai Lama en Gaga. 27 00:05:14,194 --> 00:05:18,347 Serieus, u heeft mij in het verleden veel opgeleverd. Ik wil u nu helpen. 28 00:05:18,616 --> 00:05:22,409 Vanaf morgen zal je een betere cel krijgen en je zal werken in de bibliotheek... 29 00:05:22,613 --> 00:05:23,708 Nee. 30 00:05:23,949 --> 00:05:26,322 Nee? - Nee, dank je. 31 00:05:26,780 --> 00:05:28,969 Is dit acceptabel voor je? 32 00:05:30,609 --> 00:05:32,569 Dit is wat ik ben. 33 00:05:35,421 --> 00:05:37,005 Heb een goed leven. 34 00:05:46,154 --> 00:05:47,822 Gaga... 35 00:05:49,179 --> 00:05:53,660 Als u mij wilt helpen, plaats mij in het toernooi. 36 00:05:53,910 --> 00:05:55,224 Ik wil weer vechten. 37 00:05:55,503 --> 00:05:57,409 Je maakt een grapje, toch. - Nee. 38 00:05:57,708 --> 00:06:00,114 Wil je met Sykov vechten met één knie? 39 00:06:03,815 --> 00:06:07,769 Oké, laten we zeggen dat je Sykov verslaat, wat alleen in je dromen gebeurt. 40 00:06:07,991 --> 00:06:11,017 Wat gebeurt er dan in het toernooi, tegen de beste vechters in de wereld? 41 00:06:11,239 --> 00:06:13,521 Dat is zelfmoord, Boyka, je bent... 42 00:06:21,208 --> 00:06:23,585 Dit is zelfmoord, of niet? 43 00:06:25,847 --> 00:06:27,564 Sorry. 44 00:06:50,199 --> 00:06:51,611 Stop! 45 00:06:52,238 --> 00:06:56,518 Winnaar... Sykov. 46 00:07:35,247 --> 00:07:37,718 Kan me niet schelen wat je denkt, Luka. 47 00:07:37,931 --> 00:07:42,000 Zorg dat de klote rekening in orde is en regel het geld morgen voor me... 48 00:07:42,256 --> 00:07:45,445 Hallo? Luka... Luka, rustig aan. 49 00:07:45,689 --> 00:07:48,709 Wanneer zou ik mijn geld op het spel zetten? 50 00:07:49,022 --> 00:07:51,911 Het zal het meest winstgevend project zijn, waar ik ooit bij betrokken ben geweest. 51 00:07:52,117 --> 00:07:53,475 Begrijp je het? 52 00:08:23,766 --> 00:08:28,406 En nu, komt het laatste gevecht in ons eliminatie toernooi. 53 00:08:28,441 --> 00:08:31,705 De winnaar zal vechten voor zijn vrijheid. 54 00:08:31,921 --> 00:08:36,307 De eerste "Prison Specs Competition" wedstrijd ooit. 55 00:08:36,308 --> 00:08:39,208 De 'P.S.C.' 56 00:08:40,602 --> 00:08:42,055 Vecht! 57 00:09:01,998 --> 00:09:03,571 Stop! 58 00:09:04,920 --> 00:09:07,083 De winnaar is Sykov! 59 00:09:21,188 --> 00:09:23,534 Je bent niet de echte kampioen hier. 60 00:09:25,240 --> 00:09:27,000 Is dat een grap? 61 00:09:30,503 --> 00:09:33,069 Nee! Ik wil vechten! 62 00:09:33,391 --> 00:09:35,313 Laat mij vechten! Ik wil vechten! 63 00:09:35,533 --> 00:09:36,859 Laat hem vechten. 64 00:09:39,862 --> 00:09:43,986 Als dat is wat hij wilt, hij moet er wel uitgaan met een beetje waardigheid. 65 00:10:03,948 --> 00:10:05,269 Vecht! 66 00:10:55,352 --> 00:10:58,020 De winnaar is Boyka! 67 00:12:00,124 --> 00:12:02,687 Grens met Georgië. 68 00:12:34,026 --> 00:12:37,143 Maximale beveiligde gevangenis Gorgon, Georgië. 69 00:12:54,058 --> 00:12:56,081 Hotel Deluxe, Tbilisi, Georgië. 70 00:13:13,082 --> 00:13:15,891 Welkom, meneer. Mr Rizzo geeft zijn groeten. 71 00:13:16,356 --> 00:13:20,330 Hij hoopt dat onze accommodatie en faciliteiten u zullen bevallen. 72 00:13:20,595 --> 00:13:24,093 Het Casino is daar. Dus, alsjeblieft veel plezier met uw verblijf hier. 73 00:13:24,298 --> 00:13:25,717 En we wensen u uiteraard veel geluk toe. 74 00:13:26,301 --> 00:13:27,595 Dank u. 75 00:14:09,066 --> 00:14:10,700 Oude man... 76 00:14:25,552 --> 00:14:27,408 De "Prison Specs Competition". 77 00:14:27,674 --> 00:14:29,821 De eerste ronde, een groep van acht vechters. 78 00:14:30,067 --> 00:14:31,941 Vier wedstrijden waar je op kunt wedden. 79 00:14:32,781 --> 00:14:34,784 Kijk wat er met de wind is komen aanwaaien. 80 00:14:35,064 --> 00:14:38,822 Farnatti, de Italiaanse hengst. 81 00:14:39,390 --> 00:14:40,890 Wat is dat met dat konijnenvoer? 82 00:14:41,172 --> 00:14:45,078 Laat me er alsjeblieft niet over beginnen, ik heb een cholesterol van 242. 83 00:14:45,332 --> 00:14:47,734 Slechte genen, te veel cheeseburgers... 84 00:14:47,939 --> 00:14:50,275 Is dat vlees? - Soja is het zeker niet. 85 00:14:51,553 --> 00:14:55,729 Weet je, ik begrijp die vegetariërs niet. Ik eet dit konijnenvoer de gehele dag... 86 00:14:55,764 --> 00:14:56,772 en ik heb nog steeds honger. 87 00:14:56,988 --> 00:14:58,268 Onzin. 88 00:14:59,424 --> 00:15:01,274 Welke kans hebben ze je jongen gegeven? 89 00:15:03,625 --> 00:15:05,033 Hij is een grote gok. 90 00:15:05,363 --> 00:15:07,519 Dat moet hij ook zijn. - Wat zeg je? 91 00:15:07,881 --> 00:15:11,828 Niemand zal langs mijn jongen 'Turbo' komen. Geloof me maar. 92 00:15:21,167 --> 00:15:25,271 Heren, welkom bij de 'P.S.C.' 93 00:15:25,573 --> 00:15:29,145 Het eerste Toernooi ooit, van nationale gevangenis vechters. 94 00:15:29,885 --> 00:15:31,834 Ik ben er trots op uw gastheer te zijn. 95 00:15:53,572 --> 00:15:56,144 Zoals ik al zei, welkom, heren. 96 00:15:56,455 --> 00:15:58,017 En krijg de tering allemaal. 97 00:15:58,259 --> 00:15:59,730 Dit is mijn gevangenis. 98 00:15:59,765 --> 00:16:02,635 Vertel ons je naam, gevangenis en misdaad. 99 00:16:02,884 --> 00:16:06,907 Chai Lam, Kamp 14, Noord-Korea. Moord. 100 00:16:08,960 --> 00:16:13,683 Andriut Crecs, Cecil gevangenis, Kroatië. Ik doodde twee mensen. 101 00:16:15,748 --> 00:16:19,539 Petros Mavra, Korithaos extra beveiligde gevangenis. 102 00:16:19,574 --> 00:16:22,272 Athene, Griekenland. Ik doodde drie mensen. 103 00:16:23,680 --> 00:16:28,711 Jean Du Bonner gevangenis Marseille, Frankrijk. Moord. 104 00:16:31,979 --> 00:16:38,215 Uri Boyka, Chornya Cholmi, Rusland. Moord met voorbedachte rade. 105 00:16:41,341 --> 00:16:48,489 Silva Andreago, Danielo gevangenis, Sao Paulo, Brazilië. Aanslag en moord. 106 00:16:52,694 --> 00:16:54,323 Geef me uw naam. 107 00:16:55,932 --> 00:16:58,584 Turbo, maar u kan mij meneer Jones noemen. 108 00:16:58,810 --> 00:17:02,962 Clearwater, Illinois gevangenis. USA. 109 00:17:03,650 --> 00:17:05,870 Beschuldigd van dubbele moord. 110 00:17:07,827 --> 00:17:14,117 Raul Quinones, ik kom uit Colombia, zit 22 levenslange gevangenisjaren uit. 111 00:17:14,349 --> 00:17:16,633 Smokkelen en Moord. 112 00:17:17,201 --> 00:17:19,632 Ik heet u allen welkom. 113 00:17:21,085 --> 00:17:23,690 Oké, nu kennen we elkaar. 114 00:17:23,989 --> 00:17:27,302 Als u denkt dat u een speciale behandeling krijgt... 115 00:17:27,337 --> 00:17:31,018 dan moet u begrijpen dat we hier in deze faciliteit, geloven in gelijkheid. 116 00:17:31,360 --> 00:17:35,664 Het maakt niet uit waar je vandaan komt, het maakt niet uit welke geweldige vechter je denkt te zijn. 117 00:17:35,879 --> 00:17:37,880 U zullen allemaal als gelijke worden behandeld. 118 00:17:38,159 --> 00:17:41,469 Dit is Gorgon. Dit is de hel. 119 00:17:41,720 --> 00:17:44,364 En nu zitten jullie erin. 120 00:17:45,549 --> 00:17:48,130 Net als die charmante klootzak daar. 121 00:17:50,156 --> 00:17:51,922 Sorry, wat zei je? 122 00:17:52,381 --> 00:17:56,241 Ik zei dat je een charmante klootzak bent... Sir. 123 00:17:56,553 --> 00:17:58,971 Als u liever naar huis wilt gaan, kunnen we dat in orde maken. 124 00:17:59,345 --> 00:18:04,534 Dat is precies waar ik heen wilt gaan. Zodra ik deze klotezooi plat gelegd heb. 125 00:18:04,818 --> 00:18:07,499 Dan stel ik voor dat je je mond dicht houd. 126 00:18:07,771 --> 00:18:11,250 Nou, je weet dat we maar wat praten, Neger, wat? 127 00:18:11,546 --> 00:18:15,613 Weet je, ik heb met mensen als jij te maken gehad. 128 00:18:15,843 --> 00:18:18,455 Wat bedoel je met 'mensen als ik'? 129 00:18:18,718 --> 00:18:22,414 Ik heb criminelen als jij in mietjes veranderd. 130 00:18:22,655 --> 00:18:28,877 Als je met deze incidenten doorgaat, geloof me, zal jij je in een zeer bedroevende situatie bevinden. 131 00:18:28,912 --> 00:18:30,796 Denk je dat? 132 00:19:29,526 --> 00:19:34,292 Dus, heb je gemerkt dat Brett een goeie vent is? - Ik heb vroeger wat zaken met hem gedaan. 133 00:19:34,728 --> 00:19:37,910 Sommige zeggen dat hij een visie heeft. - En wat zeg jij? 134 00:19:40,164 --> 00:19:43,939 Ik zeg dat hij een ouwe scheet is, die nog steeds denkt dat hij goed ruikt. 135 00:19:44,209 --> 00:19:46,579 Je kan overweg met woorden, Gaga. 136 00:19:55,835 --> 00:20:01,735 Beste vrienden, welkom bij onze eerste "Prison Specs Competition". 137 00:20:01,770 --> 00:20:04,174 Alsjeblieft, gaat u zitten. 138 00:20:12,718 --> 00:20:17,528 Heren, we hebben voor ons, een unieke mogelijkheid. 139 00:20:17,817 --> 00:20:24,076 Wanneer ons Syndicaat, hier leden uitnodigt van de onderwereld... 140 00:20:24,309 --> 00:20:29,952 zijn ze geďnteresseerd in één ding wat we allemaal gemeen hebben... 141 00:20:29,987 --> 00:20:31,206 Geld. 142 00:20:31,431 --> 00:20:37,511 Hoe verzekeren we het maximale voordeel te krijgen, met minimale risico's? 143 00:20:38,524 --> 00:20:41,669 Ik weet dat jullie hard hebben moeten werken om hier aanwezig te zijn. 144 00:20:41,881 --> 00:20:44,825 Het is niet eenvoudig om te doen wat we doen, en... 145 00:20:44,860 --> 00:20:50,914 zelfs die met een hoop macht, hebben bijzondere inspanningen moeten uithalen... 146 00:20:51,119 --> 00:20:57,273 om onze vechters vrij en hier op deze plek op aarde te krijgen. 147 00:20:57,589 --> 00:21:01,167 Maar, hier zijn we dan. Geniet ervan. 148 00:21:01,417 --> 00:21:03,137 Proost. 149 00:21:21,449 --> 00:21:23,928 Sommigen van u vragen zich af hoe het zit met trainen. 150 00:21:24,132 --> 00:21:27,005 Jullie hebben allemaal een uur per dag voor uw training. 151 00:21:27,224 --> 00:21:32,309 Maar voordat het zover, willen we dat u geniet van de frisse lucht en algemene oefeningen. 152 00:22:51,033 --> 00:22:52,655 Water? 153 00:22:59,204 --> 00:23:00,350 Dank u. 154 00:23:01,858 --> 00:23:03,527 Graag gedaan. 155 00:23:10,041 --> 00:23:13,377 Godverdomme... verdomme! 156 00:23:13,607 --> 00:23:16,985 Hé, wat is dit voor een onzin? 157 00:23:17,216 --> 00:23:20,027 Bek dicht en ga verder met werken. 158 00:23:20,317 --> 00:23:22,920 Nee, nee. Zie je die klootzakken daar? Dat is hun taak, om te werken. 159 00:23:23,143 --> 00:23:25,501 Ik ben een vechter. Dit is onzin. 160 00:23:27,349 --> 00:23:29,452 Heb je een probleem met mij, vriend? 161 00:23:34,556 --> 00:23:38,196 Hé, hé ik praat tegen je. Heb je een probleem met mij? 162 00:23:38,455 --> 00:23:41,216 Waarom ga je je bek niet dicht houden? 163 00:23:42,908 --> 00:23:47,681 Het spijt me, ik hoorde niet wat je zegt, want weet je, mijn gehoor is soms weg. 164 00:23:48,102 --> 00:23:49,602 Wat had je me te vertellen? 165 00:23:49,821 --> 00:23:53,980 Klote Amerikanen. Praten allemaal teveel. 166 00:23:54,666 --> 00:23:57,991 Nu moet ik naar je toekomen en je in elkaar slaan, hier en nu meteen. 167 00:23:59,094 --> 00:24:02,120 Stop ermee! Je vecht alleen in de ring, en nergens anders. 168 00:24:02,365 --> 00:24:07,514 Val dood! Volgens wie? Let er in het vervolg op tegen wie je praat. 169 00:24:11,256 --> 00:24:13,571 Wat is deze onzin? 170 00:24:19,793 --> 00:24:22,282 Hanen gevecht. 171 00:24:42,272 --> 00:24:44,599 Ik hoop dat u van de eerste dag heeft genoten. 172 00:24:44,899 --> 00:24:49,021 En nu, zoals ik beloofd hebt, als iemand wilt trainen voor de eerste wedstrijd morgen... 173 00:24:49,268 --> 00:24:51,003 dan heb je daar één uur voor. 174 00:25:01,671 --> 00:25:06,159 Ik weet niet hoe het met jou zit, man. Maar het is Show-time. 175 00:25:29,094 --> 00:25:31,006 Waar kijk jij nou naar? 176 00:25:31,360 --> 00:25:35,206 Ik weet het al. Je wacht tot je lichtjes uitgaan. 177 00:25:37,700 --> 00:25:39,396 Tijd komt wel. 178 00:25:59,800 --> 00:26:01,410 Dit is voor jou. 179 00:26:02,373 --> 00:26:03,875 Hoe voel je je? 180 00:26:05,057 --> 00:26:06,634 Ik voel me goed. 181 00:26:09,198 --> 00:26:12,183 Maar ik voel me beter na mijn 'chocolade'. 182 00:26:12,853 --> 00:26:14,340 Natuurlijk doe je dat. 183 00:26:50,437 --> 00:26:53,845 Uw sparrings maten zijn er. Geniet ervan. 184 00:27:48,756 --> 00:27:51,365 Het is een aantrekkelijk plek. Je hebt niet op de kosten bezuinigd. 185 00:27:51,400 --> 00:27:54,036 Hoe gaat het, prachtig gekleed. Dat doet me denken aan mijn scoutingtijd. 186 00:27:54,418 --> 00:27:59,782 Dames en heren, vechtend voor Griekenland, Petros Mavra... 187 00:28:00,009 --> 00:28:05,567 tegen Brazilië, Andreago Silva. 188 00:28:15,427 --> 00:28:18,113 De eerste dag. Groep van acht. 189 00:28:18,378 --> 00:28:20,847 Ben jij er klaar voor? Ben jij er klaar voor? 190 00:28:21,145 --> 00:28:22,610 Vecht! 191 00:28:23,374 --> 00:28:25,016 Brazilië VS Griekenland 192 00:28:42,158 --> 00:28:43,941 Die gast is niet slecht, of wel. 193 00:29:43,719 --> 00:29:46,227 Stop! Achteruit! 194 00:29:46,445 --> 00:29:48,415 Dokter, kom snel! 195 00:29:53,249 --> 00:29:55,107 Winnaar! 196 00:29:57,729 --> 00:30:01,583 Winnaar vanuit Brazilië, Andreago Silva. 197 00:30:05,620 --> 00:30:07,551 Oké, kijk hier goed naar. 198 00:30:07,807 --> 00:30:11,051 Probeer niet al te depressief te worden. - Ik zal mijn best doen. 199 00:30:11,806 --> 00:30:16,072 En nu voor onze 2č wedstrijd van onze eliminatie ronde. 200 00:30:16,581 --> 00:30:21,070 Vertegenwoordigd de USA, Turbo. 201 00:30:21,386 --> 00:30:25,755 En de tegenstander, vanuit Kroatië, Andriut Crecs. 202 00:30:26,299 --> 00:30:28,098 Zijn jullie er klaar voor? 203 00:30:28,534 --> 00:30:30,098 Vecht! 204 00:30:31,693 --> 00:30:34,392 Amerika VS Kroatië 205 00:31:59,103 --> 00:32:00,353 Ik ben niet te stoppen! 206 00:32:00,388 --> 00:32:01,373 Hoe vind je dat? 207 00:32:01,455 --> 00:32:02,919 Winnaar. 208 00:32:03,198 --> 00:32:07,832 De winnaar in het tweede gevecht, vanuit de USA, Turbo! 209 00:32:09,341 --> 00:32:14,337 Nu het derde gevecht, vanuit Rusland, Boyka. 210 00:32:14,723 --> 00:32:17,566 En vanuit Frankrijk, Jean Du Bonner. 211 00:32:17,932 --> 00:32:19,741 Daar is je jongen. 212 00:32:22,348 --> 00:32:23,460 Vecht! 213 00:32:24,351 --> 00:32:26,743 Rusland VS Frankrijk 214 00:34:12,705 --> 00:34:14,127 Winnaar! 215 00:34:14,509 --> 00:34:17,548 En de winnaar is Boyka! 216 00:34:27,552 --> 00:34:28,921 Wat? 217 00:34:29,721 --> 00:34:31,087 Neem een wortel. 218 00:34:31,516 --> 00:34:32,960 Dat is goed voor je. 219 00:34:33,299 --> 00:34:38,767 Vanuit Colombia, Raul Quinones. En vanuit Noord-Korea Lam, Chai. 220 00:34:38,984 --> 00:34:40,995 Heb je het gehoord van die klootzak vanuit Colombia? 221 00:34:41,220 --> 00:34:43,187 Ik weet alleen dat hij een 2:1 favoriet is. 222 00:34:43,436 --> 00:34:48,484 Raul Quinones. Ze noemen hem 'De Pijn'. 223 00:34:48,714 --> 00:34:50,524 Calicut misdaad strijder. 224 00:34:50,732 --> 00:34:52,796 Hij werd tien jaar geleden gearresteerd, in een verkeerscontrole. 225 00:34:52,875 --> 00:34:53,839 Noord-Korea VS Colombia 226 00:36:44,950 --> 00:36:49,855 En de winnaar is Raul Quinones. 227 00:37:01,165 --> 00:37:04,509 Ik ben bang dat dit het einde is voor jullie allemaal... 228 00:37:04,771 --> 00:37:06,533 jullie hebben niet jullie vrijheid gekregen. 229 00:37:06,786 --> 00:37:08,902 Ik hoop dat jullie je tijd in Gorgon leuk gevonden hebben. 230 00:37:09,177 --> 00:37:11,493 Kom ons nog een keer opzoeken. 231 00:37:28,086 --> 00:37:30,832 Jullie begeleiding, zal jullie hier komen ophalen. 232 00:37:32,110 --> 00:37:34,034 Geniet van de reis naar huis. 233 00:37:57,677 --> 00:37:59,387 Stop ze in de ovens. 234 00:38:21,903 --> 00:38:25,682 Ik zag je vechten gisteravond. Ik zal niet liegen, je bent goed. 235 00:38:29,339 --> 00:38:31,354 Maar dat is niet belangrijk voor mij. 236 00:38:31,774 --> 00:38:33,637 Omdat ik ook goed bent. 237 00:38:34,496 --> 00:38:37,904 Maar met deze klootzak praten. Een 10 voor communicatie. 238 00:38:38,556 --> 00:38:40,458 Wie heeft je gezegd om te stoppen? 239 00:38:46,169 --> 00:38:47,963 Ga door met werken. 240 00:38:54,726 --> 00:38:56,211 Laat me je vertellen wat we gaan doen. 241 00:38:56,443 --> 00:38:57,992 Wanneer ik je in elkaar geslagen hebt... 242 00:39:01,076 --> 00:39:04,179 Jij moet je bek dicht houden! 243 00:39:07,672 --> 00:39:10,937 Gaan we het zo doen? Kom maar op dan. 244 00:39:59,843 --> 00:40:03,718 Je hebt op mijn reet geslagen, smeerlap! - Val dood! 245 00:40:03,981 --> 00:40:05,248 Breng ze naar het gat. 246 00:40:13,390 --> 00:40:15,393 Laat me los, man. Val dood. 247 00:40:28,690 --> 00:40:30,306 Ben je nu een stoere jongen? 248 00:40:54,455 --> 00:40:59,704 Hé Rusland, Rusland ben je daar? 249 00:41:06,449 --> 00:41:08,448 Ik kan niet ademen in deze geur. 250 00:41:08,736 --> 00:41:11,733 Je hebt me genaaid man. Je weet dat, toch? 251 00:41:12,074 --> 00:41:14,828 Me zo te grazen te nemen. Dat is een wijvenstreek. 252 00:41:15,088 --> 00:41:17,377 Dat is misschien cool waar je vandaan komt, maar waar ik vandaan kom... 253 00:41:17,412 --> 00:41:18,686 doen alleen wijven dat. 254 00:41:18,939 --> 00:41:21,388 Hoor je me? Wijven! 255 00:41:21,988 --> 00:41:23,866 Ik praat verdomme tegen je, man. 256 00:41:28,262 --> 00:41:31,434 Waar ik vandaan kom, praten mensen niet... 257 00:41:31,469 --> 00:41:33,590 behalve als ze iets te zeggen hebben. 258 00:41:36,824 --> 00:41:41,621 Ik bedoel, als je zo moet winnen. Misschien moet je hier niet eens zijn. 259 00:41:44,102 --> 00:41:48,465 Hoor je me? Misschien hoor je hier niet eens te zijn! 260 00:42:13,112 --> 00:42:18,456 Rusland, Rusland. Ik moet poepen. 261 00:42:20,958 --> 00:42:24,164 Ik moet poepen en ik weet niet waar ik dat moet doen. 262 00:42:25,533 --> 00:42:27,462 Hé! - Wat? 263 00:42:28,706 --> 00:42:31,368 Ik moet poepen, maar ik kan geen plek vinden om het te doen. 264 00:42:33,224 --> 00:42:34,755 Wat denk je dat ik moet doen? 265 00:42:37,978 --> 00:42:40,896 Ik denk dat je jezelf verdomme moet ophangen. 266 00:42:41,226 --> 00:42:42,705 Val dood. 267 00:42:45,928 --> 00:42:48,274 Ik kan geen plek vinden, om het te doen. 268 00:43:06,366 --> 00:43:08,126 Wat is dat? 269 00:43:11,601 --> 00:43:13,054 Rusland... 270 00:43:14,336 --> 00:43:16,881 Rusland, er beweegt iets in mijn cel, man. 271 00:43:17,179 --> 00:43:19,151 Rusland... - Wat? 272 00:43:21,538 --> 00:43:24,729 Wat is je naam, man? Tipson. 273 00:43:24,975 --> 00:43:26,864 Wees stil. 274 00:43:27,363 --> 00:43:29,339 Kan je me verdomme niet je naam zeggen? 275 00:43:31,457 --> 00:43:33,930 Kan je me verdomme niet je naam zeggen? 276 00:43:34,160 --> 00:43:37,097 Val dood! Ik praat verdomme tegen mezelf. 277 00:43:37,367 --> 00:43:40,615 Ik ben een betere prater, sowieso. Jij vuile holbewoner. 278 00:43:40,895 --> 00:43:42,255 Klootzak! 279 00:43:44,190 --> 00:43:47,229 Kan iemand me hier weghalen bij die klootzak! 280 00:44:05,704 --> 00:44:09,323 Nee, nee, nee. We gaan niet wachten. We gaan onze jongens nu zien! 281 00:44:09,541 --> 00:44:10,908 Gaga, alstublieft. 282 00:44:14,183 --> 00:44:15,840 Kijk wat je kunt doen. 283 00:44:17,759 --> 00:44:19,351 Dit haalt herinneringen op. 284 00:44:30,177 --> 00:44:32,570 Dat was een goed gevecht laatst. Hoe gaat het met je? 285 00:44:32,836 --> 00:44:36,881 Hoe het met mij gaat? - Ja, hoe gaat het met je? 286 00:44:38,256 --> 00:44:40,036 Heb je mij erin gelokt? 287 00:44:41,242 --> 00:44:42,739 Wat is er aan de hand? 288 00:44:43,147 --> 00:44:47,793 Wat is dit voor een klote toernooi? - Boyka, vertel het, wat is er aan de hand? 289 00:44:48,061 --> 00:44:50,082 We worden gedwongen tot dwangarbeid. 290 00:44:50,380 --> 00:44:53,402 Dwangarbeid? Waar heb je het verdomme over? 291 00:44:53,725 --> 00:44:58,190 Ik heb het over, stenen kapotslaan. Met een stalen ketting aan mijn poot. 292 00:44:58,741 --> 00:45:00,820 Vuile klootzak. 293 00:45:02,002 --> 00:45:05,115 Gaat u er iets aan doen? - Reken er maar op dat dat is geregeld. 294 00:45:05,409 --> 00:45:08,522 Liegende klootzakken! 295 00:45:12,185 --> 00:45:15,859 Ik zweer het, ik ga iemand verdomme slaag geven voordat deze dag voorbij is. 296 00:45:26,347 --> 00:45:27,517 Heren. 297 00:45:27,846 --> 00:45:29,909 Jij klootzak! - Waar ben je verdomme mee bezig? 298 00:45:30,115 --> 00:45:32,083 Jullie kennen Mr Rezo. 299 00:45:34,458 --> 00:45:37,686 Mijn vrienden, jullie zien er geďrriteerd uit. 300 00:45:37,905 --> 00:45:40,595 Geďrriteerd? Waarom moet mijn vechter dwangarbeid doen? 301 00:45:40,842 --> 00:45:42,759 Omdat hij ons wilt laten verliezen, natuurlijk. 302 00:45:43,013 --> 00:45:44,967 Wat verwacht je dan? 303 00:45:45,295 --> 00:45:54,121 Dacht je echt... dat ik de dingen niet regel in mijn voordeel? 304 00:45:54,355 --> 00:45:57,559 Klootzak, weet je hoeveel moeite ik gedaan heb om mijn vechter hier te krijgen? 305 00:45:57,843 --> 00:45:59,182 Natuurlijk weet ik dat. 306 00:45:59,465 --> 00:46:02,738 Ik zal je verdomme vernietigen. - Oké. Misschien wel. 307 00:46:03,017 --> 00:46:06,561 Of, misschien is er iets anders wat we kunnen doen. 308 00:46:06,827 --> 00:46:09,409 Herinner je wat ik zei bij het diner? 309 00:46:09,720 --> 00:46:14,638 Hoe we het maximale voordeel krijgen met minimale risico's? 310 00:46:15,169 --> 00:46:17,859 Dus, dit is wat ik voorstel. 311 00:46:18,177 --> 00:46:28,099 Haal onder je matras al het geld wat je kunt vinden, en wed alles op de Colombiaan. 312 00:46:28,363 --> 00:46:34,433 Doe dat en u verlaat deze plek rijker dan u ooit had durven dromen. 313 00:46:35,066 --> 00:46:37,917 Hoe zit het met onze vechters? - Naar de hel met ze. 314 00:46:38,281 --> 00:46:39,870 Naar de hel met hen? 315 00:46:40,154 --> 00:46:43,528 Zij zijn de zwakke paarden. We zullen ze bij de rest zetten. 316 00:46:45,782 --> 00:46:49,828 Kunt u garanderen, dat mijn vechter niet gaat winnen? 317 00:46:50,086 --> 00:46:55,385 Dat kan ik absoluut garanderen. 318 00:47:04,212 --> 00:47:07,974 Proost. - Proost. 319 00:47:12,741 --> 00:47:15,572 Ben je gestopt met trekken? - Ik trek niet. 320 00:47:17,404 --> 00:47:18,859 Jawel. 321 00:47:21,193 --> 00:47:23,997 Als je ziet dat ik beweeg, beweeg jij ook. 322 00:47:24,722 --> 00:47:27,590 Ik ben geen Ginger Roger, die je je reet niet kan weerstaan. 323 00:47:27,797 --> 00:47:30,598 Waarschuw me, en dan beweeg ik mee. 324 00:47:32,121 --> 00:47:33,469 Oké. - Oké 325 00:47:33,470 --> 00:47:35,270 Ik ga nu bewegen. 326 00:47:38,106 --> 00:47:40,891 Dat is grappig. Wil je het nog een keer doen? 327 00:47:41,122 --> 00:47:43,686 Wil je weer in het gat terecht komen? Is dat wat je wilt? 328 00:47:44,175 --> 00:47:45,684 Tuurlijk is dat het. 329 00:47:46,031 --> 00:47:47,513 Dus ik zeg je dit. 330 00:47:47,737 --> 00:47:49,527 Ik zou je graag een pak slaag geven... 331 00:47:49,747 --> 00:47:51,551 maar we doen het in de ring, waar het telt. 332 00:47:51,586 --> 00:47:52,608 Begrepen? 333 00:47:54,343 --> 00:47:55,895 Oké. - Oké. 334 00:47:57,151 --> 00:48:00,295 Op drie. Een, twee, drie... 335 00:48:07,448 --> 00:48:11,936 Weet je wat? Waar is die Colombiaanse klootzak eigenlijk? 336 00:48:50,898 --> 00:48:52,030 Dank u. 337 00:48:55,509 --> 00:49:01,028 Waar hebben ze jou voor gepakt? - Wat? Geef me wat brood. 338 00:49:01,587 --> 00:49:03,294 Waar ben je voor gepakt? Wat heb je gezegd? 339 00:49:05,603 --> 00:49:08,771 Ik praat Engels. En jij? 340 00:49:09,635 --> 00:49:14,584 Ik vroeg je, waarom ben je gearresteerd? 341 00:49:15,570 --> 00:49:17,287 Ik heb een misdaad begaan. 342 00:49:19,351 --> 00:49:22,021 Wil je niet praten? Oké, praten we niet. 343 00:49:22,056 --> 00:49:24,441 Gaat sowieso nergens over... - Het is niet het sterkste punt van mij. 344 00:49:25,709 --> 00:49:27,173 Meen je dat? 345 00:49:39,023 --> 00:49:42,260 Je weet wat er gebeurd is, toch? - Wat? 346 00:49:42,505 --> 00:49:44,360 Dit is geregeld. 347 00:49:45,366 --> 00:49:49,333 Wat is geregeld? - Dit. Het toernooi. 348 00:49:49,567 --> 00:49:52,494 En wat nog erger is dat we bedrogen zijn. 349 00:49:53,471 --> 00:49:58,050 Daarom blijft Colombia en de drank in de cel, terwijl we ons kapot werken hier. 350 00:49:58,348 --> 00:50:01,767 Tuurlijk. - Wat bedoel je "natuurlijk"? 351 00:50:02,035 --> 00:50:03,923 Dit is een verrassing voor je? 352 00:50:04,429 --> 00:50:07,475 Ik kwam hier om te winnen. - Ik ook. 353 00:50:09,970 --> 00:50:12,031 En het maakt je helemaal niet kwaad? 354 00:50:15,660 --> 00:50:18,015 Een winnaar heeft veel dingen nodig. 355 00:50:18,552 --> 00:50:21,288 Wie kan de beste vechter worden, is belangrijk. 356 00:50:21,596 --> 00:50:22,730 Maar het belangrijkste is... 357 00:50:26,445 --> 00:50:27,930 wie er kan overleven. 358 00:50:31,249 --> 00:50:33,154 Wat moet ik overleven? 359 00:50:38,147 --> 00:50:42,811 Hier, de mensen tegen wie je vecht, zijn niet alleen de ring. 360 00:50:51,148 --> 00:50:53,104 Kom hier. 361 00:51:07,700 --> 00:51:09,471 Kan ik trainen? 362 00:51:14,017 --> 00:51:15,558 Een uur. 363 00:51:18,410 --> 00:51:20,186 Ben jij verdomme gek? 364 00:51:21,345 --> 00:51:22,870 Stomme klootzak. 365 00:51:23,484 --> 00:51:25,101 We kunnen amper lopen. 366 00:51:41,851 --> 00:51:43,353 Is dat alles wat je kunt? 367 00:51:50,408 --> 00:51:51,917 Ik zal je het laten zien. 368 00:52:00,621 --> 00:52:05,506 Luka, ik wil dat je de fondsen verplaatst. Ja, alle. 369 00:52:05,759 --> 00:52:07,837 Nee, nee, nee, morgen. 370 00:52:08,084 --> 00:52:13,834 Luka, kan me niet schelen hoe. Stuur een duif als het moet. 371 00:52:14,553 --> 00:52:20,042 Ik weet dat je me het beloofde Vito, maar ik heb nog een miljoen nodig. 372 00:52:20,386 --> 00:52:22,569 Vito, dit is een zekerheid, het is gesloten. 373 00:52:34,640 --> 00:52:37,857 Kijk eens wie we hier hebben. 374 00:52:39,980 --> 00:52:41,564 Wat doet hij verdomme hier? 375 00:52:46,581 --> 00:52:48,447 Ontbijt is afgelopen. 376 00:52:53,687 --> 00:52:55,837 Dit is verdomme gelul. 377 00:52:56,234 --> 00:52:57,794 Dit is een grap. 378 00:52:58,046 --> 00:52:59,921 Willen ze dat we zo vechten? Ik heb honger... 379 00:52:59,956 --> 00:53:02,073 Je huilt teveel. - Val dood! 380 00:53:02,396 --> 00:53:06,069 Dan stop. Ga terug waar je vandaan kwam. 381 00:53:07,302 --> 00:53:09,615 Misschien kunnen we dit omdraaien. 382 00:53:11,521 --> 00:53:15,371 Waar heb je het verdomme over? - We kunnen er gebruik van maken. 383 00:53:17,325 --> 00:53:21,111 Improviseren, aanpassen, laten gebeuren... 384 00:53:21,822 --> 00:53:23,860 Wat? - Niets. 385 00:53:24,603 --> 00:53:28,523 Hoe? - We kunnen zeggen dat dit werk is. 386 00:53:28,945 --> 00:53:31,651 Maar wij kunnen zeggen dat het trainen is. 387 00:53:37,084 --> 00:53:41,372 Een, twee, drie... 388 00:53:46,511 --> 00:53:52,114 zeven, acht, negen, tien... 389 00:54:26,270 --> 00:54:29,124 Wat is er mis met je knie? - Ik heb niets. 390 00:54:29,348 --> 00:54:32,332 Ziet er niet uit als... - Ik zei dat ik niets mankeer! 391 00:54:48,460 --> 00:54:52,187 Knijp ze fijn in je hand. Pak de olie en wrijf het op je knie. 392 00:54:53,863 --> 00:54:55,173 Doe het. 393 00:54:56,552 --> 00:54:58,989 Hoe weet je dat? - Improviseren. 394 00:54:59,224 --> 00:55:01,254 Aanpassen. Laten gebeuren. 395 00:55:01,925 --> 00:55:06,566 Ik weet veel dingen, Rusland. Ik weet veel dingen. Kom op. 396 00:55:09,046 --> 00:55:10,183 Kom op. 397 00:55:10,886 --> 00:55:14,173 Op drie. Een, twee, drie... 398 00:55:27,192 --> 00:55:28,711 Kinderen? 399 00:55:31,160 --> 00:55:33,973 Heb jij kinderen? 400 00:55:37,736 --> 00:55:39,049 Ja. 401 00:55:40,882 --> 00:55:42,381 Een meisje en een jongen. 402 00:55:44,697 --> 00:55:46,036 Jij? 403 00:55:48,798 --> 00:55:49,878 Nee. 404 00:55:50,144 --> 00:55:52,006 Ooit gewild? 405 00:55:54,945 --> 00:55:57,641 Nooit? - Nee. 406 00:55:58,329 --> 00:56:02,036 Je wilde geen zoon... - Je stelt te veel vragen. 407 00:56:06,503 --> 00:56:10,328 Dat is de reden waarom je wilt winnen? Voor je kinderen? 408 00:56:12,531 --> 00:56:14,823 Ik ben lang opgesloten. 409 00:56:17,034 --> 00:56:21,579 Ik heb mijn meisje niet meer gezien sinds ze vier weken was. 410 00:56:22,062 --> 00:56:22,950 Water? 411 00:56:27,202 --> 00:56:28,518 En hoe zit het met jou? 412 00:56:30,958 --> 00:56:32,764 Ik moet winnen. 413 00:56:34,745 --> 00:56:38,498 Moet winnen? - Je begrijpt het niet. 414 00:56:38,887 --> 00:56:40,263 Probeer het eens. 415 00:56:44,729 --> 00:56:47,471 God gaf mij een geschenk. 416 00:56:48,095 --> 00:56:49,714 Eentje maar. 417 00:56:51,352 --> 00:56:56,601 Ik ben de meest complete vechter in de wereld. 418 00:56:58,356 --> 00:57:04,555 Ik heb mijn hele leven lang getraind. En voor wat? 419 00:57:06,713 --> 00:57:10,240 Ik moet bewijzen dat ik iets waard ben. 420 00:57:11,780 --> 00:57:18,008 Verdomme. Je moet je beroerd voelen, als ik je op je donder geef. 421 00:57:27,217 --> 00:57:28,916 Het werd tijd. 422 00:57:36,632 --> 00:57:38,556 Ik wil een nieuwe weddenschap plaatsen. 423 00:57:38,772 --> 00:57:40,776 Natuurlijk, meneer Gaga. 424 00:58:07,333 --> 00:58:14,939 In de eerste halve finale, Russische Boyka en Andreago Silva van Brazilië. 425 00:58:14,974 --> 00:58:17,917 Zijn jullie klaar? 426 00:58:17,952 --> 00:58:19,077 Vecht! Halve finale, eerste gevecht. 427 00:58:19,341 --> 00:58:20,637 Brazilië VS Rusland 428 01:00:43,135 --> 01:00:45,008 Stop! 429 01:00:55,374 --> 01:00:57,075 Je hebt goed gevochten. 430 01:01:03,198 --> 01:01:04,676 Winner. 431 01:01:05,023 --> 01:01:11,293 Winnaar van de eerste halve finale Rusland Boyka. 432 01:01:30,332 --> 01:01:37,336 Ik maak me zorgen. Die vent uit Rusland, Boyka, lijkt me heel sterk. 433 01:01:37,550 --> 01:01:39,101 Te sterk. 434 01:01:39,422 --> 01:01:45,140 Ik kan me alleen indenken dat die Amerikaan hetzelfde is. 435 01:01:47,546 --> 01:01:53,273 Misschien zijn jouw methodes niet geschikt. 436 01:01:53,493 --> 01:01:55,396 Ik zal de werkzaamheden zwaarder maken. 437 01:02:04,862 --> 01:02:07,375 Gaan jullie klootzakken nog zeggen waar dit over gaat? 438 01:02:07,766 --> 01:02:10,330 Ik wil met je praten over jouw training partner. 439 01:02:10,630 --> 01:02:12,705 Wie? - Rusland. 440 01:02:13,474 --> 01:02:16,534 Je moet praten met Rusland, over Rusland. 441 01:02:17,159 --> 01:02:20,195 Ik heb gehoord dat jullie twee sex met elkaar hebben. 442 01:02:22,091 --> 01:02:25,204 Wat je zegt, makker? Ik heb problemen met horen. 443 01:02:25,469 --> 01:02:27,393 Ze zeggen dat jullie minnaars zijn. 444 01:02:28,140 --> 01:02:32,012 Je moet weten dat wij deze dergelijke vuiligheid niet toestaan in deze gevangenis. 445 01:02:33,479 --> 01:02:35,384 Ik vermoord je verdomme! 446 01:02:49,951 --> 01:02:51,789 Breng hem naar zijn cel. 447 01:03:33,457 --> 01:03:34,879 Rusland... 448 01:03:44,003 --> 01:03:45,824 Verdomde idioten... 449 01:03:46,943 --> 01:03:49,731 Je hebt een dokter nodig. - Val dood. 450 01:03:52,732 --> 01:03:54,955 Ik geef hem die voldoening niet. 451 01:03:55,222 --> 01:03:59,141 Hij regelt de zaken. Wij moeten het in de ring doen, toch? 452 01:04:00,249 --> 01:04:01,726 Juist? 453 01:04:24,476 --> 01:04:29,662 Weet je, toen ik in het gat zat, herinner ik me dat ik grote verhalen hoorde... 454 01:04:29,697 --> 01:04:32,687 over Uri Boyka. 455 01:04:33,250 --> 01:04:36,277 Koning van de gevangenis vechters. 456 01:04:37,507 --> 01:04:40,951 Ik dacht, die moet zeer gevaarlijk zijn. 457 01:04:42,493 --> 01:04:47,821 Maar toen verloor hij, van een Amerikaanse bokser. 458 01:04:48,790 --> 01:04:51,835 Ze zeiden dat Boyka nu een gewond paard was. 459 01:04:52,855 --> 01:04:55,885 Hij is de kampioen van de toiletten. 460 01:04:59,912 --> 01:05:04,963 Als ik de toilet kampioen ben, wat zal dat jou maken... 461 01:05:04,998 --> 01:05:07,742 als ik jou verrot sla? 462 01:05:08,029 --> 01:05:12,255 Het is goed, amigo. We zijn geboren om te sterven. 463 01:05:18,192 --> 01:05:21,769 Wees er zeker van dat je wat plezier heb met je Amerikaanse geliefde. 464 01:05:22,223 --> 01:05:24,270 Het zal de laatste keer voor hem zijn. 465 01:07:38,933 --> 01:07:40,537 Zet ze aan het werk. 466 01:07:45,054 --> 01:07:48,897 Hoe goed ken je het bos? - Wat? 467 01:07:49,138 --> 01:07:52,102 Er is geen tijd voor onzin. Je zat in het leger, nietwaar? 468 01:07:54,979 --> 01:07:56,464 Luister. 469 01:07:57,178 --> 01:08:01,154 Je zal het gevecht morgen niet overleven. Daar zullen ze wel voor zorgen. 470 01:08:04,328 --> 01:08:09,792 Kan me niet schelen. - Het zou je wat moeten schelen. 471 01:08:23,713 --> 01:08:27,152 Die klootzakken zullen me niet klein krijgen. Ik zal deze zooi afmaken. 472 01:08:27,380 --> 01:08:31,066 Het is de tijd nog niet. Je moet hier weg. - En waar moet ik verdomme heen gaan? 473 01:08:37,970 --> 01:08:42,595 Ik geef je een kans. - Een kans voor wat? 474 01:08:43,003 --> 01:08:48,415 De bewaking is niet al te best hier. Niemand verwacht dat we ontsnappen. 475 01:08:48,704 --> 01:08:50,406 We kwamen om te vechten. 476 01:08:50,784 --> 01:08:53,804 Ik zal de ketting breken en jij rent de bossen in. 477 01:08:54,068 --> 01:08:55,815 Je weet hoe te overleven. 478 01:08:56,549 --> 01:09:00,082 Ben jij mijn beschermengel nu? - Ik ben geen engel. 479 01:09:00,408 --> 01:09:04,925 Ik zal met die vent vechten... - Niet in deze conditie. 480 01:09:05,159 --> 01:09:06,864 Het is geen echte test. 481 01:09:07,094 --> 01:09:08,595 Er is geen eer te behalen. 482 01:09:08,865 --> 01:09:11,126 Er is geen eer in weglopen. 483 01:09:11,411 --> 01:09:14,584 Er is geen eer in sterven voor geld. 484 01:09:14,862 --> 01:09:17,865 Ik ga niet sterven oké. Steek dat maar in je reet. 485 01:09:18,855 --> 01:09:21,603 Als ik verdomme verlies, ga ik verdomme terug naar huis... 486 01:09:21,638 --> 01:09:23,632 terug naar af, en ik zal weer doen wat ik deed. 487 01:09:23,848 --> 01:09:27,390 Niemand gaat naar huis. Niet hier vandaan. 488 01:09:27,732 --> 01:09:30,485 De verliezende vechters zijn allemaal verdwenen. 489 01:09:31,512 --> 01:09:34,546 Niemand komt er levend uit. 490 01:09:37,902 --> 01:09:39,889 Zie je wel? 491 01:09:41,267 --> 01:09:43,392 Je hebt geen keus. 492 01:09:44,372 --> 01:09:48,839 Verdomme. Oké. 493 01:09:50,619 --> 01:09:54,136 Leven om nog een keer te vechten, toch? - Juist. 494 01:09:56,977 --> 01:10:01,662 Ze vermoorden je verdomme hiervoor. - Nee, ze hebben mij nodig om te vechten. 495 01:10:02,100 --> 01:10:04,757 Ze vernietigen hun betaaldag niet. 496 01:10:06,309 --> 01:10:10,115 Rusland, waarom doe je dit? 497 01:10:11,114 --> 01:10:14,378 Vraag verdomme niet zo veel. 498 01:10:17,665 --> 01:10:18,844 Raak hem. 499 01:10:21,078 --> 01:10:22,506 Harder. 500 01:10:22,824 --> 01:10:25,337 Raak hem! Raak hem nog een keer! 501 01:10:25,759 --> 01:10:27,309 Verdomme, raak hem! 502 01:10:27,527 --> 01:10:30,067 Raak hem verdomme! 503 01:10:59,336 --> 01:11:03,153 Ik zeg, verdomme! Ik zeg... 504 01:11:57,049 --> 01:11:58,389 Ga! 505 01:12:04,178 --> 01:12:05,438 Ga! 506 01:12:37,462 --> 01:12:43,025 Van alle vechters waarvan ik verwachte dat die problemen zouden geven... 507 01:12:43,245 --> 01:12:45,447 was jij de laatste op de lijst. 508 01:12:45,696 --> 01:12:49,101 Waar is de Amerikaan? - Hij zal gevonden worden en mee afgerekend. 509 01:12:53,761 --> 01:12:55,931 Ik wil met Gaga spreken. 510 01:12:57,854 --> 01:13:00,740 Hij heeft nu verzoekjes. 511 01:13:00,993 --> 01:13:04,785 Denk je dat Gaga, of iemand anders jou kan helpen? 512 01:13:05,035 --> 01:13:07,867 Denk je dat Gaga jou iets kan schelen? 513 01:13:08,128 --> 01:13:12,331 Hij geeft om geld, en dat is wat ik ben. 514 01:13:12,943 --> 01:13:16,368 Ik zou daar niet zo zeker van zijn. 515 01:13:16,792 --> 01:13:18,521 Wat betekent dat? 516 01:13:18,753 --> 01:13:21,037 Het betekend dat de plannen zijn veranderd. 517 01:13:26,848 --> 01:13:29,402 Ik heb een nieuwe weddenschap gemaakt, Boyka. 518 01:13:30,854 --> 01:13:35,240 Sorry, vriend, maar je kan niet winnen van de Colombiaan. 519 01:13:35,441 --> 01:13:37,068 Niet met jouw knie. 520 01:13:37,288 --> 01:13:40,356 Ben jij samen met deze beesten? - Ik ben met het geld. 521 01:13:40,727 --> 01:13:42,628 Ik ben altijd met het geld. 522 01:13:42,908 --> 01:13:45,834 Wij zijn gedwongen om te improviseren. 523 01:13:46,065 --> 01:13:50,098 Je vecht tegen Colombia in de finale. 524 01:13:51,595 --> 01:13:57,907 Wat wil je doen om te voorkomen dat ik niet achter jou aan kom? 525 01:13:58,538 --> 01:13:59,909 Pardon. 526 01:14:01,146 --> 01:14:03,156 Jij verdomde Judas! 527 01:14:03,394 --> 01:14:10,501 Oké. Ik ben een Judas. En wat maakt dat jou? 528 01:14:10,966 --> 01:14:12,952 Jezus? 529 01:14:13,270 --> 01:14:18,422 Nee, dat maakt me woedend. 530 01:14:35,885 --> 01:14:40,042 En nu de finale van de "Prison Specs Competition". 531 01:14:40,391 --> 01:14:45,685 Wij aanvaarden uw inzet, van elke booker, in elke valuta, wereld wijd. 532 01:14:52,258 --> 01:14:57,394 Dames en heren, in ons finale gevecht... 533 01:14:57,429 --> 01:15:02,530 Rusland Boyka en "De Pijn" van Colombia. 534 01:15:13,295 --> 01:15:16,251 Zijn jullie klaar? 535 01:15:16,715 --> 01:15:17,995 Vecht! 536 01:16:14,443 --> 01:16:16,225 Stop met dat gekloot! 537 01:17:32,090 --> 01:17:34,479 Oké, we hebben hem! - Het is nog niet voorbij. 538 01:17:40,016 --> 01:17:41,775 Kijk, dat doet hem pijn. 539 01:18:09,805 --> 01:18:11,636 Ja! 540 01:19:50,331 --> 01:19:52,266 Een... 541 01:19:55,360 --> 01:19:57,067 twee... 542 01:20:01,661 --> 01:20:02,856 drie... 543 01:20:09,847 --> 01:20:11,145 vier... 544 01:20:14,516 --> 01:20:15,766 vijf... 545 01:20:16,586 --> 01:20:18,607 Hij is de kampioen van de toiletten. 546 01:20:21,360 --> 01:20:22,985 Heb een goed leven. 547 01:20:23,218 --> 01:20:24,261 zes... 548 01:20:26,345 --> 01:20:29,530 Improviseren, aanpassen, laten gebeuren. 549 01:20:36,501 --> 01:20:38,077 zeven... 550 01:20:40,786 --> 01:20:42,763 Acht... 551 01:20:50,498 --> 01:20:54,916 Kom Boyka. 552 01:21:25,907 --> 01:21:27,448 Bravo. 553 01:24:28,179 --> 01:24:30,738 Verdomme! Het is voorbij! 554 01:24:31,677 --> 01:24:33,303 Stop! 555 01:24:33,520 --> 01:24:35,136 Blijf daar! 556 01:24:59,209 --> 01:25:02,834 De winnaar uit Rusland, Boyka. 557 01:25:04,346 --> 01:25:09,202 Ik kan het u verzekeren. Ik kan het u absoluut verzekeren. 558 01:25:10,068 --> 01:25:12,328 Jij bent gekloot! 559 01:25:12,723 --> 01:25:15,921 We verloren net vijf miljoen dollar. 560 01:25:16,156 --> 01:25:18,219 Ik eet je hersenen met een lepel. 561 01:25:18,483 --> 01:25:22,311 Begrijp je mij? Ik eet je hersenen met een lepel. 562 01:25:43,624 --> 01:25:45,296 Je hebt het verkloot. 563 01:25:46,309 --> 01:25:49,650 Ik weet niet hoe dit kon gebeuren. - Kan me niet schelen hoe. 564 01:25:49,864 --> 01:25:52,407 Ik weet alleen dat ik veel geld verloor wat ik niet heb. 565 01:25:52,626 --> 01:25:54,406 En je moet dat ophoesten. 566 01:25:58,635 --> 01:26:00,062 Sterf. 567 01:26:26,474 --> 01:26:28,246 U deed het goed, meneer Boyka. 568 01:26:28,516 --> 01:26:32,869 Ik wil jouw verdomde lof niet. Wijs me de voordeur maar aan. 569 01:26:33,197 --> 01:26:36,557 Nou ja, daar over... - Over wat? 570 01:26:36,869 --> 01:26:38,984 Ik denk dat wij een probleem hebben. 571 01:26:39,540 --> 01:26:44,687 Het doel van dit toernooi was, dat ččn man de vrijheid zou krijgen. 572 01:26:47,162 --> 01:26:50,007 Je hebt het nu over afspraken? 573 01:26:50,323 --> 01:26:53,321 Helaas, we hebben de Amerikaan niet gevonden... 574 01:26:53,571 --> 01:26:56,148 en jij bent verantwoordelijk voor zijn ontsnapping. 575 01:26:56,462 --> 01:26:59,980 Ik ben bang dat je de mogelijkheid om vrij te zijn, kwijt geraakt bent. 576 01:27:00,273 --> 01:27:03,883 Hoe dan ook, je loopt niet vrij deze gevangenis uit. 577 01:27:04,277 --> 01:27:08,259 Je keert terug naar de toiletten waar je vandaan kwam. 578 01:27:10,972 --> 01:27:13,286 Ik deed wat ik moest doen. 579 01:27:16,767 --> 01:27:21,335 Kan me niet schelen waar ik nu heen ga. 580 01:27:21,694 --> 01:27:25,834 Goed. Dan zal je geen verzet geven. 581 01:27:26,647 --> 01:27:28,337 De bus staat buiten te wachten. 582 01:27:49,521 --> 01:27:52,581 Ik moet toegeven, je bent een behoorlijke vechter. 583 01:27:53,756 --> 01:27:55,444 Een behoorlijke vechter. 584 01:27:56,132 --> 01:27:58,769 Zonde dat jouw tijd voorbij is. 585 01:27:59,024 --> 01:28:03,599 Ik had alles geregeld voor dit toernooi. Zonde van jouw vrijheid. 586 01:28:04,110 --> 01:28:06,253 Dit is mijn vrijheid. 587 01:28:28,891 --> 01:28:30,749 Je verneukte de verkeerde neger. 588 01:28:34,733 --> 01:28:35,878 Kom we gaan. 589 01:28:37,613 --> 01:28:42,235 Waarom heb je dit gedaan? - Vraag niet zo veel. 590 01:28:43,457 --> 01:28:45,126 Waar gaan we heen? 591 01:28:47,248 --> 01:28:49,208 Ow mijn God, dit is goed. 592 01:28:58,877 --> 01:29:00,293 Openen. 593 01:29:00,623 --> 01:29:02,298 Kom op, maak open. 594 01:29:05,926 --> 01:29:07,528 Het is jouw deel. 595 01:29:08,454 --> 01:29:10,499 Ik zette al mijn geld op jou. 596 01:29:10,748 --> 01:29:13,542 Je kent me, ik maak me alleen druk om geld. 597 01:29:13,780 --> 01:29:15,420 Maar jij... 598 01:29:16,479 --> 01:29:18,856 goede knie, zwakke knie, zonder knie... 599 01:29:19,198 --> 01:29:21,242 jij bent nog steeds de beste vechter van de wereld. 600 01:29:21,520 --> 01:29:23,551 Zeker als je boos bent. 601 01:29:24,022 --> 01:29:27,882 Krijg wat met die cholesterol. Winnen maakt mij hongerig. 602 01:29:28,770 --> 01:29:31,520 Jullie zijn vrij nu. Hoe voelt dat? 603 01:29:35,830 --> 01:29:38,819 Je gaat met hem mee? - Ja. 604 01:29:39,674 --> 01:29:43,017 Naar je kinderen? - Ja. 605 01:29:45,471 --> 01:29:47,339 Ik moet gaan. Stop de auto! 606 01:29:48,532 --> 01:29:49,851 Oké. 607 01:29:58,327 --> 01:30:00,004 Wacht even. 608 01:30:04,287 --> 01:30:08,192 Je hoeft mij niet te bedanken. Ik zei het je. 609 01:30:08,892 --> 01:30:11,081 Je zei het me niet. - Ja, dat deed ik wel. 610 01:30:11,783 --> 01:30:15,336 Waar ik vandaan kom, krijg je niets voor niets. 611 01:30:16,881 --> 01:30:20,015 Waar ik vandaan kom, krijg je alles voor niets. 612 01:30:20,303 --> 01:30:22,253 En dat is allemaal zooi. 613 01:30:24,349 --> 01:30:26,459 Heb je enig idee waar je heen gaat? 614 01:30:29,860 --> 01:30:31,841 Mr Turbo, ik wacht. 615 01:30:32,987 --> 01:30:34,843 Ik kan beter gaan. 616 01:30:36,059 --> 01:30:37,736 Tot ziens, maatje. 617 01:30:39,103 --> 01:30:45,685 Het is Uri. Mijn voornaam is Uri. 618 01:30:51,432 --> 01:30:53,273 Jericho. 619 01:30:53,577 --> 01:30:58,619 Jericho? - Ja, ik weet het, klinkt als... 620 01:31:01,225 --> 01:31:03,991 Jij haalt de muren neer. 621 01:31:08,509 --> 01:31:10,386 Dat is een goede naam. 622 01:31:15,287 --> 01:31:17,534 Het lijkt erop dat het vandaag zo is. 623 01:31:22,022 --> 01:31:23,742 Mijn vriend. 624 01:31:27,058 --> 01:31:28,884 Bijna vergeten. 625 01:31:29,603 --> 01:31:31,868 Jij en ik hebben nog wat af te handelen. 626 01:31:33,982 --> 01:31:36,696 Ik vecht tegen jou? - Reken daar maar op. 627 01:31:37,806 --> 01:31:40,765 De volgende keer. - Dat is juist, laten we gaan. 628 01:31:43,868 --> 01:31:45,507 Volgende keer, broeder. 629 01:31:45,747 --> 01:31:47,366 Jij en ik. 630 01:32:32,556 --> 01:32:35,556 Vertaling: Depositair en Smokey. Controle en bewerking: Smokey. 631 01:32:36,556 --> 01:32:38,256 SimplY ReleaseS TopperS www. simplyreleases. com 632 01:32:38,319 --> 01:32:41,062 Prettige reis