1
00:00:09,689 --> 00:00:12,090
Diterjemah oleh Apiq Ader
2
00:00:26,151 --> 00:00:29,361
Tuan-tuan dan puan-puan sekalian...
3
00:00:29,529 --> 00:00:32,531
...pembunuh dan pencuri,
penggemar pertarungan...
4
00:00:32,699 --> 00:00:37,703
...bersedialah, kerana
sekali lagi kami muncul.
5
00:00:37,871 --> 00:00:39,955
Sekali lagi kami muncul.
6
00:00:40,123 --> 00:00:41,665
Lagi.
7
00:00:41,833 --> 00:00:43,792
Lagi. Lagi.
8
00:01:17,660 --> 00:01:23,040
Sykov, Sykov, Sykov.
10
00:01:23,208 --> 00:01:26,335
- Sykov, Sykov, Sykov.
- Lekas, tunjukkan dia.
11
00:01:29,756 --> 00:01:32,007
Sykov, Sykov, Sykov.
12
00:02:07,585 --> 00:02:09,545
Ya.
13
00:02:09,712 --> 00:02:11,839
Pemenang.
14
00:02:14,592 --> 00:02:16,718
Dari St. Petersburg...
15
00:02:16,886 --> 00:02:22,057
...menang dengan KO, Vladimir Sykov.
16
00:02:26,229 --> 00:02:28,397
Sykov, dia bagus, tapi aku risau...
17
00:02:28,565 --> 00:02:31,275
Oh, baiknya kau turut ambil
berat soal pelaburan aku.
18
00:02:31,442 --> 00:02:32,734
Rilek.
19
00:02:32,902 --> 00:02:34,903
Sykov petarung terbaik aku
selama bertahun-tahun.
20
00:02:35,071 --> 00:02:37,906
Gimo, belikan aku salad atau apa saja.
21
00:02:38,074 --> 00:02:40,659
Tiada siapa dalam kejohanan
mampu kalahkan dia.
22
00:02:40,827 --> 00:02:42,452
- Kau akan...?
- Kau jatuhkan ini.
23
00:02:42,620 --> 00:02:43,662
Ambil duit.
24
00:02:45,290 --> 00:02:46,665
Shh, shh.
25
00:02:49,586 --> 00:02:50,836
Biar saja dia ambil. Apa?
26
00:02:54,465 --> 00:02:57,217
Aku tak mahu duit kau.
27
00:03:04,100 --> 00:03:06,185
Itu Boyka?
28
00:04:03,660 --> 00:04:05,077
Yuri Boyka...
29
00:04:05,245 --> 00:04:07,663
...permohonan kau untuk
bebas-bersyarat ditolak.
30
00:04:08,331 --> 00:04:09,498
Selain itu...
31
00:04:09,666 --> 00:04:12,751
...mengingatkan jenayah
kau yang memang dahsyat...
32
00:04:12,919 --> 00:04:15,837
...kau takkan dapat penuhi
syarat menghadap dewan ini...
33
00:04:16,005 --> 00:04:19,341
...dalam masa sekurang-kurangnya 15 tahun.
34
00:04:29,894 --> 00:04:33,397
Aku petarung paling
lengkap dalam dunia.
35
00:04:47,870 --> 00:04:49,705
Siapa dia?
36
00:04:59,173 --> 00:05:00,549
Kau nampak lebih baik, kawan.
37
00:05:00,717 --> 00:05:01,967
Apa kau nak?
38
00:05:02,802 --> 00:05:06,722
Aku cuma tak suka tengok lelaki
macam kau hidup begini.
39
00:05:07,015 --> 00:05:08,974
Jadi kau ada hati perut sekarang.
40
00:05:09,142 --> 00:05:10,183
Ya.
41
00:05:10,351 --> 00:05:13,770
Bonda Teresa, Dalai Lama dan Gaga.
42
00:05:13,938 --> 00:05:16,732
Serius, dulu kau hasilkan
banyak duit untuk aku...
43
00:05:16,899 --> 00:05:18,108
...sekarang aku nak tolong kau.
44
00:05:18,276 --> 00:05:20,193
Esok, kau akan dapat
sel yang lebih baik.
45
00:05:20,361 --> 00:05:23,030
- Kau akan bekerja dalam
perpustakaan... - Tidak.
46
00:05:23,740 --> 00:05:26,158
- Tidak?
- Tidak, terima kasih.
47
00:05:26,326 --> 00:05:29,536
Kau selesa di sini?
48
00:05:30,705 --> 00:05:32,914
Di sinilah aku berada.
49
00:05:35,376 --> 00:05:37,252
Semoga kau bergembira.
50
00:05:46,220 --> 00:05:47,929
Gaga.
51
00:05:48,973 --> 00:05:51,141
Kalau kau betul-betul nak tolong aku,...
52
00:05:51,976 --> 00:05:55,103
...masukkan aku dalam kejohanan.
Aku nak bertarung semula.
53
00:05:55,271 --> 00:05:57,105
- Kau bergurau, kan?
- Tidak.
54
00:05:57,273 --> 00:05:59,858
Kau nak lawan Sykov
dengan satu lutut?
55
00:06:02,487 --> 00:06:03,528
Maafkan aku.
56
00:06:03,696 --> 00:06:07,282
Okey, anggap saja kau kalahkan Sykov,
walaupun itu cuma angan-angan kau...
57
00:06:07,742 --> 00:06:10,786
...apa akan berlaku dalam kejohanan
melawan jaguh-jaguh terbaik dunia.
58
00:06:10,953 --> 00:06:13,538
Itu bunuh diri. Boyka, kau...
59
00:06:21,297 --> 00:06:22,756
Ini bunuh diri, kan?
60
00:06:25,802 --> 00:06:27,302
Maaf.
61
00:06:36,104 --> 00:06:37,854
Ayuh.
62
00:06:49,826 --> 00:06:50,867
Berhenti.
63
00:06:52,120 --> 00:06:54,204
Pemenangnya.
64
00:06:54,372 --> 00:06:55,872
Sykov.
65
00:07:35,246 --> 00:07:36,705
Aku tak peduli apa yang kau fikir.
66
00:07:36,873 --> 00:07:39,374
Luka, buka akaun dia.
67
00:07:39,542 --> 00:07:41,376
Bawakan aku duit tunai esok.
68
00:07:41,544 --> 00:07:43,086
Hello? Hello. Luka.
69
00:07:43,254 --> 00:07:45,130
Luka. Luka, rilek.
70
00:07:45,298 --> 00:07:48,300
Sejak bila aku bermain
dengan duit aku sendiri, hah?
71
00:07:48,468 --> 00:07:53,680
Ini bakal jadi projek paling
menguntungkan bagi aku, faham?
72
00:08:23,711 --> 00:08:28,173
Sekarang masa untuk pertarungan
final dalam kejohanan penyingkiran.
73
00:08:28,341 --> 00:08:31,593
Dan pemenangnya akan
bertarung demi kebebasannya...
74
00:08:31,761 --> 00:08:36,097
...dalam Penjara Spetz Competition
yang pertama kali diadakan...
75
00:08:36,265 --> 00:08:38,517
PSC.
76
00:08:40,645 --> 00:08:42,187
Lawan.
77
00:09:02,166 --> 00:09:03,625
Berhenti.
78
00:09:04,919 --> 00:09:07,212
Pemenangnya, Sykov.
79
00:09:08,130 --> 00:09:10,966
Sykov, Sykov, Sykov.
80
00:09:21,060 --> 00:09:24,104
Kau bukan juara sebenar di sini.
81
00:09:25,106 --> 00:09:26,982
Ini acara lawak?
82
00:09:30,528 --> 00:09:32,737
- Bukan. Aku nak bertarung.
- Jangan paksa aku.
83
00:09:32,905 --> 00:09:35,198
Biarkan aku bertarung.
Aku nak bertarung.
84
00:09:35,366 --> 00:09:36,992
Biarkan dia bertarung.
85
00:09:39,870 --> 00:09:44,040
Kalau itu yang dia nak,
dia berhak tunjukkan maruah.
86
00:10:03,728 --> 00:10:05,395
Mulakan.
87
00:10:12,194 --> 00:10:15,905
Sykov, Sykov, Sykov.
88
00:10:16,073 --> 00:10:18,867
Sykov, Sykov, Sykov.
89
00:10:55,529 --> 00:10:57,489
Pemenangnya, Boyka.
90
00:10:57,657 --> 00:10:59,866
Boyka, Boyka, Boyka.
91
00:11:00,034 --> 00:11:15,507
Boyka, Boyka, Boyka.
92
00:12:03,973 --> 00:12:05,515
- Itu pengawal kau.
- Ya.
93
00:12:05,683 --> 00:12:07,350
Ini dia.
94
00:13:01,989 --> 00:13:04,240
Hello. Hello.
95
00:13:09,580 --> 00:13:10,955
Mari.
96
00:13:12,625 --> 00:13:13,666
Selamat datang, tuan.
97
00:13:13,834 --> 00:13:15,585
Tuan Rezo kirimkan pujian...
98
00:13:15,753 --> 00:13:20,173
...dan berharap penginapan dan
kemudahan kami akan beri kepuasan.
99
00:13:20,341 --> 00:13:23,760
Kasino terletak di sana,
selamat menikmati penginapan.
100
00:13:23,928 --> 00:13:25,595
Dan tentunya, kami
doakan semoga berjaya.
101
00:13:25,763 --> 00:13:27,889
Uh... terima kasih
102
00:14:09,014 --> 00:14:10,348
Oh, wow.
103
00:14:24,488 --> 00:14:27,407
Sila letakkan taruhan sekarang,
untuk Penjara Spetz Competition.
104
00:14:27,575 --> 00:14:29,450
Pusingan pertama, kumpulan yang
terdiri daripada lapan petarung.
105
00:14:29,618 --> 00:14:32,537
Untuk pasangan yang
berbeza untuk taruhan.
106
00:14:32,705 --> 00:14:34,664
Tengoklah angin yang bertiup masuk.
107
00:14:34,832 --> 00:14:39,127
Joe Farnatti, kuda liar Itali.
108
00:14:39,295 --> 00:14:40,712
Kenapa makanan arnab?
109
00:14:40,880 --> 00:14:42,380
Tolong, jangan mulakan.
110
00:14:42,548 --> 00:14:45,008
Kolesterol aku naik 242 bulan lalu.
111
00:14:45,175 --> 00:14:47,385
Pemakanan yang teruk,
terlalu banyak burger keju.
112
00:14:47,553 --> 00:14:50,722
- Ini daging lembu?
- Ya, itu bukan soya.
113
00:14:51,473 --> 00:14:53,182
Aku tak faham dengan
pengamal vegetarian.
114
00:14:53,350 --> 00:14:56,477
Aku kunyah makanan hijau ini
setiap masa, tapi masih lapar.
115
00:14:56,645 --> 00:14:58,313
- Itu semua mengarut.
- Ya.
116
00:14:58,480 --> 00:15:01,983
Jadi, apa peluang petarung kau?
117
00:15:02,276 --> 00:15:04,611
Kau tahu, dia susah dijangka.
118
00:15:04,778 --> 00:15:06,070
Sebagaimana yang sepatutnya.
119
00:15:06,238 --> 00:15:07,572
Maaf?
120
00:15:07,740 --> 00:15:11,284
Tiada siapa dapat kalahkan
jaguh aku, Turbo. Percayalah.
121
00:15:21,128 --> 00:15:23,004
Tuan-tuan...
122
00:15:23,297 --> 00:15:25,173
...selamat datang ke PSC...
123
00:15:25,341 --> 00:15:29,594
...kejohanan pertama bagi
petarung penjara antarabangsa.
124
00:15:29,762 --> 00:15:32,347
Sebuah kehormatan dapat
menjadi tuan rumah.
125
00:15:53,327 --> 00:15:56,120
Seperti yang aku cakap,
selamat datang, tuan-tuan.
126
00:15:56,288 --> 00:15:57,747
Dan pergi jahanam.
127
00:15:57,915 --> 00:15:59,374
Ini tempat aku.
128
00:15:59,541 --> 00:16:02,460
Sebutkan nama, penjara dan kes kamu.
129
00:16:02,836 --> 00:16:04,045
Jerry Lam.
130
00:16:04,213 --> 00:16:06,089
Kem 14, Korea Utara.
131
00:16:06,256 --> 00:16:07,882
Pembunuhan.
132
00:16:09,009 --> 00:16:10,510
Andrei Kraitz.
133
00:16:10,678 --> 00:16:12,261
Penjara Sisak, Croatia.
134
00:16:12,429 --> 00:16:14,389
Membunuh dua orang.
135
00:16:15,766 --> 00:16:16,891
Petros Mavros.
136
00:16:17,059 --> 00:16:20,061
Penjara Korydallos
Supermax, Athena, Greece.
137
00:16:20,229 --> 00:16:21,562
Membunuh tiga Orang.
138
00:16:23,732 --> 00:16:24,732
Jean Dupont.
139
00:16:24,900 --> 00:16:28,236
Penjara Lebonnet, Marseille,
Perancis, pembunuhan.
140
00:16:31,949 --> 00:16:34,117
Yuri Boyka. Penjara
Chornya Cholmi, Rusia.
141
00:16:36,578 --> 00:16:38,830
Pembunuhan kelas pertama.
142
00:16:41,375 --> 00:16:42,917
Rodrigo Silva.
143
00:16:43,085 --> 00:16:45,545
Penjara Danilo, Sao Paulo, Brazil.
144
00:16:52,720 --> 00:16:54,679
Sebutkan nama kau.
145
00:16:55,931 --> 00:16:58,224
Turbo. Kau boleh
panggil aku Encik Jones.
146
00:16:58,392 --> 00:17:03,396
Penjara Clearwater lllinois, U.S.A.
147
00:17:03,564 --> 00:17:05,106
Dituduh melakukan pembunuhan berganda.
148
00:17:07,818 --> 00:17:09,444
Raul Quinones.
149
00:17:09,611 --> 00:17:11,446
Aku dari Colombia,...
150
00:17:11,613 --> 00:17:13,614
...menjalani hukuman 20 tahun
hingga seumur hidup di Gorgon.
151
00:17:14,199 --> 00:17:16,784
Penyeludupan dan pembunuhan.
152
00:17:17,161 --> 00:17:19,537
Selamat datang kepada kamu semua.
153
00:17:20,998 --> 00:17:23,082
Bagus. Sekarang kita saling mengenali.
154
00:17:23,625 --> 00:17:27,211
Kalau ada sesiapa dari kamu yang fikir
kamu akan dapat layanan istimewa...
155
00:17:27,379 --> 00:17:31,090
...tolonglah faham, di tempat ini,
kami percaya kepada kesaksamaan...
156
00:17:31,258 --> 00:17:33,259
...tak kiralah dari mana kau datang...
157
00:17:33,427 --> 00:17:35,511
...tak kiralah kau fikir kau siapa...
158
00:17:35,679 --> 00:17:37,555
...kamu semua akan dilayan sama adil.
159
00:17:37,931 --> 00:17:41,434
Ini adalah Gorgon. Ini neraka.
160
00:17:41,602 --> 00:17:44,395
Dan sekarang kamu berada di dalam.
161
00:17:45,481 --> 00:17:47,440
Itu penyangak menawan disana.
162
00:17:48,942 --> 00:17:50,068
Ya.
163
00:17:50,235 --> 00:17:51,736
Maaf, apa kau cakap tadi?
164
00:17:51,904 --> 00:17:54,989
Oh, aku cakap kau penyangak menawan.
165
00:17:55,157 --> 00:17:56,157
Tuan.
166
00:17:56,325 --> 00:17:58,493
Kalau anda memilih untuk
pulang, kami boleh aturkan.
167
00:17:58,660 --> 00:18:01,079
Uh-huh. Memang ke situlah tujuan aku.
168
00:18:01,246 --> 00:18:04,499
Sebaik saja aku selesaikan
semua urusan karut ini.
169
00:18:04,666 --> 00:18:06,459
Kalau begitu aku sarankan
kau supaya tutup mulut.
170
00:18:06,627 --> 00:18:10,713
Kau ingat kau seorang
saja boleh bercakap. Apa?
171
00:18:11,340 --> 00:18:14,926
Kau tahu, aku memang sudah terbiasa
dengan orang bermasalah macam kau.
172
00:18:15,803 --> 00:18:17,804
Apa maksud kau orang macam aku?
173
00:18:18,472 --> 00:18:22,183
Aku bawa orang bermasalah
macam kau dalam kajian sains.
174
00:18:22,351 --> 00:18:24,811
Kalau kau terus biadap...
175
00:18:24,978 --> 00:18:28,523
...percayalah, kau akan berada
dalam situasi paling teruk.
176
00:18:28,690 --> 00:18:29,982
Kau rasa begitu?
177
00:19:00,556 --> 00:19:03,516
Marilah, kita lawan.
178
00:19:29,084 --> 00:19:30,960
Jadi kau kenal
lelaki bernama Rezo ni?
179
00:19:31,128 --> 00:19:34,547
Dulu aku pernah
berurus niaga dengan dia.
180
00:19:34,715 --> 00:19:36,340
Ada orang cakap, dia ada matlamat.
181
00:19:36,508 --> 00:19:38,301
Apa maksud kau?
182
00:19:40,095 --> 00:19:44,098
Aku cakap dia si tua yang
sangka bau dia masih wangi.
183
00:19:44,266 --> 00:19:46,976
Kau pandai berkata-kata, Gaga.
184
00:19:55,777 --> 00:19:57,111
Kawan-kawan...
185
00:19:57,279 --> 00:20:01,532
...selamat datang ke Penjara
Spetz Competition kita yang pertama.
186
00:20:01,700 --> 00:20:04,202
Silakan duduk.
187
00:20:12,711 --> 00:20:14,045
Tuan-tuan...
188
00:20:14,213 --> 00:20:17,381
...kami ada peluang
yang jarang diperolehi.
189
00:20:17,549 --> 00:20:23,346
Ketika sindiket kami
mengundang penjenayah ke sini...
190
00:20:23,972 --> 00:20:29,602
...minat mereka tertumpu
pada suatu perkara yang sama,...
191
00:20:30,020 --> 00:20:31,187
...duit.
192
00:20:31,355 --> 00:20:37,068
Bagaimana kita nak cari keuntungan
paling tinggi dengan risiko terendah?
193
00:20:38,695 --> 00:20:41,239
Aku tahu kamu semua
bekerja keras untuk kesini.
194
00:20:41,406 --> 00:20:43,866
Tidak mudah untuk
laksanakan apa yang kita buat.
195
00:20:44,034 --> 00:20:47,203
Dan walaupun mereka yang berkuasa...
196
00:20:47,371 --> 00:20:50,081
...harus berunding dengan
banyak pihak berbeza...
197
00:20:50,666 --> 00:20:56,796
...untuk melepaskan petarung
kita dan bawa mereka ke sini.
198
00:20:57,464 --> 00:20:59,590
Tapi, di sinilah kita.
199
00:21:00,008 --> 00:21:01,092
Nikmatilah.
200
00:21:21,196 --> 00:21:23,864
Segelintir dari kamu
keliru tentang latihan.
201
00:21:24,032 --> 00:21:26,701
Setiap orang akan diberikan
sata jam sehari untuk latihan.
202
00:21:27,035 --> 00:21:32,707
Tapi, sebelum itu, kami persilakan kamu
menikmati udara segar dan latihan biasa.
203
00:22:50,869 --> 00:22:53,954
- Air.
- Terima kasih.
204
00:22:54,623 --> 00:22:56,207
Air.
205
00:22:56,625 --> 00:22:58,584
Air, sini.
206
00:22:59,211 --> 00:23:00,753
Terima kasih.
207
00:23:01,463 --> 00:23:03,506
Sama-sama.
208
00:23:09,930 --> 00:23:11,514
Celaka. Tak guna.
209
00:23:11,681 --> 00:23:13,057
Aku tak boleh buat semua ni.
210
00:23:13,225 --> 00:23:15,142
Hei, hei, yo.
211
00:23:15,310 --> 00:23:17,019
Apa yang penyangak ni buat?
212
00:23:17,187 --> 00:23:19,647
Tutup mulut kau. Sambung kerja.
213
00:23:19,815 --> 00:23:22,733
Tidak, tengoklah mereka di luar,
itulah pekerjaan mereka.
214
00:23:22,901 --> 00:23:24,610
Aku petarung. Ini mengarut.
215
00:23:27,239 --> 00:23:29,490
Kau ada masalah dengan aku, kawan?
216
00:23:34,371 --> 00:23:37,915
Hei, aku sedang cakap dengan kau.
Kau ada masalah dengan aku, kawan?
217
00:23:38,083 --> 00:23:40,626
Kenapa kau tak tutup saja mulut kau?
218
00:23:42,337 --> 00:23:45,005
Maaf, aku tak dengar apa kau cakap...
219
00:23:45,173 --> 00:23:47,842
...sebab, pendengaranku,
kadang-kala tak berfungsi baik.
220
00:23:48,009 --> 00:23:49,218
Apa tu?
221
00:23:49,386 --> 00:23:53,556
Orang Amerika jahanam,
semuanya banyak mengarut.
222
00:23:54,433 --> 00:23:57,810
Aku akan tendang punggung
kau disini sekarang juga.
223
00:23:57,978 --> 00:24:01,772
Hei. Hentikan. Kamu bertarung
atas gelanggang, bukan tempat lain.
224
00:24:01,940 --> 00:24:04,817
Pedulikan. Ini bukan
penyelesaian, celaka.
225
00:24:04,985 --> 00:24:07,945
Betulkan cara kau
bercakap dengan aku.
226
00:24:11,074 --> 00:24:13,492
Apa yang mengarut sangat ni?
227
00:24:42,063 --> 00:24:44,273
Aku harap kamu
nikmati hari pertama.
228
00:24:44,441 --> 00:24:45,691
Seperti yang dijanjikan...
229
00:24:45,859 --> 00:24:48,903
...kalau ada sesiapa nak berlatih
untuk pusingan pertama esok...
230
00:24:49,070 --> 00:24:50,529
...kamu ada satu jam.
231
00:25:01,625 --> 00:25:03,918
Aku tak faham kau sekarang, kawan.
232
00:25:04,586 --> 00:25:06,545
Inilah masa untuk pertunjukan.
233
00:25:26,233 --> 00:25:28,275
Tujuh.
234
00:25:28,902 --> 00:25:31,070
Apa yang kau tengok?
235
00:25:31,321 --> 00:25:32,863
Oh, aku tahu,...
236
00:25:33,031 --> 00:25:35,533
...kau baru nampak
impian kau musnah.
237
00:25:35,700 --> 00:25:37,159
Bling.
238
00:25:37,327 --> 00:25:39,203
Masanya akan tiba.
239
00:26:00,141 --> 00:26:01,600
Ini untuk kau.
240
00:26:02,352 --> 00:26:03,394
Apa kau rasa?
241
00:26:05,021 --> 00:26:06,897
Rasa baik.
242
00:26:09,192 --> 00:26:12,152
Tapi akan lebih baik
selepas makan coklat.
243
00:26:12,612 --> 00:26:14,572
Tentulah.
244
00:26:50,317 --> 00:26:53,319
Kau dapat latihan tambahan.
Selamat menikmati.
245
00:27:48,625 --> 00:27:51,126
Tempat yang menawan, Rezo.
Kau sia-siakan semua pengeluaran.
246
00:27:51,294 --> 00:27:53,587
Bagaimana keadaan kau? Menakjubkan.
Mesti mengeluarkan petarung aku.
247
00:27:53,755 --> 00:27:55,714
Tuan-tuan dan puan-puan...
248
00:27:55,882 --> 00:27:59,510
...petarung dari Greece,
Petros Mavros...
249
00:27:59,678 --> 00:28:05,641
...menentang lawan dari
Brazil, Andriago Silva.
250
00:28:17,779 --> 00:28:21,198
Kamu sedia?
251
00:28:21,366 --> 00:28:22,616
Lawan.
252
00:28:42,095 --> 00:28:44,304
Boleh tahan juga lelaki ni, hah?
253
00:29:43,698 --> 00:29:46,116
Berhenti, berhenti. Berundur.
254
00:29:46,284 --> 00:29:48,619
Doktor. ini dah cukup.
255
00:29:53,291 --> 00:29:56,877
- Pemenangnya.
- Yeah.
256
00:29:57,629 --> 00:30:02,257
Pemenang dari Brazil,
Andriago Silva.
257
00:30:05,470 --> 00:30:07,387
Okey, perhatikan ini.
258
00:30:07,555 --> 00:30:09,223
Cuba jangan tertekan sangat.
259
00:30:09,390 --> 00:30:11,391
Aku akan usahakan sebaik mungkin.
260
00:30:11,559 --> 00:30:16,396
Dan sekarang, untuk pertarungan kedua
dari penyingkiran pusingan pertama...
261
00:30:16,564 --> 00:30:19,650
...mewakili Amerika Syarikat...
262
00:30:19,818 --> 00:30:21,151
...Turbo.
263
00:30:21,319 --> 00:30:23,445
Dan mewakili Croatia...
264
00:30:23,613 --> 00:30:25,697
...Andrei Kraitz.
265
00:30:25,865 --> 00:30:28,450
Kamu sedia? Kamu sedia?
266
00:30:28,910 --> 00:30:30,369
Lawan.
267
00:31:59,000 --> 00:32:01,001
- Kau tak mampu halang aku.
- Bagaimana, kau suka?
268
00:32:01,169 --> 00:32:02,294
Pemenangnya.
269
00:32:02,462 --> 00:32:04,254
Pemenang pertarungan kedua...
270
00:32:04,422 --> 00:32:08,425
- ...dari U.S.A, Turbo.
- Kamu nampak tu, kawan?
271
00:32:08,927 --> 00:32:14,431
Pertandingan ketiga dalam
pusingan pertama, dari Rusia, Boyka.
272
00:32:14,599 --> 00:32:17,851
...dan dari Perancis, Jean Dupont.
273
00:32:18,019 --> 00:32:19,937
Inilah jaguh kau.
274
00:32:20,104 --> 00:32:21,521
Yeah.
275
00:32:22,357 --> 00:32:23,565
Lawan.
276
00:33:07,068 --> 00:33:08,110
100 peratus.
277
00:34:12,633 --> 00:34:13,925
Pemenangnya.
278
00:34:14,093 --> 00:34:18,096
Dan pemenangnya adalah Boyka.
279
00:34:27,482 --> 00:34:28,982
Apa?
280
00:34:29,650 --> 00:34:31,318
Makanlah lobak.
281
00:34:31,486 --> 00:34:32,652
Bagus untuk kau.
282
00:34:32,820 --> 00:34:36,865
Dari Colombia, Raul Quinones.
283
00:34:37,033 --> 00:34:38,617
Dan dari Korea Utara...
284
00:34:38,785 --> 00:34:40,911
Kau dengar tentang
si celaka Colombia ni?
285
00:34:41,079 --> 00:34:42,954
Aku cuma dengar dia handal 2:1.
286
00:34:43,122 --> 00:34:45,332
Raul Quinones.
287
00:34:45,500 --> 00:34:48,293
Mereka memanggilnya Dolor. Kesakitan.
288
00:34:48,461 --> 00:34:50,045
Penguatkuasa pakatan Cali.
289
00:34:50,213 --> 00:34:52,672
Dihumban ke sini 10 tahun lalu kerana
kes perdagangan gelap daging lembu.
290
00:35:11,484 --> 00:35:14,111
Dolor, Dolor, Dolor.
291
00:35:15,780 --> 00:35:29,209
Dolor, Dolor, Dolor.
292
00:36:42,575 --> 00:36:44,326
Yeah.
293
00:36:44,619 --> 00:36:49,539
Dan pemenangnya adalah Raul Quinones.
294
00:36:59,842 --> 00:37:01,009
Baiklah.
295
00:37:01,177 --> 00:37:04,137
Aku risau ini suatu
penamat untuk kamu semua.
296
00:37:04,639 --> 00:37:06,181
Kebebasan kau dikesalkan.
297
00:37:06,349 --> 00:37:08,975
Aku harap kau nikmati
saat-saat di Gorgon.
298
00:37:09,143 --> 00:37:10,769
Datang lagi lain kali.
299
00:37:26,369 --> 00:37:27,869
Okey.
300
00:37:28,037 --> 00:37:30,580
Pengawal kamu akan
jemput kamu di sini.
301
00:37:32,041 --> 00:37:34,542
Nikmati perjalanan pulang kamu.
302
00:37:57,650 --> 00:37:59,567
Masukkan mereka dalam oven.
303
00:38:21,340 --> 00:38:23,466
- Erhh... - Aku nampak
kau bertarung semalam.
304
00:38:23,634 --> 00:38:26,219
Aku terpaksa akui,
kau ada kemampuan.
305
00:38:28,306 --> 00:38:31,558
- Unh. - Tapi itu tak
bermakna apa-apa pada aku.
306
00:38:31,726 --> 00:38:33,810
Sebab aku juga ada kemampuan sendiri.
307
00:38:34,312 --> 00:38:37,230
Lelaki cerewet, bagus.
Kemampuan bercakap...
308
00:38:37,398 --> 00:38:40,066
Siapa suruh kau berhenti?
309
00:38:46,240 --> 00:38:47,991
Sambung kerja.
310
00:38:54,373 --> 00:38:55,623
Biar aku beritahu
apa yang aku nak buat.
311
00:38:56,083 --> 00:38:57,500
Sebaik saja aku
dapat punggung kau...
312
00:39:01,005 --> 00:39:04,466
Kau patut tutup mulut berbau kau.
313
00:39:07,553 --> 00:39:08,970
Mahu?
314
00:39:09,430 --> 00:39:10,555
Aku datang.
315
00:39:59,605 --> 00:40:01,439
Aku akan patahkan kepala kau.
316
00:40:01,607 --> 00:40:03,566
- Ambil punggung kau.
- Pergi jahanam.
317
00:40:03,734 --> 00:40:04,776
Bawa mereka dalam lubang.
318
00:40:11,033 --> 00:40:12,951
Lepasan aku, kawan!
319
00:40:13,119 --> 00:40:14,994
Aku boleh jalan
sendiri, kawan, celaka.
320
00:40:15,162 --> 00:40:16,830
Lepaskan aku, kawan.
321
00:40:16,997 --> 00:40:19,499
- Berhenti, berhenti, jalan.
- Hei.
322
00:40:26,424 --> 00:40:27,924
Masuk ke dalam.
323
00:40:28,509 --> 00:40:31,386
Kau lelaki kuat sekarang, hah?
324
00:40:54,452 --> 00:40:55,869
Yo, Rusia.
325
00:40:57,455 --> 00:41:00,165
Rusia, kau di sana?
326
00:41:06,046 --> 00:41:08,381
Aku tak boleh bernafas
dalam sel jahanam ini.
327
00:41:08,549 --> 00:41:11,843
Ada suatu perkara teruk
kau dah buat. Kau tahu kan?
328
00:41:12,011 --> 00:41:14,804
Menendang negro semasa dia tak
melihat. Itulah perkara teruk.
329
00:41:14,972 --> 00:41:18,641
Di tempat asal kau mungkin tiada masalah.
Tempat aku cuma pelacur yang buat begitu.
330
00:41:18,809 --> 00:41:20,351
Kau dengar?
331
00:41:20,519 --> 00:41:21,686
Celaka.
332
00:41:21,854 --> 00:41:24,230
Aku cakap dengan kau, kawan.
333
00:41:27,902 --> 00:41:29,736
Di tempat asal aku...
334
00:41:29,904 --> 00:41:33,323
...orang tak bercakap,
kecuali itu perlu.
335
00:41:34,074 --> 00:41:35,617
Yeah, baiklah....
336
00:41:36,577 --> 00:41:38,495
Cuma nak cakap, macam mana
kalau kau perlu menang...
337
00:41:39,914 --> 00:41:42,081
...mungkin sepatutnya
kau tak berada di sini.
338
00:41:43,918 --> 00:41:45,543
Kau dengar?
339
00:41:45,794 --> 00:41:48,755
Mungkin kau tak
patut berada di sini.
340
00:42:12,613 --> 00:42:13,863
Yo, Rusia.
341
00:42:14,031 --> 00:42:15,532
Rusia?
342
00:42:16,742 --> 00:42:17,951
Aku nak buang air besar.
343
00:42:20,955 --> 00:42:24,290
Aku perlu buang air besar, dan
aku tak jumpa mana tempatnya.
344
00:42:25,626 --> 00:42:27,961
- Yo!
- Apa?
345
00:42:28,546 --> 00:42:32,173
Aku perlu buang air besar, dan
aku tak jumpa mana tempatnya, kawan.
346
00:42:33,175 --> 00:42:35,218
Kau rasa apa aku patut buat?
347
00:42:37,888 --> 00:42:40,598
Aku rasa kau patut gantung diri.
348
00:42:40,975 --> 00:42:42,600
Kurang ajar.
349
00:42:45,646 --> 00:42:48,773
Aku tak jumpa tempat nak duduk pun.
350
00:43:06,417 --> 00:43:08,209
Apa tu?
351
00:43:11,463 --> 00:43:13,006
Rusia?
352
00:43:14,174 --> 00:43:16,884
Rusia, ada sesuatu yang
bergerak-gerak dalam sel aku.
353
00:43:17,052 --> 00:43:18,720
- Rusia?
- Apa?
354
00:43:21,515 --> 00:43:23,308
Apa nama kau, kawan?
355
00:43:23,726 --> 00:43:24,767
Serius.
356
00:43:24,935 --> 00:43:26,060
Diam.
357
00:43:27,229 --> 00:43:29,772
Kau tak boleh beritahu nama kau.
358
00:43:31,358 --> 00:43:33,443
Kau tak boleh beritahu nama kau?
359
00:43:33,611 --> 00:43:35,320
Pergi jahanam.
360
00:43:35,487 --> 00:43:36,946
Aku akan cakap seorang diri.
361
00:43:37,114 --> 00:43:40,533
Semoga perbualan kau
lebih baik, orang gua bodoh.
362
00:43:40,701 --> 00:43:42,327
Tak guna.
363
00:43:42,494 --> 00:43:43,911
Celaka.
364
00:43:44,079 --> 00:43:46,998
Seseorang keluarkan
aku dari sini!
365
00:43:47,833 --> 00:43:48,916
Celaka.
366
00:44:05,434 --> 00:44:06,517
Tidak, tidak, tidak.
367
00:44:06,685 --> 00:44:09,145
Kami takkan tunggu. Kami akan
jumpa pelanggan kami sekarang.
368
00:44:09,313 --> 00:44:11,230
Gaga, tolonglah.
369
00:44:14,193 --> 00:44:15,860
Tengoklah apa kau dah buat.
370
00:44:17,738 --> 00:44:19,906
Kembalikan ingatan.
371
00:44:29,917 --> 00:44:32,168
Pertarungan baik tempoh
hari. Kau apa khabar?
372
00:44:32,628 --> 00:44:34,045
Khabar aku?
373
00:44:35,422 --> 00:44:36,506
Ya, kau apa khabar?
374
00:44:38,258 --> 00:44:39,592
Kau sedang perangkap aku?
375
00:44:41,220 --> 00:44:42,387
Apa yang berlaku?
376
00:44:42,971 --> 00:44:45,139
Kejohanan apa macam ni?
377
00:44:45,307 --> 00:44:47,517
Boyka, terus-teranglah.
Apa yang berlaku?
378
00:44:47,685 --> 00:44:49,894
Kami dipaksa buat
kerja secara paksa.
379
00:44:50,562 --> 00:44:53,481
Kerja paksa?
Apa kau cakap ni?
380
00:44:53,649 --> 00:44:56,067
Aku cakap tentang aku kena
pecahkan batu dengan tukul.
381
00:44:56,235 --> 00:44:57,652
Tugas banduan yang
dirantai bersama-sama.
382
00:44:58,654 --> 00:45:00,488
Tak guna.
383
00:45:00,656 --> 00:45:03,032
Ya. Kau akan buat sesuatu?
384
00:45:03,200 --> 00:45:05,034
Anggap saja dah selesai.
385
00:45:05,202 --> 00:45:08,538
Penipu besar.
386
00:45:12,084 --> 00:45:16,587
Aku bersumpah pada Tuhan, akan sepit
seseorang sebelum hari ini berakhir.
387
00:45:26,306 --> 00:45:28,307
- Tuan-tuan.
- Kau tak guna.
388
00:45:28,475 --> 00:45:31,310
- Apa yang kau buat?
- Tentu kau kenal Encik Rezo.
389
00:45:34,314 --> 00:45:35,898
Kawanku.
390
00:45:36,066 --> 00:45:37,358
Kamu nampak gelisah.
391
00:45:37,526 --> 00:45:40,278
Gelisah? Kenapa petarung
aku dipaksa bekerja?
392
00:45:40,446 --> 00:45:42,905
Sebab kau nak dia kalah.
Tentulah.
393
00:45:43,073 --> 00:45:44,866
Apa yang kau harapkan?
394
00:45:45,033 --> 00:45:47,618
Atau kau betul-betul merasakan...
395
00:45:49,121 --> 00:45:53,833
...kalau aku takkan mengatur
semua perkara ikut kehendak aku?
396
00:45:54,001 --> 00:45:57,420
Kau tahu berapa banyak aku habiskan
duit untuk bawa petarung aku ke sini?
397
00:45:57,588 --> 00:45:58,755
Tentulah aku tahu.
398
00:45:58,922 --> 00:46:00,298
Aku akan musnahkan kau.
399
00:46:00,466 --> 00:46:02,383
Okey, mungkin.
400
00:46:02,551 --> 00:46:06,012
Atau mungkin ada cara lain.
401
00:46:06,388 --> 00:46:09,140
Ingat apa yang aku
cakap semasa makan malam?
402
00:46:09,641 --> 00:46:14,145
Bagaimana kita pastikan keuntungan
paling tinggi pada risiko terendah?
403
00:46:15,147 --> 00:46:17,607
Jadi saranan aku adalah...
404
00:46:18,025 --> 00:46:22,153
...pergi ke kolong ranjangmu,
cari sebanyak mana duit kau ada...
405
00:46:22,321 --> 00:46:27,450
...cairkan semuanya dan perkemaskan
segalanya untuk orang Colombia itu.
406
00:46:28,202 --> 00:46:33,956
Buatlah dan kau akan jadi lebih
kaya dari yang kau boleh bayangkan.
407
00:46:34,917 --> 00:46:37,084
- Petarung kami macam mana?
- Pedulikan petarung kau.
408
00:46:38,295 --> 00:46:39,378
Pedulikan petarung aku?
409
00:46:39,546 --> 00:46:41,547
Mereka kuda yang lemah.
410
00:46:41,715 --> 00:46:43,800
Kami turunkan mereka
bersama yang lain.
411
00:46:45,719 --> 00:46:49,388
Kau boleh jamin petarung
aku takkan menang?
412
00:46:49,765 --> 00:46:55,394
Aku jamin sepenuhnya.
413
00:47:11,995 --> 00:47:13,871
Hei. Boleh berhenti tarik?
414
00:47:14,039 --> 00:47:16,332
Aku tak tarik.
415
00:47:17,084 --> 00:47:18,918
Ya, kau tarik.
416
00:47:21,171 --> 00:47:23,506
Kau nampak aku bergerak,
kau bergerak sekali dengan aku.
417
00:47:24,591 --> 00:47:27,134
Aku bukan Ginger Rogers,
dan kau bukan Fred Astaire.
418
00:47:27,302 --> 00:47:30,388
Beri aku amaran,
dan aku akan ikut kau.
419
00:47:32,099 --> 00:47:33,140
- Okey.
- Okey.
420
00:47:33,308 --> 00:47:35,017
Aku bergerak sekarang.
421
00:47:38,063 --> 00:47:39,564
Itu kelakar, huh?
422
00:47:39,731 --> 00:47:42,275
Nak lagi?
Dan berakhir dalam lubang?
423
00:47:42,442 --> 00:47:43,985
Itu yang kau nak?
424
00:47:44,152 --> 00:47:45,778
Ya, pasti.
425
00:47:45,946 --> 00:47:46,988
Biar aku beritahu.
426
00:47:47,155 --> 00:47:49,240
Aku tak nak apa-apa pun
kecuali belasah kau.
427
00:47:49,408 --> 00:47:52,118
Tapi kita lakukan
atas gelanggang. Faham?
428
00:47:54,329 --> 00:47:55,788
- Baiklah.
- Baiklah.
429
00:47:55,956 --> 00:47:58,124
Uh, dalam kiraan tiga.
430
00:47:58,292 --> 00:48:00,960
1, 2, 3.
431
00:48:07,384 --> 00:48:08,885
Kau tahu?
432
00:48:09,052 --> 00:48:12,138
Mana orang Colombia
tak guna tu berada?
433
00:48:51,011 --> 00:48:52,762
Terima kasih.
434
00:48:55,223 --> 00:48:58,935
Kenapa mereka sepit kau?
435
00:48:59,102 --> 00:49:00,895
Apa? Roti lagi.
436
00:49:01,480 --> 00:49:03,940
Kenapa mereka tahan kau?
Apa hukuman kau?
437
00:49:05,484 --> 00:49:07,318
Aku boleh cakap bahasa Inggeris.
438
00:49:07,486 --> 00:49:09,028
Betul ke?
439
00:49:09,655 --> 00:49:14,951
Aku cuma bertanya apa
tujuan sebenar kau di sini?
440
00:49:15,410 --> 00:49:17,495
Buat jenayah.
441
00:49:19,289 --> 00:49:20,623
Kau tak nak cakap?
442
00:49:20,791 --> 00:49:21,999
Baik, kita takkan bercakap.
443
00:49:22,167 --> 00:49:25,169
- Lagipun tak ada gunanya bercakap.
- Itu bukan kekuatan aku.
444
00:49:25,754 --> 00:49:27,463
Itu betul.
445
00:49:38,809 --> 00:49:40,726
Kau tahu apa yang berlaku, kan?
446
00:49:40,894 --> 00:49:42,103
Apa?
447
00:49:42,270 --> 00:49:44,522
Ini semua dah dirancang.
448
00:49:45,315 --> 00:49:46,399
Apa?
449
00:49:46,566 --> 00:49:49,235
Ini. Kejohanan bodoh ini.
450
00:49:49,403 --> 00:49:52,947
Dan lebih teruk, kita sudah diatur
dalam kejohanan yang dah diatur ini.
451
00:49:53,115 --> 00:49:56,325
Itulah sebabnya Colombia celaka itu
boleh minum Pina Colada dalam sel...
452
00:49:56,493 --> 00:49:58,077
...sementara kita
bekerja bermati-matian.
453
00:49:58,245 --> 00:49:59,578
Tentulah.
454
00:50:00,163 --> 00:50:01,580
Apa maksud kau tentulah?
455
00:50:01,748 --> 00:50:03,874
Ini kejutan bagi kau?
456
00:50:04,042 --> 00:50:05,918
Aku datang untuk menang.
457
00:50:06,086 --> 00:50:07,545
Samalah aku.
458
00:50:09,756 --> 00:50:12,425
Jadi ini langsung
tak buat kau marah?
459
00:50:15,554 --> 00:50:18,139
Untuk menang perlukan banyak perkara.
460
00:50:18,306 --> 00:50:20,558
Siapa yang boleh jadi
petarung terbaik, ya, tentulah.
461
00:50:20,726 --> 00:50:22,977
Tapi yang paling penting,...
462
00:50:26,148 --> 00:50:28,399
...siapa yang boleh bertahan.
463
00:50:31,194 --> 00:50:32,486
Bertahan dari apa?
464
00:50:38,035 --> 00:50:40,327
Di sini, semua orang yang
bertarung dengan kau...
465
00:50:40,495 --> 00:50:42,955
...mereka bukan sekadar dalam gelanggang.
466
00:50:51,006 --> 00:50:52,882
Hei , mari sini.
467
00:50:53,050 --> 00:50:54,425
Kunci.
468
00:51:07,564 --> 00:51:09,148
Kami boleh berlatih?
469
00:51:14,029 --> 00:51:15,780
Satu jam.
470
00:51:18,200 --> 00:51:20,284
Kau dah gila?
471
00:51:21,286 --> 00:51:22,995
Pergi jahanam.
472
00:51:23,371 --> 00:51:26,499
Aku nak berjalan pun sukar. Berlatih...
473
00:51:41,807 --> 00:51:43,432
Cuma itu kemampuan kau?
474
00:51:50,357 --> 00:51:52,566
Aku beri kau sedikit ujian.
475
00:52:00,367 --> 00:52:01,951
Luka, dengar cakap aku.
476
00:52:02,119 --> 00:52:03,702
Aku nak kau cairkan duit untuk dia.
477
00:52:03,870 --> 00:52:04,912
Ya, semua sekali.
478
00:52:05,539 --> 00:52:08,165
Tidak, tidak, tidak. Esok saja.
479
00:52:08,333 --> 00:52:11,669
Aku tak nak tahu
macam mana caranya.
480
00:52:11,837 --> 00:52:13,671
Hantarlah guna burung
merpati kalau perlu, okey?
481
00:52:14,464 --> 00:52:16,590
Aku tahu, Vito.
Aku tahu kau percaya aku, Vito.
482
00:52:16,758 --> 00:52:20,219
Tapi aku perlukan satu
juta lagi seperti semalam.
483
00:52:20,387 --> 00:52:22,304
Vito, ini perkara yang pasti.
Ini sudah dikunci.
484
00:52:26,226 --> 00:52:27,560
Yeah.
485
00:52:34,276 --> 00:52:35,734
Ya, ya, ya.
486
00:52:35,902 --> 00:52:37,361
Tengoklah siapa ada di sini.
487
00:52:39,781 --> 00:52:42,032
Apa yang dia buat di sini?
488
00:52:46,496 --> 00:52:48,539
Sarapan dah tamat.
489
00:52:53,503 --> 00:52:55,963
Ini mengarut.
490
00:52:56,131 --> 00:52:57,631
Ini lawak bodoh.
491
00:52:57,799 --> 00:53:00,176
Aku terpaksa bertarung begini.
Tapi mereka buat aku lapar...
492
00:53:00,343 --> 00:53:01,760
- Kau terlalu cerewet.
- Pergi jahanam.
493
00:53:01,928 --> 00:53:03,179
Kalau begitu berhentilah.
494
00:53:03,346 --> 00:53:05,723
Pulang ke tempat asal kau.
495
00:53:07,058 --> 00:53:09,059
Mungkin kita boleh
ubah keadaan sekarang.
496
00:53:11,438 --> 00:53:14,899
- Maksudnya? - Kita ubah
keadaan untuk keuntungan kita.
497
00:53:17,194 --> 00:53:18,319
Menambah baik.
498
00:53:18,486 --> 00:53:19,570
Menyesuaikan diri.
499
00:53:19,738 --> 00:53:21,447
Mengatasi.
500
00:53:21,781 --> 00:53:24,241
- Apa?
- Tiada apa, tiada apa.
501
00:53:24,618 --> 00:53:25,701
Macam mana?
502
00:53:25,869 --> 00:53:28,370
Kita boleh anggap ini pekerjaan.
503
00:53:28,914 --> 00:53:31,248
Atau boleh dianggap
ini sebagai latihan.
504
00:53:37,130 --> 00:53:38,505
1.
505
00:53:38,673 --> 00:53:40,007
2.
506
00:53:40,342 --> 00:53:41,800
3.
507
00:53:45,388 --> 00:53:49,266
6, 7, 8...
508
00:53:49,434 --> 00:53:51,810
...9, 10.
509
00:54:26,179 --> 00:54:27,805
Apa yang tak kena
dengan lutut kau?
510
00:54:27,973 --> 00:54:29,098
Aku okey.
511
00:54:29,266 --> 00:54:31,892
- Kau tak perlu nak berlagak okey.
- Aku cakap aku okey.
512
00:54:48,493 --> 00:54:51,578
Ramaskan dalam tangan kau. Ambil
minyaknya dan gosok pada lutut kau.
513
00:54:53,790 --> 00:54:55,207
Buatlah.
514
00:54:56,418 --> 00:54:57,459
Macam mana kau tahu semua ni?
515
00:54:57,627 --> 00:55:01,630
Menambah baik, menyesuaikan diri, mengatasi.
516
00:55:01,881 --> 00:55:03,632
Aku tahu banyak benda, Rusia.
517
00:55:03,800 --> 00:55:05,718
Aku tahu banyak benda.
Mari teruskan.
518
00:55:05,885 --> 00:55:10,431
Lekas.
519
00:55:10,849 --> 00:55:13,475
3, 2....
520
00:55:27,282 --> 00:55:28,824
Anak?
521
00:55:31,202 --> 00:55:33,162
Kau ada anak?
522
00:55:37,751 --> 00:55:39,168
Yeah.
523
00:55:40,879 --> 00:55:42,421
Lelaki dan perempuan.
524
00:55:44,674 --> 00:55:46,008
Kau?
525
00:55:48,720 --> 00:55:49,762
Tak.
526
00:55:49,929 --> 00:55:51,680
Pernah teringin?
527
00:55:55,226 --> 00:55:56,268
Tak pernah?
528
00:55:56,603 --> 00:55:57,936
Tak.
529
00:55:58,313 --> 00:56:00,898
- Tak pernah mahukan anak...
- Kau tanya banyak sangat.
530
00:56:06,363 --> 00:56:08,614
Ini alasan kau nak menang?
531
00:56:09,032 --> 00:56:10,574
Anak?
532
00:56:12,452 --> 00:56:15,079
Aku dah lama terkunci.
533
00:56:17,040 --> 00:56:19,833
Maksud aku, aku belum
tengok anak aku, untuk...
534
00:56:20,001 --> 00:56:21,335
Sejak dia berumur 4 minggu.
535
00:56:21,503 --> 00:56:22,753
Air?
536
00:56:27,133 --> 00:56:28,634
Bagaimana dengan kau?
537
00:56:30,929 --> 00:56:32,388
Aku mesti menang.
538
00:56:34,641 --> 00:56:36,308
Kau mesti menang.
539
00:56:36,476 --> 00:56:38,519
Kau takkan faham.
540
00:56:38,686 --> 00:56:39,728
Uji aku.
541
00:56:44,651 --> 00:56:47,611
Tuhan berikan aku sebuah anugerah.
542
00:56:48,029 --> 00:56:49,071
Cuma satu.
543
00:56:51,324 --> 00:56:54,618
Aku petarung paling lengkap...
544
00:56:54,786 --> 00:56:56,578
...dalam dunia.
545
00:56:58,331 --> 00:57:00,958
Sepanjang hidup aku,
aku telah berlatih.
546
00:57:03,002 --> 00:57:04,711
Untuk apa?
547
00:57:06,714 --> 00:57:09,425
Aku harus buktikan
yang aku layak dihormati.
548
00:57:11,761 --> 00:57:13,220
Alamak.
549
00:57:15,014 --> 00:57:18,100
Aku akan rasa bersalah
kalahkan orang seperti itu.
550
00:57:27,193 --> 00:57:28,986
Masa dah hampir.
551
00:57:36,411 --> 00:57:38,454
Aku nak buka taruhan baru.
552
00:57:38,621 --> 00:57:40,122
Tentulah, Encik Gaga.
553
00:57:59,601 --> 00:58:02,394
Diumumkan pertarungan pertama semifinal...
554
00:58:02,562 --> 00:58:04,396
...untuk Penjara Spetz Competition.
555
00:58:04,564 --> 00:58:05,898
Di sini.
556
00:58:07,150 --> 00:58:11,320
Pertarungan pusingan pertama kita
di semifinal iaitu Boyka dari Rusia...
557
00:58:11,738 --> 00:58:14,615
...melawan Andriago Silva dari Brazil.
558
00:58:14,782 --> 00:58:16,283
Kamu sedia?
559
00:58:16,451 --> 00:58:18,118
Kamu sedia?
560
00:58:18,286 --> 00:58:19,745
Lawan.
561
00:58:22,207 --> 00:58:23,582
Tumbuk.
562
01:00:43,056 --> 01:00:46,558
Berhenti, berhenti, cukup.
563
01:00:55,276 --> 01:00:56,985
Pertarungan baik.
564
01:01:03,076 --> 01:01:04,368
Pemenang.
565
01:01:04,535 --> 01:01:07,079
Pertarungan pertama di semifinal.
566
01:01:07,246 --> 01:01:11,041
Pemenangnya adalah Boyka dari Rusia.
567
01:01:30,269 --> 01:01:32,270
Aku risau, Kuss.
568
01:01:32,438 --> 01:01:37,401
Orang rusia itu Boyka,
nampak sangat kuat.
569
01:01:37,568 --> 01:01:39,111
Terlalu kuat.
570
01:01:39,278 --> 01:01:45,784
Aku hanya boleh bayangkan
orang Amerika itu nampak sama.
571
01:01:47,328 --> 01:01:50,497
Mungkin kaedah kau...
572
01:01:51,541 --> 01:01:53,125
...tak memadai.
573
01:01:53,292 --> 01:01:54,835
Aku akan tingkatkan usaha aku.
574
01:02:04,721 --> 01:02:07,514
Lihat, kamu nak cakap
apa yang sedang berlaku?
575
01:02:07,682 --> 01:02:09,975
Aku nak bercakap tentang
rakan yang berlatih dengan kau.
576
01:02:10,601 --> 01:02:13,270
- Siapa?
- Orang Rusia.
577
01:02:13,438 --> 01:02:16,982
Kau perlu bercakap dengan orang
Rusia tentang orang Rusia.
578
01:02:17,150 --> 01:02:19,234
Aku faham kamu berdua
dah jadi pasangan kekasih.
579
01:02:22,155 --> 01:02:24,906
Apa kau cakap? sebab, pendengaranku,
kadang-kala tak berfungsi baik.
580
01:02:25,074 --> 01:02:27,909
- Mereka cakap kamu pasangan kekasih.
- Mereka cakap begitu?
581
01:02:28,077 --> 01:02:31,329
Sepatutnya kau tahu kami
tak benarkannya di sini.
582
01:02:33,291 --> 01:02:34,916
Aku akan bunuh kau.
583
01:02:49,807 --> 01:02:51,892
Bawa dia masuk ke sel.
584
01:03:26,385 --> 01:03:28,053
Hei, hei.
585
01:03:30,681 --> 01:03:32,098
Hei.
586
01:03:33,434 --> 01:03:35,018
Rusia.
587
01:03:39,565 --> 01:03:40,899
Hei.
588
01:03:43,903 --> 01:03:45,111
Warden celaka.
589
01:03:46,864 --> 01:03:48,073
Kau perlukan doktor.
590
01:03:48,241 --> 01:03:49,908
Pergi jahanam.
591
01:03:52,411 --> 01:03:54,120
Beri mereka kepuasan?
592
01:03:54,914 --> 01:03:56,414
Kau jaga bisnes.
593
01:03:56,874 --> 01:03:59,626
Kita ada pertemuan
atas gelanggang, kan?
594
01:04:00,253 --> 01:04:04,506
Betul?
595
01:04:24,402 --> 01:04:27,279
Kau tahu, semasa aku
masih dalam lubang...
596
01:04:27,446 --> 01:04:33,034
...aku ingat aku pernah dengar
kisah hebat tentang Yuri Boyka.
597
01:04:33,202 --> 01:04:36,621
Raja dari segala jaguh penjara.
598
01:04:37,456 --> 01:04:39,165
Aku ingatkan itu betul...
599
01:04:42,753 --> 01:04:45,046
Tapi kemudian dia kalah.
600
01:04:45,464 --> 01:04:48,341
Dia kalah kepada petinju Amerika.
601
01:04:48,718 --> 01:04:52,095
Mereka cakap Boyka adalah
kuda yang terluka sekarang.
602
01:04:52,889 --> 01:04:56,266
Dia seorang juara tandas.
603
01:04:59,854 --> 01:05:02,981
Kalau aku juara tandas...
604
01:05:03,149 --> 01:05:07,193
...jadi kau ni apa
semasa aku belasah kau?
605
01:05:07,653 --> 01:05:11,821
Tak mengapa, muneco.
Kita dilahirkan untuk mati.
606
01:05:18,164 --> 01:05:22,000
Pastikan kau habiskan masa berkualiti
dengan kekasih Amerika kau.
607
01:05:22,168 --> 01:05:24,794
Itu saat-saat terakhir dia.
608
01:07:38,596 --> 01:07:39,721
Panggil mereka bekerja.
609
01:07:44,852 --> 01:07:47,353
Sebaik mana kau kenal hutan ini?
610
01:07:48,147 --> 01:07:50,023
- Apa? - Ini bukan masanya
kau nak bohongi aku.
611
01:07:50,191 --> 01:07:52,484
Dulu kau tentera, kan?
612
01:07:54,904 --> 01:07:56,654
Dengar cakap aku.
613
01:07:57,031 --> 01:08:01,326
Kau takkan bertahan dalam pertarungan
esok, mereka akan pastikannya.
614
01:08:04,538 --> 01:08:06,372
Aku tak peduli.
615
01:08:07,792 --> 01:08:10,001
Kau mesti peduli.
616
01:08:21,555 --> 01:08:22,889
Celaka.
617
01:08:23,057 --> 01:08:25,308
Penyangak-penyangak itu
takkan dapat kalahkan aku.
618
01:08:25,476 --> 01:08:26,726
Aku akan selesaikan urusan ini.
619
01:08:26,894 --> 01:08:28,895
Ini bukan masa yang tepat.
Kau harus pergi dari sini.
620
01:08:29,063 --> 01:08:31,523
Ke mana aku nak pergi, hah?
621
01:08:38,030 --> 01:08:40,323
Ini akan beri kau peluang.
622
01:08:40,908 --> 01:08:42,784
Peluang untuk apa?
623
01:08:42,952 --> 01:08:45,870
Kawalan diluar sini
tidak terlalu ketat.
624
01:08:46,038 --> 01:08:48,206
Tiada siapa akan sedar seorang
dari kita akan melarikan diri.
625
01:08:48,374 --> 01:08:50,166
Kita di sini untuk bertarung.
626
01:08:50,334 --> 01:08:52,210
Aku akan putuskan rantai kau.
627
01:08:52,378 --> 01:08:54,921
Larilah ke hutan. Kau pasti
tahu cara nak bertahan hidup.
628
01:08:56,507 --> 01:08:59,801
- Jadi, sekarang kau malaikat
pelindung aku? - Aku bukan malaikat.
629
01:08:59,969 --> 01:09:02,804
Tidak. Aku akan bertarung
dengan lelaki jahanam itu.
630
01:09:02,972 --> 01:09:06,349
- Tidak dengan keadaan sekarang.
Itu tak adil. - Aku nak bertarung.
631
01:09:06,517 --> 01:09:08,560
Tiada maruah yang dipertaruhkan.
632
01:09:08,727 --> 01:09:10,728
Tiada maruah menjadi pelarian.
633
01:09:11,063 --> 01:09:13,731
Tiada maruah juga
kalau mati demi duit.
634
01:09:14,608 --> 01:09:18,361
Baiklah, aku takkan
mati, okey? Pedulikan.
635
01:09:18,654 --> 01:09:21,739
Kalau aku kalah, aku pulang.
Kembali ke kandang.
636
01:09:21,907 --> 01:09:27,328
- Ikut apa yang aku buat, celaka.
- Tiada seorang boleh pulang dari sini.
637
01:09:27,496 --> 01:09:29,998
Semua petarung yang kalah dah hilang.
638
01:09:31,500 --> 01:09:34,419
Tiada siapa yang keluar hidup-hidup.
639
01:09:37,840 --> 01:09:39,465
Nampak?
640
01:09:41,177 --> 01:09:42,802
Kau tak ada pilihan.
641
01:09:44,263 --> 01:09:46,097
Pedulikan.
642
01:09:47,558 --> 01:09:52,770
Okey, baiklah, hidup untuk
bertarung lain kali, kan?
643
01:09:53,063 --> 01:09:54,731
- Betul.
- Okey.
644
01:09:54,899 --> 01:09:56,399
Hei.
645
01:09:56,942 --> 01:09:58,818
Mereka akan bunuh kau sebab ini.
646
01:09:58,986 --> 01:10:02,030
Tidak, mereka perlukan aku bertarung.
647
01:10:02,198 --> 01:10:05,116
Mereka takkan musnahkan
sumber penghasilan terakhir.
648
01:10:06,202 --> 01:10:09,662
Rusia, kenapa kau buat semua ni?
649
01:10:11,081 --> 01:10:14,792
Berhentilah banyak soal.
650
01:10:17,713 --> 01:10:18,796
Hentam.
651
01:10:19,715 --> 01:10:21,841
Lekas, hentam itu. Kuat lagi.
652
01:10:22,676 --> 01:10:24,052
Hentam.
653
01:10:24,220 --> 01:10:25,595
Hentam lagi.
654
01:10:25,763 --> 01:10:29,891
Tak guna, hentam... hentam.
656
01:10:58,963 --> 01:11:00,630
Kau memang celaka.
657
01:11:00,798 --> 01:11:02,173
Aku dah beritahu kau, celaka.
658
01:11:02,341 --> 01:11:05,927
Aku dah beritahu kau,
celaka. Aku dah beritahu.
659
01:11:06,095 --> 01:11:08,471
Jangan main-main dengan aku.
660
01:11:56,937 --> 01:11:58,438
Pergi.
661
01:12:04,111 --> 01:12:05,153
Pergi.
662
01:12:37,061 --> 01:12:42,982
Semua petarung yang aku harapkan
timbulkan masalah pada kami....
663
01:12:43,150 --> 01:12:45,151
...kau sebenarnya dalam
senarai paling bawah.
664
01:12:45,319 --> 01:12:49,655
- Mana orang Amerika tu?
- Dia akan dicari dan dibunuh.
665
01:12:53,660 --> 01:12:55,203
Aku nak cakap dengan Gaga.
666
01:12:57,706 --> 01:13:00,458
Dia ada permintaan sekarang.
667
01:13:00,626 --> 01:13:04,420
Kau sangka Gaga atau
sesiapa saja boleh tolong kau?
668
01:13:04,797 --> 01:13:10,468
- Kau ingat Gaga ambil berat tentang kau?
- Dia cuma ambil berat tentang duit dia.
669
01:13:10,636 --> 01:13:11,761
Dan itulah aku.
670
01:13:12,888 --> 01:13:15,431
Aku tak begitu yakin tentang itu.
671
01:13:16,683 --> 01:13:17,767
Apa maksudnya?
672
01:13:18,185 --> 01:13:21,396
Maksudnya telah ada
perubahan rancangan.
673
01:13:26,860 --> 01:13:29,487
Aku dah buat pertaruhan baru, Boyka.
674
01:13:30,739 --> 01:13:32,740
Maaf, kawan.
675
01:13:32,908 --> 01:13:36,661
Kau tak boleh kalahkan Colombia
itu, dengan keadaan lutut kau.
676
01:13:36,829 --> 01:13:38,413
Kau bersekongkol dengan haiwan ini?
677
01:13:38,580 --> 01:13:40,665
Aku bersama duit.
678
01:13:40,833 --> 01:13:42,041
Aku selalu bersama duit.
679
01:13:42,626 --> 01:13:45,837
Kita terpaksa untuk menambah baik.
680
01:13:46,004 --> 01:13:49,799
Sekarang kau akan bertarung
dengan Colombia dalam acara final.
681
01:13:51,385 --> 01:13:54,345
Apa kau akan bagi pada aku?
682
01:13:54,847 --> 01:13:56,973
Dan aku akan hantar dia pada kau.
683
01:13:58,517 --> 01:13:59,517
Maaf.
684
01:14:01,061 --> 01:14:02,770
Kau pengkhianat!
685
01:14:02,938 --> 01:14:07,191
Okey. Okey, aku pengkhianat.
686
01:14:07,526 --> 01:14:11,028
Jadi, kau apa sekarang?
687
01:14:11,613 --> 01:14:14,490
- Jesus?
- Tidak.
688
01:14:15,534 --> 01:14:17,076
Itu buatkan aku marah.
689
01:14:28,297 --> 01:14:30,423
- Boyka.
- Dolor.
690
01:14:35,971 --> 01:14:39,724
Diumumkan final kejohanan
Penjara Spetz Competition.
691
01:14:39,892 --> 01:14:42,894
Sekarang menerima taruhan anda
dari semua agen taruhan...
692
01:14:43,061 --> 01:14:46,397
...dalam semua mata duit dunia.
693
01:14:51,987 --> 01:14:55,823
Tuan-tuan dan puan-puan,
inilah pertarungan terakhir kita.
694
01:14:55,991 --> 01:14:57,783
...Boyka dari Rusia...
695
01:14:57,951 --> 01:15:03,331
...melawan Dolor dari Colombia.
696
01:15:13,258 --> 01:15:14,800
Kamu sedia?
697
01:15:14,968 --> 01:15:16,594
Kamu sedia?
698
01:15:16,762 --> 01:15:18,262
Lawan.
699
01:17:31,313 --> 01:17:33,856
- Kita dapat dia, kita dapat dia.
- Ini belum tamat, ini belum tamat.
700
01:17:39,821 --> 01:17:41,656
Lihat, dia cedera.
701
01:18:08,600 --> 01:18:11,519
Ahh. Ya.
702
01:18:21,196 --> 01:18:23,572
Lekas, lekas, huh?
703
01:18:35,085 --> 01:19:29,430
Dolor, Dolor, Dolor.
707
01:19:50,410 --> 01:19:51,994
1.
708
01:19:55,499 --> 01:19:57,208
2.
709
01:20:01,588 --> 01:20:03,214
3.
710
01:20:09,888 --> 01:20:11,722
4.
711
01:20:14,267 --> 01:20:16,185
5.
712
01:20:16,353 --> 01:20:19,563
Dia juara tandas.
713
01:20:21,107 --> 01:20:22,691
Hidup bahagia.
714
01:20:22,859 --> 01:20:24,527
6.
715
01:20:26,238 --> 01:20:28,739
Menambah baik, menyesuaikan diri, mengatasi.
716
01:20:36,414 --> 01:20:37,498
7.
717
01:20:40,710 --> 01:20:41,836
8.
718
01:20:50,470 --> 01:20:52,388
Jaguh berani...
719
01:20:53,306 --> 01:20:54,348
...Boyka.
720
01:20:57,686 --> 01:20:59,019
Huh?
721
01:21:10,282 --> 01:21:15,327
Boyka.
722
01:21:25,922 --> 01:21:27,673
Terbaik.
723
01:22:05,629 --> 01:22:10,132
Boyka.
724
01:22:10,300 --> 01:22:14,678
- Boyka, Boyka, Boyka.
- Boyka.
725
01:22:14,846 --> 01:23:07,606
Boyka, Boyka, Boyka.
728
01:24:28,146 --> 01:24:31,190
Celaka, dah tamat.
729
01:24:31,483 --> 01:24:35,152
Berhenti, berhenti,
berhenti, tunggu situ.
730
01:24:59,010 --> 01:25:01,929
Pemenangnya dari Rusia iaitu Boyka.
731
01:25:04,140 --> 01:25:09,603
Aku jamin kau, hah?
Aku sepenuhnya jamin.
732
01:25:09,771 --> 01:25:12,439
Kau penyangak tua.
733
01:25:12,607 --> 01:25:15,692
Kau baru bawa $5 juta
kerugian pada aku, Rezo.
734
01:25:15,860 --> 01:25:18,070
Aku akan makan
otak kau dengan sudu.
735
01:25:18,238 --> 01:25:22,741
Kau faham? Aku akan makan
otak celaka kau dengan sudu.
736
01:25:27,455 --> 01:25:33,168
Boyka, Boyka, Boyka.
737
01:25:43,555 --> 01:25:45,597
Kau rosakkan semuanya.
738
01:25:46,141 --> 01:25:47,766
Aku tak tahu macam
mana ini boleh berlaku.
739
01:25:47,934 --> 01:25:49,226
Aku tak peduli macam mana.
740
01:25:49,394 --> 01:25:52,187
Apa yang aku tahu, aku kehabisan
duit yang sebenarnya aku tak ada.
741
01:25:52,355 --> 01:25:54,314
Dan kau mesti tanggung.
742
01:25:58,611 --> 01:25:59,778
Mati.
743
01:26:26,431 --> 01:26:27,973
Kau berjaya, Encik Boyka.
744
01:26:28,141 --> 01:26:30,767
Aku tak mahu hadiah kau.
745
01:26:30,935 --> 01:26:32,352
Tunjukkan saja pintu keluar.
746
01:26:33,021 --> 01:26:34,855
Ya, tentang itu...
747
01:26:35,023 --> 01:26:36,148
Tentang apa?
748
01:26:36,524 --> 01:26:39,193
Aku bimbang kita ada masalah.
749
01:26:39,444 --> 01:26:41,486
Kau lihat perjanjian
dari kejohanan ini...
750
01:26:41,654 --> 01:26:43,947
...iaitu hanya seorang akan
menerima kebebasannya.
751
01:26:47,076 --> 01:26:49,328
Sekarang kau bercakap
tentang perjanjian?
752
01:26:49,913 --> 01:26:52,706
Malangnya, kami tak
jumpa orang Amerika itu.
753
01:26:53,291 --> 01:26:55,709
Dan kerana kau bertanggungjawab
atas kehilangan dia...
754
01:26:55,877 --> 01:26:59,421
...aku takut kau hilang
peluang kau untuk bebas.
755
01:26:59,923 --> 01:27:03,759
Apa-apa pun, kau takkan
dibebaskan dari penjara ini.
756
01:27:04,219 --> 01:27:07,262
Malah, kau akan kembali
ke tandas, tempat asal kau.
757
01:27:10,850 --> 01:27:13,477
Aku dah buat apa yang
sepatutnya aku buat.
758
01:27:16,731 --> 01:27:18,649
Ke mana aku pergi sekarang...
759
01:27:19,859 --> 01:27:21,151
...aku tak peduli.
760
01:27:21,653 --> 01:27:26,156
Bagus, kalau begitu kau takkan
ganggu aku dengan perlawanan lain.
761
01:27:26,616 --> 01:27:28,659
Sebuah bas menunggu di hadapan.
762
01:27:49,347 --> 01:27:53,308
Aku akan bagi ini pada kau,
kau petarung yang berkemampuan.
763
01:27:53,768 --> 01:27:55,852
Petarung yang berkemampuan.
764
01:27:56,020 --> 01:27:58,647
Malangnya kau
bagaikan barang rosak.
765
01:27:58,815 --> 01:28:01,566
Aku dah atur supaya kau dijemput.
766
01:28:01,734 --> 01:28:02,985
Aku kasihan tentang kebebasan kau.
767
01:28:03,903 --> 01:28:05,529
Ini kebebasan aku.
768
01:28:28,803 --> 01:28:30,262
Kau berurusan dengan
negro yang salah.
769
01:28:34,726 --> 01:28:36,310
Mari pergi.
770
01:28:37,437 --> 01:28:38,895
Kenapa kau buat semua ni?
771
01:28:39,063 --> 01:28:42,899
Berhentilah banyak soal.
772
01:28:43,401 --> 01:28:45,319
Kita nak ke mana?
773
01:28:47,238 --> 01:28:49,323
Oh Tuhan, ini lazat.
774
01:28:58,750 --> 01:29:00,459
Buka.
775
01:29:00,626 --> 01:29:02,419
Lekas, bukalah.
776
01:29:06,049 --> 01:29:07,883
Itu bahagian kau.
777
01:29:08,426 --> 01:29:10,594
Aku pertaruhkan semua
duit aku untuk kau.
778
01:29:10,762 --> 01:29:13,472
Oh, kau kenal aku,
semuanya tentang duit.
779
01:29:13,639 --> 01:29:19,019
Dan kau, dengan lutut kuat,
lutut lemah, tanpa lutut...
780
01:29:19,187 --> 01:29:22,689
...kau tetap petarung paling hebat
dalam dunia, terutama semasa marah.
781
01:29:23,775 --> 01:29:27,611
Pedulikan kolesterol,
menang buatkan aku lapar.
782
01:29:28,905 --> 01:29:31,823
Kau lelaki bebas sekarang.
Apa perasaan kau?
783
01:29:35,745 --> 01:29:39,164
- Kau pergi dengan dia?
- Ya.
784
01:29:39,582 --> 01:29:42,501
- Dan anak-anak kau?
- Ya.
785
01:29:45,380 --> 01:29:47,130
Aku harus pergi.
Hentikan kereta.
786
01:29:48,591 --> 01:29:50,133
Okey.
787
01:29:58,142 --> 01:30:00,644
Yo, yo, yo, Rusia, Rusia, Rusia.
788
01:30:04,148 --> 01:30:06,316
Dengar, kau tak perlu
berterima kasih pada aku.
789
01:30:06,943 --> 01:30:08,735
Aku berhutang pada kau.
790
01:30:08,903 --> 01:30:11,363
- Kau tak berhutang pada aku.
- Ya, aku berhutang.
791
01:30:11,739 --> 01:30:15,575
Di tempat asal aku,
tiada yang percuma.
792
01:30:16,828 --> 01:30:19,996
Dan di tempat asal
aku, semuanya percuma.
793
01:30:20,164 --> 01:30:22,416
Dan semua itu mengarut.
794
01:30:24,168 --> 01:30:25,877
Ada idea ke mana
kau akan pergi, kawan?
795
01:30:29,841 --> 01:30:31,425
Encik Turbo, aku sedang menunggu.
796
01:30:32,885 --> 01:30:34,970
Lebih baik aku pergi dari sini.
797
01:30:36,055 --> 01:30:37,806
Jumpa lagi, kawan.
798
01:30:38,975 --> 01:30:40,058
Yuri.
799
01:30:42,270 --> 01:30:45,272
Nama depan aku, Yuri.
800
01:30:51,404 --> 01:30:53,029
Jericho.
801
01:30:53,406 --> 01:30:56,074
- Jericho?
- Ya.
802
01:30:56,701 --> 01:30:57,784
Aku tahu, teruk kan?
803
01:30:58,327 --> 01:30:59,661
Heh.
804
01:31:01,205 --> 01:31:03,707
Kau pecahkan rahsia.
805
01:31:08,463 --> 01:31:10,088
Itu nama yang bagus.
806
01:31:12,592 --> 01:31:14,050
Ya.
807
01:31:15,303 --> 01:31:17,679
Aku rasa ini juga hari yang bagus.
808
01:31:21,893 --> 01:31:22,934
Kawanku.
809
01:31:26,272 --> 01:31:31,193
Oh, hampir terlupa, kita ada
urusan yang belum selesai.
810
01:31:33,946 --> 01:31:36,072
- Pertarungan kita?
- Tepat sekali tekaan kau.
811
01:31:37,783 --> 01:31:40,202
- Lain kali. - Ya, lain kali,
lain kali, mari pergi.
812
01:31:43,831 --> 01:31:47,250
Lain kali, saudara, kau dan aku.
813
01:32:25,498 --> 01:32:26,915
Ya!
814
01:32:27,915 --> 01:32:30,915
Diterjemah oleh Apiq Ader