1 00:00:04,000 --> 00:00:21,400 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs50}BackFire : ترجمة بواسطة{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50} تعديل توحة اللمبى{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50} 01067714806 2 00:00:21,880 --> 00:00:25,753 {\pos(190,110)}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}" III المُـنـازع " 3 00:00:22,600 --> 00:00:25,580 {\pos(190,230)}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}' الـخـلاص ' 4 00:00:26,201 --> 00:00:29,501 ...والآن، سيداتي سادتي 5 00:00:29,502 --> 00:00:33,668 {\pos(140,190)}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}{\pos(195,200)}"شورنيا شولمي - روسيا" سجن بحراسة مشدّدة 6 00:00:29,502 --> 00:00:31,602 ...قتلة، ولصوص 7 00:00:31,603 --> 00:00:34,203 ...مشجعي القتال، إستعدوا لآن 8 00:00:34,204 --> 00:00:41,170 .سوف نبدأ مجدداً .سوف نبدأ مجدداً 9 00:01:19,100 --> 00:01:25,600 ...(زايكوف)، (زايكوف)، (زايكوف) ...(زايكوف)، (زايكوف)، (زايكوف) 10 00:02:09,600 --> 00:02:12,165 .الفـائـز 11 00:02:14,800 --> 00:02:18,849 ، "من "بيتسبرغ ...الفائر بالضربة القاضية 12 00:02:18,850 --> 00:02:22,500 (فلادمير زايكوف) 13 00:02:29,000 --> 00:02:32,960 إنه لرائع منكَ أن تهتم لإستثماراتي !الآن، أهدأ 14 00:02:32,961 --> 00:02:34,994 زايكوف) أفضل مُقاتل حضيتُ بهِ) .منذ سنوات 15 00:02:34,995 --> 00:02:37,769 ديما)، أحضر ليّ سلطة السيزر) .أو شيء كهذا 16 00:02:38,170 --> 00:02:40,670 لا أحد في التصفيات سوف .يستطيع هزيمته 17 00:02:40,671 --> 00:02:42,771 ...سوف نستخدمه - .لقد اسقطتَ هذه - 18 00:02:49,572 --> 00:02:51,391 دعهُ يأخذها، ماذا ؟ 19 00:02:54,500 --> 00:02:57,300 .لا أريد نقودكَ اللعينة 20 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 هل كان هذا (بويكا) !؟ 21 00:04:03,700 --> 00:04:05,050 ...(يوري بويكا) 22 00:04:05,051 --> 00:04:08,251 ، طلبك لتخفيف العقوبة .تمَ رفضه 23 00:04:08,252 --> 00:04:12,800 ، إضافة إلى ذلك ...في ضوء طبيعة جرائمك 24 00:04:12,901 --> 00:04:19,022 لن يُسمح لك بالظهور أمام المحكمة .قبل إتمام 15 سنة 25 00:04:29,900 --> 00:04:33,042 ".أنا المقاتل المتكامل في العالم" 26 00:04:59,100 --> 00:05:00,900 !تبدو بحالة جيدة، يا صديقي 27 00:05:00,901 --> 00:05:02,421 ماذا تُريد ؟ 28 00:05:02,922 --> 00:05:06,482 لا أُريد أن أرى رجل مثلك .يعيش هكذا 29 00:05:07,083 --> 00:05:09,883 أصبحت من محبيّ البشر الآن !؟ 30 00:05:10,184 --> 00:05:14,008 (الأم (تريزا)، (دلي لاما)، و (جاجا 31 00:05:14,009 --> 00:05:18,450 بصدق، لقد جنيتَ ليّ الكثير من النقود .في الماضي، أريد مساعدتك الآن 32 00:05:18,451 --> 00:05:22,600 ، من غداً، سوف تحصل على زنزانة أفضل ...وستعمل في مكتبة السجن 33 00:05:22,601 --> 00:05:24,796 .كلا - كلا" ؟" - 34 00:05:24,897 --> 00:05:29,035 .كلا، شكراً - هل هذا مقبول لك ؟ - 35 00:05:30,536 --> 00:05:32,759 .هذا هو مكاني 36 00:05:35,300 --> 00:05:36,915 !تمتّع بحياة جميلة 37 00:05:46,200 --> 00:05:47,800 ...(جاجا) 38 00:05:49,000 --> 00:05:50,797 ...إذا حقاً تُريد مساعدتي 39 00:05:51,898 --> 00:05:55,300 ، أُدخلني إلى هذه المسابقة .أُريد أن أقاتل مجدداً 40 00:05:55,301 --> 00:05:57,456 أنت تمزح، أليس كذلك ؟ - .كلا - 41 00:05:57,457 --> 00:06:00,157 (تُريد أن تقاتل (زايكوف .بركبة واحدة 42 00:06:03,950 --> 00:06:07,640 (لنقول أنكَ هزمت (زايكوف ...وهذا سيحدث في عالمكَ الخيالي فقط 43 00:06:07,641 --> 00:06:11,044 ولكن ماذا سيحدث في المسابقة ضد أفضل المقاتلين في العالم ؟ 44 00:06:11,045 --> 00:06:12,345 ...(هاذا إنتحار، (بويكا 45 00:06:21,100 --> 00:06:23,554 هذا إنتحار، أليس كذلك ؟ 46 00:06:25,655 --> 00:06:27,255 .أعتذر 47 00:06:50,000 --> 00:06:51,300 .توقف 48 00:06:52,101 --> 00:06:57,226 (الفائز، (زايكوف 49 00:07:35,300 --> 00:07:39,619 ، لا أهتم لِما تعتقده .لوكا)، أفرغ الحساب اللعين) 50 00:07:39,620 --> 00:07:43,968 .أجلب ليّ النقود غداً ...(لوكا)، (لوكا) 51 00:07:43,969 --> 00:07:48,539 لوكا) أهدأ، منذ متى أنا أعبث بنقودي ؟) 52 00:07:48,540 --> 00:07:53,387 .سيكون أربح مشروع أشترك به هل تفهم ؟ 53 00:08:23,600 --> 00:08:28,500 الآن لدينا المعركة الأخيرة .في التصفيات النهائية 54 00:08:28,501 --> 00:08:36,400 والفائر سوف يقاتل مقابل حريته .في أول مسابقة تحدث في تاريخ السجون 55 00:08:36,401 --> 00:08:39,500 "مسابقة السجون" 56 00:08:40,500 --> 00:08:41,800 !قاتلوا 57 00:09:02,200 --> 00:09:03,210 .توقف 58 00:09:04,600 --> 00:09:06,868 (الفائز، (زايكوف 59 00:09:21,000 --> 00:09:23,665 .أنت لستَ البطل الحقيقي هنا 60 00:09:25,166 --> 00:09:27,209 هل هذه مزحة ؟ 61 00:09:30,600 --> 00:09:33,079 .كلا، أُريد القتال 62 00:09:33,380 --> 00:09:36,732 .دعوني أُقاتل، أريد أن أقاتل - .دعهُ يقاتل - 63 00:09:37,033 --> 00:09:38,633 .أتركوه 64 00:09:39,634 --> 00:09:43,529 ، إذا هذا ما أراده . فهو يستحق أن يخرج مع شيء من الكرامة 65 00:10:04,069 --> 00:10:04,522 !قاتلوا 66 00:10:55,300 --> 00:10:58,086 (الفائز، (بويكا 67 00:10:58,087 --> 00:11:15,200 ...(بويكا)، (بويكا)، (بويكا) ...(بويكا)، (بويكا)، (بويكا) 68 00:12:00,124 --> 00:12:03,777 {\fad(1000,1000)}{\b1}{\pos(120,220)}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabi1c Typesetting}{\fs30} "حدود "جمهورية جورجيا 69 00:12:15,436 --> 00:12:16,995 .هذه هي توصيلتك - .نعم - 70 00:12:34,026 --> 00:12:37,612 {\fad(1000,1000)}{\b1}{\pos(120,220)}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabi1c Typesetting}{\fs30} {\pos(195,250)}"جوردون، جمهورية جورجيا" سجن عالي الحماية 71 00:12:52,927 --> 00:12:56,920 {\fad(1000,1000)}{\b1}{\pos(120,220)}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabi1c Typesetting}{\fs30} {\pos(195,250)}.فندق الفاخر "تبليسي - جمهورية جورجيا" 72 00:13:02,208 --> 00:13:04,473 .مرحباً، مرحباً 73 00:13:09,416 --> 00:13:11,181 .هيا بنا 74 00:13:12,582 --> 00:13:13,891 .مرحباً بك، سيدي 75 00:13:13,892 --> 00:13:15,692 ...السيد (رايزو) يرسل تحياته 76 00:13:16,056 --> 00:13:20,330 ويأمل أن الإقامة ووسائل الراحة .تحضى برضاك 77 00:13:20,595 --> 00:13:24,093 .الكزينو هناك، أرجوك إستمتع ببقائك لدينا 78 00:13:24,298 --> 00:13:25,717 .وبالتأكيد نتمنى لك حظاً موفقاً 79 00:13:26,301 --> 00:13:27,595 .شكراً لك 80 00:13:29,800 --> 00:13:31,300 !أخرج الآن 81 00:13:40,700 --> 00:13:42,346 !تحرك 82 00:14:09,066 --> 00:14:10,700 ...حسنٌ 83 00:14:25,552 --> 00:14:27,408 أول مسابقة قتال للسجون 84 00:14:27,474 --> 00:14:29,821 .أول جولة، مجموعة من ثمانية مقاتلين 85 00:14:29,867 --> 00:14:31,941 .أربع معارك منفصلة 86 00:14:32,781 --> 00:14:34,784 أنظروا ما جاءت بهِ الرياح ؟ 87 00:14:35,064 --> 00:14:38,822 !جو فارناتي)، الإيطالي الضخم) 88 00:14:39,390 --> 00:14:40,890 ماذا بشأن أكل الأرانب ؟ 89 00:14:41,172 --> 00:14:42,525 .لا تجعلني أبدأ، أرجوك 90 00:14:42,530 --> 00:14:45,078 .الكرسترول لدي كان 242 الشهر الماضي 91 00:14:45,332 --> 00:14:47,734 ...الجينات سيئة، الكثير من السندويشات الجبن 92 00:14:47,939 --> 00:14:50,275 هل هذا لحم ؟ - !نعم، إنه ليس الصويا - 93 00:14:51,553 --> 00:14:55,729 ، لا أفهم هؤلاء النباتيين ...أمضغ هذا الهراء دائماً 94 00:14:55,730 --> 00:14:56,772 !ولازلتُ جائعاً 95 00:14:56,888 --> 00:14:58,568 !هراء - .نعم - 96 00:14:58,817 --> 00:14:58,984 اذآ 97 00:14:59,644 --> 00:15:01,274 ما هي الإحتمالات على مقاتلك ؟ 98 00:15:02,578 --> 00:15:04,477 .الإحتمالات ضئيلة 99 00:15:05,036 --> 00:15:07,192 .كما يجب أن تكون - المعذرة ؟ - 100 00:15:07,881 --> 00:15:11,828 لا أحد سوف يستطيع هزيمة .مقاتلي (توربو)، ثق بي 101 00:15:21,167 --> 00:15:25,271 سادتي، مرحباً بكم في .مسابقة السجون 102 00:15:25,573 --> 00:15:29,145 .أول مسابقة سجون على الصعيد الدولي 103 00:15:29,885 --> 00:15:32,034 .يسعدني أن أكون مُضيفكم 104 00:15:53,272 --> 00:15:56,144 .كما كنتُ أقول، مرحباً سادتي 105 00:15:56,455 --> 00:15:58,017 .وسحقاً لكم 106 00:15:58,259 --> 00:15:59,765 .هذا سجنّي 107 00:15:59,766 --> 00:16:02,635 قولوا أسمائكم، السجن .والجريمة 108 00:16:02,884 --> 00:16:07,207 "تشاي لام) ، "معسكر 14 كوريا الشمالية) .الجريمة : قتل 109 00:16:08,960 --> 00:16:13,783 "أندرو كريس)، سجن "سيسيل كرواتيا) .الجريمة : قتلتُ شخصين 110 00:16:15,748 --> 00:16:19,339 "بيتروس مافروس)، سجن "كروثيوس) .الحماية القصوى 111 00:16:19,340 --> 00:16:22,272 "أثينا ، اليونان" .الجريمة : قتل 3 أشخاص 112 00:16:23,680 --> 00:16:28,711 "جون دو بول)، سجن "لا بونيت - مرسيليا ، فرنسا) .الجريمة : قتل 113 00:16:31,979 --> 00:16:35,097 "يوري بويكا)، "شورنيا شولمي - روسيا) 114 00:16:36,698 --> 00:16:38,315 .الجريمة : القتل من الصنف الأول 115 00:16:41,341 --> 00:16:48,489 "رودريغو سيلفا)، سجن "دانيولو - ساو باولو ، البرازيل) .الجريمة : السرقة 116 00:16:52,694 --> 00:16:54,323 .قول أسمك 117 00:16:55,932 --> 00:16:58,684 توربو)، ولكن يمكنكَ مناداتي) (سيد. (جونز 118 00:16:58,710 --> 00:17:02,962 "سجون كليرووتر - ولاية إيلينوي" "الولايات المتحدة الأمريكية" 119 00:17:03,650 --> 00:17:05,870 .متهم بجريمة القتل المزدوج 120 00:17:07,827 --> 00:17:11,272 "رأول كينيونس)، أنا من "كولومبيا) 121 00:17:11,473 --> 00:17:14,317 الحكم : 20 إلى مدى الحياة (هنا في (جوردون 122 00:17:14,349 --> 00:17:16,633 .التهّريب، والقتل 123 00:17:17,201 --> 00:17:19,632 .أرحب بكم جميعاً 124 00:17:21,085 --> 00:17:23,690 .جيد، الآن أصبحنا نعرف نعرف بعضنا 125 00:17:23,789 --> 00:17:27,237 إذا كنتم تعتقدوا أنكم ...سوف تحصلون على معاملة خاصة 126 00:17:27,337 --> 00:17:31,018 أرجوكم أفهموا أن في هذا السجن .نحن نؤمن بالتساوي 127 00:17:31,360 --> 00:17:35,664 ، لا يهم المكان الذي اتيتم منه .لا يهم من أنتم 128 00:17:35,879 --> 00:17:37,880 .سوف تُعاملون بالمثل 129 00:17:38,059 --> 00:17:41,469 .هنا (جوردون)، وهنا الجحيم 130 00:17:41,720 --> 00:17:44,364 .والآن، انتم بداخله 131 00:17:45,549 --> 00:17:48,130 !هذا وغد متحذلق 132 00:17:50,156 --> 00:17:51,922 أعتذر، ماذا قلت ؟ 133 00:17:52,181 --> 00:17:56,241 .قلت، أنك وغد متحذلق . سيدي 134 00:17:56,553 --> 00:17:58,971 إذا أردتَ الخروج من هنا .نستطيع إجراء ذلك 135 00:17:59,345 --> 00:18:04,534 ، هذا بالضبط الذي سأفعله .فور إنتهائي من هنا 136 00:18:04,818 --> 00:18:07,499 .إذاً، أقترح أن تبقي فمك مغلقاً 137 00:18:07,771 --> 00:18:11,250 .أنت الذي يتكلم، يا صاح ماذا ؟ 138 00:18:11,546 --> 00:18:15,613 أمضتُ وقتاّ طويلاً .أتعامل مع أُناس مثلك 139 00:18:15,843 --> 00:18:18,455 ماذا تعني "أُناس مثلي" ؟ 140 00:18:18,718 --> 00:18:22,414 .تعاملت مع أُناس مثلك في نهاية المطاف 141 00:18:22,655 --> 00:18:24,777 ...إذا أستمرتَ بهذه الإهانات 142 00:18:25,078 --> 00:18:28,878 ثق بيّ، سوف تلقى نفسك .في مواقف سيئة 143 00:18:28,879 --> 00:18:30,496 تعتقد ذلك ؟ 144 00:19:29,526 --> 00:19:34,292 هل سمعتَ بهذا الرجل (رايزو) ؟ - .نعم، قمتُ بأعمال معه في الماضي - 145 00:19:34,728 --> 00:19:37,910 .البعض يقول، أن لديه رؤية - ماذا تقول أنت ؟ - 146 00:19:40,164 --> 00:19:44,039 ، أقول، إنه عجوز غبي .يعتقد إنه لايزال في السلطة 147 00:19:44,209 --> 00:19:46,579 !(لديك طريقتك بالكلمات، يا (جاجا 148 00:19:55,835 --> 00:20:01,735 أصدقائي، أهلاً بكم في .المسابقة الاولى بين السجون 149 00:20:01,835 --> 00:20:04,174 .أرجوكم، اجلسوا 150 00:20:12,718 --> 00:20:17,528 .سادتي، لدينا هنا فرصة نادرة 151 00:20:17,817 --> 00:20:23,976 ، عندما دعّا الإتحاد ...أعضاء عالم الجريمة هنا 152 00:20:24,109 --> 00:20:29,952 هدفهم كان في الشيء الوحيد ...الذي نشترك به 153 00:20:29,955 --> 00:20:31,106 .النقود 154 00:20:31,110 --> 00:20:37,511 كيف سوف نأكد الإردات العالية مع تقليل الخسائر ؟ 155 00:20:38,524 --> 00:20:41,669 أعلم أنكم عملتوا جاهدين .للقدوم إلى هنا 156 00:20:41,881 --> 00:20:44,860 إنه ليس سهل فعل .ما نفعله 157 00:20:44,960 --> 00:20:50,814 حتى هؤلاء ذوي القوى الكبرى ...كان لابد أن يفعلوا المستحيل 158 00:20:50,919 --> 00:20:57,273 لكي يُطلق سراح المقاتلين .ويُجلبوا إلى هذه البقعة من الأرض 159 00:20:57,589 --> 00:21:01,167 .ولكن، ها نحن ذا .إستمتعوا 160 00:21:01,417 --> 00:21:03,137 .في صحتكم 161 00:21:21,249 --> 00:21:23,828 .بعضكم هنا يتساءل عن التدريبات 162 00:21:24,132 --> 00:21:26,805 .كل واحد منكم سيُعطى ساعة للتدريب 163 00:21:27,224 --> 00:21:32,309 ولكن قبل ذلك، نرغب أن تستمعوا .بالهواء الطلق، والرياضة الحُرة 164 00:22:51,033 --> 00:22:52,655 تباً ؟ 165 00:22:59,204 --> 00:23:00,350 .شكراً 166 00:23:01,858 --> 00:23:03,527 .على الرحب والسعة 167 00:23:10,041 --> 00:23:13,377 !تباًّ!، سحقاً .لا أستطيع فعل هذا 168 00:23:13,607 --> 00:23:16,985 لماذا أقوم بهذه الأعمال ؟ 169 00:23:17,216 --> 00:23:20,027 .اصمت، وتابع العمل 170 00:23:20,117 --> 00:23:22,920 هل ترى هؤلاء العمّال ؟ .هذا هو عملهم 171 00:23:23,043 --> 00:23:25,501 .أنا مُقاتل، وهذا هُراء 172 00:23:27,349 --> 00:23:29,452 هل لديك مشكلة معيّ، يا صاح ؟ 173 00:23:34,556 --> 00:23:38,196 أنا أتكلم معك، هل لديكَ مشكلة معيّ ؟ 174 00:23:38,455 --> 00:23:41,216 لِما لا تصمت ؟ 175 00:23:42,908 --> 00:23:47,681 ، أعتذر، لم أسمعكَ ...لأن سمعي يذهب ويأتي 176 00:23:48,102 --> 00:23:49,602 ماذا قلتَ ؟ 177 00:23:49,821 --> 00:23:53,980 ، الاميركيين الأوغاد .جميعكم تتكلمون كثيراً 178 00:23:54,666 --> 00:23:57,991 الآن سأتي من فوق الصخرة .وأطيحُ بكَ ضرباً 179 00:23:59,094 --> 00:24:02,120 توقف الآن، سوف تتعاركون في الحلبة .ولا مكان آخر 180 00:24:02,165 --> 00:24:07,514 !تباً لك، هذا لم ينتهي .إنتبه إلى كلامك عندما تخاطبني 181 00:24:11,256 --> 00:24:13,571 ما هذا الهراء ؟ 182 00:24:19,793 --> 00:24:22,282 .قتال الديوك 183 00:24:42,072 --> 00:24:44,599 .آتمنى أنكم أستمتعتم بيومكم الأول 184 00:24:44,899 --> 00:24:49,021 ، والآن كما وعدت .إذا أراد أحدكم التدريب من أجل معركة الغد 185 00:24:49,268 --> 00:24:51,003 .لديكم ساعة واحدة 186 00:25:01,671 --> 00:25:06,159 لا أقلق بشأنك الآن، يا صاح .حان وقت العرض 187 00:25:29,094 --> 00:25:31,006 .إلى ماذا تنظر 188 00:25:31,360 --> 00:25:35,206 .أعلم، لقد رأيتَ حياتك تنتهي 189 00:25:37,700 --> 00:25:39,396 .مرحباً لك 190 00:25:59,800 --> 00:26:01,410 .هذا لكَ 191 00:26:02,373 --> 00:26:03,875 كيف تشعر ؟ 192 00:26:05,057 --> 00:26:06,634 .أشعر على ما يرام 193 00:26:09,198 --> 00:26:12,183 .ولكن سأشعر أفضل بعد حلوتي 194 00:26:12,853 --> 00:26:14,340 .بالطبع ستفعل 195 00:26:50,237 --> 00:26:53,845 ، هؤلاء هم زملائك في التدريب .إستمتع 196 00:27:48,456 --> 00:27:51,400 ، (مكان رائع، يا (رايزو .تمكنتَ مِن إستخدام جميع المصاريف 197 00:27:51,401 --> 00:27:54,036 .كيف حالك، سعيد بوجودي هنا 198 00:27:54,118 --> 00:27:59,782 ، سيداتي ، سادتي (المُقاتل من "اليونان"، (بيتروس مافروس 199 00:27:59,809 --> 00:28:05,567 (ضد البرازيلي، (رودريغو سيلفا 200 00:28:15,566 --> 00:28:19,513 {\fad(1000,1000)}{\b1}{\pos(170,180)}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabi1c Typesetting}{\fs30} {\pos(195,200)}"اليوم الأول" 'المجموعة من ثمانية' 201 00:28:18,078 --> 00:28:20,926 هل أنتَ مستعد ؟ هل أنتَ مستعد ؟ 202 00:28:21,145 --> 00:28:22,010 !قاتلوا 203 00:28:22,074 --> 00:28:25,016 "البرازيل" ضد "اليونان" 204 00:28:42,158 --> 00:28:43,941 .هذا الرجل لا بأس به 205 00:29:43,719 --> 00:29:46,227 !توقف!، توقف .تراجع 206 00:29:46,445 --> 00:29:48,415 !ايها الطبيب، تعال 207 00:29:53,249 --> 00:29:55,107 .الفائز 208 00:29:57,729 --> 00:30:01,583 ، "الفائز من "البرازيل (رودريغو سيلفا) 209 00:30:05,520 --> 00:30:07,551 .حسنٌ، راقب هذا 210 00:30:07,807 --> 00:30:11,051 .حاول أن لا تزعل كثيراً - .سأحاول قصار جُهدي - 211 00:30:11,806 --> 00:30:16,372 ...والآن، المعركة الثانية في التصفيات 212 00:30:16,581 --> 00:30:21,070 (مُمثل "الولايات المتحدة"، (توربو 213 00:30:21,386 --> 00:30:25,755 (ومُمثل "كرواتيا"، (أندرو كريس 214 00:30:25,899 --> 00:30:28,098 هل أنتَ مستعد ؟ هل أنتَ مستعد ؟ 215 00:30:29,034 --> 00:30:30,098 !قاتلوا 216 00:30:31,693 --> 00:30:34,392 "الولايات المتحدة" ضد "كرواتيا" 217 00:31:59,003 --> 00:32:00,353 !لا تستطيعوا إيقافي 218 00:32:00,453 --> 00:32:02,273 هل أعجبكم هذا ؟ - .الفائز - 219 00:32:03,198 --> 00:32:07,832 ، الفائز في المعركة الثانية (من "الولايات المتحدة"، (توربو 220 00:32:09,041 --> 00:32:14,337 ، في المعركة الثالثة لهذه التصفيات (من "روسيا"، (بويكا 221 00:32:14,723 --> 00:32:17,566 (ومن "فرنسا"، (جون دو بول 222 00:32:17,932 --> 00:32:21,241 .هذا هو مقاتلك - .نعم - 223 00:32:22,348 --> 00:32:23,460 !قاتلوا 224 00:32:23,951 --> 00:32:26,943 "روسيا" ضد "فرنسا" 225 00:34:12,705 --> 00:34:14,127 !الفائز 226 00:34:14,509 --> 00:34:17,548 (والفائز هو، (بويكا 227 00:34:27,552 --> 00:34:28,921 ماذا ؟ 228 00:34:29,721 --> 00:34:31,087 .خذ الجزر 229 00:34:31,516 --> 00:34:32,960 .إنه جيد لك 230 00:34:33,099 --> 00:34:38,767 ، (من "كولومبيا"، (رأول كينيونس ..."ومن "كوريا الشمالية 231 00:34:38,984 --> 00:34:40,995 هل سبق أن سمعتَ بهذا الكلومبي اللعين ؟ 232 00:34:41,220 --> 00:34:43,187 .فقط أن النسبة 2:1 لصالحة 233 00:34:43,436 --> 00:34:48,484 .رأول كينيونس)، يدعونه القانون، الألم) 234 00:34:48,714 --> 00:34:50,481 "كان في شرطة "كالكوتا 235 00:34:50,632 --> 00:34:53,296 ، ألقيّ القبض عليه قبل عشر سنوات .بتهمة التهريب 236 00:34:50,775 --> 00:34:54,039 {\pos(195,200)}"كوريا الشمالية" ضد "كولومبيا" 237 00:36:44,750 --> 00:36:49,855 (والفائز هو، (رأول كينيونس 238 00:37:00,157 --> 00:37:03,975 .للأسف، هذه هي النهاية لكم جميعاً 239 00:37:04,924 --> 00:37:06,533 .للأسف بشأن حريتكم 240 00:37:06,786 --> 00:37:08,902 آتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بوقتكم (هنا في (جوردون 241 00:37:09,177 --> 00:37:11,493 ربما نرى بعضنا البعض .في وقت ما 242 00:37:28,086 --> 00:37:30,832 .حرّاسكم سوف يأخذوكم من هنا 243 00:37:32,110 --> 00:37:34,034 .إستمتعوا برحلة العودة 244 00:37:57,677 --> 00:37:59,387 .ضعوهم في الفرن 245 00:38:21,989 --> 00:38:25,682 ، رأيتك تقاتل ليلة أمس .لن أكذب لديك بعض المهارات 246 00:38:29,139 --> 00:38:31,354 .ولكن هذا لا يهم 247 00:38:31,774 --> 00:38:33,637 .لأن لدي بعض المهارات أيضاً 248 00:38:34,296 --> 00:38:37,904 ، الكلام فحسب فهو شيء عادي ...ولكن التكلم عن المهارات 249 00:38:38,556 --> 00:38:40,458 من قال لكم أن تتوقفوا ؟ 250 00:38:46,169 --> 00:38:47,963 .تابِعوا العمل 251 00:38:54,526 --> 00:38:56,211 .سأخبرك ما سأفعله 252 00:38:56,443 --> 00:38:57,992 ...عندما أبرحكَ ضرباً 253 00:39:01,076 --> 00:39:04,179 !يجب أن تقفل فمك 254 00:39:07,372 --> 00:39:10,937 تُريد القتال ؟ .ها أنا قادم 255 00:39:59,243 --> 00:40:03,718 .لن تستطيع العبث معيّ - !تباً لك - 256 00:40:03,981 --> 00:40:05,248 .خذهم إلى القبو 257 00:40:13,090 --> 00:40:15,393 .أنا أمشي، يا رجل 258 00:40:28,690 --> 00:40:30,306 !أنت قوي الآن 259 00:40:54,455 --> 00:40:59,704 ايها الروسي، هل أنت هناك ؟ 260 00:41:05,749 --> 00:41:08,148 .لا أستطيع التنفس في هذا المكان 261 00:41:08,336 --> 00:41:11,733 تعرف أن ما فعلته كان خطئ أليس كذلك ؟ 262 00:41:11,874 --> 00:41:14,828 ، ضرب الرجل من الوراء .هذا خطئ 263 00:41:15,088 --> 00:41:16,377 هذا الهراء ربما يكون عادي ...من حيث أتيتَ 264 00:41:16,378 --> 00:41:18,578 ، ولكن من حيثُ أنا .الأوغاد يفعلون ذلك 265 00:41:18,879 --> 00:41:21,979 هل تسمعني ؟ !الأوغاد 266 00:41:21,988 --> 00:41:23,866 !أنا أكلمك، يا صاح 267 00:41:28,062 --> 00:41:31,434 ...من حيثُ أنا، الناس لا يتكلمون 268 00:41:31,435 --> 00:41:33,590 .إلا إذا كان لديهم شيء لقوله 269 00:41:36,824 --> 00:41:38,921 ...إذا هذه هي خطتك للفوز 270 00:41:40,022 --> 00:41:41,922 .ربما لا يجب أن تكون هنا 271 00:41:44,102 --> 00:41:48,465 هل سمعتني ؟ .ربما لا يجب أن تكون هنا 272 00:42:12,812 --> 00:42:18,456 .ايها الروسي، أريد أن أقضي حاجتي 273 00:42:20,958 --> 00:42:24,164 ، يا رجل، أريد أن أقضي حاجتي !ولا أستطيع العثور على مكان لفعل ذلك 274 00:42:25,533 --> 00:42:27,462 !أنت - ماذا ؟ - 275 00:42:28,706 --> 00:42:31,368 ، أريد أن أقضي حاجتي !ولا أستطيع العثور على مكان لفعل ذلك 276 00:42:33,224 --> 00:42:34,755 ماذا تعتقد أنني يجب أن أفعل ؟ 277 00:42:37,978 --> 00:42:40,896 .أعتقد أنك يجب أن تشنق نفسك 278 00:42:41,226 --> 00:42:42,705 .تباً لك 279 00:42:45,928 --> 00:42:48,274 ...لا يوجد مكان 280 00:43:06,166 --> 00:43:08,126 ما كان هذا ؟ 281 00:43:11,601 --> 00:43:13,054 ...ايها الروسي 282 00:43:14,336 --> 00:43:16,881 ايها الروسي، هناك شيء !يتحرك في زنزانتي 283 00:43:17,179 --> 00:43:19,151 ...ايها الروسي - ماذا ؟ - 284 00:43:21,538 --> 00:43:24,729 ما هو أسمك، يا صاح ؟ 285 00:43:24,975 --> 00:43:26,864 .إبقى هادءاً 286 00:43:27,363 --> 00:43:29,339 لا تسطيع إخباري بأسمك !؟ 287 00:43:31,457 --> 00:43:33,930 لا تسطيع إخباري بأسمك !؟ 288 00:43:33,960 --> 00:43:37,097 .تباً لك، سأتكلم مع نفسي 289 00:43:37,367 --> 00:43:40,615 سيكون هناك حوار أفضل على اي حال !ايها الرجل الكهف 290 00:43:40,895 --> 00:43:42,255 !ايها الوغد 291 00:43:44,190 --> 00:43:47,229 !أحدكم يخرجني من هذا المكان 292 00:44:05,304 --> 00:44:09,323 ، كل كلا، لن ننتظر .سوف نرى عملائنا الآن 293 00:44:09,341 --> 00:44:10,908 .جاجا)، أرجوك) 294 00:44:14,183 --> 00:44:15,840 !حاول قصار جهدك 295 00:44:17,759 --> 00:44:19,351 .هذا يجلب الذكريات 296 00:44:29,977 --> 00:44:32,570 ، كانت معركة جيدة في ذلك اليوم كيف حالك ؟ 297 00:44:32,836 --> 00:44:36,881 كيف حاليّ ؟ - نعم، كيف حالك ؟ - 298 00:44:38,256 --> 00:44:40,036 هل أوقتَ بيّ ؟ 299 00:44:41,242 --> 00:44:42,739 ماذا يحدث هنا ؟ 300 00:44:42,947 --> 00:44:47,793 أي نوع من التصفيات هذه ؟ - بويكا)، إختصر ماذا يحدث ؟) - 301 00:44:48,061 --> 00:44:50,082 .يتم جبرنا للقوم بأعمال شاقة 302 00:44:50,380 --> 00:44:53,402 أعمال شاقة ؟ عن ماذا تتكلم ؟ 303 00:44:53,725 --> 00:44:58,190 أتكلم عن تحطيم الصخور .وأنا مقيّد 304 00:44:58,741 --> 00:45:00,820 !الوغد 305 00:45:02,002 --> 00:45:05,115 ستفعل شيء بشأن ذلك ؟ - .أعتبر الأمر منتهي - 306 00:45:05,409 --> 00:45:08,522 !الكاذب! الوغد 307 00:45:11,985 --> 00:45:15,859 أقسم، أنني سوف أقتل أحد .قبل إنتهاء هذا اليوم 308 00:45:26,347 --> 00:45:27,517 .سداتي 309 00:45:27,846 --> 00:45:29,909 !ايها الوغد - ماذا تفعل ؟ - 310 00:45:29,915 --> 00:45:32,083 (بالطبع تعرفون سيد. (رايزو 311 00:45:34,458 --> 00:45:37,686 .أصدقائي، تبدون غاضبين 312 00:45:37,705 --> 00:45:40,595 عاضبين ؟ لماذا مقاتلي يقوم بأعمال شاقة ؟ 313 00:45:40,642 --> 00:45:42,759 .لاننا نريده أن يخسر بالطبع 314 00:45:43,013 --> 00:45:44,967 ماذا كنتم تتوقعون ؟ 315 00:45:45,095 --> 00:45:47,250 ...هل أعتقدتم حقاً 316 00:45:48,951 --> 00:45:53,835 أنني لن أجهز الأمور لتسير بطريقتي ؟ 317 00:45:54,136 --> 00:45:57,536 ايها اللعّين، هل تعرف مقدار النقود التي خسرتها لجلب مقاتلي إلى هنا ؟ 318 00:45:57,543 --> 00:45:59,182 .بالطبع أعلم 319 00:45:59,190 --> 00:46:02,738 .سوف أحطمك - !حسنٌ، ربما - 320 00:46:03,017 --> 00:46:06,561 .أو هناك طريقة آخرى للفوز 321 00:46:06,627 --> 00:46:09,409 هل تتذكرون ما قلته على العشاء ؟ 322 00:46:09,720 --> 00:46:14,638 .كيف نؤكد أعلى الإيرادات بأقل الخسائر 323 00:46:15,169 --> 00:46:17,859 ...إذاً إقتراحي هو 324 00:46:18,177 --> 00:46:22,509 ، إذهبوا أسفل وسائدكم ...أعثروا على كلّ النقود 325 00:46:22,510 --> 00:46:24,810 .إفرغوا كل شيء 326 00:46:25,211 --> 00:46:28,111 .وضعوها كلّها على الكلومبي 327 00:46:28,363 --> 00:46:34,433 أفعلوا ذلك، وستغادِرون هنا رجال أغنياء .كما لم تحلموا من قبل 328 00:46:35,066 --> 00:46:37,917 وماذا عن مقاتلينا ؟ - .تباً لمقاتليكم - 329 00:46:38,281 --> 00:46:39,870 تباً لمقاتلينا" ؟" 330 00:46:39,954 --> 00:46:43,528 .هم الضعفاء، سنتخلص منهم كالبقية 331 00:46:45,782 --> 00:46:49,828 هل تستطيع أن تضمن أن مقاتلي لن يفوز ؟ 332 00:46:50,086 --> 00:46:55,385 .هذا وبكل تأكيد أستطيع اؤكده 333 00:47:04,212 --> 00:47:07,974 .في صحتكم - .في صحتكم - 334 00:47:12,741 --> 00:47:15,572 .هل توقفتَ عن السحب - .أنا لا أسحب - 335 00:47:17,404 --> 00:47:18,859 .نعم أنت كذلك 336 00:47:21,193 --> 00:47:23,997 .إذا رأيتني أتحرك، فتتحرك معيّ 337 00:47:24,722 --> 00:47:27,590 لن أفعل ما يحلو لك .لأنك تُريد ذلك 338 00:47:27,597 --> 00:47:30,598 .أعطيني أنذاراً، وسأتحرك معك 339 00:47:32,121 --> 00:47:35,169 .حسنٌ، سأتحرك الآن - .حسنٌ - 340 00:47:38,106 --> 00:47:40,891 هل تعتقد هذا مضحكاً ؟ هل تريد فعل هذا مجدداً ؟ 341 00:47:41,122 --> 00:47:43,686 هل تريد أن يأخذونا إلى القبو ؟ أهذا ما تريده ؟ 342 00:47:44,175 --> 00:47:45,684 .بالطبع كذلك 343 00:47:46,031 --> 00:47:47,513 ...لذا أخبرك بهذا 344 00:47:47,537 --> 00:47:49,527 ...أريد أُطيحُ بك ضرباً 345 00:47:49,547 --> 00:47:51,551 .ولكن سنفعل ذلك في الحلبة 346 00:47:51,552 --> 00:47:52,608 فهمت ؟ 347 00:47:54,343 --> 00:47:55,895 .حسنٌ - .حسنٌ - 348 00:47:57,151 --> 00:48:00,295 ، على العد الثالث .واحد، أثنين، ثلاثة 349 00:48:07,448 --> 00:48:11,936 أين ذلك الكلومبي ؟ 350 00:48:50,898 --> 00:48:52,030 .شكراً 351 00:48:55,509 --> 00:49:00,128 إذاً، لِما ألقو القبض عليك ؟ - ماذا ؟ - 352 00:49:00,129 --> 00:49:01,329 .المزيد من الخبز 353 00:49:01,387 --> 00:49:03,294 هذا يعني ما هي تهمتك ؟ 354 00:49:05,403 --> 00:49:08,771 ، أنا أتكلم الأنجليزية هل تستطيع فعل ذلك ؟ 355 00:49:09,635 --> 00:49:14,584 كنت أسأل، لِما أنت هنا ؟ 356 00:49:15,570 --> 00:49:17,287 .أرتكبتُ جريمة 357 00:49:19,351 --> 00:49:22,056 .لا تريد الكلام، حسنٌ لن نتكلم 358 00:49:22,057 --> 00:49:24,441 .الكلام معكَ مُمل، على أي حال - .هذا ليس أسلوبي - 359 00:49:25,709 --> 00:49:27,173 !ليس غريباً 360 00:49:39,023 --> 00:49:42,260 تعرف ماذا يحدث، أليس كذلك ؟ - ماذا ؟ - 361 00:49:42,505 --> 00:49:44,360 .هذا الوضع واضح 362 00:49:45,366 --> 00:49:49,333 أي وضع ؟ - .هذا الوضع، المسابقة - 363 00:49:49,567 --> 00:49:52,494 .وما هو أسوء، أننا في هذا الوضع 364 00:49:53,471 --> 00:49:56,250 لهذا الكلومبي جالس في زنزانته ...يشرب الخمر 365 00:49:56,251 --> 00:49:58,050 .بينما نحن نعمل بجهد هنا 366 00:49:58,051 --> 00:50:01,767 .بالطبع - ماذا تعني بــِ "بالطبع" ؟ - 367 00:50:02,035 --> 00:50:03,923 هل هذا يفاجئكَ ؟ 368 00:50:04,229 --> 00:50:07,475 .لقد أتيتُ إلى هنا للفوز - .وأنا أيضاً - 369 00:50:09,970 --> 00:50:12,031 وهذا لا يضايقك على الأطلاق ؟ 370 00:50:15,660 --> 00:50:18,015 ...الفوز يتطلب العديد من الأشياء 371 00:50:18,552 --> 00:50:20,888 ، من سيكون أفضل مُقاتل .نعم بالطبع 372 00:50:20,996 --> 00:50:22,300 ...ولكن ما هو أهم 373 00:50:26,155 --> 00:50:28,178 .من يستطيع البقاء 374 00:50:31,249 --> 00:50:33,154 النجاة من ماذا ؟ 375 00:50:38,147 --> 00:50:42,811 هنا، الناس الذين تقاتلهم .ليسوا فقط في الحلبة 376 00:50:51,148 --> 00:50:53,104 .تعال إلى هنا 377 00:51:07,500 --> 00:51:09,471 هل أستطيع التدريب ؟ 378 00:51:14,017 --> 00:51:15,558 .ساعة واحدة 379 00:51:18,410 --> 00:51:20,186 .أنت مجنون حقاً 380 00:51:21,345 --> 00:51:22,870 .تباً لذلك 381 00:51:23,484 --> 00:51:25,101 .بالكاد أستطيع المشي 382 00:51:41,851 --> 00:51:43,353 هل هذا كلّ ما لديك ؟ 383 00:51:50,408 --> 00:51:51,917 .أستطيع فعل ذلك 384 00:52:00,621 --> 00:52:02,151 ...لوكا)، إصغِ إليّ) 385 00:52:02,152 --> 00:52:05,552 ."أريدكَ أن تفرغ حساب "مستيك .نعم، كُلّه 386 00:52:05,759 --> 00:52:07,837 .كلا، كلا غداً 387 00:52:08,084 --> 00:52:13,834 لا يهمني كيف، أرسل الحمام .إذا أطررت لذلك 388 00:52:14,553 --> 00:52:20,042 ، فيتو)، أعرف أنك تحمِني) .ولكن أريدُ مليونً سريعاً 389 00:52:20,386 --> 00:52:22,569 .هذا شيء مؤكد 390 00:52:34,440 --> 00:52:37,857 .أنظر من هنا 391 00:52:39,980 --> 00:52:41,564 ماذا يفعل هنا ؟ 392 00:52:46,581 --> 00:52:48,447 .الأفطار قد إنتهى 393 00:52:53,687 --> 00:52:55,837 .هذا هراء 394 00:52:56,234 --> 00:52:57,794 .هذه أضحوكة 395 00:52:57,846 --> 00:52:59,921 ، الآن يجب أن أقاتل هكذا .أموت جوعاً 396 00:52:59,922 --> 00:53:02,073 .أنت تبكي كثيراً - !تباً لك - 397 00:53:02,396 --> 00:53:06,069 .إذاً انسحب، وعُد من حيثُ اتيت 398 00:53:07,302 --> 00:53:09,615 .ربما نستطيع تغير المسار 399 00:53:11,521 --> 00:53:15,371 ماذا يعني هذا ؟ - .نستطيع تغيره إلى ميزة - 400 00:53:17,325 --> 00:53:21,111 .الترجّل، التكيّف، التغلّب 401 00:53:21,822 --> 00:53:23,860 ماذا ؟ - .لا شيء - 402 00:53:24,603 --> 00:53:28,523 كيف ؟ - ...نستطيع القول أن هذا عمل - 403 00:53:28,945 --> 00:53:31,651 أو نستطيع القول .أن هذا تدريب 404 00:53:37,084 --> 00:53:41,372 ...واحد، أثنين، ثلاثة 405 00:53:46,511 --> 00:53:52,114 ...سبعة، ثمانية، تسعة 406 00:54:26,270 --> 00:54:29,124 ما الخطب بركبتك ؟ - .أنا بخير - 407 00:54:29,348 --> 00:54:32,332 ...لا تبدو أنك بخير - !قلت أنني بخير - 408 00:54:48,460 --> 00:54:52,187 .أعصره بيدك، وضعه على ركبتك 409 00:54:53,863 --> 00:54:55,173 .أفعل ذلك 410 00:54:56,552 --> 00:54:58,989 كيف تعرف ذلك ؟ - ...الترجّل - 411 00:54:59,224 --> 00:55:01,254 .التكيّف، التغلّب 412 00:55:01,925 --> 00:55:06,566 .أعرف الكثير، ايها الروسي .أعرف الكثير 413 00:55:09,046 --> 00:55:10,183 .هيـا 414 00:55:10,886 --> 00:55:14,173 ...واحد، أثنين، ثلاثة 415 00:55:27,192 --> 00:55:28,711 أطفال ؟ 416 00:55:31,160 --> 00:55:33,973 لديكَ أطفال ؟ 417 00:55:37,736 --> 00:55:39,049 .نعم 418 00:55:40,882 --> 00:55:42,381 .ولد وفتاة 419 00:55:44,697 --> 00:55:46,036 وأنت ؟ 420 00:55:48,798 --> 00:55:49,878 .كلا 421 00:55:50,144 --> 00:55:52,006 لم ترغب في ذلك ؟ 422 00:55:54,945 --> 00:55:57,641 أبداً ؟ - .كلا - 423 00:55:58,329 --> 00:56:02,036 لم ترغب بأبن... ؟ - !أنت تسأل كثيراً - 424 00:56:06,503 --> 00:56:10,328 لهذا تُريد الفوز ؟ من أجل أطفالك ؟ 425 00:56:12,531 --> 00:56:14,823 .سجنتُ لمدة طويلة 426 00:56:16,534 --> 00:56:21,579 ذهب عندما كانت أبنتي الجميل .بعمر أربع سنوات 427 00:56:21,580 --> 00:56:22,950 ماء ؟ 428 00:56:27,202 --> 00:56:28,518 وماذا عنك ؟ 429 00:56:30,958 --> 00:56:32,764 .يجب أن أفوز 430 00:56:34,745 --> 00:56:38,498 يجب أن تفوز ؟ - .لن تفهم - 431 00:56:38,887 --> 00:56:40,263 .جربّني 432 00:56:44,729 --> 00:56:47,471 .الرب أعطاني هدية 433 00:56:48,095 --> 00:56:49,714 .واحدة فقط 434 00:56:51,352 --> 00:56:56,601 أنا المقاتل المتكامل .في العالم 435 00:56:58,356 --> 00:57:04,555 حياتي كلها باتت في التدريب من أجل ماذا ؟ 436 00:57:06,713 --> 00:57:10,240 .يجب أن أبرهن أنني أستحق شيء 437 00:57:11,780 --> 00:57:18,008 ، سوف أشعر بالسوء .عندما أبرحكَ ضرباً 438 00:57:27,217 --> 00:57:28,916 .حان الوقت 439 00:57:36,632 --> 00:57:38,556 .أُريدُ وضع رهانً 440 00:57:38,772 --> 00:57:40,776 (بالطبع، سيد (جاجا 441 00:58:07,333 --> 00:58:11,843 المعركة النصف نهائية بين "بويكا) من "روسيا) 442 00:58:11,844 --> 00:58:14,844 "و (رودريغو سيلفا) من "البرازيل 443 00:58:14,939 --> 00:58:17,652 هل أنت مستعد ؟ هل أنت مستعد ؟ 444 00:58:18,252 --> 00:58:19,120 !قاتلوا 445 00:58:19,658 --> 00:58:22,499 "البرازيل" ضد "روسيا" 446 01:00:43,135 --> 01:00:45,008 !توقف!، توقف 447 01:00:55,374 --> 01:00:57,075 .قتال جيد 448 01:00:57,076 --> 01:00:59,276 (آتمنى لك التوفيق يا (بويكا 449 01:01:03,198 --> 01:01:04,676 .الفائز 450 01:01:05,023 --> 01:01:11,293 ، الفائز في نصف النهائي "بويكا) من "روسيا) 451 01:01:30,332 --> 01:01:34,936 (أنا قلق، يا (جوس ...(ذلك الروسي، (بويكا 452 01:01:34,950 --> 01:01:39,101 .يبدو قوي جداً .قوي جداً 453 01:01:39,422 --> 01:01:45,140 ، أستطيع الجزم أن الأمريكي .سيبدو مثله 454 01:01:47,546 --> 01:01:53,473 .ربما طريقتك، ليست دقيقة 455 01:01:53,493 --> 01:01:55,396 .سوف أزيد من جهودي 456 01:02:04,562 --> 01:02:07,375 هل تريدون أخبارِ، ماذا يحدث هنا ؟ 457 01:02:07,766 --> 01:02:10,330 .أريد أن أكلمك بشأن شريكك في التدريب 458 01:02:10,630 --> 01:02:12,705 عن من ؟ - .الروسي - 459 01:02:13,474 --> 01:02:16,534 يجب أن تتكلم مع الروسي .بشأن الروسي 460 01:02:17,159 --> 01:02:20,195 .علمتُ أنكما أصبحتما مقربين جنسياً 461 01:02:22,091 --> 01:02:25,204 ماذا قلتَ ؟ .لأن سمعي بأتي ويذهب 462 01:02:25,269 --> 01:02:27,393 .يقولون أنّكما عشّاق 463 01:02:28,140 --> 01:02:32,012 يجب أنت تعلم أنّنا لا نسمح .بهذا الإنحراف في هذا السجن 464 01:02:33,479 --> 01:02:35,384 .سوف أقتلكَ 465 01:02:49,951 --> 01:02:51,789 .اعيدوه إلى زنزانته 466 01:03:33,457 --> 01:03:34,879 ...ايها الروسي 467 01:03:44,003 --> 01:03:45,824 ...المُدير الوغد 468 01:03:46,943 --> 01:03:49,731 .أنت بحاجة إلى طبيب - .أنا بخير - 469 01:03:52,732 --> 01:03:54,955 .لن أرضيهم 470 01:03:55,022 --> 01:03:56,619 .أهتم بأعمالك 471 01:03:56,920 --> 01:03:59,501 أنت وأنا سنلتقي في الحلبة، أليس كذلك ؟ 472 01:04:00,462 --> 01:04:01,482 أليس كذلك ؟ 473 01:04:03,336 --> 01:04:03,962 أليس كذلك ؟ 474 01:04:24,476 --> 01:04:29,562 ، هل تعلم، عندما كنتُ في القبو .أتذكر أنني سمعت قصص رائعة 475 01:04:29,563 --> 01:04:32,687 (عن العظيم (بويكا 476 01:04:33,250 --> 01:04:36,277 .ملك مقاتلي السجون 477 01:04:37,507 --> 01:04:40,951 .ظننت إنه لابد أن يكون خطيراً 478 01:04:42,493 --> 01:04:47,821 .ولكنه خسر، خسر لملاكم أمريكي 479 01:04:48,790 --> 01:04:51,835 (يقولون أن (بويكا .كالحصان الجريح الآن 480 01:04:52,855 --> 01:04:55,885 .إنه ملك المراحيض 481 01:04:59,912 --> 01:05:04,963 ، إذا أنا كنت ملك المراحيض ...ماذا ستكون أنت 482 01:05:04,964 --> 01:05:07,742 عندما انتهي منك ؟ 483 01:05:08,029 --> 01:05:12,255 ، لا بأس يا صاح .نحن ولدنا لنموت 484 01:05:18,192 --> 01:05:21,769 تأكد أن تمضي وقت ممتع .مع عشيقك الأمريكي 485 01:05:22,223 --> 01:05:24,270 .سيكون الآخير له 486 01:07:38,933 --> 01:07:40,537 .خذوهم إلى العمل 487 01:07:45,054 --> 01:07:48,897 ما مدى معرفتك بالغابات ؟ - ماذا ؟ - 488 01:07:48,938 --> 01:07:52,102 ، هذا ليس وقت الهراء هناك قتلتَ، أليس كذلك ؟ 489 01:07:54,979 --> 01:07:56,464 ...إصعِ إليّ 490 01:07:57,178 --> 01:08:01,154 ، لن تفوز بمعركة الغد .سوف يؤكدون ذلك 491 01:08:04,328 --> 01:08:09,792 .لا يهمّني - .لابد أن تهتم - 492 01:08:22,913 --> 01:08:27,152 ، هؤلاء الأوغاد لن يدمروني .سوف انهي هذه المسابقة 493 01:08:27,180 --> 01:08:31,066 .هذا ليس الوقت - أين سوف أذهب ؟ - 494 01:08:37,970 --> 01:08:42,595 هذه هي فرصتكَ ؟ - الفرصة لِما ؟ - 495 01:08:43,003 --> 01:08:46,180 الحراسة هنا ليست كثيفة .كما ينبغي 496 01:08:46,181 --> 01:08:48,392 .لا أحد يتوقع أن أحدنا سيهرب 497 01:08:48,504 --> 01:08:50,406 .نحن هنا للقتال 498 01:08:50,584 --> 01:08:53,704 .سأكسر سلسلتكَ، وأهرب إلى الغابة 499 01:08:53,968 --> 01:08:55,715 .تعرف كيف تبقى على قيد الحياة 500 01:08:56,549 --> 01:09:00,082 أنت ملاكي الآن ؟ - .أنا لستُ ملاكاً - 501 01:09:01,508 --> 01:09:04,925 ...سأقاتل هذا الرجل اللعين - .ليس بحالتك هذه - 502 01:09:04,959 --> 01:09:06,764 .هذا ليس اختبار صحيح 503 01:09:06,894 --> 01:09:08,395 .لا يوجد شرف يه 504 01:09:08,865 --> 01:09:11,126 .لا يوجد شرف بالهروب 505 01:09:11,411 --> 01:09:14,584 لا يوجد شرف في الموت .من أجل النقود 506 01:09:14,862 --> 01:09:17,865 .لن أموت، تباً لذلك 507 01:09:18,855 --> 01:09:21,403 .سأخسر، وأعود من حيثُ أتيت 508 01:09:21,603 --> 01:09:23,632 .كما كنتُ أفعل في السابق 509 01:09:23,848 --> 01:09:27,390 .لا أحد يعود، ليس من هنا 510 01:09:27,732 --> 01:09:30,485 ، المقاتلين الذين يخسرون .يختفون دائماً 511 01:09:31,512 --> 01:09:34,546 .لا أحد يخرج حياً 512 01:09:37,902 --> 01:09:39,889 هل رأيت ؟ 513 01:09:41,267 --> 01:09:43,392 .ليس لديك حل آخر 514 01:09:44,675 --> 01:09:46,259 .سحقاً، حسنٌ 515 01:09:50,319 --> 01:09:52,759 نعيش ونقاتل في يوم آخر أليس كذلك ؟ 516 01:09:56,977 --> 01:10:01,662 .سيقتلونكَ من أجل هذا - .كلا، هم بحاجة ليّ لأقاتل - 517 01:10:02,100 --> 01:10:04,757 .لن يحطمون يوم الدفع 518 01:10:06,309 --> 01:10:10,115 ايها الروسي، لماذا تفعل هذا ؟ 519 01:10:11,114 --> 01:10:14,378 .توقف عن سؤالي العديد من الأسئلة 520 01:10:18,071 --> 01:10:19,250 .إضربة 521 01:10:20,678 --> 01:10:22,106 .أقوى 522 01:10:22,903 --> 01:10:25,416 !إضربة!، إضربة مرة آخرى 523 01:10:25,759 --> 01:10:27,309 !تباً، إضربة 524 01:10:27,527 --> 01:10:30,067 !إضربة، سحقاً 525 01:10:59,036 --> 01:11:03,153 !أخبرك، ايها الحقير !أخبرتكَ 526 01:11:56,749 --> 01:11:58,389 !أذهب 527 01:12:04,178 --> 01:12:05,438 !أذهب 528 01:12:37,162 --> 01:12:43,025 تعلم، من جميع المقاتلين ...الذين توقعنا أن يجلبوا لنا المتاعب 529 01:12:43,245 --> 01:12:45,447 .أنت كنتَ الأخير في القائمة 530 01:12:45,496 --> 01:12:49,101 أين الأمريكي ؟ - .سوف يُعثر عليه، ويُهتم بأمره - 531 01:12:53,761 --> 01:12:55,931 (أُريد التحدث لـ (جاجا 532 01:12:57,854 --> 01:13:00,740 .لديه طلب الآن 533 01:13:00,793 --> 01:13:04,785 هل تعتقد أن (جاجا) أو أي شخص آخر يستطيع مساعدتك ؟ 534 01:13:05,035 --> 01:13:07,867 (هل تعتقد أن (جاجا يهتم لأمرك ؟ 535 01:13:07,928 --> 01:13:12,331 .يهتم لنقوده، وهذا هو أنا 536 01:13:12,943 --> 01:13:16,368 .لستُ متأكداً بشأن ذلك 537 01:13:16,792 --> 01:13:18,521 ماذا تعني ؟ 538 01:13:18,753 --> 01:13:21,037 .الخطة قد تغيرت 539 01:13:26,848 --> 01:13:29,402 (أخترتُ رهاناً جديد، يا (بويكا 540 01:13:30,854 --> 01:13:35,240 ، آسف يا صديقي .لن تستطيع التغلّب على الكلومبي 541 01:13:35,441 --> 01:13:37,068 .بركبتكَ هذه 542 01:13:37,088 --> 01:13:40,356 أنت مع هؤلاء الحيونات ؟ - .أنا مع النقود - 543 01:13:40,727 --> 01:13:42,628 .أنا دائماً مع النقود 544 01:13:42,708 --> 01:13:45,834 .جُبرنا لتبديل القواعد 545 01:13:46,065 --> 01:13:50,098 الآن سوف تقاتل الكلومبي .في النهائي 546 01:13:51,595 --> 01:13:57,907 ماذا ستعطيني، وسوف أسلمك اياه ؟ 547 01:13:58,538 --> 01:13:59,909 !المعذرة 548 01:14:01,146 --> 01:14:04,356 !ايها الخائن اللعين - .لا يهمّني - 549 01:14:04,994 --> 01:14:10,501 حسنٌ، أنا خائن لعين وهذا يجعلك ماذا ؟ 550 01:14:11,466 --> 01:14:12,952 المسيح ؟ 551 01:14:12,970 --> 01:14:18,422 .كلا، هذا يجعلني غاضباً 552 01:14:25,300 --> 01:14:27,703 (بويكا) - .الكلومبي - 553 01:14:28,504 --> 01:14:30,804 (بويكا) - (رأول) - 554 01:14:35,885 --> 01:14:40,042 نُعلن عن بدأ المعركة النهائية .في مسابقة السجون 555 01:14:40,391 --> 01:14:43,209 الآن نستقبل رهاناتكم من جميع عملاء الحجز ؟ 556 01:14:43,210 --> 01:14:45,808 .بأي عُملة في العالم 557 01:14:52,258 --> 01:14:55,873 سيداتي، سادتي .في المعركة الآخيرة 558 01:14:52,258 --> 01:14:56,915 {\pos(195,200)}، المعركة الآخيرة "كولومبيا" ضد "روسيا" 559 01:14:56,173 --> 01:15:02,730 بويكا) من "روسيا" ضد) "رأول كينيونس) من "كولومبيا) 560 01:15:13,295 --> 01:15:16,251 أأنت مستعد ؟ أأنت مستعد ؟ 561 01:15:16,715 --> 01:15:17,995 !قاتلوا 562 01:16:14,143 --> 01:16:16,225 !تخلص منه 563 01:17:32,090 --> 01:17:34,479 !تغلبنا عليه!، تغلبنا عليه - .لم ينتهي بعد - 564 01:17:39,816 --> 01:17:41,475 .أنظر، لقد تأذى 565 01:18:09,805 --> 01:18:11,636 !نعم 566 01:19:50,331 --> 01:19:52,266 ...واحد 567 01:19:55,360 --> 01:19:57,067 ...أثنين 568 01:20:01,661 --> 01:20:02,856 ...ثلاثة 569 01:20:09,847 --> 01:20:11,145 ...أربعة 570 01:20:14,516 --> 01:20:15,766 ...خمسة 571 01:20:16,386 --> 01:20:18,607 "ملك المراحيض" 572 01:20:21,360 --> 01:20:22,985 "تمتع بحياتك" 573 01:20:23,218 --> 01:20:24,261 ...ستة 574 01:20:26,345 --> 01:20:29,530 .الترجّل، التكيّف، التغلّب 575 01:20:36,501 --> 01:20:38,077 ...سبعة 576 01:20:40,786 --> 01:20:42,763 ...ثمانية 577 01:20:50,298 --> 01:20:54,916 !(هيا، يا (بويكا 578 01:21:10,632 --> 01:21:11,512 ! بويكا 579 01:21:13,758 --> 01:21:14,698 بويكا 580 01:21:25,907 --> 01:21:27,448 .أحسنتَ 581 01:22:05,600 --> 01:22:10,383 .(بويكا)، (بويكا) 582 01:22:10,384 --> 01:22:33,692 ...(بويكا)، (بويكا)، (بويكا) ...(بويكا)، (بويكا)، (بويكا) 583 01:22:54,064 --> 01:23:11,476 ...(بويكا)، (بويكا)، (بويكا) ...(بويكا)، (بويكا)، (بويكا) 584 01:24:17,564 --> 01:24:26,270 اه ه ه ? ? 585 01:24:27,979 --> 01:24:30,738 .سحقاً!، لقد إنتهى الأمر 586 01:24:31,677 --> 01:24:33,303 !توقف!، توقف !توقف 587 01:24:33,520 --> 01:24:35,136 !ابقى هناك 588 01:24:59,209 --> 01:25:02,834 ، "الفائز من "روسيا (هو (بويكا 589 01:25:04,346 --> 01:25:09,202 ، "أنا أضمن ذلك" ."أنا وبكل تأكيد أضمن ذلك" 590 01:25:09,868 --> 01:25:12,328 !ايها العجوز اللعين 591 01:25:12,723 --> 01:25:15,521 لقد جعلتني أخسر 5 ملايين دولار (يا (رايزو 592 01:25:16,156 --> 01:25:18,019 .سوف ألتهم عقلك بالمعلقة 593 01:25:18,483 --> 01:25:22,311 هل تفهمني ؟ .سوف ألتهم عقلك بالمعلقة 594 01:25:43,624 --> 01:25:45,296 .لقد أخطأتَ 595 01:25:46,309 --> 01:25:49,650 .لا أعلم كيف حدث هذا - .لا يهمني كيف حدث هذا - 596 01:25:49,864 --> 01:25:52,407 كل ما أعرفه هو أنني راهنتُ بالكثير .من النقود التي ليست لدي 597 01:25:52,626 --> 01:25:54,406 .ويجب أن تأتي بها 598 01:25:58,635 --> 01:26:00,062 .متّ 599 01:26:26,474 --> 01:26:28,246 (قمتَ بعمل جيد، سيد (بويكا 600 01:26:28,316 --> 01:26:32,869 ، لا أُريد جائزتكم اللعينة .فقد أروني الباب الأمامي 601 01:26:33,197 --> 01:26:36,557 ...حسنٌ، بشأن ذلك - بشأن ماذا ؟ - 602 01:26:36,669 --> 01:26:38,784 .للأسف لدينا مشكلة 603 01:26:39,540 --> 01:26:44,687 ، الإتفاق في هذه المسابقة .أن رجل واحد يستحق حريته 604 01:26:47,162 --> 01:26:50,007 أنت تتكلم عن الإتفاق الآن ؟ 605 01:26:50,323 --> 01:26:53,121 .للأسف، لم يتم العثور على الأمريكي 606 01:26:53,571 --> 01:26:56,148 ...وبما أنك المسؤول عن هروبه 607 01:26:56,262 --> 01:26:59,880 اخشى أنك دمرت فرصتك .للخروج من هنا، كرجل حرّ 608 01:27:00,073 --> 01:27:03,783 عل أي حال، لم تخرج حرّ .من هذا السجن 609 01:27:04,277 --> 01:27:08,259 بل سوف ترجع إلى المراحيض .من حيثُ أتيتَ 610 01:27:10,972 --> 01:27:13,286 .فعلتُ ما اتيتُ لفعله 611 01:27:16,767 --> 01:27:21,335 .أين أذهب الآن، لا يهمّني 612 01:27:21,694 --> 01:27:25,834 .جيد، إذا لن تقوم بأي مقاومة 613 01:27:26,647 --> 01:27:28,337 .الحافلة تنتظر في الخارج 614 01:27:49,521 --> 01:27:52,581 .سأقول لك هذا، أنت مُقاتل ممتاز 615 01:27:53,756 --> 01:27:55,444 .مُقاتل ممتاز 616 01:27:56,132 --> 01:27:58,569 .للأسف أنك خطير للغاية 617 01:27:59,024 --> 01:28:03,499 ، هناك أجراءات يجب أتمامها الآن .للأسف بشأن حريتك 618 01:28:04,110 --> 01:28:06,253 .هذه هي حريتي 619 01:28:28,691 --> 01:28:30,749 .لقد عبثتم مع الرجل الخاطئ 620 01:28:34,733 --> 01:28:35,878 .لنذهب 621 01:28:37,613 --> 01:28:42,235 لماذا فعلت هذا ؟ - .توقف عن سؤالي العديد من الأسئلة - 622 01:28:43,457 --> 01:28:45,126 أين سنذهب ؟ 623 01:28:47,248 --> 01:28:49,208 .تباً، هذا جيد 624 01:28:58,877 --> 01:29:00,293 .أفتحها 625 01:29:00,623 --> 01:29:02,298 .هيا، أفتحها 626 01:29:05,926 --> 01:29:07,528 .هذا نصيبك 627 01:29:08,454 --> 01:29:10,499 .وضعت كلّ نقودي عليك 628 01:29:10,748 --> 01:29:13,542 .تعرفني، أنا أهتم بالنقود 629 01:29:13,780 --> 01:29:15,420 ...وأنت 630 01:29:16,479 --> 01:29:18,856 ركبة جيدة، ركبة سيئة ...لا ركبة 631 01:29:19,198 --> 01:29:21,242 .لا تزال أفضل مقاتل في العالم 632 01:29:21,520 --> 01:29:23,551 .وخصوصاً عندما تغضب 633 01:29:24,022 --> 01:29:27,882 ، تباً للكوليسترول .الفوز يجعلني جائعاً 634 01:29:28,770 --> 01:29:31,520 أنت رجل حرّ الآن كيف تشعر ؟ 635 01:29:35,830 --> 01:29:38,819 ستذهب معه ؟ - .نعم - 636 01:29:39,674 --> 01:29:43,017 وأطفالك ؟ - .نعم - 637 01:29:45,471 --> 01:29:47,339 .يجب أن أذهب، أوقف السيارة 638 01:29:48,532 --> 01:29:49,851 .حسنٌ 639 01:29:58,327 --> 01:30:00,004 ...ايها الروسي 640 01:30:04,287 --> 01:30:08,192 لا ينبغي أن تدفع ليّ .لمساعدتك 641 01:30:08,892 --> 01:30:11,081 .لم تساعدني - .نعم، فعلت - 642 01:30:11,783 --> 01:30:15,336 .من حيثُ أنا، لا شيء مجاناً 643 01:30:16,881 --> 01:30:20,015 .من حيثُ أنا، كل شيء مجاناً 644 01:30:20,303 --> 01:30:22,253 .وهذا كلّه هراء 645 01:30:24,349 --> 01:30:26,459 هل تعرف أين ستذهب، يا صاح ؟ 646 01:30:29,860 --> 01:30:31,841 .سيد (توربو)، أنا أنتظر 647 01:30:32,987 --> 01:30:34,843 .يجب أن أذهب 648 01:30:36,059 --> 01:30:37,736 .أراك في الجوار، يا صديقي 649 01:30:39,103 --> 01:30:45,685 يوري)، أسمي الأول) (هو (يوري 650 01:30:51,432 --> 01:30:53,273 (جوشوا) 651 01:30:53,577 --> 01:30:58,619 جوشوا) ؟) - .نعم، أعلم إنه قبيح - 652 01:31:01,225 --> 01:31:03,991 .أنت من يحطم الأسوار 653 01:31:08,509 --> 01:31:10,386 .إنه أسم جيد 654 01:31:15,287 --> 01:31:17,534 .نعم، إنه كذلك 655 01:31:22,022 --> 01:31:23,742 .صديقي 656 01:31:27,058 --> 01:31:28,884 ...كدتُ انسى 657 01:31:29,603 --> 01:31:31,868 .أنت وأنا لدينا عمل لم ينتهي 658 01:31:33,982 --> 01:31:36,696 قتالنا ؟ - .نعم، بالتأكيد - 659 01:31:37,806 --> 01:31:40,765 .في المرة المقبلة - .نعم، المرة المقبلة، لنذهب - 660 01:31:43,868 --> 01:31:45,507 .المرة المقبلة، يا صاح 661 01:31:45,747 --> 01:31:47,366 .أنت وأنا 662 01:31:47,962 --> 01:32:38,288 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs50}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50} تعديل توحة اللمبى{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50} 01067714806 663 01:32:38,319 --> 01:32:41,062 {\pos(120,230)}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}.نتمنى لكم رحلة سعيدة 664 01:32:41,223 --> 01:36:02,800 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs50}BackFire : ترجمة بواسطة{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50} تعديل توحة اللمبى{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50} 01067714806