1
00:00:04,000 --> 00:00:21,400
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs50}BackFire : ترجمة بواسطة{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}
تعديل توحة اللمبى{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}
01067714806
2
00:00:21,880 --> 00:00:25,753
{\pos(190,110)}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}" III المُـنـازع "
3
00:00:22,600 --> 00:00:25,580
{\pos(190,230)}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}' الـخـلاص '
4
00:00:26,201 --> 00:00:29,501
...والآن، سيداتي سادتي
5
00:00:29,502 --> 00:00:33,668
{\pos(140,190)}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}{\pos(195,200)}"شورنيا شولمي - روسيا"
سجن بحراسة مشدّدة
6
00:00:29,502 --> 00:00:31,602
...قتلة، ولصوص
7
00:00:31,603 --> 00:00:34,203
...مشجعي القتال، إستعدوا لآن
8
00:00:34,204 --> 00:00:41,170
.سوف نبدأ مجدداً
.سوف نبدأ مجدداً
9
00:01:19,100 --> 00:01:25,600
...(زايكوف)، (زايكوف)، (زايكوف)
...(زايكوف)، (زايكوف)، (زايكوف)
10
00:02:09,600 --> 00:02:12,165
.الفـائـز
11
00:02:14,800 --> 00:02:18,849
، "من "بيتسبرغ
...الفائر بالضربة القاضية
12
00:02:18,850 --> 00:02:22,500
(فلادمير زايكوف)
13
00:02:29,000 --> 00:02:32,960
إنه لرائع منكَ أن تهتم لإستثماراتي
!الآن، أهدأ
14
00:02:32,961 --> 00:02:34,994
زايكوف) أفضل مُقاتل حضيتُ بهِ)
.منذ سنوات
15
00:02:34,995 --> 00:02:37,769
ديما)، أحضر ليّ سلطة السيزر)
.أو شيء كهذا
16
00:02:38,170 --> 00:02:40,670
لا أحد في التصفيات سوف
.يستطيع هزيمته
17
00:02:40,671 --> 00:02:42,771
...سوف نستخدمه -
.لقد اسقطتَ هذه -
18
00:02:49,572 --> 00:02:51,391
دعهُ يأخذها، ماذا ؟
19
00:02:54,500 --> 00:02:57,300
.لا أريد نقودكَ اللعينة
20
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
هل كان هذا (بويكا) !؟
21
00:04:03,700 --> 00:04:05,050
...(يوري بويكا)
22
00:04:05,051 --> 00:04:08,251
، طلبك لتخفيف العقوبة
.تمَ رفضه
23
00:04:08,252 --> 00:04:12,800
، إضافة إلى ذلك
...في ضوء طبيعة جرائمك
24
00:04:12,901 --> 00:04:19,022
لن يُسمح لك بالظهور أمام المحكمة
.قبل إتمام 15 سنة
25
00:04:29,900 --> 00:04:33,042
".أنا المقاتل المتكامل في العالم"
26
00:04:59,100 --> 00:05:00,900
!تبدو بحالة جيدة، يا صديقي
27
00:05:00,901 --> 00:05:02,421
ماذا تُريد ؟
28
00:05:02,922 --> 00:05:06,482
لا أُريد أن أرى رجل مثلك
.يعيش هكذا
29
00:05:07,083 --> 00:05:09,883
أصبحت من محبيّ البشر الآن !؟
30
00:05:10,184 --> 00:05:14,008
(الأم (تريزا)، (دلي لاما)، و (جاجا
31
00:05:14,009 --> 00:05:18,450
بصدق، لقد جنيتَ ليّ الكثير من النقود
.في الماضي، أريد مساعدتك الآن
32
00:05:18,451 --> 00:05:22,600
، من غداً، سوف تحصل على زنزانة أفضل
...وستعمل في مكتبة السجن
33
00:05:22,601 --> 00:05:24,796
.كلا -
كلا" ؟" -
34
00:05:24,897 --> 00:05:29,035
.كلا، شكراً -
هل هذا مقبول لك ؟ -
35
00:05:30,536 --> 00:05:32,759
.هذا هو مكاني
36
00:05:35,300 --> 00:05:36,915
!تمتّع بحياة جميلة
37
00:05:46,200 --> 00:05:47,800
...(جاجا)
38
00:05:49,000 --> 00:05:50,797
...إذا حقاً تُريد مساعدتي
39
00:05:51,898 --> 00:05:55,300
، أُدخلني إلى هذه المسابقة
.أُريد أن أقاتل مجدداً
40
00:05:55,301 --> 00:05:57,456
أنت تمزح، أليس كذلك ؟ -
.كلا -
41
00:05:57,457 --> 00:06:00,157
(تُريد أن تقاتل (زايكوف
.بركبة واحدة
42
00:06:03,950 --> 00:06:07,640
(لنقول أنكَ هزمت (زايكوف
...وهذا سيحدث في عالمكَ الخيالي فقط
43
00:06:07,641 --> 00:06:11,044
ولكن ماذا سيحدث في المسابقة
ضد أفضل المقاتلين في العالم ؟
44
00:06:11,045 --> 00:06:12,345
...(هاذا إنتحار، (بويكا
45
00:06:21,100 --> 00:06:23,554
هذا إنتحار، أليس كذلك ؟
46
00:06:25,655 --> 00:06:27,255
.أعتذر
47
00:06:50,000 --> 00:06:51,300
.توقف
48
00:06:52,101 --> 00:06:57,226
(الفائز، (زايكوف
49
00:07:35,300 --> 00:07:39,619
، لا أهتم لِما تعتقده
.لوكا)، أفرغ الحساب اللعين)
50
00:07:39,620 --> 00:07:43,968
.أجلب ليّ النقود غداً
...(لوكا)، (لوكا)
51
00:07:43,969 --> 00:07:48,539
لوكا) أهدأ، منذ متى أنا أعبث بنقودي ؟)
52
00:07:48,540 --> 00:07:53,387
.سيكون أربح مشروع أشترك به
هل تفهم ؟
53
00:08:23,600 --> 00:08:28,500
الآن لدينا المعركة الأخيرة
.في التصفيات النهائية
54
00:08:28,501 --> 00:08:36,400
والفائر سوف يقاتل مقابل حريته
.في أول مسابقة تحدث في تاريخ السجون
55
00:08:36,401 --> 00:08:39,500
"مسابقة السجون"
56
00:08:40,500 --> 00:08:41,800
!قاتلوا
57
00:09:02,200 --> 00:09:03,210
.توقف
58
00:09:04,600 --> 00:09:06,868
(الفائز، (زايكوف
59
00:09:21,000 --> 00:09:23,665
.أنت لستَ البطل الحقيقي هنا
60
00:09:25,166 --> 00:09:27,209
هل هذه مزحة ؟
61
00:09:30,600 --> 00:09:33,079
.كلا، أُريد القتال
62
00:09:33,380 --> 00:09:36,732
.دعوني أُقاتل، أريد أن أقاتل -
.دعهُ يقاتل -
63
00:09:37,033 --> 00:09:38,633
.أتركوه
64
00:09:39,634 --> 00:09:43,529
، إذا هذا ما أراده
. فهو يستحق أن يخرج مع شيء من الكرامة
65
00:10:04,069 --> 00:10:04,522
!قاتلوا
66
00:10:55,300 --> 00:10:58,086
(الفائز، (بويكا
67
00:10:58,087 --> 00:11:15,200
...(بويكا)، (بويكا)، (بويكا)
...(بويكا)، (بويكا)، (بويكا)
68
00:12:00,124 --> 00:12:03,777
{\fad(1000,1000)}{\b1}{\pos(120,220)}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabi1c Typesetting}{\fs30}
"حدود "جمهورية جورجيا
69
00:12:15,436 --> 00:12:16,995
.هذه هي توصيلتك -
.نعم -
70
00:12:34,026 --> 00:12:37,612
{\fad(1000,1000)}{\b1}{\pos(120,220)}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabi1c Typesetting}{\fs30}
{\pos(195,250)}"جوردون، جمهورية جورجيا"
سجن عالي الحماية
71
00:12:52,927 --> 00:12:56,920
{\fad(1000,1000)}{\b1}{\pos(120,220)}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabi1c Typesetting}{\fs30}
{\pos(195,250)}.فندق الفاخر
"تبليسي - جمهورية جورجيا"
72
00:13:02,208 --> 00:13:04,473
.مرحباً، مرحباً
73
00:13:09,416 --> 00:13:11,181
.هيا بنا
74
00:13:12,582 --> 00:13:13,891
.مرحباً بك، سيدي
75
00:13:13,892 --> 00:13:15,692
...السيد (رايزو) يرسل تحياته
76
00:13:16,056 --> 00:13:20,330
ويأمل أن الإقامة ووسائل الراحة
.تحضى برضاك
77
00:13:20,595 --> 00:13:24,093
.الكزينو هناك، أرجوك إستمتع ببقائك لدينا
78
00:13:24,298 --> 00:13:25,717
.وبالتأكيد نتمنى لك حظاً موفقاً
79
00:13:26,301 --> 00:13:27,595
.شكراً لك
80
00:13:29,800 --> 00:13:31,300
!أخرج الآن
81
00:13:40,700 --> 00:13:42,346
!تحرك
82
00:14:09,066 --> 00:14:10,700
...حسنٌ
83
00:14:25,552 --> 00:14:27,408
أول مسابقة قتال للسجون
84
00:14:27,474 --> 00:14:29,821
.أول جولة، مجموعة من ثمانية مقاتلين
85
00:14:29,867 --> 00:14:31,941
.أربع معارك منفصلة
86
00:14:32,781 --> 00:14:34,784
أنظروا ما جاءت بهِ الرياح ؟
87
00:14:35,064 --> 00:14:38,822
!جو فارناتي)، الإيطالي الضخم)
88
00:14:39,390 --> 00:14:40,890
ماذا بشأن أكل الأرانب ؟
89
00:14:41,172 --> 00:14:42,525
.لا تجعلني أبدأ، أرجوك
90
00:14:42,530 --> 00:14:45,078
.الكرسترول لدي كان 242 الشهر الماضي
91
00:14:45,332 --> 00:14:47,734
...الجينات سيئة، الكثير من السندويشات الجبن
92
00:14:47,939 --> 00:14:50,275
هل هذا لحم ؟ -
!نعم، إنه ليس الصويا -
93
00:14:51,553 --> 00:14:55,729
، لا أفهم هؤلاء النباتيين
...أمضغ هذا الهراء دائماً
94
00:14:55,730 --> 00:14:56,772
!ولازلتُ جائعاً
95
00:14:56,888 --> 00:14:58,568
!هراء -
.نعم -
96
00:14:58,817 --> 00:14:58,984
اذآ
97
00:14:59,644 --> 00:15:01,274
ما هي الإحتمالات على مقاتلك ؟
98
00:15:02,578 --> 00:15:04,477
.الإحتمالات ضئيلة
99
00:15:05,036 --> 00:15:07,192
.كما يجب أن تكون -
المعذرة ؟ -
100
00:15:07,881 --> 00:15:11,828
لا أحد سوف يستطيع هزيمة
.مقاتلي (توربو)، ثق بي
101
00:15:21,167 --> 00:15:25,271
سادتي، مرحباً بكم في
.مسابقة السجون
102
00:15:25,573 --> 00:15:29,145
.أول مسابقة سجون على الصعيد الدولي
103
00:15:29,885 --> 00:15:32,034
.يسعدني أن أكون مُضيفكم
104
00:15:53,272 --> 00:15:56,144
.كما كنتُ أقول، مرحباً سادتي
105
00:15:56,455 --> 00:15:58,017
.وسحقاً لكم
106
00:15:58,259 --> 00:15:59,765
.هذا سجنّي
107
00:15:59,766 --> 00:16:02,635
قولوا أسمائكم، السجن
.والجريمة
108
00:16:02,884 --> 00:16:07,207
"تشاي لام) ، "معسكر 14 كوريا الشمالية)
.الجريمة : قتل
109
00:16:08,960 --> 00:16:13,783
"أندرو كريس)، سجن "سيسيل كرواتيا)
.الجريمة : قتلتُ شخصين
110
00:16:15,748 --> 00:16:19,339
"بيتروس مافروس)، سجن "كروثيوس)
.الحماية القصوى
111
00:16:19,340 --> 00:16:22,272
"أثينا ، اليونان"
.الجريمة : قتل 3 أشخاص
112
00:16:23,680 --> 00:16:28,711
"جون دو بول)، سجن "لا بونيت - مرسيليا ، فرنسا)
.الجريمة : قتل
113
00:16:31,979 --> 00:16:35,097
"يوري بويكا)، "شورنيا شولمي - روسيا)
114
00:16:36,698 --> 00:16:38,315
.الجريمة : القتل من الصنف الأول
115
00:16:41,341 --> 00:16:48,489
"رودريغو سيلفا)، سجن "دانيولو - ساو باولو ، البرازيل)
.الجريمة : السرقة
116
00:16:52,694 --> 00:16:54,323
.قول أسمك
117
00:16:55,932 --> 00:16:58,684
توربو)، ولكن يمكنكَ مناداتي)
(سيد. (جونز
118
00:16:58,710 --> 00:17:02,962
"سجون كليرووتر - ولاية إيلينوي"
"الولايات المتحدة الأمريكية"
119
00:17:03,650 --> 00:17:05,870
.متهم بجريمة القتل المزدوج
120
00:17:07,827 --> 00:17:11,272
"رأول كينيونس)، أنا من "كولومبيا)
121
00:17:11,473 --> 00:17:14,317
الحكم : 20 إلى مدى الحياة
(هنا في (جوردون
122
00:17:14,349 --> 00:17:16,633
.التهّريب، والقتل
123
00:17:17,201 --> 00:17:19,632
.أرحب بكم جميعاً
124
00:17:21,085 --> 00:17:23,690
.جيد، الآن أصبحنا نعرف نعرف بعضنا
125
00:17:23,789 --> 00:17:27,237
إذا كنتم تعتقدوا أنكم
...سوف تحصلون على معاملة خاصة
126
00:17:27,337 --> 00:17:31,018
أرجوكم أفهموا أن في هذا السجن
.نحن نؤمن بالتساوي
127
00:17:31,360 --> 00:17:35,664
، لا يهم المكان الذي اتيتم منه
.لا يهم من أنتم
128
00:17:35,879 --> 00:17:37,880
.سوف تُعاملون بالمثل
129
00:17:38,059 --> 00:17:41,469
.هنا (جوردون)، وهنا الجحيم
130
00:17:41,720 --> 00:17:44,364
.والآن، انتم بداخله
131
00:17:45,549 --> 00:17:48,130
!هذا وغد متحذلق
132
00:17:50,156 --> 00:17:51,922
أعتذر، ماذا قلت ؟
133
00:17:52,181 --> 00:17:56,241
.قلت، أنك وغد متحذلق . سيدي
134
00:17:56,553 --> 00:17:58,971
إذا أردتَ الخروج من هنا
.نستطيع إجراء ذلك
135
00:17:59,345 --> 00:18:04,534
، هذا بالضبط الذي سأفعله
.فور إنتهائي من هنا
136
00:18:04,818 --> 00:18:07,499
.إذاً، أقترح أن تبقي فمك مغلقاً
137
00:18:07,771 --> 00:18:11,250
.أنت الذي يتكلم، يا صاح
ماذا ؟
138
00:18:11,546 --> 00:18:15,613
أمضتُ وقتاّ طويلاً
.أتعامل مع أُناس مثلك
139
00:18:15,843 --> 00:18:18,455
ماذا تعني "أُناس مثلي" ؟
140
00:18:18,718 --> 00:18:22,414
.تعاملت مع أُناس مثلك في نهاية المطاف
141
00:18:22,655 --> 00:18:24,777
...إذا أستمرتَ بهذه الإهانات
142
00:18:25,078 --> 00:18:28,878
ثق بيّ، سوف تلقى نفسك
.في مواقف سيئة
143
00:18:28,879 --> 00:18:30,496
تعتقد ذلك ؟
144
00:19:29,526 --> 00:19:34,292
هل سمعتَ بهذا الرجل (رايزو) ؟ -
.نعم، قمتُ بأعمال معه في الماضي -
145
00:19:34,728 --> 00:19:37,910
.البعض يقول، أن لديه رؤية -
ماذا تقول أنت ؟ -
146
00:19:40,164 --> 00:19:44,039
، أقول، إنه عجوز غبي
.يعتقد إنه لايزال في السلطة
147
00:19:44,209 --> 00:19:46,579
!(لديك طريقتك بالكلمات، يا (جاجا
148
00:19:55,835 --> 00:20:01,735
أصدقائي، أهلاً بكم في
.المسابقة الاولى بين السجون
149
00:20:01,835 --> 00:20:04,174
.أرجوكم، اجلسوا
150
00:20:12,718 --> 00:20:17,528
.سادتي، لدينا هنا فرصة نادرة
151
00:20:17,817 --> 00:20:23,976
، عندما دعّا الإتحاد
...أعضاء عالم الجريمة هنا
152
00:20:24,109 --> 00:20:29,952
هدفهم كان في الشيء الوحيد
...الذي نشترك به
153
00:20:29,955 --> 00:20:31,106
.النقود
154
00:20:31,110 --> 00:20:37,511
كيف سوف نأكد الإردات العالية
مع تقليل الخسائر ؟
155
00:20:38,524 --> 00:20:41,669
أعلم أنكم عملتوا جاهدين
.للقدوم إلى هنا
156
00:20:41,881 --> 00:20:44,860
إنه ليس سهل فعل
.ما نفعله
157
00:20:44,960 --> 00:20:50,814
حتى هؤلاء ذوي القوى الكبرى
...كان لابد أن يفعلوا المستحيل
158
00:20:50,919 --> 00:20:57,273
لكي يُطلق سراح المقاتلين
.ويُجلبوا إلى هذه البقعة من الأرض
159
00:20:57,589 --> 00:21:01,167
.ولكن، ها نحن ذا
.إستمتعوا
160
00:21:01,417 --> 00:21:03,137
.في صحتكم
161
00:21:21,249 --> 00:21:23,828
.بعضكم هنا يتساءل عن التدريبات
162
00:21:24,132 --> 00:21:26,805
.كل واحد منكم سيُعطى ساعة للتدريب
163
00:21:27,224 --> 00:21:32,309
ولكن قبل ذلك، نرغب أن تستمعوا
.بالهواء الطلق، والرياضة الحُرة
164
00:22:51,033 --> 00:22:52,655
تباً ؟
165
00:22:59,204 --> 00:23:00,350
.شكراً
166
00:23:01,858 --> 00:23:03,527
.على الرحب والسعة
167
00:23:10,041 --> 00:23:13,377
!تباًّ!، سحقاً
.لا أستطيع فعل هذا
168
00:23:13,607 --> 00:23:16,985
لماذا أقوم بهذه الأعمال ؟
169
00:23:17,216 --> 00:23:20,027
.اصمت، وتابع العمل
170
00:23:20,117 --> 00:23:22,920
هل ترى هؤلاء العمّال ؟
.هذا هو عملهم
171
00:23:23,043 --> 00:23:25,501
.أنا مُقاتل، وهذا هُراء
172
00:23:27,349 --> 00:23:29,452
هل لديك مشكلة معيّ، يا صاح ؟
173
00:23:34,556 --> 00:23:38,196
أنا أتكلم معك، هل لديكَ مشكلة معيّ ؟
174
00:23:38,455 --> 00:23:41,216
لِما لا تصمت ؟
175
00:23:42,908 --> 00:23:47,681
، أعتذر، لم أسمعكَ
...لأن سمعي يذهب ويأتي
176
00:23:48,102 --> 00:23:49,602
ماذا قلتَ ؟
177
00:23:49,821 --> 00:23:53,980
، الاميركيين الأوغاد
.جميعكم تتكلمون كثيراً
178
00:23:54,666 --> 00:23:57,991
الآن سأتي من فوق الصخرة
.وأطيحُ بكَ ضرباً
179
00:23:59,094 --> 00:24:02,120
توقف الآن، سوف تتعاركون في الحلبة
.ولا مكان آخر
180
00:24:02,165 --> 00:24:07,514
!تباً لك، هذا لم ينتهي
.إنتبه إلى كلامك عندما تخاطبني
181
00:24:11,256 --> 00:24:13,571
ما هذا الهراء ؟
182
00:24:19,793 --> 00:24:22,282
.قتال الديوك
183
00:24:42,072 --> 00:24:44,599
.آتمنى أنكم أستمتعتم بيومكم الأول
184
00:24:44,899 --> 00:24:49,021
، والآن كما وعدت
.إذا أراد أحدكم التدريب من أجل معركة الغد
185
00:24:49,268 --> 00:24:51,003
.لديكم ساعة واحدة
186
00:25:01,671 --> 00:25:06,159
لا أقلق بشأنك الآن، يا صاح
.حان وقت العرض
187
00:25:29,094 --> 00:25:31,006
.إلى ماذا تنظر
188
00:25:31,360 --> 00:25:35,206
.أعلم، لقد رأيتَ حياتك تنتهي
189
00:25:37,700 --> 00:25:39,396
.مرحباً لك
190
00:25:59,800 --> 00:26:01,410
.هذا لكَ
191
00:26:02,373 --> 00:26:03,875
كيف تشعر ؟
192
00:26:05,057 --> 00:26:06,634
.أشعر على ما يرام
193
00:26:09,198 --> 00:26:12,183
.ولكن سأشعر أفضل بعد حلوتي
194
00:26:12,853 --> 00:26:14,340
.بالطبع ستفعل
195
00:26:50,237 --> 00:26:53,845
، هؤلاء هم زملائك في التدريب
.إستمتع
196
00:27:48,456 --> 00:27:51,400
، (مكان رائع، يا (رايزو
.تمكنتَ مِن إستخدام جميع المصاريف
197
00:27:51,401 --> 00:27:54,036
.كيف حالك، سعيد بوجودي هنا
198
00:27:54,118 --> 00:27:59,782
، سيداتي ، سادتي
(المُقاتل من "اليونان"، (بيتروس مافروس
199
00:27:59,809 --> 00:28:05,567
(ضد البرازيلي، (رودريغو سيلفا
200
00:28:15,566 --> 00:28:19,513
{\fad(1000,1000)}{\b1}{\pos(170,180)}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabi1c Typesetting}{\fs30}
{\pos(195,200)}"اليوم الأول"
'المجموعة من ثمانية'
201
00:28:18,078 --> 00:28:20,926
هل أنتَ مستعد ؟
هل أنتَ مستعد ؟
202
00:28:21,145 --> 00:28:22,010
!قاتلوا
203
00:28:22,074 --> 00:28:25,016
"البرازيل" ضد "اليونان"
204
00:28:42,158 --> 00:28:43,941
.هذا الرجل لا بأس به
205
00:29:43,719 --> 00:29:46,227
!توقف!، توقف
.تراجع
206
00:29:46,445 --> 00:29:48,415
!ايها الطبيب، تعال
207
00:29:53,249 --> 00:29:55,107
.الفائز
208
00:29:57,729 --> 00:30:01,583
، "الفائز من "البرازيل
(رودريغو سيلفا)
209
00:30:05,520 --> 00:30:07,551
.حسنٌ، راقب هذا
210
00:30:07,807 --> 00:30:11,051
.حاول أن لا تزعل كثيراً -
.سأحاول قصار جُهدي -
211
00:30:11,806 --> 00:30:16,372
...والآن، المعركة الثانية في التصفيات
212
00:30:16,581 --> 00:30:21,070
(مُمثل "الولايات المتحدة"، (توربو
213
00:30:21,386 --> 00:30:25,755
(ومُمثل "كرواتيا"، (أندرو كريس
214
00:30:25,899 --> 00:30:28,098
هل أنتَ مستعد ؟
هل أنتَ مستعد ؟
215
00:30:29,034 --> 00:30:30,098
!قاتلوا
216
00:30:31,693 --> 00:30:34,392
"الولايات المتحدة" ضد "كرواتيا"
217
00:31:59,003 --> 00:32:00,353
!لا تستطيعوا إيقافي
218
00:32:00,453 --> 00:32:02,273
هل أعجبكم هذا ؟ -
.الفائز -
219
00:32:03,198 --> 00:32:07,832
، الفائز في المعركة الثانية
(من "الولايات المتحدة"، (توربو
220
00:32:09,041 --> 00:32:14,337
، في المعركة الثالثة لهذه التصفيات
(من "روسيا"، (بويكا
221
00:32:14,723 --> 00:32:17,566
(ومن "فرنسا"، (جون دو بول
222
00:32:17,932 --> 00:32:21,241
.هذا هو مقاتلك -
.نعم -
223
00:32:22,348 --> 00:32:23,460
!قاتلوا
224
00:32:23,951 --> 00:32:26,943
"روسيا" ضد "فرنسا"
225
00:34:12,705 --> 00:34:14,127
!الفائز
226
00:34:14,509 --> 00:34:17,548
(والفائز هو، (بويكا
227
00:34:27,552 --> 00:34:28,921
ماذا ؟
228
00:34:29,721 --> 00:34:31,087
.خذ الجزر
229
00:34:31,516 --> 00:34:32,960
.إنه جيد لك
230
00:34:33,099 --> 00:34:38,767
، (من "كولومبيا"، (رأول كينيونس
..."ومن "كوريا الشمالية
231
00:34:38,984 --> 00:34:40,995
هل سبق أن سمعتَ بهذا الكلومبي اللعين ؟
232
00:34:41,220 --> 00:34:43,187
.فقط أن النسبة 2:1 لصالحة
233
00:34:43,436 --> 00:34:48,484
.رأول كينيونس)، يدعونه القانون، الألم)
234
00:34:48,714 --> 00:34:50,481
"كان في شرطة "كالكوتا
235
00:34:50,632 --> 00:34:53,296
، ألقيّ القبض عليه قبل عشر سنوات
.بتهمة التهريب
236
00:34:50,775 --> 00:34:54,039
{\pos(195,200)}"كوريا الشمالية" ضد "كولومبيا"
237
00:36:44,750 --> 00:36:49,855
(والفائز هو، (رأول كينيونس
238
00:37:00,157 --> 00:37:03,975
.للأسف، هذه هي النهاية لكم جميعاً
239
00:37:04,924 --> 00:37:06,533
.للأسف بشأن حريتكم
240
00:37:06,786 --> 00:37:08,902
آتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بوقتكم
(هنا في (جوردون
241
00:37:09,177 --> 00:37:11,493
ربما نرى بعضنا البعض
.في وقت ما
242
00:37:28,086 --> 00:37:30,832
.حرّاسكم سوف يأخذوكم من هنا
243
00:37:32,110 --> 00:37:34,034
.إستمتعوا برحلة العودة
244
00:37:57,677 --> 00:37:59,387
.ضعوهم في الفرن
245
00:38:21,989 --> 00:38:25,682
، رأيتك تقاتل ليلة أمس
.لن أكذب لديك بعض المهارات
246
00:38:29,139 --> 00:38:31,354
.ولكن هذا لا يهم
247
00:38:31,774 --> 00:38:33,637
.لأن لدي بعض المهارات أيضاً
248
00:38:34,296 --> 00:38:37,904
، الكلام فحسب فهو شيء عادي
...ولكن التكلم عن المهارات
249
00:38:38,556 --> 00:38:40,458
من قال لكم أن تتوقفوا ؟
250
00:38:46,169 --> 00:38:47,963
.تابِعوا العمل
251
00:38:54,526 --> 00:38:56,211
.سأخبرك ما سأفعله
252
00:38:56,443 --> 00:38:57,992
...عندما أبرحكَ ضرباً
253
00:39:01,076 --> 00:39:04,179
!يجب أن تقفل فمك
254
00:39:07,372 --> 00:39:10,937
تُريد القتال ؟
.ها أنا قادم
255
00:39:59,243 --> 00:40:03,718
.لن تستطيع العبث معيّ -
!تباً لك -
256
00:40:03,981 --> 00:40:05,248
.خذهم إلى القبو
257
00:40:13,090 --> 00:40:15,393
.أنا أمشي، يا رجل
258
00:40:28,690 --> 00:40:30,306
!أنت قوي الآن
259
00:40:54,455 --> 00:40:59,704
ايها الروسي، هل أنت هناك ؟
260
00:41:05,749 --> 00:41:08,148
.لا أستطيع التنفس في هذا المكان
261
00:41:08,336 --> 00:41:11,733
تعرف أن ما فعلته كان خطئ
أليس كذلك ؟
262
00:41:11,874 --> 00:41:14,828
، ضرب الرجل من الوراء
.هذا خطئ
263
00:41:15,088 --> 00:41:16,377
هذا الهراء ربما يكون عادي
...من حيث أتيتَ
264
00:41:16,378 --> 00:41:18,578
، ولكن من حيثُ أنا
.الأوغاد يفعلون ذلك
265
00:41:18,879 --> 00:41:21,979
هل تسمعني ؟
!الأوغاد
266
00:41:21,988 --> 00:41:23,866
!أنا أكلمك، يا صاح
267
00:41:28,062 --> 00:41:31,434
...من حيثُ أنا، الناس لا يتكلمون
268
00:41:31,435 --> 00:41:33,590
.إلا إذا كان لديهم شيء لقوله
269
00:41:36,824 --> 00:41:38,921
...إذا هذه هي خطتك للفوز
270
00:41:40,022 --> 00:41:41,922
.ربما لا يجب أن تكون هنا
271
00:41:44,102 --> 00:41:48,465
هل سمعتني ؟
.ربما لا يجب أن تكون هنا
272
00:42:12,812 --> 00:42:18,456
.ايها الروسي، أريد أن أقضي حاجتي
273
00:42:20,958 --> 00:42:24,164
، يا رجل، أريد أن أقضي حاجتي
!ولا أستطيع العثور على مكان لفعل ذلك
274
00:42:25,533 --> 00:42:27,462
!أنت -
ماذا ؟ -
275
00:42:28,706 --> 00:42:31,368
، أريد أن أقضي حاجتي
!ولا أستطيع العثور على مكان لفعل ذلك
276
00:42:33,224 --> 00:42:34,755
ماذا تعتقد أنني يجب أن أفعل ؟
277
00:42:37,978 --> 00:42:40,896
.أعتقد أنك يجب أن تشنق نفسك
278
00:42:41,226 --> 00:42:42,705
.تباً لك
279
00:42:45,928 --> 00:42:48,274
...لا يوجد مكان
280
00:43:06,166 --> 00:43:08,126
ما كان هذا ؟
281
00:43:11,601 --> 00:43:13,054
...ايها الروسي
282
00:43:14,336 --> 00:43:16,881
ايها الروسي، هناك شيء
!يتحرك في زنزانتي
283
00:43:17,179 --> 00:43:19,151
...ايها الروسي -
ماذا ؟ -
284
00:43:21,538 --> 00:43:24,729
ما هو أسمك، يا صاح ؟
285
00:43:24,975 --> 00:43:26,864
.إبقى هادءاً
286
00:43:27,363 --> 00:43:29,339
لا تسطيع إخباري بأسمك !؟
287
00:43:31,457 --> 00:43:33,930
لا تسطيع إخباري بأسمك !؟
288
00:43:33,960 --> 00:43:37,097
.تباً لك، سأتكلم مع نفسي
289
00:43:37,367 --> 00:43:40,615
سيكون هناك حوار أفضل على اي حال
!ايها الرجل الكهف
290
00:43:40,895 --> 00:43:42,255
!ايها الوغد
291
00:43:44,190 --> 00:43:47,229
!أحدكم يخرجني من هذا المكان
292
00:44:05,304 --> 00:44:09,323
، كل كلا، لن ننتظر
.سوف نرى عملائنا الآن
293
00:44:09,341 --> 00:44:10,908
.جاجا)، أرجوك)
294
00:44:14,183 --> 00:44:15,840
!حاول قصار جهدك
295
00:44:17,759 --> 00:44:19,351
.هذا يجلب الذكريات
296
00:44:29,977 --> 00:44:32,570
، كانت معركة جيدة في ذلك اليوم
كيف حالك ؟
297
00:44:32,836 --> 00:44:36,881
كيف حاليّ ؟ -
نعم، كيف حالك ؟ -
298
00:44:38,256 --> 00:44:40,036
هل أوقتَ بيّ ؟
299
00:44:41,242 --> 00:44:42,739
ماذا يحدث هنا ؟
300
00:44:42,947 --> 00:44:47,793
أي نوع من التصفيات هذه ؟ -
بويكا)، إختصر ماذا يحدث ؟) -
301
00:44:48,061 --> 00:44:50,082
.يتم جبرنا للقوم بأعمال شاقة
302
00:44:50,380 --> 00:44:53,402
أعمال شاقة ؟
عن ماذا تتكلم ؟
303
00:44:53,725 --> 00:44:58,190
أتكلم عن تحطيم الصخور
.وأنا مقيّد
304
00:44:58,741 --> 00:45:00,820
!الوغد
305
00:45:02,002 --> 00:45:05,115
ستفعل شيء بشأن ذلك ؟ -
.أعتبر الأمر منتهي -
306
00:45:05,409 --> 00:45:08,522
!الكاذب! الوغد
307
00:45:11,985 --> 00:45:15,859
أقسم، أنني سوف أقتل أحد
.قبل إنتهاء هذا اليوم
308
00:45:26,347 --> 00:45:27,517
.سداتي
309
00:45:27,846 --> 00:45:29,909
!ايها الوغد -
ماذا تفعل ؟ -
310
00:45:29,915 --> 00:45:32,083
(بالطبع تعرفون سيد. (رايزو
311
00:45:34,458 --> 00:45:37,686
.أصدقائي، تبدون غاضبين
312
00:45:37,705 --> 00:45:40,595
عاضبين ؟
لماذا مقاتلي يقوم بأعمال شاقة ؟
313
00:45:40,642 --> 00:45:42,759
.لاننا نريده أن يخسر بالطبع
314
00:45:43,013 --> 00:45:44,967
ماذا كنتم تتوقعون ؟
315
00:45:45,095 --> 00:45:47,250
...هل أعتقدتم حقاً
316
00:45:48,951 --> 00:45:53,835
أنني لن أجهز الأمور
لتسير بطريقتي ؟
317
00:45:54,136 --> 00:45:57,536
ايها اللعّين، هل تعرف مقدار النقود
التي خسرتها لجلب مقاتلي إلى هنا ؟
318
00:45:57,543 --> 00:45:59,182
.بالطبع أعلم
319
00:45:59,190 --> 00:46:02,738
.سوف أحطمك -
!حسنٌ، ربما -
320
00:46:03,017 --> 00:46:06,561
.أو هناك طريقة آخرى للفوز
321
00:46:06,627 --> 00:46:09,409
هل تتذكرون ما قلته على العشاء ؟
322
00:46:09,720 --> 00:46:14,638
.كيف نؤكد أعلى الإيرادات بأقل الخسائر
323
00:46:15,169 --> 00:46:17,859
...إذاً إقتراحي هو
324
00:46:18,177 --> 00:46:22,509
، إذهبوا أسفل وسائدكم
...أعثروا على كلّ النقود
325
00:46:22,510 --> 00:46:24,810
.إفرغوا كل شيء
326
00:46:25,211 --> 00:46:28,111
.وضعوها كلّها على الكلومبي
327
00:46:28,363 --> 00:46:34,433
أفعلوا ذلك، وستغادِرون هنا رجال أغنياء
.كما لم تحلموا من قبل
328
00:46:35,066 --> 00:46:37,917
وماذا عن مقاتلينا ؟ -
.تباً لمقاتليكم -
329
00:46:38,281 --> 00:46:39,870
تباً لمقاتلينا" ؟"
330
00:46:39,954 --> 00:46:43,528
.هم الضعفاء، سنتخلص منهم كالبقية
331
00:46:45,782 --> 00:46:49,828
هل تستطيع أن تضمن أن مقاتلي
لن يفوز ؟
332
00:46:50,086 --> 00:46:55,385
.هذا وبكل تأكيد أستطيع اؤكده
333
00:47:04,212 --> 00:47:07,974
.في صحتكم -
.في صحتكم -
334
00:47:12,741 --> 00:47:15,572
.هل توقفتَ عن السحب -
.أنا لا أسحب -
335
00:47:17,404 --> 00:47:18,859
.نعم أنت كذلك
336
00:47:21,193 --> 00:47:23,997
.إذا رأيتني أتحرك، فتتحرك معيّ
337
00:47:24,722 --> 00:47:27,590
لن أفعل ما يحلو لك
.لأنك تُريد ذلك
338
00:47:27,597 --> 00:47:30,598
.أعطيني أنذاراً، وسأتحرك معك
339
00:47:32,121 --> 00:47:35,169
.حسنٌ، سأتحرك الآن -
.حسنٌ -
340
00:47:38,106 --> 00:47:40,891
هل تعتقد هذا مضحكاً ؟
هل تريد فعل هذا مجدداً ؟
341
00:47:41,122 --> 00:47:43,686
هل تريد أن يأخذونا إلى القبو ؟
أهذا ما تريده ؟
342
00:47:44,175 --> 00:47:45,684
.بالطبع كذلك
343
00:47:46,031 --> 00:47:47,513
...لذا أخبرك بهذا
344
00:47:47,537 --> 00:47:49,527
...أريد أُطيحُ بك ضرباً
345
00:47:49,547 --> 00:47:51,551
.ولكن سنفعل ذلك في الحلبة
346
00:47:51,552 --> 00:47:52,608
فهمت ؟
347
00:47:54,343 --> 00:47:55,895
.حسنٌ -
.حسنٌ -
348
00:47:57,151 --> 00:48:00,295
، على العد الثالث
.واحد، أثنين، ثلاثة
349
00:48:07,448 --> 00:48:11,936
أين ذلك الكلومبي ؟
350
00:48:50,898 --> 00:48:52,030
.شكراً
351
00:48:55,509 --> 00:49:00,128
إذاً، لِما ألقو القبض عليك ؟ -
ماذا ؟ -
352
00:49:00,129 --> 00:49:01,329
.المزيد من الخبز
353
00:49:01,387 --> 00:49:03,294
هذا يعني ما هي تهمتك ؟
354
00:49:05,403 --> 00:49:08,771
، أنا أتكلم الأنجليزية
هل تستطيع فعل ذلك ؟
355
00:49:09,635 --> 00:49:14,584
كنت أسأل، لِما أنت هنا ؟
356
00:49:15,570 --> 00:49:17,287
.أرتكبتُ جريمة
357
00:49:19,351 --> 00:49:22,056
.لا تريد الكلام، حسنٌ لن نتكلم
358
00:49:22,057 --> 00:49:24,441
.الكلام معكَ مُمل، على أي حال -
.هذا ليس أسلوبي -
359
00:49:25,709 --> 00:49:27,173
!ليس غريباً
360
00:49:39,023 --> 00:49:42,260
تعرف ماذا يحدث، أليس كذلك ؟ -
ماذا ؟ -
361
00:49:42,505 --> 00:49:44,360
.هذا الوضع واضح
362
00:49:45,366 --> 00:49:49,333
أي وضع ؟ -
.هذا الوضع، المسابقة -
363
00:49:49,567 --> 00:49:52,494
.وما هو أسوء، أننا في هذا الوضع
364
00:49:53,471 --> 00:49:56,250
لهذا الكلومبي جالس في زنزانته
...يشرب الخمر
365
00:49:56,251 --> 00:49:58,050
.بينما نحن نعمل بجهد هنا
366
00:49:58,051 --> 00:50:01,767
.بالطبع -
ماذا تعني بــِ "بالطبع" ؟ -
367
00:50:02,035 --> 00:50:03,923
هل هذا يفاجئكَ ؟
368
00:50:04,229 --> 00:50:07,475
.لقد أتيتُ إلى هنا للفوز -
.وأنا أيضاً -
369
00:50:09,970 --> 00:50:12,031
وهذا لا يضايقك على الأطلاق ؟
370
00:50:15,660 --> 00:50:18,015
...الفوز يتطلب العديد من الأشياء
371
00:50:18,552 --> 00:50:20,888
، من سيكون أفضل مُقاتل
.نعم بالطبع
372
00:50:20,996 --> 00:50:22,300
...ولكن ما هو أهم
373
00:50:26,155 --> 00:50:28,178
.من يستطيع البقاء
374
00:50:31,249 --> 00:50:33,154
النجاة من ماذا ؟
375
00:50:38,147 --> 00:50:42,811
هنا، الناس الذين تقاتلهم
.ليسوا فقط في الحلبة
376
00:50:51,148 --> 00:50:53,104
.تعال إلى هنا
377
00:51:07,500 --> 00:51:09,471
هل أستطيع التدريب ؟
378
00:51:14,017 --> 00:51:15,558
.ساعة واحدة
379
00:51:18,410 --> 00:51:20,186
.أنت مجنون حقاً
380
00:51:21,345 --> 00:51:22,870
.تباً لذلك
381
00:51:23,484 --> 00:51:25,101
.بالكاد أستطيع المشي
382
00:51:41,851 --> 00:51:43,353
هل هذا كلّ ما لديك ؟
383
00:51:50,408 --> 00:51:51,917
.أستطيع فعل ذلك
384
00:52:00,621 --> 00:52:02,151
...لوكا)، إصغِ إليّ)
385
00:52:02,152 --> 00:52:05,552
."أريدكَ أن تفرغ حساب "مستيك
.نعم، كُلّه
386
00:52:05,759 --> 00:52:07,837
.كلا، كلا غداً
387
00:52:08,084 --> 00:52:13,834
لا يهمني كيف، أرسل الحمام
.إذا أطررت لذلك
388
00:52:14,553 --> 00:52:20,042
، فيتو)، أعرف أنك تحمِني)
.ولكن أريدُ مليونً سريعاً
389
00:52:20,386 --> 00:52:22,569
.هذا شيء مؤكد
390
00:52:34,440 --> 00:52:37,857
.أنظر من هنا
391
00:52:39,980 --> 00:52:41,564
ماذا يفعل هنا ؟
392
00:52:46,581 --> 00:52:48,447
.الأفطار قد إنتهى
393
00:52:53,687 --> 00:52:55,837
.هذا هراء
394
00:52:56,234 --> 00:52:57,794
.هذه أضحوكة
395
00:52:57,846 --> 00:52:59,921
، الآن يجب أن أقاتل هكذا
.أموت جوعاً
396
00:52:59,922 --> 00:53:02,073
.أنت تبكي كثيراً -
!تباً لك -
397
00:53:02,396 --> 00:53:06,069
.إذاً انسحب، وعُد من حيثُ اتيت
398
00:53:07,302 --> 00:53:09,615
.ربما نستطيع تغير المسار
399
00:53:11,521 --> 00:53:15,371
ماذا يعني هذا ؟ -
.نستطيع تغيره إلى ميزة -
400
00:53:17,325 --> 00:53:21,111
.الترجّل، التكيّف، التغلّب
401
00:53:21,822 --> 00:53:23,860
ماذا ؟ -
.لا شيء -
402
00:53:24,603 --> 00:53:28,523
كيف ؟ -
...نستطيع القول أن هذا عمل -
403
00:53:28,945 --> 00:53:31,651
أو نستطيع القول
.أن هذا تدريب
404
00:53:37,084 --> 00:53:41,372
...واحد، أثنين، ثلاثة
405
00:53:46,511 --> 00:53:52,114
...سبعة، ثمانية، تسعة
406
00:54:26,270 --> 00:54:29,124
ما الخطب بركبتك ؟ -
.أنا بخير -
407
00:54:29,348 --> 00:54:32,332
...لا تبدو أنك بخير -
!قلت أنني بخير -
408
00:54:48,460 --> 00:54:52,187
.أعصره بيدك، وضعه على ركبتك
409
00:54:53,863 --> 00:54:55,173
.أفعل ذلك
410
00:54:56,552 --> 00:54:58,989
كيف تعرف ذلك ؟ -
...الترجّل -
411
00:54:59,224 --> 00:55:01,254
.التكيّف، التغلّب
412
00:55:01,925 --> 00:55:06,566
.أعرف الكثير، ايها الروسي
.أعرف الكثير
413
00:55:09,046 --> 00:55:10,183
.هيـا
414
00:55:10,886 --> 00:55:14,173
...واحد، أثنين، ثلاثة
415
00:55:27,192 --> 00:55:28,711
أطفال ؟
416
00:55:31,160 --> 00:55:33,973
لديكَ أطفال ؟
417
00:55:37,736 --> 00:55:39,049
.نعم
418
00:55:40,882 --> 00:55:42,381
.ولد وفتاة
419
00:55:44,697 --> 00:55:46,036
وأنت ؟
420
00:55:48,798 --> 00:55:49,878
.كلا
421
00:55:50,144 --> 00:55:52,006
لم ترغب في ذلك ؟
422
00:55:54,945 --> 00:55:57,641
أبداً ؟ -
.كلا -
423
00:55:58,329 --> 00:56:02,036
لم ترغب بأبن... ؟ -
!أنت تسأل كثيراً -
424
00:56:06,503 --> 00:56:10,328
لهذا تُريد الفوز ؟
من أجل أطفالك ؟
425
00:56:12,531 --> 00:56:14,823
.سجنتُ لمدة طويلة
426
00:56:16,534 --> 00:56:21,579
ذهب عندما كانت أبنتي الجميل
.بعمر أربع سنوات
427
00:56:21,580 --> 00:56:22,950
ماء ؟
428
00:56:27,202 --> 00:56:28,518
وماذا عنك ؟
429
00:56:30,958 --> 00:56:32,764
.يجب أن أفوز
430
00:56:34,745 --> 00:56:38,498
يجب أن تفوز ؟ -
.لن تفهم -
431
00:56:38,887 --> 00:56:40,263
.جربّني
432
00:56:44,729 --> 00:56:47,471
.الرب أعطاني هدية
433
00:56:48,095 --> 00:56:49,714
.واحدة فقط
434
00:56:51,352 --> 00:56:56,601
أنا المقاتل المتكامل
.في العالم
435
00:56:58,356 --> 00:57:04,555
حياتي كلها باتت في التدريب
من أجل ماذا ؟
436
00:57:06,713 --> 00:57:10,240
.يجب أن أبرهن أنني أستحق شيء
437
00:57:11,780 --> 00:57:18,008
، سوف أشعر بالسوء
.عندما أبرحكَ ضرباً
438
00:57:27,217 --> 00:57:28,916
.حان الوقت
439
00:57:36,632 --> 00:57:38,556
.أُريدُ وضع رهانً
440
00:57:38,772 --> 00:57:40,776
(بالطبع، سيد (جاجا
441
00:58:07,333 --> 00:58:11,843
المعركة النصف نهائية بين
"بويكا) من "روسيا)
442
00:58:11,844 --> 00:58:14,844
"و (رودريغو سيلفا) من "البرازيل
443
00:58:14,939 --> 00:58:17,652
هل أنت مستعد ؟
هل أنت مستعد ؟
444
00:58:18,252 --> 00:58:19,120
!قاتلوا
445
00:58:19,658 --> 00:58:22,499
"البرازيل" ضد "روسيا"
446
01:00:43,135 --> 01:00:45,008
!توقف!، توقف
447
01:00:55,374 --> 01:00:57,075
.قتال جيد
448
01:00:57,076 --> 01:00:59,276
(آتمنى لك التوفيق يا (بويكا
449
01:01:03,198 --> 01:01:04,676
.الفائز
450
01:01:05,023 --> 01:01:11,293
، الفائز في نصف النهائي
"بويكا) من "روسيا)
451
01:01:30,332 --> 01:01:34,936
(أنا قلق، يا (جوس
...(ذلك الروسي، (بويكا
452
01:01:34,950 --> 01:01:39,101
.يبدو قوي جداً
.قوي جداً
453
01:01:39,422 --> 01:01:45,140
، أستطيع الجزم أن الأمريكي
.سيبدو مثله
454
01:01:47,546 --> 01:01:53,473
.ربما طريقتك، ليست دقيقة
455
01:01:53,493 --> 01:01:55,396
.سوف أزيد من جهودي
456
01:02:04,562 --> 01:02:07,375
هل تريدون أخبارِ، ماذا يحدث هنا ؟
457
01:02:07,766 --> 01:02:10,330
.أريد أن أكلمك بشأن شريكك في التدريب
458
01:02:10,630 --> 01:02:12,705
عن من ؟ -
.الروسي -
459
01:02:13,474 --> 01:02:16,534
يجب أن تتكلم مع الروسي
.بشأن الروسي
460
01:02:17,159 --> 01:02:20,195
.علمتُ أنكما أصبحتما مقربين جنسياً
461
01:02:22,091 --> 01:02:25,204
ماذا قلتَ ؟
.لأن سمعي بأتي ويذهب
462
01:02:25,269 --> 01:02:27,393
.يقولون أنّكما عشّاق
463
01:02:28,140 --> 01:02:32,012
يجب أنت تعلم أنّنا لا نسمح
.بهذا الإنحراف في هذا السجن
464
01:02:33,479 --> 01:02:35,384
.سوف أقتلكَ
465
01:02:49,951 --> 01:02:51,789
.اعيدوه إلى زنزانته
466
01:03:33,457 --> 01:03:34,879
...ايها الروسي
467
01:03:44,003 --> 01:03:45,824
...المُدير الوغد
468
01:03:46,943 --> 01:03:49,731
.أنت بحاجة إلى طبيب -
.أنا بخير -
469
01:03:52,732 --> 01:03:54,955
.لن أرضيهم
470
01:03:55,022 --> 01:03:56,619
.أهتم بأعمالك
471
01:03:56,920 --> 01:03:59,501
أنت وأنا سنلتقي في الحلبة، أليس كذلك ؟
472
01:04:00,462 --> 01:04:01,482
أليس كذلك ؟
473
01:04:03,336 --> 01:04:03,962
أليس كذلك ؟
474
01:04:24,476 --> 01:04:29,562
، هل تعلم، عندما كنتُ في القبو
.أتذكر أنني سمعت قصص رائعة
475
01:04:29,563 --> 01:04:32,687
(عن العظيم (بويكا
476
01:04:33,250 --> 01:04:36,277
.ملك مقاتلي السجون
477
01:04:37,507 --> 01:04:40,951
.ظننت إنه لابد أن يكون خطيراً
478
01:04:42,493 --> 01:04:47,821
.ولكنه خسر، خسر لملاكم أمريكي
479
01:04:48,790 --> 01:04:51,835
(يقولون أن (بويكا
.كالحصان الجريح الآن
480
01:04:52,855 --> 01:04:55,885
.إنه ملك المراحيض
481
01:04:59,912 --> 01:05:04,963
، إذا أنا كنت ملك المراحيض
...ماذا ستكون أنت
482
01:05:04,964 --> 01:05:07,742
عندما انتهي منك ؟
483
01:05:08,029 --> 01:05:12,255
، لا بأس يا صاح
.نحن ولدنا لنموت
484
01:05:18,192 --> 01:05:21,769
تأكد أن تمضي وقت ممتع
.مع عشيقك الأمريكي
485
01:05:22,223 --> 01:05:24,270
.سيكون الآخير له
486
01:07:38,933 --> 01:07:40,537
.خذوهم إلى العمل
487
01:07:45,054 --> 01:07:48,897
ما مدى معرفتك بالغابات ؟ -
ماذا ؟ -
488
01:07:48,938 --> 01:07:52,102
، هذا ليس وقت الهراء
هناك قتلتَ، أليس كذلك ؟
489
01:07:54,979 --> 01:07:56,464
...إصعِ إليّ
490
01:07:57,178 --> 01:08:01,154
، لن تفوز بمعركة الغد
.سوف يؤكدون ذلك
491
01:08:04,328 --> 01:08:09,792
.لا يهمّني -
.لابد أن تهتم -
492
01:08:22,913 --> 01:08:27,152
، هؤلاء الأوغاد لن يدمروني
.سوف انهي هذه المسابقة
493
01:08:27,180 --> 01:08:31,066
.هذا ليس الوقت -
أين سوف أذهب ؟ -
494
01:08:37,970 --> 01:08:42,595
هذه هي فرصتكَ ؟ -
الفرصة لِما ؟ -
495
01:08:43,003 --> 01:08:46,180
الحراسة هنا ليست كثيفة
.كما ينبغي
496
01:08:46,181 --> 01:08:48,392
.لا أحد يتوقع أن أحدنا سيهرب
497
01:08:48,504 --> 01:08:50,406
.نحن هنا للقتال
498
01:08:50,584 --> 01:08:53,704
.سأكسر سلسلتكَ، وأهرب إلى الغابة
499
01:08:53,968 --> 01:08:55,715
.تعرف كيف تبقى على قيد الحياة
500
01:08:56,549 --> 01:09:00,082
أنت ملاكي الآن ؟ -
.أنا لستُ ملاكاً -
501
01:09:01,508 --> 01:09:04,925
...سأقاتل هذا الرجل اللعين -
.ليس بحالتك هذه -
502
01:09:04,959 --> 01:09:06,764
.هذا ليس اختبار صحيح
503
01:09:06,894 --> 01:09:08,395
.لا يوجد شرف يه
504
01:09:08,865 --> 01:09:11,126
.لا يوجد شرف بالهروب
505
01:09:11,411 --> 01:09:14,584
لا يوجد شرف في الموت
.من أجل النقود
506
01:09:14,862 --> 01:09:17,865
.لن أموت، تباً لذلك
507
01:09:18,855 --> 01:09:21,403
.سأخسر، وأعود من حيثُ أتيت
508
01:09:21,603 --> 01:09:23,632
.كما كنتُ أفعل في السابق
509
01:09:23,848 --> 01:09:27,390
.لا أحد يعود، ليس من هنا
510
01:09:27,732 --> 01:09:30,485
، المقاتلين الذين يخسرون
.يختفون دائماً
511
01:09:31,512 --> 01:09:34,546
.لا أحد يخرج حياً
512
01:09:37,902 --> 01:09:39,889
هل رأيت ؟
513
01:09:41,267 --> 01:09:43,392
.ليس لديك حل آخر
514
01:09:44,675 --> 01:09:46,259
.سحقاً، حسنٌ
515
01:09:50,319 --> 01:09:52,759
نعيش ونقاتل في يوم آخر
أليس كذلك ؟
516
01:09:56,977 --> 01:10:01,662
.سيقتلونكَ من أجل هذا -
.كلا، هم بحاجة ليّ لأقاتل -
517
01:10:02,100 --> 01:10:04,757
.لن يحطمون يوم الدفع
518
01:10:06,309 --> 01:10:10,115
ايها الروسي، لماذا تفعل هذا ؟
519
01:10:11,114 --> 01:10:14,378
.توقف عن سؤالي العديد من الأسئلة
520
01:10:18,071 --> 01:10:19,250
.إضربة
521
01:10:20,678 --> 01:10:22,106
.أقوى
522
01:10:22,903 --> 01:10:25,416
!إضربة!، إضربة مرة آخرى
523
01:10:25,759 --> 01:10:27,309
!تباً، إضربة
524
01:10:27,527 --> 01:10:30,067
!إضربة، سحقاً
525
01:10:59,036 --> 01:11:03,153
!أخبرك، ايها الحقير
!أخبرتكَ
526
01:11:56,749 --> 01:11:58,389
!أذهب
527
01:12:04,178 --> 01:12:05,438
!أذهب
528
01:12:37,162 --> 01:12:43,025
تعلم، من جميع المقاتلين
...الذين توقعنا أن يجلبوا لنا المتاعب
529
01:12:43,245 --> 01:12:45,447
.أنت كنتَ الأخير في القائمة
530
01:12:45,496 --> 01:12:49,101
أين الأمريكي ؟ -
.سوف يُعثر عليه، ويُهتم بأمره -
531
01:12:53,761 --> 01:12:55,931
(أُريد التحدث لـ (جاجا
532
01:12:57,854 --> 01:13:00,740
.لديه طلب الآن
533
01:13:00,793 --> 01:13:04,785
هل تعتقد أن (جاجا) أو أي
شخص آخر يستطيع مساعدتك ؟
534
01:13:05,035 --> 01:13:07,867
(هل تعتقد أن (جاجا
يهتم لأمرك ؟
535
01:13:07,928 --> 01:13:12,331
.يهتم لنقوده، وهذا هو أنا
536
01:13:12,943 --> 01:13:16,368
.لستُ متأكداً بشأن ذلك
537
01:13:16,792 --> 01:13:18,521
ماذا تعني ؟
538
01:13:18,753 --> 01:13:21,037
.الخطة قد تغيرت
539
01:13:26,848 --> 01:13:29,402
(أخترتُ رهاناً جديد، يا (بويكا
540
01:13:30,854 --> 01:13:35,240
، آسف يا صديقي
.لن تستطيع التغلّب على الكلومبي
541
01:13:35,441 --> 01:13:37,068
.بركبتكَ هذه
542
01:13:37,088 --> 01:13:40,356
أنت مع هؤلاء الحيونات ؟ -
.أنا مع النقود -
543
01:13:40,727 --> 01:13:42,628
.أنا دائماً مع النقود
544
01:13:42,708 --> 01:13:45,834
.جُبرنا لتبديل القواعد
545
01:13:46,065 --> 01:13:50,098
الآن سوف تقاتل الكلومبي
.في النهائي
546
01:13:51,595 --> 01:13:57,907
ماذا ستعطيني، وسوف أسلمك اياه ؟
547
01:13:58,538 --> 01:13:59,909
!المعذرة
548
01:14:01,146 --> 01:14:04,356
!ايها الخائن اللعين -
.لا يهمّني -
549
01:14:04,994 --> 01:14:10,501
حسنٌ، أنا خائن لعين
وهذا يجعلك ماذا ؟
550
01:14:11,466 --> 01:14:12,952
المسيح ؟
551
01:14:12,970 --> 01:14:18,422
.كلا، هذا يجعلني غاضباً
552
01:14:25,300 --> 01:14:27,703
(بويكا) -
.الكلومبي -
553
01:14:28,504 --> 01:14:30,804
(بويكا) -
(رأول) -
554
01:14:35,885 --> 01:14:40,042
نُعلن عن بدأ المعركة النهائية
.في مسابقة السجون
555
01:14:40,391 --> 01:14:43,209
الآن نستقبل رهاناتكم
من جميع عملاء الحجز ؟
556
01:14:43,210 --> 01:14:45,808
.بأي عُملة في العالم
557
01:14:52,258 --> 01:14:55,873
سيداتي، سادتي
.في المعركة الآخيرة
558
01:14:52,258 --> 01:14:56,915
{\pos(195,200)}، المعركة الآخيرة
"كولومبيا" ضد "روسيا"
559
01:14:56,173 --> 01:15:02,730
بويكا) من "روسيا" ضد)
"رأول كينيونس) من "كولومبيا)
560
01:15:13,295 --> 01:15:16,251
أأنت مستعد ؟
أأنت مستعد ؟
561
01:15:16,715 --> 01:15:17,995
!قاتلوا
562
01:16:14,143 --> 01:16:16,225
!تخلص منه
563
01:17:32,090 --> 01:17:34,479
!تغلبنا عليه!، تغلبنا عليه -
.لم ينتهي بعد -
564
01:17:39,816 --> 01:17:41,475
.أنظر، لقد تأذى
565
01:18:09,805 --> 01:18:11,636
!نعم
566
01:19:50,331 --> 01:19:52,266
...واحد
567
01:19:55,360 --> 01:19:57,067
...أثنين
568
01:20:01,661 --> 01:20:02,856
...ثلاثة
569
01:20:09,847 --> 01:20:11,145
...أربعة
570
01:20:14,516 --> 01:20:15,766
...خمسة
571
01:20:16,386 --> 01:20:18,607
"ملك المراحيض"
572
01:20:21,360 --> 01:20:22,985
"تمتع بحياتك"
573
01:20:23,218 --> 01:20:24,261
...ستة
574
01:20:26,345 --> 01:20:29,530
.الترجّل، التكيّف، التغلّب
575
01:20:36,501 --> 01:20:38,077
...سبعة
576
01:20:40,786 --> 01:20:42,763
...ثمانية
577
01:20:50,298 --> 01:20:54,916
!(هيا، يا (بويكا
578
01:21:10,632 --> 01:21:11,512
! بويكا
579
01:21:13,758 --> 01:21:14,698
بويكا
580
01:21:25,907 --> 01:21:27,448
.أحسنتَ
581
01:22:05,600 --> 01:22:10,383
.(بويكا)، (بويكا)
582
01:22:10,384 --> 01:22:33,692
...(بويكا)، (بويكا)، (بويكا)
...(بويكا)، (بويكا)، (بويكا)
583
01:22:54,064 --> 01:23:11,476
...(بويكا)، (بويكا)، (بويكا)
...(بويكا)، (بويكا)، (بويكا)
584
01:24:17,564 --> 01:24:26,270
اه ه ه ? ?
585
01:24:27,979 --> 01:24:30,738
.سحقاً!، لقد إنتهى الأمر
586
01:24:31,677 --> 01:24:33,303
!توقف!، توقف
!توقف
587
01:24:33,520 --> 01:24:35,136
!ابقى هناك
588
01:24:59,209 --> 01:25:02,834
، "الفائز من "روسيا
(هو (بويكا
589
01:25:04,346 --> 01:25:09,202
، "أنا أضمن ذلك"
."أنا وبكل تأكيد أضمن ذلك"
590
01:25:09,868 --> 01:25:12,328
!ايها العجوز اللعين
591
01:25:12,723 --> 01:25:15,521
لقد جعلتني أخسر 5 ملايين دولار
(يا (رايزو
592
01:25:16,156 --> 01:25:18,019
.سوف ألتهم عقلك بالمعلقة
593
01:25:18,483 --> 01:25:22,311
هل تفهمني ؟
.سوف ألتهم عقلك بالمعلقة
594
01:25:43,624 --> 01:25:45,296
.لقد أخطأتَ
595
01:25:46,309 --> 01:25:49,650
.لا أعلم كيف حدث هذا -
.لا يهمني كيف حدث هذا -
596
01:25:49,864 --> 01:25:52,407
كل ما أعرفه هو أنني راهنتُ بالكثير
.من النقود التي ليست لدي
597
01:25:52,626 --> 01:25:54,406
.ويجب أن تأتي بها
598
01:25:58,635 --> 01:26:00,062
.متّ
599
01:26:26,474 --> 01:26:28,246
(قمتَ بعمل جيد، سيد (بويكا
600
01:26:28,316 --> 01:26:32,869
، لا أُريد جائزتكم اللعينة
.فقد أروني الباب الأمامي
601
01:26:33,197 --> 01:26:36,557
...حسنٌ، بشأن ذلك -
بشأن ماذا ؟ -
602
01:26:36,669 --> 01:26:38,784
.للأسف لدينا مشكلة
603
01:26:39,540 --> 01:26:44,687
، الإتفاق في هذه المسابقة
.أن رجل واحد يستحق حريته
604
01:26:47,162 --> 01:26:50,007
أنت تتكلم عن الإتفاق الآن ؟
605
01:26:50,323 --> 01:26:53,121
.للأسف، لم يتم العثور على الأمريكي
606
01:26:53,571 --> 01:26:56,148
...وبما أنك المسؤول عن هروبه
607
01:26:56,262 --> 01:26:59,880
اخشى أنك دمرت فرصتك
.للخروج من هنا، كرجل حرّ
608
01:27:00,073 --> 01:27:03,783
عل أي حال، لم تخرج حرّ
.من هذا السجن
609
01:27:04,277 --> 01:27:08,259
بل سوف ترجع إلى المراحيض
.من حيثُ أتيتَ
610
01:27:10,972 --> 01:27:13,286
.فعلتُ ما اتيتُ لفعله
611
01:27:16,767 --> 01:27:21,335
.أين أذهب الآن، لا يهمّني
612
01:27:21,694 --> 01:27:25,834
.جيد، إذا لن تقوم بأي مقاومة
613
01:27:26,647 --> 01:27:28,337
.الحافلة تنتظر في الخارج
614
01:27:49,521 --> 01:27:52,581
.سأقول لك هذا، أنت مُقاتل ممتاز
615
01:27:53,756 --> 01:27:55,444
.مُقاتل ممتاز
616
01:27:56,132 --> 01:27:58,569
.للأسف أنك خطير للغاية
617
01:27:59,024 --> 01:28:03,499
، هناك أجراءات يجب أتمامها الآن
.للأسف بشأن حريتك
618
01:28:04,110 --> 01:28:06,253
.هذه هي حريتي
619
01:28:28,691 --> 01:28:30,749
.لقد عبثتم مع الرجل الخاطئ
620
01:28:34,733 --> 01:28:35,878
.لنذهب
621
01:28:37,613 --> 01:28:42,235
لماذا فعلت هذا ؟ -
.توقف عن سؤالي العديد من الأسئلة -
622
01:28:43,457 --> 01:28:45,126
أين سنذهب ؟
623
01:28:47,248 --> 01:28:49,208
.تباً، هذا جيد
624
01:28:58,877 --> 01:29:00,293
.أفتحها
625
01:29:00,623 --> 01:29:02,298
.هيا، أفتحها
626
01:29:05,926 --> 01:29:07,528
.هذا نصيبك
627
01:29:08,454 --> 01:29:10,499
.وضعت كلّ نقودي عليك
628
01:29:10,748 --> 01:29:13,542
.تعرفني، أنا أهتم بالنقود
629
01:29:13,780 --> 01:29:15,420
...وأنت
630
01:29:16,479 --> 01:29:18,856
ركبة جيدة، ركبة سيئة
...لا ركبة
631
01:29:19,198 --> 01:29:21,242
.لا تزال أفضل مقاتل في العالم
632
01:29:21,520 --> 01:29:23,551
.وخصوصاً عندما تغضب
633
01:29:24,022 --> 01:29:27,882
، تباً للكوليسترول
.الفوز يجعلني جائعاً
634
01:29:28,770 --> 01:29:31,520
أنت رجل حرّ الآن
كيف تشعر ؟
635
01:29:35,830 --> 01:29:38,819
ستذهب معه ؟ -
.نعم -
636
01:29:39,674 --> 01:29:43,017
وأطفالك ؟ -
.نعم -
637
01:29:45,471 --> 01:29:47,339
.يجب أن أذهب، أوقف السيارة
638
01:29:48,532 --> 01:29:49,851
.حسنٌ
639
01:29:58,327 --> 01:30:00,004
...ايها الروسي
640
01:30:04,287 --> 01:30:08,192
لا ينبغي أن تدفع ليّ
.لمساعدتك
641
01:30:08,892 --> 01:30:11,081
.لم تساعدني -
.نعم، فعلت -
642
01:30:11,783 --> 01:30:15,336
.من حيثُ أنا، لا شيء مجاناً
643
01:30:16,881 --> 01:30:20,015
.من حيثُ أنا، كل شيء مجاناً
644
01:30:20,303 --> 01:30:22,253
.وهذا كلّه هراء
645
01:30:24,349 --> 01:30:26,459
هل تعرف أين ستذهب، يا صاح ؟
646
01:30:29,860 --> 01:30:31,841
.سيد (توربو)، أنا أنتظر
647
01:30:32,987 --> 01:30:34,843
.يجب أن أذهب
648
01:30:36,059 --> 01:30:37,736
.أراك في الجوار، يا صديقي
649
01:30:39,103 --> 01:30:45,685
يوري)، أسمي الأول)
(هو (يوري
650
01:30:51,432 --> 01:30:53,273
(جوشوا)
651
01:30:53,577 --> 01:30:58,619
جوشوا) ؟) -
.نعم، أعلم إنه قبيح -
652
01:31:01,225 --> 01:31:03,991
.أنت من يحطم الأسوار
653
01:31:08,509 --> 01:31:10,386
.إنه أسم جيد
654
01:31:15,287 --> 01:31:17,534
.نعم، إنه كذلك
655
01:31:22,022 --> 01:31:23,742
.صديقي
656
01:31:27,058 --> 01:31:28,884
...كدتُ انسى
657
01:31:29,603 --> 01:31:31,868
.أنت وأنا لدينا عمل لم ينتهي
658
01:31:33,982 --> 01:31:36,696
قتالنا ؟ -
.نعم، بالتأكيد -
659
01:31:37,806 --> 01:31:40,765
.في المرة المقبلة -
.نعم، المرة المقبلة، لنذهب -
660
01:31:43,868 --> 01:31:45,507
.المرة المقبلة، يا صاح
661
01:31:45,747 --> 01:31:47,366
.أنت وأنا
662
01:31:47,962 --> 01:32:38,288
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs50}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}
تعديل توحة اللمبى{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}
01067714806
663
01:32:38,319 --> 01:32:41,062
{\pos(120,230)}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}.نتمنى لكم رحلة سعيدة
664
01:32:41,223 --> 01:36:02,800
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs50}BackFire : ترجمة بواسطة{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}
تعديل توحة اللمبى{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}
01067714806