1 00:00:00,552 --> 00:00:20,552 Selamat Menonton \(^_^)/ 2 00:00:27,142 --> 00:00:28,447 'Oh Amerika' 3 00:00:28,971 --> 00:00:31,650 Saya harap saya boleh beritahu anda bahawa ini masih Amerika. 4 00:00:32,154 --> 00:00:35,596 Tapi kemudian saya sedar bahawa Anda tidak boleh mempunyai suatu negara tanpa adanya orang.. 5 00:00:37,118 --> 00:00:39,136 Dan tidak ada orang di sini. 6 00:00:57,128 --> 00:01:01,796 Bukan, kawan-kawan... Sekarang ini ianya 'The United States Of Zombieland' 7 00:01:05,663 --> 00:01:10,111 Ianya menakjubkan betapa cepat ianya bertukar dari 'benda buruk... ke malapetaka dahsyat'. 8 00:01:11,053 --> 00:01:14,296 Dan mengapa saya hidup, ketika semua orang di sekitar saya berubah menjadi 'daging'? 9 00:01:14,825 --> 00:01:16,868 Ianya kerana senarai peraturan saya. 10 00:01:17,603 --> 00:01:21,233 Peraturan # 1 untuk bertahan di Zombieland: 'Cardio' 11 00:01:23,350 --> 00:01:29,122 Ketika virus menyerang, atas alasan yang jelas, mangsa pertama adalah yang gemuk. 12 00:01:33,228 --> 00:01:35,136 Si gemuk yang malang! 13 00:01:36,689 --> 00:01:39,589 Semasa jangkitan merebak dan huru hara menular... 14 00:01:39,650 --> 00:01:42,140 Ianya tak mencukupi sekadar laju berlari. 15 00:01:43,409 --> 00:01:45,993 Anda harus mendapatkan pistol dan belajar bagaimana nak gunakannya. 16 00:01:46,488 --> 00:01:49,801 Yang mana membawa saya ke peraturan Kedua: 'The Double Tap' 17 00:01:51,592 --> 00:01:55,058 Ketika anda tidak yakin bahawa 'yang tak mati' betul-betul mati. 18 00:01:55,532 --> 00:01:59,948 Jangan kedekut dengan peluru anda. Maksudnya satu lagi tembakan ke kepala. 19 00:02:02,309 --> 00:02:05,191 Dan wanita ini boleh mengelak dari menjadi hidangan 'happy-meal' manusia. 20 00:02:06,378 --> 00:02:08,836 Akankah? Bolehkah? Patutkah? 21 00:02:09,493 --> 00:02:11,718 Tak lama sebelum zombie mulai pandai. 22 00:02:12,191 --> 00:02:15,553 Ketika anda dalam keadaan paling terdedah, entah bagaimana mereka boleh menyedarinya. 23 00:02:25,236 --> 00:02:26,589 Jangan biarkan mereka menangkap kamu ketika seluar diturunkan. 24 00:02:26,590 --> 00:02:29,070 Peraturan #3 'Hati-hati terhadap bilik air' 25 00:02:31,440 --> 00:02:33,753 Ketika zombie mulai melebihi jumlah manusia... 26 00:02:34,200 --> 00:02:36,874 Saat itulah anda mesti memutuskan semua ikatan emosi. 27 00:02:37,201 --> 00:02:40,631 Jika gadis di kejiranan anda sekarang adalah raksasa yang kecil, 28 00:02:42,361 --> 00:02:44,789 Oh, mungkin ini waktunya untuk berhenti berkongsi kereta. 29 00:02:50,646 --> 00:02:54,377 anda harus fokus pada hidup sendiri, yang membawa kepada peraturan # 4 30 00:02:55,225 --> 00:02:56,570 Agak asas. 31 00:03:03,873 --> 00:03:05,840 'Pasangkan Tali pinggang keledar' 32 00:03:05,876 --> 00:03:07,670 Jalan akan agak berbonggol. 33 00:04:54,544 --> 00:04:56,586 Lelaki di bawah sana, adalah saya. 34 00:04:57,399 --> 00:05:02,100 Saya di Garland, Texas. Kelihatan seperti zombi menghancurkannya, tapi ia benar-benar Garland. 35 00:05:06,862 --> 00:05:11,003 Hanya 2 bulan dan saya mungkin manusia bukan kanibal terakhir di negeri ini.. 36 00:05:11,483 --> 00:05:16,465 Saya mungkin seperti tidak berpeluang selamat dengan semua fobia dan sindrom kerengsaan usus besar. 37 00:05:16,867 --> 00:05:20,599 Tetapi saya mempunyai kelebihan kerana tiada kawan atau saudara terdekat. 38 00:05:21,536 --> 00:05:25,092 Saya selamat kerana saya berhati-hati dan mengikuti peraturan... 39 00:05:25,674 --> 00:05:26,990 Peraturan saya. 40 00:05:45,010 --> 00:05:46,683 'Peraturan #1: Cardio' 41 00:05:56,517 --> 00:05:57,296 Alamak. 42 00:06:04,735 --> 00:06:07,142 'Peraturan #1: Cardio' 43 00:06:11,113 --> 00:06:12,314 Tentulah. 44 00:06:35,651 --> 00:06:38,411 'Peraturan #4: PasangTali pinggang keledar' 45 00:06:40,280 --> 00:06:41,211 Keparat. 46 00:07:00,919 --> 00:07:03,162 'Peraturan #2: Double Tap' 47 00:07:06,797 --> 00:07:10,219 Yang baiknya, saya tidak perlu untuk ke nombor 2. 48 00:07:15,276 --> 00:07:18,350 Peraturan lain untuk bertahan di Zombieland: 'Bergerak ringan' 49 00:07:18,887 --> 00:07:20,802 Dan saya bukan hanya maksudkan bagasi. 50 00:07:21,106 --> 00:07:27,245 Saya selalunya bersendirian, Saya hindari orang lain semasa mereka adalah zombie; juga sebelum mereka zombie. 51 00:07:27,319 --> 00:07:30,974 Sekarang bila semua adalah zombie, Saya agak merindui orang. 52 00:07:31,389 --> 00:07:36,177 Jadi saya sedang dalam perjalanan daripada asrama kampus di Austin, Texas.. ke Columbus, Ohio. 53 00:07:36,367 --> 00:07:38,546 Di mana, Saya harap ibu bapaku masih hidup. 54 00:07:38,843 --> 00:07:42,987 Walaupun, kami benar-benar tidak rapat, hanya lega melihat wajah yang dikenali. 55 00:07:42,988 --> 00:07:47,282 Atau wajah yang tiada darah menitis dari bibir dan daging antara gigi. 56 00:09:16,598 --> 00:09:17,931 Terima kasih. 57 00:09:24,461 --> 00:09:26,648 - Apa yang kau cari? - Tiada apa-apa, aku hanya... 58 00:09:27,014 --> 00:09:28,023 Aku ada senarai ini. (Peraturan #31: Periksa Tempat Duduk Belakang) 59 00:09:28,377 --> 00:09:31,518 Tiada sesiapa di belakang sana cuma beg aku. (Peraturan #31: Periksa Tempat Duduk Belakang) 60 00:09:34,619 --> 00:09:35,621 Siapa nama kau? 61 00:09:35,864 --> 00:09:39,708 Cukup. Tidak ada nama. Ianya akan buat kita menjadi terlalu akrab. 62 00:09:41,501 --> 00:09:44,285 Kau hampir terlempar arak dengan pisau kau. 63 00:09:45,027 --> 00:09:47,033 - Tak apa, kau tak perlulah... - Tidak. 64 00:09:47,346 --> 00:09:50,785 - Kau nak ke mana? - Columbus. 65 00:09:51,122 --> 00:09:52,099 Kau? 66 00:09:53,349 --> 00:09:54,769 Tallahassee. 67 00:09:58,431 --> 00:10:01,603 - Lagi? - Uh, tidak, satu untuk aku, satu dah cukup. 68 00:10:04,066 --> 00:10:09,072 Kau tahu, Tallahassee dan Columbus adalah, kedua-duanya uh... timur. 69 00:10:09,073 --> 00:10:14,331 - Jadi...? - Jadi Tallahassee, Anda ingin pergi bersama? Setidaknya untuk sementara. 70 00:10:15,203 --> 00:10:20,410 Beginilah, Columbus... huh... Aku tidak mudah bergaul.. 71 00:10:20,411 --> 00:10:24,089 dan aku merasakan kau sedikit... Macam celaka... 72 00:10:25,033 --> 00:10:30,312 - Aku rasa hubungan ini sampai ke, Texarkana. - Betul? Yeah. Kau akan membawa aku sampai ke Texarkana. 73 00:10:31,285 --> 00:10:33,571 Kau ni suka bercakap, kan? 74 00:10:34,797 --> 00:10:40,673 - Kau mungkin kena pakai tali keledar, untuk keselamatan. - Aku tahu, kau buat aku risau. 75 00:10:42,419 --> 00:10:44,466 Meskipun berkumpulan bukan gaya saya. 76 00:10:44,662 --> 00:10:47,033 Aku rasa, aku akan lebih selamat dengan Tallahassee. 77 00:10:47,034 --> 00:10:51,196 Dia mahir dalam 'bisnes' bergaduh, dan... - 'Bisnes' adalah bagus. 78 00:10:52,355 --> 00:10:56,458 Cuma jelas bahawa dia ada satu kelemahan. 79 00:10:57,291 --> 00:11:01,006 - Apa yang kita lakukan di sini? - Lihat. Ianya trak Hostess. 80 00:11:01,139 --> 00:11:03,900 Yeah, aku nampak ianya sebuah trak Hostess. Jadi? 81 00:11:04,549 --> 00:11:06,930 Aku boleh makan Twinkie. 82 00:11:12,262 --> 00:11:15,828 - Nak ikut? - Uh ya, yeah, sekejap... 83 00:11:20,692 --> 00:11:23,066 - Kau nak ikut aku? - Tidak. 84 00:11:23,418 --> 00:11:29,623 Kau patut, regangkan badan terutamanya, jika kau nak turun bukit. Ianya sangat penting. (Peraturan #18: Panaskan Badan) 85 00:11:30,480 --> 00:11:36,375 Aku sungguh tak percaya. Pernah kau lihat singa regangkan badan sebelum buru seekor kijang? 86 00:12:00,584 --> 00:12:03,995 - Sno-balls..? - Yeah. Sno-balls? 87 00:12:05,276 --> 00:12:09,935 - Dimanakah Twinkies? - Aku suka Sno-balls. 88 00:12:10,623 --> 00:12:14,171 Aku tak suka kelapa. Bukan rasanya, tapi bahannya. 89 00:12:18,466 --> 00:12:20,717 Oh hal Twinkie ini belum berakhir. 90 00:12:24,657 --> 00:12:29,273 Ini mungkin waktu yang teruk, tapi... aku baru makan brown sugar Snowballs. 91 00:12:29,609 --> 00:12:31,380 - Betul? - Betul. 92 00:12:38,125 --> 00:12:41,120 Saya tahu. Lagi? Begitu cepat? Apa yang boleh saya kata. 93 00:12:41,401 --> 00:12:43,880 Saya ada kes gelisah yang kronik. 94 00:12:47,271 --> 00:12:49,851 Ianya.. saya selalu mengalami fobia. 95 00:12:50,019 --> 00:12:52,300 Banyak hal yang mengganggu saya. 96 00:12:52,607 --> 00:12:57,945 Seperti 'undertoe', atau Center Pasaraya, bersendirian dengan seorang bayi. 97 00:13:00,011 --> 00:13:03,518 Tapi sesuatu yang saya takut lebih dari apa pun, ya! bahkan lebih daripada zombie... 98 00:13:05,574 --> 00:13:07,025 Badut yang jahanam. 99 00:13:09,944 --> 00:13:14,374 Ketika anda takutkan segalanya di luar sana, anda akan berhenti di luar sana. 100 00:13:15,121 --> 00:13:17,515 Apa yang terjadi padaku sebelum Zombieland. 101 00:13:18,161 --> 00:13:21,420 Malam Jumaat, 3 minggu berturut-turut dalam rumah. 102 00:13:21,737 --> 00:13:23,252 'World of Warcraft' 103 00:13:23,717 --> 00:13:28,035 Menara condong kotak pizza. Code red Mountain Dew. 104 00:13:28,590 --> 00:13:30,139 Maruah? Tiada. 105 00:13:30,688 --> 00:13:32,528 Harga diri? Dah lama hilang. 106 00:13:32,565 --> 00:13:35,570 Teruna? Hanyalah angan-angan. 107 00:13:36,724 --> 00:13:39,828 Seumur hidupku, Saya hanya inginkan seorang gadis. 108 00:13:40,341 --> 00:13:43,431 Dan jatuh cinta, bawanya pulang untuk menemui keluarga. 109 00:13:43,775 --> 00:13:47,138 Tapi, memandangkan ibu bapaku adalah pasangan yang suka bersendirian macam aku, 110 00:13:47,140 --> 00:13:49,502 Mungkin gadis ini boleh bawa saya jumpa ibu bapanya. 111 00:13:49,734 --> 00:13:52,989 Kemudian, saya akhirnya mempunyai keluarga seperti keluarga yang biasa. 112 00:13:56,418 --> 00:13:59,140 Tolong, ada orang di dalam? Tolong, ianya kecemasan. 113 00:13:59,726 --> 00:14:02,557 Saya biasanya tidak membuka pintu kepada suara yang panik, 114 00:14:02,559 --> 00:14:05,093 ...tapi jiranku 406 sangatlah cantik. 115 00:14:09,986 --> 00:14:12,658 Terima kasih. Terima kasih, Terima kasih, Terima kasih. 116 00:14:14,276 --> 00:14:15,509 Gembira berjumpa awak. 117 00:14:29,237 --> 00:14:31,631 - Mountain Dew? - Yeah, Code Red. 118 00:14:31,858 --> 00:14:33,625 Dan ini sedikit Gold Grahams. 119 00:14:33,627 --> 00:14:35,650 Plastik berzip agar ianya tetap rangup. 120 00:14:36,026 --> 00:14:37,220 Okay. 121 00:14:40,242 --> 00:14:47,332 - Beritahu saya, apa dah jadi? - Dia tak berumah dan sakit... 122 00:14:47,333 --> 00:14:49,973 Dan semasa saya berjalan pulang dari Bar dan bercakap di telefon. 123 00:14:49,975 --> 00:14:54,175 Dan kemudian, dia memecut ke arah saya. 124 00:14:54,591 --> 00:14:58,087 bukan, bukan berlari, 'memecut'. 125 00:14:59,071 --> 00:15:02,711 Saya ingatkan dia, melarikan diri dari seseorang. 126 00:15:02,747 --> 00:15:07,085 atau mengejar mereka... kali terakhir saya lihat dia menggila di luar sana. 127 00:15:07,187 --> 00:15:09,863 - Mungkin Mabuk? - Tidaklah. 128 00:15:10,724 --> 00:15:13,070 Saya belum beritahu bahagian yang terburuk. 129 00:15:14,151 --> 00:15:17,490 - Yeah? - Dia cuba menggigit saya. 130 00:15:19,854 --> 00:15:25,278 - Awak betul, itulah bahagian terburuk. - Maaf, saya begitu takut. 131 00:15:25,943 --> 00:15:29,698 Jangan, jangan, jangan, awak tak harus takutkan orang tak berumah yang cuba makan awak. 132 00:15:29,699 --> 00:15:32,428 Ia seperti sebab yang patut awak takut, yang sepatutnya awak takutkan. 133 00:15:32,428 --> 00:15:34,900 Awak tahu, saya takutkan perkara yang tidak masuk akal sama sekali, seperti... 134 00:15:34,900 --> 00:15:38,761 Badut, dengan hidung merah, atau kain digunakan untuk mengelap meja... 135 00:15:38,761 --> 00:15:41,550 ...apabila awak selesai makan, seperti.. Restoran bercawangan. 136 00:15:41,586 --> 00:15:46,146 - Betul ke? - Lihat, saya ada di sisi awak okey? 137 00:15:46,779 --> 00:15:49,771 Dan selama awak berada di sini, Saya tidak akan meninggalkan apartmen ini. 138 00:15:50,657 --> 00:15:53,276 Bolehkah, jika saya memejamkan mata seminit? 139 00:15:53,349 --> 00:15:56,179 - Ya, tentu saja, tentu saja.. - Terima kasih. 140 00:15:58,731 --> 00:16:02,559 Pedulikan orang tak berumah yang kanibal. Aku mencapai impian. 141 00:16:03,390 --> 00:16:08,166 Seumur hidupku aku selalu ingin membelai rambut seorang gadis ke atas telinganya. 142 00:16:09,728 --> 00:16:11,230 Selamat malam. 143 00:16:27,358 --> 00:16:28,575 Alamak. 144 00:16:29,433 --> 00:16:30,447 Adakah awak okay? 145 00:16:36,180 --> 00:16:38,759 Okay okay okay. Berhenti berhenti berhenti. 146 00:16:38,959 --> 00:16:40,017 Apa yang awak nak lakukan? 147 00:16:47,327 --> 00:16:50,758 Lihat, berundur 406, okay? Aku tak ingin menyakitimu. 148 00:16:50,759 --> 00:16:51,760 Sial. 149 00:17:04,330 --> 00:17:06,295 Alamak. Maafkan aku. 150 00:17:45,138 --> 00:17:47,371 Tengok, Anda tidak boleh percayakan sesiapa pun. 151 00:17:47,877 --> 00:17:51,057 Gadis pertama masuk ke dalam hidup saya, dan dia dah cuba makan saya. 152 00:18:07,078 --> 00:18:10,256 Dengar sini, 406. 153 00:18:11,505 --> 00:18:17,403 Jika awak dalam sana.. Awak hanya sakit, okay? 154 00:18:30,121 --> 00:18:32,058 'Peraturan #2: Double Tap' 155 00:18:33,541 --> 00:18:36,715 Yang pertama saya harungi, dengan wabak dari abad ke-21. 156 00:18:37,366 --> 00:18:42,256 Ingat penyakit lembu gila? 'Lembu gila' menjadi 'orang gila' menjadi 'gila zombie'. 157 00:18:42,616 --> 00:18:48,514 Ianya virus yang pantas bertindak, yang bengkakkan otak anda, demam teruk dan buatkan anda membenci, ganas. 158 00:18:48,907 --> 00:18:51,769 dan membuatkan anda benar-benar ingin makan. 159 00:18:51,770 --> 00:18:54,112 Baiklah, kau pandu, aku tolak. 160 00:18:55,046 --> 00:18:56,200 Okay. 161 00:19:01,796 --> 00:19:05,919 - Aku dengar ada tempat yang tak terjangkit? - Sebelah timur, yeah. 162 00:19:05,920 --> 00:19:07,458 Yeah, kau pun dengar juga? 163 00:19:08,042 --> 00:19:12,069 Sebelah barat kita dengar timur.. Sebelah timur kita dengar barat. 164 00:19:12,103 --> 00:19:14,707 Dan semuanya cakap tak guna. 165 00:19:15,318 --> 00:19:20,890 Seperti penguin di kutub utara dengar kutub selatan benar-benar bagus sepanjang tahun. 166 00:19:21,261 --> 00:19:23,512 Mana ada penguin di kutub utara. 167 00:19:25,279 --> 00:19:27,569 Kau nak rasa bagaimana kuatnya tumbukan aku? 168 00:19:29,916 --> 00:19:33,164 - Jadi, apa pendapat kau? - Maksud kau, kali terakhir aku masukkan 'paip' aku? 169 00:19:34,291 --> 00:19:38,210 Kali terakhir ketika awak 22 tahun? Percy dalam playpen.. 170 00:19:38,210 --> 00:19:41,379 - Ianya peribadi. - 'Tutupkan almari, melepaskan kuahnya' 171 00:19:41,381 --> 00:19:44,395 - 'Melutut kepada Jesus' - Oh, berasmara. 172 00:19:44,396 --> 00:19:46,975 Ianya, ia cuma, seks. 173 00:19:46,975 --> 00:19:53,508 Uhm.. 3 minggu lalu, yeah. Di belakang trak FedEx yang ditinggalkan. 174 00:19:54,280 --> 00:19:58,080 - Diamlah. - Tak, tak, aku menghala timur.. 175 00:19:58,081 --> 00:20:00,120 Dia uh, barat. 176 00:20:00,642 --> 00:20:04,825 Dan kami berlindung di belakang trak. Yang dipenuhi bungkusan yg tidak dihantar. 177 00:20:04,825 --> 00:20:06,566 Siapa namanya? 178 00:20:06,602 --> 00:20:07,526 Beverly. 179 00:20:07,920 --> 00:20:10,627 - Beverly Hills. - Kau teruk. 180 00:20:13,559 --> 00:20:16,706 - Jadi uh, bagaimana dengan kau? - Aku? 181 00:20:16,706 --> 00:20:21,552 Aku... Aku... Ai yai yai. 182 00:20:24,713 --> 00:20:27,268 Ya tuhan. Itu teruk sangat. 183 00:20:27,872 --> 00:20:32,291 Ia buat kau sedih, ia buat kau.. rasakan dapat kembali... 184 00:20:32,293 --> 00:20:35,365 ...ke masa yang sepatutnya, kau tahu, kau akan... 185 00:20:35,365 --> 00:20:39,495 Kau akan pergi ke laman belakang, cuba tangkap kunang-kunang. 186 00:20:40,288 --> 00:20:41,412 ...dan bukan sebaliknya yang ini. 187 00:20:44,676 --> 00:20:46,933 - Maksud aku ia buatkan kau... - Lapar. 188 00:20:47,669 --> 00:20:49,272 Aku risaukan kau. 189 00:20:49,272 --> 00:20:53,116 - Apa yang kau tunggu ada di Columbus, Aku janji kau... 190 00:20:53,116 --> 00:20:57,122 Ia takkan lebih baik dari 'kawan' kita sini menikmati 'man-which'nya. 191 00:21:03,857 --> 00:21:07,281 Tallahassee memiliki sifat humor ketika bercakap tentang zombie. 192 00:21:07,745 --> 00:21:11,367 Zombie bukanlah makhluk yang baik, tapi dia benar-benar membenci mereka. 193 00:21:11,620 --> 00:21:15,777 Satu-satunya hal yang buatkan dia sibuk lebih daripada membunuh zombi, ialah mencari sebiji Twinkie. 194 00:21:16,115 --> 00:21:19,372 Sesuatu mengingatkannya pada Twinkie pada masa yang tidak lama dahulu.. 195 00:21:19,665 --> 00:21:22,720 Ketika keadaan masih sederhana dan tidak begitu psikotik. 196 00:21:23,620 --> 00:21:26,810 Rasanya seperti semasa dia di zaman kanak-kanak, 197 00:21:26,810 --> 00:21:30,504 Dunia masih tidak bersalah lagi dan semuanya akan seperti dulu. 198 00:21:31,012 --> 00:21:32,662 Adakah kau mencari emas atau sesuatu? 199 00:21:33,753 --> 00:21:37,340 Jesus Christ. Kau ni berbahaya. 200 00:21:38,447 --> 00:21:41,022 Kau risikokan hidup kita hanya untuk Twinkie? 201 00:21:41,607 --> 00:21:44,449 Ada sebuah kotak dipenuhi Twinkie di kedai tu. 202 00:21:44,914 --> 00:21:46,654 Dan bukan hanya kotak Twinkie... 203 00:21:46,678 --> 00:21:51,741 Peti terakhir Twinkie di seluruh alam semesta. 204 00:21:51,979 --> 00:21:55,044 Percaya atau tidak, Twinkie ada tarikh luputnya. 205 00:21:55,333 --> 00:22:02,255 Tak lama lagi, meter hidup Twinkie akan pergi ke kosong. 206 00:22:02,738 --> 00:22:04,973 Masa untuk dapatkannya atau diam! 207 00:22:07,612 --> 00:22:12,476 Bila Tallahassee mengamuk kepada zombie, dia tetapkan aras untuk tidak campurtangan. 208 00:22:12,973 --> 00:22:15,943 Tiada takut, Tiada apa-apa untuk dirisaukan. 209 00:22:16,041 --> 00:22:18,271 Apa boleh saya kata, ia seperti, itu seperti seni. 210 00:22:37,027 --> 00:22:38,709 Kau ada mulut yang besar! 211 00:22:49,598 --> 00:22:50,544 Jangan hayun, Jangan hayun. 212 00:22:51,130 --> 00:22:52,034 Hayun. 213 00:22:57,800 --> 00:23:00,062 - Terima kasih. - Kau berhutang padaku. 214 00:23:03,687 --> 00:23:05,584 - Kau hebat. - Aku tahu. 215 00:23:06,667 --> 00:23:08,893 Twinkie, Twinkie, Twinkie, Twinkie. 216 00:23:10,847 --> 00:23:12,242 Oh, Yang besar. 217 00:23:18,941 --> 00:23:21,691 Mari sini, Si Besar. 218 00:23:29,967 --> 00:23:34,172 - Wow, mereka benar-benar mengikutinya. - Dan mereka sangat gemuk. 219 00:23:34,730 --> 00:23:36,812 Uh, Aku rasa kita patut teruskan perjalanan. 220 00:23:40,255 --> 00:23:42,988 Saya hanya dapat fikirkan tentang 'Apakah kemungkinannya?'. 221 00:23:43,252 --> 00:23:46,054 Seorang lagi wanita boleh dikahwini untuk dibawa pulang berjumpa ibubapa. 222 00:23:47,111 --> 00:23:47,936 Datang cepat. 223 00:23:49,171 --> 00:23:52,151 Telinga seseorang dalam bahaya kerana menyikat rambut melaluinya. 224 00:23:56,724 --> 00:23:57,877 Aku akan ikut kemudian. 225 00:24:01,243 --> 00:24:06,704 'Peraturan #22: Bila Ragu, Kena Tahu jalan keluarnya' 226 00:24:14,376 --> 00:24:19,836 Mereka adik-beradik. Yang kecil dah digigit. Buat tak tahu, jangan risaukan dia. 227 00:24:22,545 --> 00:24:25,551 Colombus. Wichita, Little Rock. 228 00:24:28,476 --> 00:24:31,922 - Jadi, awak buat semua ni hanya untuk Twinkie? - Oh, tidak tidak tidak tidak, Dia yang buat. 229 00:24:31,922 --> 00:24:35,404 Saya hanyalah macam karakter Sancho Panza. 230 00:24:38,234 --> 00:24:41,966 - Um, Saya rasa dia tak dapat hidup lama. - Saya tahu, dia pun fikir begitu. 231 00:24:41,968 --> 00:24:43,644 Kami hanya nak cari jalan keluar. 232 00:24:45,192 --> 00:24:49,737 - Tidak tidak tidak tidak, dia masih kecil. - Jangan cakap tentang saya seolah saya tiada di sini. 233 00:24:50,006 --> 00:24:56,659 Baiklah, maafkan saya. Tengok, saya tahu, Awak tahu yang awak betul-betul sakit. 234 00:24:58,327 --> 00:25:01,849 - Tapi uh, kakak awak mahu saya.. - Itu bukan keputusannya.. 235 00:25:01,851 --> 00:25:03,148 Ia keputusan saya. 236 00:25:03,561 --> 00:25:05,041 Saya dah berjanji. 237 00:25:07,179 --> 00:25:10,005 Kami dah ucap Selamat Tinggal, Tapi kami tiada senjata. 238 00:25:10,336 --> 00:25:12,095 Oh begini, kita tak tahu mungkin ada penawarnya, kan? 239 00:25:12,148 --> 00:25:13,788 Awak penakut! 240 00:25:14,542 --> 00:25:16,065 Bagi dia senapang tu! 241 00:25:32,828 --> 00:25:35,014 Tunggu, tunggu. 242 00:25:38,651 --> 00:25:39,613 Saya akan lakukannya. 243 00:25:57,263 --> 00:25:59,050 - Saya sayangkan awak. - Saya sayangkan awak juga. 244 00:26:10,371 --> 00:26:11,931 Awak perlukan bantuan? 245 00:26:12,092 --> 00:26:13,622 Kalau kamu dah sedar tadi... 246 00:26:14,159 --> 00:26:17,143 Kami nak senjata, kunci kereta, peluru kamu. 247 00:26:17,145 --> 00:26:18,816 Dan jika kamu ada, gula getah tanpa gula. 248 00:26:19,359 --> 00:26:20,548 Tak guna. 249 00:26:22,114 --> 00:26:23,853 Tu.. Tunggu, kenapa kamu lakukannya? 250 00:26:24,071 --> 00:26:28,646 Lebih baik kamu percayakan kami, dari kami percayakan kamu. 251 00:26:31,711 --> 00:26:36,833 Dah tentulah bila gadis cantik pertama tiba, buatkan saya seperti orang bodoh, curi senapang saya. 252 00:26:36,869 --> 00:26:39,353 dan cakap saya tak boleh dipercayai. 253 00:26:44,206 --> 00:26:47,539 - Baguslah tu genius. - Kau yang bagi dia senapang tu. 254 00:26:48,187 --> 00:26:50,072 Mereka tu bodoh betul. 255 00:26:52,309 --> 00:26:57,383 - Jangan sombong. - Relax ok, Saya baru saja lepas dari zombie. 256 00:26:58,907 --> 00:27:03,730 - Apa saya sanggup untuk mand... - Jangan cakap S-H-O-W-E-R, okay? 257 00:27:03,767 --> 00:27:05,253 Ikut saja peraturan tu. 258 00:27:05,981 --> 00:27:08,536 - Jadi, awak rasa ia betul? - Apa yang betul? 259 00:27:08,904 --> 00:27:14,590 - Khabar angin tentang Pacific Playland. - Sepenuhnya tiada zombie. Dekat dah. 260 00:27:16,550 --> 00:27:17,846 Percayalah. 261 00:27:20,859 --> 00:27:26,216 Jadi dia serius ke sertai Tour 'de France tahulah kan, seperti tumpuan, kan 262 00:27:26,216 --> 00:27:30,533 Dan uh, kayuhannya. dan kepala zombie tersangkut dalam gear. 263 00:27:31,562 --> 00:27:34,692 Rambut dan rantai macam, berpusing. 264 00:27:35,091 --> 00:27:36,213 Sangat hebat. 265 00:27:36,214 --> 00:27:37,880 - Yeah. - Tapi.. 266 00:27:38,513 --> 00:27:41,766 Pembunhuan-Zombie mingguan.. Tidak Tuan. 267 00:27:42,284 --> 00:27:45,294 Aku pernah jumpa seorang pekerja pembinaan ni Aku tak tipu. 268 00:27:46,168 --> 00:27:50,271 Dia membawa kereta pengguling dan zombie di bawahnya di depan aku.. 269 00:27:50,271 --> 00:27:52,303 Pernah pusing ubat gigi dari atas kebawah? 270 00:27:52,303 --> 00:27:56,826 - Yeah. Aku buat dari bawah ke atas. - Yeah, kepala zombie tu ialah penutupnya. 271 00:27:56,838 --> 00:27:59,818 Kau kenal seorang lelaki yang macam.. ada dalam cerita setiap orang? 272 00:28:00,609 --> 00:28:04,354 Tak. Aku kenal seorang yang terlepas darinya lebih teruk dari itu. 273 00:28:05,026 --> 00:28:08,898 - Aku cuma nak cari kereta mereka. - Yang mengingatkan aku.. 274 00:28:08,898 --> 00:28:11,819 Aku tak pernah sakit kepala macam ni hingga kau muncul. 275 00:28:11,819 --> 00:28:15,807 Buatlah apa yang yang kau nak, cuma jangan usik kereta Cadillacnya. 276 00:28:15,982 --> 00:28:19,432 - Hey, cantik mini-van ni. - Ya, ianya cantik. 277 00:28:20,306 --> 00:28:21,994 Ia sebuah van yang cantik. 278 00:28:23,619 --> 00:28:27,415 Tallahassee percaya bahawa anda harus melepaskan tekanan ketika di Zombieland... 279 00:28:27,415 --> 00:28:29,931 ...atau kamu akan gila. 280 00:28:29,981 --> 00:28:33,273 Jadi, jika ia mampu buatkannya gembira dan tak gunakan batang besi tu keatas saya, 281 00:28:33,666 --> 00:28:35,456 Maka saya katakan 'Hey, pergilah lakukannya'. 282 00:28:35,862 --> 00:28:38,478 Aku nakkan Caddy saya balik. 283 00:28:38,990 --> 00:28:41,311 Perempuan tak guna. 284 00:28:48,904 --> 00:28:51,224 Oh, aku rasa aku dah terkehel sesuatu. 285 00:28:52,992 --> 00:28:56,664 Kau rasa kita berdua bodoh sangat nak balik dengan kereta sebegitu? 286 00:28:56,665 --> 00:28:59,865 'Peraturan #18: Panaskan Badan' 287 00:29:00,196 --> 00:29:02,024 Kau teragak-agak. 288 00:29:03,871 --> 00:29:08,177 Kau pilih samada cerdik atau bertuah? 289 00:29:09,305 --> 00:29:11,228 Tengoklah apa yang kita dapat di sini. 290 00:29:40,197 --> 00:29:42,135 - Ia bagus. - Bau jari? 291 00:29:46,316 --> 00:29:48,378 'Peraturan #31: Periksa Tempat Duduk Belakang' 292 00:29:52,769 --> 00:29:54,999 Nasib baik. 293 00:29:55,903 --> 00:30:02,701 Ini trak yang sangat besar, dan senjata ini sungguh besar. 294 00:30:03,188 --> 00:30:04,435 Buatlah apa kau nak. 295 00:30:28,840 --> 00:30:33,157 Kau tahu pepatah, 'Dia yang berdendam patut gali dua kubur'. 296 00:30:33,157 --> 00:30:34,789 Baiklah, dua kubur. 297 00:30:34,789 --> 00:30:37,408 Satu untuk perempuan besar, satu untuk perempuan kecil. 298 00:30:37,528 --> 00:30:39,269 Kau seorang gembira yang menakutkan. 299 00:30:41,933 --> 00:30:44,720 Tolonglah, apakata kita lupakan saja perempuan tadi dan balik rumah saja. 300 00:30:45,655 --> 00:30:47,426 Jadi kau nak bincang tentang balik rumah? 301 00:30:48,534 --> 00:30:52,488 Bagi aku rumah adalah, seekor anak anjing bernama Buck. 302 00:30:53,844 --> 00:30:55,181 Anjing yang paling comel. 303 00:31:03,350 --> 00:31:05,192 Disebabkan oleh semua zombie tu... 304 00:31:06,569 --> 00:31:07,897 Aku kehilangannya. 305 00:31:08,435 --> 00:31:10,910 Dan tak boleh nak dapatkannya kembali, jadi uh... 306 00:31:11,741 --> 00:31:13,622 Aku mencari 'rumah' yang baru. 307 00:31:14,783 --> 00:31:19,781 Mungkin esok, menyelam di sungai Yellowstone. 308 00:31:20,046 --> 00:31:23,850 Bergantungan dari candelier di rumah agam Playboy, tapi hari ni, 309 00:31:23,867 --> 00:31:31,220 Sebuah Vortec 6 liter V8. Sekotak penuh hollow points dan Kehendak tuhan dan GD Twinkie. 310 00:31:32,899 --> 00:31:35,174 Harus nikmati perkara kecil. 311 00:31:36,838 --> 00:31:40,252 Saya tak suka memuji sesiapa yang kelihatan seperti Yosmite Sam, 312 00:31:40,253 --> 00:31:41,755 Tapi saya mencatatnya. 313 00:31:42,391 --> 00:31:45,486 Peraturan #32: Nikmati walaupun perkara kecil... 314 00:31:52,254 --> 00:31:55,376 Nak pergi ni, ianya perangkap. 315 00:31:55,426 --> 00:31:56,833 Tunggu sini. 316 00:31:56,834 --> 00:31:57,835 Pandu depan bila aku bagi isyarat. 317 00:31:58,713 --> 00:32:00,659 Kau nak tembak mereka ke? 318 00:32:01,057 --> 00:32:02,985 Jika mereka tembak aku dulu. 319 00:32:04,588 --> 00:32:06,389 Oh, haraplah mereka tembak aku. 320 00:32:57,774 --> 00:32:59,239 Macam mereka dah tinggalkannya. 321 00:33:00,456 --> 00:33:01,886 Mungkin menuju ke barat. 322 00:33:02,960 --> 00:33:05,221 Pandu perlahan, teruskan memerhati. 323 00:33:10,322 --> 00:33:11,626 Mereka di belakang, kan? 324 00:33:11,957 --> 00:33:13,585 Hanya saya seorang. 325 00:33:14,587 --> 00:33:17,489 Maafkan aku. Dia seperti harimau yang menerkam. 326 00:33:17,620 --> 00:33:20,500 Kau ditawan oleh seorang budak 12 tahun? 327 00:33:20,798 --> 00:33:22,610 Perempuan matang lebih cepat dari lelaki. 328 00:33:22,611 --> 00:33:24,713 Dia jauh mendahului jika aku sebaya dia. 329 00:33:24,729 --> 00:33:27,300 - 12 adalah 20 yang baru. Senjata, berikan. 330 00:33:28,102 --> 00:33:30,103 Macamlah awak akan gunakannya.. 331 00:33:30,104 --> 00:33:32,807 Jangan bunuh aku dengan senapang aku sendiri! 332 00:33:33,193 --> 00:33:35,261 - Kesemua permainan video yang ganas tu. 333 00:33:35,262 --> 00:33:36,663 - Terima kasih. 334 00:33:37,171 --> 00:33:39,005 Sekarang 'bunyikan horn awak. - Apa? 335 00:33:39,006 --> 00:33:40,007 - 'Horn'kannya! 336 00:33:45,512 --> 00:33:47,013 Oh, itu dia kakak awak, dia dengan senapang saya. 337 00:33:47,014 --> 00:33:48,015 Hello. 338 00:33:52,227 --> 00:33:54,271 - Bummer. 339 00:33:54,950 --> 00:33:57,956 Sekarang keluar dari kenderaan. 340 00:33:59,120 --> 00:34:01,084 Kamu berpeluang 'menaiki' shotgun. 341 00:34:09,371 --> 00:34:10,700 Saya sukakan gadis ni. 342 00:34:11,062 --> 00:34:13,481 Dia bukan si cantik yang biasa. 343 00:34:15,359 --> 00:34:18,521 Sebelum Zombieland lagi, Wichita telah mempermainkan orang seperti saya. 344 00:34:34,155 --> 00:34:35,100 Apa yang awak cari? 345 00:34:35,150 --> 00:34:36,900 Cincin pertunangan saya. 346 00:34:38,628 --> 00:34:42,589 Saya tanggalkannya semasa nak mengisi minyak dan ingatkan ada dalam dompet, 347 00:34:42,590 --> 00:34:44,092 Ia mungkin dah tercicir. 348 00:34:44,219 --> 00:34:46,401 Dan saya dah terlambat untuk penerbangan.. 349 00:34:46,403 --> 00:34:49,519 Dengar sini, saya akan carikannya dan saya akan FedEx kepada awak. 350 00:34:50,120 --> 00:34:51,522 Saya akan beri awak ganjaran. 351 00:34:52,123 --> 00:34:53,124 - Tak apalah. 352 00:34:53,125 --> 00:34:54,126 - 3 ribu dollar. 353 00:34:54,697 --> 00:34:57,518 Ia lebih bernilai dari kereta saya. 354 00:34:58,510 --> 00:35:00,165 Hanya, hanya beri nombor awak. 355 00:35:02,320 --> 00:35:03,491 Saya akan carikannya. 356 00:35:03,693 --> 00:35:05,694 Yeah, Saya akan carikannya sekarang. 357 00:35:05,696 --> 00:35:07,197 Sebab saya tak buat apa-apa pun. 358 00:35:08,485 --> 00:35:10,519 Saya pernah bertunang dulu, 359 00:35:10,520 --> 00:35:12,021 Tapi saya bujang sekarang. 360 00:35:15,166 --> 00:35:16,559 Bye 361 00:35:19,363 --> 00:35:20,864 Harap awak sempat terbang. 362 00:35:27,118 --> 00:35:31,603 Saya tahu ia sekitar sini, dia atas kapal terbang, tu yang bagus. 363 00:35:35,490 --> 00:35:36,757 Biar saya yang telefon awak kembali. 364 00:35:37,328 --> 00:35:39,192 Hey, awak jumpa cincin saya. 365 00:35:40,707 --> 00:35:42,861 Terima kasih, Dah puas saya cari. 366 00:35:42,911 --> 00:35:44,671 - Cincin awak? - Ia kepunyaan kawan saya. 367 00:35:45,218 --> 00:35:47,951 Saya akan pulangkan kepadanya. - Saya dapat ganjaran tak? 368 00:35:49,914 --> 00:35:55,438 - 40, 60, 80, 400, Itulah. Itulah kesemuanya. 369 00:35:58,774 --> 00:36:01,013 Awak dah buat seseorang sangat gembira. 370 00:36:01,860 --> 00:36:03,011 Awak juga. 371 00:36:11,508 --> 00:36:16,332 - Berapa lagi tinggal? - Biar saya lihat. 372 00:36:19,335 --> 00:36:21,637 Cukup untuk kita ke California. 373 00:36:22,639 --> 00:36:24,366 Suatu hari nanti, saya nak cincin sebesar ni. 374 00:36:24,416 --> 00:36:27,144 - Untuk hanya 30 bucks, dijual. 375 00:36:29,372 --> 00:36:33,219 Menakjubkan sejauh mana anda dapat dengan perhiasan palsu dan perangai yang 'teruk'. 376 00:36:34,151 --> 00:36:37,031 Saya rasa kami bertuah mereka tidak tinggalkan kami di tepi jalan. 377 00:36:39,749 --> 00:36:42,065 - Terima Kasih Wichita, Terima Kasih Little Rock. 378 00:36:47,160 --> 00:36:50,050 - Hey sudah-sudahlah. 379 00:36:50,186 --> 00:36:52,463 Tak cukup ke masalah yang kita hadapi? 380 00:36:52,464 --> 00:36:54,966 'Oh, mereka curi Hummer saya', 'Kita ada masalah kepercayaan'. 381 00:36:54,967 --> 00:36:58,170 Lupakannya, okay, kita tak boleh terus memandu sambil bermain I-spy, 382 00:36:58,171 --> 00:37:00,974 Atau apa-apa saja untuk dua jam, seperti empat orang warga Amerika? 383 00:37:00,975 --> 00:37:02,376 Celakalah aku! 384 00:37:03,733 --> 00:37:05,005 Aku tahu. 385 00:37:07,108 --> 00:37:09,010 Biar saya yang jadi orang matang. 386 00:37:22,703 --> 00:37:23,884 Jadi. 387 00:37:24,168 --> 00:37:25,322 Mana kamu nak pergi. 388 00:37:25,852 --> 00:37:27,497 'Pacific Playland' 389 00:37:28,298 --> 00:37:29,299 Taman tema tu? 390 00:37:29,300 --> 00:37:30,502 Tunggu, luar L. A? 391 00:37:30,917 --> 00:37:32,300 Yeah, kami pernah ke sana masa kecil. 392 00:37:33,421 --> 00:37:35,330 Tempat tu dah hancur.. 393 00:37:37,186 --> 00:37:42,548 Ianya sungguh seronok. Hiburan untuk seisi keluarga. 394 00:37:42,886 --> 00:37:47,028 Yeah dulu saya pun pernah ke sana. Sebenarnya sekarang ni dikira 'off season'. 395 00:37:47,340 --> 00:37:50,139 Jadi, kamu dengar tak? Tiada zombie di sana. 396 00:37:50,140 --> 00:37:51,341 Yeah, kami dengar. 397 00:37:51,342 --> 00:37:53,244 Awak nak tahu, Saya mungkin tak akan tembak awak, 398 00:37:53,245 --> 00:37:56,547 Tapi awak masih buat saya marah. 399 00:37:56,548 --> 00:37:59,951 Dan saya takkan main dengan awak di Pacific Playland. 400 00:38:01,892 --> 00:38:04,948 - Jangan risau, awak akan terbiasa. - Betul? 401 00:38:05,049 --> 00:38:06,930 - Tak, ia makin teruk. - Okay. 402 00:38:06,980 --> 00:38:09,138 Apakata kita main 'permainan senyap'? 403 00:38:09,218 --> 00:38:10,815 Yeah? Bermula sekarang. 404 00:38:13,552 --> 00:38:18,078 Oh, dah lama saya nak tanya awak. Ada awak dengar apa-apa tentang Columbus, Ohio? 405 00:38:18,079 --> 00:38:20,080 - Awak pernah main 'permainan senyap'? - Maaf. 406 00:38:20,088 --> 00:38:22,325 Tidak? Mereka sedang memainkannya di Columbus, Ohio. 407 00:38:22,375 --> 00:38:25,070 Ia bandar yang berhantu sepenuhnya, dibakar hingga hangus. 408 00:38:34,779 --> 00:38:36,080 Ia Columbus awak. 409 00:38:37,182 --> 00:38:38,684 Maafkan saya. 410 00:38:39,085 --> 00:38:40,486 Saya tak tahu ianya.. 411 00:38:42,401 --> 00:38:44,114 Saya tak tahu apa yang lebih tragik, 412 00:38:44,529 --> 00:38:46,001 Sama ada keluarga saya dah tiada, 413 00:38:46,002 --> 00:38:49,805 atau sedar yang saya tak pernah ada keluarga untuk dimulakan. 414 00:38:49,826 --> 00:38:51,966 Apa-apapun, saya tak boleh berpura-pura yang apa saja saya cari, 415 00:38:51,967 --> 00:38:53,668 Saya akan jumpa jika balik ke rumah. 416 00:38:54,115 --> 00:38:55,398 Saya tiada rumah. 417 00:38:58,199 --> 00:38:59,238 Kami boleh, 418 00:39:00,140 --> 00:39:02,743 ...bagi awak tumpang. 419 00:39:03,372 --> 00:39:06,720 Awak boleh pergi, lihat sendiri, atau menetap di tempat baru. 420 00:39:12,213 --> 00:39:14,766 Saya dapat rasakan yang dia tahu perasaan saya. 421 00:39:14,766 --> 00:39:17,269 kami semua anak yatim di Zombieland. 422 00:39:30,982 --> 00:39:33,684 Saya tahu Pacific Playland ni gila, 423 00:39:34,586 --> 00:39:36,188 Tapi, 424 00:39:36,489 --> 00:39:39,192 Dah lama dia ingin ke sana. 425 00:39:40,751 --> 00:39:44,916 - Susahnya membesar di Zombieland. - Susahnya membesar. 426 00:39:52,125 --> 00:39:54,327 Sana, awak boleh ambil trak tu. 427 00:39:59,132 --> 00:40:01,334 Jadi, saya, 428 00:40:01,519 --> 00:40:04,082 ...harap awak akan jumpa orang yang awak cari. 429 00:40:05,760 --> 00:40:08,923 Dan jangan lepaskannya, bila dah dapat. 430 00:40:22,218 --> 00:40:24,667 Ia bukannya kerana saya tiada tempat untuk ditujui. 431 00:40:25,552 --> 00:40:27,994 Ia kerana jelas pada saat itu. 432 00:40:29,139 --> 00:40:30,622 Ke mana saja gadis ni pergi, 433 00:40:31,397 --> 00:40:33,048 Di situlah saya nak pergi. 434 00:40:52,066 --> 00:40:56,070 - Kita kena berhenti sekejap. Saya rasa terperap. 435 00:40:57,072 --> 00:41:00,274 Wantamiro Wampum, Yeah macam tulah. 436 00:41:00,275 --> 00:41:02,077 - Okay tapi apa yang kita buat ni? 437 00:41:02,278 --> 00:41:04,480 Buat benda lawak, percayalah saya. 438 00:41:17,000 --> 00:41:21,002 - Tunggu. - Siapa nak pergi dulu? 439 00:41:21,904 --> 00:41:24,306 Saya sangat, sangat nak kagumkan Wichita, 440 00:41:25,607 --> 00:41:29,211 ...tapi ia akan melanggar peraturan #17, mungkin yang paling penting, 441 00:41:29,212 --> 00:41:31,214 'Jangan Cuba Jadi Hero' 442 00:41:31,216 --> 00:41:32,827 Apakata kau dulu. 443 00:41:32,927 --> 00:41:34,328 Tak kisah jika saya dulu. 444 00:41:49,228 --> 00:41:52,058 Apa kau rasa? Pembunuhan Zombie mingguan? 445 00:41:52,154 --> 00:41:53,953 Hampir, tapi tolak rokok. 446 00:41:54,422 --> 00:41:57,850 Pembunuh Zombie minggu ini jatuh kepada adik Cynthia Knickerbocker. 447 00:42:03,271 --> 00:42:04,892 Poor flat bastard. 448 00:42:26,787 --> 00:42:28,248 - Minyak wangi? - Apa? 449 00:42:29,027 --> 00:42:30,492 Adakah itu minyak wangi? 450 00:42:32,345 --> 00:42:33,850 Ianya cologne. 451 00:42:34,109 --> 00:42:35,983 Aku rasa... 452 00:42:35,984 --> 00:42:37,885 'Lanco Magnifique' 453 00:42:37,886 --> 00:42:40,889 Kenapa kau tak cakap, mungkin mereka terlepas di Santa fe. 454 00:42:49,022 --> 00:42:51,367 Oh tidak. Kau terfikirkan tentang Wichita. 455 00:42:52,525 --> 00:42:56,021 Impian ditunaikan. Dia telah habiskan 24 jam yang lepas permainkan kita. 456 00:42:59,659 --> 00:43:02,727 Semoga berjaya Petunia. 457 00:43:08,653 --> 00:43:13,016 Ok, benarkan aku mulakan 3 bahagian ucapan maaf aku dengan berkata: 458 00:43:13,016 --> 00:43:15,442 Yang aku rasa kau seorang yang hebat dengan potensi yang besar.. 459 00:43:15,442 --> 00:43:20,677 Tak apa, tapi FYI, aku kalahkan pemborong untuk lagi kurangkan dari dia. 460 00:43:21,042 --> 00:43:25,877 - Aku yakin. - Kau dapat 45% kuasa. 461 00:43:25,877 --> 00:43:26,760 - Terima kasih. 462 00:43:29,222 --> 00:43:30,722 Cepat, hancurkan satu lagi. 463 00:43:35,224 --> 00:43:35,950 Bagus. 464 00:43:40,189 --> 00:43:41,723 Seronokkan rasanya. 465 00:44:30,867 --> 00:44:34,270 Kadangkala Tallahassee betul. Awak kena 'nikmati walaupun perkara kecil'. 466 00:44:34,412 --> 00:44:37,218 Walaupun itu bermaksud memusnahkan banyak benda yang kecil. 467 00:44:41,723 --> 00:44:43,024 Bau seperti perfum? 468 00:44:46,428 --> 00:44:48,530 - Awak tak kenal Willie Nelson? - Tidak. 469 00:44:50,432 --> 00:44:53,936 - Willie Nelson. - Yeah, tak, saya tak kenal. 470 00:44:54,737 --> 00:44:57,526 Yeah, saya cukur setiap pagi tapi kadang-kadang... 471 00:44:57,526 --> 00:45:01,844 ...pada pukul 4:30 saya ada sesuatu... Ia disebut bayangan pukul 5. Tapi kadang-kadang saya buat lebih awal. 472 00:45:01,845 --> 00:45:06,149 Memandangkan ianya lebuhraya. awak boleh memecut sehingga ke 65, tapi tak boleh lebih dari 75. 473 00:45:06,687 --> 00:45:07,942 Awak tak boleh lebih dari 20. 474 00:45:08,586 --> 00:45:14,343 Jangan risaulah, Blind spots. Blind spots adalah untuk pemandu lain. 475 00:45:15,345 --> 00:45:20,475 - Jadi awak tak pernah berkumpul atau, semasa perjalanan? - Ia cuma, awak tahu, 476 00:45:21,230 --> 00:45:24,423 Zombie ada di mana-mana. Saya rasa paling kurang membimbangkan adalah.. 477 00:45:24,661 --> 00:45:25,373 Yeah betul tu. 478 00:45:25,374 --> 00:45:26,375 ...Tali pinggang keledar. 479 00:45:26,694 --> 00:45:28,889 Ya tapi tidak, bukan dia. Bukan dia. 480 00:45:28,889 --> 00:45:31,349 Dia hanya terkenal semasa Hannah Montana, bila dia memakai rambut palsu. 481 00:45:31,386 --> 00:45:32,702 - Okay, betul. - Jadi.. 482 00:45:37,908 --> 00:45:40,711 - Ini seperti bebas. - Yeah. 483 00:45:44,112 --> 00:45:46,212 Pertama kali dalam masa yang lama, 484 00:45:46,464 --> 00:45:47,961 kami berseronok. 485 00:45:48,028 --> 00:45:50,864 walaupun kami dalam strategi kepada keterusan hidup kami, 486 00:45:50,865 --> 00:45:53,368 kami memutuskan untuk bersama ke Pacific Playland. 487 00:46:22,104 --> 00:46:25,696 Saya rasa sekarang kekurangan tidur adalah masalah kesihatan utama di Amerika. 488 00:46:26,498 --> 00:46:28,800 Tak, saya rasa ia adalah nombor dua. 489 00:46:28,801 --> 00:46:31,804 - Nombor dua.. - Cukup menarik. 490 00:46:31,805 --> 00:46:35,007 - Saya cadangkan kita cari tempat untuk tidur. - Oh, saya ada idea. 491 00:46:35,709 --> 00:46:37,610 Kitakan di Hollywood, jom tidur penuh bergaya. 492 00:46:44,118 --> 00:46:45,419 Ambil peta. 493 00:46:51,825 --> 00:46:53,326 - Jomlah. - Cepat. 494 00:47:03,165 --> 00:47:07,036 - Seakan semua yang pernah berlakon dalam filem tinggal di blok ini. 495 00:47:07,037 --> 00:47:09,940 Apa sebenarnya yang kau fikir kita buat di 90210 Sally? 496 00:47:10,445 --> 00:47:13,328 Saya bayangkan Tom Cruise tinggal di tempat yang lebih baik. 497 00:47:13,329 --> 00:47:16,331 B.. lister bandingkan kepada siapa yang saya fikirkan. 498 00:47:17,333 --> 00:47:20,236 Kita akan pergi ke tempat A-list. 499 00:47:20,537 --> 00:47:22,940 - Siapa? - Lihatlah nanti. 500 00:47:28,937 --> 00:47:31,335 Hey, inilah tempat BM. 501 00:47:31,336 --> 00:47:33,138 Ini bukannya Bob Marley. 502 00:47:39,944 --> 00:47:41,445 Tempat ni mengagumkan. 503 00:47:52,956 --> 00:47:58,962 Tuan-tuan dan puan-puan, selamat datang ke La Menzion de Murray. 504 00:47:58,963 --> 00:48:00,665 Oh, Bill Murray... 505 00:48:00,838 --> 00:48:01,876 Tuhan, tak mungkin. 506 00:48:02,299 --> 00:48:06,039 Lelaki ni memang buat saya nak ketawa, maksud saya setiap.. 507 00:48:06,040 --> 00:48:08,042 Siapa Bill Murray? 508 00:48:08,043 --> 00:48:14,048 Saya tak pernah pukul kanak-kanak, tapi tak bermakna saya suka yang bertanya siapakah Gandhi. 509 00:48:14,650 --> 00:48:16,051 Siapakah Gandhi? 510 00:48:16,853 --> 00:48:18,054 Dia baru dua belas tahun. 511 00:48:22,059 --> 00:48:23,975 - Tiada Twinkies. - Shit Bob! 512 00:48:24,025 --> 00:48:27,820 Tengok? Saya dah cakap kita patut ke rumah Russel Crowe. Tiada siapa nak dengar. 513 00:48:27,821 --> 00:48:29,323 Hello, diamlah, okay? 514 00:48:29,324 --> 00:48:30,825 Sekurang-kurangnya kita tahu kita saja yang ada. 515 00:48:30,949 --> 00:48:32,851 Hey Tallahassee, Wichita apakata awak pergi ke sana. 516 00:48:32,912 --> 00:48:34,829 Little Rock mari sini. 517 00:48:34,830 --> 00:48:36,332 Kenapa saya kena pergi dengan dia? 518 00:48:40,336 --> 00:48:41,738 Ia seperti tak akan berakhir. 519 00:48:48,044 --> 00:48:49,045 Hey mari sini. 520 00:48:51,348 --> 00:48:54,050 Dia ada pawagam sendiri? 521 00:48:57,755 --> 00:48:59,957 Ok, saya akan ajar awak serba sedikit tentang Bill Murray. 522 00:49:02,259 --> 00:49:03,961 Raja tidur di sini. 523 00:49:04,689 --> 00:49:08,131 Di atas tilam ini. 524 00:49:10,612 --> 00:49:13,277 Terlalu lembut buat saya. 525 00:49:20,022 --> 00:49:23,087 Oh, menarik ni, awak akan belajar tentang siapa yang awak nak hubungi. 526 00:49:23,388 --> 00:49:24,690 Ghostbusters. 527 00:49:42,706 --> 00:49:45,708 Ia agak menarik. 528 00:49:48,711 --> 00:49:52,715 Tolong saya dengan but ni, cepat. Tolong saya dengan but ni. 529 00:49:54,317 --> 00:49:56,019 Ok, saya akan buat sendiri. 530 00:50:23,539 --> 00:50:25,155 Bill Murray, adakah kau zombie? 531 00:50:33,748 --> 00:50:35,731 Kau bukannya zombie, kau bercakap. 532 00:50:35,983 --> 00:50:37,279 Kau tak apa-apa? 533 00:50:37,449 --> 00:50:42,543 - Dah tentulah. - Maaf, saya tak tahu itu awak-awak. 534 00:50:42,593 --> 00:50:44,787 Adakah kau... apa kena dengan... kesan ni? 535 00:50:44,976 --> 00:50:49,775 Oh, saya buat seperti zombie, awak tahu zombie tak kacau zombie lain. 536 00:50:49,776 --> 00:50:52,278 Kawan saya, tukang mekap, ajar bagaimana nak buat. 537 00:50:52,479 --> 00:50:55,851 Pati jagung, sedikit berri, sedikit cair untuk perempuan. 538 00:50:55,864 --> 00:50:58,841 Ia kena dengan hidup saya. Saya suka keluar dan buat sesuatu. 539 00:50:59,461 --> 00:51:03,607 Main 9 lubang di Riviera, jalan-jalan, tiada sesiapa di sana. 540 00:51:03,908 --> 00:51:06,911 Celaka! Bill celaka Murray! 541 00:51:08,522 --> 00:51:10,823 Saya tak bermaksud nak jerit. Saya tak bermaksud nak luahkannya. 542 00:51:10,824 --> 00:51:15,827 Sungguh tak disangka, maksud saya. Awak mungkin selalu laluinya, mungkin bukan kebelakangan ni, 543 00:51:15,830 --> 00:51:17,910 Tapi sayalah peminat setia awak. 544 00:51:18,112 --> 00:51:22,199 Saya dah tengok filem awak berjuta kali. 545 00:51:22,200 --> 00:51:25,203 Saya juga sukakan watak dramatik awak, semuanya. 546 00:51:27,507 --> 00:51:31,777 Enam orang tinggal di dunia ni, salah seorangnya adalah Bill celaka Murray. 547 00:51:31,777 --> 00:51:33,312 Saya tahu tu bukan nama tengah awak. 548 00:51:33,312 --> 00:51:38,516 Tapi saya dah tonton awak semenjak.. sejak saya boleh 'masturbasi', bukannya ia berkait. 549 00:51:40,055 --> 00:51:42,056 Kau tahu 'A former greenskeeper about to become the master champion.' 550 00:51:48,023 --> 00:51:49,360 Sebab tulah kami lakukannya. 551 00:51:50,461 --> 00:51:52,276 Saya sayangkan awak Bill, saya sayangkan awak. 552 00:51:53,968 --> 00:51:55,366 Terima kasih. 553 00:51:55,877 --> 00:51:58,591 Awak renung saya, ini rambut ianya.. 554 00:51:58,592 --> 00:52:02,194 Maaf, rupa awak seakan Eddy Van Halen. 555 00:52:02,195 --> 00:52:03,596 Saya baru jumpa Eddy Van Halen. 556 00:52:03,597 --> 00:52:04,999 - Betul ke? - Yeah. 557 00:52:05,742 --> 00:52:06,905 - Di mana? - Di Hollywood bowl. 558 00:52:07,525 --> 00:52:09,382 - Jadi, bagaimana keadaan dia? - Dia seorang zombie... 559 00:52:09,964 --> 00:52:11,933 - Payah tu. 560 00:52:11,966 --> 00:52:16,937 Jadi apakata sedikit layanan pantai barat. Boleh saya ambilkan awak sesuatu? Apa awak nak? 561 00:52:17,179 --> 00:52:22,793 [Blue Oyster Cult - Don't Fear The Reaper]... 562 00:52:32,236 --> 00:52:35,696 Oh cepat, cepat dia di atas siling. Pergi ambil dia. Oh.. 563 00:52:36,999 --> 00:52:39,601 - Ceriakan mereka Murray. - Jumpa awak di sebelah sana Pete. 564 00:52:40,603 --> 00:52:42,105 Kau sungguh menjijikkan. 565 00:52:43,847 --> 00:52:45,539 Jangan lintas aliran tu. 566 00:52:46,441 --> 00:52:50,545 - Saya tak nak lintas.. - Saya tak nak lintas aliran tu! 567 00:52:51,987 --> 00:52:57,721 - '35 kaki panjang, berat menghampiri 600 pounds' - 'Itu Twinkie yang besar' 568 00:52:58,193 --> 00:53:02,411 - Kakak awak bujang, kan? Tiada hubungan jarak-jauh atau apa-apa. 569 00:53:02,813 --> 00:53:04,814 - Tiada. - Bagus, bagus. 570 00:53:05,853 --> 00:53:11,087 Dan jika dia ada, seperti, sejenis.. Jika kamu adalah.. Apakah ia? 571 00:53:12,288 --> 00:53:14,856 - Dia sukakan, macam, budak laki nakal. 572 00:53:14,857 --> 00:53:16,058 - Betul ke? - Yeah. 573 00:53:16,059 --> 00:53:17,361 - Menarik tu. 574 00:53:21,673 --> 00:53:24,734 - Jadi Columbus adalah penakut? - Yeah, dia seakan arnab kecil. 575 00:53:26,694 --> 00:53:28,722 Saya akan kenakan dia. 576 00:53:31,030 --> 00:53:32,157 Lihat ni. 577 00:53:44,168 --> 00:53:46,971 Tak apa, tak apa. Saya dah tembak dia. 578 00:53:51,414 --> 00:53:54,109 Macam tu ke cara kau ucap hello datang sini? 579 00:53:55,413 --> 00:53:58,655 Alamak, Alamak, Tak sangka saya tembak Bill Murray. 580 00:54:00,924 --> 00:54:02,324 En. Murray? 581 00:54:02,374 --> 00:54:05,852 Hanya Bill rasanya sekarang. 582 00:54:05,853 --> 00:54:07,054 - Bill? - Yeah? 583 00:54:08,056 --> 00:54:12,059 Saya tak rasa saya mampu jahit ni. 584 00:54:13,361 --> 00:54:15,063 Ow, ia masih lembut. 585 00:54:15,346 --> 00:54:18,029 Kau rasa kau boleh bertahan? 586 00:54:20,824 --> 00:54:21,950 Tak. 587 00:54:22,423 --> 00:54:24,828 Saya minta maaf jika ia masih bermakna. 588 00:54:25,733 --> 00:54:27,094 Ianya penuh dengan penyesalan. 589 00:54:27,647 --> 00:54:28,864 Ianya salah saya. 590 00:54:29,092 --> 00:54:31,480 Saya bukannya seorang pelawak yang bagus. 591 00:54:32,562 --> 00:54:34,892 Awak ada apa-apa yang dikesali? 592 00:54:37,953 --> 00:54:40,070 'Garfield', mungkin. 593 00:55:05,093 --> 00:55:07,496 - Maaf, dia buat macam lawak. 594 00:55:09,297 --> 00:55:11,099 Tapi dia tetap dah mati. - Yeah. 595 00:55:31,818 --> 00:55:34,321 Maaf. Sekejap. 596 00:55:34,822 --> 00:55:36,224 Ianya 'dua laras' jadi.. 597 00:55:37,825 --> 00:55:38,626 Okay. 598 00:55:44,132 --> 00:55:46,134 3, 2, 1. 599 00:55:49,238 --> 00:55:52,141 - Kamu nak karamel? - Ya. 600 00:56:01,147 --> 00:56:02,454 - Oh Free parking, memang kebetulan. 601 00:56:02,755 --> 00:56:05,357 Yang terbaik tentang Zombieland. 602 00:56:05,558 --> 00:56:08,560 - Tidak, terbaik tentang Z-land: Tiada status updates di Facebook. 603 00:56:08,561 --> 00:56:11,564 Awak tahu 'Rob Curtis is gearing up for Friday'. 604 00:56:11,682 --> 00:56:12,856 Siapa peduli. 605 00:56:13,023 --> 00:56:16,879 Yang terbaik adalah tiada lagi 'flushing', epik. 606 00:56:16,915 --> 00:56:19,164 Dan yang terburuk? Tentang Z-land? 607 00:56:19,489 --> 00:56:22,067 Maksud awak selain dari saya tembak Bill Murray? 608 00:56:22,068 --> 00:56:23,069 Itu senang. 609 00:56:23,470 --> 00:56:25,171 Kehilangan Bob. 610 00:56:25,372 --> 00:56:26,473 Itu anak anjing dia. 611 00:56:28,076 --> 00:56:32,079 Awak nak tahu, saya tak pernah fikir saya boleh sayang apa-apa seperti Bob. 612 00:56:32,222 --> 00:56:35,737 Hari dia dilahirkan saya dah hilang akal. 613 00:56:38,079 --> 00:56:39,190 Maaf. 614 00:56:44,653 --> 00:56:49,052 Dia ada personaliti saya, ketawa saya, selera saya, 615 00:56:49,326 --> 00:56:54,505 Ketawa? Masa tulah saya baru tahu. Memalukan saya ambil masa selama ni. 616 00:56:54,852 --> 00:56:59,444 Saya dengan 'bidang cardio' terbaik menyedari bahawa bukan hanya saya yang lari dari sesuatu. 617 00:57:23,966 --> 00:57:26,468 Kami buat dompet ni bersama daripada pita lekat. 618 00:57:32,797 --> 00:57:37,342 Ambil anak seorang lelaki, dia dah tiada apa-apa untuk hilang lagi. 619 00:57:47,752 --> 00:57:51,555 Saya tak pernah menangis macam ni semenjak Titanic. 620 00:58:32,296 --> 00:58:38,128 Petunjuk? Apa kata awak bernafas perlahan-lahan. 621 00:58:38,851 --> 00:58:40,106 Kemudian tarik picu tu. 622 00:59:14,838 --> 00:59:17,040 - Jangan biar saya minum seorang diri. - Okay. 623 00:59:24,548 --> 00:59:27,950 Ianya 1997, 'Gor Gorgeous' 624 00:59:29,553 --> 00:59:31,030 Saya tak pernah minum buatan Perancis. 625 00:59:31,080 --> 00:59:31,756 Gorgeus day, tak tahulah? 626 00:59:34,422 --> 00:59:36,091 - Ianya 97? - Yeah. 627 00:59:37,166 --> 00:59:38,774 - Apakah tahun yang baik? - Ya Tuhan. 628 00:59:39,370 --> 00:59:44,240 Ia tahun yang hebat, awak bergurau ke? Saya mula-mula menonton filem R-rated pada tahun tu. 629 00:59:45,242 --> 00:59:47,445 Anaconda. - Oh, Anaconda. 630 00:59:50,469 --> 00:59:51,789 - Tatu pertama, sejenis purpoise. 631 00:59:52,491 --> 00:59:53,892 - Betul ke? - Tipu. 632 00:59:54,794 --> 00:59:55,995 Ciuman pertama. 633 00:59:57,798 --> 00:59:59,299 Scotty Lynch... 634 01:00:01,352 --> 01:00:02,705 Adakah kamu.. guna lidah? 635 01:00:04,859 --> 01:00:06,492 Mungkin. 636 01:00:08,495 --> 01:00:11,797 - Awak cemburukan Scotty Lynch? - Ya, saya cemburu. 637 01:00:13,498 --> 01:00:16,801 Saya cemburukan seluruh 1997 awak sebenarnya. 638 01:00:18,204 --> 01:00:19,505 Lihat saya punya pula. 639 01:00:22,042 --> 01:00:25,765 Cabut gigi yang pertama. Saya sakit kepala. 640 01:00:26,767 --> 01:00:28,969 - Saya dapat B yang pertama. - Oh tidak. 641 01:00:30,171 --> 01:00:31,973 - Menakutkan, macam Anaconda. 642 01:00:33,174 --> 01:00:35,977 Woodshop, yang tak dikira sebagai kelas pun. 643 01:00:38,979 --> 01:00:41,182 Perolehi tarian sekolah yang pertama. 644 01:00:41,350 --> 01:00:44,093 Dia adalah Sadie Hawkins.. 645 01:00:44,594 --> 01:00:46,096 Pilihan gadis. 646 01:00:48,898 --> 01:00:50,700 Tiada orang pilih awak ke? 647 01:00:50,958 --> 01:00:52,423 Ia adalah pilihan gadis. 648 01:00:53,231 --> 01:00:54,804 - Perempuan tak guna! - Saya faham. 649 01:00:55,806 --> 01:00:58,809 Tidak, saya takkan berdiam diri, Nak tahu tak? 650 01:00:59,310 --> 01:01:01,612 Bagi pihak semua pelajar perempuan gred 8, 651 01:01:03,314 --> 01:01:05,015 Saya ingin menebusnya untuk awak. 652 01:01:08,076 --> 01:01:09,287 Relax, Scotty tu cerita lama. 653 01:01:46,906 --> 01:01:50,161 Saya tak tahu nama awak, tapi ini sungguh bagus. 654 01:01:51,714 --> 01:01:54,488 Nak tahu? Antara awak, saya dan Apa Tentang Bob? 655 01:01:57,632 --> 01:01:59,089 Awak sebenarnya agak comel. 656 01:01:59,640 --> 01:02:01,029 Awak rasa begitu? 657 01:02:03,132 --> 01:02:07,035 Maksud saya awak penakut, tapi... 658 01:02:07,397 --> 01:02:08,924 Saya boleh menerimanya. 659 01:02:13,129 --> 01:02:14,630 Betul? 660 01:02:15,632 --> 01:02:17,634 Atau sekurang-kurangnya sengaja bagi awak jalan dulu. 661 01:02:29,831 --> 01:02:32,052 Hey tolong pindahkan kerusi ni. 662 01:02:32,766 --> 01:02:34,667 Kami nak bina kubu. 663 01:02:40,573 --> 01:02:44,276 Itulah yang terbaik, kerana... 664 01:02:45,678 --> 01:02:48,881 Saya sukakan awak, Columbus, 665 01:02:48,882 --> 01:02:52,886 Tapi adik saya dan saya akan lakukan apa saja untuk hidup, jadi.. 666 01:03:04,861 --> 01:03:07,225 Saya berharap Wichita cuma jual mahal, 667 01:03:07,675 --> 01:03:10,806 Tapi saya sedar dia ada masalah kurang percaya lebih teruk dari saya. 668 01:03:10,807 --> 01:03:13,810 Bila saya bangun hari seterusnya dia dah pergi. 669 01:03:18,048 --> 01:03:20,298 Kau seperti 'giant cock-blocking robot', 670 01:03:20,299 --> 01:03:23,801 .. dihasilkan di makmal rahsia kerajaan. 671 01:03:24,953 --> 01:03:27,520 Tak sangka saya nyaris menciumnya. Apakah peraturan kita? 672 01:03:28,227 --> 01:03:31,274 - Jangan percayakan sesiapa, hanya awak dan saya. - Hanya awak dan saya. 673 01:03:32,877 --> 01:03:34,078 Yeah, awak dan saya. 674 01:03:47,770 --> 01:03:52,087 Awak baru terselamat dari malapetaka zombie dan memandu dari separuh negara. 675 01:03:52,698 --> 01:03:56,100 - Mana awak nak pergi? - Saya nak pergi ke Pacific Playland. Woo. 676 01:04:16,118 --> 01:04:17,620 Open Sesame. 677 01:04:28,067 --> 01:04:30,460 Inilah masalahnya jika terlalu rapat dengan seseorang. 678 01:04:31,174 --> 01:04:32,845 Bila mereka pergi awak akan terasa kehilangannya. 679 01:04:33,529 --> 01:04:37,803 Ada Tallahassee di sisi tak menyenangkan saya, ia cuma buat saya lebih sunyi. 680 01:04:37,804 --> 01:04:41,808 Hey, kau takkan dapat dia pun. 681 01:04:42,030 --> 01:04:45,158 Kau tak 'melintasi pagar' pun semasa aku datang. 682 01:04:47,510 --> 01:04:50,842 Sebab itulah aku tak nak rapat dengan sesiapa, kau hanya akan kecewa. 683 01:04:51,043 --> 01:04:51,944 Betul kata kau. 684 01:04:53,657 --> 01:04:59,261 Mexico, nak tahu apa mereka panggil Twinkies di Mexico? Los Submerinos. 685 01:04:59,708 --> 01:05:01,651 Di situlah aku mahu pergi, amigo. 686 01:05:02,553 --> 01:05:03,754 Apa-apalah. 687 01:06:32,850 --> 01:06:34,805 Aku nak kejar Wichita. 688 01:06:34,806 --> 01:06:37,809 Pernah baca buku 'She's Just Not That Into You'? 689 01:06:38,075 --> 01:06:41,647 - Kau tak boleh terhegeh-hegeh. - Aku tak peduli, aku nak bersamanya. 690 01:06:43,466 --> 01:06:44,675 Berseronoklah di Mexico. 691 01:06:50,792 --> 01:06:51,815 Jom! Cepatlah! 692 01:06:55,920 --> 01:06:56,821 Masuklah! 693 01:07:06,947 --> 01:07:08,180 Cepatlah, Cepatlah! 694 01:07:10,183 --> 01:07:11,685 Cepatlah, Cepatlah! 695 01:07:24,500 --> 01:07:27,946 Pada kiraan tiga. Satu, dua, tiga. 696 01:07:43,229 --> 01:07:44,777 Awak tak apa-apa? Mari. 697 01:07:45,106 --> 01:07:46,319 Cepatlah, bangun. 698 01:07:46,320 --> 01:07:47,421 Marilah, kita pergi. 699 01:07:52,880 --> 01:07:54,095 Sana! 700 01:08:21,630 --> 01:08:25,513 Itulah ucapan selamat tinggal yang paling teruk dan kau tirunya dari filem. 701 01:08:29,253 --> 01:08:30,950 Beritahu perempuan tu aku ucap hey. 702 01:08:31,351 --> 01:08:34,154 Kau tahu tak, ada gambar dia juga dalam dompet seseorang. 703 01:08:59,716 --> 01:09:03,513 Masuk dalam kereta Evel Knievel. Jom kita pergi naik roller coaster. 704 01:09:04,011 --> 01:09:05,141 Terima kasih. 705 01:09:15,851 --> 01:09:17,153 Pergi! 706 01:10:17,707 --> 01:10:19,809 Tak seseronok yang aku sangka. 707 01:10:25,014 --> 01:10:27,016 Tembak kotak kawalan tu. 708 01:10:59,605 --> 01:11:01,302 - Columbus. - Tallahassee. 709 01:11:01,303 --> 01:11:05,608 Aku rasa mereka memerlukan pertolongan kita kali ni. 710 01:11:06,158 --> 01:11:09,236 - Ketatkan tali pinggang. - Yup, aku dah lakukannya. 711 01:11:11,313 --> 01:11:13,515 Masa untuk bertindak ataupun diam. 712 01:11:18,520 --> 01:11:19,521 Alamak. 713 01:11:41,828 --> 01:11:46,527 Mak aku selalu berpesan, suatu hari nanti aku akan mahir dengan sesuatu. 714 01:11:46,528 --> 01:11:48,730 Siapa sangka yang aku bagus dalam membunuh zombie. 715 01:11:49,031 --> 01:11:50,132 Mungkin tiada orang. 716 01:11:51,597 --> 01:11:53,358 Lihat! 717 01:11:55,429 --> 01:11:57,856 Lebih baik Kita bersedia minta maaf. 718 01:12:24,580 --> 01:12:26,182 Atas sini! 719 01:12:27,730 --> 01:12:28,786 Alamak! 720 01:12:34,097 --> 01:12:35,308 Mereka di atas, mereka okay. 721 01:12:35,603 --> 01:12:39,259 - Apa yang kau tunggu? - Dia gadis kau. 722 01:12:44,627 --> 01:12:48,013 - Marilah! - Mari lawan Tallahassee! 723 01:12:48,014 --> 01:12:49,715 Sesiapa lapar? 724 01:12:50,117 --> 01:12:52,719 Tallahassee-sedap di sini. 725 01:12:53,826 --> 01:12:56,846 Marilah, marilah si hodoh. 726 01:13:15,279 --> 01:13:16,474 Alamak! 727 01:13:18,877 --> 01:13:20,479 Alamak! 728 01:14:20,757 --> 01:14:22,571 Alamak! Saya dah kehabisan peluru. 729 01:14:49,797 --> 01:14:51,098 Inilah masanya. 730 01:17:26,391 --> 01:17:27,864 Wichita! Little Rock! 731 01:17:32,247 --> 01:17:33,658 Oh tuhanku. 732 01:17:34,596 --> 01:17:36,347 Tengoklah badut sial ni. 733 01:17:39,791 --> 01:17:43,023 Dah tentu, dah tentulah badut. 734 01:17:46,279 --> 01:17:48,494 Tidak, ia dah tentu badut. 735 01:17:49,038 --> 01:17:51,826 Dan ia pastinya membuatkan Wichita akhirnya faham... 736 01:17:52,072 --> 01:17:54,582 Yang sesetengah peraturan perlu dilanggar. (Peraturan #17: Jangan Cuba Jadi Hero) 737 01:17:54,583 --> 01:17:57,583 Peraturan #17: Jadilah Hero 738 01:17:58,644 --> 01:18:00,145 Masa untuk bertindak ataupun diam. 739 01:18:05,046 --> 01:18:06,615 Jahanam punya badut. 740 01:18:50,934 --> 01:18:51,966 Terima kasih. 741 01:18:52,688 --> 01:18:53,867 Wichita... 742 01:19:06,492 --> 01:19:09,258 Christa. 743 01:19:41,997 --> 01:19:44,822 Ok, kita patut beredar, sekarang. 744 01:19:50,264 --> 01:19:52,408 Akhirnya dia dah dapat. 745 01:19:52,909 --> 01:19:55,612 Boleh tahan untuk anak muda yang sial macam ni. 746 01:20:03,525 --> 01:20:05,269 Di manakah Florida? 747 01:20:09,174 --> 01:20:10,728 Saya rasa saya tahu. 748 01:20:13,032 --> 01:20:18,308 Di manakah kamu wahai si kuning berspan yang sedap? Di manakah kamu? 749 01:20:23,918 --> 01:20:29,547 - Iklan tipu! - Jesus Christ. 750 01:20:31,150 --> 01:20:32,551 Kau nak Sno-Ball atau apa-apa? 751 01:21:00,576 --> 01:21:01,878 Oh tuhan! 752 01:21:08,628 --> 01:21:11,788 Tidak dapat diucapkan dengan kata-kata.. 753 01:21:12,399 --> 01:21:13,798 Ianya terlalu cepat. 754 01:21:13,799 --> 01:21:16,801 Kau rasa kau boleh, mungkin, ambilnya dan makan kelilingnya? 755 01:21:21,206 --> 01:21:22,307 Tidak! 756 01:21:23,309 --> 01:21:24,310 Tidak! 757 01:21:24,812 --> 01:21:25,813 Tidak! 758 01:21:28,115 --> 01:21:31,818 Muka itu. Yang menyedarkan saya yang gadis-gadis bijak tu.. 759 01:21:31,819 --> 01:21:33,321 .. dalam trak hitam yang besar tu.. 760 01:21:34,376 --> 01:21:37,460 .. dan lelaki berbadan besar yang berjaket kulit ular tu.. 761 01:21:37,652 --> 01:21:41,143 ...merekalah yang paling dekat dengan sesuatu yang saya inginkan, tapi tak pernah dapat. 762 01:21:42,200 --> 01:21:43,749 Keluarga. 763 01:21:43,920 --> 01:21:46,260 Saya percayakan mereka dan mereka percayakan saya. 764 01:21:50,344 --> 01:21:53,257 Peraturan #32: Nikmati Walaupun Perkara Kecil. 765 01:21:53,570 --> 01:21:55,252 Tallahassee dapat Twinkienya. 766 01:21:56,121 --> 01:21:59,333 Dan walaupun hidup takkan jadi mudah dan senang lagi, 767 01:22:00,303 --> 01:22:03,475 Seperti dia inginkan krim berspan yang kuning tu, 768 01:22:03,729 --> 01:22:06,435 Kami ada harapan, kami ada satu sama lain. 769 01:22:07,595 --> 01:22:11,427 Dan tanpa orang lain, kamu mungkin patut jadi zombie saja. 770 01:22:12,830 --> 01:22:15,731 - Terima kasih banyak-banyak. - Awak dapat buat kami datang. 771 01:22:17,732 --> 01:22:19,732 Itu bukan lawak. 772 01:22:19,736 --> 01:22:21,238 Jadi sehingga lain kali, ingatlah: 773 01:22:21,329 --> 01:22:23,204 Cardio, tali pinggang keledar.. 774 01:22:23,205 --> 01:22:27,309 .. dan ini tak berkaitan dengan apa-apa pun, tapi sedikit penapis cahaya takkan cederakan sesiapa. 775 01:22:29,412 --> 01:22:33,516 Saya Columbus, Ohio, dari Zombieland mengucapkan: Selamat Malam. 776 01:22:39,117 --> 01:22:49,517 Disediakan Oleh: * MOHD SYAHRIL * ariel_selama06@yahoo.com.my