1 00:01:30,002 --> 00:01:32,714 - Είσαι έτοιμος, Ντρε; - Ναι, μισό λεπτό. 2 00:01:34,083 --> 00:01:36,912 Ντρε, είμαι πολύ ενθουσιασμένη! 3 00:01:37,349 --> 00:01:40,212 Σαν να είμαστε κυρίαρχοι πρωτοπόροι 4 00:01:40,496 --> 00:01:45,103 σε αναζήτηση μιας νέας ζωής σε μια μαγική νέα γη. 5 00:01:45,104 --> 00:01:46,938 Μπορείς να το πεις κι έτσι. 6 00:01:53,434 --> 00:01:55,647 Ωραία, λοιπόν, πάμε. 7 00:02:00,274 --> 00:02:03,388 - Και μην κοιτάξεις πίσω σου. - Εντάξει. 8 00:02:21,573 --> 00:02:22,885 Τα λέμε, θείε Τσάρλι. 9 00:02:22,886 --> 00:02:25,332 Έλα, Ντρε! Θα χάσουμε το αεροπλάνο! 10 00:02:27,242 --> 00:02:28,901 Γεια σας, παιδιά! 11 00:02:28,902 --> 00:02:30,695 Θα μας λείψεις! 12 00:02:35,203 --> 00:02:38,352 - Όχι, φίλε, είναι δικό σου. - Έλα, Ντρε, πάρ' το. 13 00:02:43,112 --> 00:02:44,456 Σ' ευχαριστώ, φίλε. 14 00:02:48,036 --> 00:02:49,588 Ντρε, πρέπει να φύγουμε. 15 00:02:49,589 --> 00:02:53,074 Γεια σας, παιδιά! Θα τηλεφωνήσουμε μόλις φτάσουμε! 16 00:03:52,310 --> 00:03:54,967 - Τα καταφέρνεις; - Ναι. 17 00:03:55,670 --> 00:03:58,879 Κοίτα, Ντρε, φτάσαμε κιόλας στο μάθημα 10. 18 00:03:59,983 --> 00:04:02,985 "Μι χάο μα": Πώς είσαι; 19 00:04:03,590 --> 00:04:05,790 "Μι σάο σιν μόμινζα"... 20 00:04:06,592 --> 00:04:09,480 - Θυμάσαι τι σημαίνει αυτό; - Όχι. 21 00:04:10,004 --> 00:04:11,889 Ντρε, με σκοτώνεις. 22 00:04:12,762 --> 00:04:19,485 Κοίτα, μαμά! Στην Κίνα όλα είναι παλιά. Σπίτια, πάρκα, άνθρωποι. 23 00:04:19,586 --> 00:04:23,487 Κοίτα. Αυτός εδώ είναι τουλάχιστον 400 χρονών. 24 00:04:23,488 --> 00:04:26,000 Ντρέ, συγκεντρώσου, σε παρακαλώ. 25 00:04:29,110 --> 00:04:31,275 Πώς σε λένε; 26 00:04:32,645 --> 00:04:35,366 Πρέπει να εξασκηθείς, να προσπαθήσεις. 27 00:04:35,367 --> 00:04:37,952 - Όχι, μαμά. - Ναι, να προσπαθήσεις. Ντρε... 28 00:04:38,937 --> 00:04:40,763 Άντε, ρώτησέ τον. 29 00:04:40,764 --> 00:04:46,203 Ρώτησε τον, "Πώς σε λένε" και "Τι κάνεις;" Κάν' το τώρα! 30 00:04:59,774 --> 00:05:02,201 Ντιούντ, από το Ντιτρόιτ. 31 00:05:08,317 --> 00:05:09,771 Τι νέα; 32 00:05:22,372 --> 00:05:25,755 Η πτήση θα διαρκέσει 13 ώρες και 30 λεπτά. 33 00:06:19,862 --> 00:06:22,826 Είπε να τη συναντήσουμε στο νούμερο 5. 34 00:06:25,099 --> 00:06:26,814 Κυρία Πάκερ! 35 00:06:27,858 --> 00:06:29,574 - Γεια! - Γεια σας! 36 00:06:29,576 --> 00:06:31,266 Πάρκερ λέγομαι. 37 00:06:31,662 --> 00:06:34,663 Συγγνώμη, κα Πάρκερ. Καλώς ήρθατε στο Πεκίνο. 38 00:06:59,461 --> 00:07:03,076 Κοίτα! Το Ολυμπιακό χωριό! Δεν είναι πανέμορφο; 39 00:07:03,778 --> 00:07:04,767 Ναι! 40 00:07:05,104 --> 00:07:08,194 Μάλλον δεν υπάρχει τίποτα παλιό στην Κίνα, έτσι, Ντρε; 41 00:07:28,595 --> 00:07:33,548 Κοίτα, Ντρε. "Μπέβερλι Χιλς". Πάντα λέγαμε να μείνουμε εκεί. 42 00:07:33,850 --> 00:07:36,452 Αλλά νομίζω ότι εννοούσαμε το άλλο, μαμά. 43 00:07:37,365 --> 00:07:39,659 Έχω ένα καλό προαίσθημα γι' αυτό εδώ. 44 00:07:45,020 --> 00:07:48,466 Πρέπει να είσαι ο καινούριος στο 305. Είμαι ο Χάρι. 45 00:07:48,467 --> 00:07:50,318 - Γεια. - Γεια, είμαι ο Ντρε. 46 00:07:50,319 --> 00:07:53,194 Άσε να σε βοηθήσω. - Ευχαριστώ, φίλε. 47 00:07:54,213 --> 00:07:56,607 - Καλώς ήρθες στο κτίριο, Ντρε. - Ευχαριστώ. 48 00:07:58,552 --> 00:08:02,420 Μπορείς, σε παρακαλώ, να μου πεις για τα ηλεκτρικά αυτοκίνητα; 49 00:08:02,421 --> 00:08:04,753 Γιατί δεν έχουμε τέτοια στην Αμερική. 50 00:08:09,353 --> 00:08:12,678 - Ξέρεις καθόλου κινέζικα; - Μπα... 51 00:08:12,679 --> 00:08:15,485 Εδώ είναι Κίνα. Ίσως να μην είναι κακή ιδέα να μάθεις. 52 00:08:18,152 --> 00:08:20,928 Αυτό είναι το πάρκο μας. Πρέπει να έρθεις. 53 00:08:21,983 --> 00:08:24,833 Για κοίτα, βρήκες φίλο κιόλας. 54 00:08:25,307 --> 00:08:27,163 - Γεια σου. Είμαι η μητέρα του Ντρε. - Γεια σας. 55 00:08:27,164 --> 00:08:29,581 - Χάρηκα για τη γνωριμία. - Κι εγώ. Μπορείς να με λες Σέρι. 56 00:08:29,582 --> 00:08:31,261 - Εγώ είμαι ο Χάρι. - Γεια σου, Χάρι. 57 00:08:32,952 --> 00:08:35,491 - Λοιπόν, θα τα πούμε αργότερα; - Μπορεί. 58 00:08:35,492 --> 00:08:37,523 Ωραία, τα λέμε. 59 00:08:46,752 --> 00:08:49,922 Αυτό είναι το διαμέρισμά σας στο συγκρότημα. 60 00:08:50,652 --> 00:08:54,333 Σπιτονοικοκυρά είναι η κα Γουόνγκ. Δεν μιλάει καλά αγγλικά, 61 00:08:54,334 --> 00:08:57,465 αλλά αν κάτι δεν πάει καλά, πηγαίνετε στον κ. Χαν. 62 00:08:57,466 --> 00:08:59,126 Μιλάει πολύ καλά αγγλικά. 63 00:08:59,127 --> 00:09:01,907 - Εντάξει. - Λοιπόν, καλώς ήρθατε στο Πεκίνο, κα Πάρκερ. 64 00:09:02,212 --> 00:09:04,805 Θα τα πούμε αύριο. - Ναι, βέβαια. 65 00:09:04,806 --> 00:09:06,904 Ευχαριστώ. Περίμενε, περίμενε! 66 00:09:07,299 --> 00:09:09,630 Ανέφερες κάτι για... 67 00:09:21,891 --> 00:09:26,030 Τέλεια, Ντρε! Όλα όσα χρειαζόμαστε είναι μέσα στα πόδια μας. 68 00:09:26,031 --> 00:09:30,218 Μπορούμε και να τρώμε μεσημεριανό μαζί κάθε μέρα στο σχολείο σου, αν θες. 69 00:09:30,219 --> 00:09:32,527 Όχι, με τίποτα. 70 00:09:36,515 --> 00:09:40,155 Όχι, Ντρε. Δεν θα το κάνουμε αυτό στο Πεκίνο. 71 00:09:41,540 --> 00:09:43,368 Ντρε, σήκωσε το μπουφάν σου! 72 00:09:43,882 --> 00:09:47,862 Είμαι κουρασμένος, μαμά. Έχω "αεροπλανοζάλη". 73 00:09:52,411 --> 00:09:54,336 "Αεροπλανοζάλη"! 74 00:09:56,714 --> 00:09:58,641 Τζετ λαγκ λέγεται. 75 00:09:59,753 --> 00:10:02,496 Το ξέρω, μωρό μου. Κι εγώ το ίδιο. 76 00:10:04,753 --> 00:10:06,860 Αλλά δεν μπορούμε να πάμε για ύπνο 77 00:10:06,861 --> 00:10:10,642 γιατί μετά θα ξυπνήσουμε στις 2 το πρωί κι έχεις σχολείο αύριο. 78 00:10:22,153 --> 00:10:25,452 Ντρε! Μπορείς να πας να βρεις τον επιστάτη; 79 00:10:25,453 --> 00:10:28,688 Πρέπει να κάνω μπάνιο και ο θερμο- σίφωνας είναι χαλασμένος. - Ναι! 80 00:10:31,012 --> 00:10:32,334 Συγγνώμη... 81 00:10:33,403 --> 00:10:37,058 Ο επιστάτης; Ο κύριος Χαν; 82 00:10:40,047 --> 00:10:41,553 Ευχαριστώ. 83 00:10:55,240 --> 00:10:56,732 Κύριε Χαν; 84 00:10:57,679 --> 00:11:01,286 Εγώ και η μαμά μου μόλις μετακομίσαμε στο 305. 85 00:11:01,416 --> 00:11:03,353 Δεν δουλεύει ο θερμοσίφωνας. 86 00:11:06,568 --> 00:11:08,022 Κύριε Χαν; 87 00:11:12,651 --> 00:11:17,328 Καλά. Μπορώ να ξανάρθω άλλη στιγμή. 88 00:11:18,010 --> 00:11:21,968 Ή μπορείτε να μου δείξετε πώς να το κάνω εγώ για να μην σας ενοχλώ. 89 00:11:43,334 --> 00:11:45,593 Μπορώ να ξαναέρθω αν δεν είναι κατάλληλη η στιγμή. 90 00:12:29,430 --> 00:12:32,061 - Τα κατάφερες τελικά. Καλώς ήρθες! - Ευχαριστώ. 91 00:12:32,817 --> 00:12:34,402 - Παίζεις, έτσι; - Ναι. 92 00:12:34,403 --> 00:12:35,414 Έλα. 93 00:12:39,887 --> 00:12:42,029 - Εμείς οι 3 μ' αυτούς τους 4. - Εντάξει. 94 00:12:42,249 --> 00:12:43,249 Εντάξει. 95 00:13:01,747 --> 00:13:03,889 Σταματήστε, σταματήστε. 96 00:13:04,429 --> 00:13:07,141 Τα χέρια μου έχουν πάθει τζετ λανγκ, οπότε... 97 00:13:07,906 --> 00:13:09,694 θα... 98 00:13:25,780 --> 00:13:27,196 Το θες αυτό; 99 00:13:28,565 --> 00:13:32,522 Θες να παίξουμε; Δεν έχω πρόβλημα να νικάω γέρους. 100 00:13:36,154 --> 00:13:39,443 Από εκεί που έρχομαι με φωνάζουν "Πιγκ πογκ Ντρε", εντάξει; 101 00:13:39,444 --> 00:13:41,200 Δεν θα σε ζορίσω. 102 00:14:10,459 --> 00:14:12,792 Έλα, δικέ μου. Είμαι μόνο 12 χρονών. 103 00:14:22,205 --> 00:14:25,569 Είναι πολύ καλός. Δεν τον έχω δει να χάνει ποτέ. 104 00:14:26,154 --> 00:14:27,612 Ναι. 105 00:14:30,254 --> 00:14:33,881 - Θα μιλήσεις, φίλε, ή όχι; - Σε ποιον; 106 00:14:34,321 --> 00:14:38,311 - Σ' αυτήν που κοιτάς. - Δεν την κοιτάζω. 107 00:14:38,312 --> 00:14:40,002 Ναι, καλά. 108 00:14:41,825 --> 00:14:44,654 Θα πας να της μιλήσεις; Εκτός αν φοβάσαι. 109 00:14:44,655 --> 00:14:48,891 - Δε φοβάμαι τίποτα. - Τότε κάν' το. Άντε, πήγαινε. 110 00:14:51,304 --> 00:14:53,813 Ωραία, τώρα αμέσως. 111 00:14:59,814 --> 00:15:01,527 Γεια... 112 00:15:02,872 --> 00:15:04,506 Τι νέα; 113 00:15:07,140 --> 00:15:10,141 Το ξέχασα. Πώς το λένε... 114 00:15:17,754 --> 00:15:19,961 Τι γλώσσα είναι αυτή; 115 00:15:20,546 --> 00:15:22,232 Μιλάς Αγγλικά; 116 00:15:22,904 --> 00:15:24,285 Κι εγώ! 117 00:15:25,102 --> 00:15:27,684 Τι ακούς; 118 00:15:28,175 --> 00:15:29,386 Μπαχ. 119 00:15:29,953 --> 00:15:35,170 Μπαχ; Τους ακούω συνέχεια. Εσύ έχεις ακούσει ποτέ αυτό; 120 00:15:41,155 --> 00:15:43,037 Σου αρέσει; 121 00:15:56,655 --> 00:15:58,794 Κυματιστή κίνηση. 122 00:16:01,805 --> 00:16:06,423 - Περίμενε, μου 'ρχεται. - Μπορώ να πιάσω τα μαλλιά σου; 123 00:16:08,149 --> 00:16:10,641 Θέλεις να πιάσεις τα μαλλιά μου; 124 00:16:13,518 --> 00:16:15,211 Βέβαια. 125 00:16:27,040 --> 00:16:28,951 Θα 'πρεπε να εξασκείσαι. 126 00:16:29,155 --> 00:16:30,393 Εξασκούμαι. 127 00:16:31,203 --> 00:16:34,079 - Δεν τα χρειάζεσαι αυτά. - Ποιο είναι το πρόβλημά σου; 128 00:16:42,689 --> 00:16:44,084 Σιγά, ρε φίλε! 129 00:16:47,580 --> 00:16:49,347 Άσ'τα κάτω, είπα! 130 00:17:12,005 --> 00:17:13,679 Θέλεις καυγά; 131 00:17:33,439 --> 00:17:37,668 - Είσαι καλά; Άσε με να σε... - Παράτα με ήσυχο. Είμαι καλά. 132 00:17:40,776 --> 00:17:43,890 - Ντρε... - Παρατήστε με ήσυχο, φίλε! 133 00:18:23,201 --> 00:18:27,613 Ντρε! Είσαι έτοιμος; Πρέπει να είμαστε εκεί σε 20 λεπτά. 134 00:18:27,614 --> 00:18:28,860 Το ξέρω, μαμά. 135 00:18:28,861 --> 00:18:31,857 - Φοράς τη φόρμα σου, έτσι; - Ναι, μαμά. 136 00:18:31,858 --> 00:18:34,810 Δεν θέλουμε να παραβούμε τους κανόνες από την πρώτη μέρα. 137 00:18:36,551 --> 00:18:39,871 Έλα, Ντρε, εσένα περιμένω. 138 00:18:48,556 --> 00:18:50,707 Δεν χρειάζεται να μπεις μέσα, μπορώ να το χειριστώ. 139 00:18:50,708 --> 00:18:53,433 Μην είσαι ανόητος, Ντρε. Η πρώτη μέρα είναι. 140 00:18:53,434 --> 00:18:57,005 Επιπλέον, πρέπει και οι δύο να γνωρίσουμε τη διευθύντρια, την κα Πο. 141 00:18:57,006 --> 00:18:59,521 Θα τη βρω εγώ. Εσύ πρέπει να πας στη δουλειά, σωστά; 142 00:18:59,522 --> 00:19:02,912 - Προσπαθείς να με ξεφορτωθείς; - Όχι, μαμά. 143 00:19:03,986 --> 00:19:05,627 Κυρία Πο! 144 00:19:05,628 --> 00:19:09,047 - Γεια σας, κυρία Πο! - Κυρία Πάρκερ, επιτέλους γνωριζόμαστε. 145 00:19:09,048 --> 00:19:11,973 Συγγνώμη που αργήσαμε, αλλά μόλις ήρθαμε από το Ντιτρόιτ εχθές. 146 00:19:11,974 --> 00:19:13,435 Αυτός είναι ο γιος μου, ο Ντρέ. 147 00:19:13,436 --> 00:19:15,869 - Γεια σου. - Γεια. 148 00:19:15,961 --> 00:19:18,952 Φοράμε φόρμες μόνο τις ημέρες της γυμναστικής. 149 00:19:18,953 --> 00:19:24,198 Εγώ φταίω. Δεν διάβασα ακόμα τους κανονισμούς του σχολείου. 150 00:19:24,199 --> 00:19:25,683 Αύριο θα είμαστε καλύτεροι. 151 00:19:25,859 --> 00:19:28,365 Και τα καπέλα... δεν επιτρέπονται. 152 00:19:28,366 --> 00:19:31,920 Ναι, θα 'πρεπε να είχα διαβάσει τους κανόνες ένδυσης. 153 00:19:31,921 --> 00:19:33,536 Ντρε; Μέικ-απ είναι αυτό; 154 00:19:33,537 --> 00:19:37,402 Τι είναι αυτό; - Έπεσα πάνω σε μια κολώνα. 155 00:19:37,403 --> 00:19:39,981 Έχει μαυρίσει το μάτι σου. Μπλέχτηκες σε καυγά; 156 00:19:39,982 --> 00:19:42,001 Οι καυγάδες δεν είναι αποδεκτοί εδώ. 157 00:19:42,002 --> 00:19:44,363 Τον ακούσατε. Έπεσε πάνω σε κολώνα. 158 00:19:44,364 --> 00:19:46,370 Έλα εδώ, Ντρε. - Μαμά, μην αρχίζεις. 159 00:19:46,371 --> 00:19:48,852 - Ποιος το έκανε; - Κανείς, μαμά. Έπεσα σε κολώνα. 160 00:19:48,853 --> 00:19:50,581 Δεν στο είπα γιατί ήξερα ότι θα αντιδρούσες έτσι. 161 00:19:50,582 --> 00:19:53,777 Ξέρεις ότι δεν αστειεύομαι. Αν σε χτύπησε κανείς, θα του σκίσω... 162 00:19:53,778 --> 00:19:56,629 Το ξέρω, μαμά. Γι' αυτό δε στα λέω. 163 00:19:56,630 --> 00:20:00,175 Χαλάρωσε, απλά έπεσα... - Ναι, καλά, έπεσες σε κολώνα. 164 00:20:03,956 --> 00:20:06,061 Εντάξει, Ντρε. Εντάξει. 165 00:20:06,062 --> 00:20:09,623 Πήγαινε για μάθημα τώρα και θα μιλήσουμε γι' αυτό αργότερα. 166 00:20:09,624 --> 00:20:12,185 Εντάξει; Πήγαινε. - Εντάξει. 167 00:20:14,586 --> 00:20:16,523 Σ' αγαπώ! 168 00:20:16,864 --> 00:20:18,770 Μαμά! 169 00:20:19,556 --> 00:20:23,085 - Είπα ότι σ' αγαπώ. - Εντάξει, μαμά. Κι εγώ. 170 00:20:23,086 --> 00:20:25,838 Εντάξει. Να έχεις μια όμορφη μέρα! 171 00:20:42,557 --> 00:20:45,130 - Γεια! - Γεια! 172 00:20:52,266 --> 00:20:56,811 Ξέρεις, φοράμε φόρμες μόνο τις ημέρες της γυμναστικής. 173 00:20:57,385 --> 00:21:00,302 Παρ' όλα αυτά την φοράω. 174 00:21:04,494 --> 00:21:06,526 Ευχαριστώ. 175 00:21:06,763 --> 00:21:08,824 Είμαι η Μέι Γινγκ. 176 00:21:08,825 --> 00:21:11,029 Εγώ είμαι ο Ντρε. 177 00:21:18,280 --> 00:21:20,572 Συγγνώμη για τον Τσενγκ. 178 00:21:21,680 --> 00:21:24,170 Έτσι τον λένε, λοιπόν. 179 00:21:24,316 --> 00:21:27,969 - Είναι ο φίλος σου; - Όχι. 180 00:21:28,170 --> 00:21:32,537 Οι γονείς μας είναι πολύ φίλοι. - Σίγουρα του αρέσεις. 181 00:21:33,217 --> 00:21:37,066 - Πρέπει να πάω για εξάσκηση. - Περίμενε! 182 00:21:37,067 --> 00:21:41,374 Τρως και εξασκείσαι ταυτόχρονα; - Ναι. 183 00:21:41,375 --> 00:21:46,430 Η μητέρα μου, όμως, λέει ότι αν τρως όρθιος, μαζεύεις αέρια. 184 00:21:46,623 --> 00:21:48,995 Πλάκα έχεις. 185 00:22:27,613 --> 00:22:31,202 - Ήρθα να φτιάξω των θερμοσίφωνα. - Εκεί μέσα είναι. 186 00:22:56,857 --> 00:22:59,541 Μικρέ... Μικρέ! 187 00:23:15,854 --> 00:23:20,394 Με σημαδέψατε στο λαιμό μου με το καπάκι της οδοντόκρεμας; 188 00:23:20,395 --> 00:23:21,958 Ο θερμοσίφωνας είναι μια χαρά. 189 00:23:21,959 --> 00:23:25,059 Ανοίγεις διακόπτη, περιμένεις μισή ώρα, 190 00:23:25,060 --> 00:23:27,761 κάνεις ντους, κλείνεις διακόπτη. 191 00:23:27,762 --> 00:23:30,176 Γιατί να μη μένει ανοιχτός; 192 00:23:30,774 --> 00:23:34,135 - Ανοιχτό τον αφήνετε στην Αμερική; - Δεν έχουμε διακόπτη εκεί. 193 00:23:34,136 --> 00:23:37,756 Να βάλετε διακόπτη. Σώστε τον πλανήτη. 194 00:23:38,907 --> 00:23:40,793 Τι έπαθε το μάτι σου; 195 00:23:40,794 --> 00:23:42,950 Έπεσα πάνω σε μια κολώνα. 196 00:23:43,687 --> 00:23:46,110 Ενδιαφέρουσα κολώνα. 197 00:23:48,134 --> 00:23:49,469 - Η μαμά μου. - Γύρισα! 198 00:23:49,470 --> 00:23:51,829 Και το χερούλι της πόρτας είναι χαλασμένο. 199 00:23:51,830 --> 00:23:53,611 Είσαι έτοιμος για το σχολείο; 200 00:23:53,612 --> 00:23:55,200 Ναι. 201 00:23:57,401 --> 00:23:58,662 Άσε με να σε βοηθήσω. 202 00:23:58,663 --> 00:24:01,504 Έχουν τα αγαπημένα σου δημητριακά εδώ! Τα βρήκα! 203 00:24:08,669 --> 00:24:10,339 Ντρε... 204 00:24:10,340 --> 00:24:11,810 για εκατοστή φορά... 205 00:24:11,811 --> 00:24:15,560 μπορείς, σε παρακαλώ, να σηκώσεις το μπουφάν σου; 206 00:24:15,561 --> 00:24:17,507 - Μισό λεπτό, μαμά. - Όχι! 207 00:24:17,508 --> 00:24:19,498 Όχι σε μισό λεπτό. Τώρα! 208 00:24:19,499 --> 00:24:21,261 Το πρόγραμμα τελειώνει. Δώσε μου δύο λεπτά. 209 00:24:21,262 --> 00:24:22,749 Δε με νοιάζει! 210 00:24:22,750 --> 00:24:24,565 Έλα και σήκωσέ το τώρα! 211 00:24:24,566 --> 00:24:26,659 Θεέ μου, πόσες φορές πρέπει να στο ζητήσω; 212 00:24:26,660 --> 00:24:30,059 - Μία. - Σωστά. Κάν' το, λοιπόν. 213 00:24:30,237 --> 00:24:31,860 Συγγνώμη, είπες κάτι; - Τίποτα. 214 00:24:31,861 --> 00:24:34,360 Αυτό φαντάστηκα κι εγώ. Τίποτα. 215 00:24:36,082 --> 00:24:37,877 Ευχαριστώ. 216 00:25:58,158 --> 00:26:00,457 Πάμε πάλι. 217 00:26:24,997 --> 00:26:26,183 Ξανά. 218 00:26:26,184 --> 00:26:27,715 Υπάρχει αρκετός χώρος. 219 00:26:28,141 --> 00:26:33,596 Το τρέχεις. Πρέπει να παίζεις με παύσεις. 220 00:26:33,908 --> 00:26:36,773 Ξέρεις πόσο σημαντικό είναι για την οικογένειά σου; 221 00:26:36,774 --> 00:26:38,223 Τι σημαίνει για τη ζωή σου; 222 00:26:38,224 --> 00:26:42,587 Έχουμε δουλειά το σαββατοκύριακο. Θα τηλεφωνήσω στον πατέρα σου. 223 00:26:47,018 --> 00:26:49,316 Συνέχισε. 224 00:26:59,929 --> 00:27:02,881 - Πώς ακούστηκε αυτό; - Σχεδόν σαν κινέζικα. 225 00:27:02,882 --> 00:27:04,758 Ναι, τα μιλάω φαρσί. 226 00:27:04,759 --> 00:27:08,223 Δεν ξέρω τι έλεγε αυτός, αλλά νομίζω ότι έπαιζες τέλεια. 227 00:27:08,224 --> 00:27:10,000 Σ' ευχαριστώ. 228 00:27:18,197 --> 00:27:22,620 Λοιπόν, εξασκείσαι για κάτι, για παράσταση; 229 00:27:22,621 --> 00:27:28,111 Ναι, έχω οντισιόν τον επόμενο μήνα για τη Μουσική Ακαδημία του Πεκίνου. 230 00:27:28,112 --> 00:27:31,450 Μουσική Ακαδημία του Πεκίνου. 231 00:27:31,451 --> 00:27:33,026 Ακούγεται σημαντικό. 232 00:27:33,027 --> 00:27:34,978 Ξέρεις... 233 00:27:35,745 --> 00:27:38,820 τα αρχικά του ακούγονται κάπως έτσι... 234 00:27:42,372 --> 00:27:44,166 Τι; 235 00:27:46,801 --> 00:27:48,672 Πάω να φύγω. 236 00:28:11,371 --> 00:28:13,806 Μπορώ να πιάσω τα μαλλιά σου; 237 00:28:19,559 --> 00:28:21,743 Θα κάνεις κάτι; 238 00:28:23,359 --> 00:28:26,484 Μείνε μακριά από μας. 239 00:28:27,859 --> 00:28:30,076 Από όλους μας. 240 00:28:50,041 --> 00:28:51,970 Μωρό μου; 241 00:28:54,508 --> 00:28:56,626 Ντρε, κοιμάσαι; 242 00:29:27,534 --> 00:29:32,080 - Μπορείς να υπογράψεις αυτό; - Απαγορευμένη Πόλη; 243 00:29:32,081 --> 00:29:34,885 Είναι αστείο που πρέπει να πάρεις την άδεια της μαμάς 244 00:29:34,886 --> 00:29:36,908 για να πας στην Απαγορευμένη Πόλη. 245 00:29:36,909 --> 00:29:38,632 Και μάλιστα στο Πεκίνο. 246 00:29:38,633 --> 00:29:42,018 - Δεν είναι αστείο, μαμά. - Εντάξει, το κόβω. 247 00:29:42,195 --> 00:29:44,957 Σοβαρά, Ντρε, δεν ξέρω τι έχουν κάνει, 248 00:29:44,958 --> 00:29:47,792 αλλά αυτό το παγωτό είναι πολύ ωραίο. 249 00:29:47,793 --> 00:29:49,159 Τι; - Μαμά... 250 00:29:49,160 --> 00:29:53,403 Έτσι κάνεις: "Το παγωτό εδώ είναι τόσο ωραίο και όλα στην Κίνα 251 00:29:53,404 --> 00:29:57,578 είναι πάρα πολύ καλύτερα από οτιδήποτε άλλο..." Έλα, ρε μαμά! 252 00:29:57,579 --> 00:30:01,353 Πρώτα απ' όλα, ούτε μιλάω, ούτε κουνιέμαι έτσι. 253 00:30:02,019 --> 00:30:04,610 Αλλά το παγωτό είναι ωραίο. 254 00:30:04,909 --> 00:30:06,200 Έλα, μαμά, έλα. 255 00:30:06,201 --> 00:30:08,319 - Έλα! - Περίμενε! 256 00:30:08,426 --> 00:30:11,816 Δεν θα κερδίσεις τίποτα αν φύγεις μακριά μου. 257 00:30:15,128 --> 00:30:17,816 Κουνγκ φου! 258 00:31:01,065 --> 00:31:02,819 Τι μαθαίνετε εδώ; 259 00:31:02,820 --> 00:31:07,140 Καμία αδυναμία! Κανένας πόνος! Κανένα έλεος! 260 00:31:14,152 --> 00:31:16,051 Αρχίστε! 261 00:31:24,312 --> 00:31:26,512 - Έλα, πάμε. - Ντρε, μόλις... 262 00:31:26,513 --> 00:31:28,221 Πάμε! 263 00:31:29,785 --> 00:31:32,905 - Τι συμβαίνει, Ντρε; - Τίποτα. 264 00:31:32,906 --> 00:31:36,467 - Τι έγινε, Ντρε; - Τίποτα δεν έγινε! 265 00:31:36,768 --> 00:31:38,578 Τι είναι; Δεν θέλεις να κάνεις τέτοια μαθήματα; 266 00:31:38,579 --> 00:31:41,412 Πες μου, τι έγινε; 267 00:31:41,610 --> 00:31:44,049 Μετακομίσαμε στην Κίνα! 268 00:31:44,050 --> 00:31:46,517 Αυτό έγινε. 269 00:31:59,018 --> 00:32:01,168 Εντάξει, σταμάτα. 270 00:32:04,469 --> 00:32:06,996 Μην αντιδράς έτσι, Ντρε. 271 00:32:08,356 --> 00:32:12,160 Τι θέλεις να κάνω; Είμαστε εδώ λιγότερο από μια εβδομάδα και νιώθω... 272 00:32:12,161 --> 00:32:14,379 Εγώ νιώθω σαν να πέρασε χρόνος! 273 00:32:14,601 --> 00:32:16,603 Το σιχαίνομαι αυτό το μέρος! 274 00:32:21,824 --> 00:32:24,509 Ντρε, σε παρακαλώ, άσε με να σε βοηθήσω. 275 00:32:26,666 --> 00:32:29,291 Δεν μπορώ να βοηθήσω αν δεν μου πεις τι συμβαίνει. 276 00:32:29,292 --> 00:32:31,781 Σε παρακαλώ... - Δε σε νοιάζει τι συμβαίνει! 277 00:32:31,782 --> 00:32:34,652 Το μόνο που ακούω είναι πόσο ευτυχισμένος είμαι 278 00:32:34,653 --> 00:32:37,023 και πόσο υπέροχο είναι το παγωτό. 279 00:32:37,024 --> 00:32:41,285 Δεν είμαι ευτυχισμένος! Το μισώ αυτό το μέρος! 280 00:32:50,460 --> 00:32:53,147 Θέλω να πάω στο σπίτι μου! 281 00:32:53,679 --> 00:32:56,619 Ντρε, δεν μπορούμε να πάμε στο σπίτι μας. Εντάξει; 282 00:32:56,620 --> 00:33:00,199 Δεν έχει μείνει τίποτα για μας στο Ντιτρόιτ. 283 00:33:00,388 --> 00:33:02,658 Αυτό έχουμε. 284 00:33:04,660 --> 00:33:07,378 Εδώ είναι το σπίτι μας. 285 00:33:09,360 --> 00:33:11,552 Εντάξει; 286 00:33:31,514 --> 00:33:34,206 Κοιτάξτε γύρω σας! 287 00:33:34,317 --> 00:33:38,800 Βρισκόμαστε σε ένα από τα πιο δημοφιλή ορόσημα σε όλη την Κίνα. 288 00:33:38,806 --> 00:33:42,107 Το επισκέπτονται εκατομμύρια άνθρωποι κάθε χρόνο. 289 00:33:42,108 --> 00:33:44,627 "Η Απαγορευμένη Πόλη"! 290 00:34:22,761 --> 00:34:25,863 Τα αγγίζεις για να φέρουν καλή τύχη. 291 00:34:43,853 --> 00:34:47,709 - Εύχομαι κάποιος να... - Ναι, κι εγώ. 292 00:34:49,325 --> 00:34:51,243 Μίλα σε κάποιον. 293 00:34:51,244 --> 00:34:55,084 Ναι, κατάλαβα. Ευχαριστώ πολύ. 294 00:35:04,361 --> 00:35:07,574 Το δάπεδα και οι τοίχοι είχαν ενισχυθεί... 295 00:35:07,575 --> 00:35:11,942 για ασφάλεια και για να εμποδίσουν την είσοδο. 296 00:35:16,534 --> 00:35:20,194 Κύριε Πάρκερ, είναι όλα καλά; 297 00:35:22,525 --> 00:35:25,291 Ναι, ευχαριστώ. 298 00:39:17,112 --> 00:39:19,223 Είσαι γρήγορος. 299 00:39:20,466 --> 00:39:22,853 Αλλά όχι αρκετά γρήγορος. 300 00:39:39,262 --> 00:39:41,796 Φτάνει. 301 00:39:41,797 --> 00:39:46,878 - Δεν θυμάσαι τι μάθαμε; - Σταμάτα, Τσενγκ! 302 00:40:00,497 --> 00:40:02,375 Πήγαινε σπίτι σου. 303 00:42:02,653 --> 00:42:04,593 Έλα, πάμε. 304 00:42:18,516 --> 00:42:21,593 Τι κάνετε μ' αυτές τις λάμπες, κ. Χαν; 305 00:42:59,346 --> 00:43:01,698 Νόμιζα ότι είστε ένας απλός επιστάτης. 306 00:43:01,699 --> 00:43:05,973 Σκέφτεσαι με τα μάτια, γι' αυτό είναι εύκολο να εξαπατηθείς. 307 00:43:08,513 --> 00:43:10,198 Δεν πονάει. 308 00:43:10,364 --> 00:43:13,912 'Τσάουφα', αρχαία κινεζική θεραπεία. 309 00:43:14,579 --> 00:43:18,286 Πώς το κάνατε αυτό εκεί έξω; Ούτε καν τους χτυπούσατε, κι αυτοί... 310 00:43:18,287 --> 00:43:19,557 χτυπιόντουσαν μεταξύ τους. 311 00:43:19,558 --> 00:43:22,000 Όταν τσακώνονται άνθρωποι τυφλωμένοι από θυμό 312 00:43:22,612 --> 00:43:25,660 καλύτερα να μην μπλέκεσαι στα πόδια τους. 313 00:43:27,234 --> 00:43:29,539 Από πού μάθατε κουνγκ φου; 314 00:43:29,540 --> 00:43:31,362 Από τον πατέρα μου. 315 00:43:31,363 --> 00:43:33,520 Έχετε διδάξει ποτέ κανέναν; 316 00:43:34,560 --> 00:43:36,110 Όχι. 317 00:43:37,402 --> 00:43:39,419 Θα το κάνατε; 318 00:43:40,171 --> 00:43:43,110 - Εξαρτάται. - Από τι; 319 00:43:43,111 --> 00:43:44,861 Από το ποιος είναι ο λόγος. 320 00:43:45,159 --> 00:43:47,672 Τι θα λέγατε, για να μαυρίσω τον κώλο κάποιου; 321 00:43:50,165 --> 00:43:53,482 Γίνε ο καλύτερος μαχητής, αλλιώς να αποφεύγεις. 322 00:43:53,483 --> 00:43:55,734 Ναι, αλλά πώς να αποφύγω να μαυρίζουν τον δικό μου κώλο; 323 00:43:55,735 --> 00:43:58,689 - Σταμάτα να λες 'κώλος'. - Συγγνώμη. 324 00:44:03,938 --> 00:44:08,838 Το κουνγκ φου είναι για τη γνώση που φέρνει. Όχι για να πολεμάς, 325 00:44:08,839 --> 00:44:12,576 αλλά για να φέρνεις ειρήνη. - Σίγουρα δεν είναι αυτό που τους έμαθαν. 326 00:44:13,183 --> 00:44:16,849 Δεν υπάρχουν κακοί μαθητές, μόνο κακοί δάσκαλοι. 327 00:44:16,850 --> 00:44:22,778 Τέλεια. Τότε πάμε στη σχολή τους να μιλήσουμε στον δάσκαλό τους. 328 00:44:22,779 --> 00:44:25,609 - Καλή ιδέα. - Όχι, κακή ιδέα. 329 00:44:25,610 --> 00:44:28,203 Αν πάω εκεί, θα μου μαυρίσουν τον κώ... 330 00:44:30,125 --> 00:44:32,005 Θα με σπάσουν στο ξύλο. 331 00:44:32,006 --> 00:44:34,409 Έτσι κι αλλιώς σε σπάνε στο ξύλο. 332 00:44:39,193 --> 00:44:41,474 Θα έρθετε κι εσείς μαζί μου; 333 00:44:42,447 --> 00:44:44,912 Όχι, λυπάμαι. 334 00:44:45,434 --> 00:44:49,116 - Μα είπατε ότι είναι καλή ιδέα. - Για σένα, όχι για μένα. 335 00:44:49,117 --> 00:44:53,722 Ελάτε! Δεν έχετε κάποια δουλειά... Εγώ ούτε που μιλάω κινέζικα. 336 00:44:53,940 --> 00:44:55,854 Λυπάμαι πολύ. 337 00:45:00,933 --> 00:45:02,690 Εντάξει. 338 00:45:04,091 --> 00:45:06,134 Τέλος πάντων. 339 00:45:21,545 --> 00:45:23,064 Περίμενε! 340 00:46:03,162 --> 00:46:04,820 Τι κάνεις; 341 00:46:04,821 --> 00:46:06,987 Γιατί σταμάτησες; 342 00:46:07,835 --> 00:46:09,435 Τέλειωσέ το! 343 00:46:13,243 --> 00:46:16,009 Εντάξει, κ. Χαν, πάμε να φύγουμε. 344 00:46:20,510 --> 00:46:24,013 Δεν σταματούμε όταν ο εχθρός μας είναι κάτω. 345 00:46:24,209 --> 00:46:27,766 Κανένα έλεος σε αγώνα... Κανένα έλεος στη ζωή! 346 00:46:27,862 --> 00:46:30,868 Στους εχθρούς μας αξίζει ο πόνος. 347 00:46:36,154 --> 00:46:38,232 Τι κοιτάς; 348 00:46:38,673 --> 00:46:40,908 Αυτός εκεί μου επιτέθηκε. 349 00:46:54,486 --> 00:46:56,846 Ήρθαμε εδώ για να κάνουμε ειρήνη. 350 00:46:58,247 --> 00:47:01,540 Άσε τον μικρό να τα βγάλει πέρα μόνος του. 351 00:47:02,878 --> 00:47:04,784 Ένας προς έναν, κανένα πρόβλημα... 352 00:47:04,785 --> 00:47:09,161 ...έξι προς έναν, πάρα πολύ για τον οποιονδήποτε. 353 00:47:09,162 --> 00:47:11,162 Κατάλαβα... 354 00:47:11,163 --> 00:47:13,358 Ετοιμαστείτε για αγώνα. 355 00:47:17,154 --> 00:47:20,098 Κύριε Χαν, θέλει να παλέψουμε; 356 00:47:21,743 --> 00:47:24,970 Δεν ήρθαμε εδώ για να παλέψουμε. 357 00:47:29,171 --> 00:47:33,191 Επιτίθεσαι στους μαθητές μου και δείχνεις ασέβεια στη σχολή μου; 358 00:47:33,192 --> 00:47:36,288 Θέλεις να φύγεις; Δεν είναι τόσο εύκολο! 359 00:47:38,115 --> 00:47:39,716 Δάσκαλε Λι... 360 00:47:43,618 --> 00:47:46,542 Ήρθατε και οι δύο εδώ. 361 00:47:47,073 --> 00:47:51,421 Ένας από τους δυο θα παλέψει τώρα. 362 00:47:55,915 --> 00:47:58,874 Το αγόρι θα παλέψει εκεί. 363 00:48:01,735 --> 00:48:05,671 "Ανοιχτό Τουρνουά Κουνγκ Φου" 364 00:48:12,211 --> 00:48:15,433 Δεχόμαστε την πρόκλησή σου. 365 00:48:16,315 --> 00:48:18,930 Σε παρακαλώ, πες στους μαθητές σου να αφήσουν 366 00:48:18,931 --> 00:48:21,932 τον μικρό να εκπαιδευτεί με την ησυχία του. 367 00:48:23,045 --> 00:48:25,085 Προσοχή! 368 00:48:27,595 --> 00:48:30,358 Από δω και πέρα, θα αφήσετε αυτόν τον μικρό στην ησυχία του... 369 00:48:30,359 --> 00:48:32,644 ...μέχρι το τουρνουά. 370 00:48:32,645 --> 00:48:34,264 Καταλάβατε; 371 00:48:34,265 --> 00:48:35,765 Μάλιστα! 372 00:48:41,468 --> 00:48:44,537 Αν δεν εμφανιστεί στο διαγωνισμό... 373 00:48:44,538 --> 00:48:48,482 ...θα προκαλέσω πόνο και σ' αυτόν και σε σένα. 374 00:49:01,456 --> 00:49:04,084 Πήγαν όλα όπως τα σχεδιάσατε; 375 00:49:04,272 --> 00:49:06,022 Υπάρχουν καλά και κακά νέα. 376 00:49:06,023 --> 00:49:09,007 Τα καλά νέα είναι ότι υποσχέθηκαν να σε αφήσουν ήσυχο... 377 00:49:09,615 --> 00:49:12,867 - Αλήθεια; - ...για όσο θα προετοιμάζεσαι. 378 00:49:13,868 --> 00:49:16,259 Να προετοιμάζομαι για ποιο πράγμα; 379 00:49:16,460 --> 00:49:20,276 Για το τουρνουά. Θα παλέψεις με όλους ένας προς έναν. 380 00:49:25,384 --> 00:49:28,814 Δηλαδή τα κακά νέα είναι να μη με σπάσουν στο ξύλο δημοσίως; 381 00:49:28,815 --> 00:49:32,237 - Ναι. - Τέλεια. Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ! 382 00:49:32,238 --> 00:49:35,035 Θα με σκοτώσουν. Εγώ δεν ξέρω κουνγκ φου. 383 00:49:35,139 --> 00:49:36,278 Αυτό δεν είναι κουνγκ φου! 384 00:49:36,279 --> 00:49:38,525 Αυτό δεν αντιπροσωπεύει την Κίνα! 385 00:49:38,526 --> 00:49:41,042 Αυτός ο κακός άνθρωπος, όμως, τους μαθαίνει 386 00:49:41,043 --> 00:49:43,100 πολύ κακά πράγματα που πονάνε... πολύ! 387 00:49:45,902 --> 00:49:50,255 Κι άλλο καλό νέο. Εγώ θα σου μάθω το πραγματικό κουνγκ φου. 388 00:49:53,516 --> 00:49:55,099 Ναι! 389 00:50:04,518 --> 00:50:05,972 Πάω, μαμά! 390 00:50:06,231 --> 00:50:09,107 Περίμενε! Πολύ πρωϊνός είσαι για Σάββατο. 391 00:50:09,108 --> 00:50:12,379 - Ο κ. Χαν μού μαθαίνει κουνγκ φου. - Ο επιστάτης; 392 00:50:12,380 --> 00:50:15,265 Έτσι είναι η Κίνα, μαμά. Όλοι ξέρουν κουνγκ φου. 393 00:50:15,266 --> 00:50:17,166 Ντρε, ξέρεις ότι δεν θέλω να καυγαδίζεις. 394 00:50:17,167 --> 00:50:19,443 Δεν έχει σχέση με καυγάδες, μαμά. Είναι για να κάνεις ειρήνη με τον εχθρό. 395 00:50:20,151 --> 00:50:22,853 - Να προσέχεις, Ντρε. - Εντάξει. 396 00:51:02,693 --> 00:51:04,995 Κύριε Χαν; 397 00:51:25,816 --> 00:51:27,335 Κύριε Χαν; 398 00:51:27,336 --> 00:51:29,347 Εδώ είμαι. 399 00:51:31,297 --> 00:51:34,446 Έχετε ένα αυτοκίνητο μέσα στο σαλόνι σας, κ. Χαν. 400 00:51:37,116 --> 00:51:39,857 Λοιπόν, σκεφτόμουνα τα χθεσινά. 401 00:51:39,858 --> 00:51:44,337 Είχα φρικάρει για το τουρνουά, αλλά συνειδητοποίησα κάτι άλλο. 402 00:51:44,616 --> 00:51:47,373 Είμαι αθλητής. 403 00:51:47,472 --> 00:51:51,309 Το μεγαλύτερό μου πλεονέκτημα είναι ότι είμαι γρήγορος. 404 00:51:51,310 --> 00:51:53,224 Γρήγορος. Έχω ταχύτητα. 405 00:51:53,225 --> 00:51:54,791 Έχω ταχύτητα. 406 00:51:55,855 --> 00:51:57,454 Βλέπετε; Ναι, είμαι γρήγορος. 407 00:51:57,455 --> 00:52:02,319 Στη φιλανθρωπική οργάνωση για φτωχά παιδιά (PAL) κάναμε κι αυτό. 408 00:52:03,120 --> 00:52:04,927 Το είδατε αυτό; 409 00:52:04,978 --> 00:52:06,630 Το είδατε; 410 00:52:06,680 --> 00:52:10,107 Είδατε; Ο θείος μου, ο Γουέιμι, είχε μια Βραζιλιάνα 411 00:52:10,108 --> 00:52:13,954 έμαθε Ζίου Ζίτσου και έμαθε κάποια και σε εμένα. 412 00:52:13,955 --> 00:52:17,213 Κλειδώματα, λαβές και τέτοια. Ελάτε, επιτεθείτε μου. 413 00:52:23,302 --> 00:52:26,627 Το βλέπετε αυτό; Το νιώθετε; Θα μπορούσα να το σπάσω. 414 00:52:26,628 --> 00:52:29,644 Επιλέγω να μην το κάνω. Είναι κλείδωμα άρθρωσης. Επικίνδυνο. 415 00:52:29,645 --> 00:52:32,302 Επίσης μου έμαθε μερικά άλλα. 416 00:52:32,803 --> 00:52:35,000 Δεν μπορείς να με πιάσεις. Δεν μπορείς να... 417 00:52:39,928 --> 00:52:42,273 Ήταν αντίκα; 418 00:52:43,286 --> 00:52:45,662 Σήκωσε το μπουφάν σου. 419 00:52:48,593 --> 00:52:51,614 Βασικά, κ. Χαν, αυτό που θέλω να πω είναι... 420 00:52:51,615 --> 00:52:55,326 ...ότι έχω καλές βάσεις. Όπως σας είπα... 421 00:52:55,869 --> 00:52:58,783 μπορεί να μην είναι τόσο δύσκολο να με διδάξετε, όπως τους μεγάλους. 422 00:52:58,784 --> 00:53:00,527 Κρέμασέ το. 423 00:53:00,528 --> 00:53:02,123 Εντάξει. 424 00:53:02,124 --> 00:53:04,038 Ευχαριστημένος τώρα; 425 00:53:04,039 --> 00:53:06,247 Ξεκρέμασέ το. 426 00:53:08,705 --> 00:53:11,702 - Μόλις μου... - Ξεκρέμασέ το. 427 00:53:15,044 --> 00:53:16,694 Φόρεσέ το. 428 00:53:22,148 --> 00:53:24,058 Βγάλ' το. 429 00:53:24,059 --> 00:53:26,574 - Δεν τα καταλαβαίνω αυτά. - Βγάλ' το. 430 00:53:26,575 --> 00:53:29,887 - Θα μου πείτε γιατί το κάνω αυτό; - Βγάλ' το. 431 00:53:33,288 --> 00:53:35,456 Κρέμασέ το. 432 00:53:39,210 --> 00:53:41,017 Ξεκρέμασέ το. 433 00:53:41,443 --> 00:53:43,679 Ρίξ' το στο έδαφος. 434 00:53:45,298 --> 00:53:47,291 Σήκωσέ το. 435 00:53:48,751 --> 00:53:50,758 Κρέμασέ το. 436 00:53:51,475 --> 00:53:53,361 Ξεκρέμασέ το. 437 00:53:56,206 --> 00:53:57,948 Φόρεσέ το. 438 00:53:58,567 --> 00:54:00,383 Βγάλ' το. 439 00:54:01,884 --> 00:54:03,933 Ρίξ' το στο έδαφος. 440 00:54:04,317 --> 00:54:06,082 Σήκωσέ το. 441 00:54:07,529 --> 00:54:09,205 Κρέμασέ το. 442 00:54:10,122 --> 00:54:12,244 Ξεκρέμασέ το. 443 00:54:12,705 --> 00:54:14,734 Φόρεσέ το. 444 00:54:15,677 --> 00:54:17,581 Βγάλ' το. 445 00:54:18,082 --> 00:54:20,360 Κρέμασέ το. 446 00:54:29,617 --> 00:54:31,699 Κύριε Χαν... 447 00:54:32,102 --> 00:54:34,404 Γιατί έχετε αυτοκίνητο μέσα στο σαλόνι σας; 448 00:54:34,417 --> 00:54:36,279 Δεν μιλάμε. 449 00:54:47,521 --> 00:54:50,721 Πώς πήγε, λοιπόν; Τι έμαθες; 450 00:54:50,722 --> 00:54:53,411 Τίποτα. 451 00:55:28,334 --> 00:55:31,669 Φόρμα τις ημέρες της γυμναστικής. 452 00:55:31,670 --> 00:55:33,510 Θα πάρεις μέρος στο τουρνουά; 453 00:55:33,511 --> 00:55:38,059 - Ναι. Πώς το ξέρεις; - Όλοι το ξέρουν. 454 00:55:41,217 --> 00:55:44,199 Ελπίζω να έχεις καλό δάσκαλο. 455 00:55:44,214 --> 00:55:47,125 Ναι, κι εγώ. 456 00:55:47,343 --> 00:55:49,658 Είναι ο επιστάτης. 457 00:55:49,901 --> 00:55:52,446 - Να σου κάνω μια ερώτηση; - Ναι. 458 00:55:52,810 --> 00:55:57,933 Εσύ εξασκείσαι, κι εγώ νομίζω ότι εξασκούμαι. Ούτε ξέρω κι εγώ τι κάνω... 459 00:55:58,865 --> 00:56:01,924 αλλά και οι δυο εξασκούμαστε σε κάτι. 460 00:56:01,926 --> 00:56:04,971 Θα έρθεις στο Φεστιβάλ; 461 00:56:05,218 --> 00:56:10,205 Ναι, είμαι ο κ. Φεστιβάλ της Κίνας. 462 00:56:13,818 --> 00:56:17,101 - Πήγαινε στο θέατρο σκιών. - Εντάξει. 463 00:56:17,102 --> 00:56:19,298 Δηλαδή, για να σε συναντήσω; 464 00:56:20,237 --> 00:56:22,625 Εντάξει, στο θέατρο σκιών. 465 00:56:22,626 --> 00:56:25,947 Στο θέατρο σκιών του φεστιβάλ. 466 00:56:25,948 --> 00:56:27,985 Εντάξει. Ωραία. 467 00:56:27,986 --> 00:56:31,463 Πότε είπες ότι είναι; - Αύριο. Στο θέατρο σκιών στις 7. 468 00:56:31,464 --> 00:56:36,474 Οπότε αύριο, στο θέατρο σκιών του Φεστιβάλ στις 7. 469 00:56:36,475 --> 00:56:39,623 - Θα τα πούμε αύριο. - Στο Φεστιβάλ. 470 00:56:39,624 --> 00:56:42,659 - Προσπάθησε να έρθεις. - Στο Φεστιβάλ. 471 00:56:42,660 --> 00:56:44,865 - Εντάξει. - Εντάξει. 472 00:57:05,693 --> 00:57:09,264 Κύριε Χαν... Κύριε Χαν! 473 00:57:09,265 --> 00:57:12,131 Μπορώ να περάσω; - Μπορείς να περάσεις. 474 00:57:17,654 --> 00:57:19,757 Πού είναι το μπουφάν σου; 475 00:57:21,285 --> 00:57:23,546 Σκέφτηκα ότι τελειώσαμε μ' αυτό. 476 00:57:23,547 --> 00:57:25,291 Πήγαινε να το φέρεις. 477 00:57:25,332 --> 00:57:27,427 Να πάω πίσω τόσο δρόμο μόνο για να το φέρω; 478 00:57:27,428 --> 00:57:30,098 Ναι. Να πας μέχρι εκεί που το έκρυψες. 479 00:57:57,028 --> 00:58:00,558 - Δεν το κάνεις σωστά. - Τι; Το κάνω. 480 00:58:03,518 --> 00:58:05,153 Όχι. 481 00:58:05,154 --> 00:58:08,605 Κάτι λείπει. - Τίποτα δε λείπει! 482 00:58:16,618 --> 00:58:19,723 Ξέχασες αυτό! 483 00:58:20,576 --> 00:58:22,491 Προδιάθεση. 484 00:58:23,828 --> 00:58:25,961 Ξεκρέμασέ το. 485 00:58:25,994 --> 00:58:28,227 Εντάξει. 486 00:58:29,666 --> 00:58:31,548 Προδιάθεση. 487 00:58:31,818 --> 00:58:34,619 Ναι! Έτσι μπράβο. 488 00:58:34,620 --> 00:58:36,538 Εντάξει, κ. Χαν, το 'πιασα. Συγγνώμη. 489 00:58:36,539 --> 00:58:38,911 Δεν θα 'πρεπε να φέρομαι έτσι στη μητέρα μου. 490 00:58:38,912 --> 00:58:41,024 Έχετε δίκιο. 491 00:58:44,868 --> 00:58:47,161 Ρίξ' το στο έδαφος. 492 00:58:47,162 --> 00:58:48,760 Γεια σας! 493 00:58:49,547 --> 00:58:53,644 Γεια σου, μαμά. Πήρες τα εισιτήρια; 494 00:58:54,152 --> 00:59:00,439 Ναι, τα πήρα και πήρα κι άλλο ένα για τον κ. Χαν! 495 00:59:00,440 --> 00:59:03,467 - Μα, εγώ δεν είπα... - Ντρε, σταμάτα! 496 00:59:03,468 --> 00:59:07,087 Κύριε Χαν, θέλετε να έρθετε μαζί μας στο Φεστιβάλ; 497 00:59:07,300 --> 00:59:10,756 Όχι, ευχαριστώ. Έχει πολύ κόσμο. 498 00:59:10,757 --> 00:59:12,776 Ναι, μαμά, έχει πάρα πολύ κόσμο. 499 00:59:12,777 --> 00:59:15,210 Μα ήδη αγόρασα τα εισιτήρια. 500 00:59:15,523 --> 00:59:18,522 - Δεν πηγαίνω... - Δεν θα δεχτώ να μου αρνηθείτε. 501 00:59:18,523 --> 00:59:21,318 Διασκεδάστε! Πρέπει να βγείτε και λίγο έξω απ' το σπίτι, εντάξει; 502 00:59:21,319 --> 00:59:24,497 Εδώ είναι τα ρούχα σου. Άντε, πήγαινε ν' αλλάξεις γρήγορα. 503 00:59:28,669 --> 00:59:30,536 Ντρε... 504 00:59:31,237 --> 00:59:33,670 Σήκωσε το μπουφάν σου! 505 00:59:46,170 --> 00:59:49,648 Είχατε δίκιο, κ. Χαν. Έχει πάρα πολύ κόσμο εδώ. 506 00:59:49,649 --> 00:59:52,172 Είναι η κινεζική ημέρα του Αγ. Βαλεντίνου. 507 01:00:02,557 --> 01:00:04,856 Είναι πανέμορφα! 508 01:00:06,328 --> 01:00:10,664 Πάω να πάρω κάτι να φάω και μετά θα πάω στην τουαλέτα. 509 01:00:10,665 --> 01:00:13,668 Θα είμαι εδώ πίσω σε 20 λεπτά. 510 01:00:13,669 --> 01:00:15,744 - Εντάξει. - Εντάξει. Σ' αγαπώ. 511 01:00:15,745 --> 01:00:18,422 Κι εγώ σ' αγαπώ. Να προσέχεις. 20 λεπτά! 512 01:00:18,423 --> 01:00:20,495 - Είκοσι! - Εντάξει. 513 01:00:20,855 --> 01:00:23,269 Ποιο είπαμε είναι το θέμα αυτού του φεστιβάλ; 514 01:00:23,320 --> 01:00:26,011 Ξέρω πως ό,τι κι αν κάνετε έχει κάποιο θέμα. 515 01:01:11,019 --> 01:01:13,321 - Γεια. - Γεια. 516 01:01:14,132 --> 01:01:21,099 Πήρα αυτά εδώ για σένα. Δεν ξέρω αν είναι πολύ δυνατό και... 517 01:01:21,100 --> 01:01:23,283 ...σκέφτηκα ότι θα μπορούσες να παίζεις μόνη σου. 518 01:01:23,284 --> 01:01:26,059 Δεν είναι σαν τον Μπαχ, αλλά... 519 01:01:26,060 --> 01:01:28,553 σκέφτηκα ότι θα σου άρεσε και... 520 01:01:38,644 --> 01:01:40,588 Σ' ευχαριστώ. 521 01:01:56,271 --> 01:02:00,010 - Έχετε παιδιά; - Όχι. 522 01:02:02,024 --> 01:02:04,261 Πώς πάει ο Ντρε; 523 01:02:04,868 --> 01:02:09,155 - Ο Σάο Ντρε προοδεύει. - Σάο Ντρε; 524 01:02:10,019 --> 01:02:12,058 Κινεζική προσφώνηση για παιδιά. 525 01:02:14,660 --> 01:02:17,381 Πόσους μαθητές έχετε; 526 01:02:17,382 --> 01:02:20,196 - Μαζί με τον Σάο Ντρε; - Ναι. 527 01:02:20,723 --> 01:02:22,830 Έναν. 528 01:02:29,718 --> 01:02:32,434 Ποιο είναι το θέμα της παράστασης; 529 01:02:33,917 --> 01:02:39,425 Είναι η ιστορία μιας θεάς και ενός αγοριού που αγαπά. 530 01:02:39,829 --> 01:02:42,389 Μου αρέσει αυτή η ιστορία. 531 01:02:44,590 --> 01:02:47,835 Η μητέρα της δεν τον ενέκρινε, 532 01:02:47,836 --> 01:02:52,269 γι' αυτό ύψωσε ένα μεγάλο ποτάμι μέχρι τον ουρανό 533 01:02:52,270 --> 01:02:55,690 για να τους χωρίσει για πάντα. 534 01:02:55,810 --> 01:03:00,514 Αλλά μια φορά το χρόνο, όλα τα πουλιά στον ουρανό 535 01:03:01,015 --> 01:03:05,638 λυπούνται γι' αυτούς και σχηματίζουν μια γέφυρα. 536 01:03:07,870 --> 01:03:14,104 Έτσι, οι δυο τους μπορούν να είναι μαζί μόνο για μια νύχτα. 537 01:03:21,257 --> 01:03:25,022 Θα έρθω στην οντισιόν σου αν έρθεις κι εσύ στο τουρνουά μου. 538 01:03:25,355 --> 01:03:29,422 - Εντάξει, θα έρθω. - Το υπόσχεσαι; 539 01:03:30,420 --> 01:03:33,133 Κοίτα, τυλίγεις τα δάχτυλα έτσι. 540 01:03:33,440 --> 01:03:38,415 Υπόσχομαι ότι θα έρθω στην οντισιόν σου ό,τι και να γίνει. 541 01:03:38,416 --> 01:03:43,549 Κι εγώ υπόσχομαι να πανηγυρίσω πιο πολύ απ' όλους για τη νίκη σου. 542 01:04:21,932 --> 01:04:24,275 Καλησπέρα, κ. Χαν. 543 01:04:25,426 --> 01:04:27,608 Είπα να περάσεις μέσα; 544 01:04:28,026 --> 01:04:30,791 Νομίζω ότι είπατε. Θέλω να πω... 545 01:04:35,820 --> 01:04:37,571 Κύριε Χαν, μπορώ να περάσω, παρακαλώ; 546 01:04:37,572 --> 01:04:39,347 Ναι. 547 01:04:41,910 --> 01:04:44,876 - Τι θα κάνουμε σήμερα; - Τα ίδια. 548 01:05:33,693 --> 01:05:37,820 Κύριε Χαν, σας είπα. Το κατάλαβα, εντάξει; 549 01:05:37,821 --> 01:05:40,577 "Δείξε σεβασμό", το κατάλαβα! 550 01:05:40,578 --> 01:05:44,368 Φόρεσα και έβγαλα το μπουφάν μου χίλιες φορές! 551 01:05:44,369 --> 01:05:46,490 Εντάξει; Είναι χαζό! 552 01:05:46,491 --> 01:05:47,833 Φεύγω! 553 01:05:47,834 --> 01:05:50,646 Δεν είμαι μωρό πια. 554 01:05:51,970 --> 01:05:56,102 Ξέρετε γιατί δεν έχετε μαθητές; Γιατί δεν ξέρετε κουνγκ φου! 555 01:05:56,197 --> 01:05:59,672 - Σάο Ντρε! - Τι; 556 01:06:05,671 --> 01:06:07,545 Έλα εδώ! 557 01:06:15,521 --> 01:06:17,371 - Φόρεσέ το. - Κύριε Χαν, σας είπα ήδη... 558 01:06:17,372 --> 01:06:19,244 Φόρεσέ το! 559 01:06:28,616 --> 01:06:30,449 Φόρεσέ το. 560 01:06:30,450 --> 01:06:33,161 - Να το πάρω... - Φόρεσέ το! 561 01:06:39,829 --> 01:06:41,992 Να είσαι δυνατός. 562 01:06:42,841 --> 01:06:44,331 Φόρεσέ το. 563 01:06:45,421 --> 01:06:47,502 Ακλόνητος. 564 01:06:48,483 --> 01:06:50,139 Βγάλ' το. 565 01:06:52,474 --> 01:06:56,633 Να θυμάσαι, πάντα δυνατός. 566 01:06:57,374 --> 01:06:59,027 Βγάλ' το. 567 01:07:03,130 --> 01:07:05,010 Δυνατός. 568 01:07:05,587 --> 01:07:08,509 Αριστερό πόδι πίσω. Δεξί πόδι πίσω. 569 01:07:08,510 --> 01:07:11,072 Αριστερό πόδι πίσω. Σήκωσε το μπουφάν σου! 570 01:07:12,873 --> 01:07:14,666 - Κύριε... - Συγκεντρώσου! 571 01:07:14,667 --> 01:07:16,350 Να είσαι πάντα συγκεντρωμένος. 572 01:07:16,351 --> 01:07:17,351 Αριστερό πίσω. 573 01:07:17,352 --> 01:07:19,890 Αριστερό πίσω. Σήκωσε το μπουφάν σου. 574 01:07:20,642 --> 01:07:22,182 Συγκεντρωμένος. 575 01:07:24,683 --> 01:07:26,430 Σήκωσε το μπουφάν σου. 576 01:07:30,871 --> 01:07:32,537 Να είσαι δυνατός. 577 01:07:32,538 --> 01:07:34,142 Κρέμασέ το. 578 01:07:34,637 --> 01:07:36,268 Κρέμασέ το. 579 01:07:36,769 --> 01:07:39,270 Κρέμασέ το! Και προδιάθεση! 580 01:07:40,363 --> 01:07:41,930 Χτύπα. 581 01:07:42,757 --> 01:07:44,865 Κρέμασέ το και προδιάθεση! 582 01:07:45,150 --> 01:07:47,881 Πιο δυνατά! 583 01:07:50,256 --> 01:07:51,598 Ωραία. 584 01:07:52,471 --> 01:07:54,477 Αλλά χωρίς γκριμάτσες. 585 01:07:55,171 --> 01:07:56,671 Βγάλ' το! 586 01:08:18,760 --> 01:08:22,477 Το κουνγκ φου υπάρχει σε όλα όσα κάνουμε, Σάο Ντρε. 587 01:08:22,978 --> 01:08:27,916 Υπάρχει στο πώς βάζουμε ένα μπουφάν, στο πώς το βγάζουμε. 588 01:08:28,872 --> 01:08:32,010 Και υπάρχει στο πώς φερόμαστε στους ανθρώπους. 589 01:08:34,123 --> 01:08:38,249 Τα πάντα είναι κουνγκ φου. 590 01:09:21,207 --> 01:09:23,854 Γιατί δεν πήραμε το αυτοκίνητο; 591 01:09:24,341 --> 01:09:26,870 Δεν το οδηγώ. 592 01:09:28,574 --> 01:09:30,685 Έχετε άδεια οδήγησης; 593 01:09:31,972 --> 01:09:33,591 Ναι. 594 01:09:33,592 --> 01:09:39,414 Δηλαδή, έχετε άδεια και αυτοκίνητο και εμείς ταξιδεύουμε με το τρένο. 595 01:09:40,489 --> 01:09:42,340 Μη μιλάς, σε παρακαλώ. 596 01:09:42,341 --> 01:09:47,870 Λέω απλά. Μάλλον θα είχαμε γλυτώσει πολλά χρήματα. Δε νομίζετε; 597 01:09:49,212 --> 01:09:52,392 Κάνεις πάντα τόσες πολλές ερωτήσεις; 598 01:09:52,994 --> 01:09:54,809 Συγγνώμη. 599 01:09:55,872 --> 01:09:58,297 Λοιπόν, τι θα μάθουμε σήμερα; 600 01:10:00,735 --> 01:10:06,309 Το Τσι. Η αιώνια ενέργεια. 601 01:10:06,310 --> 01:10:09,624 Η ουσία της ζωής. 602 01:10:09,625 --> 01:10:13,737 Κινείται μέσα μας, ρέει σε όλο το σώμα μας. 603 01:10:13,738 --> 01:10:16,704 Μας δίνει δύναμη να ζήσουμε. 604 01:10:21,605 --> 01:10:25,824 Το 'πιασα. Σαν τη Δύναμη στον Πόλεμο των Άστρων. 605 01:10:25,825 --> 01:10:30,427 Εσύ είσαι ο Γιόντα και εγώ είμαι σαν... ένας Τζεντάι. 606 01:11:03,272 --> 01:11:07,438 - Εδώ μάθατε κουνγκ φου; - Ναι. 607 01:11:08,872 --> 01:11:11,728 Εδώ έμαθα ό,τι έμαθα. 608 01:11:12,329 --> 01:11:15,439 Μπορείς να αφήσεις εδώ το σκέιμπορντ. 609 01:11:15,940 --> 01:11:17,092 Πού πάμε; 610 01:11:17,093 --> 01:11:22,214 Θα πάμε στην κορυφή του βουνού, στην 'Πηγή του Δράκου'. 611 01:11:24,615 --> 01:11:26,280 Πηγή του Δράκου; 612 01:11:26,281 --> 01:11:31,044 Μάλλον θα είναι πιο κοντά απ' ότι όταν το κοιτάς. 613 01:11:31,472 --> 01:11:33,055 Σωστά; 614 01:12:01,423 --> 01:12:03,502 Φτάνουμε; 615 01:12:03,503 --> 01:12:05,170 Κοντεύουμε. 616 01:12:07,873 --> 01:12:10,835 - Πώς λέγεται το νερό στα κινέζικα; - "Σουέ". 617 01:12:11,592 --> 01:12:13,701 Θέλω λίγο "σουέ". 618 01:12:14,902 --> 01:12:18,373 Διψάω πάρα πολύ. 619 01:12:22,474 --> 01:12:26,775 - Διψάω, κ. Χαν. - Νερό στην κορυφή του βουνού. 620 01:14:44,389 --> 01:14:46,138 Σάο Ντρε... 621 01:14:56,527 --> 01:14:58,782 Το ταξίδι ολοκληρώθηκε. 622 01:15:01,356 --> 01:15:03,596 Αυτή είναι η Πηγή του Δράκου; 623 01:15:04,506 --> 01:15:06,190 Ναι. 624 01:15:11,191 --> 01:15:16,906 Στεκόμουν εδώ με τον πατέρα μου όταν ήμουν στην ηλικία σου. 625 01:15:16,907 --> 01:15:21,066 Μου είπε ότι υπάρχει το μαγικό νερό του κουνγκ φου. 626 01:15:29,959 --> 01:15:33,797 Πίνεις και τίποτα δεν μπορεί να σε νικήσει. 627 01:15:45,182 --> 01:15:48,507 Το καλύτερο νερό που έχω πιεί ποτέ. 628 01:15:51,377 --> 01:15:54,456 - Είδατε την κυρία με το φίδι; - Ναι. 629 01:15:54,457 --> 01:15:59,427 Κινούνταν σαν την κόμπρα, σαν να μιμούνταν το φίδι. 630 01:15:59,428 --> 01:16:01,983 Ήταν εδώ κι αυτή έκανε έτσι. 631 01:16:03,284 --> 01:16:06,746 Δεν πρόσεξες καλά, Σάο Ντρε. 632 01:16:06,747 --> 01:16:10,145 Το φίδι μιμούνταν τη γυναίκα. 633 01:16:10,668 --> 01:16:13,722 Τι; Δεν καταλαβαίνω. 634 01:16:22,683 --> 01:16:24,676 Κοίτα. 635 01:16:24,677 --> 01:16:27,424 Τι βλέπεις; - Εμένα. 636 01:16:27,425 --> 01:16:30,961 Την αντανάκλασή μου. - Ναι. 637 01:16:32,762 --> 01:16:36,283 Τώρα, τι βλέπεις; - Θολώνει. 638 01:16:36,284 --> 01:16:42,355 Ναι. Η γυναίκα ήταν σαν ατάραχο νερό, ήσυχη και ήρεμη... 639 01:16:42,356 --> 01:16:45,295 στο νου και την καρδιά. 640 01:16:45,296 --> 01:16:51,844 Έτσι, το φίδι αντανακλά τη δράση της, όπως το νερό. 641 01:16:51,845 --> 01:16:54,323 - Σαν καθρέφτης. - Ακριβώς. 642 01:16:56,024 --> 01:16:59,633 Δηλαδή, έλεγχε ένα φίδι χωρίς να κάνει τίποτα; 643 01:17:01,775 --> 01:17:04,456 Το να είσαι ατάραχος και το να μην κάνεις τίποτα 644 01:17:04,457 --> 01:17:07,308 είναι δύο πολύ διαφορετικά πράγματα. 645 01:17:11,091 --> 01:17:13,356 Είχε μαγνητίσει το φίδι, έτσι δεν είναι; 646 01:17:13,357 --> 01:17:14,357 Πολύ ωραία. 647 01:17:14,358 --> 01:17:17,529 Πρέπει να μου μάθετε πώς να ελέγχω τους ανθρώπους. 648 01:17:18,417 --> 01:17:22,002 Ένα άτομο μόνο πρέπει να μάθεις πώς να ελέγχεις. 649 01:17:26,313 --> 01:17:28,139 Ποιο; 650 01:17:28,858 --> 01:17:30,648 Άδειασε το νου σου. 651 01:17:30,679 --> 01:17:35,780 Γίνε ένα με την κίνησή μου. Συνδέσου με την ενέργεια γύρω σου. 652 01:17:35,781 --> 01:17:37,995 Δεν μπορώ να μάθω μόνο το κόλπο με την κόμπρα; 653 01:17:37,996 --> 01:17:40,514 Για την κόμπρα απαιτείται μια ολόκληρη ζωή. 654 01:17:40,515 --> 01:17:44,833 Απαιτεί μεγάλη συγκέντρωση. - Μα, έχω μεγάλη συγκέντρωση. 655 01:17:47,878 --> 01:17:49,323 Ω, Θεέ μου! Κύριε Χαν... 656 01:17:49,324 --> 01:17:52,747 Η συγκέντρωσή σου χρειάζεται περισσότερη συγκέντρωση. 657 01:17:53,275 --> 01:17:54,846 Κύριε Χαν! 658 01:18:33,507 --> 01:18:35,899 Σας ευχαριστώ, κ. Χαν. 659 01:18:57,275 --> 01:19:00,797 Δεν υπάρχουν τυχερά μπισκότα στην Κίνα. 660 01:19:00,837 --> 01:19:03,374 Ντρε, πρόσεχε όταν διασχίζεις το δρόμο. 661 01:19:03,375 --> 01:19:05,746 Με κατατρόμαξες τις προάλλες. 662 01:19:07,407 --> 01:19:09,837 Πρέπει να βρω τον τρόπο. 663 01:19:12,525 --> 01:19:15,651 Δεν μπορώ να ερμηνεύσω σωστά τα σύμβολα στις τουαλέτες. 664 01:19:15,652 --> 01:19:18,308 Πηγαινοερχόμουνα στην τουαλέτα του εστιατορίου. 665 01:19:18,309 --> 01:19:20,897 Τις προάλλες μπήκα, ήταν ένας 90χρονος γεράκος 666 01:19:20,898 --> 01:19:23,209 και νόμιζε ότι ήθελα να τον 'περιποιηθώ'. 667 01:19:23,210 --> 01:19:26,879 Ντρε, σταμάτα! Σαν τρελός κάνεις! Φάε το φαγητό σου! 668 01:19:42,364 --> 01:19:44,057 Πάνω. 669 01:19:51,280 --> 01:19:53,408 Τι γίνεται, κ. Χαν; 670 01:19:55,618 --> 01:19:58,070 Πρόβλεψη. 671 01:19:58,575 --> 01:20:00,075 Δεν μπορώ... 672 01:20:00,548 --> 01:20:02,748 Μην το βλέπεις, νιώσε το. 673 01:20:03,169 --> 01:20:07,236 Να το νιώσω, κ. Χαν; Αυτό το ένιωσα! 674 01:20:10,453 --> 01:20:12,554 - Κύριε Χαν! - Τι; 675 01:20:17,965 --> 01:20:20,178 Συγκεντρώσου. Εντάξει; 676 01:20:20,179 --> 01:20:21,887 Εντάξει. Να πάρω το κοντάρι τώρα; 677 01:20:21,888 --> 01:20:23,361 Χτύπα! 678 01:20:44,015 --> 01:20:46,405 - Είσαι καλά, Ντρε; - Μια χαρά! 679 01:20:50,388 --> 01:20:53,094 Λοιπόν, κ. Χαν, τι ώρα έχουμε προπόνηση αύριο; 680 01:20:53,184 --> 01:20:56,076 Σάο Ντρε, δεν θα κάνουμε προπόνηση αύριο. 681 01:20:57,231 --> 01:20:58,794 Γιατί όχι; 682 01:21:03,522 --> 01:21:06,537 Σημαίνει ότι η υπερβολή σε κάτι δεν κάνει καλό. 683 01:21:06,538 --> 01:21:09,510 Προπονήθηκες πολύ. Χρειάζεσαι ξεκούραση. 684 01:21:09,526 --> 01:21:14,175 Ρεπό; Μάλιστα, κ. Χαν! Μάλιστα! 685 01:21:14,176 --> 01:21:17,364 Ο Σάο Ντρε χρειάζεται ξεκούραση. 686 01:21:17,365 --> 01:21:20,041 Μάλιστα, κ. Χαν. Καλή ξεκούραση και σε σας! 687 01:21:20,042 --> 01:21:22,138 Σας αγαπάω, κ. Χαν. 688 01:21:22,139 --> 01:21:23,643 Ειρήνη! 689 01:21:40,831 --> 01:21:42,376 Είσαι καλά; 690 01:21:42,377 --> 01:21:45,186 Η οντισιόν μου είναι αύριο στις 6. 691 01:21:45,187 --> 01:21:49,218 - Γι' αυτό δεν έκανες εξάσκηση; - Ναι, φυσικά. 692 01:21:49,926 --> 01:21:52,089 Μην ανησυχείς. Καλά θα τα πας. 693 01:21:52,090 --> 01:21:55,058 Κι αν δεν με επιλέξουν; 694 01:21:57,157 --> 01:21:59,205 Μέι, περίμενε! 695 01:21:59,860 --> 01:22:03,147 Λοιπόν, καταρχήν θα είμαι κι εγώ εκεί μαζί σου. 696 01:22:03,148 --> 01:22:06,083 Δεύτερον, το μόνο που έχεις να κάνεις είναι αυτό που λέει ο δάσκαλός σου. 697 01:22:06,084 --> 01:22:09,161 Να παίζεις με παύσεις. Είναι εύκολο, κοίτα. 698 01:22:11,488 --> 01:22:13,436 Είδες; 699 01:22:14,737 --> 01:22:17,218 Πρέπει να συγκεντρωθώ. 700 01:22:17,653 --> 01:22:19,394 Περίμενε! 701 01:22:20,819 --> 01:22:21,970 Τι; 702 01:22:21,971 --> 01:22:24,470 Αρχίζω να πιστεύω ότι δεν μιλάς κινέζικα. 703 01:22:25,739 --> 01:22:29,487 Η υπερβολή σε κάτι καλό είναι κακό. 704 01:22:32,157 --> 01:22:33,486 Ναι! 705 01:22:36,476 --> 01:22:38,754 - Έλα. - Πού θα πάμε; 706 01:22:38,755 --> 01:22:40,537 - Έλα μαζί μου. - Όχι! 707 01:22:40,538 --> 01:22:42,670 Έλα, πάμε να διασκεδάσουμε. 708 01:22:42,671 --> 01:22:45,871 Έλα, ξέρω ότι θέλεις να διασκεδάσεις λιγάκι. 709 01:23:13,697 --> 01:23:16,889 Αυτό θα σου προκαλέσει πολλά αέρια. 710 01:23:25,660 --> 01:23:28,628 Όχι, μην το κάνεις. Μην το κάνεις! 711 01:23:31,595 --> 01:23:34,452 - Τι βλέπεις; - Εμένα. 712 01:23:35,253 --> 01:23:39,233 - Τώρα τι βλέπεις; - Εμένα. 713 01:24:08,797 --> 01:24:10,277 Σειρά σου, άντε! 714 01:24:11,119 --> 01:24:13,046 - Όχι! - Έλα! 715 01:25:17,957 --> 01:25:22,676 Έτσι χορεύουν οι Αμερικανοί. Σαν να είσαι σε γκρουπ. 716 01:25:22,677 --> 01:25:27,756 Έρχονται κι άλλοι και χορεύουν από πίσω σου και κάνουν το ίδιο. 717 01:25:40,428 --> 01:25:43,347 Η οντισιόν. Θα γίνει σήμερα στις 2. 718 01:25:43,348 --> 01:25:45,487 - Μα αφού είπες ότι είναι αύριο. - Δεν ξέρω τι έγινε. 719 01:25:45,488 --> 01:25:47,676 Είναι σε είκοσι λεπτά. 720 01:25:47,677 --> 01:25:50,415 Έρχεται να με πάρει ο πατέρας μου. 721 01:27:57,028 --> 01:27:58,481 Συγγνώμη! 722 01:28:52,428 --> 01:28:57,062 Σίγουρα θα τα πάει πολύ καλά γιατί ήταν υπέροχο! 723 01:29:31,823 --> 01:29:34,376 Ήταν φανταστικό! 724 01:29:34,528 --> 01:29:38,422 Έπαιξες τόσο όμορφα, και... 725 01:29:38,928 --> 01:29:41,937 Δεν μπορούμε να είμαστε φίλοι πια. 726 01:29:42,564 --> 01:29:45,405 Κάνεις κακό στη ζωή μου. 727 01:29:58,966 --> 01:30:01,234 Τα λέμε στο τουρνουά. 728 01:30:02,029 --> 01:30:04,598 Μην καθυστερήσεις εκεί. 729 01:30:19,279 --> 01:30:21,475 ΜΑΜΑ: Πού είσαι; Πρέπει να έρθεις στο σπίτι. 730 01:30:21,476 --> 01:30:22,529 ΜΗΝΥΜΑ ΔΙΕΓΡΑΦΗ 731 01:30:50,055 --> 01:30:53,661 Κύριε Χαν! Κύριε Χαν! 732 01:30:58,280 --> 01:31:00,646 Δεν έχουμε προπόνηση σήμερα. 733 01:31:15,529 --> 01:31:17,772 Τι κάνετε; 734 01:31:18,263 --> 01:31:20,881 Είναι 8 Ιουλίου σήμερα. 735 01:32:32,679 --> 01:32:35,161 Γιατί σπάσατε το αμάξι; 736 01:32:53,669 --> 01:32:56,279 Τον έλεγαν Κον-κον. 737 01:32:57,880 --> 01:33:00,712 Πόσο χρονών είσαι, Σάο Ντρε; 738 01:33:01,629 --> 01:33:03,653 Δώδεκα. 739 01:33:03,994 --> 01:33:06,039 Εκείνος ήταν δέκα. 740 01:33:07,745 --> 01:33:10,846 Ήταν τόσο όμορφος! 741 01:33:13,229 --> 01:33:15,789 Την έλεγαν Τσον. 742 01:33:17,390 --> 01:33:19,969 Ήταν τραγουδίστρια... 743 01:33:23,180 --> 01:33:25,797 ...όχι επαγγελματικά. 744 01:33:27,530 --> 01:33:30,357 Τραγουδούσε μόνο για μένα. 745 01:34:07,826 --> 01:34:09,845 Τι συνέβη; 746 01:34:18,530 --> 01:34:23,917 Ήταν απότομος ο λόφος και έβρεχε δυνατά... 747 01:34:25,617 --> 01:34:28,481 το αυτοκίνητο... 748 01:34:30,430 --> 01:34:32,614 Οδηγούσα... 749 01:34:33,804 --> 01:34:36,261 και τσακωνόμασταν για κάτι. 750 01:34:37,975 --> 01:34:43,342 Ήμουνα τόσο θυμωμένος που έχασα τον έλεγχο. 751 01:34:43,804 --> 01:34:46,408 Προσπαθώ να θυμηθώ... 752 01:34:47,294 --> 01:34:50,975 δεν θυμάμαι για ποιο πράγμα τσακωνόμασταν. 753 01:34:52,258 --> 01:34:55,488 Ελπίζω να ήταν κάτι σημαντικό. 754 01:34:58,414 --> 01:35:03,659 Κάθε χρόνο φτιάχνω το αυτοκίνητο 755 01:35:04,030 --> 01:35:06,804 αλλά δεν διορθώνω τίποτα. 756 01:38:52,718 --> 01:38:54,547 Πάμε! Γροθιά! 757 01:38:55,878 --> 01:38:57,280 Ωραία! 758 01:39:57,509 --> 01:39:59,013 Κύριε Χαν! 759 01:40:29,814 --> 01:40:31,444 Κάτω! 760 01:40:49,781 --> 01:40:51,579 Πιο γρήγορα! 761 01:40:52,502 --> 01:40:54,069 Συνέχισε! 762 01:40:57,670 --> 01:40:59,223 Έλα εδώ! 763 01:41:50,709 --> 01:41:54,110 Είτε κερδίσεις, είτε χάσεις, δεν έχει σημασία. 764 01:41:54,233 --> 01:41:56,918 Αγωνίσου σκληρά. 765 01:41:57,832 --> 01:42:01,149 Κέρδισε το σεβασμό, και τα αγόρια θα σε αφήσουν ήσυχο. 766 01:42:06,122 --> 01:42:08,670 Έχω ένα δώρο για σένα. 767 01:42:13,727 --> 01:42:15,543 Κύριε Χαν! 768 01:42:15,544 --> 01:42:16,942 Δικέ μου! 769 01:42:16,943 --> 01:42:19,366 Σαν κι αυτό που είχε ο Μπρους Λη! 770 01:42:19,511 --> 01:42:21,465 Τέλειο! 771 01:42:22,332 --> 01:42:24,270 Ευχαριστώ! 772 01:42:26,982 --> 01:42:30,667 Μου έδωσες ένα πολύ σημαντικό μάθημα, Σάο Ντρε. 773 01:42:32,432 --> 01:42:37,311 Η ζωή μας ρίχνει κάτω, αλλά εμείς μπορούμε, ότι κι αν γίνει, 774 01:42:37,312 --> 01:42:40,651 να επιλέξουμε αν θα ξανασηκωθούμε. 775 01:42:43,236 --> 01:42:46,522 Είστε ο καλύτερος φίλος που είχα ποτέ, κ. Χαν. 776 01:43:04,327 --> 01:43:05,827 Εντάξει. 777 01:43:09,433 --> 01:43:12,377 Περιμένετε. Μπορείτε να με βοηθήσετε σε κάτι; 778 01:43:17,584 --> 01:43:19,332 Ντρε; 779 01:43:19,333 --> 01:43:21,312 Είναι ο πατέρας σου στο σπίτι; 780 01:43:26,439 --> 01:43:28,898 Κύριε... 781 01:43:28,933 --> 01:43:31,273 ονομάζομαι Ντρε Πάρκερ. 782 01:43:31,733 --> 01:43:38,632 Οι πράξεις μου ντρόπιασαν την οικογένειά σας. 783 01:43:39,333 --> 01:43:44,201 Η κόρη σας στάθηκε υπέροχη φίλη για μένα. 784 01:43:44,633 --> 01:43:47,653 Και από αυτήν έμαθα... 785 01:43:47,734 --> 01:43:49,998 ότι αληθινός φίλος... 786 01:43:50,033 --> 01:43:53,428 είναι κάποιος που κάνει τη ζωή σου καλύτερη. 787 01:43:53,429 --> 01:43:58,531 Αλλά, αν μου δώσετε μια δεύτερη ευκαιρία... 788 01:43:58,792 --> 01:44:03,778 υπόσχομαι ότι θα είμαι... 789 01:44:03,933 --> 01:44:10,231 ο καλύτερος φίλος που είχε ποτέ η κόρη σας. 790 01:44:14,071 --> 01:44:16,029 Αυτά. 791 01:44:31,268 --> 01:44:36,680 Η κόρη μου, μου είπε πως υποσχέθηκε να έρθει στο τουρνουά. 792 01:44:36,772 --> 01:44:41,074 Στην οικογένειά μας δεν αθετούμε τις υποσχέσεις μας. 793 01:44:44,031 --> 01:44:45,838 Καλή τύχη! 794 01:44:49,383 --> 01:44:50,923 Ευχαριστώ. 795 01:44:57,418 --> 01:44:58,881 Ξεκινάμε. 796 01:45:24,933 --> 01:45:27,825 Ας αρχίσει το τουρνουά! 797 01:46:00,518 --> 01:46:02,171 Ανεβαίνεις. 798 01:46:04,431 --> 01:46:06,894 - Τι είναι αυτό; - Οι κανονισμοί. 799 01:46:07,175 --> 01:46:10,008 - Δεν ξέρετε τους κανόνες; - Φυσικά και τους ξέρω! 800 01:46:10,009 --> 01:46:13,403 Είναι απλό. Τον χτυπάς, δεν τον αφήνεις να σε χτυπήσει. 801 01:46:13,404 --> 01:46:16,106 Τι; Κύριε Χαν... 802 01:46:16,107 --> 01:46:18,135 Θα με σκοτώσουν! 803 01:46:19,298 --> 01:46:20,936 Δύο βαθμοί για τη νίκη. 804 01:46:20,937 --> 01:46:22,251 Πήγαινε. 805 01:46:22,252 --> 01:46:24,855 Δύο γύρους και συγκεντρώσου. 806 01:46:55,436 --> 01:46:57,690 Προειδοποίηση. Δεν μπορείς να βγεις από το ταπί. 807 01:46:57,691 --> 01:46:59,300 Την επόμενη φορά χάνεις ένα βαθμό. 808 01:46:59,301 --> 01:47:01,954 Πήγαινε. Να είσαι δυνατός! 809 01:47:02,255 --> 01:47:04,087 Έλα, Ντρε! 810 01:47:38,484 --> 01:47:40,259 Μπράβο! Την επόμενη φορά, χωρίς γκριμάτσες. 811 01:47:40,260 --> 01:47:42,300 - Συγγνώμη, αλλά μου βγαίνει. - Εντάξει. 812 01:47:42,301 --> 01:47:44,128 Με τον επόμενο βαθμό κρίνεται ο νικητής. 813 01:47:44,129 --> 01:47:45,917 Έλα, μωρό μου! 814 01:50:34,339 --> 01:50:39,119 Ο Ντρε Πάρκερ περνάει στους ημιτελικούς! 815 01:50:39,415 --> 01:50:41,709 Από τώρα, είσαι στους ημιτελικούς. 816 01:50:41,710 --> 01:50:43,080 Τρεις βαθμοί για τη νίκη. 817 01:50:43,081 --> 01:50:45,577 Θα είμαστε και οι πρώτοι αν κερδίσω, έτσι, κ. Χαν; 818 01:50:45,578 --> 01:50:48,189 Θα είμαστε και οι πρώτοι αν συγκεντρωθείς. 819 01:50:48,190 --> 01:50:50,520 Ναι, θα το φροντίσω αυτό. 820 01:50:58,921 --> 01:51:02,659 Και τώρα, ο πρώτος ημιτελικός της βραδιάς... 821 01:53:02,347 --> 01:53:06,031 Στο επόμενο ημιτελικό συμμετέχουν ο Μαχητής Δράκος, Λιανγκ... 822 01:53:08,986 --> 01:53:12,094 ...και ο φιναλίστ-έκπληξη, Ντρε Πάρκερ. 823 01:53:20,872 --> 01:53:24,488 Άδειασε το νου σου. Συγκεντρώσου! 824 01:54:22,486 --> 01:54:25,068 Αποκλείεσαι από το τουρνουά! 825 01:54:30,953 --> 01:54:33,613 Σάο Ντρε! Είσαι καλά; 826 01:54:39,294 --> 01:54:40,751 Μην κουνιέσαι! Μην κουνιέσαι! 827 01:54:49,606 --> 01:54:52,404 Δεν υπάρχει περίπτωση. 828 01:54:52,405 --> 01:54:54,486 Λυπάμαι, αλλά δεν πρέπει να συνεχίσεις. 829 01:54:54,886 --> 01:54:58,435 Ο αγώνας σου ήταν τιμή για την οικογένειά σου. 830 01:55:00,278 --> 01:55:03,415 Ο γιατρός λέει ότι τα πήγες περίφημα. 831 01:55:05,286 --> 01:55:06,670 Ευχαριστούμε. 832 01:55:14,063 --> 01:55:17,440 - Είσαι καλά, μωρό μου; - Ναι, καλά είμαι. 833 01:55:19,996 --> 01:55:23,137 Ο Ντρε Πάρκερ έχει δύο λεπτά για να επιστρέψει στον αγώνα. 834 01:55:23,138 --> 01:55:25,550 Εάν δεν καταφέρει να επιστρέψει... 835 01:55:25,551 --> 01:55:30,068 ανακηρύσσονται αυτόματα νικητές οι Μαχητές Δράκοι. 836 01:55:32,187 --> 01:55:34,704 Μας δίνετε μισό λεπτό; 837 01:55:35,987 --> 01:55:40,006 Ναι, φυσικά, μωρό μου. Ό,τι θες. 838 01:55:48,748 --> 01:55:51,073 Πιστεύετε ότι θα μπορούσα να νικήσω; 839 01:55:52,202 --> 01:55:55,022 Δεν έχει σημασία αν νικήσεις ή χάσεις, Ντρε. 840 01:55:56,123 --> 01:55:58,628 Ξέρετε ότι δεν εννοώ αυτό. 841 01:56:02,987 --> 01:56:07,321 Ναι, νομίζω ότι είχες πολλές πιθανότητες. 842 01:56:09,822 --> 01:56:12,896 Κάντε, λοιπόν, αυτό με τις λάμπες και τη φωτιά. 843 01:56:15,412 --> 01:56:20,132 Δεν χρειάζεται να παλέψεις άλλο. Απέδειξες ό,τι ήταν να αποδείξεις. 844 01:56:20,133 --> 01:56:23,975 Τι; Ότι μπορώ να χάσω εύκολα και να παραιτηθώ; 845 01:56:23,976 --> 01:56:26,937 Αυτό δεν είναι ισορροπία. Δεν είναι το αληθινό κουνγκ φου. 846 01:56:26,938 --> 01:56:30,353 Εσείς είπατε ότι η ζωή μας ρίχνει κάτω, αλλά μπορούμε 847 01:56:30,354 --> 01:56:32,925 να επιλέξουμε αν θα ξανασηκωθούμε. 848 01:56:32,926 --> 01:56:36,212 Εγώ προσπαθώ να ξανασηκωθώ κι εσείς γιατί δεν με βοηθάτε; 849 01:56:39,510 --> 01:56:44,522 Επειδή δεν μπορώ να σε δω να ξαναπονάς. 850 01:56:48,291 --> 01:56:50,654 Σας παρακαλώ, κ. Χαν. 851 01:56:50,955 --> 01:56:53,102 Σας παρακαλώ. 852 01:56:53,803 --> 01:56:56,846 Πες μου, Σάο Ντρε, γιατί; 853 01:56:56,902 --> 01:56:59,616 Γιατί θέλεις τόσο πολύ να πας εκεί έξω; 854 01:57:03,665 --> 01:57:06,312 Επειδή φοβάμαι ακόμα. 855 01:57:08,187 --> 01:57:12,897 Ό,τι κι αν γίνει απόψε, όταν φύγω 856 01:57:12,957 --> 01:57:15,850 δεν θέλω να φοβάμαι άλλο πια. 857 01:57:27,879 --> 01:57:33,237 Εφ' όσον ο Ντρε Πάρκερ δεν επέστρεψε στο ρινγκ... 858 01:57:52,878 --> 01:57:56,387 Ο Ντρε Πάρκερ θα αγωνιστεί! 859 01:59:49,276 --> 01:59:50,762 Σάο Ντρε! 860 02:00:07,349 --> 02:00:09,597 Έλα, Ντρε! Μπορείς να τα καταφέρεις! 861 02:01:49,788 --> 02:01:52,288 - Είσαι καλά; - Ναι, καλά. 862 02:01:55,428 --> 02:01:58,172 Κανένα έλεος. 863 02:03:07,554 --> 02:03:11,749 Ισοπαλία. Ο επόμενος βαθμός κερδίζει! 864 02:05:10,553 --> 02:05:12,117 Κέρδισες! 865 02:05:58,339 --> 02:06:00,339 Έλα εδώ γλυκιέ μου! 866 02:06:03,240 --> 02:06:05,490 Είμαι πολύ υπερήφανη για σένα!