1
00:01:30,002 --> 00:01:32,714
- Είσαι έτοιμος, Ντρε;
- Ναι, μισό λεπτό.
2
00:01:34,083 --> 00:01:36,912
Ντρε, είμαι πολύ ενθουσιασμένη!
3
00:01:37,349 --> 00:01:40,212
Σαν να είμαστε
κυρίαρχοι πρωτοπόροι
4
00:01:40,496 --> 00:01:45,103
σε αναζήτηση μιας νέας ζωής
σε μια μαγική νέα γη.
5
00:01:45,104 --> 00:01:46,938
Μπορείς να το πεις κι έτσι.
6
00:01:53,434 --> 00:01:55,647
Ωραία, λοιπόν, πάμε.
7
00:02:00,274 --> 00:02:03,388
- Και μην κοιτάξεις πίσω σου.
- Εντάξει.
8
00:02:21,573 --> 00:02:22,885
Τα λέμε, θείε Τσάρλι.
9
00:02:22,886 --> 00:02:25,332
Έλα, Ντρε! Θα χάσουμε το αεροπλάνο!
10
00:02:27,242 --> 00:02:28,901
Γεια σας, παιδιά!
11
00:02:28,902 --> 00:02:30,695
Θα μας λείψεις!
12
00:02:35,203 --> 00:02:38,352
- Όχι, φίλε, είναι δικό σου.
- Έλα, Ντρε, πάρ' το.
13
00:02:43,112 --> 00:02:44,456
Σ' ευχαριστώ, φίλε.
14
00:02:48,036 --> 00:02:49,588
Ντρε, πρέπει να φύγουμε.
15
00:02:49,589 --> 00:02:53,074
Γεια σας, παιδιά! Θα τηλεφωνήσουμε
μόλις φτάσουμε!
16
00:03:52,310 --> 00:03:54,967
- Τα καταφέρνεις;
- Ναι.
17
00:03:55,670 --> 00:03:58,879
Κοίτα, Ντρε, φτάσαμε κιόλας
στο μάθημα 10.
18
00:03:59,983 --> 00:04:02,985
"Μι χάο μα": Πώς είσαι;
19
00:04:03,590 --> 00:04:05,790
"Μι σάο σιν μόμινζα"...
20
00:04:06,592 --> 00:04:09,480
- Θυμάσαι τι σημαίνει αυτό;
- Όχι.
21
00:04:10,004 --> 00:04:11,889
Ντρε, με σκοτώνεις.
22
00:04:12,762 --> 00:04:19,485
Κοίτα, μαμά! Στην Κίνα όλα είναι παλιά.
Σπίτια, πάρκα, άνθρωποι.
23
00:04:19,586 --> 00:04:23,487
Κοίτα. Αυτός εδώ είναι
τουλάχιστον 400 χρονών.
24
00:04:23,488 --> 00:04:26,000
Ντρέ, συγκεντρώσου, σε παρακαλώ.
25
00:04:29,110 --> 00:04:31,275
Πώς σε λένε;
26
00:04:32,645 --> 00:04:35,366
Πρέπει να εξασκηθείς,
να προσπαθήσεις.
27
00:04:35,367 --> 00:04:37,952
- Όχι, μαμά.
- Ναι, να προσπαθήσεις. Ντρε...
28
00:04:38,937 --> 00:04:40,763
Άντε, ρώτησέ τον.
29
00:04:40,764 --> 00:04:46,203
Ρώτησε τον, "Πώς σε λένε"
και "Τι κάνεις;" Κάν' το τώρα!
30
00:04:59,774 --> 00:05:02,201
Ντιούντ, από το Ντιτρόιτ.
31
00:05:08,317 --> 00:05:09,771
Τι νέα;
32
00:05:22,372 --> 00:05:25,755
Η πτήση θα διαρκέσει
13 ώρες και 30 λεπτά.
33
00:06:19,862 --> 00:06:22,826
Είπε να τη συναντήσουμε
στο νούμερο 5.
34
00:06:25,099 --> 00:06:26,814
Κυρία Πάκερ!
35
00:06:27,858 --> 00:06:29,574
- Γεια!
- Γεια σας!
36
00:06:29,576 --> 00:06:31,266
Πάρκερ λέγομαι.
37
00:06:31,662 --> 00:06:34,663
Συγγνώμη, κα Πάρκερ.
Καλώς ήρθατε στο Πεκίνο.
38
00:06:59,461 --> 00:07:03,076
Κοίτα! Το Ολυμπιακό χωριό!
Δεν είναι πανέμορφο;
39
00:07:03,778 --> 00:07:04,767
Ναι!
40
00:07:05,104 --> 00:07:08,194
Μάλλον δεν υπάρχει τίποτα παλιό
στην Κίνα, έτσι, Ντρε;
41
00:07:28,595 --> 00:07:33,548
Κοίτα, Ντρε. "Μπέβερλι Χιλς".
Πάντα λέγαμε να μείνουμε εκεί.
42
00:07:33,850 --> 00:07:36,452
Αλλά νομίζω ότι εννοούσαμε
το άλλο, μαμά.
43
00:07:37,365 --> 00:07:39,659
Έχω ένα καλό προαίσθημα
γι' αυτό εδώ.
44
00:07:45,020 --> 00:07:48,466
Πρέπει να είσαι ο καινούριος στο 305.
Είμαι ο Χάρι.
45
00:07:48,467 --> 00:07:50,318
- Γεια.
- Γεια, είμαι ο Ντρε.
46
00:07:50,319 --> 00:07:53,194
Άσε να σε βοηθήσω.
- Ευχαριστώ, φίλε.
47
00:07:54,213 --> 00:07:56,607
- Καλώς ήρθες στο κτίριο, Ντρε.
- Ευχαριστώ.
48
00:07:58,552 --> 00:08:02,420
Μπορείς, σε παρακαλώ, να μου
πεις για τα ηλεκτρικά αυτοκίνητα;
49
00:08:02,421 --> 00:08:04,753
Γιατί δεν έχουμε τέτοια
στην Αμερική.
50
00:08:09,353 --> 00:08:12,678
- Ξέρεις καθόλου κινέζικα;
- Μπα...
51
00:08:12,679 --> 00:08:15,485
Εδώ είναι Κίνα. Ίσως να
μην είναι κακή ιδέα να μάθεις.
52
00:08:18,152 --> 00:08:20,928
Αυτό είναι το πάρκο μας.
Πρέπει να έρθεις.
53
00:08:21,983 --> 00:08:24,833
Για κοίτα, βρήκες φίλο κιόλας.
54
00:08:25,307 --> 00:08:27,163
- Γεια σου. Είμαι η μητέρα του Ντρε.
- Γεια σας.
55
00:08:27,164 --> 00:08:29,581
- Χάρηκα για τη γνωριμία.
- Κι εγώ. Μπορείς να με λες Σέρι.
56
00:08:29,582 --> 00:08:31,261
- Εγώ είμαι ο Χάρι.
- Γεια σου, Χάρι.
57
00:08:32,952 --> 00:08:35,491
- Λοιπόν, θα τα πούμε αργότερα;
- Μπορεί.
58
00:08:35,492 --> 00:08:37,523
Ωραία, τα λέμε.
59
00:08:46,752 --> 00:08:49,922
Αυτό είναι το διαμέρισμά σας
στο συγκρότημα.
60
00:08:50,652 --> 00:08:54,333
Σπιτονοικοκυρά είναι η κα Γουόνγκ.
Δεν μιλάει καλά αγγλικά,
61
00:08:54,334 --> 00:08:57,465
αλλά αν κάτι δεν πάει καλά,
πηγαίνετε στον κ. Χαν.
62
00:08:57,466 --> 00:08:59,126
Μιλάει πολύ καλά αγγλικά.
63
00:08:59,127 --> 00:09:01,907
- Εντάξει. - Λοιπόν, καλώς ήρθατε
στο Πεκίνο, κα Πάρκερ.
64
00:09:02,212 --> 00:09:04,805
Θα τα πούμε αύριο.
- Ναι, βέβαια.
65
00:09:04,806 --> 00:09:06,904
Ευχαριστώ.
Περίμενε, περίμενε!
66
00:09:07,299 --> 00:09:09,630
Ανέφερες κάτι για...
67
00:09:21,891 --> 00:09:26,030
Τέλεια, Ντρε! Όλα όσα χρειαζόμαστε
είναι μέσα στα πόδια μας.
68
00:09:26,031 --> 00:09:30,218
Μπορούμε και να τρώμε μεσημεριανό μαζί
κάθε μέρα στο σχολείο σου, αν θες.
69
00:09:30,219 --> 00:09:32,527
Όχι, με τίποτα.
70
00:09:36,515 --> 00:09:40,155
Όχι, Ντρε. Δεν θα το κάνουμε
αυτό στο Πεκίνο.
71
00:09:41,540 --> 00:09:43,368
Ντρε, σήκωσε το μπουφάν σου!
72
00:09:43,882 --> 00:09:47,862
Είμαι κουρασμένος, μαμά.
Έχω "αεροπλανοζάλη".
73
00:09:52,411 --> 00:09:54,336
"Αεροπλανοζάλη"!
74
00:09:56,714 --> 00:09:58,641
Τζετ λαγκ λέγεται.
75
00:09:59,753 --> 00:10:02,496
Το ξέρω, μωρό μου. Κι εγώ το ίδιο.
76
00:10:04,753 --> 00:10:06,860
Αλλά δεν μπορούμε να πάμε για ύπνο
77
00:10:06,861 --> 00:10:10,642
γιατί μετά θα ξυπνήσουμε στις 2 το πρωί
κι έχεις σχολείο αύριο.
78
00:10:22,153 --> 00:10:25,452
Ντρε! Μπορείς να πας
να βρεις τον επιστάτη;
79
00:10:25,453 --> 00:10:28,688
Πρέπει να κάνω μπάνιο και ο θερμο-
σίφωνας είναι χαλασμένος. - Ναι!
80
00:10:31,012 --> 00:10:32,334
Συγγνώμη...
81
00:10:33,403 --> 00:10:37,058
Ο επιστάτης; Ο κύριος Χαν;
82
00:10:40,047 --> 00:10:41,553
Ευχαριστώ.
83
00:10:55,240 --> 00:10:56,732
Κύριε Χαν;
84
00:10:57,679 --> 00:11:01,286
Εγώ και η μαμά μου
μόλις μετακομίσαμε στο 305.
85
00:11:01,416 --> 00:11:03,353
Δεν δουλεύει ο θερμοσίφωνας.
86
00:11:06,568 --> 00:11:08,022
Κύριε Χαν;
87
00:11:12,651 --> 00:11:17,328
Καλά. Μπορώ να ξανάρθω
άλλη στιγμή.
88
00:11:18,010 --> 00:11:21,968
Ή μπορείτε να μου δείξετε πώς
να το κάνω εγώ για να μην σας ενοχλώ.
89
00:11:43,334 --> 00:11:45,593
Μπορώ να ξαναέρθω
αν δεν είναι κατάλληλη η στιγμή.
90
00:12:29,430 --> 00:12:32,061
- Τα κατάφερες τελικά. Καλώς ήρθες!
- Ευχαριστώ.
91
00:12:32,817 --> 00:12:34,402
- Παίζεις, έτσι;
- Ναι.
92
00:12:34,403 --> 00:12:35,414
Έλα.
93
00:12:39,887 --> 00:12:42,029
- Εμείς οι 3 μ' αυτούς τους 4.
- Εντάξει.
94
00:12:42,249 --> 00:12:43,249
Εντάξει.
95
00:13:01,747 --> 00:13:03,889
Σταματήστε, σταματήστε.
96
00:13:04,429 --> 00:13:07,141
Τα χέρια μου έχουν πάθει
τζετ λανγκ, οπότε...
97
00:13:07,906 --> 00:13:09,694
θα...
98
00:13:25,780 --> 00:13:27,196
Το θες αυτό;
99
00:13:28,565 --> 00:13:32,522
Θες να παίξουμε; Δεν έχω
πρόβλημα να νικάω γέρους.
100
00:13:36,154 --> 00:13:39,443
Από εκεί που έρχομαι με φωνάζουν
"Πιγκ πογκ Ντρε", εντάξει;
101
00:13:39,444 --> 00:13:41,200
Δεν θα σε ζορίσω.
102
00:14:10,459 --> 00:14:12,792
Έλα, δικέ μου.
Είμαι μόνο 12 χρονών.
103
00:14:22,205 --> 00:14:25,569
Είναι πολύ καλός.
Δεν τον έχω δει να χάνει ποτέ.
104
00:14:26,154 --> 00:14:27,612
Ναι.
105
00:14:30,254 --> 00:14:33,881
- Θα μιλήσεις, φίλε, ή όχι;
- Σε ποιον;
106
00:14:34,321 --> 00:14:38,311
- Σ' αυτήν που κοιτάς.
- Δεν την κοιτάζω.
107
00:14:38,312 --> 00:14:40,002
Ναι, καλά.
108
00:14:41,825 --> 00:14:44,654
Θα πας να της μιλήσεις;
Εκτός αν φοβάσαι.
109
00:14:44,655 --> 00:14:48,891
- Δε φοβάμαι τίποτα.
- Τότε κάν' το. Άντε, πήγαινε.
110
00:14:51,304 --> 00:14:53,813
Ωραία, τώρα αμέσως.
111
00:14:59,814 --> 00:15:01,527
Γεια...
112
00:15:02,872 --> 00:15:04,506
Τι νέα;
113
00:15:07,140 --> 00:15:10,141
Το ξέχασα. Πώς το λένε...
114
00:15:17,754 --> 00:15:19,961
Τι γλώσσα είναι αυτή;
115
00:15:20,546 --> 00:15:22,232
Μιλάς Αγγλικά;
116
00:15:22,904 --> 00:15:24,285
Κι εγώ!
117
00:15:25,102 --> 00:15:27,684
Τι ακούς;
118
00:15:28,175 --> 00:15:29,386
Μπαχ.
119
00:15:29,953 --> 00:15:35,170
Μπαχ; Τους ακούω συνέχεια.
Εσύ έχεις ακούσει ποτέ αυτό;
120
00:15:41,155 --> 00:15:43,037
Σου αρέσει;
121
00:15:56,655 --> 00:15:58,794
Κυματιστή κίνηση.
122
00:16:01,805 --> 00:16:06,423
- Περίμενε, μου 'ρχεται.
- Μπορώ να πιάσω τα μαλλιά σου;
123
00:16:08,149 --> 00:16:10,641
Θέλεις να πιάσεις τα μαλλιά μου;
124
00:16:13,518 --> 00:16:15,211
Βέβαια.
125
00:16:27,040 --> 00:16:28,951
Θα 'πρεπε να εξασκείσαι.
126
00:16:29,155 --> 00:16:30,393
Εξασκούμαι.
127
00:16:31,203 --> 00:16:34,079
- Δεν τα χρειάζεσαι αυτά.
- Ποιο είναι το πρόβλημά σου;
128
00:16:42,689 --> 00:16:44,084
Σιγά, ρε φίλε!
129
00:16:47,580 --> 00:16:49,347
Άσ'τα κάτω, είπα!
130
00:17:12,005 --> 00:17:13,679
Θέλεις καυγά;
131
00:17:33,439 --> 00:17:37,668
- Είσαι καλά; Άσε με να σε...
- Παράτα με ήσυχο. Είμαι καλά.
132
00:17:40,776 --> 00:17:43,890
- Ντρε...
- Παρατήστε με ήσυχο, φίλε!
133
00:18:23,201 --> 00:18:27,613
Ντρε! Είσαι έτοιμος; Πρέπει
να είμαστε εκεί σε 20 λεπτά.
134
00:18:27,614 --> 00:18:28,860
Το ξέρω, μαμά.
135
00:18:28,861 --> 00:18:31,857
- Φοράς τη φόρμα σου, έτσι;
- Ναι, μαμά.
136
00:18:31,858 --> 00:18:34,810
Δεν θέλουμε να παραβούμε τους
κανόνες από την πρώτη μέρα.
137
00:18:36,551 --> 00:18:39,871
Έλα, Ντρε, εσένα περιμένω.
138
00:18:48,556 --> 00:18:50,707
Δεν χρειάζεται να μπεις μέσα,
μπορώ να το χειριστώ.
139
00:18:50,708 --> 00:18:53,433
Μην είσαι ανόητος, Ντρε.
Η πρώτη μέρα είναι.
140
00:18:53,434 --> 00:18:57,005
Επιπλέον, πρέπει και οι δύο
να γνωρίσουμε τη διευθύντρια, την κα Πο.
141
00:18:57,006 --> 00:18:59,521
Θα τη βρω εγώ.
Εσύ πρέπει να πας στη δουλειά, σωστά;
142
00:18:59,522 --> 00:19:02,912
- Προσπαθείς να με ξεφορτωθείς;
- Όχι, μαμά.
143
00:19:03,986 --> 00:19:05,627
Κυρία Πο!
144
00:19:05,628 --> 00:19:09,047
- Γεια σας, κυρία Πο!
- Κυρία Πάρκερ, επιτέλους γνωριζόμαστε.
145
00:19:09,048 --> 00:19:11,973
Συγγνώμη που αργήσαμε, αλλά μόλις
ήρθαμε από το Ντιτρόιτ εχθές.
146
00:19:11,974 --> 00:19:13,435
Αυτός είναι ο γιος μου, ο Ντρέ.
147
00:19:13,436 --> 00:19:15,869
- Γεια σου.
- Γεια.
148
00:19:15,961 --> 00:19:18,952
Φοράμε φόρμες μόνο
τις ημέρες της γυμναστικής.
149
00:19:18,953 --> 00:19:24,198
Εγώ φταίω. Δεν διάβασα ακόμα
τους κανονισμούς του σχολείου.
150
00:19:24,199 --> 00:19:25,683
Αύριο θα είμαστε καλύτεροι.
151
00:19:25,859 --> 00:19:28,365
Και τα καπέλα... δεν επιτρέπονται.
152
00:19:28,366 --> 00:19:31,920
Ναι, θα 'πρεπε να είχα διαβάσει
τους κανόνες ένδυσης.
153
00:19:31,921 --> 00:19:33,536
Ντρε; Μέικ-απ είναι αυτό;
154
00:19:33,537 --> 00:19:37,402
Τι είναι αυτό;
- Έπεσα πάνω σε μια κολώνα.
155
00:19:37,403 --> 00:19:39,981
Έχει μαυρίσει το μάτι σου.
Μπλέχτηκες σε καυγά;
156
00:19:39,982 --> 00:19:42,001
Οι καυγάδες δεν είναι αποδεκτοί εδώ.
157
00:19:42,002 --> 00:19:44,363
Τον ακούσατε.
Έπεσε πάνω σε κολώνα.
158
00:19:44,364 --> 00:19:46,370
Έλα εδώ, Ντρε.
- Μαμά, μην αρχίζεις.
159
00:19:46,371 --> 00:19:48,852
- Ποιος το έκανε;
- Κανείς, μαμά. Έπεσα σε κολώνα.
160
00:19:48,853 --> 00:19:50,581
Δεν στο είπα γιατί ήξερα
ότι θα αντιδρούσες έτσι.
161
00:19:50,582 --> 00:19:53,777
Ξέρεις ότι δεν αστειεύομαι.
Αν σε χτύπησε κανείς, θα του σκίσω...
162
00:19:53,778 --> 00:19:56,629
Το ξέρω, μαμά.
Γι' αυτό δε στα λέω.
163
00:19:56,630 --> 00:20:00,175
Χαλάρωσε, απλά έπεσα...
- Ναι, καλά, έπεσες σε κολώνα.
164
00:20:03,956 --> 00:20:06,061
Εντάξει, Ντρε. Εντάξει.
165
00:20:06,062 --> 00:20:09,623
Πήγαινε για μάθημα τώρα και
θα μιλήσουμε γι' αυτό αργότερα.
166
00:20:09,624 --> 00:20:12,185
Εντάξει; Πήγαινε.
- Εντάξει.
167
00:20:14,586 --> 00:20:16,523
Σ' αγαπώ!
168
00:20:16,864 --> 00:20:18,770
Μαμά!
169
00:20:19,556 --> 00:20:23,085
- Είπα ότι σ' αγαπώ.
- Εντάξει, μαμά. Κι εγώ.
170
00:20:23,086 --> 00:20:25,838
Εντάξει. Να έχεις μια όμορφη μέρα!
171
00:20:42,557 --> 00:20:45,130
- Γεια!
- Γεια!
172
00:20:52,266 --> 00:20:56,811
Ξέρεις, φοράμε φόρμες
μόνο τις ημέρες της γυμναστικής.
173
00:20:57,385 --> 00:21:00,302
Παρ' όλα αυτά την φοράω.
174
00:21:04,494 --> 00:21:06,526
Ευχαριστώ.
175
00:21:06,763 --> 00:21:08,824
Είμαι η Μέι Γινγκ.
176
00:21:08,825 --> 00:21:11,029
Εγώ είμαι ο Ντρε.
177
00:21:18,280 --> 00:21:20,572
Συγγνώμη για τον Τσενγκ.
178
00:21:21,680 --> 00:21:24,170
Έτσι τον λένε, λοιπόν.
179
00:21:24,316 --> 00:21:27,969
- Είναι ο φίλος σου;
- Όχι.
180
00:21:28,170 --> 00:21:32,537
Οι γονείς μας είναι πολύ φίλοι.
- Σίγουρα του αρέσεις.
181
00:21:33,217 --> 00:21:37,066
- Πρέπει να πάω για εξάσκηση.
- Περίμενε!
182
00:21:37,067 --> 00:21:41,374
Τρως και εξασκείσαι ταυτόχρονα;
- Ναι.
183
00:21:41,375 --> 00:21:46,430
Η μητέρα μου, όμως, λέει ότι
αν τρως όρθιος, μαζεύεις αέρια.
184
00:21:46,623 --> 00:21:48,995
Πλάκα έχεις.
185
00:22:27,613 --> 00:22:31,202
- Ήρθα να φτιάξω των θερμοσίφωνα.
- Εκεί μέσα είναι.
186
00:22:56,857 --> 00:22:59,541
Μικρέ... Μικρέ!
187
00:23:15,854 --> 00:23:20,394
Με σημαδέψατε στο λαιμό μου
με το καπάκι της οδοντόκρεμας;
188
00:23:20,395 --> 00:23:21,958
Ο θερμοσίφωνας είναι μια χαρά.
189
00:23:21,959 --> 00:23:25,059
Ανοίγεις διακόπτη,
περιμένεις μισή ώρα,
190
00:23:25,060 --> 00:23:27,761
κάνεις ντους, κλείνεις διακόπτη.
191
00:23:27,762 --> 00:23:30,176
Γιατί να μη μένει ανοιχτός;
192
00:23:30,774 --> 00:23:34,135
- Ανοιχτό τον αφήνετε στην Αμερική;
- Δεν έχουμε διακόπτη εκεί.
193
00:23:34,136 --> 00:23:37,756
Να βάλετε διακόπτη.
Σώστε τον πλανήτη.
194
00:23:38,907 --> 00:23:40,793
Τι έπαθε το μάτι σου;
195
00:23:40,794 --> 00:23:42,950
Έπεσα πάνω σε μια κολώνα.
196
00:23:43,687 --> 00:23:46,110
Ενδιαφέρουσα κολώνα.
197
00:23:48,134 --> 00:23:49,469
- Η μαμά μου.
- Γύρισα!
198
00:23:49,470 --> 00:23:51,829
Και το χερούλι της πόρτας
είναι χαλασμένο.
199
00:23:51,830 --> 00:23:53,611
Είσαι έτοιμος για το σχολείο;
200
00:23:53,612 --> 00:23:55,200
Ναι.
201
00:23:57,401 --> 00:23:58,662
Άσε με να σε βοηθήσω.
202
00:23:58,663 --> 00:24:01,504
Έχουν τα αγαπημένα σου
δημητριακά εδώ! Τα βρήκα!
203
00:24:08,669 --> 00:24:10,339
Ντρε...
204
00:24:10,340 --> 00:24:11,810
για εκατοστή φορά...
205
00:24:11,811 --> 00:24:15,560
μπορείς, σε παρακαλώ, να
σηκώσεις το μπουφάν σου;
206
00:24:15,561 --> 00:24:17,507
- Μισό λεπτό, μαμά.
- Όχι!
207
00:24:17,508 --> 00:24:19,498
Όχι σε μισό λεπτό. Τώρα!
208
00:24:19,499 --> 00:24:21,261
Το πρόγραμμα τελειώνει.
Δώσε μου δύο λεπτά.
209
00:24:21,262 --> 00:24:22,749
Δε με νοιάζει!
210
00:24:22,750 --> 00:24:24,565
Έλα και σήκωσέ το τώρα!
211
00:24:24,566 --> 00:24:26,659
Θεέ μου, πόσες φορές
πρέπει να στο ζητήσω;
212
00:24:26,660 --> 00:24:30,059
- Μία.
- Σωστά. Κάν' το, λοιπόν.
213
00:24:30,237 --> 00:24:31,860
Συγγνώμη, είπες κάτι;
- Τίποτα.
214
00:24:31,861 --> 00:24:34,360
Αυτό φαντάστηκα κι εγώ. Τίποτα.
215
00:24:36,082 --> 00:24:37,877
Ευχαριστώ.
216
00:25:58,158 --> 00:26:00,457
Πάμε πάλι.
217
00:26:24,997 --> 00:26:26,183
Ξανά.
218
00:26:26,184 --> 00:26:27,715
Υπάρχει αρκετός χώρος.
219
00:26:28,141 --> 00:26:33,596
Το τρέχεις.
Πρέπει να παίζεις με παύσεις.
220
00:26:33,908 --> 00:26:36,773
Ξέρεις πόσο σημαντικό είναι
για την οικογένειά σου;
221
00:26:36,774 --> 00:26:38,223
Τι σημαίνει για τη ζωή σου;
222
00:26:38,224 --> 00:26:42,587
Έχουμε δουλειά το σαββατοκύριακο.
Θα τηλεφωνήσω στον πατέρα σου.
223
00:26:47,018 --> 00:26:49,316
Συνέχισε.
224
00:26:59,929 --> 00:27:02,881
- Πώς ακούστηκε αυτό;
- Σχεδόν σαν κινέζικα.
225
00:27:02,882 --> 00:27:04,758
Ναι, τα μιλάω φαρσί.
226
00:27:04,759 --> 00:27:08,223
Δεν ξέρω τι έλεγε αυτός,
αλλά νομίζω ότι έπαιζες τέλεια.
227
00:27:08,224 --> 00:27:10,000
Σ' ευχαριστώ.
228
00:27:18,197 --> 00:27:22,620
Λοιπόν, εξασκείσαι για κάτι,
για παράσταση;
229
00:27:22,621 --> 00:27:28,111
Ναι, έχω οντισιόν τον επόμενο μήνα
για τη Μουσική Ακαδημία του Πεκίνου.
230
00:27:28,112 --> 00:27:31,450
Μουσική Ακαδημία του Πεκίνου.
231
00:27:31,451 --> 00:27:33,026
Ακούγεται σημαντικό.
232
00:27:33,027 --> 00:27:34,978
Ξέρεις...
233
00:27:35,745 --> 00:27:38,820
τα αρχικά του ακούγονται
κάπως έτσι...
234
00:27:42,372 --> 00:27:44,166
Τι;
235
00:27:46,801 --> 00:27:48,672
Πάω να φύγω.
236
00:28:11,371 --> 00:28:13,806
Μπορώ να πιάσω τα μαλλιά σου;
237
00:28:19,559 --> 00:28:21,743
Θα κάνεις κάτι;
238
00:28:23,359 --> 00:28:26,484
Μείνε μακριά από μας.
239
00:28:27,859 --> 00:28:30,076
Από όλους μας.
240
00:28:50,041 --> 00:28:51,970
Μωρό μου;
241
00:28:54,508 --> 00:28:56,626
Ντρε, κοιμάσαι;
242
00:29:27,534 --> 00:29:32,080
- Μπορείς να υπογράψεις αυτό;
- Απαγορευμένη Πόλη;
243
00:29:32,081 --> 00:29:34,885
Είναι αστείο που πρέπει
να πάρεις την άδεια της μαμάς
244
00:29:34,886 --> 00:29:36,908
για να πας στην Απαγορευμένη Πόλη.
245
00:29:36,909 --> 00:29:38,632
Και μάλιστα στο Πεκίνο.
246
00:29:38,633 --> 00:29:42,018
- Δεν είναι αστείο, μαμά.
- Εντάξει, το κόβω.
247
00:29:42,195 --> 00:29:44,957
Σοβαρά, Ντρε,
δεν ξέρω τι έχουν κάνει,
248
00:29:44,958 --> 00:29:47,792
αλλά αυτό το παγωτό
είναι πολύ ωραίο.
249
00:29:47,793 --> 00:29:49,159
Τι;
- Μαμά...
250
00:29:49,160 --> 00:29:53,403
Έτσι κάνεις: "Το παγωτό εδώ είναι
τόσο ωραίο και όλα στην Κίνα
251
00:29:53,404 --> 00:29:57,578
είναι πάρα πολύ καλύτερα από
οτιδήποτε άλλο..." Έλα, ρε μαμά!
252
00:29:57,579 --> 00:30:01,353
Πρώτα απ' όλα, ούτε μιλάω,
ούτε κουνιέμαι έτσι.
253
00:30:02,019 --> 00:30:04,610
Αλλά το παγωτό είναι ωραίο.
254
00:30:04,909 --> 00:30:06,200
Έλα, μαμά, έλα.
255
00:30:06,201 --> 00:30:08,319
- Έλα!
- Περίμενε!
256
00:30:08,426 --> 00:30:11,816
Δεν θα κερδίσεις τίποτα
αν φύγεις μακριά μου.
257
00:30:15,128 --> 00:30:17,816
Κουνγκ φου!
258
00:31:01,065 --> 00:31:02,819
Τι μαθαίνετε εδώ;
259
00:31:02,820 --> 00:31:07,140
Καμία αδυναμία! Κανένας πόνος!
Κανένα έλεος!
260
00:31:14,152 --> 00:31:16,051
Αρχίστε!
261
00:31:24,312 --> 00:31:26,512
- Έλα, πάμε.
- Ντρε, μόλις...
262
00:31:26,513 --> 00:31:28,221
Πάμε!
263
00:31:29,785 --> 00:31:32,905
- Τι συμβαίνει, Ντρε;
- Τίποτα.
264
00:31:32,906 --> 00:31:36,467
- Τι έγινε, Ντρε;
- Τίποτα δεν έγινε!
265
00:31:36,768 --> 00:31:38,578
Τι είναι; Δεν θέλεις να κάνεις
τέτοια μαθήματα;
266
00:31:38,579 --> 00:31:41,412
Πες μου, τι έγινε;
267
00:31:41,610 --> 00:31:44,049
Μετακομίσαμε στην Κίνα!
268
00:31:44,050 --> 00:31:46,517
Αυτό έγινε.
269
00:31:59,018 --> 00:32:01,168
Εντάξει, σταμάτα.
270
00:32:04,469 --> 00:32:06,996
Μην αντιδράς έτσι, Ντρε.
271
00:32:08,356 --> 00:32:12,160
Τι θέλεις να κάνω; Είμαστε εδώ
λιγότερο από μια εβδομάδα και νιώθω...
272
00:32:12,161 --> 00:32:14,379
Εγώ νιώθω σαν να πέρασε χρόνος!
273
00:32:14,601 --> 00:32:16,603
Το σιχαίνομαι αυτό το μέρος!
274
00:32:21,824 --> 00:32:24,509
Ντρε, σε παρακαλώ,
άσε με να σε βοηθήσω.
275
00:32:26,666 --> 00:32:29,291
Δεν μπορώ να βοηθήσω
αν δεν μου πεις τι συμβαίνει.
276
00:32:29,292 --> 00:32:31,781
Σε παρακαλώ...
- Δε σε νοιάζει τι συμβαίνει!
277
00:32:31,782 --> 00:32:34,652
Το μόνο που ακούω είναι
πόσο ευτυχισμένος είμαι
278
00:32:34,653 --> 00:32:37,023
και πόσο υπέροχο είναι το παγωτό.
279
00:32:37,024 --> 00:32:41,285
Δεν είμαι ευτυχισμένος!
Το μισώ αυτό το μέρος!
280
00:32:50,460 --> 00:32:53,147
Θέλω να πάω στο σπίτι μου!
281
00:32:53,679 --> 00:32:56,619
Ντρε, δεν μπορούμε να πάμε
στο σπίτι μας. Εντάξει;
282
00:32:56,620 --> 00:33:00,199
Δεν έχει μείνει τίποτα για μας
στο Ντιτρόιτ.
283
00:33:00,388 --> 00:33:02,658
Αυτό έχουμε.
284
00:33:04,660 --> 00:33:07,378
Εδώ είναι το σπίτι μας.
285
00:33:09,360 --> 00:33:11,552
Εντάξει;
286
00:33:31,514 --> 00:33:34,206
Κοιτάξτε γύρω σας!
287
00:33:34,317 --> 00:33:38,800
Βρισκόμαστε σε ένα από τα πιο δημοφιλή
ορόσημα σε όλη την Κίνα.
288
00:33:38,806 --> 00:33:42,107
Το επισκέπτονται εκατομμύρια
άνθρωποι κάθε χρόνο.
289
00:33:42,108 --> 00:33:44,627
"Η Απαγορευμένη Πόλη"!
290
00:34:22,761 --> 00:34:25,863
Τα αγγίζεις για να φέρουν καλή τύχη.
291
00:34:43,853 --> 00:34:47,709
- Εύχομαι κάποιος να...
- Ναι, κι εγώ.
292
00:34:49,325 --> 00:34:51,243
Μίλα σε κάποιον.
293
00:34:51,244 --> 00:34:55,084
Ναι, κατάλαβα. Ευχαριστώ πολύ.
294
00:35:04,361 --> 00:35:07,574
Το δάπεδα και οι τοίχοι
είχαν ενισχυθεί...
295
00:35:07,575 --> 00:35:11,942
για ασφάλεια και
για να εμποδίσουν την είσοδο.
296
00:35:16,534 --> 00:35:20,194
Κύριε Πάρκερ, είναι όλα καλά;
297
00:35:22,525 --> 00:35:25,291
Ναι, ευχαριστώ.
298
00:39:17,112 --> 00:39:19,223
Είσαι γρήγορος.
299
00:39:20,466 --> 00:39:22,853
Αλλά όχι αρκετά γρήγορος.
300
00:39:39,262 --> 00:39:41,796
Φτάνει.
301
00:39:41,797 --> 00:39:46,878
- Δεν θυμάσαι τι μάθαμε;
- Σταμάτα, Τσενγκ!
302
00:40:00,497 --> 00:40:02,375
Πήγαινε σπίτι σου.
303
00:42:02,653 --> 00:42:04,593
Έλα, πάμε.
304
00:42:18,516 --> 00:42:21,593
Τι κάνετε μ' αυτές τις λάμπες,
κ. Χαν;
305
00:42:59,346 --> 00:43:01,698
Νόμιζα ότι είστε
ένας απλός επιστάτης.
306
00:43:01,699 --> 00:43:05,973
Σκέφτεσαι με τα μάτια, γι' αυτό
είναι εύκολο να εξαπατηθείς.
307
00:43:08,513 --> 00:43:10,198
Δεν πονάει.
308
00:43:10,364 --> 00:43:13,912
'Τσάουφα', αρχαία κινεζική θεραπεία.
309
00:43:14,579 --> 00:43:18,286
Πώς το κάνατε αυτό εκεί έξω;
Ούτε καν τους χτυπούσατε, κι αυτοί...
310
00:43:18,287 --> 00:43:19,557
χτυπιόντουσαν μεταξύ τους.
311
00:43:19,558 --> 00:43:22,000
Όταν τσακώνονται άνθρωποι
τυφλωμένοι από θυμό
312
00:43:22,612 --> 00:43:25,660
καλύτερα να μην μπλέκεσαι
στα πόδια τους.
313
00:43:27,234 --> 00:43:29,539
Από πού μάθατε κουνγκ φου;
314
00:43:29,540 --> 00:43:31,362
Από τον πατέρα μου.
315
00:43:31,363 --> 00:43:33,520
Έχετε διδάξει ποτέ κανέναν;
316
00:43:34,560 --> 00:43:36,110
Όχι.
317
00:43:37,402 --> 00:43:39,419
Θα το κάνατε;
318
00:43:40,171 --> 00:43:43,110
- Εξαρτάται.
- Από τι;
319
00:43:43,111 --> 00:43:44,861
Από το ποιος είναι ο λόγος.
320
00:43:45,159 --> 00:43:47,672
Τι θα λέγατε, για να μαυρίσω
τον κώλο κάποιου;
321
00:43:50,165 --> 00:43:53,482
Γίνε ο καλύτερος μαχητής,
αλλιώς να αποφεύγεις.
322
00:43:53,483 --> 00:43:55,734
Ναι, αλλά πώς να αποφύγω
να μαυρίζουν τον δικό μου κώλο;
323
00:43:55,735 --> 00:43:58,689
- Σταμάτα να λες 'κώλος'.
- Συγγνώμη.
324
00:44:03,938 --> 00:44:08,838
Το κουνγκ φου είναι για τη γνώση
που φέρνει. Όχι για να πολεμάς,
325
00:44:08,839 --> 00:44:12,576
αλλά για να φέρνεις ειρήνη.
- Σίγουρα δεν είναι αυτό που τους έμαθαν.
326
00:44:13,183 --> 00:44:16,849
Δεν υπάρχουν κακοί μαθητές,
μόνο κακοί δάσκαλοι.
327
00:44:16,850 --> 00:44:22,778
Τέλεια. Τότε πάμε στη σχολή τους
να μιλήσουμε στον δάσκαλό τους.
328
00:44:22,779 --> 00:44:25,609
- Καλή ιδέα.
- Όχι, κακή ιδέα.
329
00:44:25,610 --> 00:44:28,203
Αν πάω εκεί,
θα μου μαυρίσουν τον κώ...
330
00:44:30,125 --> 00:44:32,005
Θα με σπάσουν στο ξύλο.
331
00:44:32,006 --> 00:44:34,409
Έτσι κι αλλιώς σε σπάνε στο ξύλο.
332
00:44:39,193 --> 00:44:41,474
Θα έρθετε κι εσείς μαζί μου;
333
00:44:42,447 --> 00:44:44,912
Όχι, λυπάμαι.
334
00:44:45,434 --> 00:44:49,116
- Μα είπατε ότι είναι καλή ιδέα.
- Για σένα, όχι για μένα.
335
00:44:49,117 --> 00:44:53,722
Ελάτε! Δεν έχετε κάποια δουλειά...
Εγώ ούτε που μιλάω κινέζικα.
336
00:44:53,940 --> 00:44:55,854
Λυπάμαι πολύ.
337
00:45:00,933 --> 00:45:02,690
Εντάξει.
338
00:45:04,091 --> 00:45:06,134
Τέλος πάντων.
339
00:45:21,545 --> 00:45:23,064
Περίμενε!
340
00:46:03,162 --> 00:46:04,820
Τι κάνεις;
341
00:46:04,821 --> 00:46:06,987
Γιατί σταμάτησες;
342
00:46:07,835 --> 00:46:09,435
Τέλειωσέ το!
343
00:46:13,243 --> 00:46:16,009
Εντάξει, κ. Χαν, πάμε να φύγουμε.
344
00:46:20,510 --> 00:46:24,013
Δεν σταματούμε όταν
ο εχθρός μας είναι κάτω.
345
00:46:24,209 --> 00:46:27,766
Κανένα έλεος σε αγώνα...
Κανένα έλεος στη ζωή!
346
00:46:27,862 --> 00:46:30,868
Στους εχθρούς μας αξίζει ο πόνος.
347
00:46:36,154 --> 00:46:38,232
Τι κοιτάς;
348
00:46:38,673 --> 00:46:40,908
Αυτός εκεί μου επιτέθηκε.
349
00:46:54,486 --> 00:46:56,846
Ήρθαμε εδώ για να κάνουμε ειρήνη.
350
00:46:58,247 --> 00:47:01,540
Άσε τον μικρό να τα βγάλει
πέρα μόνος του.
351
00:47:02,878 --> 00:47:04,784
Ένας προς έναν, κανένα πρόβλημα...
352
00:47:04,785 --> 00:47:09,161
...έξι προς έναν,
πάρα πολύ για τον οποιονδήποτε.
353
00:47:09,162 --> 00:47:11,162
Κατάλαβα...
354
00:47:11,163 --> 00:47:13,358
Ετοιμαστείτε για αγώνα.
355
00:47:17,154 --> 00:47:20,098
Κύριε Χαν, θέλει να παλέψουμε;
356
00:47:21,743 --> 00:47:24,970
Δεν ήρθαμε εδώ για να παλέψουμε.
357
00:47:29,171 --> 00:47:33,191
Επιτίθεσαι στους μαθητές μου
και δείχνεις ασέβεια στη σχολή μου;
358
00:47:33,192 --> 00:47:36,288
Θέλεις να φύγεις;
Δεν είναι τόσο εύκολο!
359
00:47:38,115 --> 00:47:39,716
Δάσκαλε Λι...
360
00:47:43,618 --> 00:47:46,542
Ήρθατε και οι δύο εδώ.
361
00:47:47,073 --> 00:47:51,421
Ένας από τους δυο θα παλέψει τώρα.
362
00:47:55,915 --> 00:47:58,874
Το αγόρι θα παλέψει εκεί.
363
00:48:01,735 --> 00:48:05,671
"Ανοιχτό Τουρνουά Κουνγκ Φου"
364
00:48:12,211 --> 00:48:15,433
Δεχόμαστε την πρόκλησή σου.
365
00:48:16,315 --> 00:48:18,930
Σε παρακαλώ, πες στους
μαθητές σου να αφήσουν
366
00:48:18,931 --> 00:48:21,932
τον μικρό να εκπαιδευτεί
με την ησυχία του.
367
00:48:23,045 --> 00:48:25,085
Προσοχή!
368
00:48:27,595 --> 00:48:30,358
Από δω και πέρα, θα αφήσετε
αυτόν τον μικρό στην ησυχία του...
369
00:48:30,359 --> 00:48:32,644
...μέχρι το τουρνουά.
370
00:48:32,645 --> 00:48:34,264
Καταλάβατε;
371
00:48:34,265 --> 00:48:35,765
Μάλιστα!
372
00:48:41,468 --> 00:48:44,537
Αν δεν εμφανιστεί στο διαγωνισμό...
373
00:48:44,538 --> 00:48:48,482
...θα προκαλέσω πόνο
και σ' αυτόν και σε σένα.
374
00:49:01,456 --> 00:49:04,084
Πήγαν όλα όπως τα σχεδιάσατε;
375
00:49:04,272 --> 00:49:06,022
Υπάρχουν καλά και κακά νέα.
376
00:49:06,023 --> 00:49:09,007
Τα καλά νέα είναι ότι υποσχέθηκαν
να σε αφήσουν ήσυχο...
377
00:49:09,615 --> 00:49:12,867
- Αλήθεια;
- ...για όσο θα προετοιμάζεσαι.
378
00:49:13,868 --> 00:49:16,259
Να προετοιμάζομαι για ποιο πράγμα;
379
00:49:16,460 --> 00:49:20,276
Για το τουρνουά. Θα παλέψεις
με όλους ένας προς έναν.
380
00:49:25,384 --> 00:49:28,814
Δηλαδή τα κακά νέα είναι
να μη με σπάσουν στο ξύλο δημοσίως;
381
00:49:28,815 --> 00:49:32,237
- Ναι.
- Τέλεια. Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ!
382
00:49:32,238 --> 00:49:35,035
Θα με σκοτώσουν.
Εγώ δεν ξέρω κουνγκ φου.
383
00:49:35,139 --> 00:49:36,278
Αυτό δεν είναι κουνγκ φου!
384
00:49:36,279 --> 00:49:38,525
Αυτό δεν αντιπροσωπεύει την Κίνα!
385
00:49:38,526 --> 00:49:41,042
Αυτός ο κακός άνθρωπος,
όμως, τους μαθαίνει
386
00:49:41,043 --> 00:49:43,100
πολύ κακά πράγματα
που πονάνε... πολύ!
387
00:49:45,902 --> 00:49:50,255
Κι άλλο καλό νέο. Εγώ θα σου μάθω
το πραγματικό κουνγκ φου.
388
00:49:53,516 --> 00:49:55,099
Ναι!
389
00:50:04,518 --> 00:50:05,972
Πάω, μαμά!
390
00:50:06,231 --> 00:50:09,107
Περίμενε!
Πολύ πρωϊνός είσαι για Σάββατο.
391
00:50:09,108 --> 00:50:12,379
- Ο κ. Χαν μού μαθαίνει κουνγκ φου.
- Ο επιστάτης;
392
00:50:12,380 --> 00:50:15,265
Έτσι είναι η Κίνα, μαμά.
Όλοι ξέρουν κουνγκ φου.
393
00:50:15,266 --> 00:50:17,166
Ντρε, ξέρεις ότι δεν θέλω
να καυγαδίζεις.
394
00:50:17,167 --> 00:50:19,443
Δεν έχει σχέση με καυγάδες, μαμά.
Είναι για να κάνεις ειρήνη με τον εχθρό.
395
00:50:20,151 --> 00:50:22,853
- Να προσέχεις, Ντρε.
- Εντάξει.
396
00:51:02,693 --> 00:51:04,995
Κύριε Χαν;
397
00:51:25,816 --> 00:51:27,335
Κύριε Χαν;
398
00:51:27,336 --> 00:51:29,347
Εδώ είμαι.
399
00:51:31,297 --> 00:51:34,446
Έχετε ένα αυτοκίνητο
μέσα στο σαλόνι σας, κ. Χαν.
400
00:51:37,116 --> 00:51:39,857
Λοιπόν, σκεφτόμουνα τα χθεσινά.
401
00:51:39,858 --> 00:51:44,337
Είχα φρικάρει για το τουρνουά,
αλλά συνειδητοποίησα κάτι άλλο.
402
00:51:44,616 --> 00:51:47,373
Είμαι αθλητής.
403
00:51:47,472 --> 00:51:51,309
Το μεγαλύτερό μου πλεονέκτημα
είναι ότι είμαι γρήγορος.
404
00:51:51,310 --> 00:51:53,224
Γρήγορος. Έχω ταχύτητα.
405
00:51:53,225 --> 00:51:54,791
Έχω ταχύτητα.
406
00:51:55,855 --> 00:51:57,454
Βλέπετε; Ναι, είμαι γρήγορος.
407
00:51:57,455 --> 00:52:02,319
Στη φιλανθρωπική οργάνωση
για φτωχά παιδιά (PAL) κάναμε κι αυτό.
408
00:52:03,120 --> 00:52:04,927
Το είδατε αυτό;
409
00:52:04,978 --> 00:52:06,630
Το είδατε;
410
00:52:06,680 --> 00:52:10,107
Είδατε; Ο θείος μου, ο Γουέιμι,
είχε μια Βραζιλιάνα
411
00:52:10,108 --> 00:52:13,954
έμαθε Ζίου Ζίτσου και
έμαθε κάποια και σε εμένα.
412
00:52:13,955 --> 00:52:17,213
Κλειδώματα, λαβές και τέτοια.
Ελάτε, επιτεθείτε μου.
413
00:52:23,302 --> 00:52:26,627
Το βλέπετε αυτό; Το νιώθετε;
Θα μπορούσα να το σπάσω.
414
00:52:26,628 --> 00:52:29,644
Επιλέγω να μην το κάνω.
Είναι κλείδωμα άρθρωσης. Επικίνδυνο.
415
00:52:29,645 --> 00:52:32,302
Επίσης μου έμαθε μερικά άλλα.
416
00:52:32,803 --> 00:52:35,000
Δεν μπορείς να με πιάσεις.
Δεν μπορείς να...
417
00:52:39,928 --> 00:52:42,273
Ήταν αντίκα;
418
00:52:43,286 --> 00:52:45,662
Σήκωσε το μπουφάν σου.
419
00:52:48,593 --> 00:52:51,614
Βασικά, κ. Χαν, αυτό
που θέλω να πω είναι...
420
00:52:51,615 --> 00:52:55,326
...ότι έχω καλές βάσεις.
Όπως σας είπα...
421
00:52:55,869 --> 00:52:58,783
μπορεί να μην είναι τόσο δύσκολο
να με διδάξετε, όπως τους μεγάλους.
422
00:52:58,784 --> 00:53:00,527
Κρέμασέ το.
423
00:53:00,528 --> 00:53:02,123
Εντάξει.
424
00:53:02,124 --> 00:53:04,038
Ευχαριστημένος τώρα;
425
00:53:04,039 --> 00:53:06,247
Ξεκρέμασέ το.
426
00:53:08,705 --> 00:53:11,702
- Μόλις μου...
- Ξεκρέμασέ το.
427
00:53:15,044 --> 00:53:16,694
Φόρεσέ το.
428
00:53:22,148 --> 00:53:24,058
Βγάλ' το.
429
00:53:24,059 --> 00:53:26,574
- Δεν τα καταλαβαίνω αυτά.
- Βγάλ' το.
430
00:53:26,575 --> 00:53:29,887
- Θα μου πείτε γιατί το κάνω αυτό;
- Βγάλ' το.
431
00:53:33,288 --> 00:53:35,456
Κρέμασέ το.
432
00:53:39,210 --> 00:53:41,017
Ξεκρέμασέ το.
433
00:53:41,443 --> 00:53:43,679
Ρίξ' το στο έδαφος.
434
00:53:45,298 --> 00:53:47,291
Σήκωσέ το.
435
00:53:48,751 --> 00:53:50,758
Κρέμασέ το.
436
00:53:51,475 --> 00:53:53,361
Ξεκρέμασέ το.
437
00:53:56,206 --> 00:53:57,948
Φόρεσέ το.
438
00:53:58,567 --> 00:54:00,383
Βγάλ' το.
439
00:54:01,884 --> 00:54:03,933
Ρίξ' το στο έδαφος.
440
00:54:04,317 --> 00:54:06,082
Σήκωσέ το.
441
00:54:07,529 --> 00:54:09,205
Κρέμασέ το.
442
00:54:10,122 --> 00:54:12,244
Ξεκρέμασέ το.
443
00:54:12,705 --> 00:54:14,734
Φόρεσέ το.
444
00:54:15,677 --> 00:54:17,581
Βγάλ' το.
445
00:54:18,082 --> 00:54:20,360
Κρέμασέ το.
446
00:54:29,617 --> 00:54:31,699
Κύριε Χαν...
447
00:54:32,102 --> 00:54:34,404
Γιατί έχετε αυτοκίνητο
μέσα στο σαλόνι σας;
448
00:54:34,417 --> 00:54:36,279
Δεν μιλάμε.
449
00:54:47,521 --> 00:54:50,721
Πώς πήγε, λοιπόν;
Τι έμαθες;
450
00:54:50,722 --> 00:54:53,411
Τίποτα.
451
00:55:28,334 --> 00:55:31,669
Φόρμα τις ημέρες της γυμναστικής.
452
00:55:31,670 --> 00:55:33,510
Θα πάρεις μέρος στο τουρνουά;
453
00:55:33,511 --> 00:55:38,059
- Ναι. Πώς το ξέρεις;
- Όλοι το ξέρουν.
454
00:55:41,217 --> 00:55:44,199
Ελπίζω να έχεις καλό δάσκαλο.
455
00:55:44,214 --> 00:55:47,125
Ναι, κι εγώ.
456
00:55:47,343 --> 00:55:49,658
Είναι ο επιστάτης.
457
00:55:49,901 --> 00:55:52,446
- Να σου κάνω μια ερώτηση;
- Ναι.
458
00:55:52,810 --> 00:55:57,933
Εσύ εξασκείσαι, κι εγώ νομίζω ότι
εξασκούμαι. Ούτε ξέρω κι εγώ τι κάνω...
459
00:55:58,865 --> 00:56:01,924
αλλά και οι δυο
εξασκούμαστε σε κάτι.
460
00:56:01,926 --> 00:56:04,971
Θα έρθεις στο Φεστιβάλ;
461
00:56:05,218 --> 00:56:10,205
Ναι, είμαι ο κ. Φεστιβάλ της Κίνας.
462
00:56:13,818 --> 00:56:17,101
- Πήγαινε στο θέατρο σκιών.
- Εντάξει.
463
00:56:17,102 --> 00:56:19,298
Δηλαδή, για να σε συναντήσω;
464
00:56:20,237 --> 00:56:22,625
Εντάξει, στο θέατρο σκιών.
465
00:56:22,626 --> 00:56:25,947
Στο θέατρο σκιών του φεστιβάλ.
466
00:56:25,948 --> 00:56:27,985
Εντάξει. Ωραία.
467
00:56:27,986 --> 00:56:31,463
Πότε είπες ότι είναι;
- Αύριο. Στο θέατρο σκιών στις 7.
468
00:56:31,464 --> 00:56:36,474
Οπότε αύριο, στο θέατρο σκιών
του Φεστιβάλ στις 7.
469
00:56:36,475 --> 00:56:39,623
- Θα τα πούμε αύριο.
- Στο Φεστιβάλ.
470
00:56:39,624 --> 00:56:42,659
- Προσπάθησε να έρθεις.
- Στο Φεστιβάλ.
471
00:56:42,660 --> 00:56:44,865
- Εντάξει.
- Εντάξει.
472
00:57:05,693 --> 00:57:09,264
Κύριε Χαν... Κύριε Χαν!
473
00:57:09,265 --> 00:57:12,131
Μπορώ να περάσω;
- Μπορείς να περάσεις.
474
00:57:17,654 --> 00:57:19,757
Πού είναι το μπουφάν σου;
475
00:57:21,285 --> 00:57:23,546
Σκέφτηκα ότι τελειώσαμε μ' αυτό.
476
00:57:23,547 --> 00:57:25,291
Πήγαινε να το φέρεις.
477
00:57:25,332 --> 00:57:27,427
Να πάω πίσω τόσο δρόμο
μόνο για να το φέρω;
478
00:57:27,428 --> 00:57:30,098
Ναι. Να πας μέχρι εκεί
που το έκρυψες.
479
00:57:57,028 --> 00:58:00,558
- Δεν το κάνεις σωστά.
- Τι; Το κάνω.
480
00:58:03,518 --> 00:58:05,153
Όχι.
481
00:58:05,154 --> 00:58:08,605
Κάτι λείπει.
- Τίποτα δε λείπει!
482
00:58:16,618 --> 00:58:19,723
Ξέχασες αυτό!
483
00:58:20,576 --> 00:58:22,491
Προδιάθεση.
484
00:58:23,828 --> 00:58:25,961
Ξεκρέμασέ το.
485
00:58:25,994 --> 00:58:28,227
Εντάξει.
486
00:58:29,666 --> 00:58:31,548
Προδιάθεση.
487
00:58:31,818 --> 00:58:34,619
Ναι! Έτσι μπράβο.
488
00:58:34,620 --> 00:58:36,538
Εντάξει, κ. Χαν, το 'πιασα.
Συγγνώμη.
489
00:58:36,539 --> 00:58:38,911
Δεν θα 'πρεπε να φέρομαι
έτσι στη μητέρα μου.
490
00:58:38,912 --> 00:58:41,024
Έχετε δίκιο.
491
00:58:44,868 --> 00:58:47,161
Ρίξ' το στο έδαφος.
492
00:58:47,162 --> 00:58:48,760
Γεια σας!
493
00:58:49,547 --> 00:58:53,644
Γεια σου, μαμά.
Πήρες τα εισιτήρια;
494
00:58:54,152 --> 00:59:00,439
Ναι, τα πήρα και πήρα κι άλλο ένα
για τον κ. Χαν!
495
00:59:00,440 --> 00:59:03,467
- Μα, εγώ δεν είπα...
- Ντρε, σταμάτα!
496
00:59:03,468 --> 00:59:07,087
Κύριε Χαν, θέλετε να έρθετε
μαζί μας στο Φεστιβάλ;
497
00:59:07,300 --> 00:59:10,756
Όχι, ευχαριστώ.
Έχει πολύ κόσμο.
498
00:59:10,757 --> 00:59:12,776
Ναι, μαμά, έχει πάρα πολύ κόσμο.
499
00:59:12,777 --> 00:59:15,210
Μα ήδη αγόρασα τα εισιτήρια.
500
00:59:15,523 --> 00:59:18,522
- Δεν πηγαίνω...
- Δεν θα δεχτώ να μου αρνηθείτε.
501
00:59:18,523 --> 00:59:21,318
Διασκεδάστε! Πρέπει να βγείτε
και λίγο έξω απ' το σπίτι, εντάξει;
502
00:59:21,319 --> 00:59:24,497
Εδώ είναι τα ρούχα σου.
Άντε, πήγαινε ν' αλλάξεις γρήγορα.
503
00:59:28,669 --> 00:59:30,536
Ντρε...
504
00:59:31,237 --> 00:59:33,670
Σήκωσε το μπουφάν σου!
505
00:59:46,170 --> 00:59:49,648
Είχατε δίκιο, κ. Χαν.
Έχει πάρα πολύ κόσμο εδώ.
506
00:59:49,649 --> 00:59:52,172
Είναι η κινεζική ημέρα
του Αγ. Βαλεντίνου.
507
01:00:02,557 --> 01:00:04,856
Είναι πανέμορφα!
508
01:00:06,328 --> 01:00:10,664
Πάω να πάρω κάτι να φάω
και μετά θα πάω στην τουαλέτα.
509
01:00:10,665 --> 01:00:13,668
Θα είμαι εδώ πίσω σε 20 λεπτά.
510
01:00:13,669 --> 01:00:15,744
- Εντάξει.
- Εντάξει. Σ' αγαπώ.
511
01:00:15,745 --> 01:00:18,422
Κι εγώ σ' αγαπώ. Να προσέχεις.
20 λεπτά!
512
01:00:18,423 --> 01:00:20,495
- Είκοσι!
- Εντάξει.
513
01:00:20,855 --> 01:00:23,269
Ποιο είπαμε είναι το θέμα
αυτού του φεστιβάλ;
514
01:00:23,320 --> 01:00:26,011
Ξέρω πως ό,τι κι αν κάνετε
έχει κάποιο θέμα.
515
01:01:11,019 --> 01:01:13,321
- Γεια.
- Γεια.
516
01:01:14,132 --> 01:01:21,099
Πήρα αυτά εδώ για σένα.
Δεν ξέρω αν είναι πολύ δυνατό και...
517
01:01:21,100 --> 01:01:23,283
...σκέφτηκα ότι θα μπορούσες
να παίζεις μόνη σου.
518
01:01:23,284 --> 01:01:26,059
Δεν είναι σαν τον Μπαχ, αλλά...
519
01:01:26,060 --> 01:01:28,553
σκέφτηκα ότι θα σου άρεσε και...
520
01:01:38,644 --> 01:01:40,588
Σ' ευχαριστώ.
521
01:01:56,271 --> 01:02:00,010
- Έχετε παιδιά;
- Όχι.
522
01:02:02,024 --> 01:02:04,261
Πώς πάει ο Ντρε;
523
01:02:04,868 --> 01:02:09,155
- Ο Σάο Ντρε προοδεύει.
- Σάο Ντρε;
524
01:02:10,019 --> 01:02:12,058
Κινεζική προσφώνηση για παιδιά.
525
01:02:14,660 --> 01:02:17,381
Πόσους μαθητές έχετε;
526
01:02:17,382 --> 01:02:20,196
- Μαζί με τον Σάο Ντρε;
- Ναι.
527
01:02:20,723 --> 01:02:22,830
Έναν.
528
01:02:29,718 --> 01:02:32,434
Ποιο είναι το θέμα της παράστασης;
529
01:02:33,917 --> 01:02:39,425
Είναι η ιστορία μιας θεάς
και ενός αγοριού που αγαπά.
530
01:02:39,829 --> 01:02:42,389
Μου αρέσει αυτή η ιστορία.
531
01:02:44,590 --> 01:02:47,835
Η μητέρα της δεν τον ενέκρινε,
532
01:02:47,836 --> 01:02:52,269
γι' αυτό ύψωσε ένα μεγάλο ποτάμι
μέχρι τον ουρανό
533
01:02:52,270 --> 01:02:55,690
για να τους χωρίσει για πάντα.
534
01:02:55,810 --> 01:03:00,514
Αλλά μια φορά το χρόνο,
όλα τα πουλιά στον ουρανό
535
01:03:01,015 --> 01:03:05,638
λυπούνται γι' αυτούς
και σχηματίζουν μια γέφυρα.
536
01:03:07,870 --> 01:03:14,104
Έτσι, οι δυο τους μπορούν να είναι μαζί
μόνο για μια νύχτα.
537
01:03:21,257 --> 01:03:25,022
Θα έρθω στην οντισιόν σου
αν έρθεις κι εσύ στο τουρνουά μου.
538
01:03:25,355 --> 01:03:29,422
- Εντάξει, θα έρθω.
- Το υπόσχεσαι;
539
01:03:30,420 --> 01:03:33,133
Κοίτα, τυλίγεις τα δάχτυλα έτσι.
540
01:03:33,440 --> 01:03:38,415
Υπόσχομαι ότι θα έρθω
στην οντισιόν σου ό,τι και να γίνει.
541
01:03:38,416 --> 01:03:43,549
Κι εγώ υπόσχομαι να πανηγυρίσω
πιο πολύ απ' όλους για τη νίκη σου.
542
01:04:21,932 --> 01:04:24,275
Καλησπέρα, κ. Χαν.
543
01:04:25,426 --> 01:04:27,608
Είπα να περάσεις μέσα;
544
01:04:28,026 --> 01:04:30,791
Νομίζω ότι είπατε.
Θέλω να πω...
545
01:04:35,820 --> 01:04:37,571
Κύριε Χαν, μπορώ να περάσω,
παρακαλώ;
546
01:04:37,572 --> 01:04:39,347
Ναι.
547
01:04:41,910 --> 01:04:44,876
- Τι θα κάνουμε σήμερα;
- Τα ίδια.
548
01:05:33,693 --> 01:05:37,820
Κύριε Χαν, σας είπα.
Το κατάλαβα, εντάξει;
549
01:05:37,821 --> 01:05:40,577
"Δείξε σεβασμό", το κατάλαβα!
550
01:05:40,578 --> 01:05:44,368
Φόρεσα και έβγαλα
το μπουφάν μου χίλιες φορές!
551
01:05:44,369 --> 01:05:46,490
Εντάξει; Είναι χαζό!
552
01:05:46,491 --> 01:05:47,833
Φεύγω!
553
01:05:47,834 --> 01:05:50,646
Δεν είμαι μωρό πια.
554
01:05:51,970 --> 01:05:56,102
Ξέρετε γιατί δεν έχετε μαθητές;
Γιατί δεν ξέρετε κουνγκ φου!
555
01:05:56,197 --> 01:05:59,672
- Σάο Ντρε!
- Τι;
556
01:06:05,671 --> 01:06:07,545
Έλα εδώ!
557
01:06:15,521 --> 01:06:17,371
- Φόρεσέ το.
- Κύριε Χαν, σας είπα ήδη...
558
01:06:17,372 --> 01:06:19,244
Φόρεσέ το!
559
01:06:28,616 --> 01:06:30,449
Φόρεσέ το.
560
01:06:30,450 --> 01:06:33,161
- Να το πάρω...
- Φόρεσέ το!
561
01:06:39,829 --> 01:06:41,992
Να είσαι δυνατός.
562
01:06:42,841 --> 01:06:44,331
Φόρεσέ το.
563
01:06:45,421 --> 01:06:47,502
Ακλόνητος.
564
01:06:48,483 --> 01:06:50,139
Βγάλ' το.
565
01:06:52,474 --> 01:06:56,633
Να θυμάσαι, πάντα δυνατός.
566
01:06:57,374 --> 01:06:59,027
Βγάλ' το.
567
01:07:03,130 --> 01:07:05,010
Δυνατός.
568
01:07:05,587 --> 01:07:08,509
Αριστερό πόδι πίσω.
Δεξί πόδι πίσω.
569
01:07:08,510 --> 01:07:11,072
Αριστερό πόδι πίσω.
Σήκωσε το μπουφάν σου!
570
01:07:12,873 --> 01:07:14,666
- Κύριε...
- Συγκεντρώσου!
571
01:07:14,667 --> 01:07:16,350
Να είσαι πάντα συγκεντρωμένος.
572
01:07:16,351 --> 01:07:17,351
Αριστερό πίσω.
573
01:07:17,352 --> 01:07:19,890
Αριστερό πίσω.
Σήκωσε το μπουφάν σου.
574
01:07:20,642 --> 01:07:22,182
Συγκεντρωμένος.
575
01:07:24,683 --> 01:07:26,430
Σήκωσε το μπουφάν σου.
576
01:07:30,871 --> 01:07:32,537
Να είσαι δυνατός.
577
01:07:32,538 --> 01:07:34,142
Κρέμασέ το.
578
01:07:34,637 --> 01:07:36,268
Κρέμασέ το.
579
01:07:36,769 --> 01:07:39,270
Κρέμασέ το! Και προδιάθεση!
580
01:07:40,363 --> 01:07:41,930
Χτύπα.
581
01:07:42,757 --> 01:07:44,865
Κρέμασέ το και προδιάθεση!
582
01:07:45,150 --> 01:07:47,881
Πιο δυνατά!
583
01:07:50,256 --> 01:07:51,598
Ωραία.
584
01:07:52,471 --> 01:07:54,477
Αλλά χωρίς γκριμάτσες.
585
01:07:55,171 --> 01:07:56,671
Βγάλ' το!
586
01:08:18,760 --> 01:08:22,477
Το κουνγκ φου υπάρχει
σε όλα όσα κάνουμε, Σάο Ντρε.
587
01:08:22,978 --> 01:08:27,916
Υπάρχει στο πώς βάζουμε
ένα μπουφάν, στο πώς το βγάζουμε.
588
01:08:28,872 --> 01:08:32,010
Και υπάρχει στο πώς
φερόμαστε στους ανθρώπους.
589
01:08:34,123 --> 01:08:38,249
Τα πάντα είναι κουνγκ φου.
590
01:09:21,207 --> 01:09:23,854
Γιατί δεν πήραμε το αυτοκίνητο;
591
01:09:24,341 --> 01:09:26,870
Δεν το οδηγώ.
592
01:09:28,574 --> 01:09:30,685
Έχετε άδεια οδήγησης;
593
01:09:31,972 --> 01:09:33,591
Ναι.
594
01:09:33,592 --> 01:09:39,414
Δηλαδή, έχετε άδεια και αυτοκίνητο
και εμείς ταξιδεύουμε με το τρένο.
595
01:09:40,489 --> 01:09:42,340
Μη μιλάς, σε παρακαλώ.
596
01:09:42,341 --> 01:09:47,870
Λέω απλά. Μάλλον θα είχαμε
γλυτώσει πολλά χρήματα. Δε νομίζετε;
597
01:09:49,212 --> 01:09:52,392
Κάνεις πάντα τόσες πολλές ερωτήσεις;
598
01:09:52,994 --> 01:09:54,809
Συγγνώμη.
599
01:09:55,872 --> 01:09:58,297
Λοιπόν, τι θα μάθουμε σήμερα;
600
01:10:00,735 --> 01:10:06,309
Το Τσι. Η αιώνια ενέργεια.
601
01:10:06,310 --> 01:10:09,624
Η ουσία της ζωής.
602
01:10:09,625 --> 01:10:13,737
Κινείται μέσα μας,
ρέει σε όλο το σώμα μας.
603
01:10:13,738 --> 01:10:16,704
Μας δίνει δύναμη να ζήσουμε.
604
01:10:21,605 --> 01:10:25,824
Το 'πιασα. Σαν τη Δύναμη
στον Πόλεμο των Άστρων.
605
01:10:25,825 --> 01:10:30,427
Εσύ είσαι ο Γιόντα και εγώ είμαι
σαν... ένας Τζεντάι.
606
01:11:03,272 --> 01:11:07,438
- Εδώ μάθατε κουνγκ φου;
- Ναι.
607
01:11:08,872 --> 01:11:11,728
Εδώ έμαθα ό,τι έμαθα.
608
01:11:12,329 --> 01:11:15,439
Μπορείς να αφήσεις εδώ το σκέιμπορντ.
609
01:11:15,940 --> 01:11:17,092
Πού πάμε;
610
01:11:17,093 --> 01:11:22,214
Θα πάμε στην κορυφή του βουνού,
στην 'Πηγή του Δράκου'.
611
01:11:24,615 --> 01:11:26,280
Πηγή του Δράκου;
612
01:11:26,281 --> 01:11:31,044
Μάλλον θα είναι πιο κοντά
απ' ότι όταν το κοιτάς.
613
01:11:31,472 --> 01:11:33,055
Σωστά;
614
01:12:01,423 --> 01:12:03,502
Φτάνουμε;
615
01:12:03,503 --> 01:12:05,170
Κοντεύουμε.
616
01:12:07,873 --> 01:12:10,835
- Πώς λέγεται το νερό στα κινέζικα;
- "Σουέ".
617
01:12:11,592 --> 01:12:13,701
Θέλω λίγο "σουέ".
618
01:12:14,902 --> 01:12:18,373
Διψάω πάρα πολύ.
619
01:12:22,474 --> 01:12:26,775
- Διψάω, κ. Χαν.
- Νερό στην κορυφή του βουνού.
620
01:14:44,389 --> 01:14:46,138
Σάο Ντρε...
621
01:14:56,527 --> 01:14:58,782
Το ταξίδι ολοκληρώθηκε.
622
01:15:01,356 --> 01:15:03,596
Αυτή είναι η Πηγή του Δράκου;
623
01:15:04,506 --> 01:15:06,190
Ναι.
624
01:15:11,191 --> 01:15:16,906
Στεκόμουν εδώ με τον πατέρα μου
όταν ήμουν στην ηλικία σου.
625
01:15:16,907 --> 01:15:21,066
Μου είπε ότι υπάρχει
το μαγικό νερό του κουνγκ φου.
626
01:15:29,959 --> 01:15:33,797
Πίνεις και τίποτα δεν μπορεί
να σε νικήσει.
627
01:15:45,182 --> 01:15:48,507
Το καλύτερο νερό που έχω πιεί ποτέ.
628
01:15:51,377 --> 01:15:54,456
- Είδατε την κυρία με το φίδι;
- Ναι.
629
01:15:54,457 --> 01:15:59,427
Κινούνταν σαν την κόμπρα,
σαν να μιμούνταν το φίδι.
630
01:15:59,428 --> 01:16:01,983
Ήταν εδώ κι αυτή έκανε έτσι.
631
01:16:03,284 --> 01:16:06,746
Δεν πρόσεξες καλά, Σάο Ντρε.
632
01:16:06,747 --> 01:16:10,145
Το φίδι μιμούνταν τη γυναίκα.
633
01:16:10,668 --> 01:16:13,722
Τι; Δεν καταλαβαίνω.
634
01:16:22,683 --> 01:16:24,676
Κοίτα.
635
01:16:24,677 --> 01:16:27,424
Τι βλέπεις;
- Εμένα.
636
01:16:27,425 --> 01:16:30,961
Την αντανάκλασή μου.
- Ναι.
637
01:16:32,762 --> 01:16:36,283
Τώρα, τι βλέπεις;
- Θολώνει.
638
01:16:36,284 --> 01:16:42,355
Ναι. Η γυναίκα ήταν σαν ατάραχο νερό,
ήσυχη και ήρεμη...
639
01:16:42,356 --> 01:16:45,295
στο νου και την καρδιά.
640
01:16:45,296 --> 01:16:51,844
Έτσι, το φίδι αντανακλά τη δράση της,
όπως το νερό.
641
01:16:51,845 --> 01:16:54,323
- Σαν καθρέφτης.
- Ακριβώς.
642
01:16:56,024 --> 01:16:59,633
Δηλαδή, έλεγχε ένα φίδι
χωρίς να κάνει τίποτα;
643
01:17:01,775 --> 01:17:04,456
Το να είσαι ατάραχος
και το να μην κάνεις τίποτα
644
01:17:04,457 --> 01:17:07,308
είναι δύο πολύ διαφορετικά πράγματα.
645
01:17:11,091 --> 01:17:13,356
Είχε μαγνητίσει το φίδι,
έτσι δεν είναι;
646
01:17:13,357 --> 01:17:14,357
Πολύ ωραία.
647
01:17:14,358 --> 01:17:17,529
Πρέπει να μου μάθετε πώς
να ελέγχω τους ανθρώπους.
648
01:17:18,417 --> 01:17:22,002
Ένα άτομο μόνο πρέπει να μάθεις
πώς να ελέγχεις.
649
01:17:26,313 --> 01:17:28,139
Ποιο;
650
01:17:28,858 --> 01:17:30,648
Άδειασε το νου σου.
651
01:17:30,679 --> 01:17:35,780
Γίνε ένα με την κίνησή μου.
Συνδέσου με την ενέργεια γύρω σου.
652
01:17:35,781 --> 01:17:37,995
Δεν μπορώ να μάθω μόνο
το κόλπο με την κόμπρα;
653
01:17:37,996 --> 01:17:40,514
Για την κόμπρα απαιτείται
μια ολόκληρη ζωή.
654
01:17:40,515 --> 01:17:44,833
Απαιτεί μεγάλη συγκέντρωση.
- Μα, έχω μεγάλη συγκέντρωση.
655
01:17:47,878 --> 01:17:49,323
Ω, Θεέ μου! Κύριε Χαν...
656
01:17:49,324 --> 01:17:52,747
Η συγκέντρωσή σου χρειάζεται
περισσότερη συγκέντρωση.
657
01:17:53,275 --> 01:17:54,846
Κύριε Χαν!
658
01:18:33,507 --> 01:18:35,899
Σας ευχαριστώ, κ. Χαν.
659
01:18:57,275 --> 01:19:00,797
Δεν υπάρχουν τυχερά μπισκότα
στην Κίνα.
660
01:19:00,837 --> 01:19:03,374
Ντρε, πρόσεχε
όταν διασχίζεις το δρόμο.
661
01:19:03,375 --> 01:19:05,746
Με κατατρόμαξες τις προάλλες.
662
01:19:07,407 --> 01:19:09,837
Πρέπει να βρω τον τρόπο.
663
01:19:12,525 --> 01:19:15,651
Δεν μπορώ να ερμηνεύσω
σωστά τα σύμβολα στις τουαλέτες.
664
01:19:15,652 --> 01:19:18,308
Πηγαινοερχόμουνα στην τουαλέτα
του εστιατορίου.
665
01:19:18,309 --> 01:19:20,897
Τις προάλλες μπήκα, ήταν
ένας 90χρονος γεράκος
666
01:19:20,898 --> 01:19:23,209
και νόμιζε ότι ήθελα
να τον 'περιποιηθώ'.
667
01:19:23,210 --> 01:19:26,879
Ντρε, σταμάτα! Σαν τρελός κάνεις!
Φάε το φαγητό σου!
668
01:19:42,364 --> 01:19:44,057
Πάνω.
669
01:19:51,280 --> 01:19:53,408
Τι γίνεται, κ. Χαν;
670
01:19:55,618 --> 01:19:58,070
Πρόβλεψη.
671
01:19:58,575 --> 01:20:00,075
Δεν μπορώ...
672
01:20:00,548 --> 01:20:02,748
Μην το βλέπεις, νιώσε το.
673
01:20:03,169 --> 01:20:07,236
Να το νιώσω, κ. Χαν;
Αυτό το ένιωσα!
674
01:20:10,453 --> 01:20:12,554
- Κύριε Χαν!
- Τι;
675
01:20:17,965 --> 01:20:20,178
Συγκεντρώσου. Εντάξει;
676
01:20:20,179 --> 01:20:21,887
Εντάξει. Να πάρω το κοντάρι τώρα;
677
01:20:21,888 --> 01:20:23,361
Χτύπα!
678
01:20:44,015 --> 01:20:46,405
- Είσαι καλά, Ντρε;
- Μια χαρά!
679
01:20:50,388 --> 01:20:53,094
Λοιπόν, κ. Χαν, τι ώρα
έχουμε προπόνηση αύριο;
680
01:20:53,184 --> 01:20:56,076
Σάο Ντρε, δεν θα κάνουμε
προπόνηση αύριο.
681
01:20:57,231 --> 01:20:58,794
Γιατί όχι;
682
01:21:03,522 --> 01:21:06,537
Σημαίνει ότι η υπερβολή σε κάτι
δεν κάνει καλό.
683
01:21:06,538 --> 01:21:09,510
Προπονήθηκες πολύ.
Χρειάζεσαι ξεκούραση.
684
01:21:09,526 --> 01:21:14,175
Ρεπό; Μάλιστα, κ. Χαν!
Μάλιστα!
685
01:21:14,176 --> 01:21:17,364
Ο Σάο Ντρε χρειάζεται ξεκούραση.
686
01:21:17,365 --> 01:21:20,041
Μάλιστα, κ. Χαν.
Καλή ξεκούραση και σε σας!
687
01:21:20,042 --> 01:21:22,138
Σας αγαπάω, κ. Χαν.
688
01:21:22,139 --> 01:21:23,643
Ειρήνη!
689
01:21:40,831 --> 01:21:42,376
Είσαι καλά;
690
01:21:42,377 --> 01:21:45,186
Η οντισιόν μου είναι αύριο στις 6.
691
01:21:45,187 --> 01:21:49,218
- Γι' αυτό δεν έκανες εξάσκηση;
- Ναι, φυσικά.
692
01:21:49,926 --> 01:21:52,089
Μην ανησυχείς. Καλά θα τα πας.
693
01:21:52,090 --> 01:21:55,058
Κι αν δεν με επιλέξουν;
694
01:21:57,157 --> 01:21:59,205
Μέι, περίμενε!
695
01:21:59,860 --> 01:22:03,147
Λοιπόν, καταρχήν θα είμαι
κι εγώ εκεί μαζί σου.
696
01:22:03,148 --> 01:22:06,083
Δεύτερον, το μόνο που έχεις να κάνεις
είναι αυτό που λέει ο δάσκαλός σου.
697
01:22:06,084 --> 01:22:09,161
Να παίζεις με παύσεις.
Είναι εύκολο, κοίτα.
698
01:22:11,488 --> 01:22:13,436
Είδες;
699
01:22:14,737 --> 01:22:17,218
Πρέπει να συγκεντρωθώ.
700
01:22:17,653 --> 01:22:19,394
Περίμενε!
701
01:22:20,819 --> 01:22:21,970
Τι;
702
01:22:21,971 --> 01:22:24,470
Αρχίζω να πιστεύω
ότι δεν μιλάς κινέζικα.
703
01:22:25,739 --> 01:22:29,487
Η υπερβολή σε κάτι καλό είναι κακό.
704
01:22:32,157 --> 01:22:33,486
Ναι!
705
01:22:36,476 --> 01:22:38,754
- Έλα.
- Πού θα πάμε;
706
01:22:38,755 --> 01:22:40,537
- Έλα μαζί μου.
- Όχι!
707
01:22:40,538 --> 01:22:42,670
Έλα, πάμε να διασκεδάσουμε.
708
01:22:42,671 --> 01:22:45,871
Έλα, ξέρω ότι θέλεις
να διασκεδάσεις λιγάκι.
709
01:23:13,697 --> 01:23:16,889
Αυτό θα σου προκαλέσει πολλά αέρια.
710
01:23:25,660 --> 01:23:28,628
Όχι, μην το κάνεις.
Μην το κάνεις!
711
01:23:31,595 --> 01:23:34,452
- Τι βλέπεις;
- Εμένα.
712
01:23:35,253 --> 01:23:39,233
- Τώρα τι βλέπεις;
- Εμένα.
713
01:24:08,797 --> 01:24:10,277
Σειρά σου, άντε!
714
01:24:11,119 --> 01:24:13,046
- Όχι!
- Έλα!
715
01:25:17,957 --> 01:25:22,676
Έτσι χορεύουν οι Αμερικανοί.
Σαν να είσαι σε γκρουπ.
716
01:25:22,677 --> 01:25:27,756
Έρχονται κι άλλοι και χορεύουν
από πίσω σου και κάνουν το ίδιο.
717
01:25:40,428 --> 01:25:43,347
Η οντισιόν. Θα γίνει σήμερα στις 2.
718
01:25:43,348 --> 01:25:45,487
- Μα αφού είπες ότι είναι αύριο.
- Δεν ξέρω τι έγινε.
719
01:25:45,488 --> 01:25:47,676
Είναι σε είκοσι λεπτά.
720
01:25:47,677 --> 01:25:50,415
Έρχεται να με πάρει ο πατέρας μου.
721
01:27:57,028 --> 01:27:58,481
Συγγνώμη!
722
01:28:52,428 --> 01:28:57,062
Σίγουρα θα τα πάει πολύ καλά
γιατί ήταν υπέροχο!
723
01:29:31,823 --> 01:29:34,376
Ήταν φανταστικό!
724
01:29:34,528 --> 01:29:38,422
Έπαιξες τόσο όμορφα, και...
725
01:29:38,928 --> 01:29:41,937
Δεν μπορούμε να είμαστε φίλοι πια.
726
01:29:42,564 --> 01:29:45,405
Κάνεις κακό στη ζωή μου.
727
01:29:58,966 --> 01:30:01,234
Τα λέμε στο τουρνουά.
728
01:30:02,029 --> 01:30:04,598
Μην καθυστερήσεις εκεί.
729
01:30:19,279 --> 01:30:21,475
ΜΑΜΑ: Πού είσαι;
Πρέπει να έρθεις στο σπίτι.
730
01:30:21,476 --> 01:30:22,529
ΜΗΝΥΜΑ ΔΙΕΓΡΑΦΗ
731
01:30:50,055 --> 01:30:53,661
Κύριε Χαν!
Κύριε Χαν!
732
01:30:58,280 --> 01:31:00,646
Δεν έχουμε προπόνηση σήμερα.
733
01:31:15,529 --> 01:31:17,772
Τι κάνετε;
734
01:31:18,263 --> 01:31:20,881
Είναι 8 Ιουλίου σήμερα.
735
01:32:32,679 --> 01:32:35,161
Γιατί σπάσατε το αμάξι;
736
01:32:53,669 --> 01:32:56,279
Τον έλεγαν Κον-κον.
737
01:32:57,880 --> 01:33:00,712
Πόσο χρονών είσαι, Σάο Ντρε;
738
01:33:01,629 --> 01:33:03,653
Δώδεκα.
739
01:33:03,994 --> 01:33:06,039
Εκείνος ήταν δέκα.
740
01:33:07,745 --> 01:33:10,846
Ήταν τόσο όμορφος!
741
01:33:13,229 --> 01:33:15,789
Την έλεγαν Τσον.
742
01:33:17,390 --> 01:33:19,969
Ήταν τραγουδίστρια...
743
01:33:23,180 --> 01:33:25,797
...όχι επαγγελματικά.
744
01:33:27,530 --> 01:33:30,357
Τραγουδούσε μόνο για μένα.
745
01:34:07,826 --> 01:34:09,845
Τι συνέβη;
746
01:34:18,530 --> 01:34:23,917
Ήταν απότομος ο λόφος
και έβρεχε δυνατά...
747
01:34:25,617 --> 01:34:28,481
το αυτοκίνητο...
748
01:34:30,430 --> 01:34:32,614
Οδηγούσα...
749
01:34:33,804 --> 01:34:36,261
και τσακωνόμασταν για κάτι.
750
01:34:37,975 --> 01:34:43,342
Ήμουνα τόσο θυμωμένος
που έχασα τον έλεγχο.
751
01:34:43,804 --> 01:34:46,408
Προσπαθώ να θυμηθώ...
752
01:34:47,294 --> 01:34:50,975
δεν θυμάμαι για ποιο πράγμα
τσακωνόμασταν.
753
01:34:52,258 --> 01:34:55,488
Ελπίζω να ήταν κάτι σημαντικό.
754
01:34:58,414 --> 01:35:03,659
Κάθε χρόνο φτιάχνω το αυτοκίνητο
755
01:35:04,030 --> 01:35:06,804
αλλά δεν διορθώνω τίποτα.
756
01:38:52,718 --> 01:38:54,547
Πάμε! Γροθιά!
757
01:38:55,878 --> 01:38:57,280
Ωραία!
758
01:39:57,509 --> 01:39:59,013
Κύριε Χαν!
759
01:40:29,814 --> 01:40:31,444
Κάτω!
760
01:40:49,781 --> 01:40:51,579
Πιο γρήγορα!
761
01:40:52,502 --> 01:40:54,069
Συνέχισε!
762
01:40:57,670 --> 01:40:59,223
Έλα εδώ!
763
01:41:50,709 --> 01:41:54,110
Είτε κερδίσεις, είτε χάσεις,
δεν έχει σημασία.
764
01:41:54,233 --> 01:41:56,918
Αγωνίσου σκληρά.
765
01:41:57,832 --> 01:42:01,149
Κέρδισε το σεβασμό,
και τα αγόρια θα σε αφήσουν ήσυχο.
766
01:42:06,122 --> 01:42:08,670
Έχω ένα δώρο για σένα.
767
01:42:13,727 --> 01:42:15,543
Κύριε Χαν!
768
01:42:15,544 --> 01:42:16,942
Δικέ μου!
769
01:42:16,943 --> 01:42:19,366
Σαν κι αυτό που είχε ο Μπρους Λη!
770
01:42:19,511 --> 01:42:21,465
Τέλειο!
771
01:42:22,332 --> 01:42:24,270
Ευχαριστώ!
772
01:42:26,982 --> 01:42:30,667
Μου έδωσες ένα πολύ
σημαντικό μάθημα, Σάο Ντρε.
773
01:42:32,432 --> 01:42:37,311
Η ζωή μας ρίχνει κάτω, αλλά
εμείς μπορούμε, ότι κι αν γίνει,
774
01:42:37,312 --> 01:42:40,651
να επιλέξουμε αν θα ξανασηκωθούμε.
775
01:42:43,236 --> 01:42:46,522
Είστε ο καλύτερος φίλος
που είχα ποτέ, κ. Χαν.
776
01:43:04,327 --> 01:43:05,827
Εντάξει.
777
01:43:09,433 --> 01:43:12,377
Περιμένετε. Μπορείτε
να με βοηθήσετε σε κάτι;
778
01:43:17,584 --> 01:43:19,332
Ντρε;
779
01:43:19,333 --> 01:43:21,312
Είναι ο πατέρας σου στο σπίτι;
780
01:43:26,439 --> 01:43:28,898
Κύριε...
781
01:43:28,933 --> 01:43:31,273
ονομάζομαι Ντρε Πάρκερ.
782
01:43:31,733 --> 01:43:38,632
Οι πράξεις μου ντρόπιασαν
την οικογένειά σας.
783
01:43:39,333 --> 01:43:44,201
Η κόρη σας στάθηκε
υπέροχη φίλη για μένα.
784
01:43:44,633 --> 01:43:47,653
Και από αυτήν έμαθα...
785
01:43:47,734 --> 01:43:49,998
ότι αληθινός φίλος...
786
01:43:50,033 --> 01:43:53,428
είναι κάποιος που κάνει
τη ζωή σου καλύτερη.
787
01:43:53,429 --> 01:43:58,531
Αλλά, αν μου δώσετε
μια δεύτερη ευκαιρία...
788
01:43:58,792 --> 01:44:03,778
υπόσχομαι ότι θα είμαι...
789
01:44:03,933 --> 01:44:10,231
ο καλύτερος φίλος
που είχε ποτέ η κόρη σας.
790
01:44:14,071 --> 01:44:16,029
Αυτά.
791
01:44:31,268 --> 01:44:36,680
Η κόρη μου, μου είπε πως υποσχέθηκε
να έρθει στο τουρνουά.
792
01:44:36,772 --> 01:44:41,074
Στην οικογένειά μας δεν αθετούμε
τις υποσχέσεις μας.
793
01:44:44,031 --> 01:44:45,838
Καλή τύχη!
794
01:44:49,383 --> 01:44:50,923
Ευχαριστώ.
795
01:44:57,418 --> 01:44:58,881
Ξεκινάμε.
796
01:45:24,933 --> 01:45:27,825
Ας αρχίσει το τουρνουά!
797
01:46:00,518 --> 01:46:02,171
Ανεβαίνεις.
798
01:46:04,431 --> 01:46:06,894
- Τι είναι αυτό;
- Οι κανονισμοί.
799
01:46:07,175 --> 01:46:10,008
- Δεν ξέρετε τους κανόνες;
- Φυσικά και τους ξέρω!
800
01:46:10,009 --> 01:46:13,403
Είναι απλό. Τον χτυπάς,
δεν τον αφήνεις να σε χτυπήσει.
801
01:46:13,404 --> 01:46:16,106
Τι; Κύριε Χαν...
802
01:46:16,107 --> 01:46:18,135
Θα με σκοτώσουν!
803
01:46:19,298 --> 01:46:20,936
Δύο βαθμοί για τη νίκη.
804
01:46:20,937 --> 01:46:22,251
Πήγαινε.
805
01:46:22,252 --> 01:46:24,855
Δύο γύρους και συγκεντρώσου.
806
01:46:55,436 --> 01:46:57,690
Προειδοποίηση. Δεν μπορείς
να βγεις από το ταπί.
807
01:46:57,691 --> 01:46:59,300
Την επόμενη φορά χάνεις ένα βαθμό.
808
01:46:59,301 --> 01:47:01,954
Πήγαινε. Να είσαι δυνατός!
809
01:47:02,255 --> 01:47:04,087
Έλα, Ντρε!
810
01:47:38,484 --> 01:47:40,259
Μπράβο! Την επόμενη φορά,
χωρίς γκριμάτσες.
811
01:47:40,260 --> 01:47:42,300
- Συγγνώμη, αλλά μου βγαίνει.
- Εντάξει.
812
01:47:42,301 --> 01:47:44,128
Με τον επόμενο βαθμό
κρίνεται ο νικητής.
813
01:47:44,129 --> 01:47:45,917
Έλα, μωρό μου!
814
01:50:34,339 --> 01:50:39,119
Ο Ντρε Πάρκερ περνάει
στους ημιτελικούς!
815
01:50:39,415 --> 01:50:41,709
Από τώρα, είσαι στους ημιτελικούς.
816
01:50:41,710 --> 01:50:43,080
Τρεις βαθμοί για τη νίκη.
817
01:50:43,081 --> 01:50:45,577
Θα είμαστε και οι πρώτοι
αν κερδίσω, έτσι, κ. Χαν;
818
01:50:45,578 --> 01:50:48,189
Θα είμαστε και οι πρώτοι
αν συγκεντρωθείς.
819
01:50:48,190 --> 01:50:50,520
Ναι, θα το φροντίσω αυτό.
820
01:50:58,921 --> 01:51:02,659
Και τώρα, ο πρώτος ημιτελικός
της βραδιάς...
821
01:53:02,347 --> 01:53:06,031
Στο επόμενο ημιτελικό συμμετέχουν
ο Μαχητής Δράκος, Λιανγκ...
822
01:53:08,986 --> 01:53:12,094
...και ο φιναλίστ-έκπληξη, Ντρε Πάρκερ.
823
01:53:20,872 --> 01:53:24,488
Άδειασε το νου σου.
Συγκεντρώσου!
824
01:54:22,486 --> 01:54:25,068
Αποκλείεσαι από το τουρνουά!
825
01:54:30,953 --> 01:54:33,613
Σάο Ντρε! Είσαι καλά;
826
01:54:39,294 --> 01:54:40,751
Μην κουνιέσαι!
Μην κουνιέσαι!
827
01:54:49,606 --> 01:54:52,404
Δεν υπάρχει περίπτωση.
828
01:54:52,405 --> 01:54:54,486
Λυπάμαι, αλλά δεν πρέπει
να συνεχίσεις.
829
01:54:54,886 --> 01:54:58,435
Ο αγώνας σου ήταν τιμή
για την οικογένειά σου.
830
01:55:00,278 --> 01:55:03,415
Ο γιατρός λέει ότι τα πήγες περίφημα.
831
01:55:05,286 --> 01:55:06,670
Ευχαριστούμε.
832
01:55:14,063 --> 01:55:17,440
- Είσαι καλά, μωρό μου;
- Ναι, καλά είμαι.
833
01:55:19,996 --> 01:55:23,137
Ο Ντρε Πάρκερ έχει δύο λεπτά
για να επιστρέψει στον αγώνα.
834
01:55:23,138 --> 01:55:25,550
Εάν δεν καταφέρει να επιστρέψει...
835
01:55:25,551 --> 01:55:30,068
ανακηρύσσονται αυτόματα νικητές
οι Μαχητές Δράκοι.
836
01:55:32,187 --> 01:55:34,704
Μας δίνετε μισό λεπτό;
837
01:55:35,987 --> 01:55:40,006
Ναι, φυσικά, μωρό μου.
Ό,τι θες.
838
01:55:48,748 --> 01:55:51,073
Πιστεύετε ότι θα μπορούσα να νικήσω;
839
01:55:52,202 --> 01:55:55,022
Δεν έχει σημασία
αν νικήσεις ή χάσεις, Ντρε.
840
01:55:56,123 --> 01:55:58,628
Ξέρετε ότι δεν εννοώ αυτό.
841
01:56:02,987 --> 01:56:07,321
Ναι, νομίζω ότι είχες
πολλές πιθανότητες.
842
01:56:09,822 --> 01:56:12,896
Κάντε, λοιπόν, αυτό
με τις λάμπες και τη φωτιά.
843
01:56:15,412 --> 01:56:20,132
Δεν χρειάζεται να παλέψεις άλλο.
Απέδειξες ό,τι ήταν να αποδείξεις.
844
01:56:20,133 --> 01:56:23,975
Τι; Ότι μπορώ να χάσω εύκολα
και να παραιτηθώ;
845
01:56:23,976 --> 01:56:26,937
Αυτό δεν είναι ισορροπία.
Δεν είναι το αληθινό κουνγκ φου.
846
01:56:26,938 --> 01:56:30,353
Εσείς είπατε ότι η ζωή μας ρίχνει κάτω,
αλλά μπορούμε
847
01:56:30,354 --> 01:56:32,925
να επιλέξουμε αν θα ξανασηκωθούμε.
848
01:56:32,926 --> 01:56:36,212
Εγώ προσπαθώ να ξανασηκωθώ
κι εσείς γιατί δεν με βοηθάτε;
849
01:56:39,510 --> 01:56:44,522
Επειδή δεν μπορώ να σε δω
να ξαναπονάς.
850
01:56:48,291 --> 01:56:50,654
Σας παρακαλώ, κ. Χαν.
851
01:56:50,955 --> 01:56:53,102
Σας παρακαλώ.
852
01:56:53,803 --> 01:56:56,846
Πες μου, Σάο Ντρε, γιατί;
853
01:56:56,902 --> 01:56:59,616
Γιατί θέλεις τόσο πολύ
να πας εκεί έξω;
854
01:57:03,665 --> 01:57:06,312
Επειδή φοβάμαι ακόμα.
855
01:57:08,187 --> 01:57:12,897
Ό,τι κι αν γίνει απόψε, όταν φύγω
856
01:57:12,957 --> 01:57:15,850
δεν θέλω να φοβάμαι άλλο πια.
857
01:57:27,879 --> 01:57:33,237
Εφ' όσον ο Ντρε Πάρκερ
δεν επέστρεψε στο ρινγκ...
858
01:57:52,878 --> 01:57:56,387
Ο Ντρε Πάρκερ θα αγωνιστεί!
859
01:59:49,276 --> 01:59:50,762
Σάο Ντρε!
860
02:00:07,349 --> 02:00:09,597
Έλα, Ντρε! Μπορείς να τα καταφέρεις!
861
02:01:49,788 --> 02:01:52,288
- Είσαι καλά;
- Ναι, καλά.
862
02:01:55,428 --> 02:01:58,172
Κανένα έλεος.
863
02:03:07,554 --> 02:03:11,749
Ισοπαλία.
Ο επόμενος βαθμός κερδίζει!
864
02:05:10,553 --> 02:05:12,117
Κέρδισες!
865
02:05:58,339 --> 02:06:00,339
Έλα εδώ γλυκιέ μου!
866
02:06:03,240 --> 02:06:05,490
Είμαι πολύ υπερήφανη για σένα!