1 00:00:01,097 --> 00:00:30,360 :تمت الترجمة بواسطة Yassine Maâdane 2 00:00:55,612 --> 00:00:58,587 01/09/1901 البداية في روضة الاطفال 3 00:01:00,228 --> 00:01:03,296 12/12/1901 أول سنّ أفقده 4 00:01:07,240 --> 00:01:09,455 11/24/03 الهروب الاول من المنزل 5 00:01:19,099 --> 00:01:20,459 07/08/06 تاريخ ميلادي 6 00:01:20,460 --> 00:01:24,460 01/13/07 وفاة والدي 7 00:01:30,400 --> 00:01:33,802 دري ) هل أنتَ جاهز ؟ ) - نعم ، أمهليني ثانية - 8 00:01:34,724 --> 00:01:39,973 دري ) أنا متحمسة جداً كأننا روادٌ شجعان ) 9 00:01:39,975 --> 00:01:44,869 طُلِبَ منهم أن يبدأو حياةً جديدة في منطقة سحرية جديدة 10 00:01:45,669 --> 00:01:48,578 يمكنكِ قولُ ذلك 11 00:01:53,808 --> 00:01:56,389 حسناً لنذهب 12 00:02:00,562 --> 00:02:03,718 ولا تنسى أن تستخدم الحمام - حسناً - 13 00:02:14,665 --> 00:02:18,294 كن حذراً في التعامل مع الفتيان ، حسناً ؟ 14 00:02:21,864 --> 00:02:26,240 ( سأراكَ لاحقاً عمي ( تشارلي - هيا يا ( دري ) لا نستطيع تفويت هذه الطائرة - 15 00:02:27,289 --> 00:02:31,693 إلى اللقاء يا شباب ، سـ نفتقدكم 16 00:02:35,365 --> 00:02:39,236 لا يا رجل .. إنها ملكك - هيا يا ( دري ) خذها فحسب - 17 00:02:42,599 --> 00:02:45,899 شكراً يا رجل 18 00:02:48,391 --> 00:02:51,189 حسناً يا ( دري ) .. هيا يجب علينا أن نذهب حسناً .. وداعاً يا شباب 19 00:02:51,190 --> 00:02:53,231 سنحادثكم حالما نصل 20 00:03:50,044 --> 00:03:54,302 " CA982 سيداتي وسادتي .. مرحباً بكم في الرحلة " هل توليت أمرَ ذلك ؟ - نعم - 21 00:03:54,303 --> 00:03:59,266 " والمتجهة إلى بكين " انظر يا ( دري ) نحن بالفعل في الدرس العاشر 22 00:03:59,693 --> 00:04:02,726 كيف حالك ؟ 23 00:04:06,865 --> 00:04:09,898 هل تتذكر ما معنى ذلك ؟ - لا - 24 00:04:10,404 --> 00:04:12,493 دري ) .. أنتَ تقتلني ) 25 00:04:12,605 --> 00:04:18,482 انظري يا أمي .. كُل شيءٍ قديم في الصين هناك منازل قديمة ، حدائق قديمة 26 00:04:18,483 --> 00:04:24,220 وأشخاصٌ كبارٌ في السن .. انظري هذا الرجل يبلغ عمره على الأقل أربعمائة عام 27 00:04:24,222 --> 00:04:26,822 دري ) .. أرجوك ركز ، حسناً ؟ ) 28 00:04:29,621 --> 00:04:33,051 ما إسمك ؟ 29 00:04:33,053 --> 00:04:34,961 يجب عليكَ أن تتمرن .. نعم يجب عليكَ المحاولة 30 00:04:35,052 --> 00:04:35,917 لا يا أمي 31 00:04:35,922 --> 00:04:38,545 ... ( نعم يا ( دري) ، ( دري - أمي ؟ - 32 00:04:39,147 --> 00:04:42,390 أسأله ، هيا - لا يا أمي - 33 00:04:42,392 --> 00:04:46,221 " أسأله " ما اسمك " و " كيفَ حالك افعل ذلك ، الآن 34 00:04:59,117 --> 00:05:02,846 يا رفيقي .. أنا من ديترويت 35 00:05:08,374 --> 00:05:11,160 كيف حالك ؟ 36 00:06:20,638 --> 00:06:22,809 قالت بأن نقابلها عند البوابة الخامسة 37 00:06:25,387 --> 00:06:27,822 سيدة ( بيكر ) ؟ 38 00:06:29,315 --> 00:06:36,078 ( أهلاً .. إنه ( باركر - أعتذر يا سيدة ( باركر ) ، أهلاً بكِ في بكين - 39 00:06:59,008 --> 00:07:02,890 ( انظروا ، هناكَ قرية ( أوماتيك أليست جميلة ؟ 40 00:07:04,267 --> 00:07:08,126 نعم ، أعتقد أن الصين تخلو من الأشياء القديمة أليسَ كذلك يا ( دري ) ؟ 41 00:07:29,145 --> 00:07:31,418 " انظر لذلكَ يا ( دري ) إنها " بيفرلي هيلز 42 00:07:31,426 --> 00:07:34,047 لقد تحدثنا دائماً عن العيش هناك ؟ 43 00:07:34,048 --> 00:07:36,628 أعتقد بأننا تحدثنا بشأن المكان الآخر يا أمي 44 00:07:37,855 --> 00:07:39,892 لديَ شعورٌ جيد حيال ذلك 45 00:07:45,678 --> 00:07:48,754 ( لابد أنكَ رفيقنا الجديد في الشقة رقم 305 .. أنا ( هاري 46 00:07:48,756 --> 00:07:51,526 ( أهلاً ، كيف حالكَ ؟ أنا ( دري - أعطني ذلك ، دعني أساعدك - 47 00:07:51,527 --> 00:07:53,963 شكراً يا رجل 48 00:07:54,783 --> 00:07:57,699 ( أهلاً بكَ في المبنى يا ( دري - شكراً لك - 49 00:07:58,728 --> 00:08:04,707 هلاَّ شرحتِ لي من فضلك طريقة عمل هذه البطاقة الكهربائية .. لأننا لا نملك مثلها في أمريكا 50 00:08:08,360 --> 00:08:12,645 هل تعلم أياً من اللغة الصينية ؟ - لا - 51 00:08:13,104 --> 00:08:16,348 هذه هي الصين ربما هيَ ليست فكرةٌ سيئة 52 00:08:18,479 --> 00:08:21,400 تلكَ حديقتنا .. يجب أن تأتي إليها 53 00:08:21,402 --> 00:08:25,050 انظر إلى نفسك .. لقد كونتَ صداقاتٍ بالفعل 54 00:08:25,611 --> 00:08:27,831 ( أهلاً ، أنا والدة ( دري - سررتُ بمقابلتك - 55 00:08:27,841 --> 00:08:30,023 سررتُ بمقابلتكَ أيضاً ( تستطيع مناداتي بـ الآنسة ( شيري 56 00:08:30,034 --> 00:08:32,111 ( أنا ( هاري - ( أهلاً يا ( هاري - 57 00:08:33,062 --> 00:08:35,461 إذاً أعتقد بأني سأراكَ لاحقاً ؟ - ربما - 58 00:08:35,463 --> 00:08:37,827 حسناً ، جيد .. أراكَ لاحقاً 59 00:08:46,898 --> 00:08:49,826 هذا عقدُ إيجاركِ باللغة الإنجليزية 60 00:08:49,828 --> 00:08:54,480 ( صاحبة المبنى هي السيدة ( وانغ ولغتها الإنجليزية ليست جيدة 61 00:08:55,046 --> 00:08:57,737 ولكن إذا وجدتِ أي شيءٍ متضرر ( اذهبي للسيد ( هان 62 00:08:57,738 --> 00:08:59,196 فهو يتحدث الإنجليزية بطلاقة - حسناً - 63 00:08:59,820 --> 00:09:03,789 ( أهلاً بكِ في بكين سيدة ( باركر إذاً أراكِ غداً ، حسناً ؟ 64 00:09:03,790 --> 00:09:07,450 حسناً بالتأكيد ، شكراً لكِ انتظري .. انتظري 65 00:09:07,690 --> 00:09:10,412 ... لقد ذكرتِ شيئاً ما بشأن 66 00:09:22,347 --> 00:09:26,345 هذا رائعٌ يا ( دري ) كلُ ما نحتاجه موجودٌ حولنا 67 00:09:26,346 --> 00:09:28,354 أتعلمُ ماذا ، نستطيع تناول الغداء سويةً 68 00:09:28,355 --> 00:09:30,334 ويومياً في مدرستك إذا أردت ذلك 69 00:09:30,354 --> 00:09:32,682 هذا مرفوض ، ليسَ هناكَ فرصةٌ لذلك 70 00:09:36,090 --> 00:09:40,367 دري ) لن نفعل ذلك في بكين ) 71 00:09:42,066 --> 00:09:44,469 دري ) .. التقط سترتك ) 72 00:09:44,472 --> 00:09:48,002 أمي أنا منهك ، حسناً ؟ أعاني من اضطراب الطائرة 73 00:09:52,649 --> 00:09:55,450 ... الطائرة 74 00:09:56,996 --> 00:09:59,569 " إنها تدعى " اضطراب الرحلات الجوية 75 00:09:59,570 --> 00:10:03,217 أعلم يا حبيبي .. فأنا أعاني من ذلكَ أيضاً 76 00:10:05,136 --> 00:10:11,077 ولكن لا نستطيع النوم .. لأننا سنستيقظ في الثانية صباحاً ، وأنتَ لديكَ مدرسة غداً 77 00:10:21,165 --> 00:10:25,497 دري ) هلاَّ ذهبت لاستدعاء رجل الصيانة ؟ ) 78 00:10:25,498 --> 00:10:28,167 أريد أن أغتسل .. والماء الساخن معطل 79 00:10:28,168 --> 00:10:28,896 نعم 80 00:10:30,550 --> 00:10:33,200 عذراً 81 00:10:33,249 --> 00:10:37,206 رجل الصيانة ؟ السيد ( هان ) ؟ 82 00:10:40,078 --> 00:10:42,805 شكراً 83 00:10:54,982 --> 00:10:57,570 السيد ( هان ) ؟ 84 00:10:57,572 --> 00:11:03,397 أنا و والدتي انتقلنا للتو إلى الشقة 305 الماء الساخن لا يعمل 85 00:11:05,379 --> 00:11:08,791 السيد ( هان ) ؟ 86 00:11:12,695 --> 00:11:17,871 حسناً إذاً .. سأعود في وقت آخر 87 00:11:18,159 --> 00:11:22,170 أو تستطيع أن تريني كيف أصلحه وبذلك سـ تتخلص مني 88 00:11:42,965 --> 00:11:46,171 أستطيع العودة دوماً إذا كان ذلكَ وقتٌ سيء 89 00:12:30,070 --> 00:12:32,592 أهلاً يا رجل لقد فعلتها .. أهلاً بك - شكراً - 90 00:12:33,045 --> 00:12:35,317 أنتَ تلعب أليسَ كذلك ؟ تعال - نعم - 91 00:12:39,982 --> 00:12:42,786 نحن ثلاثة ضد أولئك الأربعة - حسناً - 92 00:12:53,982 --> 00:12:55,327 مررها 93 00:13:01,682 --> 00:13:04,382 ماذا هناك ؟ ماذا هناك ؟ 94 00:13:04,941 --> 00:13:08,517 ... إنها يدي ، لقد أصبت بـ اضطراب الرحلات الجوية لذا 95 00:13:08,642 --> 00:13:10,445 ... تعلم ، أنا فقط 96 00:13:25,307 --> 00:13:28,248 هل تريدُ ذلك ؟ 97 00:13:28,249 --> 00:13:32,664 أتريدني أن ألعب ؟ لعلمكَ ليسَ لديَّ أي مشكلة في هزيمة الأشخاص الكبار 98 00:13:36,413 --> 00:13:39,411 هناك حيثُ أتيت يدعونني " بينغ بانغ دري " حسناً ؟ 99 00:13:39,413 --> 00:13:41,497 سأترفق بك 100 00:14:10,250 --> 00:14:13,892 بربكَ يا رجل .. أنا في الثانية عشر من عمري 101 00:14:22,406 --> 00:14:25,429 إنه حقاً جيد لم أره مطلقاً يُهزم من قبل أي شخص 102 00:14:26,106 --> 00:14:27,357 نعم 103 00:14:30,199 --> 00:14:34,322 يا رفيقي ، هل ستتحدث إليها أم ماذا ؟ - أتحدث إلى من ؟ - 104 00:14:34,323 --> 00:14:38,549 تتحدث إليها ، الفتاة التي تحدق فيها - لم أكن أحدق فيها يا رجل - 105 00:14:38,551 --> 00:14:40,954 بلى أنتَ تفعلُ ذلك 106 00:14:42,275 --> 00:14:47,139 يجب أن تذهب وتحادثها ، إلا إذا كنتَ خائفاً ؟ - أنا لستُ خائفاً من أي شيء - 107 00:14:47,141 --> 00:14:49,773 إذاً أفعلها ، إذهب هيا 108 00:14:51,696 --> 00:14:54,934 الآن 109 00:14:59,748 --> 00:15:03,732 أهلاً ، كيفَ حالكِ ؟ 110 00:15:06,105 --> 00:15:10,254 لقد نسيت ، لا للإنجليزية 111 00:15:17,285 --> 00:15:21,156 ماذا كانت تلك اللغة ؟ 112 00:15:21,158 --> 00:15:24,140 هل تتحدثي الإنجليزية ؟ أنا أيضاً 113 00:15:25,168 --> 00:15:29,479 إذاً ، مالذي تستمعين إليه ؟ - ( با ) - 114 00:15:29,480 --> 00:15:34,964 با ) أستمع إليهم طوال الوقت إنهم أنيقين ) هل سمعتَ لهؤلاء من قبل ؟ 115 00:15:41,692 --> 00:15:44,340 نعم .. لقد أعجبكِ ذلكَ صحيح ؟ 116 00:15:57,058 --> 00:16:01,398 حركة عظيمة .. وهنا أخرى 117 00:16:02,144 --> 00:16:06,284 انتظري ، انتظري سأعاود فعل ذلك - هل أستطيعُ أن ألمسَ شعرك ؟ - 118 00:16:08,624 --> 00:16:11,109 هل تريدين أن تلمسي شعري ؟ 119 00:16:13,756 --> 00:16:16,503 بالتأكيد 120 00:16:27,052 --> 00:16:29,831 كان من المفترض أن تتدربي 121 00:16:29,833 --> 00:16:31,531 أنا أتدرب 122 00:16:31,532 --> 00:16:33,997 ماذا تفعلين ، لستِ بحاجة إلى ذلك ؟ - ما مشكلتك ؟ - 123 00:16:33,999 --> 00:16:35,793 اتركه 124 00:16:43,047 --> 00:16:44,672 هيا يا رجل 125 00:16:48,387 --> 00:16:50,380 لقد قلت اتركه 126 00:17:12,610 --> 00:17:15,043 هل تريدُ القتال ؟ 127 00:17:34,031 --> 00:17:36,422 هل أنتَ بخير؟ - اتركيني وشأني - 128 00:17:36,425 --> 00:17:39,110 أنا بخير 129 00:17:40,752 --> 00:17:44,819 ... دري ) يا رجل ) - أتركني وشأني - 130 00:18:23,102 --> 00:18:27,578 دري ) هل أنتَ مستعد ؟ ) لأنه يجبُ علينا أن نكون هناكَ خلال 20 دقيقة 131 00:18:27,579 --> 00:18:29,793 أعلم يا أمي 132 00:18:29,803 --> 00:18:32,369 لقد ارتديت زيكَ ، صحيح ؟ - نعم يا أمي - 133 00:18:32,371 --> 00:18:35,008 لا تخالف أياً من القوانين في يومكَ الأول 134 00:18:36,561 --> 00:18:40,042 حسناً ، هيا أنا بانتظارك 135 00:18:48,553 --> 00:18:51,270 انتظري ، ليسَ عليكَ المجيء معي أعني أستطيع أن أتولى ذلك 136 00:18:51,271 --> 00:18:53,532 دري ) لا تكن سخيفاً .. إنه يومكَ الأول ) 137 00:18:53,533 --> 00:18:56,744 بالإضافة إلى أنه يجب علينا أن نقابل ( الناظرة السيدة ( بونغ 138 00:18:56,746 --> 00:19:00,081 أستطيع أن أجدها ، يجب أن تذهبي إلى العمل صحيح ؟ 139 00:19:00,082 --> 00:19:02,566 هل تحاول التخلص مني ؟ - لا يا أمي - 140 00:19:04,442 --> 00:19:07,507 ( سيدة ( بونغ ( أهلاً يا سيدة ( بونغ 141 00:19:07,509 --> 00:19:10,823 سيدة ( باركر ) .. لقد كنا بانتظاركِ - عذراً على تأخرنا - 142 00:19:10,824 --> 00:19:12,696 لقد طرنا للتو من " ديترويت " بالليلة الماضية 143 00:19:12,721 --> 00:19:15,495 " وهذا ابني " دري - مرحباً - 144 00:19:15,952 --> 00:19:20,679 نحن نرتدي الزي الموحد فقط في اليوم المحدد لذلك - إنه ذنبي - 145 00:19:20,680 --> 00:19:25,602 لم تحن لي الفرصة لقراءة الطرد المدرسي الذي وصلني ستكون الأمور أفضلُ غداً 146 00:19:26,028 --> 00:19:32,349 والقبعات ليسَ مسموحاً بها - نعم كان عليَّ قراءة الخانة المخصصة للباس - 147 00:19:32,351 --> 00:19:37,324 دري ) هل هذا مكياج ؟ ما هذا ؟ ) - أمي ، لقد اصطدمتُ بعمود - 148 00:19:37,325 --> 00:19:42,328 لا إنَ عينكَ سوداء .. هل خُضتَ قتالاً ؟ - لن نتسامح بالقتال هنا - 149 00:19:42,330 --> 00:19:45,832 لقد سمعتِ ما قال .. اصطدم بعمود ( تعال إلى هنا يا ( دري 150 00:19:45,833 --> 00:19:47,763 أمي لا تبدأي بذلك - من فعل ذلك ؟ - 151 00:19:47,785 --> 00:19:50,921 لا أحدَ يا أمي ، لقد اصطدمتُ بعمود لم أخبركِ بذلكَ لأنني أعلمُ بأنكِ ستتصرفين بهذه الطريقة 152 00:19:50,922 --> 00:19:53,920 دري ) تعلب بأني لا أسمحُ بذلك ، إذا ضرب أحدهم طفلي ) ... سأمزق 153 00:19:53,922 --> 00:19:56,936 أعلمُ يا أمي ، لهذا لا أخبركِ بهذه الأشياء 154 00:19:56,937 --> 00:20:00,109 ... اهدأي وحسب ، لقد اصطدمتُ بـ - نعم ، اصطدمتَ بعمود - 155 00:20:04,423 --> 00:20:10,067 حسناً يا ( دري ) .. اذهب إلى الفصل ولكننا سنتحدث بشأن ذلكِ لاحقاً 156 00:20:10,367 --> 00:20:13,184 حسناً ؟ اذهب 157 00:20:15,146 --> 00:20:18,233 أحبك - أمي ؟ - 158 00:20:18,716 --> 00:20:21,890 لقد قلتُ أحبك 159 00:20:21,891 --> 00:20:25,549 حسناً ، أحبكِ أيضاً - حسناً ، استمتع بيومك - 160 00:20:42,392 --> 00:20:45,216 أهلاً - أهلاً - 161 00:20:53,126 --> 00:20:56,634 لعلمك ، نحن نرتدي الزي الموحد في اليوم المحدد لذلك فقط 162 00:20:57,120 --> 00:21:01,434 نعم ، لا زلتُ أريد أن أحصل على تلك 163 00:21:04,378 --> 00:21:07,191 شكراً 164 00:21:07,779 --> 00:21:11,148 ( أنا ( مي يانغ - ( أنا ( دري - 165 00:21:18,567 --> 00:21:21,251 ( عذراً على ما بدر من ( تشنغ 166 00:21:21,253 --> 00:21:24,425 إذاً ذلكَ هو اسمه ؟ 167 00:21:24,427 --> 00:21:27,787 هل هو خليلكِ ؟ - لا - 168 00:21:27,788 --> 00:21:32,492 والدينا قريبين جداً من بعضهم - إنه معجبٌ بكِ بلا ريب - 169 00:21:32,974 --> 00:21:37,087 يجبُ علي أن أذهب لأتمرن - انتظري - 170 00:21:37,747 --> 00:21:41,212 هل تأكلين وتتمرنين في نفس الوقت ؟ - نعم - 171 00:21:41,214 --> 00:21:46,264 ولكن والدتي تقول بأنه إن أكلتُ واقفاً فإن ذلك يمنحني الوقود 172 00:21:46,266 --> 00:21:49,348 أنت مسلٍ 173 00:22:28,221 --> 00:22:31,202 تعال لتصلح الماء الساخن - إنه هناك - 174 00:22:57,516 --> 00:23:00,076 يا فتى ، يا فتى ؟ 175 00:23:15,578 --> 00:23:20,350 هل ضربتني للتو على عنقي بغطاء معجون الأسنان ؟ 176 00:23:21,136 --> 00:23:23,723 الماء الساخن على ما يرام انقر على المحول 177 00:23:23,725 --> 00:23:28,219 وانتظر لنصف ساعة ، ثم اغتسل انقره مره اخرى و سيقفل المحول 178 00:23:28,221 --> 00:23:30,793 لِم لا تتركه مفتوحاً وحسب ؟ 179 00:23:30,794 --> 00:23:34,540 هل تتركه مفتوحاً في أمريكا ؟ - ليس لدينا محول كهذا في أمريكا - 180 00:23:34,541 --> 00:23:37,614 حصلت على محول إذن وفر على الكوكب 181 00:23:39,071 --> 00:23:43,135 ماذا حدثَ لعينك ؟ - لقد اصطدمت بعمود - 182 00:23:44,192 --> 00:23:46,851 عمودٌ مثيرٌ للاهتمام 183 00:23:47,164 --> 00:23:50,707 دري ) لقد عدت ) - إنها والدتي - 184 00:23:50,709 --> 00:23:52,576 أنهي ذلك ، واهتم بالمقبض .. إنه متضرر 185 00:23:52,600 --> 00:23:54,987 هل أنتَ جاهزٌ للمدرسة ؟ - نعم - 186 00:23:57,596 --> 00:24:01,356 دعيني أساعدك - لديهم الحبوب المفضلة لديك ، لقد وجدتها - 187 00:24:08,939 --> 00:24:15,363 دري ) للمرة الواحد والمئة ) هلاَّ التقطت سترتكَ من فضلك ؟ 188 00:24:15,365 --> 00:24:19,236 ثانية واحدة يا أمي - لا ، ليس خلال ثانية واحدة بل الآن - 189 00:24:19,651 --> 00:24:21,094 هذا البرنامج على وشك أن ينتهي أمهليني دقيقتين 190 00:24:21,095 --> 00:24:24,192 دري ) لا يهمني ذلك ) تعال والتقطه فوراً 191 00:24:24,194 --> 00:24:27,884 يا إلهي ، كم مرة يجب عليَّ أن أطلبَ ذلك ؟ - مرة واحدة - 192 00:24:27,886 --> 00:24:30,670 ذلك صحيح ، اجعل ذلك واقعاً - ماذا بينكِ وبين السترة ؟ - 193 00:24:30,672 --> 00:24:32,369 عذراً ، ماذا قلت ؟ - لا شيء - 194 00:24:32,399 --> 00:24:34,549 حسناً ، كما اعتقدت تماماً ... لاشيء 195 00:24:35,855 --> 00:24:38,267 شكراً لك 196 00:25:57,885 --> 00:26:01,196 من البداية مجدداً 197 00:26:25,141 --> 00:26:32,904 حسناً ،يكفي من فضلك ، أنتِ تتسرعين في ذلك يجب أن تعزفيها بدقة 198 00:26:33,022 --> 00:26:38,507 هل تعلمين مدى أهمية ذلكَ لعائلتكِ ؟ ماالذي سيعنيه لحياتكِ ؟ 199 00:26:38,947 --> 00:26:41,995 يجب علينا أن نعمل في نهاية الاسبوع سأحادث والدكِ 200 00:26:47,277 --> 00:26:49,465 تابعي ذلك 201 00:27:00,015 --> 00:27:02,937 كيف يبدو ذلك ؟ - تقريباً كاللغة الصينية - 202 00:27:02,938 --> 00:27:08,003 نعم أتحدثها بطلاقة ولا أعلم عن ماذا يتحدث ذلك الرجل أعتقد بأن عزفكِ عظيم 203 00:27:08,005 --> 00:27:10,319 شكراً لك 204 00:27:17,729 --> 00:27:25,942 إذاً أنتِ تتمرنين لأجل ماذا ؟ لـ عرضٍ مثلاً ؟ - نعم ، لدي تجربة أداءٌ في الشهر القادم - 205 00:27:25,944 --> 00:27:32,751 لأكاديمية بكين للموسيقى - أكاديمية بكين للموسيقى ، تبدو مهمة - 206 00:27:32,753 --> 00:27:39,131 " تعلمين ، الأحرف الأولى من اسمها " أ.ب.م 207 00:27:42,678 --> 00:27:44,786 ماذا ؟ 208 00:27:46,905 --> 00:27:49,264 يجب أن أذهب 209 00:28:11,324 --> 00:28:13,849 هل أستطيعُ أن ألمس شعرك ؟ 210 00:28:20,060 --> 00:28:22,410 هل ستقوم بشيء ما ؟ 211 00:28:24,321 --> 00:28:27,070 ابق بعيداً عنا وحسب 212 00:28:27,072 --> 00:28:30,858 عنا جميعاً 213 00:28:50,615 --> 00:28:52,733 حبيبي ؟ 214 00:28:54,375 --> 00:28:57,441 دري ) هل أنتَ نائم ؟ ) 215 00:29:28,163 --> 00:29:31,862 هلاَّ وقعتِ على هذه ؟ - للمدينة المحظورة ؟ - 216 00:29:31,863 --> 00:29:36,512 أعتقد بأن ذلك مضحك ، بأنه يجبُ أن أمنحكَ الإذن للذهاب إلى المنطقة المحضورة 217 00:29:36,999 --> 00:29:40,621 عمودٌ في بكين - ليسَ مضحكاً يا أمي - 218 00:29:40,623 --> 00:29:42,836 كفَ عن ذلك أيها الغاضب 219 00:29:42,845 --> 00:29:45,693 أنا جادة يا ( دري ) لا أعلم مالذي يضعونه في هذا الآيس كريم 220 00:29:45,695 --> 00:29:48,792 ولكنها أكثر نكهة ، ماذا ؟ 221 00:29:48,794 --> 00:29:54,117 أمي .. هذا أنتِ " يا إلهي هذا الآيس كريم " ... رائعٌ جدأً وكل شيء في الصين 222 00:29:54,118 --> 00:29:57,111 " ... أفضل بكثير من أي مكانٍ آخر ... بربكِ يا أمي 223 00:29:57,113 --> 00:30:01,036 أولاً لايبدو صوتي كذلك وأنا لا أتحرك بتلك الطريقة 224 00:30:02,578 --> 00:30:05,055 يجدرُ بكَ أن تحصل على بعضٍ من الآيس كريم ياحبيبي 225 00:30:05,089 --> 00:30:08,444 أمي .. أمي تعالي - دري ) انتظر ) - 226 00:30:09,167 --> 00:30:12,292 يا ولد ، لن تستطيع الفرار مني ؟ 227 00:30:15,620 --> 00:30:17,624 ( الكونغ فو ) 228 00:31:01,697 --> 00:31:03,352 ما الذي نتعلمه هنا ؟ 229 00:31:03,385 --> 00:31:06,933 لا للضعف .. لا للألم .. لا للرحمة 230 00:31:15,217 --> 00:31:17,163 ابدأوا 231 00:31:24,984 --> 00:31:27,724 أمي لنذهب .. هيا يا أمي - ماذا ؟ ( دري ) لقد وصلنا للتو - 232 00:31:28,893 --> 00:31:32,901 دري ) مالذي يجري ؟ ) - لا شيء - 233 00:31:33,250 --> 00:31:36,364 دري ) ماذا حدث ؟ )- لم يحدث أي شيء - 234 00:31:36,536 --> 00:31:40,688 ماذا هناك ؟ لا تريد أن تأخذ ذلك الدرس ؟ مهما يكن يا ( دري ) ، ماذا حدث ؟ 235 00:31:40,924 --> 00:31:45,856 لقد انتقلنا للصين ، هذا ما حدث 236 00:31:59,899 --> 00:32:01,853 حسناً توقف 237 00:32:03,810 --> 00:32:06,908 ( لا تتصرف بهذا الشكل يا ( دري 238 00:32:08,798 --> 00:32:11,056 ماذا تريدني أن أفعل ؟ 239 00:32:11,065 --> 00:32:13,850 لقد مضى على وجودنا هنا أقل من أسبوع - أشعر بأنها سنة - 240 00:32:15,238 --> 00:32:17,973 أكره المكان هنا 241 00:32:22,159 --> 00:32:25,131 دري ) أرجوك دعني أساعدك ) 242 00:32:26,579 --> 00:32:29,751 لا أستطيع مساعدتكَ إن لم تخبرني بالمشكلة ؟ أرجوك 243 00:32:30,391 --> 00:32:32,523 أنتِ لا تكترثين بالمشكلة 244 00:32:32,536 --> 00:32:36,172 كل ما تهتمين بشأنه هو مدى سعادتك ومدى روعة الآيس كريم 245 00:32:36,173 --> 00:32:40,814 أنا لستُ سعيداً أكره المكان هنا 246 00:32:50,263 --> 00:32:53,081 أريد العودة إلى وطني 247 00:32:53,083 --> 00:32:59,770 دري ) لا يمكنكَ العودة إلى الوطن ) " لم يتبقَ لنا شيءٌ في " ديترويت 248 00:32:59,771 --> 00:33:02,975 هذا ما تبقى لدينا 249 00:33:04,048 --> 00:33:07,509 هذا هو الوطن 250 00:33:33,200 --> 00:33:35,023 أيها الحشد هنا 251 00:33:35,025 --> 00:33:38,817 أهلاً بكم في أحد أكثر المعالم المشهورة في جميع أنحاء الصين 252 00:33:38,818 --> 00:33:42,003 إنها تُزار من قبل الملايين من الناس على مر السنين 253 00:33:42,004 --> 00:33:45,178 إنها المدينة المحظورة 254 00:34:23,066 --> 00:34:25,301 يجب أن تدكها لتحصل على الحظ السعيد 255 00:34:44,244 --> 00:34:48,328 ... أتمنى لو أن شخصاً ما يـ - نعم أنا أيضاً - 256 00:34:49,826 --> 00:34:53,301 فقط اخبر شخصاً ما - نعم ، فهمت ذلك - 257 00:34:53,432 --> 00:34:55,886 شكراً جزيلاً 258 00:35:04,459 --> 00:35:09,098 جدران القصر عُزِزت بالطوب ، بـ 15 طبقة عميقة 259 00:35:09,100 --> 00:35:12,468 لمنع أي شخص من الدخول إليه 260 00:35:16,659 --> 00:35:20,116 سيد ( باركر ) .. هل كل شيء على ما يرام ؟ - نعم - 261 00:35:22,257 --> 00:35:25,984 نعم شكراً لكِ 262 00:37:29,551 --> 00:37:32,006 أحضره 263 00:37:36,472 --> 00:37:38,311 هيا 264 00:39:16,836 --> 00:39:19,138 أنتَ سريع 265 00:39:20,796 --> 00:39:23,609 ولكنكَ لستَ سريعاً بما فيه الكفاية 266 00:39:39,763 --> 00:39:42,248 لقد تلقى من الضربات ما يكفي 267 00:39:42,250 --> 00:39:43,550 هل تتذكر ما الذي تعلمناه ؟ 268 00:39:43,685 --> 00:39:44,531 لا للضعف . لا للألم 269 00:39:47,679 --> 00:39:49,185 لا للرحمة 270 00:41:53,288 --> 00:41:56,503 اذهب للبيت 271 00:42:18,834 --> 00:42:21,724 ما ذا بشأن ضوء المصابيح يا سيد ( هان ) ؟ - صـه - 272 00:42:59,861 --> 00:43:02,450 لقد اعتقدت أنك مجرد رجل صيانة ؟ 273 00:43:02,452 --> 00:43:06,196 أنتَ ترى بعينيكَ فقط ، لذا من السهل خداعكَ 274 00:43:09,080 --> 00:43:11,196 إنه لا يؤذي 275 00:43:11,210 --> 00:43:13,744 ( تشاوفا ) دواءٌ صيني قديم 276 00:43:14,284 --> 00:43:19,873 كيف فعلتَ ذلك هناك ؟ أنت حتى لم تلكمهم لقد ضربوآ بعضهم البعض 277 00:43:19,875 --> 00:43:22,327 عندما تقاتل بغضب .. رجالاً كفيفين 278 00:43:22,328 --> 00:43:25,487 من الأفضل أن تبقى بعيداً عن طريقهم 279 00:43:28,070 --> 00:43:31,411 إذاً ، أين تعلمت الكونغ فو ؟ - من والدي - 280 00:43:31,862 --> 00:43:34,117 هل علمتَ شخصاً ما من قبل ؟ 281 00:43:34,561 --> 00:43:37,082 لا 282 00:43:37,543 --> 00:43:40,289 هل ستفعل ذلك ؟ 283 00:43:40,694 --> 00:43:43,293 يعتمد - يعتمد على ماذا ؟ - 284 00:43:43,295 --> 00:43:47,443 على الأسباب - ماذا إذا كانت لـركل مؤخرة أحدهم ؟ - 285 00:43:50,739 --> 00:43:53,721 أفضل المعارك هي تلك التي نتجنبها 286 00:43:54,112 --> 00:43:56,555 ماذا إذا أردتُ تجنب أن يركل أحدهم مؤخرتي ؟ 287 00:43:56,557 --> 00:43:58,704 " توقف عن قول " مؤخرة - عذراً - 288 00:44:04,614 --> 00:44:07,259 الكونغ فو " للمعرفة ، وللدفاع " 289 00:44:07,260 --> 00:44:10,474 ليس من أجل افتعال الحروب ولكن لخلق السلام 290 00:44:10,489 --> 00:44:12,562 هذا ليس ما تعلموه ، بكل تأكيد 291 00:44:13,182 --> 00:44:17,355 لا يوجد هناك طالبٌ غبي ، يوجدُ فقط معلمٌ غبي 292 00:44:17,411 --> 00:44:22,711 هذا عظيم ، أعتقد بأننا سنتجول وحسب في مدرستهم ونتحدث إلى معلمهم 293 00:44:23,382 --> 00:44:25,661 إنها فكرة جيدة - لا ، إنها فكرة سيئة - 294 00:44:25,669 --> 00:44:28,021 سأذهب إلى هناك ، وسيركلون مؤخرتي 295 00:44:30,682 --> 00:44:34,367 سـيبرحوني ضرباً - سيبرحوكَ ضرباً على أية حال - 296 00:44:39,067 --> 00:44:41,923 هلاَّ ذهبت معي ؟ 297 00:44:42,596 --> 00:44:45,486 لا ، آسف 298 00:44:46,274 --> 00:44:49,756 ولكنكَ قلت إنها فكرة جيدة - بالنسبة لكَ ، ولكنها فكرة سيئة بالنسبة لي - 299 00:44:49,758 --> 00:44:53,637 بربكَ ، ليس وكأنكَ ستكون مشغولاً أو أيَ شيء حتى أنني لا أتحدث الصينية 300 00:44:54,362 --> 00:44:56,710 آسفٌ جداً 301 00:45:01,809 --> 00:45:06,298 حسناً ، مهما يكن 302 00:45:21,313 --> 00:45:23,936 انتظر 303 00:46:02,623 --> 00:46:06,982 ماذا تفعل ؟ لِمَ توقفت ؟ 304 00:46:07,742 --> 00:46:10,750 انهي الأمر 305 00:46:14,272 --> 00:46:17,249 حسناً سيد ( هان ) لنخرج من هنا 306 00:46:21,092 --> 00:46:24,433 نحن لا نتوقف حين يسقط العدو 307 00:46:24,992 --> 00:46:26,627 لا للرحمة 308 00:46:26,660 --> 00:46:28,661 لا للرحمة في مكان التدريب 309 00:46:28,681 --> 00:46:31,563 لا للرحمة في الحياة 310 00:46:36,261 --> 00:46:38,722 إلامَ تنظر ؟ 311 00:46:38,724 --> 00:46:41,901 إنه الشخصُ الذي هاجمني 312 00:46:54,623 --> 00:46:57,649 نحن هنا لخلق السلام 313 00:46:58,913 --> 00:47:01,121 دع الرجل الصغير يتدبر أموره 314 00:47:02,365 --> 00:47:08,768 طفلٌ لآخر .. ليس هناكً مشكلة في ذلك ستة ضد واحد .. أكثر مما قد يتحمله أي شخص 315 00:47:09,318 --> 00:47:11,870 أرى ذلك 316 00:47:11,871 --> 00:47:14,494 استعدوا للمباراة 317 00:47:17,379 --> 00:47:20,379 سيد ( هان ) هل يريدنا أن نتعارك ؟ 318 00:47:22,634 --> 00:47:26,219 لسنا هنا من أجل العراك 319 00:47:29,963 --> 00:47:33,864 لقد هاجمتَ طلابي ، واستهترت بـ مكان التدريب ؟ 320 00:47:34,167 --> 00:47:37,781 هل تريد الرحيل ؟ ليس الأمر بتلك السهولة 321 00:47:38,907 --> 00:47:41,713 ( سيد ( لي 322 00:47:44,370 --> 00:47:46,614 كلاكما أتى إلى هنا 323 00:47:47,138 --> 00:47:51,045 ويجب على أحدكما أن يتعارك الآن 324 00:47:55,188 --> 00:47:59,225 سيقاتل الصبي هناك 325 00:48:02,094 --> 00:48:05,041 " بطولة الكونغ فو المفتوحة " 326 00:48:11,520 --> 00:48:15,216 نحن نقبل التحدي 327 00:48:16,601 --> 00:48:22,097 من فضلك أأمر طلابكَ بأن يتركو الصبي وشأنه من أجل أن يتدرب 328 00:48:23,429 --> 00:48:25,569 انتبـاه 329 00:48:28,164 --> 00:48:31,203 من الآن وصاعداً ، سـ تتركوا ذلك الصبي وشأنه 330 00:48:31,204 --> 00:48:33,281 حتى البطولة 331 00:48:33,298 --> 00:48:36,463 مفهوم ؟ - نعم - 332 00:48:41,221 --> 00:48:45,591 إذا لم يظهر من أجل المنافسة 333 00:48:45,593 --> 00:48:50,641 سأجلب التعاسة لـه .. ولك 334 00:49:01,111 --> 00:49:04,256 إذاً ، هل جرى الأمر كما خططتَ له تماماً ؟ 335 00:49:04,545 --> 00:49:06,440 هناك أخبار جيدة وأخبار سيئة 336 00:49:06,463 --> 00:49:09,673 الأخبار الجيدة هي أنهم وعدوا بأن يتركوكَ وشأنك 337 00:49:09,810 --> 00:49:13,726 حقاً ؟ - بينما تستعد - 338 00:49:13,953 --> 00:49:16,473 أستعد لماذا ؟ 339 00:49:16,474 --> 00:49:20,983 للبطولة ، ستقاتلهم جميعاً واحداً تلو الآخر 340 00:49:21,585 --> 00:49:23,839 ماذا ؟ 341 00:49:24,967 --> 00:49:28,582 إذاً الأخبار السيئة بأنهم سـ يبرحوني ضرباً أمام العامة 342 00:49:28,618 --> 00:49:32,022 نعم - عظيم ، شكراً .. شكراً جزيلاً - 343 00:49:32,032 --> 00:49:34,863 ( سيقتلوني ، لقد رأيتَ تدريبهم للـ ( الكونغ فو 344 00:49:35,166 --> 00:49:38,948 ذلكَ ليس ( كونغ فو ) .. ذلكَ لا يمثل الصين 345 00:49:38,950 --> 00:49:43,372 ذلكَ الرجل السيء يعلمهم أشياء سيئة فعلاً ومؤذية كثيراً 346 00:49:46,091 --> 00:49:50,909 هناك أخبار جيدة أخرى سأعلمكَ الـ ( كونغ فو ) الحقيقة 347 00:49:53,637 --> 00:49:55,562 نعم 348 00:50:04,621 --> 00:50:09,599 أراكِ لاحقاً يا أمي - إن ذلك مبكرٌ جداً لكَ بالنسبة ليوم السبت - 349 00:50:09,601 --> 00:50:12,730 السيد ( هان ) سيعلمني الـ ( كونغ فو ) ؟ - رجل الصيانة ؟ - 350 00:50:12,732 --> 00:50:15,195 ( إنها الصين يا أمي ، الجميع يعرف الـ ( كونغ فو 351 00:50:15,197 --> 00:50:16,729 دري ) تعلم شعوري حيال العراك ؟ ) 352 00:50:16,730 --> 00:50:20,299 الكونغ فو ) ليسَ عراكاً يا أمي ) إنه من أجل خلق السلام مع أعدائك 353 00:50:20,302 --> 00:50:23,405 ( كن حذراً يا ( دري - حسناً - 354 00:51:01,822 --> 00:51:04,200 سيد ( هان ) ؟ 355 00:51:25,535 --> 00:51:29,477 سيد ( هان ) ؟ - هنا في الخلف - 356 00:51:31,651 --> 00:51:34,893 تعلم بأنكَ تملكُ سيارة في غرفة معيشتك يا سيد ( هان ) ؟ 357 00:51:37,765 --> 00:51:42,230 حسناً ، لقد فكرتُ بشأن الليلة الماضية ، أعلمُ بأني فزعتُ نوعاً ما بشأن البطولة 358 00:51:42,232 --> 00:51:44,700 ولكن أدركتُ شيئاً ما في الليلة الماضية 359 00:51:44,753 --> 00:51:50,619 أنا رياضي ، وأملكُ شيئاً ثميناً وهو أنني سريع ، حسناً ؟ 360 00:51:50,621 --> 00:51:55,131 أنا سريع.. أنا سريع .. أملكٌ السرعه أنا القط السريع 361 00:51:55,620 --> 00:51:59,246 هل ترى ؟ أنا سريع .. في الولايت المتحدة اعتدت (على الحصول على لقب الرياضي في ( د.ر.ش 362 00:51:59,248 --> 00:52:01,450 إنه " الدوري الرياضي للشرطة " فقط لتتأكد من ذلك ، حسناً ؟ 363 00:52:03,361 --> 00:52:05,984 هل ترى ذلك ؟ 364 00:52:08,588 --> 00:52:12,827 عمي ( ريمي ) واعد تلكَ الفتاة البرازيلية وتعلمَ المصارعة اليابانية 365 00:52:12,828 --> 00:52:15,943 وعلمني بعضاً منها مثل الحجز ، العقد ، وأشياء كَتلك ، إنها جيدة 366 00:52:15,944 --> 00:52:18,457 هاجمني 367 00:52:23,473 --> 00:52:26,537 هل ترى ذلك ؟ تشعر بذلك ؟ أستطيع أن أكسرها 368 00:52:26,539 --> 00:52:29,679 ولكن اخترتُ بأن لا أفعل ذلك من أجلك ، إنه أمرٌ خطير 369 00:52:29,680 --> 00:52:32,475 ... وعلمني أيضاً الـ ( كابويرا ) لذا 370 00:52:32,477 --> 00:52:36,008 لا تستطيع أن تلمسني لا تستطيع أن تلمسني 371 00:52:40,002 --> 00:52:42,784 هل هو أثرٌ قديم ؟ 372 00:52:43,168 --> 00:52:47,170 التقط سترتك 373 00:52:48,900 --> 00:52:51,617 ... جوهرياً يا سيد ( هان ) ما أحاول أن أقوله هو 374 00:52:51,618 --> 00:52:55,474 أنني تأسستُ جيداً ، كما ذكرتُ من قبل ... أنني 375 00:52:56,039 --> 00:52:59,160 ربما لا يكون من الصعب تعليمي كالأشخاص الآخرين 376 00:52:59,208 --> 00:53:01,444 علقه - حسناً - 377 00:53:02,106 --> 00:53:06,851 هل أنت سعيدٌ الآن ؟ - انزله - 378 00:53:08,767 --> 00:53:12,487 ... لقد قلت للتو - انزله - 379 00:53:15,194 --> 00:53:17,407 ارتديه 380 00:53:22,231 --> 00:53:24,619 اخلعه 381 00:53:24,622 --> 00:53:26,828 لقد فعلتُ كلُ ذلكَ مسبقاً - اخلعه - 382 00:53:26,839 --> 00:53:28,287 هلاَّ اخبرتني وحسب لِمَ أفعلُ ذلك ؟ 383 00:53:28,288 --> 00:53:30,372 اخلعه 384 00:53:33,321 --> 00:53:36,241 علقه 385 00:53:39,304 --> 00:53:42,093 انزله 386 00:53:42,094 --> 00:53:44,678 ضعه على الأرض 387 00:53:45,734 --> 00:53:48,379 التقطه 388 00:53:49,038 --> 00:53:50,675 علقه 389 00:53:51,396 --> 00:53:53,322 انزله 390 00:53:55,986 --> 00:53:58,540 ارتديه 391 00:53:58,774 --> 00:54:01,045 اخلعه 392 00:54:01,984 --> 00:54:04,369 ضعه على الأرض 393 00:54:04,637 --> 00:54:06,901 التقطه 394 00:54:07,351 --> 00:54:09,797 علقه 395 00:54:10,041 --> 00:54:14,942 انزله ، ارتديه 396 00:54:15,404 --> 00:54:18,066 اخلعه 397 00:54:18,242 --> 00:54:21,403 علقه 398 00:54:29,713 --> 00:54:34,661 سيد (هان) لماذا توجد السيارة في غرفةُ معيشتك؟ 399 00:54:34,662 --> 00:54:37,586 .لا توجد مواقف في الشارع 400 00:54:44,463 --> 00:54:46,816 !أنت 401 00:54:47,721 --> 00:54:51,180 كيف كان الوضع؟ ما الذي تعلمتهُ؟ 402 00:54:51,213 --> 00:54:53,996 .لا شيء 403 00:55:28,642 --> 00:55:31,548 .زيّ رسمي في يومِ موحّدِ 404 00:55:31,550 --> 00:55:36,527 هل أنت تُحاربُ في هذه البطوله؟- أجل،وكيف علمتِ بذلك؟ 405 00:55:36,529 --> 00:55:38,348 .الجميع يعلم 406 00:55:40,907 --> 00:55:47,421 .أتمنى بأن يكون لديك معلمٌ جيد- .نعم،وأنا كذلك- 407 00:55:47,422 --> 00:55:49,820 .هوا رجلٌ يعمل في الصيانة 408 00:55:50,078 --> 00:55:52,436 هل با لإمكان أن أسألك سؤالاً؟- .تفضلِ- 409 00:55:53,075 --> 00:55:58,823 ،حسناً،أنا أعلم بأنكِ تتمرنين و أنا أعتقد بأنني كذلك،ولا أعرف مالذي أفعلهُ 410 00:55:58,824 --> 00:56:05,370 ...لكن،كِلانا يتمرن،و أنت تعلم- هل أنت ذاهب الي مهرجان (شي-شي)؟- 411 00:56:05,371 --> 00:56:11,441 أجل،أعني،أفتقد مهرجان (شي-دي) منذُ .أن كُنت في الصين 412 00:56:13,730 --> 00:56:19,856 .(إذهب الـى مسرح ( شاولن- حسناً،أتُردين أن ألتقي بك؟ 413 00:56:20,539 --> 00:56:26,922 ،(أيضاً مثل مسرح (شاولن ،(حسناً،ومهرجان (شي-أف-شي .مسرح (شاولن)،بغاية الروعه 414 00:56:28,596 --> 00:56:31,742 متى هو مرةٌ أخرى؟- ."غداً،العرض سيبدأ في "7- 415 00:56:31,771 --> 00:56:37,111 .(حسناً،نلتقي غداً في مسرح (شاولن) و مهرجان (شي-شي ."في تمام "7 416 00:56:37,112 --> 00:56:40,132 أراك غداً؟- .(مهرجان (شي-شي- 417 00:56:40,134 --> 00:56:43,895 .(مهرجان،مهرجان (شي-شي- .حسناً،حسناً- 418 00:57:06,132 --> 00:57:07,927 سيد (هان)؟ 419 00:57:08,153 --> 00:57:12,732 سيد (هان) أأستطيع الدخول؟- .تفضل بدخول- 420 00:57:17,974 --> 00:57:19,818 أين هي سترتك؟- 421 00:57:21,394 --> 00:57:25,273 .إعتقدت ،أنني سأكون دافئ ،بدونه- .إذهب و أحضره- 422 00:57:25,275 --> 00:57:27,562 هل تريد أن أرجع مرةٌ آخرى،فقط لأحضره؟- 423 00:57:27,569 --> 00:57:30,920 ،نعم،على الطريق الذي أتيت منه .و أخرجهُ من المكان الذي خبأتهُ فيه 424 00:57:56,693 --> 00:58:01,337 .هذا ليس صحيحاً- .ماذا؟ أننيِ أفعلهُ- 425 00:58:03,271 --> 00:58:05,631 .كلا 426 00:58:05,632 --> 00:58:07,927 .يوجد شيء تفتقدهُ- .لا شيء مفقود- 427 00:58:16,444 --> 00:58:20,296 .أنت تفتقد،لهذا 428 00:58:21,256 --> 00:58:23,142 .كنّ في وضع جسماني 429 00:58:24,244 --> 00:58:26,498 ...هِزهُ من 430 00:58:30,208 --> 00:58:35,164 .الموقف .أجل،هوا كذلك 431 00:58:35,166 --> 00:58:39,500 ،حسناً، سيد (هان) ، لقد فهمتها ، و أنا أعتذر .يجب أن لايكون تعامل أمي من هذا القبيل 432 00:58:39,501 --> 00:58:41,124 .هذا صحيح 433 00:58:44,636 --> 00:58:49,224 .ضعهُ على الارض- .مرحباً- 434 00:58:49,769 --> 00:58:54,063 .أهلاً أمي- .هل حصلتِ على التذاكر- 435 00:58:54,211 --> 00:59:00,357 نعم، حصلتُ على هذه التذاكر .(و أيضاً،أحضرةُ واحده إضافية لـ سيد (هان 436 00:59:00,358 --> 00:59:04,166 ...لكنّـي،لم أقل- .دري)،توقف)- 437 00:59:04,168 --> 00:59:07,985 سيد (هان) هل بإمكانك مُرافقتنا .(الـى مهرجان (شي-شي 438 00:59:07,986 --> 00:59:11,228 .كلا،شكراً لكِ .يوجد الكثير من الحضور 439 00:59:11,230 --> 00:59:15,627 .أجل ، أمي ، لماذا يوجد الكثير من الحضور .نعم، لَكنِّي إشتريتُ التذاكر- 440 00:59:15,629 --> 00:59:18,494 ...أنا لن أذهب- .سيد (هان)،أنا لا أنتظر بـ"كلا" أن تجاوبنِ- 441 00:59:18,495 --> 00:59:21,427 أنت يجب أن تكون مرحاً. تَحتاجُ لأن تخُرُج من البيتِ، حسناً؟ 442 00:59:21,429 --> 00:59:25,088 ،(تعال الي هنا وخذ ملابسك (دري .و غير ملابسك بسرعه 443 00:59:29,030 --> 00:59:29,978 ...(دري) 444 00:59:31,151 --> 00:59:34,454 .إلتقط سترتك 445 00:59:45,916 --> 00:59:50,220 ،(كنت على صواب سيد (هان .يوجد العديد من الحضور هنا 446 00:59:50,221 --> 00:59:52,305 .يوم الصينيون و الفتناميون 447 01:00:02,952 --> 01:00:04,637 .كم هذا جميـــل 448 01:00:06,051 --> 01:00:11,102 أجل ، أمي أنا ذاهب لكي أحضر بعض الاشياء .للأكل و بعد ذلك سأذهب للحمام 449 01:00:11,104 --> 01:00:13,446 .سوف أعود هنا بعد 20 دقيقة 450 01:00:15,268 --> 01:00:18,502 .أنا أحُبّك- .و أنا أحُبّك أيضاً ،وكن حذر خلال الـ20 دقيقة- 451 01:00:18,504 --> 01:00:21,596 - 20. .حسناً- 452 01:01:14,471 --> 01:01:16,897 .لقد حصلتُ على هذا...وهذهِ لكِ 453 01:01:16,899 --> 01:01:21,727 .لقد حمّلتُ لك ِهذا ...يحتوي على عزف بالكمان رائع ، و أيضاً 454 01:01:21,728 --> 01:01:25,818 ،أعتقد بأنك سوف تستمتعين بهُ ...وهو ليس بضارٍ 455 01:01:25,819 --> 01:01:29,362 ...لكن،إعتقدت أنه سوف يروق لكِ و أيضاً 456 01:01:54,805 --> 01:02:00,538 هل،لديك أطفال؟- .كلا- 457 01:02:01,955 --> 01:02:04,782 كيف (دري) معك؟ 458 01:02:04,904 --> 01:02:08,869 .شاو دري) في تقدم مستمر) شاو دري)؟)- 459 01:02:08,870 --> 01:02:12,070 .أجل ،مثل الاطفال الصنيون 460 01:02:13,865 --> 01:02:16,980 لذا،كم عدد الطلاب لديك؟ 461 01:02:17,932 --> 01:02:20,554 يتضمنُ (شاو دري)؟- .أجل- 462 01:02:21,352 --> 01:02:23,564 .واحد 463 01:02:29,686 --> 01:02:32,349 بماذا يتضمن العرض؟ 464 01:02:34,301 --> 01:02:37,011 ...قصّةُ الإلاهةِ 465 01:02:37,013 --> 01:02:39,676 .الولد بما يحب 466 01:02:39,804 --> 01:02:43,534 .أُحب هذه القصه 467 01:02:45,089 --> 01:02:48,587 .والدتها لم تقتنع بهُ 468 01:02:48,588 --> 01:02:55,977 لذا،هي تقطع نهر عريض في السماء .لتفصلهم عن بعض للأبد 469 01:02:55,978 --> 01:03:00,773 ،لكن مرة كل سَنَة ...كُلّ الطيور في السماءِ 470 01:03:01,116 --> 01:03:06,239 ،شعُور حزين بالنسبة لهم .أنهـا تشكلُ جسراً 471 01:03:07,327 --> 01:03:15,046 لذا منهم إثنين يجتمعان .مع بعضهم في ليلةٍ واحدة 472 01:03:21,477 --> 01:03:25,537 ،سوف أكون هُناك في الاختبار .إن كنت ستأتي في بلد البطولة 473 01:03:25,980 --> 01:03:29,665 .حسناً، سأكون هناك- .قسم الخنصر- 474 01:03:30,871 --> 01:03:33,525 .شاهدِ،كيف يمكنكِ ضم الاصابع 475 01:03:33,856 --> 01:03:39,039 ،أقسم بأنني سوف أكون حاضر في إختبارك .مهما تكن الاسباب 476 01:03:39,041 --> 01:03:44,743 ،و أنا أوعدك بأنني سوف أهتف لك بصوتٍ عالٍ .أكثر من أي شخص عندما تربح 477 01:04:22,294 --> 01:04:24,671 ماذا ، سيد (هان)؟- 478 01:04:25,793 --> 01:04:28,333 هل طلبتُ مِنّك الدخول؟ 479 01:04:28,387 --> 01:04:31,666 ...علـى ما أعتقد،أعني 480 01:04:36,037 --> 01:04:39,848 سيد (هان)،هل أستطيع الدخول؟- .أجل- 481 01:04:42,258 --> 01:04:46,280 ما الذي نفعلهُ اليوم؟- .كالعادة- 482 01:05:34,017 --> 01:05:40,524 .سيد (هان) لقد أخبرتك بأنني تعلمتها،حسناً- !و متيقن ، من أنني تعلمها 483 01:05:40,852 --> 01:05:45,692 ،وضعت سترتي على"1000"مرة .وكذلك أنزلتهُ "1000"مرة،حسناً 484 01:05:45,694 --> 01:05:48,429 !هذا غباء،الذي أفعلهُ 485 01:05:48,431 --> 01:05:51,229 ،دعهم يضربوني .إذا كانوا يريدون 486 01:05:52,125 --> 01:05:56,790 ،أنت تعلم لماذا تملك طالبٌ واحد .(السبب أنك لا تعرف (الكونغ فو 487 01:05:56,792 --> 01:06:00,398 شاو دري)؟)- ماذا؟- 488 01:06:05,284 --> 01:06:07,743 .تعال الي هنّا 489 01:06:15,459 --> 01:06:19,393 !ارتديه- !سيد (هان) ،أنا في الواقع...-ارتديته- 490 01:06:28,805 --> 01:06:33,416 !ارتديه- !أنا لا أملك ستره...-ارتديه- 491 01:06:40,238 --> 01:06:42,644 .كنّ قوياً 492 01:06:42,645 --> 01:06:45,194 .ارتديه 493 01:06:45,502 --> 01:06:48,268 .كنّ ثابت 494 01:06:48,766 --> 01:06:51,062 .اخلعه 495 01:06:52,403 --> 01:06:54,484 ...تذكـر 496 01:06:54,500 --> 01:06:59,457 ...دائماً كنّ الاقوى .اخلعه 497 01:07:03,069 --> 01:07:05,178 .قوي 498 01:07:05,892 --> 01:07:08,799 .القدم اليسرى للخلف .القدم اليمنى للخلف 499 01:07:08,801 --> 01:07:11,137 .القدم اليسرى للخلف .التقطه 500 01:07:12,653 --> 01:07:15,686 !مذهل،سيد...-ركز- .حسناً، كنّ مُركزِ دائماً- 501 01:07:15,800 --> 01:07:20,311 .اليسار للخلف،القدم اليمنى للخلف .التقطه 502 01:07:20,313 --> 01:07:22,985 .إبقى 503 01:07:24,629 --> 01:07:27,412 .التقطه 504 01:07:31,019 --> 01:07:32,603 .كنّ قوي 505 01:07:32,640 --> 01:07:34,483 علقهُ 506 01:07:34,640 --> 01:07:36,483 علقهُ 507 01:07:37,491 --> 01:07:39,963 !كنّ في وضع جسماني 508 01:07:40,458 --> 01:07:42,595 !إضرب 509 01:07:42,597 --> 01:07:45,050 !علقه ، وكن في وضع جسماني 510 01:07:45,051 --> 01:07:48,262 .أقوى .أقوى 511 01:07:50,557 --> 01:07:54,654 .جيّد،لاكنّ ليس على الوجه 512 01:07:54,959 --> 01:07:57,130 اخلعه 513 01:08:19,009 --> 01:08:23,108 حياة (الكنغ فو) في كُلّ شيءِ في حياتنا .(نعملهُ،(شاو دري 514 01:08:23,294 --> 01:08:28,417 ،إنهُ يعيش في الطريقة التي ترتدي بها الستره .أو تخلع بها الستره 515 01:08:28,563 --> 01:08:31,759 .إنهُ يعيش،في طريقتنا لِمعاملتُ الاشخاص 516 01:08:33,319 --> 01:08:38,778 .(كل شيء وهو (كونغ فو 517 01:09:21,698 --> 01:09:27,804 لذا ،لماذا لا نأخذ (الشيراكوا)؟ .(لا أستطيع قيادة (الشيراكوا 518 01:09:28,068 --> 01:09:34,043 هل لديك رخصه للقيادة؟- .أجل- 519 01:09:34,044 --> 01:09:39,904 ،تملك رخصة للقيادة و كذلك سيارة و نستقل القطار؟ 520 01:09:40,701 --> 01:09:44,240 .أرجوك،كنّ هادء- ...أنا أتحدث فقط- 521 01:09:44,241 --> 01:09:48,421 ،بطريقتنا يمكننا أن ندخر الكثير من المال .ألا تعتقد ذلك 522 01:09:49,794 --> 01:09:55,367 هل أنت دائماً كثير الأسئله؟- .أنا أسف- 523 01:09:56,123 --> 01:09:59,032 لذا ما الذي سوف نتعلمهُ اليوم؟ 524 01:10:00,330 --> 01:10:02,788 .تشي 525 01:10:03,240 --> 01:10:09,965 .الطاقة الأبديّة .جوهر الحياةِ 526 01:10:10,225 --> 01:10:14,194 ،يتحرك داخلنا .و يتدفق من خلال أجسامنا 527 01:10:14,195 --> 01:10:17,445 .و يمددنا القوة من الداخل 528 01:10:21,987 --> 01:10:25,963 ،لقد عرفتها .إنها مثل "من يشق طريقهُ بالقوة" من حرب النجوم 529 01:10:26,311 --> 01:10:31,591 .(أنت مثل (اليودا .(و أنا مثل..مثل (جِديا 530 01:11:03,758 --> 01:11:07,529 هل هذا المكان الذي تعلمت فيه (الكونغ فو)؟- .أجـل- 531 01:11:09,340 --> 01:11:11,921 .كل شيء بالنسبةِ لي جيد .عندما ولدت هنا 532 01:11:12,408 --> 01:11:16,246 ،لذا (دري) يجب عليك أن تترك حقيبة الظهر .و لوح التزلج هنـا 533 01:11:16,248 --> 01:11:19,756 لذا ،أين سنذهب؟- .رحلّة الي قمةُ الجبـل- 534 01:11:19,757 --> 01:11:22,626 .ضريح التنين،حسناً 535 01:11:24,870 --> 01:11:31,069 ،التنين،حسناً؟ انه من المحتمل .إنهُ أقرب مما هو عليه ، وأنا أبحث في ذلك 536 01:11:31,843 --> 01:11:34,453 صحيح؟ 537 01:12:01,831 --> 01:12:05,887 هل إقتربنا؟- .قريباً- 538 01:12:08,090 --> 01:12:11,899 كيف تقول كلمت(ماء) باللغة الصينية؟- .(شُويايه) 539 01:12:12,013 --> 01:12:14,636 .(أريد بعض من (شُويايه 540 01:12:14,929 --> 01:12:19,185 .أنا في الحقيقة عطش جداً 541 01:12:22,453 --> 01:12:27,617 (إنني عطش.سيد (هان- .الماء موجود في أعلى الجبل- 542 01:14:45,068 --> 01:14:47,649 .(شاو دري) 543 01:14:56,350 --> 01:14:59,341 .الرحله قد إنتهت 544 01:15:01,486 --> 01:15:07,423 هذا هو ضريح التنين؟- .أجل- 545 01:15:11,741 --> 01:15:17,008 ،وقفت هنا مع أبـي .عندما كنت في مثل عمرك 546 01:15:17,009 --> 01:15:21,927 وقد أخبرني عن سحر .الكونغ فو) وهو الماء) 547 01:15:30,431 --> 01:15:34,742 .أنت إشرب و لا شيء سوف يهزمك 548 01:15:45,427 --> 01:15:49,565 .هذا الماء أفضل مذاقٌ 549 01:15:51,093 --> 01:15:54,953 هل رأيت تلك السيدة مع الأفاعي؟- .أجـل- 550 01:15:54,955 --> 01:15:57,653 .هي كَانت تَعملُ شيءَ الكوبرا ...هي كَانتْ مثل 551 01:15:57,707 --> 01:16:01,921 ...هي تتعلم أسلوب الافعى،وهي كانت كذلك ...هذا صحيح،وهي كانت كذلك 552 01:16:03,593 --> 01:16:07,384 ،أنت لم تراقب ذلك بما فيه الكفاية .(شاو دري) 553 01:16:07,549 --> 01:16:10,554 .الأفعى كانت تقلد المرأة 554 01:16:10,785 --> 01:16:14,637 ماذا؟ .أنا لم أفهم 555 01:16:23,205 --> 01:16:24,833 .شاهد 556 01:16:24,835 --> 01:16:31,504 ماذا ترى؟- .أنا ، و إنعكاس صورةِ-أجل- 557 01:16:33,243 --> 01:16:37,633 الان،ماذا ترى؟- .إنهُ غير واضح-أجل- 558 01:16:37,634 --> 01:16:42,871 .تلك المرأة قعطعت الماء بكل هدوء و سكون 559 01:16:42,872 --> 01:16:45,701 .من هنا و أيضاً من هنا 560 01:16:46,390 --> 01:16:52,411 ،لذا، تَعكسُ الأفعى نظرتها .مثل الماء العادي 561 01:16:52,412 --> 01:16:55,022 .مثل المرآه- .أجل- 562 01:16:56,756 --> 01:17:00,493 ،لذا،كانت تسيطر على الأفعى قبل كل شيء؟ 563 01:17:02,635 --> 01:17:07,881 ،تبدأ بعمل شيء أو لا شيء .هما شيئان مختلفان 564 01:17:11,206 --> 01:17:14,703 هي تستخدم(شايو) على هذا الثعبان،اليس كذلك؟- .بدأت تتحسن- 565 01:17:14,704 --> 01:17:18,471 ،يجب أن تعلمني ذلك .كيفية السيطرة على الاشخاص 566 01:17:18,491 --> 01:17:23,048 ،هناك شخص واحد .تحتاج لتتعلم كيفية السيطرة عليه 567 01:17:26,109 --> 01:17:28,659 من؟ 568 01:17:28,661 --> 01:17:32,904 بعقلك الفارق .تتبع حركاتي 569 01:17:32,905 --> 01:17:35,885 .تواصل مع الطاقة التي من حولك 570 01:17:35,924 --> 01:17:40,836 .أنا في حاجة لأتعلم أسلوب الكوبرا- .أسلوب الكوبرا يأخذ وقت طويل- 571 01:17:40,838 --> 01:17:44,649 .يتطلب أن تركز بتمعن- !لكنّي،مُركز؟- 572 01:17:48,116 --> 01:17:51,210 .(يا إلهى،سيد (هان- .أين تركِزك- 573 01:17:51,212 --> 01:17:55,454 .أريدك أن تركز بتمعن- ...(سيد (هان- 574 01:18:33,614 --> 01:18:36,396 .(شكراً لك ، سيد (هان 575 01:18:57,254 --> 01:19:01,136 ،ليس هناك شيء من هذا القبيل .مثل بسكوت الحظ في الصين 576 01:19:01,212 --> 01:19:03,794 دري) ، أرجوك كن حذراً) .في عبور الشارع 577 01:19:03,808 --> 01:19:10,547 ...لقد أخفتني عليك في ذلك اليوم ."قبل أيام ، عندهم"حق الطريق 578 01:19:13,273 --> 01:19:15,762 .و الرموز، لا يمكنني معرفتها للوصول للحمام 579 01:19:16,068 --> 01:19:18,760 .و ما زلت أسير الي استراحة الرجال 580 01:19:18,761 --> 01:19:21,760 قبل أيام كنتُ أسير و مررةُ برجل صيني عمرهُ "90" سنة 581 01:19:21,762 --> 01:19:23,740 ...إعتقدَ بأنّه سيحصل على متعة قليلة 582 01:19:23,742 --> 01:19:27,891 !دري)،أرجوك توقف عن ذلك،تبدوا كالمجنون) !تفضل ، تناول المكرونة 583 01:19:51,109 --> 01:19:54,275 .(سيد (هان ما الذي يحدث؟ 584 01:19:56,152 --> 01:19:58,405 .تُوقع الحركة 585 01:19:59,019 --> 01:20:00,741 ...لا أستطيع أن أرى 586 01:20:00,750 --> 01:20:03,005 .لا تراه، فقط أشعر به 587 01:20:03,187 --> 01:20:05,073 !(اللعنة،سيد(هان 588 01:20:05,467 --> 01:20:07,802 !شعرتُ بهذهِ 589 01:20:10,493 --> 01:20:13,294 .(سيد (هان ماذا؟ 590 01:20:18,508 --> 01:20:22,898 .ركز،حسناً- حسناً، هل يمكن نبدأ؟- 591 01:20:44,259 --> 01:20:47,399 .دري) ، هل أنت بخير)- .أنا بخير- 592 01:20:51,092 --> 01:20:54,211 ما الأمر سيد(هان) متى يبداء التدريب غداً؟ 593 01:20:54,212 --> 01:20:57,393 .شاو دري) ، لن نتدرب غداً) 594 01:20:57,421 --> 01:20:59,019 ولماذا؟ 595 01:21:00,959 --> 01:21:03,356 (وا شاي بي فان)- (وا شاي بي فان)- 596 01:21:03,357 --> 01:21:06,736 ."يعني " الأكثار من الشيء ليس بجيد 597 01:21:06,738 --> 01:21:09,362 .أنت تتدرب بكثافة،يجب أن ترتاح 598 01:21:09,372 --> 01:21:14,073 يوم إجازه؟ .أجل، سيد (هان) ،أجل 599 01:21:14,290 --> 01:21:17,700 .شاو دري) ، يجب أن ترتاح) .(أجل ، سيد (هان 600 01:21:18,602 --> 01:21:24,016 .و أنت أيضاً إرتاح !أحبك سيد (هان)،مع السلامه 601 01:21:40,741 --> 01:21:42,705 هل أنتِ بخير؟ 602 01:21:42,725 --> 01:21:47,365 ."إختباري غداً في الـ "6- هذا ما كنت اتدرب عليه؟ 603 01:21:47,367 --> 01:21:52,333 .أجل ، بكل سرور- .لا تقلقي،سوف تحصلين عليه- 604 01:21:52,334 --> 01:21:55,532 ماذا سيحدث إذا لم يختاروني؟ 605 01:21:57,744 --> 01:21:59,716 !(إنتظري (ماينغ 606 01:22:01,109 --> 01:22:03,350 أولاً .سأكون موجود بجانبكِ 607 01:22:03,359 --> 01:22:07,698 ."كل ما عليكِ فعلهُ هو بأخذ نصائح من المعلم،"بالعب المؤقت 608 01:22:07,699 --> 01:22:10,074 .إنهُ سهل للمشاهده 609 01:22:11,971 --> 01:22:13,777 هل رأيتِ؟ 610 01:22:15,159 --> 01:22:19,588 .أنا يجب أن أتدرب- .إنتظري- 611 01:22:19,590 --> 01:22:21,119 (وا شاي بي فان)- 612 01:22:21,120 --> 01:22:22,218 ماذا؟ 613 01:22:22,220 --> 01:22:24,216 ،أنا أسف .لا أعتقد أنكِ لا تتحدثين الصينية 614 01:22:24,218 --> 01:22:29,796 .(وا شاي بي فان)- ."الأكثار من الشيء ليس بجيد" 615 01:22:29,797 --> 01:22:32,114 .(وا شاي بي فان) 616 01:22:32,116 --> 01:22:35,436 .أجل .(وا شاي بي فان) 617 01:22:36,716 --> 01:22:39,151 هيّا معي؟- الـى أين تأخذني؟- 618 01:22:39,248 --> 01:22:42,263 هل سبق لكِ و أن ذهبتِ الي صالة الألعاب؟- .هيّا،نحن ذاهبان هناك لنحصل على الكثير من المتعه 619 01:22:42,801 --> 01:22:46,296 !هيّا معي،أعلم بأنكِ تريدِ الحصول على بعض المتعه 620 01:23:14,145 --> 01:23:17,934 .حسناً،هذا سوف يعطيكِ بعض من الغاز الخطير 621 01:23:32,057 --> 01:23:35,048 ماذا ترى؟- .أنا- 622 01:23:35,477 --> 01:23:39,452 الآن ، ماذا ترى؟- .أنا- 623 01:24:09,402 --> 01:24:10,080 .هيّا ،بنا نذهب 624 01:24:10,082 --> 01:24:14,251 !كانت هذه الة الرقص و كنت رائع 625 01:24:16,128 --> 01:24:20,182 نبدأ في الجولة الثانية 626 01:25:11,130 --> 01:25:13,099 أنت مُثير 627 01:25:18,164 --> 01:25:23,321 هذا مثل الرقص الأمريكي؟- .يجب أن يكون لديكِ مجموعه-كلا 628 01:25:23,323 --> 01:25:29,305 ،يعني،يوجد أشخاص يرقصون خلفك .ويقلدون حركاتكِ 629 01:25:40,811 --> 01:25:44,728 .الاختبار ، تم تقديمه الى اليوم- .و هم قالو أنه سيكون غداّ- 630 01:25:44,729 --> 01:25:47,583 حدث شيء ما .ولدي "20"دقيقة 631 01:25:47,608 --> 01:25:51,093 .أبي قادم ليأخذنـي 632 01:28:53,070 --> 01:28:57,456 ،أنت،سأخبرك بأنها ستحصل عليها لأن العرض بغاية الروعه 633 01:29:31,662 --> 01:29:35,029 .أنتِ،كان هذا بغاية الروعه 634 01:29:35,031 --> 01:29:38,874 ...كان ذلك... فقط أنتِ ...كان أدائك بغاية الروعه،و أيضاً 635 01:29:39,862 --> 01:29:42,413 .لم يعد بوسعنا أن نكون أصدقاء 636 01:29:43,069 --> 01:29:46,622 .كنت سيئاً لِحياتي 637 01:29:59,141 --> 01:30:02,136 .نراك في البطولة 638 01:30:02,595 --> 01:30:05,845 .لا تتأخر علي ذلك 639 01:30:50,378 --> 01:30:53,002 !(سيد (هان !(سيد (هان 640 01:30:58,441 --> 01:31:01,070 .لن نتدرب اليوم 641 01:31:15,892 --> 01:31:21,928 ما الذي تفعلهُ؟- .إنه اليوم "8" من يوليو- 642 01:32:32,982 --> 01:32:36,194 لماذا تحطم السيارة؟- 643 01:32:54,302 --> 01:32:57,581 .(كان إسمها (كانغ-كانغ 644 01:32:57,724 --> 01:33:01,492 شاو دري) ،كم عمرك الآن؟) 645 01:33:01,493 --> 01:33:03,874 .إثنا عشرَ 646 01:33:03,935 --> 01:33:06,762 .هيّا كانت في العاشّرمن العمر 647 01:33:07,864 --> 01:33:11,021 كان هيّا بغاية الجمال؟ 648 01:33:13,171 --> 01:33:16,881 .(كان إسمها (إكسانغ 649 01:33:17,480 --> 01:33:21,130 .هيّا كانت وحيدة 650 01:33:23,266 --> 01:33:26,748 .ليست مهِنية 651 01:33:27,835 --> 01:33:31,187 .فقط غنت لي أنا 652 01:34:08,388 --> 01:34:11,010 ما الذي حدث؟ 653 01:34:18,767 --> 01:34:21,882 .كان هناك تلٌ شديد الانحدار 654 01:34:21,990 --> 01:34:25,023 .المطر يهطل بغزارة 655 01:34:25,646 --> 01:34:30,133 ...السيارة... فقط 656 01:34:30,761 --> 01:34:33,856 .كنتُ أقود 657 01:34:33,858 --> 01:34:37,393 .و تجادلنا بشأن شيء ما 658 01:34:38,663 --> 01:34:40,795 .و كنتُ غاضباً جداَ 659 01:34:41,180 --> 01:34:43,639 .و فقدة السيطرة عليّها 660 01:34:44,051 --> 01:34:47,705 ...إنني أُوحاول أن أتذكر 661 01:34:47,706 --> 01:34:51,024 .و لكنني لا أستطيع أن أتذكر بماذا كنا نتجادل 662 01:34:52,186 --> 01:34:55,670 .أتمنى بأنه كان شيء بغاية الأهمية 663 01:34:58,689 --> 01:35:03,302 .كلُ سنة،أُصلح هذه السيارة 664 01:35:04,111 --> 01:35:08,099 .ولكن لا أُصلح شيء 665 01:39:57,722 --> 01:40:00,041 !(سيد (هان 666 01:41:50,855 --> 01:41:57,459 الربح أو الخسارة،لا يهمني بشيء .قاتل بشدةٌ 667 01:41:58,334 --> 01:42:02,350 .إكسب أحترامهم .الأولاد يتركونك في سبيلك 668 01:42:05,961 --> 01:42:08,994 .عندي هديّةٌ لك 669 01:42:14,104 --> 01:42:15,906 .(سيد (هان 670 01:42:17,327 --> 01:42:19,663 .كان عند (بروس لي)،واحده مثلها 671 01:42:19,686 --> 01:42:21,817 .رائع 672 01:42:22,044 --> 01:42:24,544 .شكراً لك 673 01:42:27,312 --> 01:42:31,573 أنت علمتني درس مهم .(شاو دري) 674 01:42:32,762 --> 01:42:41,498 الحياة مليئة بالمتاعب،و بلمثابرة .و الاستمرار يمكننا أن نعود من جديد 675 01:42:43,585 --> 01:42:47,555 أنت أفضل صديق .(مررة علي، سيد (هان 676 01:43:04,288 --> 01:43:07,524 .حسناً 677 01:43:10,048 --> 01:43:13,832 !إنتظر هل بإمكانك مساعدتي بأمر ما؟ 678 01:43:18,210 --> 01:43:19,850 دري)؟) 679 01:43:19,940 --> 01:43:23,711 والدكِ موجود بالمنزل؟ 680 01:43:27,165 --> 01:43:28,410 ...سيدي 681 01:43:29,217 --> 01:43:32,037 .(أسمي (دري باركر 682 01:43:32,048 --> 01:43:39,612 .في الواقع أنا جلبت الخزي لعائلتك 683 01:43:39,613 --> 01:43:44,732 و إبنتك هيّا .أفضل صديقة إلتقيتها 684 01:43:44,734 --> 01:43:47,904 ...و أيضاً منها تعلمتُ 685 01:43:48,417 --> 01:43:50,758 ...من هو الصديق المخلص... 686 01:43:50,763 --> 01:43:53,976 هو شخص... .يجعـل حياتك أفضل 687 01:43:54,025 --> 01:43:59,003 .لذا ، أطلب منك فرصةٌ آخرى 688 01:43:59,086 --> 01:44:02,891 ...أعدك بأنني سأكون... 689 01:44:02,892 --> 01:44:10,834 أفضل صديق... .لإبنتك حظت به 690 01:44:13,819 --> 01:44:16,810 .هذا كل شيء 691 01:44:31,162 --> 01:44:36,929 إبنتي أخبرتني بأنكما أتفقتم .على أن تكونا بجانب بعضكما في البطولة 692 01:44:36,971 --> 01:44:41,518 ،في عائلتنا .لا نخلف وعودنا 693 01:44:44,672 --> 01:44:46,651 !حظٌ موفق 694 01:44:48,571 --> 01:44:50,404 .شكراً لك 695 01:44:57,516 --> 01:45:00,149 "الرقص مع الجرس" 696 01:45:24,104 --> 01:45:28,170 !دع البطولة تبدأ 697 01:46:00,600 --> 01:46:03,281 .(بتوفيق (شاو دري 698 01:46:04,871 --> 01:46:07,292 ما هذا؟- .كتاب القواعـد- 699 01:46:07,801 --> 01:46:11,402 أنت لا تعرف القواعد؟- .بالطبع أعرف القواعد،وهيّا سهله- 700 01:46:11,404 --> 01:46:13,734 ،إضربهُ .و لا تدعهُ يضربك 701 01:46:13,777 --> 01:46:15,516 ماذا؟ 702 01:46:15,662 --> 01:46:18,317 .سيد (هان) هم سيقمون بقتلي 703 01:46:19,906 --> 01:46:26,341 نقطتان لربح، إربح مرتين .إذهب ، ركز،ركز 704 01:46:55,976 --> 01:46:58,198 هذا لتحذير .و لا يمكنك الهرب في المرة القادمة 705 01:46:58,209 --> 01:47:01,306 .في المرة القادمة سوف تخسر نقطة .إذهب 706 01:47:01,307 --> 01:47:04,726 .كنّ قوياً- .(هيّا ، (دري- 707 01:47:39,081 --> 01:47:42,520 .عملٌ جيد،في المرة القادمة،ليس على الوجه- .أنا أسف،لا أستطيع مسا عدتك- 708 01:47:42,522 --> 01:47:44,791 .دعنّا نفوز بهذه النقطة 709 01:47:44,793 --> 01:47:46,951 .هيّا،يا بُني 710 01:50:34,552 --> 01:50:39,061 !دري باركر) يتقدم الى المبارةٌ الدور قبل النهائي) 711 01:50:39,631 --> 01:50:43,642 ،من الآن ، ومباريات الدور قبل النهائي ثلاث نقاط للفوز 712 01:50:43,643 --> 01:50:45,607 سوف أكون مثير إذا ربحت سيد(هان)؟ 713 01:50:45,646 --> 01:50:51,093 .سيكون مثير اذا تم التركيز- .حسناً،حسناً،بعد ذلك- 714 01:50:59,097 --> 01:51:03,954 و الأن المبارة الاولى في الدور القبل النهائي 715 01:51:03,956 --> 01:51:05,519 البطـولــة للأبطـال" "النصف النهائي 716 01:51:06,067 --> 01:51:08,182 الجولة الاولى (تشنغ-ضد-وي بنغ) 717 01:52:46,361 --> 01:52:49,956 .يتقدم (تشنغ) الـى النهائي 718 01:53:02,768 --> 01:53:07,426 المباراة التالية في الدوري قبل النهائي ...(يدخل الأن من فريق التنين (ليانغ 719 01:53:08,813 --> 01:53:13,755 .و أيضاً من المفاجيء وصول (دري باركر) الـى النهائي... 720 01:53:21,318 --> 01:53:25,047 .أفرغ عقلك،وركز 721 01:54:22,756 --> 01:54:26,275 !أنت غير مؤهل 722 01:54:32,406 --> 01:54:34,919 هل أنت بخير؟ 723 01:54:50,194 --> 01:54:52,891 .هو بخير 724 01:54:52,893 --> 01:54:58,940 ،أنا أسف ،يجب أن لا يستمر .لقد جلبت الشرف لعائلتك 725 01:55:00,483 --> 01:55:04,820 .الطبيب يقول، بأنك رائع 726 01:55:13,954 --> 01:55:18,583 .هل أنت بخير يا بُني- .أجل ،أنا بخير- 727 01:55:20,293 --> 01:55:23,586 .دري باركر) ،لديك دقيقتان للعودة للمبارة) 728 01:55:23,588 --> 01:55:26,422 ...إذا لم تكن قادر على العودة مرة آخرى 729 01:55:26,424 --> 01:55:31,178 .سيُحتسب الفوز لفريق (التنين) لأنسحابك 730 01:55:32,430 --> 01:55:35,224 .هل من الممكن أن تمنحونناالخصوصية للحظات 731 01:55:36,058 --> 01:55:41,896 .أجل،حسناً،كل ما تحتاجهُ 732 01:55:48,987 --> 01:55:52,031 هل تعتقد بأنني سوف أربح؟ 733 01:55:52,323 --> 01:55:55,409 الربح أو الخسارة ،لا تهم .(شاو دري) 734 01:55:56,118 --> 01:55:58,995 .أنت تعلم مالذي أقصدهُ 735 01:56:02,416 --> 01:56:07,921 .أجل ، أعتقد بأنه يوجد فرصه أخرى 736 01:56:09,756 --> 01:56:13,342 .لذا ، دعنّا نفعل شيء للكأس الناري 737 01:56:15,344 --> 01:56:20,556 ،أنت لست بحاجةٌ الى القتال بعد الأن .فقد ثبت لك كل ما تحتاجهُ من إثباتات 738 01:56:20,558 --> 01:56:24,101 ما الذي ، يمكنني أن أحصل عليه ضربتٌ سهله، وبعد ذلك أتركهُ؟ 739 01:56:24,103 --> 01:56:27,147 ،هذا ليس التوازن .(و ليسة حقيقة (الكونغ فو 740 01:56:27,231 --> 01:56:33,277 كما أخبرتك،الحياة مليئة بالمتاعب،و بلمثابرة .و الاستمرار يمكننا أن نعود من جديد 741 01:56:33,278 --> 01:56:37,615 .حسناً،يجب أن تحاول مرةٌ آخرى لماذا تُساعدنـي؟- 742 01:56:39,867 --> 01:56:41,618 ...لأن 743 01:56:41,661 --> 01:56:45,998 أنا لا أستطيع مشاهدتك .تتأذ أكثر 744 01:56:48,625 --> 01:56:53,296 ..أرجوك ، سيد (هان)،أرجوك 745 01:56:54,047 --> 01:57:00,719 فقط أخبرني (شاو دري)،لماذا؟ لماذا تريد العوده الي هناك و أنت بهذه الحاله؟ 746 01:57:02,096 --> 01:57:05,932 .لأنِ مازلتُ خائف 747 01:57:08,561 --> 01:57:13,190 ،مهما يحدث الليلة ...عندما نغادر 748 01:57:13,398 --> 01:57:16,776 .لا أريد بأن أكون خائفاً بعد الآن... 749 01:57:27,912 --> 01:57:34,418 ،( إذا لم يعود (دري باركر ...الـى الحلبة 750 01:57:52,894 --> 01:57:57,606 !دري باركر) سوف يقاتل) 751 01:59:49,001 --> 01:59:51,503 شاو دري)؟) 752 02:00:07,686 --> 02:00:10,939 ،(هيّا (دري .(بإمكانك فعلها (دري 753 02:01:49,572 --> 02:01:52,991 هل أنت بخير؟- .أجل، أنا بخير- 754 02:01:55,536 --> 02:01:59,206 .لا ترحمهُ 755 02:03:07,436 --> 02:03:12,774 النتيجة ترتبط !بالفوز و ربح النقاط 756 02:06:03,591 --> 02:06:07,667 .كم أنا فخورةٌ بك 757 02:01:01,902 --> 02:01:23,902 :تمت الترجمة بواسطة Yassine Maâdane