1 00:00:34,327 --> 00:00:37,125 DET ER DEN STORE DEPRESSIONS FJERDE ÅR 2 00:00:37,207 --> 00:00:39,801 FOR JOHN DILLINGER, ALVIN KARPIS OG BABY FACE NELSON - 3 00:00:39,887 --> 00:00:42,924 - ER DET BANKRØVERIERNES GULDALDER 4 00:00:46,807 --> 00:00:50,197 INDIANA STATSFÆNGSEL MICHIGAN CITY, INDIANA 5 00:01:21,807 --> 00:01:23,479 Ud med dig. 6 00:01:26,487 --> 00:01:27,761 Kom så. 7 00:02:04,967 --> 00:02:06,764 Gå hele vejen ned og sæt jer. 8 00:02:08,567 --> 00:02:11,161 Kridt så skoene. Kom i gang! 9 00:02:16,207 --> 00:02:17,526 Kom så. 10 00:03:24,127 --> 00:03:25,196 Kom. 11 00:03:25,287 --> 00:03:27,357 Vi skal ind til omklædningsrummene. 12 00:03:27,487 --> 00:03:28,920 Kom så. 13 00:03:32,207 --> 00:03:33,356 Jeg kender dig. 14 00:03:34,207 --> 00:03:37,836 Du er lige blevet prøveløsladt. Du holdt ikke særlig længe. 15 00:03:38,567 --> 00:03:41,718 Hvornår kom du ud? - For otte uger siden. 16 00:03:43,087 --> 00:03:44,600 Jeg sad inde i ni år. 17 00:03:45,447 --> 00:03:48,120 John. John Dillinger. - Ja, netop. 18 00:03:49,127 --> 00:03:50,480 Mine venner kalder mig John. 19 00:03:52,127 --> 00:03:55,437 Men en forbandet fangevogter som dig skal sige mr. Dillinger. 20 00:03:58,207 --> 00:04:01,324 Luk op! Ellers pløkker jeg dig i småstykker. 21 00:04:02,927 --> 00:04:04,326 Op ad væggen! 22 00:04:08,327 --> 00:04:11,842 Af med tøjet! 23 00:04:12,527 --> 00:04:14,438 Du klarede det, knægt. - Det kan du tro, Walter. 24 00:04:17,647 --> 00:04:19,683 Kom med den forbandede jakke. - Red! 25 00:04:32,447 --> 00:04:35,166 Kom så. Skynd dig. 26 00:04:38,127 --> 00:04:39,799 Står du og glor, dit dumme svin? 27 00:04:41,007 --> 00:04:44,522 Hold så op, Shouse! - Shouse! 28 00:04:53,567 --> 00:04:54,602 Aflåsning! 29 00:04:59,967 --> 00:05:01,446 Få dem ind fra gården! 30 00:05:10,967 --> 00:05:12,366 Der er de! 31 00:05:39,127 --> 00:05:41,277 Walter, kom så. 32 00:06:20,607 --> 00:06:22,484 Walter Dietrich er død på grund af dig. 33 00:06:22,567 --> 00:06:25,161 Det vagtsvin gjorde ikke, som jeg sagde. 34 00:06:26,687 --> 00:06:29,406 Homer? - Straf ham, Johnny. 35 00:06:29,487 --> 00:06:31,478 Pete? - Du bestemmer. 36 00:06:56,167 --> 00:06:57,520 Hvor langt væk ligger gården? 37 00:06:58,287 --> 00:06:59,436 5,1 kilometer. 38 00:07:24,247 --> 00:07:25,396 Vi er klar! 39 00:07:26,287 --> 00:07:27,402 Kom så! 40 00:07:29,487 --> 00:07:30,840 Brænd dem her, okay, skat? 41 00:07:32,927 --> 00:07:35,202 Tak for hjælpen. - Det var Johnnys plan. 42 00:07:35,287 --> 00:07:36,481 Tak alligevel. 43 00:07:44,967 --> 00:07:46,525 Tag mig med. 44 00:07:47,887 --> 00:07:49,400 Det kan jeg desværre ikke, skat. 45 00:08:08,887 --> 00:08:10,240 Velkommen tilbage, Pete. 46 00:08:12,807 --> 00:08:14,763 Lad os tage til Chicago og tjene nogle penge. 47 00:08:50,087 --> 00:08:51,839 Floyd! Stop! 48 00:09:30,247 --> 00:09:31,521 Melvin, pas på! 49 00:09:36,087 --> 00:09:38,681 Pretty Boy Floyd, du er anholdt. 50 00:09:38,927 --> 00:09:41,521 Det er Charles. Charles Floyd. 51 00:09:43,327 --> 00:09:46,763 Hvem er du? - Melvin Purvis... Bureau of Investigation. 52 00:09:47,487 --> 00:09:49,557 Hvor er din ven Harry Campbell? 53 00:09:49,647 --> 00:09:52,286 Du har vist slået mig ihjel. 54 00:09:54,687 --> 00:09:56,120 Så du kan rende mig noget så grusomt. 55 00:10:34,767 --> 00:10:35,916 Sport. 56 00:10:44,207 --> 00:10:46,038 Red, ring til Oscar. - Det skal jeg nok. 57 00:10:48,847 --> 00:10:50,758 Hej, skat. - Lad os skifte kareterne ud. 58 00:10:50,847 --> 00:10:54,123 Skal vi bruge Berman? - Ja. Skaf en Plymouth og en Essex. 59 00:10:56,127 --> 00:10:57,480 Hvor er de andre tøser? 60 00:10:57,967 --> 00:10:59,525 Fik du fat i Marty? 61 00:10:59,607 --> 00:11:01,916 Hvordan går det, mr. Johnny? - Fint, Sport. 62 00:11:10,567 --> 00:11:13,400 Fjederen er for stram til mig. Den er gået i baglås to gange. 63 00:11:14,127 --> 00:11:15,446 Jeg har skåret en ring af. 64 00:11:19,847 --> 00:11:23,237 Og den trækker skråt op til højre. - Jeg udvider udkaståbningen. 65 00:11:32,847 --> 00:11:34,326 Davs, Red. - Davs, Harry. 66 00:11:37,047 --> 00:11:38,844 Det er Pete. Pete, Harry Berman. 67 00:11:38,927 --> 00:11:40,406 Dav, Pete. 68 00:11:40,487 --> 00:11:42,876 Lad mig så høre. - To ottecylinders... 69 00:11:42,967 --> 00:11:45,561 Udboret. 70 00:11:45,647 --> 00:11:48,764 De er lynhurtige. Perfekte arbejdsbiler til et par herrer. 71 00:11:51,047 --> 00:11:52,719 Hvordan går det? - Godt. 72 00:11:55,887 --> 00:11:57,036 Marty... 73 00:11:58,567 --> 00:12:00,876 Sig, at drengene og jeg klarer den. 74 00:12:00,967 --> 00:12:04,437 Så længe du er i Chicago, kan du komme i sikkerhed når som helst. 75 00:12:06,407 --> 00:12:08,716 Her er nogle ekstra gryn. 76 00:12:09,927 --> 00:12:10,996 Davs, Anna. 77 00:12:11,567 --> 00:12:14,957 Jeg har åbnet et bordel i Chicago. Kig forbi og se pigerne. 78 00:12:32,567 --> 00:12:33,636 Goddag. 79 00:12:34,927 --> 00:12:40,479 Ned på gulvet! Kom så! Ned på gulvet! 80 00:12:41,127 --> 00:12:43,766 Nu skal vi lege en leg. Den hedder "Drej skiven". 81 00:12:43,847 --> 00:12:46,645 Få hænderne op! Sæt dig ned! 82 00:12:48,367 --> 00:12:49,561 Ned på gulvet! 83 00:12:50,007 --> 00:12:51,076 Bare rolig. 84 00:12:53,807 --> 00:12:54,956 Luk op. 85 00:12:55,087 --> 00:12:58,397 Tøm det! Kom så! 86 00:12:58,487 --> 00:12:59,886 Det er en af dem. 87 00:13:03,767 --> 00:13:05,837 Du kan blive en død helt eller en levende kujon. 88 00:13:07,327 --> 00:13:08,999 Luk så op. 89 00:13:10,167 --> 00:13:11,486 Få så hænderne op! 90 00:13:12,607 --> 00:13:15,440 Tøm det! - Sæt dig! 91 00:13:16,087 --> 00:13:17,236 Skub dem hen til mig! 92 00:13:19,767 --> 00:13:20,995 Bliv, hvor I er! 93 00:13:35,607 --> 00:13:36,676 Vi har gæster! 94 00:13:47,487 --> 00:13:48,715 Kom så væk! 95 00:13:59,007 --> 00:14:01,965 Få dem væk. Jeg vil ikke have dine, men bankens penge. 96 00:14:02,247 --> 00:14:04,283 Kom så væk! - Hvorfor det? 97 00:14:09,127 --> 00:14:11,436 Kom her, søster. Nu skal vi køre en tur. 98 00:15:02,327 --> 00:15:04,238 Skrid så. - Det gælder også dig, søster. 99 00:15:08,087 --> 00:15:09,281 Kom her. 100 00:15:16,247 --> 00:15:18,966 Værsgo, snuske. Så har du et minde om mig. 101 00:15:23,567 --> 00:15:26,798 Når jeg ikke laver det her, er jeg talentspejder i filmbranchen. 102 00:15:27,567 --> 00:15:28,602 Er det rigtigt? 103 00:15:34,327 --> 00:15:36,443 Tag hinanden i hænderne. - Vi fryser ihjel. 104 00:15:36,527 --> 00:15:39,439 Om ti minutter har I snoet jer ud. 105 00:16:02,287 --> 00:16:03,322 Hvorfor er det påkrævet? 106 00:16:03,407 --> 00:16:06,365 Forbryderne ræser over grænserne. 107 00:16:06,447 --> 00:16:10,156 De undslipper den lokale ordensmagt, fordi der mangler et samlet politi. 108 00:16:10,247 --> 00:16:14,525 For mig at se vil Deres bureau bruge flere skattepenge på at fange forbrydere, - 109 00:16:14,607 --> 00:16:16,996 - end hvad forbryderne har stjålet. 110 00:16:17,087 --> 00:16:18,964 Nonsens. Bureauet har pågrebet - 111 00:16:19,047 --> 00:16:20,366 - kidnappere og bankrøvere... 112 00:16:20,447 --> 00:16:22,517 Nå, så det har De? 113 00:16:24,247 --> 00:16:25,646 Hvor mange har De pågrebet? 114 00:16:25,727 --> 00:16:28,878 Vi har anholdt og sigtet 213. 115 00:16:28,967 --> 00:16:31,356 Nej, Dem, Hoover. Hvor mange? 116 00:16:31,447 --> 00:16:33,199 Som direktør administrerer jeg. 117 00:16:34,007 --> 00:16:36,237 Hvor mange har De personligt anholdt? 118 00:16:41,007 --> 00:16:42,838 Jeg har aldrig anholdt nogen. 119 00:16:44,887 --> 00:16:46,161 De har aldrig anholdt nogen. 120 00:16:46,247 --> 00:16:49,842 Nej. Jeg er leder. - Uden praktisk erfaring. 121 00:16:50,527 --> 00:16:53,405 De er rystende ukvalificeret, ikke sandt? 122 00:16:54,007 --> 00:16:55,281 De har aldrig foretaget - 123 00:16:55,367 --> 00:16:57,961 - en eneste ægte efterforskning. 124 00:16:58,847 --> 00:17:00,246 De er en kransekagefigur. 125 00:17:01,407 --> 00:17:04,399 Deres kampmod som politimand er en myte - 126 00:17:04,487 --> 00:17:08,082 - skabt af alle Deres pressesekretærs avisoverskrifter. 127 00:17:08,167 --> 00:17:11,364 Forbryderknusere, jernmænd. De leger zar. 128 00:17:12,047 --> 00:17:14,959 Det er gået over gevind. - Forbrydelserne er gået over gevind. 129 00:17:15,047 --> 00:17:17,277 Hvis der er brug for det bureau, 130 00:17:17,367 --> 00:17:19,756 tvivler jeg på, De er i stand til at lede det. 131 00:17:19,847 --> 00:17:23,203 Jeg vil ikke dømmes af en flok korrupte politikere. 132 00:17:23,287 --> 00:17:25,562 Deres anmodning om øget bevilling er afslået. 133 00:17:35,247 --> 00:17:36,885 Send følgende til Walter Winchell: 134 00:17:36,967 --> 00:17:41,279 McKellar er et oldtidslevn som kæmper indædt for at knuse mig. 135 00:17:42,007 --> 00:17:43,360 Vi bekæmper ham ikke i retssalen, - 136 00:17:43,447 --> 00:17:45,199 - men på forsiden. 137 00:17:46,567 --> 00:17:47,920 Hvor er John Dillinger? 138 00:17:56,567 --> 00:17:59,764 Agent Purvis, tillykke. - Tak. 139 00:18:00,407 --> 00:18:02,318 Med hvad, om jeg må spørge? - De er klar. 140 00:18:02,407 --> 00:18:04,875 Henry Suydam, vores pressemand. 141 00:18:04,967 --> 00:18:09,404 Tillykke med Pretty Boy Floyd. Jeg er Dem stor tak skyldig. 142 00:18:10,647 --> 00:18:11,762 Og nu er det Dem, - 143 00:18:11,847 --> 00:18:14,645 - der skal lede Chicago-afdelingen. 144 00:18:14,727 --> 00:18:17,685 Er De parat til det? - I høj grad. 145 00:18:22,647 --> 00:18:24,000 Goddag, mine herrer. 146 00:18:24,607 --> 00:18:30,000 I dag erklærer vi for første gang krig mod dette lands forbrydere. 147 00:18:30,967 --> 00:18:36,200 Og jeg vil gerne præsentere en af vore mest fortrinlige jernmænd, agent Melvin Purvis. 148 00:18:36,647 --> 00:18:39,115 Purvis skal lede kontoret i Chicago, - 149 00:18:39,207 --> 00:18:41,846 - hvor forbrydernes hærgen er værst. 150 00:18:42,047 --> 00:18:46,120 Han skal fange samfundets værste fjende, John Dillinger. 151 00:18:48,567 --> 00:18:50,000 Sig et par ord til dem. 152 00:18:53,447 --> 00:18:56,325 Mr. Purvis, hvordan jagtede De Pretty Boy Floyd? 153 00:18:59,607 --> 00:19:01,040 Gennem en æbleplantage. 154 00:19:02,887 --> 00:19:06,402 Sig, at hvis han får brug for noget, så skaffer De det. 155 00:19:07,607 --> 00:19:09,518 Og sig, han kan kalde mig J.E. 156 00:19:09,607 --> 00:19:12,644 Folk siger, at Dillinger er meget kvikkere og hårdere. 157 00:19:12,727 --> 00:19:15,195 Jamen vi skal nok få ram på ham. 158 00:19:15,287 --> 00:19:16,879 Hvorfor er De så sikker? 159 00:19:16,967 --> 00:19:19,879 Vi har to ting, Dillinger ikke har. - Hvad er det? 160 00:19:19,967 --> 00:19:23,642 Moderne teknik til at bekæmpe forbrydelser videnskabeligt. 161 00:19:23,727 --> 00:19:26,799 Og vores fremsynede leder, J. Edgar Hoover. 162 00:19:33,047 --> 00:19:35,880 Hende damen glor på mig. Hun kan godt lide mig. 163 00:19:36,567 --> 00:19:38,046 Hej med dig, skat. 164 00:19:40,167 --> 00:19:42,556 Hun holder ikke op med at glo. - Er der noget at sige til det? 165 00:20:00,007 --> 00:20:01,759 Alvin. - Rart at se dig. 166 00:20:01,847 --> 00:20:04,361 Homer... Pete. 167 00:20:08,407 --> 00:20:10,557 Mig, Freddie og Dock planlægger at snuppe en fyr. 168 00:20:10,647 --> 00:20:14,799 Han er bankmand fra St. Paul. Vi skal bruge lidt hjælp. 169 00:20:16,127 --> 00:20:17,526 Jeg kan ikke lide bortførelser. 170 00:20:18,247 --> 00:20:20,715 Bankrøverierne er blevet sværere. 171 00:20:20,807 --> 00:20:22,718 Folk kan ikke lide bortførelser. 172 00:20:22,807 --> 00:20:24,763 Hvem tænker på folks mening? 173 00:20:24,847 --> 00:20:28,237 Det gør jeg. Jeg gemmer mig blandt dem. Vi må tage dem alvorligt. 174 00:20:28,327 --> 00:20:30,636 Vi overvejer også et posttog. 175 00:20:31,447 --> 00:20:35,042 Forresten, hvis nogen blev snuppet, hvem kan så kringle den? 176 00:20:36,087 --> 00:20:40,080 Syndikatets advokat Piquett. Louis Piquett. Ham bruger vi alle sammen. 177 00:20:40,487 --> 00:20:42,159 Hvad går det ud på med det tog? 178 00:20:42,807 --> 00:20:44,877 Vi skal bruge to-tre fyre til til at begå røveriet. 179 00:20:44,967 --> 00:20:46,559 Vi kan være klar om et par måneder. 180 00:20:47,207 --> 00:20:51,120 Der er cirka 1,7 millioner dollars. Det er en Federal Reserve-sending. 181 00:20:52,207 --> 00:20:54,357 Det kan man trække sig tilbage for. 182 00:20:55,407 --> 00:20:56,681 Hvor vil du trække dig hen? 183 00:20:57,367 --> 00:21:01,076 Brasilien eller Cuba. Jeg elsker Varadero-stranden. 184 00:21:01,727 --> 00:21:02,876 Hvad med dig? 185 00:21:03,647 --> 00:21:04,875 Jeg har ingen planer. 186 00:21:05,367 --> 00:21:06,766 Det burde du have. 187 00:21:07,647 --> 00:21:09,603 Det, vi laver, varer ikke evigt. 188 00:21:10,407 --> 00:21:13,922 Vi har det for godt i dag til at tænke på i morgen. 189 00:21:15,487 --> 00:21:18,559 Hold mig i tankerne i forbindelse med toget. Tak. 190 00:21:21,007 --> 00:21:23,441 Ved du, hvad de fik for ham med Hamm-bryggeriet? 191 00:21:23,527 --> 00:21:25,677 100.000. - Slap af, Homer. 192 00:21:26,607 --> 00:21:28,325 Lad os gå hen til baren. 193 00:21:28,407 --> 00:21:30,523 Jeg har overbevist tre duller om, at jeg ejer stedet. 194 00:21:36,207 --> 00:21:37,845 Er Homer til at regne med? 195 00:21:38,807 --> 00:21:40,035 Homer er god nok. 196 00:21:40,967 --> 00:21:44,277 Walter Dietrich lærte mig en regel: Hold dig fra desperate folk. 197 00:21:44,367 --> 00:21:46,961 Jeg har også en regel. Hold dig fra kvinder. 198 00:21:50,807 --> 00:21:52,763 Uden kvinder er det som brummen. 199 00:21:53,087 --> 00:21:54,884 Derfor opfandt man ludere. 200 00:21:56,487 --> 00:21:59,285 Hej, Anna. - Hvordan går det? 201 00:21:59,367 --> 00:22:01,164 Hvem er det? - Veronica. 202 00:22:01,247 --> 00:22:02,646 Veronica, Red. 203 00:22:02,727 --> 00:22:04,399 Hej, Johnny. - Hej, Anna. 204 00:22:25,367 --> 00:22:27,835 Jeg ved ikke, hvorfor du gav ham en kold skulder... 205 00:22:30,327 --> 00:22:31,760 ...men det glæder mig. 206 00:22:32,727 --> 00:22:35,002 Hvad hedder du? - Billie Frechette. 207 00:22:37,847 --> 00:22:39,883 Må jeg byde dig på en drink? 208 00:22:44,327 --> 00:22:45,726 Har du et navn? 209 00:22:50,487 --> 00:22:52,239 Jack. - Danser du, Jack? 210 00:22:54,087 --> 00:22:55,315 Jeg ved ikke, hvordan man gør. 211 00:22:56,567 --> 00:22:57,636 Kom. 212 00:23:00,007 --> 00:23:01,884 Hvorfor kan du ikke danse? 213 00:23:02,967 --> 00:23:04,082 Frechette. 214 00:23:04,967 --> 00:23:06,036 Er det fransk? 215 00:23:06,567 --> 00:23:09,843 På min fars side. Der er et "e" til sidst. 216 00:23:10,647 --> 00:23:11,762 Det er en twostep. 217 00:23:11,847 --> 00:23:13,838 Solsort 218 00:23:17,047 --> 00:23:21,006 Hvor nogen venter på mig 219 00:23:23,327 --> 00:23:27,764 Sukker er sød, han ligeså 220 00:23:32,687 --> 00:23:35,520 Din far er fransk. Hvad er der på den anden side? 221 00:23:38,327 --> 00:23:41,046 Min mor er menominee-indianer. 222 00:23:41,687 --> 00:23:43,359 Det kan de fleste mænd ikke lide. 223 00:23:45,847 --> 00:23:47,997 Jeg er ikke de fleste mænd. - Ikke det? 224 00:23:48,967 --> 00:23:52,437 Jeg har været terningpige og tager imod overtøj i Steuben-klubben. 225 00:23:57,607 --> 00:23:58,960 Hvad laver du? 226 00:24:01,807 --> 00:24:03,206 Indhenter det forsømte. 227 00:24:06,167 --> 00:24:07,600 Møder en som dig. 228 00:24:09,367 --> 00:24:10,720 Mørk og smuk. 229 00:24:13,807 --> 00:24:15,240 Ligesom fuglen i sangen. 230 00:24:15,927 --> 00:24:21,320 Farvel, solsort 231 00:24:23,007 --> 00:24:27,285 Ingen her kan elske 232 00:24:28,887 --> 00:24:32,960 Eller forstå mig 233 00:24:37,207 --> 00:24:38,481 Fryser du? 234 00:25:02,407 --> 00:25:04,557 Hvad lever du egentlig af? 235 00:25:06,767 --> 00:25:08,678 Jeg er John Dillinger. Jeg er bankrøver. 236 00:25:12,407 --> 00:25:14,875 Det er der, alle folk her anbringer deres penge. 237 00:25:16,727 --> 00:25:18,319 Hvorfor fortæller du mig det? 238 00:25:19,927 --> 00:25:22,964 Det kan jo være noget, du finder på. - Jeg vil ikke lyve for dig. 239 00:25:24,407 --> 00:25:27,205 Det er alvorligt at sige til en, man lige har mødt. 240 00:25:27,287 --> 00:25:29,847 Jeg kender dig. - Nå, men jeg kender ikke dig. 241 00:25:31,927 --> 00:25:33,280 Jeg har ikke været nogen steder. 242 00:25:33,367 --> 00:25:35,597 Jeg har været nogle triste steder. 243 00:25:37,847 --> 00:25:40,042 Men jeg er på vej hen til et meget bedre sted. 244 00:25:41,127 --> 00:25:42,242 Vil du med? 245 00:25:42,807 --> 00:25:44,559 Du har sandt for dyden travlt. 246 00:25:45,207 --> 00:25:48,279 Hvis du så det samme som jeg, ville du også have travlt. 247 00:25:50,527 --> 00:25:52,643 Nu er det mig, de kigger på. 248 00:25:53,367 --> 00:25:54,482 Du er smuk. 249 00:25:54,967 --> 00:25:58,642 De er ikke vant til at se en pige herinde - 250 00:25:58,727 --> 00:26:00,399 - i en billig kjole. 251 00:26:02,287 --> 00:26:03,402 Hør her, skat. 252 00:26:04,327 --> 00:26:07,046 Det er, fordi de kun tænker på, hvor folk kommer fra. 253 00:26:08,567 --> 00:26:11,365 Det handler om, hvor man er på vej hen. 254 00:26:13,207 --> 00:26:14,606 Hvor er du på vej hen? 255 00:26:16,647 --> 00:26:18,080 Lige, hvor jeg vil. 256 00:26:25,927 --> 00:26:27,280 Lad os komme ud. 257 00:26:39,367 --> 00:26:40,561 Johnny! 258 00:26:44,847 --> 00:26:46,200 Vent på mig udenfor. 259 00:26:54,847 --> 00:26:55,882 Gil. 260 00:26:57,887 --> 00:27:00,720 Siden jeg er kommet ud, har jeg arbejdet for Frank Nitti. 261 00:27:00,807 --> 00:27:03,844 De har forbindelser over hele landet. 262 00:27:05,327 --> 00:27:06,840 Han ligner en barber. 263 00:27:18,527 --> 00:27:22,805 Phil D'Andrea. Hver gang jeg læser om et af dine bankrøverier - 264 00:27:22,887 --> 00:27:26,004 - hvor du giver folk pengene tilbage, er jeg ved at dø af grin. 265 00:27:27,607 --> 00:27:30,997 Hvis du mangler noget, så sig det til Gilbert. Han ved, hvor jeg er. 266 00:27:31,767 --> 00:27:32,882 Tak. 267 00:27:48,567 --> 00:27:50,159 Hvor blev pigen af? 268 00:27:50,247 --> 00:27:52,078 Hun kørte af sted i en taxi. 269 00:27:56,487 --> 00:27:59,445 Lowell Thomas her. I West Virginia - 270 00:27:59,527 --> 00:28:01,802 - hævder Carnegie Coal Company, - 271 00:28:01,887 --> 00:28:03,445 - at de røde er skyld i minestrejken. 272 00:28:03,527 --> 00:28:06,963 Efter røveriet i American Trust Bank - 273 00:28:07,047 --> 00:28:10,164 - strejfer samfundets værste fjende, John Dillinger, om - 274 00:28:10,247 --> 00:28:12,158 - med ordensmagten i hælene. 275 00:28:12,247 --> 00:28:15,557 I Genève gav Folkeforbundet Sovjetunionen fuldt medlemskab. 276 00:28:15,647 --> 00:28:20,323 Ifølge kasserersken Barbara Platzke er det her John Dillingers frakke. 277 00:28:20,767 --> 00:28:23,440 Fremstillet af Shragge Quality i St. Louis. 278 00:28:23,527 --> 00:28:27,964 35 dollars. Vindtæt tyk uld. Pyntesyninger. 279 00:28:28,807 --> 00:28:30,126 Tak, agent Baum. 280 00:28:33,447 --> 00:28:35,483 Agenter over hele landet - 281 00:28:36,447 --> 00:28:40,122 - udpeger alle butikker i landet, som har solgt denne overfrakke. 282 00:28:40,207 --> 00:28:43,438 Så finder vi enhver, der kender Dillinger - 283 00:28:43,527 --> 00:28:45,961 - og har været i butikkerne. 284 00:28:46,607 --> 00:28:47,960 Han var et sted. 285 00:28:48,647 --> 00:28:50,285 Han frøs. Han købte en frakke. 286 00:28:51,287 --> 00:28:53,005 Medmindre han var på gennemrejse - 287 00:28:54,127 --> 00:28:57,483 - holdt han til i nærheden. Hvis han vender tilbage, er vi der. 288 00:28:59,287 --> 00:29:03,803 Det er med den slags metoder, vores bureau får ram på John Dillinger. 289 00:29:04,687 --> 00:29:06,643 Kontakt cheferne - 290 00:29:06,727 --> 00:29:09,844 - for telefoncentralen i Chicago. Der er seks. 291 00:29:09,927 --> 00:29:12,487 Aftal møde med Carter og mig. 292 00:29:13,647 --> 00:29:14,796 Mine herrer, - 293 00:29:15,607 --> 00:29:20,556 - snart bliver I forsynet med Thompson-maskinpistoler, automatrifler - 294 00:29:20,647 --> 00:29:23,605 - og.351 Winchester halvautomatiske rifler. 295 00:29:27,767 --> 00:29:31,442 Det er en flok forhærdede mordere. De er farlige. 296 00:29:32,567 --> 00:29:35,286 Dem, der ikke er klar, skal trække sig. 297 00:29:37,367 --> 00:29:39,562 Og i så fald skal det være nu. 298 00:29:43,487 --> 00:29:48,356 Dette er en telefonsamtale fra en bilforhandler for 27 minutter siden. 299 00:29:48,447 --> 00:29:49,482 Harry Berman. 300 00:29:50,207 --> 00:29:52,880 Når du afleverer den, så læg nøglerne på gulvet. 301 00:29:53,087 --> 00:29:55,203 Jeg har en DeSoto. 302 00:29:55,287 --> 00:29:56,766 Den er i dårlig stand indvendig. 303 00:29:57,167 --> 00:29:59,761 Hvordan fandt vi Berman? - Dillingerfrakken. 304 00:29:59,847 --> 00:30:03,760 Den blev købt lige ved siden af Bermans forhandler. 305 00:30:03,847 --> 00:30:07,476 Berman har leveret biler til Syndikatet siden Capone. 306 00:30:07,567 --> 00:30:11,162 Dillinger må have købt frakken, da han var hos Berman og skifte biler. 307 00:30:11,247 --> 00:30:13,841 Når de ringer angående DeSotoen, skygger vi dem. 308 00:30:13,927 --> 00:30:16,680 Der skal folk på døgnet rundt. 309 00:30:26,887 --> 00:30:29,321 Skal jeg tage Deres frakke? - Ja tak. 310 00:30:31,127 --> 00:30:34,005 Du stak af. - Du lod mig stå og glane. 311 00:30:34,087 --> 00:30:35,486 Hvis du vil være min pige, - 312 00:30:35,567 --> 00:30:38,718 - skal du love aldrig at gøre det igen. 313 00:30:38,807 --> 00:30:40,877 Jeg er ikke din pige. - Brun overfrakke. 314 00:30:40,967 --> 00:30:42,241 Og det siger jeg ikke. 315 00:30:42,327 --> 00:30:44,283 Jeg venter. - Det gør jeg også. 316 00:30:44,367 --> 00:30:47,564 Jeg stikker aldrig mere af fra dig. Sig det. 317 00:30:47,647 --> 00:30:49,285 Min frakke? 318 00:30:49,367 --> 00:30:51,437 Jeg stikker aldrig af fra dig. 319 00:30:51,527 --> 00:30:53,677 Jeg vil gerne stikke af herfra, så... 320 00:31:10,647 --> 00:31:13,081 Smut med dig, mester. Behold drikkepengene. 321 00:31:14,887 --> 00:31:17,879 Du skal ikke tage imod andres hatte og frakker mere. 322 00:31:17,967 --> 00:31:20,959 Hvorfor gjorde du det? - Nu er du sammen med mig. 323 00:31:21,047 --> 00:31:22,958 Jeg ved ingenting om dig. 324 00:31:23,647 --> 00:31:25,558 Jeg voksede op på en gård i Indiana. 325 00:31:25,647 --> 00:31:26,762 Min mor døde, da jeg var tre. 326 00:31:26,847 --> 00:31:30,237 Min far tævede mig, fordi han ikke vidste bedre. 327 00:31:30,327 --> 00:31:35,321 Jeg kan godt lide baseball, film, pænt tøj, hurtige biler, whisky og dig. 328 00:31:36,607 --> 00:31:38,199 Hvad har du mere brug for at vide? 329 00:32:12,887 --> 00:32:14,115 Sid ned. 330 00:32:16,807 --> 00:32:18,843 Har du boet her længe? - Ja. 331 00:32:19,807 --> 00:32:21,001 Siden i går. 332 00:32:37,567 --> 00:32:38,795 Jeg har noget til dig. 333 00:33:38,007 --> 00:33:39,122 Som barn boede jeg - 334 00:33:39,207 --> 00:33:43,246 - i reservatet i Flandreau, fordi min far døde. 335 00:33:45,527 --> 00:33:47,961 I Flandreau skete der aldrig noget. 336 00:33:48,047 --> 00:33:52,279 Da jeg var 13, flyttede vi til Milwaukee ud til min tante Ines. 337 00:33:54,407 --> 00:33:56,523 Jeg havde mange indianervenner - 338 00:33:57,487 --> 00:34:00,320 - og vi rejste rundt til kirker og opførte stykker. 339 00:34:03,007 --> 00:34:05,680 Og der skete heller aldrig noget spændende. 340 00:34:06,327 --> 00:34:10,525 Så jeg har ikke gjort andet end at rejse til Chicago - 341 00:34:11,247 --> 00:34:13,363 - og prøvet at klare mig. 342 00:34:35,287 --> 00:34:36,766 Du har pakket. 343 00:34:42,727 --> 00:34:43,842 Tja, skat. 344 00:34:48,407 --> 00:34:49,999 Jeg tager dig med. 345 00:34:53,727 --> 00:34:56,799 Og så får du et helt nyt og spændende liv. 346 00:35:03,127 --> 00:35:04,321 Og hvad vil du have? 347 00:35:08,087 --> 00:35:09,315 Det hele. 348 00:35:12,567 --> 00:35:13,682 Lige nu. 349 00:35:20,087 --> 00:35:21,440 Purvis. 350 00:35:21,527 --> 00:35:24,564 Berman stillede DeSotoen ved Sherone-komplekset. 351 00:35:25,247 --> 00:35:29,126 Mænd går ind og ud af en lejlighed udlejet til en miss Vi Scott. 352 00:35:29,527 --> 00:35:32,564 De bærer på nogle tunge kufferter. Den ene ligner Dillinger. 353 00:35:40,207 --> 00:35:43,358 Hvor er Deres mænd? - På hjørnet af Clarendon og Wilson. 354 00:35:43,447 --> 00:35:47,759 Afspærrer de vejen? Hvem kan se DeSotoen? 355 00:35:54,487 --> 00:35:56,717 Er de klar over, at vi er her? 356 00:35:56,807 --> 00:35:58,718 Har der været nogen hurtige bevægelser? - Nej. 357 00:36:01,127 --> 00:36:02,196 Carter... 358 00:36:03,447 --> 00:36:06,245 Hold øje med DeSotoen derovrefra. 359 00:36:09,927 --> 00:36:11,440 Barton, du kommer med mig. 360 00:36:40,967 --> 00:36:42,036 Ja? 361 00:36:43,407 --> 00:36:46,444 Specialagent Melvin Purvis, miss Scott. 362 00:36:47,207 --> 00:36:50,404 Er De her alene? - Nej, min forlovede er her også. 363 00:36:50,487 --> 00:36:53,957 Og hvad hedder han? - Leonard... McHenry. 364 00:36:56,247 --> 00:36:58,363 Må vi komme ind? - Ja, endelig. 365 00:36:58,447 --> 00:37:00,244 Jeg er ikke i fare, men værsgo. 366 00:37:04,447 --> 00:37:05,641 Er der noget galt? 367 00:37:06,527 --> 00:37:07,960 Har De legitimation? 368 00:37:09,367 --> 00:37:10,561 Ja, naturligvis. 369 00:37:10,927 --> 00:37:14,283 Skat, henter du mit kørekort? Det ligger i min jakkelomme. 370 00:37:16,767 --> 00:37:17,882 Dem kender jeg da. 371 00:37:18,807 --> 00:37:19,922 De er... 372 00:37:20,207 --> 00:37:22,357 Melvin Purvis. Ikke også? 373 00:37:23,527 --> 00:37:25,677 Jeg har set billeder af Dem. 374 00:37:27,167 --> 00:37:29,123 Hvad arbejder du med, Leonard? 375 00:37:29,687 --> 00:37:31,245 Jeg er rejsende i damesko. 376 00:37:32,567 --> 00:37:33,761 Vis ham dem, skat. 377 00:37:35,447 --> 00:37:36,766 Fine, ikke? 378 00:37:40,447 --> 00:37:44,235 Nyd resten af Deres middag, mr. McHenry. 379 00:37:44,967 --> 00:37:46,320 Godnat. 380 00:37:54,967 --> 00:37:57,686 Ingen går ind eller ud. Jeg henter de andre. 381 00:37:57,767 --> 00:38:00,201 Bliv her og hold øje med døren. 382 00:38:05,767 --> 00:38:07,166 Jeg henter mændene fra Sheridan... 383 00:38:35,767 --> 00:38:38,918 Bureau of Investigation. Hvad hedder De? 384 00:38:40,407 --> 00:38:41,840 Vil De vide, hvad jeg hedder? 385 00:38:49,847 --> 00:38:51,075 Kom så. 386 00:38:52,807 --> 00:38:54,957 Hold øje med smøgen. 387 00:39:06,327 --> 00:39:07,442 Barton? 388 00:39:09,287 --> 00:39:10,481 Barton? 389 00:39:48,807 --> 00:39:50,206 Hvor er han?! 390 00:40:00,927 --> 00:40:02,326 De er på vej østpå! 391 00:40:02,927 --> 00:40:05,566 Hvem sidder i bilen, der spærrer vejen? - Det var os. 392 00:40:07,767 --> 00:40:10,440 Vi hørte skud, så vi... kom herhen. 393 00:40:13,207 --> 00:40:14,560 Var det Dillinger? 394 00:40:18,327 --> 00:40:20,921 Ham, der slap væk, var ikke Dillinger. 395 00:40:21,007 --> 00:40:23,043 Det var Baby Face Nelson. 396 00:40:48,127 --> 00:40:49,526 Ned på gulvet! Nu! 397 00:40:49,607 --> 00:40:50,881 Op ad væggen. 398 00:40:51,007 --> 00:40:52,963 Kom så, alle sammen. 399 00:40:53,127 --> 00:40:54,845 Op med dem! 400 00:40:54,927 --> 00:40:57,964 Ned på gulvet! 401 00:40:58,047 --> 00:40:59,366 Det er et røveri! 402 00:40:59,927 --> 00:41:01,360 Kom så. 403 00:41:01,447 --> 00:41:02,960 Op, hvor jeg kan se dem! 404 00:41:03,967 --> 00:41:06,481 Tag det roligt. Bliv, hvor I er. 405 00:41:07,687 --> 00:41:09,006 Hallo! Du der! Hænderne op! 406 00:41:10,327 --> 00:41:13,603 Hænderne op! - Kom så! Tøm det! 407 00:41:14,687 --> 00:41:18,919 John Dillinger røvede 74.000 fra en bank, og De fik ikke anholdt Nelson. 408 00:41:19,767 --> 00:41:21,485 Jeg påtager mig det fulde ansvar. 409 00:41:22,967 --> 00:41:24,685 Jeg vil gerne fremføre et ønske. 410 00:41:25,127 --> 00:41:27,595 Vi skal have særligt uddannede folk - 411 00:41:27,687 --> 00:41:29,484 - som forstærkning her i Chicago. 412 00:41:29,807 --> 00:41:33,720 Bureauet i Dallas har nogle tidligere politifolk fra Texas og Oklahoma. 413 00:41:34,487 --> 00:41:36,717 Jeg troede, De forstod mit mål. 414 00:41:37,287 --> 00:41:40,199 En moderne styrke af professionelle unge mænd af den fineste støbning. 415 00:41:41,807 --> 00:41:43,843 Vores type kan ikke klare det. 416 00:41:44,967 --> 00:41:48,801 Hvabehar? - Vores type kan ikke klare det. 417 00:41:48,887 --> 00:41:50,400 Jeg kan ikke høre Dem. 418 00:41:51,247 --> 00:41:53,715 Vores type kan ikke klare det. 419 00:41:55,047 --> 00:41:56,116 Uden kvalificeret hjælp - 420 00:41:57,327 --> 00:41:58,521 - må jeg trække mig tilbage. 421 00:41:58,607 --> 00:42:00,802 Ellers bliver mine folk slagtet. 422 00:42:04,047 --> 00:42:06,117 Mr. Tolson ringer, agent Purvis. 423 00:42:35,047 --> 00:42:37,515 Beskrev han ham? - Nej. 424 00:42:37,607 --> 00:42:39,598 Har De brug for hjælp? - Ellers tak. 425 00:42:55,407 --> 00:42:56,726 Puds dem. - Godmorgen. 426 00:42:56,807 --> 00:42:58,638 Hvordan går det? - Udmærket. 427 00:43:02,207 --> 00:43:03,560 Agent Winstead? 428 00:43:04,127 --> 00:43:05,845 Mig en fornøjelse. 429 00:43:06,247 --> 00:43:09,842 Velkommen til Chicago. Der venter os en stor opgave med mr. Dillinger. 430 00:43:09,927 --> 00:43:11,599 En anden gang. - Tak. 431 00:43:11,687 --> 00:43:12,915 Hav en god dag. 432 00:43:33,207 --> 00:43:36,563 Sæt Johnny Patton på som ejer af de andre fire væddeløbsbaner. 433 00:43:39,527 --> 00:43:41,518 Det er varmt, ikke sandt? - Jo, Frank. 434 00:43:42,327 --> 00:43:44,761 Siden de svin skød mig, har jeg ikke kunnet få varmen. 435 00:43:47,447 --> 00:43:50,280 Hvad? - Det er nogle folk fra Chicago. 436 00:44:00,487 --> 00:44:02,318 Skal vi mødes i Tuscon omkring den 25.? 437 00:44:04,007 --> 00:44:06,521 Jeg hørte en god en i dag. En avis fra Indiana. 438 00:44:06,607 --> 00:44:09,167 "Efterlyst: John Dillinger. Død... eller død." 439 00:44:12,807 --> 00:44:15,560 Der er vist ikke mere at komme efter i midtvesten. 440 00:44:19,887 --> 00:44:20,922 Hvad nu? 441 00:44:21,007 --> 00:44:24,477 Kom ind på Colonial i aften. Vi ejer den. Vær min gæst. 442 00:44:25,007 --> 00:44:26,759 Miamis bedste bøffer. 443 00:44:28,087 --> 00:44:30,965 Du fotograferer os ikke, vel? - Ingen fotografier. 444 00:44:31,047 --> 00:44:32,400 Vi kommer. 445 00:44:34,247 --> 00:44:36,124 Tak, fordi du tog mig med. 446 00:44:37,367 --> 00:44:39,562 Skal du noget, skat? Skal jeg? 447 00:44:40,407 --> 00:44:42,363 Nej. - Hold nu op. 448 00:44:42,447 --> 00:44:44,483 Så lad være med at tro, at jeg er dum. 449 00:44:44,567 --> 00:44:47,445 Vi ved begge to, at jeg ender med at tage imod overtøj. 450 00:44:47,527 --> 00:44:49,677 Hvad skal det sige? 451 00:44:50,327 --> 00:44:53,637 Du tænker kun til i morgen. 452 00:44:53,727 --> 00:44:57,515 Før eller siden fanger de dig eller slår dig ihjel, og det vil jeg ikke opleve. 453 00:44:58,847 --> 00:45:01,759 Hvem har givet dig en krystalkugle? - Jeg behøver ikke en. 454 00:45:01,847 --> 00:45:03,166 Spørg Homer. 455 00:45:04,087 --> 00:45:07,557 Om hvad? - Hans dumme vits. "Død eller død". 456 00:45:12,767 --> 00:45:15,281 Du skal ingen vegne. Er du med? 457 00:45:15,687 --> 00:45:17,643 Jeg dør som en gammel mand i dine arme. 458 00:45:18,167 --> 00:45:19,566 Vi er for gode til dem. 459 00:45:20,247 --> 00:45:22,761 De er ikke hårde, kvikke eller hurtige nok. 460 00:45:23,487 --> 00:45:28,436 Jeg kan vælge og vrage mellem banker. De skal være overalt altid. 461 00:45:29,887 --> 00:45:31,718 Derfor er vi på den grønne gren. 462 00:45:32,527 --> 00:45:34,199 Ingen kan røre os. 463 00:45:35,047 --> 00:45:36,162 Nej. 464 00:45:37,367 --> 00:45:40,643 Jeg skal ingen steder. Og det skal du heller ikke. 465 00:45:41,607 --> 00:45:43,245 Hvad siger du til det? 466 00:46:10,327 --> 00:46:12,921 HOTELKONGRES 467 00:46:17,327 --> 00:46:18,601 Davs. 468 00:46:19,007 --> 00:46:22,283 Goddag. Jeg har en reservation til mr. Og mrs. Frank Sullivan. 469 00:46:26,967 --> 00:46:29,356 Jeg kan sende madder og øl op. 470 00:46:29,447 --> 00:46:30,641 Det lyder dejligt. 471 00:46:31,127 --> 00:46:35,040 Jeg har nogle venner her. En J.C. Davies og mr. Clark. 472 00:46:35,127 --> 00:46:36,924 De er vist på indkøb. 473 00:46:37,007 --> 00:46:38,486 Jeg siger, at De er her, når de vender tilbage. 474 00:46:42,287 --> 00:46:45,120 Elevatoren er lige derhenne. - Mange tak. 475 00:47:18,447 --> 00:47:20,438 Du trænger vist til lidt selskab. 476 00:47:21,887 --> 00:47:25,004 Hvad siger du til, at jeg og Prins Albert aflægger dig et besøg? 477 00:47:26,727 --> 00:47:29,161 Kom herind, begge to. 478 00:47:37,887 --> 00:47:41,277 Johnny! 479 00:47:44,567 --> 00:47:46,205 Tag noget tøj på, frøken. 480 00:47:51,287 --> 00:47:52,845 Hvad fanden skete der, drenge? 481 00:47:53,407 --> 00:47:55,238 Der var brand på hotellet. 482 00:47:57,847 --> 00:48:00,520 Brandmændene fandt vores våben og tilkaldte politiet. 483 00:48:00,607 --> 00:48:03,121 Hvor fører de jer hen? - Vi ryger til Ohio. 484 00:48:03,207 --> 00:48:04,242 Hvor er Billie? 485 00:48:13,207 --> 00:48:16,722 Din pige blev sat på en bus hjem til Chicago. Vi tilbageholder hende ikke. 486 00:48:37,847 --> 00:48:39,121 Denne vej. 487 00:48:49,767 --> 00:48:50,916 Nå... 488 00:48:53,847 --> 00:48:56,236 Der har vi jo ham, der slog Pretty Boy Floyd ihjel. 489 00:48:57,407 --> 00:49:00,558 Det er godt, han var smuk, for noget geni var han ikke. 490 00:49:06,367 --> 00:49:07,925 Sig mig en ting. 491 00:49:08,487 --> 00:49:11,445 Ham agenten, der døde ved Sherone-komplekset... 492 00:49:14,287 --> 00:49:16,403 Ifølge aviserne var han i live, da De fandt ham. 493 00:49:19,887 --> 00:49:21,286 Det er øjnene, ikke? 494 00:49:23,407 --> 00:49:25,284 De ser på en, lige før de forsvinder. 495 00:49:29,087 --> 00:49:32,557 Og så forsvinder de bort i tomheden. 496 00:49:37,247 --> 00:49:38,919 Det kan holde én vågen om natten. 497 00:49:41,647 --> 00:49:43,763 Hvad holder Dem vågen om natten, mr. Dillinger? 498 00:49:48,207 --> 00:49:49,401 Kaffe. 499 00:49:55,767 --> 00:49:59,646 De virker selvsikker, mr. Purvis. De har visse evner. 500 00:50:00,367 --> 00:50:02,597 De er nok ret god på afstand, - 501 00:50:02,687 --> 00:50:04,962 - især når De er i overtal. 502 00:50:05,047 --> 00:50:06,685 Men tæt på, ansigt til ansigt - 503 00:50:07,327 --> 00:50:10,160 - når nogen skal dø lige her og nu... 504 00:50:13,247 --> 00:50:14,475 ...så er det noget, jeg er vant til. 505 00:50:16,047 --> 00:50:17,196 Hvad med Dem? 506 00:50:18,167 --> 00:50:19,486 Farvel, mr. Dillinger. 507 00:50:20,607 --> 00:50:22,120 Vi ses senere. 508 00:50:25,287 --> 00:50:26,766 Nej, det gør vi ikke. 509 00:50:29,247 --> 00:50:33,684 De kommer kun ud af cellen, når De skal henrettes. 510 00:50:36,127 --> 00:50:38,038 Det vil tiden vise. 511 00:50:41,007 --> 00:50:43,362 De skulle finde et andet arbejde. 512 00:50:53,287 --> 00:50:55,960 Jeg lavede bare sjov. 513 00:50:56,767 --> 00:50:58,997 Jeg skal nok blive her lidt. 514 00:51:00,847 --> 00:51:03,884 Det lyder hyggeligt, men gør dig det ikke for mageligt. 515 00:51:04,527 --> 00:51:05,926 De flytter dig. 516 00:51:06,007 --> 00:51:07,918 Hvorhen? - Til Indiana. 517 00:51:09,727 --> 00:51:10,842 Hvorfor? 518 00:51:11,967 --> 00:51:14,686 Indiana har absolut intet at byde på. 519 00:53:42,047 --> 00:53:43,162 Han er her. 520 00:53:48,727 --> 00:53:50,797 Gør plads. 521 00:53:56,087 --> 00:53:58,999 Vi tager ham nu. Af med håndjernene. 522 00:54:01,527 --> 00:54:03,757 Johnny! De siger, at du skal i den elektriske stol. 523 00:54:06,687 --> 00:54:08,040 Er du glad for at se Indiana igen? 524 00:54:08,127 --> 00:54:10,482 Omtrent lige så glad, som Indiana er for at se mig. 525 00:54:11,127 --> 00:54:13,322 Smuglede du våbnene ind i fængslet - 526 00:54:13,407 --> 00:54:15,079 - inden flugten den 26. september? 527 00:54:15,167 --> 00:54:17,237 Du spørger for meget, kammerat. 528 00:54:18,047 --> 00:54:19,400 Læg armen om Dillinger. 529 00:54:23,167 --> 00:54:25,397 Hvornår var du sidst i Mooresville? 530 00:54:26,367 --> 00:54:27,595 For ti år siden. 531 00:54:28,687 --> 00:54:31,963 Jeg var en vild knægt, og jeg var dum. 532 00:54:32,807 --> 00:54:33,876 Jeg begik røveri hos en købmand - 533 00:54:33,967 --> 00:54:37,118 - og det var forkert, for mr. Morgan var en flink mand. 534 00:54:37,767 --> 00:54:42,318 Jeg fik ti års fængsel for at stjæle 50 dollars. 535 00:54:44,727 --> 00:54:47,605 Da jeg var i fængsel, mødte jeg mange gode folk. 536 00:54:48,407 --> 00:54:49,635 Så ja... 537 00:54:50,567 --> 00:54:53,206 Jeg var med til at arrangere flugten i Michigan City. Hvorfor ikke? 538 00:54:53,727 --> 00:54:56,116 Jeg hjælper mine venner, og de hjælper mig. 539 00:54:56,487 --> 00:54:59,240 Hvor lang tid tager det at ordne en bank? 540 00:55:01,207 --> 00:55:03,846 Omtrent et minut og fyrre sekunder... 541 00:55:03,927 --> 00:55:04,962 Rent. 542 00:55:06,847 --> 00:55:07,916 Kom så. 543 00:55:28,567 --> 00:55:30,239 Mr. Johnny, Deres advokat er her. 544 00:55:46,247 --> 00:55:49,080 Alvin Karpis omtaler Dem i rosende vendinger. 545 00:55:50,487 --> 00:55:55,003 De vil prøve at få mig overflyttet til statsfængslet. 546 00:55:57,407 --> 00:55:58,681 Hvad kan De gøre for mig? 547 00:55:59,367 --> 00:56:00,846 Hvad tænker De på? 548 00:56:02,367 --> 00:56:03,686 Den elektriske stol. 549 00:56:16,287 --> 00:56:19,723 Høje ret! Skal denne anklage være i tråd med landets love - 550 00:56:19,807 --> 00:56:24,164 - eller må anklagemyndigheden skabe en fordomsfuld stemning? 551 00:56:24,607 --> 00:56:28,395 Luften er tyk af intolerant ondskabsfuldhed! 552 00:56:28,767 --> 00:56:31,964 Håndlænkernes raslen leder tankerne hen - 553 00:56:32,047 --> 00:56:33,560 - på zarernes fangekældre - 554 00:56:33,647 --> 00:56:36,445 - og ikke en moderne amerikansk retssal. 555 00:56:36,527 --> 00:56:39,758 Jeg anmoder om at få lænkerne fjernet. 556 00:56:39,847 --> 00:56:41,724 Han er yderst farlig, høje ret. 557 00:56:41,807 --> 00:56:43,525 Han er mit ansvar. 558 00:56:43,607 --> 00:56:46,838 Er De advokat? Har De lov til at tale til retten? 559 00:56:46,927 --> 00:56:50,522 Udmærket. Tag håndlænkerne af fangen. 560 00:56:51,047 --> 00:56:54,357 Høje ret, vi anmoder om at få fangen overflyttet. 561 00:56:54,447 --> 00:56:56,722 Kun Indiana statsfængsel kan garantere, 562 00:56:56,807 --> 00:56:59,116 at Dillinger ikke flygter. 563 00:56:59,207 --> 00:57:00,799 Politimester Holley? - Enig. 564 00:57:00,887 --> 00:57:03,924 Deres fængsel er fint. 565 00:57:04,007 --> 00:57:06,043 Hvorfor mener De, der er noget galt med det? 566 00:57:06,127 --> 00:57:08,960 Det er der ikke. Det er det sikreste fængsel i Indiana. 567 00:57:09,047 --> 00:57:13,279 Det mente jeg nok. Men jeg vil nødig bringe mrs. Holley i forlegenhed. 568 00:57:13,807 --> 00:57:16,446 Som kvinde er hun naturligvis bange for en flugt. 569 00:57:16,527 --> 00:57:18,279 Det er jeg ikke. 570 00:57:18,367 --> 00:57:21,359 Jeg kan godt håndtere John Dillinger eller enhver anden. 571 00:57:23,687 --> 00:57:24,881 Udmærket. 572 00:57:25,527 --> 00:57:28,360 Så bliver Dillinger her. - Tak, høje ret. 573 00:57:28,447 --> 00:57:31,519 Forsvaret skal bruge fire måneders forberedelse. 574 00:57:31,607 --> 00:57:33,325 Det burde tage ti dage. 575 00:57:33,407 --> 00:57:36,558 Det ville være en juridisk lynchning. 576 00:57:36,647 --> 00:57:37,841 Lynchning er forbudt. 577 00:57:37,927 --> 00:57:40,839 Mord er forbudt! - Så hold Dem til loven. 578 00:57:40,927 --> 00:57:46,684 Eller stil Dillinger op ad en mur og skyd ham. Bare skyd ham. 579 00:57:47,007 --> 00:57:49,760 Spild ikke statens penge på dette spilfægteri. 580 00:57:49,847 --> 00:57:51,166 Tag det roligt. 581 00:57:52,047 --> 00:57:53,685 Jeg undskylder, høje ret. 582 00:57:54,407 --> 00:57:57,080 Bob og jeg har stor agtelse for hinanden. 583 00:57:58,287 --> 00:58:00,926 Pas på. Ellers lægger han også armen om Dem. 584 00:58:03,007 --> 00:58:05,237 Retssagen begynder om en måned, den 12. marts. 585 00:58:09,887 --> 00:58:11,115 Sådan skal det være. 586 00:58:57,727 --> 00:58:58,876 Cahoon! 587 00:59:01,407 --> 00:59:02,760 Kom lige her. 588 00:59:07,007 --> 00:59:08,201 Kom så, Sam. 589 00:59:09,087 --> 00:59:10,645 Vi to skal af sted. 590 00:59:17,127 --> 00:59:18,276 Kald på Bryant. 591 00:59:19,647 --> 00:59:20,796 Bryant? 592 00:59:33,087 --> 00:59:34,236 Kald på Max. 593 00:59:34,967 --> 00:59:37,162 Jeg slår dig ihjel om nødvendigt. Jeg mener det. 594 00:59:39,527 --> 00:59:40,642 Luk op! 595 01:00:19,247 --> 01:00:20,760 Jeg skyder ham på stedet. 596 01:00:25,007 --> 01:00:28,556 Luk våbenskabet op. Kom så i gang! 597 01:00:44,687 --> 01:00:47,406 Lås betjenten inde. - Den var ikke ægte, vel? 598 01:00:53,567 --> 01:00:54,682 Så går vi. 599 01:01:16,527 --> 01:01:19,485 Hænderne op! - Hvilken bil er den hurtigste? 600 01:01:19,567 --> 01:01:21,876 Den Ford dér. Den har en ny V-8'er. 601 01:01:21,967 --> 01:01:23,719 Den tager vi. 602 01:01:26,927 --> 01:01:29,566 Det er politimester Lillian Holleys bil. 603 01:01:29,647 --> 01:01:30,762 Godt. 604 01:02:49,087 --> 01:02:51,840 Mr. Youngblood, er vi sluppet væk? 605 01:02:53,367 --> 01:02:54,482 Det er vi. 606 01:03:06,967 --> 01:03:08,161 Godt. 607 01:03:09,847 --> 01:03:11,200 Hold nu op. 608 01:03:13,207 --> 01:03:15,596 Du er nødt til at slappe lidt af. 609 01:03:15,687 --> 01:03:18,679 Kender du teksten til "The Last Round-Up"? 610 01:03:20,367 --> 01:03:24,201 Gå videre, små moderløse kalve, Gå videre, gå videre 611 01:03:24,287 --> 01:03:26,881 Gå videre, små moderløse kalve, Gå videre 612 01:03:27,367 --> 01:03:31,280 Gå videre, små moderløse kalve, Gå videre, gå videre 613 01:03:32,007 --> 01:03:34,362 Gå videre, små moderløse kalve, Gå videre 614 01:03:35,967 --> 01:03:39,960 Jeg er på vej til sidste samling 615 01:03:41,047 --> 01:03:44,596 Hvordan var han? Var han munter? - Ja, han sang noget af vejen. 616 01:03:45,847 --> 01:03:50,398 Gå videre, små moderløse kalve, Gå videre, gå videre 617 01:03:50,887 --> 01:03:53,720 I Washington sagde præsident Roosevelt: 618 01:03:53,807 --> 01:03:57,402 "John Dillinger håner retssystemet i dette land." 619 01:03:58,287 --> 01:04:01,677 Den mangeårige træner John J. McGraws død... 620 01:04:10,207 --> 01:04:12,641 Hej, skat. Det er mig. 621 01:04:12,727 --> 01:04:15,116 Jeg kan ikke tale længe. Går det godt? - Ja. 622 01:04:15,607 --> 01:04:17,996 Jeg hørte det i radioen. Hvad med dig? 623 01:04:18,207 --> 01:04:19,765 Jeg har det fint. 624 01:04:20,447 --> 01:04:22,039 Du skal ikke komme til Chicago. 625 01:04:23,127 --> 01:04:24,640 Hvad skal det sige? 626 01:04:25,607 --> 01:04:26,960 Sagde jeg ikke, at jeg ville tage mig af dig? 627 01:04:27,047 --> 01:04:29,641 Jo. - Jamen så gør jeg det. 628 01:04:31,247 --> 01:04:32,475 Det ved du godt, ikke? 629 01:04:32,847 --> 01:04:33,916 Jo. 630 01:04:35,807 --> 01:04:37,638 Jeg tror, de holder øje med mig. 631 01:04:39,367 --> 01:04:41,323 Jeg henter dig og tager mig af dig. 632 01:04:42,607 --> 01:04:43,881 Du må ikke komme til Chicago, skat. 633 01:04:43,967 --> 01:04:45,161 Sig, at du ved det. 634 01:04:48,407 --> 01:04:49,760 Sig det så. 635 01:04:52,767 --> 01:04:54,485 Jeg ved, at du tager dig af mig. 636 01:04:58,367 --> 01:04:59,436 Jeg elsker dig. 637 01:05:16,887 --> 01:05:20,004 TRANSSKRIPTION AF SAMTALE 638 01:05:21,207 --> 01:05:22,845 Før eller siden... 639 01:05:23,967 --> 01:05:25,719 ...tager hun ud til ham. 640 01:05:27,087 --> 01:05:28,918 Eller også henter han hende. 641 01:05:48,007 --> 01:05:51,044 Davs, Sport! - Mr. Johnny, bliv der. 642 01:05:55,767 --> 01:05:58,201 De kan ikke bo her længere, mr. Johnny. 643 01:06:01,167 --> 01:06:02,361 Hvem siger det? 644 01:06:02,447 --> 01:06:06,679 Sport og jeg parerer kun ordrer. De gik ud fra, at De ville komme. 645 01:06:08,407 --> 01:06:09,601 Jeg forstår det ikke. 646 01:06:10,447 --> 01:06:13,200 Tal med Deres kammerat Gilbert. - Om hvad? 647 01:06:14,007 --> 01:06:15,759 De skal tale med Gilbert Catena. 648 01:06:27,967 --> 01:06:30,561 Kom så. Ud med jer! Skrid! 649 01:06:32,447 --> 01:06:34,085 Den røde løber var ikke rullet ud. 650 01:06:34,167 --> 01:06:36,761 Alle nævner dig. Jeg spørger én gang. 651 01:06:37,767 --> 01:06:39,041 Og det har jeg lige gjort. 652 01:07:01,247 --> 01:07:03,636 Har nogen set ham komme ind? - Det tror jeg ikke. 653 01:07:13,647 --> 01:07:15,319 Vil I vide, om vi er bevæbnede? 654 01:07:16,407 --> 01:07:17,556 Vi er bevæbnede. 655 01:07:20,647 --> 01:07:21,796 Tag det roligt. 656 01:07:24,007 --> 01:07:25,486 Rolig... 657 01:07:27,487 --> 01:07:28,761 Fortsæt med arbejdet. 658 01:07:31,487 --> 01:07:34,638 Hvad foregår der, Phil? - Se dig omkring. Hvad ser du? 659 01:07:35,847 --> 01:07:38,042 En masse telefoner. - Du ser penge. 660 01:07:38,807 --> 01:07:40,798 I sidste måned kunne den uafhængige nyhedstjeneste - 661 01:07:40,887 --> 01:07:44,436 - fortælle bookmakerne, hvem der vandt på Sportsman's Park. 662 01:07:44,527 --> 01:07:48,645 Der var 300 på landsplan. Nu er der kun én... Vores. 663 01:07:49,367 --> 01:07:52,120 Den 23. oktober begik du bankrøveri i Green Castle, Indiana. 664 01:07:52,207 --> 01:07:54,926 Du slap væk med 74.802 dollars. 665 01:07:55,007 --> 01:07:58,841 Du syntes, det var meget. De her telefoner tjener det hver dag. 666 01:07:59,367 --> 01:08:02,359 Og de gør det dag ud og dag ind. 667 01:08:02,447 --> 01:08:05,678 En flod af penge. Og den bliver dybere og bredere. 668 01:08:05,767 --> 01:08:09,885 Uge efter uge, måned efter måned. Og den strømmer lige i favnen på os. 669 01:08:13,927 --> 01:08:17,715 Medmindre politiet kommer herind. - Og du betaler dem for at blive væk. 670 01:08:20,487 --> 01:08:22,443 Medmindre du er her. 671 01:08:22,527 --> 01:08:25,246 Så er de nødt til at komme ind. 672 01:08:25,327 --> 01:08:27,841 Hvad viser det? - At jeg er populær. 673 01:08:28,767 --> 01:08:30,962 Det viser, at du skader forretningen. 674 01:08:31,967 --> 01:08:34,003 Så Syndikatet har ændret politik. 675 01:08:34,687 --> 01:08:38,521 Alle folk som dig... Karpis, Nelson, Campbell... 676 01:08:39,927 --> 01:08:42,282 Vi hvidvasker ikke jeres penge mere. 677 01:08:42,367 --> 01:08:44,597 Vores bordeller er lukket for jer. 678 01:08:44,687 --> 01:08:49,715 Ingen våbenmekanikere, ingen læger, ingen skjulesteder. Er du med? 679 01:08:55,887 --> 01:08:58,401 Har du brug for noget til at ride stormen af på? 680 01:09:04,247 --> 01:09:05,521 Held og lykke. 681 01:09:08,847 --> 01:09:12,078 Hamilton har en søster på 34 i Detroit. Anhold hende. 682 01:09:12,167 --> 01:09:16,285 Anhold alle, der kender Dillinger. Læger, familiemedlemmer... 683 01:09:16,367 --> 01:09:19,803 ...Pierponts mor, Dillingers familie... 684 01:09:20,287 --> 01:09:21,879 For mistanke om at huse forbrydere. 685 01:09:22,527 --> 01:09:25,439 Hamiltons familie har ikke hørt fra Red i årevis. 686 01:09:25,927 --> 01:09:28,157 Så få dem til at høre fra ham. 687 01:09:28,647 --> 01:09:30,638 Skab oplysninger, agent Purvis. 688 01:09:30,727 --> 01:09:33,446 De mistænkte skal afhøres voldsomt. 689 01:09:33,527 --> 01:09:35,802 Ikke nogen forældet blødsødenhed. 690 01:09:35,887 --> 01:09:37,878 Det er nye tider. Vi skriver historie. 691 01:09:37,967 --> 01:09:40,117 Der skal handles hurtigt og kontant. 692 01:09:40,207 --> 01:09:43,119 Som man siger i Italien: "Smid fløjlshandskerne." 693 01:09:43,647 --> 01:09:45,877 Forstår De det? 694 01:09:51,967 --> 01:09:54,401 Prægtige unge mænd. Hvad hedder De? 695 01:09:54,487 --> 01:09:55,522 Harris. 696 01:09:57,127 --> 01:09:59,800 Jernmænd i landet har taget kampen op - 697 01:09:59,887 --> 01:10:02,355 - mod forbrydere og mordere. 698 01:10:02,447 --> 01:10:03,721 Og disse junior-ordenshåndhævere - 699 01:10:03,807 --> 01:10:08,164 har hver især forhindret en forbrydelse 700 01:10:08,247 --> 01:10:11,159 - og en indførelse i forbrydelsernes sorte bog. 701 01:10:11,567 --> 01:10:13,876 I dag belønner jeg dem med disse medaljer. 702 01:10:13,967 --> 01:10:16,606 Min ven Harris er den første. Bravo, min dreng. 703 01:10:16,687 --> 01:10:18,996 Du kan tage bestik af et røveri bedre end nogen. 704 01:10:19,087 --> 01:10:20,281 Du er en god mand. 705 01:10:21,447 --> 01:10:23,642 Men jeg kan ikke lide Baby Face Nelson. 706 01:10:23,727 --> 01:10:27,163 Du er galt afmarcheret. Han forguder dig. 707 01:10:28,367 --> 01:10:31,086 Hele landet betragter dig sgu som en helt. 708 01:10:32,287 --> 01:10:35,006 Hvor ligger banken? - Sioux Falls. 709 01:10:35,087 --> 01:10:37,681 Nelson siger, at der er 800.000 derinde. 710 01:10:38,127 --> 01:10:42,325 Han har fundet et godt skjul, til stormen er drevet over. 711 01:10:42,407 --> 01:10:43,726 Hvad laver han her? 712 01:10:45,287 --> 01:10:49,724 Vi er nødt til at være venner. Ellers går det aldrig godt. 713 01:10:49,807 --> 01:10:53,846 Red har fortalt det. Efter banken befrier vi Pierpont og Makley. 714 01:10:53,927 --> 01:10:55,758 Det kræver nøje planlægning. 715 01:10:56,407 --> 01:10:57,556 Og hvad så? 716 01:10:57,647 --> 01:11:00,798 ...og samfundets værste fjende, John Dillinger. 717 01:11:03,287 --> 01:11:04,925 De sidder måske iblandt Dem. 718 01:11:07,967 --> 01:11:09,798 Måske sidder de på Deres række. 719 01:11:18,847 --> 01:11:20,200 Se Dem til højre. 720 01:11:23,527 --> 01:11:25,085 Og se til venstre. 721 01:11:26,567 --> 01:11:30,480 Hvis De ser dem, så ring til Bureau of Investigation eller politiet. 722 01:11:39,647 --> 01:11:43,162 Etiopien, hvor en kroning blev overværet af statsoverhoveder... 723 01:11:43,247 --> 01:11:47,320 Efter banken finder vi ud af, om vi kan befri dem. Okay? 724 01:11:52,567 --> 01:11:53,682 Fint nok. 725 01:12:06,127 --> 01:12:08,322 "Hold dig fra folk, du ikke kender, - 726 01:12:08,407 --> 01:12:11,683 - og arbejd aldrig, når du er desperat." Walter Dietrich. 727 01:12:12,007 --> 01:12:13,406 Walter glemte en ting. 728 01:12:14,287 --> 01:12:16,847 Når man er desperat, har man intet valg. 729 01:12:32,327 --> 01:12:33,680 Jeg fik en! 730 01:12:42,487 --> 01:12:45,206 Hvad laver I? Få hænderne op! 731 01:12:51,167 --> 01:12:52,885 Kom så, skat. Så går vi. 732 01:12:54,527 --> 01:12:56,438 Hvor er alle de forbandede penge? 733 01:13:05,367 --> 01:13:06,959 Luk døren op! - Hvad glor I på?! 734 01:13:08,487 --> 01:13:09,920 Hvad glor du på?! 735 01:13:32,647 --> 01:13:33,796 Tommy... 736 01:13:54,407 --> 01:13:55,806 Kom så! 737 01:14:01,167 --> 01:14:03,965 Kom så! Ind i bilen, for fanden! 738 01:14:05,567 --> 01:14:07,444 Kom så! - Kom så! 739 01:15:15,287 --> 01:15:19,075 Hvordan fandt du det her sted? - Bare rolig. Ingen finder os her. 740 01:15:28,487 --> 01:15:29,681 Hvor meget? 741 01:15:30,247 --> 01:15:32,556 46.120 dollars. 742 01:15:34,887 --> 01:15:37,685 Det er mindre end 800... ikke sandt? 743 01:15:40,287 --> 01:15:41,436 Ikke sandt?! 744 01:15:42,007 --> 01:15:43,326 Det er 8000 per mand. 745 01:15:48,327 --> 01:15:49,840 Giv mig min andel og forsvind. 746 01:16:10,487 --> 01:16:12,637 Vi må væk fra Nelson. 747 01:16:12,727 --> 01:16:14,285 Du skal hvile dig. 748 01:16:14,847 --> 01:16:16,041 Nej. 749 01:16:17,287 --> 01:16:20,040 Hvis vi ikke tager væk i morgen tidlig, - 750 01:16:20,807 --> 01:16:23,446 - er vi døde. - Det er kun dig, der klarer den. 751 01:16:26,567 --> 01:16:28,956 Sådan noget må du sgu ikke sige. 752 01:16:29,047 --> 01:16:31,845 Nej, Johnny. Jeg tror, min tid er kommet. 753 01:16:32,727 --> 01:16:34,877 Når ens tid er kommet, er ens tid kommet. 754 01:16:39,007 --> 01:16:40,156 Red... 755 01:16:43,847 --> 01:16:48,443 I morgen tidlig tager Homer, du og jeg til Reno, - 756 01:16:49,447 --> 01:16:50,766 - og så går alt i orden. 757 01:17:09,887 --> 01:17:11,366 Giv mig en sprøjte. 758 01:17:11,447 --> 01:17:12,800 Så fortæl, hvor banden er. 759 01:17:12,887 --> 01:17:14,400 Jeg ved ikke noget. - Hvor er Nelson og Dillinger? 760 01:17:14,487 --> 01:17:15,522 Det ved jeg ikke! 761 01:17:16,727 --> 01:17:17,955 Sig det! 762 01:17:18,727 --> 01:17:21,639 Kuglen trængte ind i hans baghoved og sidder over højre øje. 763 01:17:21,727 --> 01:17:24,764 De skal ikke blande Dem. - Hjernen hæver. Han dør snart! 764 01:17:24,847 --> 01:17:27,725 Han lider! Jeg må bedøve ham! - Nej. 765 01:17:27,807 --> 01:17:29,604 Så anholder jeg Dem. 766 01:17:29,687 --> 01:17:33,475 Jeg ved ingenting! Giv mig en sprøjte! Vil du ikke godt? 767 01:17:33,567 --> 01:17:35,285 Fortæl, hvor han er! - Jeg ved det ikke! 768 01:17:38,127 --> 01:17:39,162 Hvor?! 769 01:17:42,527 --> 01:17:43,562 Sig det så! 770 01:17:45,087 --> 01:17:46,759 Little Bohemia. 771 01:17:46,847 --> 01:17:48,360 Manitowish, Wisconsin. 772 01:17:48,967 --> 01:17:50,286 Rend mig i røven. 773 01:17:53,807 --> 01:17:55,126 Giv mig så den indsprøjtning. 774 01:18:08,367 --> 01:18:11,564 Little Bohemia ligger i Manitowish, Wisconsin. 775 01:18:11,927 --> 01:18:13,440 Sam, du kører derop. 776 01:19:33,567 --> 01:19:38,163 Madala og Clegg, gå gennem skoven. Hold jer mellem træerne. 777 01:19:38,247 --> 01:19:42,525 List jer ind på huset sydfra så tæt på, at I kan se, om de er i baren. 778 01:19:42,607 --> 01:19:44,518 Rice og Rorer, - 779 01:19:46,927 --> 01:19:49,600 - I tager nordsiden. Der ligger køkkenet. 780 01:19:50,447 --> 01:19:53,359 Se, om de er i det, der er spisestuen. 781 01:19:53,447 --> 01:19:55,324 Hvad, hvis han ser dem? - Så rykker vi ind. 782 01:19:55,407 --> 01:19:56,760 Hvad, hvis han ikke gør? 783 01:19:59,207 --> 01:20:00,640 Så rykker vi alligevel ind. 784 01:20:02,287 --> 01:20:04,039 Det er for stort et areal. 785 01:20:04,127 --> 01:20:07,642 For mange flugtveje og for få til at spærre vejen. 786 01:20:07,727 --> 01:20:09,479 Vejene skal afspærres. 787 01:20:09,567 --> 01:20:12,206 Vi skal vente på, at de er omringet. 788 01:20:12,287 --> 01:20:14,403 Det her er ikke måden at gøre det på. 789 01:20:17,447 --> 01:20:19,722 Jeg vil ikke risikere, at de slipper væk igen. 790 01:20:21,527 --> 01:20:24,087 Du og Hurt tager det nordøstlige hjørne, hvor vejen drejer, - 791 01:20:24,167 --> 01:20:28,206 - og forsiden. Campbell og Baum, I går med mig. 792 01:20:34,527 --> 01:20:35,562 Tak, men vi må af sted. 793 01:20:35,647 --> 01:20:37,239 Bliv her. Lad os feste. 794 01:20:37,327 --> 01:20:39,238 Vi skal på arbejde i morgen. - Det er for fjolser! 795 01:20:39,327 --> 01:20:40,476 Skrid med jer! 796 01:20:52,327 --> 01:20:55,239 Vil du se min James Cagney? Vil du se mig give den som James Cagney? 797 01:20:56,207 --> 01:20:58,482 Jamen godaften i skuret. 798 01:20:58,567 --> 01:21:01,559 Hvad hedder du, snuske? Er det din kone, din dumrian? 799 01:21:13,167 --> 01:21:14,395 Kom så. 800 01:21:31,207 --> 01:21:32,356 Stop den bil! 801 01:21:33,367 --> 01:21:34,800 Bureau of Investigation! 802 01:21:36,767 --> 01:21:37,802 Stop den bil! 803 01:21:40,447 --> 01:21:41,562 Skyd! 804 01:22:33,847 --> 01:22:36,042 Lad være med at skyde! - Ned på gulvet! 805 01:22:46,127 --> 01:22:47,196 Johnny! 806 01:22:49,887 --> 01:22:50,876 Shouse! 807 01:23:34,967 --> 01:23:36,082 Af sted! 808 01:24:14,327 --> 01:24:15,680 Der var nogen, der slap ud! 809 01:24:17,327 --> 01:24:20,239 Er det Dillinger? - Det tror jeg! 810 01:24:21,647 --> 01:24:24,445 Kør rundt om skoven og afskær ham vejen! 811 01:25:52,887 --> 01:25:53,922 Af sted. 812 01:25:55,607 --> 01:25:56,722 Af sted! 813 01:26:22,447 --> 01:26:25,325 Kom med nøglerne til den bil. 814 01:26:55,327 --> 01:26:56,919 Alle I svin har veste på, - 815 01:26:57,007 --> 01:26:59,965 - så jeg pløkker dig i hovedet og understellet. 816 01:27:15,327 --> 01:27:16,521 Carter? 817 01:27:21,647 --> 01:27:24,923 Hvem var det? Dillinger? - Nelson. 818 01:27:45,927 --> 01:27:48,122 Der er nogen på vejen. 819 01:27:49,887 --> 01:27:52,879 Cowley! Har du set en bil? - En Ford. Den kørte den anden vej. 820 01:27:52,967 --> 01:27:55,720 Vend rundt! Madala, ind. Det er Nelson! 821 01:28:10,887 --> 01:28:13,162 Ind med jer, dumme dyr! Ind! 822 01:28:15,087 --> 01:28:17,237 Kom så. 823 01:28:17,767 --> 01:28:20,201 Hvor har du bilen fra? - Jeg pløkkede en agent. 824 01:28:24,607 --> 01:28:26,006 Hurtigere, Sam! 825 01:28:37,287 --> 01:28:39,437 De er bag os! Pløk dem, Homer! 826 01:28:44,207 --> 01:28:45,959 Hold bilen i ro, for fanden! Satans også! 827 01:29:13,887 --> 01:29:15,639 Homer! 828 01:29:30,647 --> 01:29:31,796 Kom så! 829 01:30:00,127 --> 01:30:02,687 APOTEK 830 01:30:12,047 --> 01:30:14,436 Har du aldrig før set nogen dø? - Vær nu stille. 831 01:30:17,127 --> 01:30:18,719 Du må slippe mig, John. 832 01:30:19,887 --> 01:30:21,161 Du er fuld af pis. 833 01:30:24,927 --> 01:30:26,758 Og du må også slippe Billie. 834 01:30:32,327 --> 01:30:33,601 Jeg kender dig. 835 01:30:35,367 --> 01:30:36,959 Du har aldrig svigtet nogen. 836 01:30:38,407 --> 01:30:39,760 Men denne gang - 837 01:30:40,807 --> 01:30:42,160 - er du nødt til at komme videre. 838 01:30:44,327 --> 01:30:45,760 Du må give slip. 839 01:31:18,767 --> 01:31:20,120 Lige nu... 840 01:31:21,767 --> 01:31:23,564 ...er alle Dillingers venner døde. 841 01:31:26,527 --> 01:31:27,721 Han er derude. 842 01:31:29,527 --> 01:31:30,846 Han er alene. 843 01:31:32,807 --> 01:31:36,561 Så nu har vi en bedre chance for at få ram på ham. 844 01:31:37,647 --> 01:31:39,239 Ja, men han kan være hvor som helst. 845 01:31:39,327 --> 01:31:41,045 Ja, det kan han. 846 01:31:41,127 --> 01:31:44,085 Men det er han ikke, for det, han vil have, er lige her. 847 01:32:43,767 --> 01:32:45,086 Hvad laver hun? 848 01:32:45,767 --> 01:32:47,485 Hun hører stadigvæk radio. 849 01:33:42,167 --> 01:33:44,886 Vi har afhørt en John Probasco. 850 01:33:44,967 --> 01:33:48,004 Vi har oplysninger, der giver anledning til at tro... 851 01:34:13,967 --> 01:34:16,401 Men Dillinger har på sin vis hjulpet politiet. 852 01:34:17,327 --> 01:34:21,115 Han er skyld i at Kongressen drøfter den første landsdækkende lov - 853 01:34:21,207 --> 01:34:24,643 - som gør forbrydelser strafbare på landsplan... 854 01:34:25,887 --> 01:34:27,525 Vi udvider fra kyst til kyst. 855 01:34:27,607 --> 01:34:29,962 Vi vil have ro, og så skal vi straffes. 856 01:34:30,567 --> 01:34:33,400 Frank, slap af. De er bankrøvere. 857 01:34:33,767 --> 01:34:37,203 I en stat og så en anden. Det er flere stater. 858 01:34:37,287 --> 01:34:41,121 Vi opererer på landsplan. Vågn op! De kan bruge de love imod os. 859 01:35:00,087 --> 01:35:01,486 Hvad er klokken? 860 01:35:02,927 --> 01:35:05,725 Fire, søndag morgen. Hvad er der galt? 861 01:35:07,047 --> 01:35:09,277 Jeg vil ikke sove. - Hvorfor ikke? 862 01:35:11,087 --> 01:35:12,998 Fordi jeg vil have al den tid, vi har. 863 01:35:24,447 --> 01:35:25,721 Hvad nu, - 864 01:35:26,607 --> 01:35:29,167 - hvis vi kunne slippe helt væk herfra? 865 01:35:32,327 --> 01:35:33,476 Hvorhen? 866 01:35:35,567 --> 01:35:36,682 Cuba? 867 01:35:37,567 --> 01:35:38,602 Måske længere væk. 868 01:35:40,727 --> 01:35:44,356 Alvin har et røveri på bedding. Det er stort. Der er mange penge i det. 869 01:35:47,087 --> 01:35:48,486 Dem kunne vi rejse væk for... 870 01:35:49,327 --> 01:35:51,602 Tage en Pan Am-Clipper til Caracas. 871 01:35:52,487 --> 01:35:55,126 Fortsætte videre til Rio og boltre os i solen. 872 01:35:57,647 --> 01:35:58,875 Forsvinde fra kortet. 873 01:36:02,527 --> 01:36:03,880 Vi kunne danse... 874 01:36:04,847 --> 01:36:06,326 ...og more os... 875 01:36:07,767 --> 01:36:09,041 ...lige når vi ville. 876 01:36:14,767 --> 01:36:16,439 Vil du med mig ud på den rejse? 877 01:36:21,607 --> 01:36:23,757 Ja, jeg vil gerne med dig ud på den rejse. 878 01:36:48,167 --> 01:36:50,840 Hvor ligger den? - På hjørnet af Oakley og Potomac. 879 01:36:50,927 --> 01:36:53,316 Bartenderen hedder Larry Strong. 880 01:36:53,647 --> 01:36:55,080 Han giver dig nøglerne. 881 01:37:26,127 --> 01:37:28,357 Hvem har kørt dig? Hvordan er du kommet hertil? 882 01:37:30,247 --> 01:37:32,442 En taxi. Jeg tog en taxi. 883 01:37:55,327 --> 01:37:57,204 Så går vi. 884 01:39:13,727 --> 01:39:14,876 Hvor er han? 885 01:39:15,847 --> 01:39:17,758 Hvor gemte I jer? 886 01:39:17,847 --> 01:39:20,919 Svar ham, eller de kyler dig i et sort hul i Cook County-fængslet. 887 01:39:27,567 --> 01:39:28,761 Hvor er han?! 888 01:39:30,127 --> 01:39:31,765 Jeg skal på toilettet. 889 01:40:06,687 --> 01:40:08,405 Vorherre bevares! Se nu, hvad du har gjort. 890 01:40:11,327 --> 01:40:13,204 Hvor skulle du møde ham? 891 01:40:17,207 --> 01:40:18,481 Jeg kan ikke høre dig. 892 01:40:19,087 --> 01:40:21,203 Jeg kan ikke høre dig! 893 01:40:32,207 --> 01:40:34,516 Vi skulle mødes i vores lejlighed. 894 01:40:35,767 --> 01:40:36,882 Hvor? 895 01:40:37,767 --> 01:40:39,120 På Addison. 896 01:40:39,527 --> 01:40:40,721 Hvilket nummer? 897 01:40:42,967 --> 01:40:45,845 1148. - Hvornår? 898 01:40:49,447 --> 01:40:50,641 Lige nu. 899 01:40:57,607 --> 01:41:00,758 Miss Roberts, kan De få fat i agent Purvis? 900 01:41:00,847 --> 01:41:02,644 Han er på vej tilbage fra Mooresville - 901 01:41:02,727 --> 01:41:04,638 - og kører direkte ud til fængslet. 902 01:41:07,607 --> 01:41:10,485 John Dillinger gemmer sig på Addison nr. 1148. 903 01:41:44,927 --> 01:41:46,042 Hvor er han? 904 01:41:53,527 --> 01:41:56,485 Han er over alle bjerge, ikke også? 905 01:41:58,167 --> 01:42:01,603 Du ville vide, hvor han var, din dumme panser. 906 01:42:04,207 --> 01:42:07,517 Mr. Purvis, mændene kan ikke behandle en kvinde sådan. 907 01:42:10,327 --> 01:42:12,921 Du gik lige forbi ham på State Street. 908 01:42:13,967 --> 01:42:16,117 Du turde ikke se dig omkring. 909 01:42:16,847 --> 01:42:19,077 Han holdt ved kantstenen i den sorte Buick. 910 01:42:20,247 --> 01:42:24,399 Jeg sagde, jeg havde taget en taxi. Troede du virkelig på det? 911 01:42:25,927 --> 01:42:31,604 Han satte mig af og holdt og ventede på mig. Og du gik lige forbi ham. 912 01:42:40,567 --> 01:42:45,083 Og når min Johnny opdager, at du har slået hans pige... 913 01:42:46,367 --> 01:42:49,518 ...ved du så, hvad der sker, tyksak? 914 01:42:57,687 --> 01:42:58,881 Få håndjernene af. 915 01:43:12,287 --> 01:43:14,323 Badeværelset ligger nede ad gangen. 916 01:43:21,127 --> 01:43:22,480 Jeg kan ikke komme op. 917 01:43:41,527 --> 01:43:42,642 Miss Rogers. 918 01:44:00,327 --> 01:44:03,683 Marty Zarkovich. Jeg fik besked på at ringe til Dem, mr. Nitti. 919 01:44:04,687 --> 01:44:06,518 Jeg kan vist få hende med på den. 920 01:44:08,007 --> 01:44:09,122 Sørg for det. 921 01:44:12,047 --> 01:44:13,196 Javel, mr. Nitti. 922 01:44:22,447 --> 01:44:23,846 Hvad sagde de, Anna? 923 01:44:26,727 --> 01:44:29,195 De vil sende mig hjem til Rumænien. 924 01:44:30,607 --> 01:44:31,801 Du ved, hvad du skal gøre. 925 01:44:38,527 --> 01:44:41,121 Kan de deportere mig? Kan de det? 926 01:44:42,567 --> 01:44:44,205 De kan alt. 927 01:44:53,847 --> 01:44:54,916 Fint nok så. 928 01:45:19,967 --> 01:45:21,161 Jeg vil have en garanti. 929 01:45:23,487 --> 01:45:26,445 Hvis du hjælper med at pågribe John Dillinger - 930 01:45:27,087 --> 01:45:28,520 - lover jeg dig, at jeg vil gøre alt - 931 01:45:29,167 --> 01:45:33,160 - for at få immigrationskontoret til at lade dig blive i Amerika. 932 01:45:33,247 --> 01:45:34,316 Det er ikke nok. 933 01:45:35,687 --> 01:45:37,040 Det er det eneste, der er. 934 01:45:37,927 --> 01:45:39,280 Jeg vil have en garanti. 935 01:45:40,687 --> 01:45:42,359 Nå, men det får du ikke. 936 01:45:44,007 --> 01:45:45,440 Jeg tror, du er skyld i det her. 937 01:45:45,527 --> 01:45:48,803 Du sagde til immigrationskontoret, at de skulle sende mig hjem til Rumænien. 938 01:45:51,087 --> 01:45:52,759 Hvordan omgås du ham? 939 01:45:56,527 --> 01:45:57,642 Vi går ud med hinanden. 940 01:46:00,047 --> 01:46:02,641 Måske i morgen aften. Måske ikke. 941 01:46:03,767 --> 01:46:06,839 Måske om en uge eller en måned. Måske aldrig. 942 01:46:09,807 --> 01:46:12,480 Jeg kan ikke tale for immigrationskontoret - 943 01:46:12,567 --> 01:46:14,603 - men jeg kan tale for mig selv. 944 01:46:14,687 --> 01:46:16,996 Hvis du ikke samarbejder - 945 01:46:18,287 --> 01:46:21,484 - bliver du sat på en båd ud af landet om to døgn. 946 01:46:22,047 --> 01:46:23,799 Du skal ikke lave numre med mig. 947 01:46:30,887 --> 01:46:31,956 Hvem er "vi"? 948 01:46:33,287 --> 01:46:36,404 Mig, ham... og Polly Hamilton, en af mine piger. 949 01:46:38,647 --> 01:46:40,205 Hvordan ved vi det? 950 01:46:41,727 --> 01:46:43,683 Jeg ringer, når jeg ved det. 951 01:47:08,367 --> 01:47:10,403 Kom du ind? Så du hende? - Ja, jeg gjorde. 952 01:47:12,007 --> 01:47:13,406 Hun gav mig den her seddel. 953 01:47:18,647 --> 01:47:21,286 Du skal ikke befri mig. Der er mange vagter. 954 01:47:21,367 --> 01:47:23,278 To år er hurtigt overstået. 955 01:47:23,367 --> 01:47:25,961 Find et sikkert sted og vent på mig. 956 01:47:26,047 --> 01:47:28,686 Dit livs kærlighed, Billie. 957 01:47:28,767 --> 01:47:30,246 Hun fortalte, hvad der stod. 958 01:47:31,247 --> 01:47:32,566 Det er et godt råd. 959 01:47:35,887 --> 01:47:37,400 Hvad laver du her? 960 01:47:40,367 --> 01:47:41,641 Møder mennesker. 961 01:47:56,607 --> 01:47:59,565 Om tirsdagen er der lønninger til syv fabrikker. 962 01:47:59,647 --> 01:48:01,444 Der er to veje ind og ud. 963 01:48:01,527 --> 01:48:04,200 Dock kapper telefonforbindelsen fem minutter inden. 964 01:48:04,287 --> 01:48:08,200 Toget kommer, og vi går ind med våben. Harry ordner pengeskabet. 965 01:48:08,287 --> 01:48:09,800 Jimmy og Freddie kører. 966 01:48:12,647 --> 01:48:16,686 Hvor meget tror du, der er? - 1,5-1,7 millioner dollars. 967 01:48:17,687 --> 01:48:19,564 300.000 hver. 968 01:48:19,647 --> 01:48:21,080 Tak skæbne. 969 01:48:23,007 --> 01:48:25,441 Vi gør det på tirsdag. Onsdag er jeg væk. 970 01:48:25,527 --> 01:48:26,926 Skal du til Cuba? 971 01:48:27,407 --> 01:48:28,522 Nej. 972 01:48:29,367 --> 01:48:32,165 Jeg skal meget længere væk end Cuba. 973 01:48:44,687 --> 01:48:46,757 Dav, Jimmy. - Davs. 974 01:48:46,847 --> 01:48:48,280 Polly, Jimmy er tilbage. 975 01:49:04,687 --> 01:49:05,961 Hør her, skat. 976 01:49:06,807 --> 01:49:09,560 Hvad siger du til, at du, Polly og jeg går i biografen i aften? 977 01:49:09,647 --> 01:49:11,080 Så kan vi blive afkølet lidt. 978 01:49:11,727 --> 01:49:13,080 Hvor? 979 01:49:13,607 --> 01:49:15,643 Marbro eller Biograph. 980 01:49:17,447 --> 01:49:20,007 Jimmy tager os med ind og se film. 981 01:49:20,367 --> 01:49:22,676 Jeg steger kylling til middag. 982 01:49:22,767 --> 01:49:25,327 Hvor skal du hen? - Med sporvognen. 983 01:49:25,727 --> 01:49:28,116 Jeg skal ind efter min servitricelicens. 984 01:49:29,327 --> 01:49:32,876 Vent. Jeg kører dig. Der er sgu for varmt herinde. 985 01:49:50,007 --> 01:49:52,362 Mr. Purvis, det er Anna Sage. 986 01:49:54,767 --> 01:49:56,200 Goddag, miss Sage. 987 01:50:03,927 --> 01:50:05,121 I aften sker det. 988 01:50:05,607 --> 01:50:10,442 Anna Sage er hos ham iført hvid bluse og orange nederdel. 989 01:50:10,527 --> 01:50:12,358 Sådan kan vi kende ham. 990 01:50:13,167 --> 01:50:15,078 Måske har han ændret udseende. 991 01:50:15,167 --> 01:50:17,806 Vi ved ikke, om han er i Marbro eller Biograph. 992 01:50:17,887 --> 01:50:19,843 To biografer? - Ja. 993 01:50:19,927 --> 01:50:22,361 Hvad viser de? - Hvabehar? 994 01:50:22,447 --> 01:50:25,245 Hvad viser Marbro, og hvad viser Biograph? 995 01:50:28,327 --> 01:50:31,956 En Shirley Temple-film ved navn "En lille hjerteknuser" går i Marbro. 996 01:50:32,047 --> 01:50:37,041 Biograph viser en gangsterfilm med Clark Gable. "Manhattan Melodrama". 997 01:50:37,607 --> 01:50:40,280 John Dillinger går ikke ind og ser en Shirley Temple-film. 998 01:50:40,847 --> 01:50:44,123 Zarkovich og O'Neill fra East Chicago-politi - 999 01:50:44,207 --> 01:50:47,882 og agent Winstead er i Biograph sammen med mig. 1000 01:50:47,967 --> 01:50:50,765 Virgil Peterson, du tager dig af Marbro. 1001 01:50:50,847 --> 01:50:53,759 Han er bevæbnet og ekstremt farlig. 1002 01:50:57,927 --> 01:51:00,043 Er det der? - Jep. 1003 01:51:00,367 --> 01:51:02,005 Jeg er tilbage om lidt. - Vent lidt. 1004 01:51:07,007 --> 01:51:08,201 Jeg går med ind. 1005 01:51:13,847 --> 01:51:15,326 Det tager nok ti minutter. 1006 01:51:16,287 --> 01:51:17,606 Vi mødes udenfor. 1007 01:52:50,447 --> 01:52:52,199 I POLITIETS VARETÆGT 1008 01:52:52,447 --> 01:52:53,800 AFDØD 1009 01:53:11,647 --> 01:53:14,923 Jeg vil gerne se Babe slå en gang til i sæsonen. 1010 01:53:17,327 --> 01:53:21,559 Men hans ben er ganske ømt. Han træner lidt, men ikke meget. 1011 01:53:26,167 --> 01:53:27,361 Hvad er stillingen? 1012 01:53:28,487 --> 01:53:30,284 Cubs fører 3-2 i første halvdel af 7. inning. 1013 01:53:30,727 --> 01:53:35,118 For højt kast. Første ball. 1014 01:53:35,607 --> 01:53:39,646 Broaca skal starte med at slå for Yankees. 1015 01:53:44,247 --> 01:53:45,521 Hvad foregår der? 1016 01:53:48,847 --> 01:53:50,166 Ikke noget endnu. 1017 01:53:57,167 --> 01:53:59,283 De har ikke vist sig i Marbro. 1018 01:55:30,247 --> 01:55:31,521 Blackie! 1019 01:55:31,607 --> 01:55:34,485 Din gamle sjover! - Du ser godt ud, Jim. 1020 01:55:34,567 --> 01:55:36,159 Lad os se Dempsey-Firpo-abegildet. 1021 01:55:36,247 --> 01:55:38,602 Hvornår ses vi igen? 1022 01:55:38,687 --> 01:55:40,040 Hvad med i morgen aften? 1023 01:55:40,607 --> 01:55:43,599 Jeg tænder min cigar, når han kommer ud. 1024 01:55:44,247 --> 01:55:47,444 Zarkovich, O'Neill, I og jeres mænd - 1025 01:55:47,527 --> 01:55:49,961 - tager hattebutikken over for biografen. 1026 01:55:50,647 --> 01:55:54,799 Smith, Suran, Clegg... tag to agenter med og afspær smøgen bagved. 1027 01:55:55,407 --> 01:55:59,241 Rorer og Rice, bliv i bilen med Reinecke mod nord. 1028 01:55:59,327 --> 01:56:03,479 Clarence og jeg står i porten 10 meter syd for indgangen. 1029 01:56:03,567 --> 01:56:07,003 Gerry, du holder i den gyldenbrune personvogn nord for indgangen. 1030 01:56:07,087 --> 01:56:10,477 Hvad, hvis han går nordpå? - Det gør han ikke, mr. Purvis. 1031 01:56:10,567 --> 01:56:13,843 Han går sydpå og skærer gennem gyden ned mod hende. 1032 01:56:15,767 --> 01:56:17,246 Madala. 1033 01:56:26,487 --> 01:56:28,955 Dav, Gallagher. - Dav, Snow. 1034 01:56:29,047 --> 01:56:32,084 Det må være vigtigt, siden vi skal mødes her midt under en kamp. 1035 01:56:32,167 --> 01:56:35,284 Hvad vil du? - Jeg vil gøre en ven en lille tjeneste. 1036 01:56:54,447 --> 01:56:57,757 Du er guvernør. Du kan redde hans liv. 1037 01:56:59,607 --> 01:57:02,041 Han er skyldig. Det har nævningene vedtaget. 1038 01:57:22,447 --> 01:57:23,766 Farvel, Blackie. 1039 01:57:49,847 --> 01:57:52,361 Farvel, Jim. - Nej, Blackie. 1040 01:57:52,447 --> 01:57:53,960 Jeg lader dig ikke dø. 1041 01:57:54,567 --> 01:57:55,761 Jeg må få ændret straffen. 1042 01:57:56,327 --> 01:57:57,726 Tror du, du gør mig en tjeneste - 1043 01:57:57,807 --> 01:58:00,401 - ved at holde mig i det her hul resten af livet? 1044 01:58:00,487 --> 01:58:03,877 Ellers tak. Kom så. Så går vi. 1045 01:58:28,407 --> 01:58:29,726 På gensyn, Blackie. 1046 01:58:30,447 --> 01:58:33,041 Hold hovedet højt og næsen ren. 1047 01:58:36,847 --> 01:58:40,965 Dø, som du har levet... lige pludselig. Du skal ikke trække det ud. 1048 01:58:41,047 --> 01:58:43,038 For så betyder livet ingenting. 1049 02:01:52,087 --> 02:01:53,361 Hvad sagde han? 1050 02:01:55,927 --> 02:01:57,326 Jeg kunne ikke høre det. 1051 02:02:08,887 --> 02:02:11,924 Tag dig af det her. Jeg må ringe til Washington. 1052 02:03:38,287 --> 02:03:39,766 Goddag, Billie. 1053 02:03:43,927 --> 02:03:45,679 Specialagent Winstead. 1054 02:03:50,007 --> 02:03:55,286 Hvis du vil stille flere forbandede spørgsmål om, hvor den og den er... 1055 02:03:55,367 --> 02:03:57,676 Du skal ikke fortælle mig noget. 1056 02:03:58,647 --> 02:04:00,558 Jeg er kommet for at fortælle dig noget. 1057 02:04:10,767 --> 02:04:12,723 Man siger, at det var dig, der skød ham. 1058 02:04:15,887 --> 02:04:18,276 Det er rigtigt. En af dem. 1059 02:04:19,727 --> 02:04:21,604 Hvorfor vil du så tale med mig? 1060 02:04:23,607 --> 02:04:25,518 Vil du se, hvilken skade du har gjort? 1061 02:04:28,527 --> 02:04:29,562 Nej. 1062 02:04:32,327 --> 02:04:34,158 Jeg er kommet, fordi han bad mig om det. 1063 02:04:38,927 --> 02:04:40,724 Da han faldt, sagde han noget. 1064 02:04:42,527 --> 02:04:44,279 Jeg lagde øret til hans mund - 1065 02:04:45,407 --> 02:04:47,284 - og jeg tror nok, han sagde det her. 1066 02:04:49,207 --> 02:04:50,356 Han sagde: 1067 02:04:51,127 --> 02:04:52,924 "Hils Billie og sig: 1068 02:04:54,327 --> 02:04:56,124 "Bye, bye, blackbird." 1069 02:05:48,847 --> 02:05:51,998 MELVIN PURVIS TRAK SIG FRA FBI ET ÅR SENERE 1070 02:05:52,087 --> 02:05:54,726 OG SKØD SIG I 1960 1071 02:05:56,407 --> 02:05:59,604 BILLIE FRECHETTE BLEV LØSLADT I 1936... 1072 02:05:59,687 --> 02:06:02,406 ...OG LEVEDE RESTEN AF SINE DAGE I WISCONSIN 1073 02:13:59,367 --> 02:14:00,356 Danish