1 00:00:00,834 --> 00:00:03,337 Tekstityksen versionumero: 1.2 Päiväys: 12.10.2009 2 00:00:03,545 --> 00:00:08,550 Tämänkin tekstityksen tarjoaa: WWW.DIVXFINLAND.ORG 3 00:00:08,759 --> 00:00:12,513 Suomennos: juzkaaz, Otukka, Snagglepuss, TolskiPannahinen, kilpikonna, - 4 00:00:12,721 --> 00:00:16,475 DickJohnson, Juuseri, Xerox, SantanaJr, rocka ja Adebisi 5 00:00:16,683 --> 00:00:19,603 Oikoluku: Adebisi 6 00:00:34,409 --> 00:00:37,371 ON NELJÄS VUOSI SUURTA LAMAKAUTTA 7 00:00:37,538 --> 00:00:40,874 JOHN DILLINGERILLE, ALVIN KARPISILLE JA BABY FACE NELSONILLE - 8 00:00:41,041 --> 00:00:43,961 SE ON PANKKIRYÖSTÖJEN KULTA-AIKAA 9 00:00:47,464 --> 00:00:52,261 INDIANAN VALTIONVANKILA MICHIGAN CITY, INDIANA 10 00:01:24,126 --> 00:01:26,753 Tule ulos. 11 00:01:28,964 --> 00:01:30,966 Vauhtia. 12 00:02:09,338 --> 00:02:12,299 Menkää paikoillenne. 13 00:02:13,091 --> 00:02:16,011 Liikettä! Ei vetelehditä! 14 00:02:16,178 --> 00:02:19,515 GRETNA SUPERFINE TWIST-LANKAA 15 00:03:15,988 --> 00:03:17,990 Jonoon! 16 00:03:24,663 --> 00:03:26,665 Päät alas! 17 00:03:26,957 --> 00:03:29,042 Valmiita? 18 00:03:31,712 --> 00:03:34,423 Menemme vaihtohuoneisiin. 19 00:03:39,720 --> 00:03:43,765 Tunnen sinut. Pääsit juuri ehdonalaiseen. 20 00:03:43,932 --> 00:03:46,226 Et kestänyt pitkään. 21 00:03:46,393 --> 00:03:50,606 - Kauanko siitä on? - Kahdeksan viikkoa. 22 00:03:51,064 --> 00:03:53,317 Istuin yhdeksän vuotta. 23 00:03:53,483 --> 00:03:56,945 - John Dillinger. - Aivan. 24 00:03:57,404 --> 00:04:00,365 Ystäväni kutsuvat minua Johniksi. 25 00:04:00,532 --> 00:04:04,745 Kaltaisesi paskiaisen on parempi kutsua minua herra Dillingeriksi. 26 00:04:06,747 --> 00:04:10,083 Avaa se, tai ammun sinut kappaleiksi! 27 00:04:11,710 --> 00:04:14,046 Seinää vasten! 28 00:04:19,301 --> 00:04:21,595 Riisu vaatteesi! 29 00:04:21,762 --> 00:04:25,307 - Teit sen, poika. - Niin, Walter. 30 00:04:27,059 --> 00:04:30,187 - Riisu takkisi. - Red! 31 00:04:42,616 --> 00:04:45,994 Vauhtia. 32 00:04:48,455 --> 00:04:50,582 Mitä tuijotat, paskiainen? 33 00:04:51,500 --> 00:04:54,169 Lopeta, Shouse! 34 00:04:54,336 --> 00:04:56,338 Shouse! 35 00:05:04,847 --> 00:05:06,849 Lukitus! 36 00:05:11,270 --> 00:05:13,313 Tuokaa ne pihalta! 37 00:05:22,739 --> 00:05:24,992 Tuolla he ovat! 38 00:05:52,186 --> 00:05:54,271 Walter... 39 00:06:35,437 --> 00:06:40,776 - Walter Dietrich kuoli takiasi. - Se vartija ei totellut. 40 00:06:41,735 --> 00:06:44,446 - Homer? - Anna mennä, Johnny. 41 00:06:44,613 --> 00:06:47,699 - Pete? - Sinä päätät. 42 00:07:12,474 --> 00:07:17,104 - Paljonko tilalle on matkaa? - 5,1 kilometriä. 43 00:07:41,628 --> 00:07:43,672 Olemme valmiina! 44 00:07:43,839 --> 00:07:45,799 Lähdetään! 45 00:07:47,134 --> 00:07:49,845 Polta nämä, kulta. 46 00:07:50,762 --> 00:07:53,390 - Kiitos kun hoidit ulos, Red. - Se oli Johnnyn suunnitelma. 47 00:07:53,557 --> 00:07:55,642 Kiitos kuitenkin. 48 00:08:03,483 --> 00:08:06,278 Ottakaa minut mukaanne. 49 00:08:06,445 --> 00:08:09,656 Valitettavasti en voi, kultaseni. 50 00:08:28,217 --> 00:08:30,677 Tervetuloa takaisin, Pete. 51 00:08:32,429 --> 00:08:35,682 Mennään Chicagoon tekemään tuohta. 52 00:09:11,260 --> 00:09:13,929 Floyd! Seis! 53 00:09:53,135 --> 00:09:55,137 Melvin, varo! 54 00:09:59,183 --> 00:10:02,186 Pretty Boy Floyd, olet pidätetty. 55 00:10:02,352 --> 00:10:06,023 Nimi on Charles Floyd. 56 00:10:06,773 --> 00:10:11,111 - Kuka sinä olet? - Melvin Purvis, rikospoliisista. 57 00:10:11,278 --> 00:10:14,114 Missä on ystäväsi Harry Campbell? 58 00:10:14,656 --> 00:10:17,868 Taisit tappaa minut... 59 00:10:18,619 --> 00:10:21,288 Joten mätäne helvetissä. 60 00:11:00,327 --> 00:11:02,329 Sport... 61 00:11:10,212 --> 00:11:12,714 - Red, kutsu Oscar. - Selvä. 62 00:11:15,133 --> 00:11:18,095 - Hei, tytsy. - Vaihdetaan autoja. Käytämmekö Bermania? 63 00:11:18,262 --> 00:11:21,348 Käytämme. Hankitaan Plymouth ja Essex. 64 00:11:22,683 --> 00:11:26,061 - Missä muut tytöt ovat? - Tavoititko Martyn? - Tavoitin. 65 00:11:26,228 --> 00:11:29,606 - Miten menee, Johnny-herra? - Hienosti, töitä. 66 00:11:37,906 --> 00:11:41,159 Lippaan jousi on liian tiukalla. Se jumittui kahdesti. 67 00:11:41,326 --> 00:11:43,412 Lyhennän sitä. 68 00:11:47,291 --> 00:11:49,793 Se vetääkin oikealle. 69 00:11:49,960 --> 00:11:52,254 Laajennan poistoaukkoa. 70 00:12:01,013 --> 00:12:03,724 - Hei, Red. - Hei, Harry. 71 00:12:05,309 --> 00:12:08,520 Harry, tässä on Pete. Pete, tässä on Harry Berman. 72 00:12:08,937 --> 00:12:12,524 - Mitä löytyy? - Pari 8-sylinteristä. Porasin ne. 73 00:12:12,691 --> 00:12:18,113 Rakensin kaasuttimet itse. Nopeita autoja. Täydellisiä työautoja herrasmiehille. 74 00:12:19,823 --> 00:12:23,076 - Johnny, kuinka voit? - Hyvin. 75 00:12:24,912 --> 00:12:26,914 Marty... 76 00:12:27,664 --> 00:12:30,000 Kerro, että minä ja pojat olemme turvassa. 77 00:12:30,167 --> 00:12:35,130 Teille on turvapaikka itä-Chicagossa, milloin vain haluatte. 78 00:12:35,797 --> 00:12:39,259 - Tässä ylimääräistä. - Kiitos. 79 00:12:39,593 --> 00:12:43,764 - Hei, Anna. - Avasin Chicagon Halsteadilla. 80 00:12:43,972 --> 00:12:46,767 Pistäydy katsomassa tyttöjä. 81 00:13:03,242 --> 00:13:05,285 Päivää. 82 00:13:05,702 --> 00:13:09,122 Lattialle! Heti! 83 00:13:09,289 --> 00:13:11,333 Lattialle! 84 00:13:12,084 --> 00:13:14,920 Pelataanpa vähän peliä, johtaja. Pelin nimi on "kiekon pyöritys". 85 00:13:15,087 --> 00:13:18,048 Sinä siellä, kädet ylös! Sinä, istu alas! 86 00:13:19,842 --> 00:13:22,761 - Lattialle! - Rauhassa, vaari. 87 00:13:25,472 --> 00:13:29,560 - Avaa se. - Tyhjennä se! Vauhtia! 88 00:13:30,185 --> 00:13:32,437 Se on joku näistä. 89 00:13:35,899 --> 00:13:38,944 Voit olla kuollut sankari tai elävä pelkuri. 90 00:13:39,570 --> 00:13:41,655 - Avaa se. - Kaikki! 91 00:13:42,573 --> 00:13:44,575 Kädet ylös! 92 00:13:45,033 --> 00:13:48,328 - Tyhjennä se kokonaan! - Minä käskin istua! 93 00:13:48,745 --> 00:13:50,789 Työnnä tänne! 94 00:13:52,583 --> 00:13:54,626 Älkää liikkuko! 95 00:14:09,183 --> 00:14:11,268 Saimme seuraa! 96 00:14:21,403 --> 00:14:23,488 Pois sieltä! 97 00:14:33,540 --> 00:14:36,502 Laita ne pois. Tulin hakemaan pankin rahoja, en sinun. 98 00:14:36,710 --> 00:14:39,046 - Käskin tulla pois sieltä! - Miksi? 99 00:14:43,967 --> 00:14:46,303 Mennään ajelulle, siskoseni. 100 00:15:01,401 --> 00:15:03,445 Maahan! 101 00:15:39,565 --> 00:15:42,484 - Sisään. - Sinä myös, sisko. 102 00:15:45,362 --> 00:15:47,447 Tules tänne. 103 00:15:53,829 --> 00:15:56,999 Ole hyvä, tytsi. Muistoksi minusta. 104 00:16:01,545 --> 00:16:04,798 Kun en tee tätä, etsin uusia kykyjä elokuviin. 105 00:16:05,841 --> 00:16:07,885 Todellako? 106 00:16:12,806 --> 00:16:15,642 - Kädet yhteen. - Me palellumme tänne. 107 00:16:16,226 --> 00:16:18,770 Rimpuilette vapaiksi 10 minuutissa. 108 00:16:41,919 --> 00:16:44,463 - Miksi tarvitsemme tätä? - Koska rikolliset pakenevat nopeilla - 109 00:16:44,630 --> 00:16:47,508 autoillaan osavaltiorajojen yli paikallisia lainvalvojia - 110 00:16:47,633 --> 00:16:50,093 ja poliisilla ei ole toimivaltaa pysäyttää heitä. 111 00:16:50,260 --> 00:16:53,764 Laskelmieni mukaan virastonne käyttää enemmän verorahoja - 112 00:16:53,931 --> 00:16:57,309 rikollisten kiinniottamiseen kuin mitä he ovat vieneet. 113 00:16:57,476 --> 00:17:00,354 Naurettavaa. Virasto on pidättänyt kidnappaajia ja pankkirosvoja, - 114 00:17:00,479 --> 00:17:03,398 - jotka ovat varastaneet... - Todellako? 115 00:17:04,816 --> 00:17:07,486 - Montako olette pidättänyt? - Olemme pidättäneet ja panneet - 116 00:17:07,653 --> 00:17:09,738 syytteeseen 213 etsintäkuulutettua rikollista. 117 00:17:09,905 --> 00:17:12,157 Tarkoitan teitä, johtaja Hoover. Montako? 118 00:17:12,366 --> 00:17:14,326 Johtajana hoidan hallinnon. 119 00:17:14,993 --> 00:17:18,038 Montako olette itse pidättänyt? 120 00:17:22,251 --> 00:17:24,753 En ole koskaan pidättänyt ketään. 121 00:17:26,338 --> 00:17:29,508 - Ette ole pidättänyt ketään. - En tietenkään, olen hallintomies. 122 00:17:29,675 --> 00:17:31,677 Vailla kenttäkokemusta. 123 00:17:32,261 --> 00:17:35,389 Olette järkyttävän epäpätevä, ettekö olekin? 124 00:17:35,889 --> 00:17:39,768 Ette ole koskaan johtanut rikostutkintaa kentällä. 125 00:17:40,936 --> 00:17:42,938 Mielestäni olette kulissi. 126 00:17:43,522 --> 00:17:46,608 Lainvalvojan kykynne on pelkkä myytti, - 127 00:17:46,775 --> 00:17:50,195 jonka PR-miehenne herra Suydam on luonut. 128 00:17:50,487 --> 00:17:54,408 Rikosten murtajia, G-miehiä... Aiotteko tsaariksi? 129 00:17:54,616 --> 00:17:57,244 - Aikamoista mielikuvituksen lentoa. - Rikollisuus on... 130 00:17:57,411 --> 00:18:02,708 Mikäli tarvitsemme tuota virastoa, epäilen kykyjänne johtaa sitä. 131 00:18:02,875 --> 00:18:05,961 Minua ei pelletuomioistuin tuomitse... 132 00:18:06,128 --> 00:18:09,047 Pyyntönne määrärahojen korotuksesta hylätään. 133 00:18:18,765 --> 00:18:22,352 Kerro Walter Winchelille, että McKellar on luolamies, - 134 00:18:22,728 --> 00:18:25,689 joka henkilökohtaisesti haluaa tuhota minut. 135 00:18:25,856 --> 00:18:28,942 Emme taistele komiteoissa, vaan etusivulla. 136 00:18:30,569 --> 00:18:32,654 Missä John Dillinger on? 137 00:18:41,038 --> 00:18:44,666 - Onnittelut, agentti Purvis. - Kiitos, johtaja. 138 00:18:45,000 --> 00:18:47,044 - Saanko kysyä miksi? - Häntä odotetaan. 139 00:18:47,211 --> 00:18:49,588 Tämä on Harry Suydam, PR-miehemme. 140 00:18:49,755 --> 00:18:52,049 Onnittelut Pretty Boy Floydista. 141 00:18:52,549 --> 00:18:54,801 Kiitän siitä henkilökohtaisesti. 142 00:18:55,761 --> 00:18:59,723 Toiseksi, tästä alkaen johdatte erikoisagenttina Chicagon-toimistoa. 143 00:18:59,932 --> 00:19:03,268 - Pystyttekö siihen? - Ilman muuta. 144 00:19:08,190 --> 00:19:10,234 Hyvää päivää, herrat. 145 00:19:10,400 --> 00:19:16,406 Tänään julistan Yhdysvaltojen ensimmäisen sodan rikollisuutta vastaan alkaneeksi. 146 00:19:16,990 --> 00:19:20,285 Haluan esitellä yhden parhaista G-miehistämme, - 147 00:19:20,536 --> 00:19:22,579 agentti Melvin Purvis. 148 00:19:22,746 --> 00:19:25,582 Hän johtaa toimistoa Chicagossa, - 149 00:19:25,749 --> 00:19:28,377 joka on Amerikan yli pyyhkivän rikosaallon keskus. 150 00:19:28,544 --> 00:19:33,090 Hänen tehtävänsä on napata yhteiskunnan vihollinen numero yksi: John Dillinger. 151 00:19:35,175 --> 00:19:37,219 Sanokaa pari sanaa. 152 00:19:40,556 --> 00:19:43,684 Miten jahtasitte kiinni Pretty Boy Floydin? 153 00:19:46,937 --> 00:19:49,231 Omenatarhan läpi juosten. 154 00:19:50,232 --> 00:19:54,444 Herra Tolston, sanokaa hänelle, että hankitte mitä tahansa hän haluaakin, - 155 00:19:55,195 --> 00:19:57,197 ja että minua voi kutsua J.E:ksi. 156 00:19:57,364 --> 00:20:00,284 John Dillingerin sanotaan olevan paljon älykkäämpi ja kovempi. 157 00:20:00,450 --> 00:20:03,036 Saamme hänet siitä huolimatta. 158 00:20:03,203 --> 00:20:06,915 - Miten olette niin varmoja? - Meillä on kaksi asiaa, mitä hänellä ei. 159 00:20:07,082 --> 00:20:11,628 - Mitkä ne ovat? - Modernit rikostutkimusmenetelmät - 160 00:20:11,962 --> 00:20:15,757 ja johtajamme J. Edgar Hooverin näkemyksellinen johtamistapa. 161 00:20:21,680 --> 00:20:25,017 Tuo pimu tuolla katselee minua. Taitaa pitää minusta. 162 00:20:29,021 --> 00:20:31,899 - Se vain tuijottaa. - Ihmekös tuo. 163 00:20:49,750 --> 00:20:51,543 - Alvin. - Hauska nähdä. 164 00:20:51,710 --> 00:20:54,963 Miten menee? Homer. Pete. 165 00:20:58,509 --> 00:21:03,555 Minä, Freddie ja Dock aiomme siepata St. Paulin pankkiirin, Ed Bremerin. 166 00:21:03,722 --> 00:21:06,225 Pari miestä vielä tarvittaisiin. 167 00:21:06,558 --> 00:21:08,644 En pidä sieppauksista. 168 00:21:08,810 --> 00:21:13,398 - Pankkien ryöstöt vaikeutuu. - Kansa ei pidä sieppauksista. 169 00:21:13,565 --> 00:21:17,444 - Kuka kansasta välittää? - Minä. Piiloudun sen sekaan. 170 00:21:17,611 --> 00:21:22,157 - Kansaa pitää ajatella. - Meillä on kiikarissa myös postijuna. 171 00:21:22,616 --> 00:21:26,787 Muuten, jos joku jää kiinni, kuka hoitaa asiat? 172 00:21:27,329 --> 00:21:30,499 Syndikaattilakimies nimeltä Louis Piquett. 173 00:21:30,666 --> 00:21:34,294 - Käytämme kaikki häntä. - Mikä se junakeikka on? 174 00:21:34,503 --> 00:21:38,715 Tarvitaan vielä pari kunnon miestä. Se on parin kuukauden päästä. 175 00:21:38,924 --> 00:21:43,136 Noin 1,7 miljoonaa dollaria. Keskuspankin lähetys. 176 00:21:44,096 --> 00:21:46,849 Sellaisen potin jälkeen voi lopettaa. 177 00:21:47,474 --> 00:21:51,562 - Minne meinasit mennä? - En tiedä, Brasiliaan tai Kuubaan. 178 00:21:51,728 --> 00:21:53,981 Pidän Varadero Beachistä. 179 00:21:54,147 --> 00:21:57,484 - Entä sinä? - Ei suunnitelmia. 180 00:21:57,860 --> 00:22:02,739 Pitäisi olla. Tämä ei kestä ikuisesti. 181 00:22:03,156 --> 00:22:07,327 Nyt menee niin lujaa, ettei huominen huoleta. 182 00:22:08,412 --> 00:22:11,748 Pidä minut mielessä sen junakeikan suhteen. Kiitos. 183 00:22:14,251 --> 00:22:16,670 Tiedätkö, mitä he saivat siitä panimon tyypistä? 184 00:22:16,837 --> 00:22:19,548 - Sata tonnia. - Rauhoitu, Homer. 185 00:22:20,007 --> 00:22:24,887 Mennään baariin. Kolme pimua uskoo, että omistan paikan. 186 00:22:25,053 --> 00:22:27,139 Nähdään. 187 00:22:30,017 --> 00:22:32,519 Pysyykö Homer aisoissa? 188 00:22:32,686 --> 00:22:34,897 Ei huolta. 189 00:22:35,063 --> 00:22:38,567 Walter Dietrich opetti, ettei pidä työskennellä epätoivoisen kanssa. 190 00:22:38,734 --> 00:22:41,737 Minullakin on neuvo: pysy erossa naisista. 191 00:22:45,240 --> 00:22:49,411 - Ilman naisia on kuin linnassa. - Siksi keksittiin huorat. 192 00:22:51,163 --> 00:22:53,999 - Hei, Anna. - Mitä kuuluu, köriläs? 193 00:22:54,166 --> 00:22:57,419 - Kuka tämä on? - Veronica. - Hei, Veronica. Olen Red. 194 00:22:57,586 --> 00:23:00,088 - Hei, Johnny. - Hei, Anna. 195 00:23:21,360 --> 00:23:25,155 En tiedä, miksi lemppasit tuon kaverin, mutta - 196 00:23:26,448 --> 00:23:28,742 olen pirun iloinen siitä. 197 00:23:28,951 --> 00:23:32,287 - Mikä on nimesi? - Billie Frechette. 198 00:23:34,331 --> 00:23:37,251 - Saanko tarjota drinkin? - Hyvä on. 199 00:23:41,213 --> 00:23:43,507 Onko sinulla nimeä? 200 00:23:45,425 --> 00:23:49,596 - On. Jack. - Tanssitko, Jack? 201 00:23:51,265 --> 00:23:53,308 En osaa. 202 00:23:53,892 --> 00:23:55,978 Tule. 203 00:23:57,437 --> 00:23:59,690 Kuinka et osaa tanssia? 204 00:24:00,482 --> 00:24:03,861 Frechette. Onko se ranskaa? 205 00:24:04,278 --> 00:24:08,240 Isäni puolelta. Lopussa on "e". 206 00:24:08,574 --> 00:24:10,742 Tämä on two-stepiä. 207 00:24:31,638 --> 00:24:35,767 Isä on ranskalainen, entä toinen puoli? 208 00:24:37,436 --> 00:24:40,147 Äitini on menominee-intiaani. 209 00:24:41,023 --> 00:24:43,442 Useimmat miehet eivät pidä siitä. 210 00:24:45,360 --> 00:24:47,487 Minä en ole kuin useimmat. 211 00:24:48,614 --> 00:24:52,826 Olen ollut noppatyttö, nykyään narikkatyttö Steubenilla. 212 00:24:57,623 --> 00:25:00,083 Entä mitä sinä teet? 213 00:25:02,044 --> 00:25:04,338 Alan päästä mukaan. 214 00:25:06,507 --> 00:25:11,136 Tavata sinunlaisesi nainen. Tumma ja kaunis. 215 00:25:14,348 --> 00:25:16,433 Kuin tuon laulun lintu. 216 00:25:16,600 --> 00:25:19,728 mustarastas... 217 00:25:20,521 --> 00:25:23,732 Hei hei 218 00:25:23,982 --> 00:25:29,154 Kukaan ei osaa rakastaa 219 00:25:30,239 --> 00:25:34,827 eikä ymmärtää minua 220 00:25:38,914 --> 00:25:41,041 Paleltaako? 221 00:26:05,065 --> 00:26:08,193 Mitä sinä oikeasti teet työksesi? 222 00:26:09,653 --> 00:26:12,614 John Dillinger, ryöstän pankkeja. 223 00:26:15,534 --> 00:26:18,453 Niihin tämäkin väki laittaa rahansa. 224 00:26:19,955 --> 00:26:22,457 Miksi kerroit minulle? 225 00:26:23,250 --> 00:26:27,171 - Olisit voinut keksiä tarinan. - En aio valehdella sinulle. 226 00:26:27,921 --> 00:26:30,757 Vakavasti sanottu tytölle, jonka juuri tapasit. 227 00:26:30,924 --> 00:26:34,678 - Tunnen sinut. - Minä en tunne sinua. 228 00:26:35,888 --> 00:26:40,100 - En ole ollut missään. - Olen ollut ikävissäkin paikoissa. 229 00:26:42,102 --> 00:26:45,230 Siellä minne menen, on paljon parempi. 230 00:26:45,480 --> 00:26:49,484 - Haluatko mukaan? - Onpa sinulla kiire. 231 00:26:49,693 --> 00:26:53,405 Olisi sinullakin, jos katsoisit mitä minä nyt. 232 00:26:55,365 --> 00:26:59,661 - Tällä kertaa he katsovat minua. - Olet kaunis. 233 00:26:59,870 --> 00:27:05,792 Eivät ole tottuneet ravintolassaan tyttöön kolmen dollarin mekossa. 234 00:27:07,586 --> 00:27:09,630 Kuule, tytsi. 235 00:27:09,796 --> 00:27:13,008 He välittävät vain siitä, mistä joku tulee. 236 00:27:14,134 --> 00:27:17,346 Tärkeää on vain, mihin on menossa. 237 00:27:18,847 --> 00:27:20,974 Mihin sinä olet menossa? 238 00:27:22,476 --> 00:27:24,645 Mihin vain haluan. 239 00:27:32,194 --> 00:27:34,363 Lähdetään täältä. 240 00:27:46,208 --> 00:27:48,377 Johnny. 241 00:27:51,880 --> 00:27:54,258 Odota ulkona. 242 00:28:02,349 --> 00:28:04,518 Gil. 243 00:28:05,519 --> 00:28:08,355 Linnasta päästyäni olen työskennellyt Frank Nittille. 244 00:28:08,564 --> 00:28:11,984 Heillä on nykyään yhteydet ympäri maata. 245 00:28:13,277 --> 00:28:15,445 Hän näyttää ihan parturilta. 246 00:28:26,915 --> 00:28:31,378 Phil D'Andrea. Aina kun luen pankkikeikoistanne, - 247 00:28:31,545 --> 00:28:35,340 joissa palautatte asiakkaille rahansa, repeän nauramaan. 248 00:28:36,466 --> 00:28:40,679 Jos tarvitsette jotain, Gilbert tietää, missä olen. 249 00:28:40,846 --> 00:28:43,015 Kiitos. 250 00:28:58,489 --> 00:29:02,242 - Mihin tyttö meni? - En tiedä, hän lähti taksilla. 251 00:29:06,705 --> 00:29:11,210 Tässä Lowell Thomas. Länsi- Virginiassa kaivosyhtiö väittää - 252 00:29:11,335 --> 00:29:13,837 punaisten vaikuttavan kaivoslakkoon. 253 00:29:14,004 --> 00:29:17,424 Wisconsinin Racinessa ryöstettyään American Trust Bankin - 254 00:29:17,591 --> 00:29:23,096 yhteiskunnan vihollinen numero yksi: John Dillinger pakenee lain kouraa. 255 00:29:23,263 --> 00:29:26,433 Genevassa Kansainliitto äänesti Neuvostoliiton täysjäseneksi. 256 00:29:26,600 --> 00:29:31,813 Pankkivirkailija Barbara Patzken mukaan tämä on John Dillingerin takki. 257 00:29:31,980 --> 00:29:34,691 Valmistaja on Shragge Quality St. Louisissa. 258 00:29:34,858 --> 00:29:40,155 Hinta 35 dollaria, tuulenpitävää paksua villaa, tikattu sauma. 259 00:29:40,322 --> 00:29:42,491 Kiitos, agentti Baum. 260 00:29:45,160 --> 00:29:47,913 Agenttimme ympäri maan - 261 00:29:48,372 --> 00:29:52,167 etsivät Yhdysvaltojen jokaisen liikkeen, jotka myivät tätä päällystakkia. 262 00:29:52,334 --> 00:29:58,215 Tutkimme, oliko Dillingerin kumppaneita näiden takkien myyntipaikoissa. 263 00:29:58,924 --> 00:30:03,595 Hän oli jossain. Hänelle tuli kylmä, joten hän osti takin. 264 00:30:03,804 --> 00:30:06,223 Ellei hän ollut läpikulkumatkalla, - 265 00:30:06,723 --> 00:30:11,353 hänellä oli piilopaikka lähettyvillä. Jos hän palaa, olemme paikalla. 266 00:30:12,187 --> 00:30:17,484 Näillä menetelmillä saamme John Dillingerin kiinni. 267 00:30:17,818 --> 00:30:22,990 Doris, ota yhteys Chicagon alueen kaikkiin kuuteen puhelinvaihde-esimieheen. 268 00:30:23,157 --> 00:30:26,326 Järjestä tapaaminen Carter Baumille ja minulle. 269 00:30:27,202 --> 00:30:30,956 Herrat, saatte pian käyttöönne - 270 00:30:31,165 --> 00:30:34,251 Thompsonin konepistooleita, BAR:ia - 271 00:30:34,459 --> 00:30:37,838 ja Winchesterin puoliautomaattikiväärejä. 272 00:30:41,842 --> 00:30:46,430 Jahtaamme armottomia tappajia. He ovat vaarallisia. 273 00:30:46,972 --> 00:30:50,225 Jotka ette ole valmiita siihen, saatte lähteä. 274 00:30:52,019 --> 00:30:54,688 Jos aiotte lähteä, lähtekää nyt. 275 00:30:58,400 --> 00:31:04,364 Tämä on puhelinkeskustelu autokaupasta 27 minuuttia sitten. Harry Berman. 276 00:31:05,157 --> 00:31:08,076 Kun tuot auton, jätä avaimet lattialle. 277 00:31:08,202 --> 00:31:12,331 Ymmärsin. DeSoto. Sisustus on huono. 278 00:31:12,498 --> 00:31:15,125 - Miten Berman löytyi? - Dillingerin takin avulla. 279 00:31:15,292 --> 00:31:19,129 Takki ostettiin Illinoisista, läheltä Bermanin autoliikettä. 280 00:31:19,296 --> 00:31:23,133 Tunnemme Bermanin. Hän on toimittanut autoja syndikaatille Caponen ajoista. 281 00:31:23,300 --> 00:31:26,970 Dillinger varmaankin osti takin vaihtaessaan autoa. 282 00:31:27,137 --> 00:31:29,848 Heti kun he soittavat DeSoton jättämisestä, seuraamme sitä. 283 00:31:30,057 --> 00:31:33,602 Haluan ympärivuorokautisen seurannan. 284 00:31:43,487 --> 00:31:45,656 Saisinko takkinne? 285 00:31:47,825 --> 00:31:50,744 - Häivyit luotani. - Jätit minut seisomaan jalkakäytävälle. 286 00:31:50,911 --> 00:31:55,791 Jos aiot olla tyttöni, sinun on vannottava, ettet enää tee niin. 287 00:31:55,958 --> 00:31:59,336 - Saisinko takkini? - En ole tyttösi, enkä aio sanoa sitä. 288 00:31:59,503 --> 00:32:01,505 - Minä odotan. - Niin minäkin. 289 00:32:01,672 --> 00:32:05,759 - "En enää koskaan häivy luotasi." Sano se. - En. 290 00:32:05,926 --> 00:32:08,929 - Takkini? - Minä lupaan, etten häivy sinun luotasi. 291 00:32:09,096 --> 00:32:11,849 Minä haluaisin häipyä tästä, joten neiti... 292 00:32:29,116 --> 00:32:32,452 Alahan mennä. Pidä tippi. 293 00:32:33,453 --> 00:32:36,540 En ota enää muiden hattuja ja takkeja, etkä sinäkään. 294 00:32:36,707 --> 00:32:39,710 - Miksi teit noin? - Olet nyt minun kanssani. 295 00:32:39,877 --> 00:32:42,462 En tiedä sinusta mitään. 296 00:32:42,629 --> 00:32:45,757 Kasvoin maatilalla Indianassa. Äitini kuoli, kun olin kolme. 297 00:32:45,924 --> 00:32:49,469 Isäni hakkasi minua, koska ei osannut paremminkaan kasvattaa. 298 00:32:49,636 --> 00:32:54,266 Pidän baseballista, elokuvista, hyvistä vaatteista, nopeista autoista, viskistä - 299 00:32:54,433 --> 00:32:58,395 ja sinusta. Mitä muuta sinun tarvitsee tietää? 300 00:33:34,014 --> 00:33:36,183 Käy istumaan. 301 00:33:38,018 --> 00:33:40,979 - Oletko asunut tässä kauan? - Olen. 302 00:33:41,188 --> 00:33:43,482 Eilisestä lähtien. 303 00:33:59,748 --> 00:34:01,875 Hankin sinulle jotain. 304 00:35:02,728 --> 00:35:08,692 Kun olin lapsi, muutimme reservaattiin Flandreauhun, koska isäni kuoli. 305 00:35:10,611 --> 00:35:12,988 Flandreaussa ei tapahtunut mitään. 306 00:35:13,155 --> 00:35:17,910 13-vuotiaana muutin Milwaykeehen Ines-tätini luo. 307 00:35:19,745 --> 00:35:22,664 Minulla oli monta intiaaniystävää, - 308 00:35:23,165 --> 00:35:26,960 joiden kanssa kiersimme kirkoissa esittämässä näytelmiä. 309 00:35:28,754 --> 00:35:32,049 Sielläkään ei tapahtunut mitään jännittävää. 310 00:35:32,216 --> 00:35:37,221 En siis ole ollut missään tai tehnyt mitään muuta kuin tullut Chicagooon - 311 00:35:37,387 --> 00:35:40,307 ja yrittänyt pärjätä. 312 00:36:02,371 --> 00:36:04,915 Laukkusi on pakattu. 313 00:36:10,254 --> 00:36:12,339 Kultaseni... 314 00:36:16,134 --> 00:36:18,637 Otan sinut mukaani. 315 00:36:21,682 --> 00:36:25,727 Voit aloittaa täysin uuden ja jännittävän elämän. 316 00:36:31,441 --> 00:36:33,735 Entä mitä sinä haluat? 317 00:36:36,613 --> 00:36:38,699 Kaiken. 318 00:36:41,243 --> 00:36:43,370 Välittömästi. 319 00:36:49,126 --> 00:36:50,502 Purvis. 320 00:36:50,669 --> 00:36:54,381 Berman jätti DeSoton Sheronen eteen 20 minuuttia sitten. 321 00:36:54,548 --> 00:36:58,677 Miehiä ravaa neiti Vi Scottille vuokrattuun asuntoon. 322 00:36:58,969 --> 00:37:02,806 Kantavat raskaita laukkuja. Yksi näyttää Dillingeriltä. 323 00:37:10,230 --> 00:37:13,358 - Missä miehesi ovat? - Autoissa Clarendonin ja Wilsonin kulmassa. 324 00:37:13,525 --> 00:37:18,113 Tukkimassa liikennettä kujalla? Kuka pitää silmällä DeSotoa? 325 00:37:25,037 --> 00:37:27,289 Tietävätkö he meistä? 326 00:37:27,456 --> 00:37:30,375 - Näkyykö nopeaa liikettä? - Ei. 327 00:37:32,044 --> 00:37:34,171 Carter. 328 00:37:34,421 --> 00:37:37,716 Tarkkaile DeSotoa tuolta. 329 00:37:41,220 --> 00:37:43,347 Barton, tule mukaani. 330 00:38:13,502 --> 00:38:15,587 Niin? 331 00:38:16,046 --> 00:38:19,883 Olen erikoisagentti Melvin Purvis, neiti Scott. 332 00:38:20,050 --> 00:38:23,220 - Oletteko yksin? - En. Sulhaseni on täällä. 333 00:38:23,387 --> 00:38:27,850 - Mikä sulhasenne nimi on? - Leonard McHenry. 334 00:38:29,434 --> 00:38:31,478 - Voimmeko tulla sisään? - Olkaa hyvät. 335 00:38:31,645 --> 00:38:34,815 Olen täysin turvassa, mutta tulkaa vain. 336 00:38:38,026 --> 00:38:40,028 Onko jotain vialla? 337 00:38:40,195 --> 00:38:44,700 - Olisiko henkilöllisyystodistusta? - Toki. 338 00:38:44,867 --> 00:38:49,830 Kulta, hakisitko ajokorttini? Se on takkini taskussa. 339 00:38:50,873 --> 00:38:55,627 Tunnen teidät. Olette Melvin Purvis. 340 00:38:56,336 --> 00:38:58,630 Eikö? 341 00:38:59,298 --> 00:39:01,425 Olen nähnyt kuvanne. 342 00:39:01,717 --> 00:39:03,760 Mitä teette työksenne? 343 00:39:04,303 --> 00:39:06,597 Kaupustelen naisten kenkiä. 344 00:39:07,389 --> 00:39:09,474 Näytä hänelle, kulta. 345 00:39:10,350 --> 00:39:12,477 Söpöt, eikö? 346 00:39:17,149 --> 00:39:20,068 Nauttikaa illallisestanne, herra McHenry. 347 00:39:20,235 --> 00:39:22,362 - Kiitos. - Hyvää yötä. 348 00:39:30,662 --> 00:39:33,540 Älä päästä ketään. Haen muut. Pysy tässä. 349 00:39:33,707 --> 00:39:36,210 Vahdi siinä sitä ovea. 350 00:39:42,257 --> 00:39:44,343 Pyydä miehet Sheridanilta. 351 00:40:13,288 --> 00:40:17,042 Rikospoliisista. Mikä on nimenne? 352 00:40:18,043 --> 00:40:20,212 Haluatko tietää nimeni? 353 00:40:27,970 --> 00:40:30,013 Lähdetään. 354 00:40:31,139 --> 00:40:33,600 Baum, vahdi kujaa. 355 00:40:45,070 --> 00:40:47,156 Barton? 356 00:41:29,531 --> 00:41:31,658 Missä hän on? 357 00:41:42,127 --> 00:41:44,129 Ajoivat itään! 358 00:41:44,296 --> 00:41:47,591 - Ketkä ovat tien tukkona? - Me olimme. 359 00:41:49,134 --> 00:41:52,513 Kuulimme laukauksia, joten tulimme tänne. 360 00:41:54,932 --> 00:41:57,434 Kuka se oli? Dillingerkö? 361 00:42:00,229 --> 00:42:05,067 Karkuri ei ollut John Dillinger, vaan Baby Face Nelson. 362 00:42:31,385 --> 00:42:34,471 - Kaikki lattialle! - Seinää vasten. 363 00:42:34,638 --> 00:42:38,225 - Kädet ylös! - Pitäkää ne ylhäällä! 364 00:42:38,392 --> 00:42:43,230 - Lattialle! - Liikettä! Tämä on ryöstö! 365 00:42:43,689 --> 00:42:47,651 Kädet ylös! Haluan nähdä ne! 366 00:42:47,818 --> 00:42:51,155 Asiakkaat, pysykää rauhallisina! Älkää liikkuko! 367 00:42:52,197 --> 00:42:54,283 Sinä, kädet ylös! 368 00:42:54,449 --> 00:42:56,952 - Kädet ylös! - Liikettä! 369 00:42:59,079 --> 00:43:04,084 John Dillinger ryösti 74 000 dollaria sillä välin, kun te tyritte Nelsonin pidätyksen. 370 00:43:04,251 --> 00:43:06,962 Otan täyden vastuun. 371 00:43:07,588 --> 00:43:09,715 Haluaisin esittää pyynnön. 372 00:43:09,882 --> 00:43:14,511 Haluaisin erikoismiehiä vahvistukseksi Chicagoon. 373 00:43:14,761 --> 00:43:19,141 Dallasissa on entisiä Texasin ja Oklahoman lainvalvojia. 374 00:43:19,725 --> 00:43:22,352 Luulin teidän ymmärtäneen, mitä olen rakentamassa. 375 00:43:22,519 --> 00:43:26,273 Modernia poliisiosastoa parhaista nuorista. 376 00:43:27,149 --> 00:43:30,194 Se tyyppi ei onnistu tässä työssä. 377 00:43:30,360 --> 00:43:34,490 - Anteeksi, en kuullut. - Se tyyppi ei onnistu tässä työssä. 378 00:43:34,656 --> 00:43:36,742 En kuullut. 379 00:43:37,075 --> 00:43:40,162 Se tyyppi ei onnistu tässä työssä. 380 00:43:41,038 --> 00:43:43,123 Ilman pätevää apua, - 381 00:43:43,457 --> 00:43:47,628 minun on luovuttava virastani. Muuten mieheni teurastetaan. 382 00:43:50,506 --> 00:43:53,217 Herra Tolson soittaa teille, agentti Purvis. 383 00:44:22,871 --> 00:44:25,290 - Kertoiko hän miltä näyttää? - Ei. 384 00:44:25,457 --> 00:44:28,001 - Tarvitsetteko apua? - Ei, kiitos. 385 00:44:44,017 --> 00:44:46,103 - Kiillotus. - Huomenta. Kuinka voitte? 386 00:44:46,270 --> 00:44:48,355 Mainiosti. 387 00:44:51,150 --> 00:44:53,026 Agentti Winstead? 388 00:44:53,193 --> 00:44:55,237 - Kyllä. - Mukava tavata. 389 00:44:55,404 --> 00:44:59,074 Tervetuloa Chicagoon. Meillä on paljon tekemistä Dillingerin kanssa. 390 00:44:59,241 --> 00:45:02,578 - Joku toinen kerta. - Kiitos, herra. Hyvää päivänjatkoa. 391 00:45:23,307 --> 00:45:27,519 Pane Johnny Pattonille muutkin neljä rataa. 392 00:45:29,980 --> 00:45:32,649 - Täällä on kai kuuma? - Niin on, Frank. 393 00:45:32,816 --> 00:45:35,986 Minua on paleltanut sen jälkeen, kun ne mulkut ampuivat minua. 394 00:45:38,363 --> 00:45:41,783 - Mitä? - Tuolla on väkeä Chicagosta. 395 00:45:50,083 --> 00:45:53,837 Johnny. Tavataanko Tucsonissa 25. päivän tienoilla? 396 00:45:54,004 --> 00:45:57,841 - Selvä. - Kuulin hyvän jutun lehdestä. 397 00:45:58,008 --> 00:46:01,637 Etsintäkuulutus: "John Dillinger, kuolleena tai kuolleena." 398 00:46:04,890 --> 00:46:07,809 Olemme tainneet kuluttaa Keskilännen loppuun. 399 00:46:12,314 --> 00:46:15,025 - Mitä? - Tulkaa illalla Colonialiin. 400 00:46:15,192 --> 00:46:19,571 Se on paikkamme, vieraikseni. Miamin parhaat pihvit. 401 00:46:20,697 --> 00:46:23,575 - Ette kai aio ottaa kuvia? - Ei kuvia. 402 00:46:23,742 --> 00:46:25,786 Hyvä on, me tulemme. 403 00:46:27,204 --> 00:46:29,706 Kiitos, kun otit minut mukaan tänne. 404 00:46:30,249 --> 00:46:34,127 - Oletko menossa jonnekin? - En. 405 00:46:34,294 --> 00:46:37,673 - Älä vitsaile. - Älä sitten pidä minua tyhmänä. 406 00:46:37,840 --> 00:46:42,177 Tiedämme molemmat, että päädyn lopulta narikkatytöksi. Tavalla tai toisella. 407 00:46:42,344 --> 00:46:46,265 - Mitä tarkoitat? - Et ajattele huomista pidemmälle. 408 00:46:46,431 --> 00:46:51,937 Lopulta sinut vangitaan tai tapetaan, enkä halua olla silloin paikalla. 409 00:46:52,771 --> 00:46:55,649 - Keltä sait kristallipallon? - En tarvitse sellaista. 410 00:46:55,816 --> 00:46:57,943 Kysy vaikka Homerilta. 411 00:46:58,277 --> 00:47:02,197 - Kysy mitä? - Siitä vitsistä, "kuolleena tai kuolleena". 412 00:47:07,286 --> 00:47:10,080 Et mene minnekään, ymmärrätkö? 413 00:47:10,247 --> 00:47:12,666 Kuolen ukkona käsivarsillesi. 414 00:47:12,916 --> 00:47:15,002 Olemme liian taitavia heille. 415 00:47:15,169 --> 00:47:18,088 He eivät ole tarpeeksi kovia, fiksuja eivätkä nopeita. 416 00:47:18,505 --> 00:47:24,303 Voin iskeä mihin pankkiin tahansa. Heidän pitäisi vahtia joka pankkia, aina. 417 00:47:25,220 --> 00:47:27,556 Siksi me olemme huipulla. 418 00:47:27,931 --> 00:47:30,434 Kukaan ei saa meitä kiinni. 419 00:47:30,601 --> 00:47:32,853 Ei... 420 00:47:33,061 --> 00:47:36,940 En ole menossa minnekään, etkä ole sinäkään. 421 00:47:37,483 --> 00:47:39,568 Mitä siihen sanot? 422 00:48:14,728 --> 00:48:17,105 - Tervehdys. - Iltapäivää. 423 00:48:17,272 --> 00:48:20,108 Olisi varaus Frank Sullivanin nimellä. 424 00:48:24,696 --> 00:48:28,951 - Voin lähettää huoneeseenne voileipiä ja olutta, jos haluatte. - Sopii mainiosti. 425 00:48:29,117 --> 00:48:33,080 Ystävieni JC Daviesin ja herra Clarkin pitäisi olla täällä jo. 426 00:48:33,247 --> 00:48:36,583 He taisivat mennä ostoksille. Kerron tulostanne, kun he palaavat. 427 00:48:36,750 --> 00:48:38,752 Hyvä. 428 00:48:40,879 --> 00:48:44,049 - Hissi on tuolla. - Kiitos paljon. 429 00:49:18,333 --> 00:49:20,919 Näytät olevan seuraa vailla. 430 00:49:22,004 --> 00:49:25,716 Mitä sanot, jos tulisin ystäväni prinssi Albertin kanssa sinne? 431 00:49:27,134 --> 00:49:29,803 Alkakaa tulla, molemmat. 432 00:49:38,812 --> 00:49:42,149 Johnny! Johnny! 433 00:49:45,903 --> 00:49:47,946 Pukeutukaa, neiti. 434 00:49:52,659 --> 00:49:54,828 Mitä hittoa tapahtui, pojat? 435 00:49:55,120 --> 00:49:57,206 Hotellissa oli tulipalo. 436 00:49:58,457 --> 00:50:00,834 - Sisään siitä! - Palomiehet löysivät aseemme - 437 00:50:01,001 --> 00:50:03,253 - ja ilmoittivat poliisille. - Minne teitä viedään? 438 00:50:03,420 --> 00:50:06,590 - Ohioon. - Missä Billie on? 439 00:50:15,599 --> 00:50:19,645 Tyttösi pantiin Chicagon bussiin, häntä ei pidätetä. 440 00:50:41,083 --> 00:50:43,168 Tännepäin. 441 00:50:53,345 --> 00:50:55,514 No mutta! 442 00:50:57,641 --> 00:51:00,519 Sehän on Pretty Boy Floydin tappanut mies. 443 00:51:01,436 --> 00:51:04,982 Onneksi hän oli nätti, koska fiksu hän ei todellakaan ollut. 444 00:51:10,779 --> 00:51:12,781 Kertokaa minulle yksi asia, herra Purvis. 445 00:51:12,948 --> 00:51:16,285 Se mies, joka tapettiin Sheronessa. 446 00:51:18,954 --> 00:51:21,456 Lehtien mukaan löysitte hänet elävänä. 447 00:51:24,918 --> 00:51:27,004 Ne silmät, vai mitä? 448 00:51:28,589 --> 00:51:31,675 Ne katsovat suoraan sinuun juuri ennen loppua. 449 00:51:34,428 --> 00:51:38,807 Sitten ne vain ajelehtivat tyhjyyteen. 450 00:51:43,061 --> 00:51:45,272 Se valvottaa öisin. 451 00:51:47,649 --> 00:51:50,527 Mikä valvottaa herra Dillingeriä? 452 00:51:54,364 --> 00:51:56,450 Kahvi. 453 00:52:02,206 --> 00:52:04,958 Käyttäydytte hyvin itsevarmasti, Purvis. 454 00:52:05,125 --> 00:52:09,421 Teillä on tiettyjä ominaisuuksia. Olette varmasti melko hyvä kaukoetäisyydeltä, - 455 00:52:09,588 --> 00:52:11,715 varsinkin ylivoimatilanteessa. 456 00:52:11,882 --> 00:52:17,554 Mutta lähietäisyydellä, naamatusten. Kun joku on kuolemassa siihen paikkaan... 457 00:52:20,349 --> 00:52:22,434 Olen tottunut sellaiseen. 458 00:52:23,435 --> 00:52:27,564 - Oletteko te? - Hyvästi, herra Dillinger. 459 00:52:28,148 --> 00:52:30,234 Nähdään tien päällä. 460 00:52:33,111 --> 00:52:35,155 Ei, emme näe. 461 00:52:37,115 --> 00:52:42,412 Pääsette sellistä vasta, kun viemme teidät teloitettavaksi. 462 00:52:44,373 --> 00:52:46,875 Sehän nähdään. 463 00:52:49,378 --> 00:52:52,047 Kannattaisi hankkia uusi työ, Melvin. 464 00:53:03,851 --> 00:53:08,605 Pilailin vain. Annan teidän pitää minua täällä hetken. 465 00:53:10,065 --> 00:53:13,652 Se olisi mukavaa, Johnny, mutta älä tee oloasi turhan kotoisaksi. 466 00:53:13,944 --> 00:53:16,446 - Sinut siirretään. - Minne? 467 00:53:16,613 --> 00:53:18,699 Indianaan. 468 00:53:19,408 --> 00:53:21,451 Miksi? 469 00:53:21,618 --> 00:53:24,788 En halua tehdä yhtään mitään Indianassa. 470 00:56:09,745 --> 00:56:11,747 Hän saapui. 471 00:56:16,585 --> 00:56:19,087 Tehkää tilaa. 472 00:56:24,176 --> 00:56:27,804 Hän on nyt huostassamme. Poistakaa kahleet. 473 00:56:29,973 --> 00:56:32,893 Johnny, sähkötuoli kuulemma odottaa. 474 00:56:34,603 --> 00:56:36,730 Johnny, oletko iloinen nähdessäsi jälleen Indianan? 475 00:56:36,897 --> 00:56:39,650 Yhtä iloinen kuin indianalaiset ovat nähdessään minut kai. 476 00:56:39,817 --> 00:56:44,029 Salakuljetitko aseet Indianan valtion- vankilan suureen pakoon 26. syyskuuta? 477 00:56:44,196 --> 00:56:46,406 Utelette hieman liikaa. 478 00:56:46,990 --> 00:56:49,159 Pankaa käsi Dillingerin olalle. 479 00:56:52,621 --> 00:56:55,666 Milloin olitte viimeksi Mooresvillessä? 480 00:56:55,958 --> 00:56:58,043 Kymmenen vuotta sitten. 481 00:56:58,252 --> 00:57:02,256 Olin hurja poika ja... olin typerys. 482 00:57:02,631 --> 00:57:07,719 Ryöstin ruokakaupan, jota ei olisi pitänyt tehdä, koska herra Morgan oli hyvä mies. 483 00:57:07,886 --> 00:57:13,475 Sain kymmenen vuoden tuomion 50 dollarin varkaudesta. 484 00:57:14,935 --> 00:57:18,647 Vankilassa tapasin kunnon kavereita. 485 00:57:18,814 --> 00:57:20,941 Joten kyllä, - 486 00:57:21,108 --> 00:57:24,069 autoin Michiganin paossa, miksipä en? 487 00:57:24,361 --> 00:57:27,030 Pidän kavereideni puolta ja päinvastoin. 488 00:57:27,197 --> 00:57:31,076 Johnny, kauanko sinulta vie aikaa ryöstää pankki? 489 00:57:32,369 --> 00:57:36,123 1 minuutti ja 40 sekuntia. 490 00:57:38,125 --> 00:57:40,127 Mennään. 491 00:58:00,856 --> 00:58:03,275 Johnny-herra, asianajajanne saapui. 492 00:58:19,291 --> 00:58:22,586 Alvin Karpis suositteli kovasti teitä. 493 00:58:23,837 --> 00:58:29,343 Syytteenluvun mukaan minut yritetään siirtää valtionvankilaan. 494 00:58:30,928 --> 00:58:35,724 - Mitä voitte tehdä hyväkseni? - Mikä huolettaa? 495 00:58:36,183 --> 00:58:38,435 Sähkötuoli. 496 00:58:50,364 --> 00:58:54,493 Herra tuomari, onko syytteenluku lakiemme mukainen, - 497 00:58:54,660 --> 00:58:58,997 vai sallitaanko valtion yllyttää ennakkoluuloon? 498 00:58:59,164 --> 00:59:03,418 Ilmassa löyhkää kauna ja suvaitsematon häijyys. 499 00:59:03,585 --> 00:59:06,630 Kahleiden kalke tuo mieleen - 500 00:59:06,797 --> 00:59:11,468 tsaarin tyrmät, ei amerikkalaisen oikeussalin vapautta. 501 00:59:11,635 --> 00:59:14,888 Pyydän oikeutta poistamaan nuo kahleet. 502 00:59:15,055 --> 00:59:18,934 - Tämä mies on hyvin vaarallinen. - Ja olen vastuussa hänen vartioinnistaan. 503 00:59:19,101 --> 00:59:23,397 Oletteko asianajaja? Millä oikeudella puhuttelette oikeutta? 504 00:59:24,189 --> 00:59:26,275 Poistakaa kahleet vangilta. 505 00:59:26,441 --> 00:59:30,028 Herra tuomari, tahtoisimme siirtää vangin. 506 00:59:30,154 --> 00:59:34,908 Vain Indianan valtionvankila takaa, ettei Dillinger pakene. 507 00:59:35,075 --> 00:59:37,077 - Sheriffi Holley? - Vahvistan. 508 00:59:37,244 --> 00:59:40,122 Mielestäni teidänkin vankilanne on aivan kunnollinen. 509 00:59:40,289 --> 00:59:43,959 - Mitä vikaa teidän vankilassanne on? - Ei siinä mitään vikaa ole. 510 00:59:44,126 --> 00:59:46,962 - Se on Indianan vahvin vankila. - Sitähän minäkin. 511 00:59:47,129 --> 00:59:50,340 En toki halua nolata rouva Holleya. 512 00:59:50,507 --> 00:59:53,260 Ymmärrän, että naisena hän pelkää Dillingerin pakenevan. 513 00:59:53,427 --> 00:59:56,763 En pelkää hänen pakenevan. Pystyn huolehtimaan John Dillingeristä - 514 00:59:56,930 --> 00:59:59,266 tai kenestä tahansa vangista. 515 01:00:00,726 --> 01:00:05,355 - Hyvä on. Dillinger pysyy täällä. - Kiitän, herra tuomari. 516 01:00:05,522 --> 01:00:08,901 Puolustus tarvitsee neljä kuukautta aikaa valmisteluihin. 517 01:00:09,067 --> 01:00:14,156 - Kymmenen päivää pitäisi riittää. - Se olisi laillinen lynkkaus. 518 01:00:14,323 --> 01:00:16,867 - Lynkkays on laitonta. - Niin on murhakin. 519 01:00:17,034 --> 01:00:21,830 Huomioikaa laki tai pankaa Dillinger seinää vasten - 520 01:00:22,289 --> 01:00:24,791 ja ampukaa hänet. Ampukaa. 521 01:00:24,958 --> 01:00:27,878 Sittenhän tähän ilveilyyn ei tarvitse tuhlata rahoja. 522 01:00:28,045 --> 01:00:30,088 Rauhoittukaa. 523 01:00:30,339 --> 01:00:32,591 Pyydän anteeksi oikeudelta. 524 01:00:32,758 --> 01:00:36,637 Kunnioitamme Bobin kanssa suuresti toisiamme. 525 01:00:36,803 --> 01:00:40,182 Varokaa, ettei hän pane kättä teidänkin olallenne. 526 01:00:41,725 --> 01:00:45,479 Tapauksen käsittely alkaa kuukauden päästä, maaliskuun 12. päivänä. 527 01:00:48,941 --> 01:00:51,068 Hyvää työtä. 528 01:01:29,273 --> 01:01:31,358 Avatkaa portti! 529 01:01:38,866 --> 01:01:41,952 Hei, Cahoon. 530 01:01:42,578 --> 01:01:44,830 Tule tänne hetkeksi. 531 01:01:48,625 --> 01:01:52,421 Tulehan, Sam. Sinä ja minä päästään pitkälle. 532 01:01:59,052 --> 01:02:01,263 Kutsu Bryantia. 533 01:02:01,847 --> 01:02:03,932 Bryant? 534 01:02:15,694 --> 01:02:19,907 Kutsu Maxia. Tapan kyllä, jos täytyy. 535 01:02:22,534 --> 01:02:24,536 Avaa! 536 01:03:03,617 --> 01:03:05,911 Ammun hänet tähän paikkaan. 537 01:03:09,957 --> 01:03:13,710 Avaa asekaappi. Avaa se! 538 01:03:30,477 --> 01:03:34,231 - Pane säilöön. - Ase ei ollut oikea, eihän? 539 01:03:39,736 --> 01:03:41,738 Lähdetään. 540 01:04:03,760 --> 01:04:06,763 - Kädet ylös! - Mikä autoistanne on nopein? 541 01:04:06,930 --> 01:04:11,518 - Ford tuolla. Siinä on uusi V8-moottori. - Otamme sen. Liikettä. 542 01:04:14,480 --> 01:04:18,233 - Se on sheriffi Lillian Holleyn auto. - Hyvä. 543 01:05:40,023 --> 01:05:43,735 Herra Youngblood, olemmeko selvillä vesillä? 544 01:05:44,653 --> 01:05:46,655 Olemme. 545 01:05:58,876 --> 01:06:00,961 Sillä lailla. 546 01:06:01,920 --> 01:06:04,173 Älähän nyt. 547 01:06:05,174 --> 01:06:07,676 Sinun täytyy hieman rentoutua. 548 01:06:07,843 --> 01:06:11,847 Osaatko "The Last Round Upin" sanat? 549 01:06:12,848 --> 01:06:16,768 Juoskaahan pikkukoirat, juoskaa vain. 550 01:06:16,935 --> 01:06:19,897 Juoskaahan pikkukoirat, juoskaa vain. 551 01:06:20,063 --> 01:06:24,902 Juoskaahan pikkukoirat, juoskaa vain. 552 01:06:25,068 --> 01:06:28,655 Juoskaahan pikkukoirat, juoskaa vain. 553 01:06:29,072 --> 01:06:33,702 Viimeiseen kokoonajoon suuntaan... 554 01:06:34,286 --> 01:06:38,916 - Käyttäytyikö hän iloisesti? - Kyllä, hän lauloi osan matkasta. 555 01:06:39,249 --> 01:06:44,046 Juoskaahan pikkukoirat, juoskaa vain. 556 01:06:44,379 --> 01:06:47,549 Presidentti Roosevelt sanoi Washingtonissa tänään - 557 01:06:47,758 --> 01:06:52,262 John Dillingerin pilkkaavan maamme oikeusjärjestelmää. 558 01:06:52,429 --> 01:06:56,600 John J. McGraw'n, New York Giantsin pitkäaikaisen managerin kuolema... 559 01:07:04,691 --> 01:07:09,363 Hei, tytsi, minä täällä. En voi puhua pitkään. Onko kaikki hyvin? 560 01:07:09,488 --> 01:07:13,200 On. Kuulin sinusta radiossa. Entä sinulla? 561 01:07:13,283 --> 01:07:17,162 - Olen kunnossa. - Älä tule Chicagoon, Johnny. 562 01:07:18,205 --> 01:07:22,292 Mitä tuo tarkoitti? Lupasinhan pitää huolta sinusta? 563 01:07:22,626 --> 01:07:25,796 - Lupasit. - Ja niin aion tehdä. 564 01:07:26,880 --> 01:07:29,424 - Tiedäthän sen? - Tiedän. 565 01:07:31,552 --> 01:07:34,137 Luulen, että minua tarkkaillaan. 566 01:07:35,139 --> 01:07:38,517 Tulen hakemaan sinut ja pidän huolta sinusta. 567 01:07:38,684 --> 01:07:42,020 - Kulta, älä tule Chicagoon! - Sano, että tiedät sen. 568 01:07:44,648 --> 01:07:46,650 Sano se. 569 01:07:49,153 --> 01:07:51,947 Tiedän, että pidät huolta minusta. 570 01:07:55,075 --> 01:07:57,077 Rakastan sinua. 571 01:08:14,928 --> 01:08:17,806 KESKUSTELUN PUHTAAKSIKIRJOITUS 572 01:08:18,932 --> 01:08:23,103 Ennemmin tai myöhemmin tyttö menee Johnin luo - 573 01:08:24,980 --> 01:08:27,483 tai John tulee hakemaan tyttöä. 574 01:08:46,668 --> 01:08:50,631 - Miten menee, Sport? - Pysähtykää, Johnny-herra. 575 01:08:54,760 --> 01:08:58,055 Ette voi enää asua täällä. 576 01:09:00,516 --> 01:09:03,352 - Kuka niin sanoo? - Hän vain noudattaa käskyjä. 577 01:09:03,519 --> 01:09:07,815 Samoin minä. He odottivat sinun tulevan tänne. 578 01:09:08,023 --> 01:09:11,777 - En ymmärrä. - Puhu kaverillesi Gilbertille. 579 01:09:11,944 --> 01:09:15,697 - Mistä? - Puhu Gilbert Catenalle. 580 01:09:28,919 --> 01:09:30,921 Häipykää siitä! 581 01:09:33,006 --> 01:09:38,053 En ollut tervetullut. Kuulin nimesi. Kysyn vain kerran. 582 01:09:38,762 --> 01:09:40,848 Kysyin juuri. 583 01:10:02,953 --> 01:10:06,290 - Näkikö kukaan hänen tulevan sisään? - En usko. 584 01:10:15,966 --> 01:10:18,886 Haluat tietää, onko meillä aseita? 585 01:10:19,052 --> 01:10:21,054 Kyllä on. 586 01:10:23,432 --> 01:10:25,434 Rauhoittukaa. 587 01:10:26,977 --> 01:10:28,979 Rauhallisesti. 588 01:10:30,439 --> 01:10:32,483 Takaisin töihin. 589 01:10:34,651 --> 01:10:38,155 - Mikä nyt on, Phil? - Mitä näet ympärilläsi? 590 01:10:39,114 --> 01:10:41,992 - Paljon puhelimia. - Minä näen rahaa. 591 01:10:42,117 --> 01:10:48,081 Viime kuussa yksityiset tulospalvelut kertoivat vedonvälittäjille voittajat. 592 01:10:48,248 --> 01:10:53,128 Niitä oli 300 ympäri maata. Nyt on vain yksi: meidän. 593 01:10:53,295 --> 01:10:58,967 Lokakuun 23. ryöstit pankin Indianan Greencastlessa. Sait 74 802 dollaria. 594 01:10:59,134 --> 01:11:03,680 Pidit sitä isona saaliina. Näillä puhelimilla tienaa saman päivittäin. 595 01:11:03,847 --> 01:11:06,558 Päivä toisensa jälkeen. 596 01:11:07,017 --> 01:11:10,020 Rahajoki, joka syvenee ja levenee - 597 01:11:10,229 --> 01:11:15,108 viikosta ja kuukaudesta toiseen, ja se virtaa suoraan meille. 598 01:11:19,029 --> 01:11:23,158 - Elleivät poliisit tule ovesta sisään. - Mutta lahjot ne. 599 01:11:23,325 --> 01:11:25,619 Aivan. 600 01:11:25,786 --> 01:11:30,040 Ellet sinä ole täällä. Silloin heidän on pakko tulla. 601 01:11:30,624 --> 01:11:34,044 - Mitä se kertoo? - Olen suosittu. 602 01:11:34,378 --> 01:11:37,589 Meille se kertoo, että olet pahaksi bisnekselle. 603 01:11:37,756 --> 01:11:40,384 Syndikaatilla on uusi käytäntö. 604 01:11:40,551 --> 01:11:44,429 Sinunlaisillesi kuten Karpis, Nelson, Campbell - 605 01:11:46,056 --> 01:11:50,853 emme enää pese rahaa. Ette käy enää ilotaloissamme. 606 01:11:51,019 --> 01:11:56,316 Ei aseseppiä, lääkäreitä, turvapaikkoja, ei mitään. Käsitätkö? 607 01:12:02,656 --> 01:12:05,159 Tarvitsetko pikku lainan? 608 01:12:11,290 --> 01:12:13,292 Onnea matkaan. 609 01:12:16,128 --> 01:12:19,631 Hamiltonilla on 34-vuotias sisar Detroitissa. Pidättäkää hänet. 610 01:12:19,798 --> 01:12:23,802 Hakekaa Dillingerin kaikki tunnetut kumppanit: lääkärit, sukulaiset. 611 01:12:23,969 --> 01:12:27,806 Pierpontin äiti Indianapolisista. Dillingerin perhe Mooresvillestä. 612 01:12:27,973 --> 01:12:30,225 Epäilemme heitä rikollisten suojelusta. 613 01:12:30,392 --> 01:12:33,937 Hamiltonin perhe ei ole kuullut Redistä vuosiin. 614 01:12:34,104 --> 01:12:38,942 Pankaa ottamaan yhteyttä. Luokaa tietolähteitä, Purvis. 615 01:12:39,151 --> 01:12:44,198 Epäiltyjä on kuulusteltava sitkeästi. Piinattava. Tunteilulle ei ole sijaa. 616 01:12:44,364 --> 01:12:48,785 Elämme nykyaikaa. Teemme historiaa. Toimikaa suoraan ja tarkoituksenmukaisesti. 617 01:12:48,952 --> 01:12:52,414 Kuten Italiassa sanotaan: "Riisukaa valkoiset hanskat!" 618 01:12:52,581 --> 01:12:55,584 Ymmärrämmekö toisiamme, agentti Purvis? 619 01:13:01,298 --> 01:13:06,220 - Hienoja nuoria miehiä. Mikä on nimesi? - Harris. 620 01:13:06,470 --> 01:13:11,975 G-miehet kautta maan ovat ottaneet vastaan haasteen lainsuojattomilta ja murhaajilta. 621 01:13:12,100 --> 01:13:15,896 Nämä nuoret lainvartijat ovat jokainen - 622 01:13:16,271 --> 01:13:21,276 estäneet rikoksen syntymisen ja ehkäisseet uuden merkinnän rikollisten mustaan kirjaan. 623 01:13:21,443 --> 01:13:23,904 Tänään palkitsen heidät näillä mitaleilla. 624 01:13:24,112 --> 01:13:26,782 Ystäväni Harrisin ensin. Hyvää työtä, poika. 625 01:13:26,949 --> 01:13:30,536 Osaat arvioida saaliin paremmin kuin kukaan. 626 01:13:31,703 --> 01:13:34,206 Mutta en pidä Baby Face Nelsonista. 627 01:13:34,331 --> 01:13:38,752 Olet saanut Nelsonista väärän kuvan. Hän arvostaa sinua. 628 01:13:39,002 --> 01:13:44,341 - Koko maa pitää sinua sankarina. - Missä se pankki on? 629 01:13:44,466 --> 01:13:48,971 Sioux Fallsissa. Nelsonin mukaan siellä on 800 000 dollaria. 630 01:13:49,138 --> 01:13:53,392 Hänellä on piilopaikka, jossa voimme odotella tilanteen rauhoittumista. 631 01:13:53,559 --> 01:13:55,936 Mitä hän täällä tekee? 632 01:13:56,562 --> 01:14:00,858 Ilman sulaa sopua tämä ei onnistu. 633 01:14:01,275 --> 01:14:05,445 Pankin jälkeen vapautamme Pierponten ja Makleyn. 634 01:14:05,612 --> 01:14:09,533 - Se vaatii tarkkaa suunnittelua. - Entä sitten? 635 01:14:09,700 --> 01:14:13,787 ...yhteiskunnan vihollinen numero yksi: John Dillinger. 636 01:14:15,622 --> 01:14:18,792 He voivat istua keskuudessanne. 637 01:14:20,377 --> 01:14:23,380 Kenties teidän rivillänne. 638 01:14:31,638 --> 01:14:33,974 Katsokaa oikealle. 639 01:14:36,602 --> 01:14:38,937 Sitten vasemmalle. 640 01:14:39,730 --> 01:14:44,860 Jos tunnistatte heidät, soittakaa poliisille. 641 01:14:57,122 --> 01:15:02,503 Keikan jälkeen, katsomme voiko heitä vapauttaa. Sopiiko? 642 01:15:06,924 --> 01:15:08,926 Selvä. 643 01:15:21,021 --> 01:15:23,315 "Älä työskentele tuntemattomien kanssa, - 644 01:15:23,482 --> 01:15:26,985 äläkä koskaan epätoivoisena." Walter Dietrichin sanoin, muistatko? 645 01:15:27,152 --> 01:15:31,990 Walter unohti, että epätoivoisella ei ole valinnanvaraa. 646 01:15:48,215 --> 01:15:50,384 Nappasin yhden! 647 01:15:59,017 --> 01:16:01,603 Ylös ne kädet! 648 01:16:07,860 --> 01:16:10,195 Vauhtia nyt! 649 01:16:11,363 --> 01:16:14,533 Missä ne pirun rahat on? 650 01:16:22,791 --> 01:16:25,460 - Avaa ovi. - Mitä kyttäätte? 651 01:16:25,919 --> 01:16:28,422 Mitä te kyttäätte? 652 01:16:51,278 --> 01:16:53,280 Tommy... 653 01:17:13,967 --> 01:17:15,969 Mentiin! 654 01:17:21,099 --> 01:17:23,602 Autoon siitä! 655 01:17:26,104 --> 01:17:28,106 Menoksi! 656 01:18:38,218 --> 01:18:42,431 - Miten löysit tämän paikan? - Älä huoli, ei meitä löydetä. 657 01:18:51,940 --> 01:18:56,320 - Paljonko? - 46 120 dollaria. 658 01:18:58,697 --> 01:19:02,367 Aika paljon alle 800 tonnin. Eikö vain? 659 01:19:04,203 --> 01:19:07,456 - Eikö vain? - 8 000 mieheen. 660 01:19:12,544 --> 01:19:15,172 Jätä osuuteni ja häivy. 661 01:19:35,734 --> 01:19:40,113 - Nelsonista on päästävä eroon. - Sinun pitää levätä vähän. 662 01:19:40,280 --> 01:19:42,282 Ei. 663 01:19:42,866 --> 01:19:47,412 Ellemme häivy heti aamulla, olemme vainaita. 664 01:19:47,579 --> 01:19:49,832 Vain sinä selviät. 665 01:19:52,459 --> 01:19:58,423 - Jumalauta, älä puhu tuollaisia. - Luulen, että aikani on koittanut. 666 01:19:59,091 --> 01:20:01,802 Kun aikasi koittaa, se koittaa. 667 01:20:05,514 --> 01:20:07,516 Red. 668 01:20:10,352 --> 01:20:15,899 Aamulla Homer, sinä ja minä lähdemme Renoon. 669 01:20:16,358 --> 01:20:18,694 Kaikki järjestyy. 670 01:20:37,546 --> 01:20:42,259 - Antakaa se pistos. - Heti, kun kerrot missä he ovat. 671 01:20:42,426 --> 01:20:46,013 - En tiedä! - Missä he ovat? 672 01:20:46,930 --> 01:20:50,058 Luoti painaa hänen oikeaa silmäänsä. 673 01:20:50,225 --> 01:20:53,061 - Älkää sekaantuko. - Aivot turpoavat, hän kuolee pian! 674 01:20:53,228 --> 01:20:58,650 - Hänet täytyy nukuttaa. - Ei vielä. Jos sekaannutte, pidätän teidät. 675 01:21:02,404 --> 01:21:05,574 - Kerro missä hän on! - En tiedä! 676 01:21:07,117 --> 01:21:09,119 Missä? 677 01:21:11,788 --> 01:21:13,790 Kerro! 678 01:21:14,291 --> 01:21:18,045 Little Bohemia. Manitowish, Wisconsin. 679 01:21:18,378 --> 01:21:20,589 Haista vittu! 680 01:21:23,467 --> 01:21:25,636 Antakaa se pistos. 681 01:21:38,607 --> 01:21:42,152 Little Bohemia. Manitowish, Wisconsin. 682 01:21:42,319 --> 01:21:44,905 Sam, mene autolla. 683 01:23:07,488 --> 01:23:11,992 Madala ja Clegg, menkää metsän poikki puiden suojassa. 684 01:23:12,284 --> 01:23:16,747 Tulkaa etelästä tarpeeksi lähelle, että näette ovatko he baarissa. 685 01:23:16,914 --> 01:23:18,999 Rice, Rorer. 686 01:23:21,293 --> 01:23:27,132 Lähestykää pohjoisesta. Keittiö on siellä, joten näette varmaan myös ruokasaliin. 687 01:23:27,299 --> 01:23:29,635 - Pysykää puiden suojassa. - Jos hän näkee meidät? 688 01:23:29,802 --> 01:23:32,638 - Menemme sisään. - Jos ei näe? 689 01:23:34,264 --> 01:23:37,184 Menemme siitä huolimatta. 690 01:23:37,518 --> 01:23:43,106 Täällä on liikaa rakennuksia ja pakoteitä, meitä on liian vähän. 691 01:23:43,273 --> 01:23:47,778 Meidän täytyy sulkea tiet ja odottaa Cowleyn miehiä avuksi. 692 01:23:47,945 --> 01:23:50,697 Herra Purvis, tämä ei onnistu näin. 693 01:23:53,242 --> 01:23:56,411 En ota riskiä, että he pakenevat meiltä taas. 694 01:23:57,538 --> 01:24:01,416 Mene Hurtin kanssa koilliskulmaan. Suojatkaa sitä ja edustaa. 695 01:24:01,583 --> 01:24:04,503 Campbell ja Baum, minun mukaani. 696 01:24:11,135 --> 01:24:13,762 - Meidän täytyy lähteä. - Älkää nyt vielä, juhlitaan. 697 01:24:13,929 --> 01:24:17,766 - Meillä on töitä huomenna. - Nuijat tekevät töitä! 698 01:24:29,611 --> 01:24:33,699 Haluatteko nähdä, kun esitän James Cagneya? 699 01:24:33,907 --> 01:24:39,746 Mitäs sanot, mitäs tiedät? Mikäs on typyn nimi? Onko tämä vaimosi, typerys? 700 01:24:51,383 --> 01:24:53,469 Menkää vain. 701 01:25:10,194 --> 01:25:12,279 Pysäyttäkää tuo auto! 702 01:25:12,613 --> 01:25:14,656 Rikospoliisi! 703 01:25:16,116 --> 01:25:18,202 Pysäyttäkää auto! 704 01:25:19,953 --> 01:25:22,039 Tulta! 705 01:26:15,592 --> 01:26:18,595 - Älkää ampuko! - Lattialle! 706 01:26:28,397 --> 01:26:30,482 Johnny! 707 01:26:32,401 --> 01:26:34,486 Shouse! 708 01:27:19,323 --> 01:27:21,366 Mene! 709 01:28:00,447 --> 01:28:02,533 Joku pääsi ulos! 710 01:28:03,534 --> 01:28:07,162 - Onko se Dillinger? - Taitaa olla! 711 01:28:07,996 --> 01:28:11,375 Baum, kierrä autolla hänen eteensä! 712 01:29:43,133 --> 01:29:45,219 Mene. 713 01:29:46,053 --> 01:29:48,138 Mene! 714 01:30:00,651 --> 01:30:03,070 Nouse ylös, Red. 715 01:30:14,039 --> 01:30:17,209 Hei! Anna tuon auton avaimet. 716 01:30:48,490 --> 01:30:52,244 Te paskiaiset käytätte liivejä, joten ammun ylös ja alas! 717 01:31:09,052 --> 01:31:11,138 Carter? 718 01:31:15,809 --> 01:31:19,271 - Oliko se Dillinger? - Nelson. 719 01:31:41,084 --> 01:31:43,462 Tiellä on joku. 720 01:31:45,255 --> 01:31:48,175 - Cowlay, näitkö autoa? - Ford meni eri suuntaan. 721 01:31:48,342 --> 01:31:51,678 Käännä ympäri. Autoon, Madala. Se on Nelson! 722 01:32:06,985 --> 01:32:09,905 Hypätkää kyytiin, typerykset! 723 01:32:11,573 --> 01:32:14,076 Äkkiä kyytiin. 724 01:32:14,284 --> 01:32:17,454 - Mistä sait auton? - Tapoin agentin tiellä. 725 01:32:21,458 --> 01:32:23,710 Lujempaa, Sam! 726 01:32:34,555 --> 01:32:37,224 He ovat takanamme! Ammu, Homer! 727 01:32:41,520 --> 01:32:43,856 Aja tasaisemmin, helvetti! 728 01:32:53,949 --> 01:32:55,993 Hitto! 729 01:33:12,801 --> 01:33:15,345 Homer! 730 01:33:30,194 --> 01:33:32,237 Antaa tulla! 731 01:34:01,350 --> 01:34:03,852 APTEEKKI 732 01:34:13,362 --> 01:34:16,448 - Etkö ole ennen nähnyt miehen kuolevan? - Ole hiljaa. 733 01:34:18,742 --> 01:34:23,330 - Luovuta, John. - Ja paskat! 734 01:34:26,708 --> 01:34:29,711 Sinun täytyy antaa Billienkin mennä. 735 01:34:34,466 --> 01:34:39,972 Tunnen sinut. Et ole koskaan jättänyt ketään pulaan. 736 01:34:41,014 --> 01:34:45,519 Tällä kertaa sinun täytyy jättää minut. 737 01:34:47,146 --> 01:34:49,773 Sinun on annettava olla. 738 01:35:22,973 --> 01:35:25,434 Tällä hetkellä - 739 01:35:26,101 --> 01:35:29,021 kaikki Dillingerin ystävät ovat kuolleita. 740 01:35:31,148 --> 01:35:36,028 Hän on tuolla jossain, yksin. 741 01:35:37,696 --> 01:35:42,326 Parempaa tilaisuutta pysäyttää häntä ei tule. 742 01:35:42,826 --> 01:35:45,996 - Hän voi olla missä tahansa. - Voisi olla, - 743 01:35:46,163 --> 01:35:50,083 mutta ei ole, sillä se mitä hän haluaa on täällä. 744 01:36:51,603 --> 01:36:55,858 - Mitä hän tekee? - Kuuntelee yhä radiota. 745 01:37:52,331 --> 01:37:55,125 Kuulustelimme John Tabascoa. 746 01:37:55,292 --> 01:37:59,129 Saimme tietoa, jonka perusteella uskomme... 747 01:38:25,572 --> 01:38:28,492 ...mutta Dillinger auttoikin viranomaisia. 748 01:38:29,034 --> 01:38:33,080 Hänen takiaan kongressi harkitsee lakia, - 749 01:38:33,247 --> 01:38:37,417 joka tekee osavaltiorajat ylittävästä rikollistoiminnasta raskauttavaa. 750 01:38:38,001 --> 01:38:42,631 Laajennamme rannikolta rannikolle, huomiotta, ja hän aiheuttaa tämän? 751 01:38:42,798 --> 01:38:46,176 - Rauhoitu, Frank. He ryöstävät pankkeja. - Niin... 752 01:38:46,343 --> 01:38:49,721 Yhdessä osavaltiossa, sitten toisessa. Se on osavaltioiden välistä. 753 01:38:49,888 --> 01:38:55,144 Toimimme rannikolta rannikolle. Herää! Nyt laki voidaan soveltaa meihin. 754 01:39:13,662 --> 01:39:15,789 Mitä kello on? 755 01:39:16,582 --> 01:39:20,502 Neljä sunnuntaiaamuna. Mikä hätänä? 756 01:39:21,003 --> 01:39:23,755 - En halua nukkua. - Mikset? 757 01:39:25,090 --> 01:39:27,759 Haluan viettää kaiken yhteisen aikamme. 758 01:39:39,062 --> 01:39:41,148 Mitä jos - 759 01:39:41,315 --> 01:39:45,152 lähtisimme täältä pois yhdessä? 760 01:39:47,404 --> 01:39:49,615 Minne? 761 01:39:50,699 --> 01:39:54,495 - Kuubaanko? - Ehkä kauemmas. 762 01:39:55,996 --> 01:40:00,167 Alvinilla on iso keikka. Paljon tuohta. 763 01:40:02,669 --> 01:40:08,050 Sillä pääsisimme pois. Lentäisimme Pan Amin koneella Caracasiin. 764 01:40:08,217 --> 01:40:11,845 Painuisimme Rion aurinkoon pitämään hauskaa. 765 01:40:13,680 --> 01:40:16,058 Katoaisimme kartalta. 766 01:40:18,769 --> 01:40:23,899 Voisimme tanssia ja pitää hauskaa, - 767 01:40:24,274 --> 01:40:26,735 milloin tahansa haluamme. 768 01:40:31,615 --> 01:40:34,201 Lähdetkö matkaani? 769 01:40:38,747 --> 01:40:41,792 Kyllä, lähden matkaasi. 770 01:41:06,567 --> 01:41:09,862 - Missä asunto on? - Oakleyn ja Potomacin kulmassa. 771 01:41:10,028 --> 01:41:14,241 Baarimikko Larry Strong antaa sinulle avaimet. 772 01:41:45,981 --> 01:41:48,775 Kenen seurassa tulitte? Millä tulitte tänne? 773 01:41:50,235 --> 01:41:53,155 Taksilla, tulin taksilla. 774 01:43:38,177 --> 01:43:42,306 Missä hän on? Missä piileskelitte? 775 01:43:42,473 --> 01:43:45,809 Vastaa tai joudut kiven sisään. 776 01:43:52,691 --> 01:43:57,738 - Missä hän on? - Pitää päästä vessaan. 777 01:44:33,065 --> 01:44:35,984 Katso nyt, mitä teit... 778 01:44:38,237 --> 01:44:41,156 Missä teidän oli tarkoitus tavata? 779 01:44:44,117 --> 01:44:48,705 En kuule. Vastaa! 780 01:45:00,008 --> 01:45:03,595 Meidän piti tavata asunnollamme. 781 01:45:03,887 --> 01:45:07,349 - Missä? - Addisonilla. 782 01:45:07,516 --> 01:45:12,855 - Numero? - 1140. 783 01:45:13,355 --> 01:45:15,440 Milloin? 784 01:45:18,443 --> 01:45:20,529 Juuri nyt. 785 01:45:26,493 --> 01:45:31,623 - Neiti, Roberts, tavoitatteko Purvisin? - En. Hän on tulossa Mooresvillestä - 786 01:45:31,790 --> 01:45:34,293 ja jatkaa suoraan Cook Countyn vankilaan. 787 01:45:36,920 --> 01:45:40,716 John Dillingerin piilopaikka on osoitteessa 1140 Addison. 788 01:46:15,793 --> 01:46:17,920 Missä hän on? 789 01:46:24,718 --> 01:46:28,931 Aika helvetin kaukana täältä jo. 790 01:46:29,598 --> 01:46:33,352 Itsehän halusit tietää, tyhmä lättäjalka. 791 01:46:36,104 --> 01:46:40,692 Naista ei voi kohdella tuolla tavalla, herra Purvis. 792 01:46:42,277 --> 01:46:45,697 Kävelitte hänen ohitseen State Streetillä. 793 01:46:46,073 --> 01:46:51,870 Ette uskaltaneet katsoa ympärillenne. Hän istui mustassa Buickissa. 794 01:46:52,579 --> 01:46:58,210 Kysyitte, miten olin tullut paikalle. Sanoin tulleeni taksilla, ja uskoitte! 795 01:46:58,460 --> 01:47:01,839 John toi minut ja odotti ulkona. 796 01:47:02,089 --> 01:47:05,843 Kävelitte hänen ohitseen. 797 01:47:13,809 --> 01:47:19,231 Kunhan Johnny saa kuulla, että löit hänen tyttöään... 798 01:47:20,023 --> 01:47:23,777 Tiedät, kuinka sinulle käy, pullukka. 799 01:47:31,910 --> 01:47:33,996 Avatkaa käsiraudat. 800 01:47:46,884 --> 01:47:49,386 Vessa on käytävällä. 801 01:47:56,185 --> 01:47:58,687 En pääse ylös. 802 01:48:17,331 --> 01:48:19,666 Neiti Rogers. 803 01:48:36,975 --> 01:48:40,896 Olen Marty Zarkovich. Minun käskettiin soittaa herra Nittille. 804 01:48:41,647 --> 01:48:46,652 - Uskon saavani naisen yhteistyöhön. - Varmistu asiasta. 805 01:48:49,196 --> 01:48:51,281 Selvä, herra Nitti. 806 01:49:00,124 --> 01:49:03,043 Mitä sinulle sanottiin, Anna? 807 01:49:04,628 --> 01:49:08,423 Minut aiotaan lähettää takaisin Romaniaan. 808 01:49:08,590 --> 01:49:11,718 Tiedät, mitä sinun on tehtävä. 809 01:49:16,932 --> 01:49:20,686 Voivatko he estää karkotuksen? 810 01:49:21,145 --> 01:49:24,481 Nämä miehet pystyvät mihin tahansa. 811 01:49:32,948 --> 01:49:35,075 Hyvä on. 812 01:50:00,017 --> 01:50:02,519 Haluan takuun. 813 01:50:03,979 --> 01:50:09,401 Jos autatte John Dillingerin pidättämisessä, lupaan - 814 01:50:09,651 --> 01:50:13,822 auttaa kaikin keinoin siirtolaisviraston kanssa. 815 01:50:13,989 --> 01:50:18,035 - Ei riitä. - En voi tehdä enempää. 816 01:50:18,744 --> 01:50:24,041 - Haluan takuun. - Ei onnistu. 817 01:50:25,083 --> 01:50:30,672 Taisitte itse ilmoittaa minusta siirtolaisvirastolle. 818 01:50:32,466 --> 01:50:35,385 Miten seurustelette hänen kanssaan? 819 01:50:38,263 --> 01:50:41,183 Me käymme ulkona silloin tällöin. 820 01:50:41,809 --> 01:50:45,229 Ehkä huomeniltana, ehkä emme. 821 01:50:45,813 --> 01:50:49,358 Ehkä viikon tai kuukauden päästä, ehkemme koskaan. 822 01:50:52,027 --> 01:50:56,949 En tiedä siirtolaisvirastosta, mutta tiedän, mitä minä teen. 823 01:50:57,115 --> 01:51:00,035 Ellette suostu yhteistyöhön, - 824 01:51:00,869 --> 01:51:04,706 olette valtamerilaivassa kahden vuorokauden kuluessa. 825 01:51:04,873 --> 01:51:07,793 Älkää leikkikö kanssani. 826 01:51:14,091 --> 01:51:16,385 Ketkä "me"? 827 01:51:16,635 --> 01:51:20,973 Minä, hän ja Polly Hamilton. Yksi tytöistäni. 828 01:51:22,099 --> 01:51:24,601 Kuinka saamme tietää? 829 01:51:25,310 --> 01:51:29,064 Soitan, kun saan itse tietää. 830 01:51:53,130 --> 01:51:56,133 - Pääsitkö sisään? Näitkö Billietä? - Näin. 831 01:51:56,925 --> 01:51:59,428 Hän antoi tämän viestin. 832 01:52:05,309 --> 01:52:07,811 Rakas John, älä yritä vapauttaa minua. 833 01:52:07,978 --> 01:52:10,272 Kaksi vuotta ei ole pitkä aika. 834 01:52:10,439 --> 01:52:14,318 Mene turvaan odottamaan minua. Olemme yhdessä taas. Rakkaasi Billie. 835 01:52:14,485 --> 01:52:19,490 Hän kertoi sisällön. Se on hyvä neuvo. 836 01:52:21,867 --> 01:52:25,204 Miksi olet maisemissa? 837 01:52:26,580 --> 01:52:29,500 Tapaan väkeä. 838 01:52:43,388 --> 01:52:46,642 Tiistaina juna kuljettaa seitsemän tehtaan palkat. 839 01:52:46,809 --> 01:52:51,230 Kahdesta kohdasta sisään ja ulos. Dock katkaisee puhelinlinjat sitä ennen. 840 01:52:51,396 --> 01:52:55,442 Juna saapuu, me rynnäköimme sisään. Harry hoitaa oven ja kassakaapin. 841 01:52:55,609 --> 01:52:58,362 Jimmy ja Freddie ajavat. 842 01:53:00,155 --> 01:53:04,785 - Paljonko arvelet? - 1,5-1,7 miljoonaa dollaria. 843 01:53:05,494 --> 01:53:09,248 - 300 000 mieheen. - Herranpieksut! 844 01:53:10,958 --> 01:53:13,460 Hoidamme keikan tiistaina, minä häivyn keskiviikkona. 845 01:53:13,627 --> 01:53:17,381 - Kuubaanko? - Ei... 846 01:53:17,548 --> 01:53:21,301 Minun täytyy mennä paljon Kuubaa kauemmas. 847 01:53:33,647 --> 01:53:37,818 Terve, Jimmy. Polly, Jimmy palasi! 848 01:53:54,293 --> 01:53:56,462 Mitäs sanot, - 849 01:53:56,712 --> 01:54:01,467 jos menisimme illalla kolmistaan elokuviin vähän virkistäytymään? 850 01:54:01,675 --> 01:54:06,263 - Mihin haluat mennä? - Ehkä Marbroon tai Biographiin. 851 01:54:07,931 --> 01:54:10,225 Jimmy vie meidät eläviin kuviin. 852 01:54:10,726 --> 01:54:13,145 Käyn kaupassa ja laitan kanaa illalliseksi. 853 01:54:13,312 --> 01:54:16,231 - Minne menet? - Sporalle. 854 01:54:16,398 --> 01:54:19,735 Haen kaupungilta tarjoilijalupani. 855 01:54:20,068 --> 01:54:24,031 Odota, minä vien sinut. Täällä on niin pirun kuuma. 856 01:54:41,715 --> 01:54:44,635 Herra Purvis. Anna Sage. 857 01:54:46,762 --> 01:54:48,931 Päivää, neiti Sage. 858 01:54:56,188 --> 01:54:59,691 - Se tapahtuu tänä iltana. - Anna Sage on hänen seurassaan - 859 01:54:59,858 --> 01:55:02,820 valkoisessa puserossa ja oranssissa mekossa. 860 01:55:03,028 --> 01:55:05,239 Siitä tunnistamme Dillingerin. 861 01:55:05,739 --> 01:55:10,494 Hän on voinut muuttaa ulkonäköään. He menevät Marbroon tai Biographiin. 862 01:55:10,661 --> 01:55:12,663 - Kaksi teatteria? - Kyllä. 863 01:55:12,830 --> 01:55:15,332 - Mitä esitetään? - Anteeksi? 864 01:55:15,541 --> 01:55:18,877 Mitä Marbrossa ja Biographissa esitetään? 865 01:55:21,588 --> 01:55:25,384 Marbro esittää Shirley Templen elokuvan "Little Miss Marker". 866 01:55:25,551 --> 01:55:31,140 Biograph esittää Clark Gablen tähdittämän gangsterielokuvan "Kuolemaantuomittu". 867 01:55:31,306 --> 01:55:34,393 John Dillinger ei katso Shirley Templen elokuvaa. 868 01:55:34,601 --> 01:55:38,188 Ylikonstaapelit Zarkovich ja O'Neill itä-Chicagon poliisista sekä - 869 01:55:38,355 --> 01:55:41,942 Agentti Winstead tulevat kanssani Biographiin. 870 01:55:42,109 --> 01:55:44,862 Virgil Peterson koordinoi Marbron. 871 01:55:45,112 --> 01:55:48,866 Hän on aseistettu ja äärimmäisen vaarallinen. 872 01:55:52,494 --> 01:55:54,872 - Tämäkö se on? - Niin. 873 01:55:55,122 --> 01:55:57,624 - Palaan pian. - Odota. 874 01:55:57,791 --> 01:56:00,711 CHICAGON POLIISILAITOS 875 01:56:01,962 --> 01:56:05,090 - Tulen mukaan. - Selvä. 876 01:56:08,969 --> 01:56:11,388 Siinä voi mennä 10 minuuttia. 877 01:56:11,722 --> 01:56:13,807 Tavataan ulkona. 878 01:56:38,415 --> 01:56:40,959 DILLINGER-RYHMÄ 879 01:57:50,070 --> 01:57:52,156 VANGITTU 880 01:57:56,160 --> 01:57:59,079 KUOLLUT 881 01:58:11,842 --> 01:58:16,430 Olisi hienoa nähdä Baben lyövän vielä kerran tällä kaudella. 882 01:58:17,931 --> 01:58:22,686 Mutta jalka on kipeä, eikä hän ole pystynyt paljon harjoittelemaan. 883 01:58:27,065 --> 01:58:29,151 Mikä tilanne? 884 01:58:29,485 --> 01:58:31,570 Cubs johtaa 3-2. 7. lyöntivuoro. 885 01:58:31,737 --> 01:58:33,822 Hän on poissa pelistä. 886 01:58:33,989 --> 01:58:36,783 Korkea syöttö. Väärä. 887 01:58:36,950 --> 01:58:41,538 Broaca lyö ensin Yankeesille... 888 01:58:45,793 --> 01:58:48,003 Mitä näkyy? 889 01:58:50,547 --> 01:58:52,633 Ei mitään vielä. 890 01:58:56,386 --> 01:58:58,889 KUOLEMAANTUOMITTU 891 01:58:59,431 --> 01:59:02,184 Ei ole ilmaantunut Marbroon. 892 02:00:47,080 --> 02:00:50,626 Sytytän sikarini, kun hän tulee ulos. 893 02:00:50,959 --> 02:00:54,129 Zarkovich ja O'Neill, menette miehinenne - 894 02:00:54,338 --> 02:00:57,424 asemiin hattukaupan luo vastapäätä teatteria. 895 02:00:57,591 --> 02:01:02,179 Smith, Suran, Clege. Otatte kaksi agenttia ja vahditte takakujaa. 896 02:01:02,554 --> 02:01:06,350 Rorer ja Rice, jääkää autoon Reinecken kanssa. 897 02:01:06,517 --> 02:01:10,938 Clarence ja minä olemme 10 metriä etelään teatterin ulko-ovesta. 898 02:01:11,104 --> 02:01:14,608 Carry, ruskeassa autossa pohjoispuolella. 899 02:01:14,858 --> 02:01:18,195 - Jos hän menee pohjoiseen? - Ei mene. 900 02:01:18,362 --> 02:01:22,115 He menevät etelään kujan läpi naisen asunnolle. 901 02:01:23,867 --> 02:01:25,911 Madala. 902 02:01:34,837 --> 02:01:37,422 - Hei, Gallagher. - Terve, Snow. 903 02:01:37,714 --> 02:01:40,634 Mahtaa olla tärkeää asiaa, kun piti tulla kesken pelin. 904 02:01:40,801 --> 02:01:44,221 - Mitä sinä haluat? - Tehdä palveluksen ystävälle. 905 02:02:03,991 --> 02:02:08,162 Olet kuvernööri. Voit pelastaa hänen henkensä. 906 02:02:09,538 --> 02:02:12,875 Hän on syyllinen. Valamiehistö sanoo niin. 907 02:02:33,312 --> 02:02:35,481 Hyvästi, Blackie. 908 02:03:01,882 --> 02:03:06,053 - Hyvästi, Jim. - En voi antaa sinun kuolla, Blackie. 909 02:03:06,720 --> 02:03:08,722 Lievennän tuomiotasi. 910 02:03:08,889 --> 02:03:12,810 Luuletko tekeväsi palveluksen pitämällä minut häkissä loppuelämäni? 911 02:03:12,976 --> 02:03:16,647 Ei kiitos. Mennään, johtaja. 912 02:03:42,005 --> 02:03:44,091 Hei sitten, Blackie. 913 02:03:44,341 --> 02:03:47,678 Pää pystyyn, poika. 914 02:03:50,806 --> 02:03:55,102 Kuole niin kuin elit, äkkiä. Älä pitkitä lähtöä. 915 02:03:55,269 --> 02:03:57,771 Sellainen elämä ei merkitse mitään. 916 02:07:14,384 --> 02:07:16,887 Mitä hän sanoi? 917 02:07:18,514 --> 02:07:21,016 En saanut selvää. 918 02:07:31,985 --> 02:07:36,156 Hoida tämä. Minun pitää soittaa Washingtoniin. 919 02:09:05,120 --> 02:09:07,414 Miten voit, Billie? 920 02:09:11,043 --> 02:09:13,545 Olen erikoisagentti Winstead. 921 02:09:17,299 --> 02:09:22,721 Jos tulit kysymään lisää kysymyksiä... "Missä on tämä ja tuo"... 922 02:09:22,888 --> 02:09:26,225 En tullut kuulemaan sinulta mitään. 923 02:09:26,433 --> 02:09:29,353 Tulin kertomaan sinulle jotain. 924 02:09:38,987 --> 02:09:41,907 Sinä kuulemma ammuit hänet. 925 02:09:44,326 --> 02:09:47,454 Kyllä. Olin yksi ampujista. 926 02:09:48,163 --> 02:09:50,916 Miksi tulit tapaamaan minua? 927 02:09:52,251 --> 02:09:55,629 Jotta näkisit mitä kärsimystä aiheutit? 928 02:09:57,589 --> 02:09:59,633 En. 929 02:10:01,343 --> 02:10:04,263 Tulin hänen pyynnöstään. 930 02:10:08,433 --> 02:10:11,687 Kun hän lyyhistyi maahan, hän sanoi jotain. 931 02:10:12,146 --> 02:10:15,023 Panin korvani hänen suunsa viereen. 932 02:10:15,232 --> 02:10:18,152 Uskon, että kuulin hänen sanansa. 933 02:10:19,153 --> 02:10:23,740 Hän sanoi: "Kerro Billielle puolestani... 934 02:10:24,408 --> 02:10:27,744 Hei hei, mustarastas." 935 02:11:21,507 --> 02:11:27,471 MELVIN PURVIS EROSI VUOTTA MYÖHEMMIN JA KUOLI OMAN KÄDEN KAUTTA 1960 936 02:11:29,515 --> 02:11:35,437 BILLIE FRECHETTE VAPAUTETTIIN 1936 HÄN ELI LOPPUELÄMÄNSÄ WISCONSINISSA 937 02:11:35,854 --> 02:11:40,818 Tämänkin tekstityksen tarjosi: WWW.DIVXFINLAND.ORG