1 00:00:13,336 --> 00:00:17,298 Text: Djmange 2 00:00:17,299 --> 00:00:20,565 www.Swesub.nu - Vi önskar er en God Jul! 3 00:02:28,569 --> 00:02:33,203 Säkerhetsluckor. 4 00:03:20,088 --> 00:03:23,514 Hej, Matty. 5 00:03:25,492 --> 00:03:30,922 Centralen till 113. Är du där, Reardon? 6 00:03:30,998 --> 00:03:34,800 - Vem vill veta? - Känner du inte igen min heta röst. 7 00:03:34,869 --> 00:03:38,307 Läser du Cosmo Girl igen? Börja inte. Sa ju åt dig att inte läsa skräpet. 8 00:03:38,308 --> 00:03:42,679 - Det fungerar inte på mig. Vad vill du? - Jag måste åka och hämta lite mat. 9 00:03:42,680 --> 00:03:45,542 - Vill du ha nåt? - Ett ögonblick. Vart vill du komma? 10 00:03:45,613 --> 00:03:48,283 - Mat. - Nej, jag tog med mig lunch idag. 11 00:03:48,350 --> 00:03:51,686 Skyll dig själv. Säg hej till din framtida ex-flickvän. 12 00:03:51,752 --> 00:03:55,487 Är det här ett till av dina sociala samtal eller ska vi ta och försörja oss? 13 00:03:55,556 --> 00:03:59,824 Gamla mannen Jenkins ringde. Nåt om en inkräktare. 14 00:03:59,894 --> 00:04:02,832 Sa killen var roligt klädd, slags militärt utseende. 15 00:04:02,898 --> 00:04:06,701 Sa att killen gick över hans egendom sen drag han sig undan vid gamla 48:an. 16 00:04:06,767 --> 00:04:09,329 Vad sjutton tänkte han på, gå in i gamla 48:an? 17 00:04:09,402 --> 00:04:12,864 Gamle Jenkins sköt ett skott mot honom. Han träffade honom inte dock. 18 00:04:12,940 --> 00:04:16,040 - Killen kan vara där inne i timmar. - Eller dagar. 19 00:04:16,110 --> 00:04:19,808 - Ja, det finns bara en väg ut därifrån. - Det är om han hittar den. 20 00:04:19,810 --> 00:04:22,511 Jag är ca 30 minuter från Utgången. Jag åker och kollar. 21 00:04:22,583 --> 00:04:27,321 - Är du säker? - Inget händer här. Jag är på väg. 22 00:04:28,789 --> 00:04:31,320 Lins, var inte rädd för att ringa efter förstärkning. 23 00:04:31,325 --> 00:04:34,736 Det är jag inte. Du känner mig. 24 00:04:40,835 --> 00:04:43,730 - Hur tog han sig ut? - Genom kanal systemet. 25 00:04:43,804 --> 00:04:46,868 Han lyckas oavsiktligt hoppa över alla våra säkerhets trappor. 26 00:04:46,942 --> 00:04:51,280 Han är utanför byggnaden och tvärs över området innan vi kan markera utgångar. 27 00:04:51,346 --> 00:04:55,582 Det finns människor med brutna armar, brutna ben. Ett par krossade skallar. 28 00:04:55,649 --> 00:05:00,447 Han är exakt. Jag har skickat ut mr Beck med sitt söknings team. 29 00:05:00,520 --> 00:05:03,459 Under tiden, rensa anläggningen på onödig personal. 30 00:05:03,524 --> 00:05:07,293 - Behöver redogörelser från alla offer. - Det kommer att ta lite tid. 31 00:05:07,361 --> 00:05:11,762 Dr. Voller jag går sönder. En del av mig är apoplektisk vid tanken att programmet- 32 00:05:11,832 --> 00:05:15,396 -har äventyrats. Om vi inte får den här inlåst inom 24 timmar, 33 00:05:15,468 --> 00:05:19,033 kommer vi ha en nationell kris av Brobd- ngnagians proportioner på våra händer. 34 00:05:19,106 --> 00:05:22,803 - Vad finns på andra sidan? - Känner mig som ett barn. På julafton. 35 00:05:22,877 --> 00:05:26,145 Han gör bara vad vi har programmerat honom till. 36 00:05:26,213 --> 00:05:31,381 En sista sak. Företaget skickade sitt eget säkerhetsfolk för att utreda. 37 00:05:31,453 --> 00:05:34,288 - Fan också. Vem? - Fraser. 38 00:05:34,356 --> 00:05:39,558 - Hur mycket tid har vi att städa upp? - Hon är redan här. 39 00:05:45,233 --> 00:05:48,131 - Dr. Hart. - Ms Fraser, alltid ett nöje. 40 00:05:48,202 --> 00:05:52,021 Har du låst in din rymda fånge? Inte? 41 00:06:18,900 --> 00:06:24,071 - Kan jag hjälpa er? - Vi letar efter vice sheriff Reardon. 42 00:06:26,107 --> 00:06:28,976 Hon är ute på ett anrop. Nåt jag kan göra för er? 43 00:06:29,044 --> 00:06:33,712 Vart ligger gamla 48:an, för vi verkar inte kunna hitta den på våra kartor. 44 00:06:33,781 --> 00:06:37,949 Det är bara ett namn lokalbefolkningen har gett en gammal gruva norr om här. 45 00:06:41,156 --> 00:06:44,925 Vill ni kolla in den. Värdshuset har några hand ritade kartor. 46 00:06:44,993 --> 00:06:47,121 Vi har verkligen ganska bråttom. 47 00:06:47,194 --> 00:06:50,714 Varför tar du inte bara och berättar var det ligger? 48 00:06:54,068 --> 00:06:58,706 Vill ni vänta tills sheriffen är till- baka. Han kan svara på alla dina frågor. 49 00:07:00,040 --> 00:07:02,457 Är du här ensam? 50 00:08:09,611 --> 00:08:13,898 - Hallå där. Hur är det? - Hallå. 51 00:08:15,649 --> 00:08:20,152 Alla som växt upp här i närheten vet att det bara finns en väg ut ur gamla 48:an. 52 00:08:20,221 --> 00:08:23,993 - Du klarade faktiskt det. Vad gör du? - Jag springer. 53 00:08:24,059 --> 00:08:29,797 - Springer du från nåt eller till nåt? - Jag springer. 54 00:08:29,864 --> 00:08:33,598 Det är ganska långt ute hit. Är du vilse? 55 00:08:33,633 --> 00:08:39,115 - Nej. - Du inser att du inkräktade, eller hur? 56 00:08:43,077 --> 00:08:48,915 Okej, sir. Rör dig inte. Rör dig inte, okej? Stanna där du är. 57 00:08:53,988 --> 00:08:57,758 113 till centralen. 58 00:08:57,825 --> 00:09:01,683 113 till centralen Larkin, är du där? 59 00:09:02,864 --> 00:09:05,809 Matty, är du där? 60 00:09:08,503 --> 00:09:10,995 Sir, har du ett namn? 61 00:09:15,809 --> 00:09:18,742 Jag frågade dig om du hade ett namn. 62 00:09:22,350 --> 00:09:25,457 Vi närmar oss, killar. Var redo. 63 00:09:27,255 --> 00:09:29,687 400 meter. 64 00:09:32,127 --> 00:09:37,492 Sir. Rör dig inte tillbaka bakom bilen. Nu! 65 00:09:39,668 --> 00:09:43,541 - Jösses. - Jag behöver ditt vapen. 66 00:09:43,972 --> 00:09:46,681 Ta skydd. 67 00:09:46,875 --> 00:09:51,206 Matt, kom in. Matt, det är Lins. Kom in! 68 00:09:54,650 --> 00:09:57,815 Nån där? 69 00:10:07,262 --> 00:10:10,666 - Du tog en lång väg. - Det gjorde jag. 70 00:10:10,732 --> 00:10:14,431 Det är dags att komma hem. Det är okej. Kom igen. 71 00:10:14,502 --> 00:10:18,566 Jag rede ut allting. Inga fler galna övningar. 72 00:10:18,640 --> 00:10:21,960 - Jag tror dig inte. - Jag ger dig en direkt order, soldat. 73 00:10:21,995 --> 00:10:24,641 - Jag kommer inte att lyda. - Jag måste säga dig, 74 00:10:24,676 --> 00:10:26,844 Jag tycker annorlunda. 75 00:10:50,071 --> 00:10:52,469 Vadå? 76 00:10:57,479 --> 00:10:59,765 Kör. 77 00:11:15,897 --> 00:11:18,197 Jävel... 78 00:11:20,901 --> 00:11:25,099 - Han är död. Han kommer att dö. - Vi träffade honom inte tillräckligt. 79 00:11:34,849 --> 00:11:37,844 Ge mig centralens band med de där två poliserna som pratar. 80 00:11:37,879 --> 00:11:41,536 Nån planterar det där vapnet vid polisstationen. 81 00:11:42,023 --> 00:11:44,658 Sluta med ditt gnällande. Ta honom till läkaren. 82 00:11:44,727 --> 00:11:49,826 Berätta för Hart att kaninen ännu är lös. Och nån byt den där punkteringen. 83 00:11:53,901 --> 00:11:57,895 - Du blöder. - Det kommer att sluta. 84 00:11:57,971 --> 00:12:03,146 Är det allt? Är det allt du tänker säga? 85 00:12:03,211 --> 00:12:07,549 Jag såg vad de gjorde! Jag såg dig ta de där skotten. Titta på dig. 86 00:12:07,615 --> 00:12:10,887 Du borde ligga i stycken där borta. 87 00:12:11,719 --> 00:12:14,580 - Okej. Jag tänker stanna. - Nej. 88 00:12:14,581 --> 00:12:16,775 Vad menar du med nej? 89 00:12:16,810 --> 00:12:20,364 När det finns tillräckligt med avstånd mellan oss och dem låter jag dig gå. 90 00:12:21,496 --> 00:12:24,040 Sväng av här. 91 00:12:28,737 --> 00:12:33,337 Tänker du berätta vart vi är på väg? Jag är typ en förare. 92 00:12:33,408 --> 00:12:38,171 - Jag vet inte. Kör. - Vilka var de där killarna? 93 00:12:38,246 --> 00:12:42,951 - Vem är du? - Jag heter Isaac. 94 00:12:43,017 --> 00:12:48,717 Isaac. Intuitivt syntetisk autonom. Anfalls kommandosoldat. 95 00:12:48,790 --> 00:12:53,631 Jag trodde att den här killen var ex-dödscell. Låter mer som en robot. 96 00:12:53,666 --> 00:12:57,034 Nej, han är mänsklig. Issac är det hemligstämplade projekt namnet- 97 00:12:57,069 --> 00:12:59,760 -på vår gäckande vän han är motståndarens prototyp. 98 00:12:59,834 --> 00:13:03,035 "I" för intuitivt, eftersom han instinktivt kan resonera sig fram- 99 00:13:03,104 --> 00:13:07,775 - genom vilken stridsituation som helst. - Det är här dömda mördare är praktiska. 100 00:13:07,843 --> 00:13:11,715 Hans hjärna har blivit modifierad. Alla naturliga sinnen har förhöjts. 101 00:13:11,780 --> 00:13:14,910 Han är det mest äkta exemplet av ett mänskligt djur. 102 00:13:14,983 --> 00:13:19,254 Han har omprogrammeras bara för en sak. Överlevnad. 103 00:13:19,320 --> 00:13:21,381 "S." Syntetisk. 104 00:13:21,456 --> 00:13:25,665 Hans fysiska makeup har förstärkt med utvalda DNA, och hans molekylstruktur- 105 00:13:25,666 --> 00:13:28,493 -har intensifierats med olika syntetiska polymerer. 106 00:13:28,563 --> 00:13:32,970 Så han är lite av det allrabästa av det bästa scenariot på en genetisk nivå. 107 00:13:33,033 --> 00:13:35,972 Ja, exakt. Och som med flesta groddjur, 108 00:13:36,037 --> 00:13:38,439 om du klipper av svansen, växer det ut en ny. 109 00:13:38,506 --> 00:13:41,137 Tack vare senaste framstegen inom nanoteknik, 110 00:13:41,209 --> 00:13:44,740 Isaac är världens första regenerativa människa. 111 00:13:44,813 --> 00:13:47,409 Nanoteknik. Nanorobot. 112 00:13:47,482 --> 00:13:50,454 Nanorobotik, för att vara mera exakt, Ms. Fraser. 113 00:13:50,518 --> 00:13:55,464 Tekniken för tekniska maskiner som fungera på en mikroskopisk skala. 114 00:13:55,499 --> 00:14:00,326 - De är strikt ett hypotetiskt begrepp. - Vi har haft tekniken i över ett år. 115 00:14:00,395 --> 00:14:04,358 Isaacs blodomlopp bokstavligen svärmar med nanorobot. 116 00:14:04,432 --> 00:14:08,236 Lider även vid minsta skada de arbetar tillsammans för att bygga upp honom. 117 00:14:08,303 --> 00:14:11,404 - Som en litet molekylärt depåteam. - I vilken utsträckning? 118 00:14:11,405 --> 00:14:13,842 Kan han upprätthålla punkteringsår, skott? 119 00:14:13,909 --> 00:14:17,038 - Oja. - Är han Skottsäker? 120 00:14:17,111 --> 00:14:20,572 Nej. Han är inte skottsäker. Men motståndskraftig mot kulor. 121 00:14:20,648 --> 00:14:24,520 Om du skjuter Isaac tillräckligt av gånger, skulle du kunna döda honom. 122 00:14:24,526 --> 00:14:27,853 Men generellt sett, är vår kompis en promenerande självläkande maskin. 123 00:14:27,922 --> 00:14:31,980 Hans ämnesomsättning är utanför diagrammet. Som en kompis till dig- 124 00:14:31,981 --> 00:14:34,289 -som fortsätter och äter och aldrig går upp ett kilo. 125 00:14:34,362 --> 00:14:38,166 Jag borde veta. Jag är den vännen åt mina vänner. 126 00:14:38,200 --> 00:14:40,703 Autonom anfalls kommandosoldat. Ni kan föreställa er. 127 00:14:40,769 --> 00:14:44,732 Ja, jag kan föreställa mig. Så varför sitter vi här? 128 00:14:44,807 --> 00:14:48,353 Du behöver veta vad du har att göra med. Ursäkta. 129 00:14:49,243 --> 00:14:51,934 Simon Hart. 130 00:14:56,952 --> 00:14:59,650 Det är mycket olyckligt. 131 00:15:07,195 --> 00:15:09,790 Vadå? Vad känner du lukten av? 132 00:15:12,101 --> 00:15:14,722 Ingenting. 133 00:15:16,605 --> 00:15:19,075 Vad det nu än var, så försvann de bråttom. 134 00:15:19,140 --> 00:15:24,943 Att döma av bredden från bromsspåren var den ganska tung. Eventuellt militärt. 135 00:15:25,013 --> 00:15:30,423 Vilket skulle stödja förekomsten av de här 9 mm patronhylsorna. 136 00:15:30,486 --> 00:15:36,557 Ingen fabrikörs stämpel. De använde militär ammunition. 137 00:15:39,528 --> 00:15:42,659 Vi får koncentra oss på patronhylsorna här borta. 138 00:15:42,731 --> 00:15:46,569 Vem som än gjorde skjutandet kom ut, fortsatte att fyra av. 139 00:15:46,635 --> 00:15:49,299 Vi har skoavtryck där borta vid sidan av vägen. 140 00:15:49,304 --> 00:15:54,658 Mäktiga steg, storlek 45 eller nåt sånt. En hel del stora grabbarna. 141 00:15:55,077 --> 00:15:58,079 Så vad sköt de på? 142 00:16:02,450 --> 00:16:07,585 Vad än dina teoretiska militära killar skulle teoretiskt sträva efter... 143 00:16:07,656 --> 00:16:11,952 Teoretiskt spräckte deras motorblock. 144 00:16:18,868 --> 00:16:21,022 Jävlar också. 145 00:16:21,023 --> 00:16:24,468 - Har du en annan oljebehållare? - Nej. 146 00:16:24,539 --> 00:16:27,409 En annan oljebehållare kan göra det möjligt för oss att fortsätta. 147 00:16:27,475 --> 00:16:29,708 Ett användbart råd må det dock vara. 148 00:16:29,778 --> 00:16:34,543 Ändrar fortfarande inte faktumet att jag inte har en. Men tack, kapten Logik. 149 00:16:34,616 --> 00:16:37,534 Jag heter Isaac. 150 00:16:37,820 --> 00:16:42,207 Just det. Du heter Isaac. Hur kunde jag glömma? 151 00:16:46,094 --> 00:16:50,362 - Vi måste fortsätta. - Ja. Toppen. 152 00:16:52,034 --> 00:16:55,324 Din central har sannolikt blivit mördad. 153 00:16:56,805 --> 00:17:00,373 - Det vet du inte. - Du kunde inte att nå honom tidigare. 154 00:17:00,441 --> 00:17:03,579 - Och? Det betyder inte någonting. - Om din central dödats, 155 00:17:03,580 --> 00:17:08,814 skulle det förklara varför han inte tog ditt radio samtal. Det är bara logiskt. 156 00:17:08,884 --> 00:17:11,354 Om du har tur, kommer jag fångas snart, 157 00:17:11,419 --> 00:17:15,750 och du kommer inte längre vara till nån nytta för mig. Om inte, hittar de dej- 158 00:17:15,824 --> 00:17:18,896 -och de kommer att döda dig Efter att du har lett dem till mig. 159 00:17:18,931 --> 00:17:22,462 - Vilka är dem? - Den informationen är hemligstämplad. 160 00:17:23,498 --> 00:17:26,559 Matt är inte död. 161 00:17:27,569 --> 00:17:32,039 - Du har ett personligt band med honom. - Vi är vänner. 162 00:17:32,107 --> 00:17:36,338 Ni var vänner. Alla tillgängliga bevis pekar på hans eliminering. 163 00:17:36,373 --> 00:17:41,300 Du vet inte vad du talar om. Jösses. 164 00:17:43,785 --> 00:17:46,199 Personliga kontakter är kontraproduktivt, 165 00:17:46,222 --> 00:17:51,218 och de måste undvikas till varje pris. De gör en känslomässigt sårbar. 166 00:17:52,460 --> 00:17:57,706 - Är det din, livsfilosofi? - Uppdraget betyder allt. 167 00:17:58,000 --> 00:18:01,911 Vad är det här uppdraget? 168 00:18:03,504 --> 00:18:06,191 Vi måste fortsätta. 169 00:18:06,942 --> 00:18:10,115 Så, vi har att göra med en känslosam varelse? 170 00:18:10,116 --> 00:18:13,546 Nej det har vi inte. Sinnes inplantering säger att varelsen har känslor. 171 00:18:13,547 --> 00:18:17,915 Issac, å andra sidan, upplever varken smärta eller känslor. 172 00:18:18,053 --> 00:18:20,368 Det är mänskligt. Var. 173 00:18:20,403 --> 00:18:24,388 Det har inte fallit er in att han kanske bröt sig ut av en orsak? Nåt minne? 174 00:18:24,400 --> 00:18:26,450 Vi rensade hans minne. 175 00:18:26,461 --> 00:18:29,557 Brödrosten bränner inte ditt bröd för att den missbrukas som ett barn. 176 00:18:29,630 --> 00:18:32,101 Dr. Voller kommer att stanna kvar här med ständig kontakt. 177 00:18:32,167 --> 00:18:35,139 Ms Fraser kommer att följa med mig dit Isaac senast sågs. 178 00:18:35,150 --> 00:18:38,575 Finns en del människor vid huvudkontoret som skulle vara intresserade av att veta- 179 00:18:38,640 --> 00:18:41,942 att deras investeringar är ute och springer omkring oförklarligt. 180 00:18:42,010 --> 00:18:44,207 Bara ett par bekymmer. 181 00:18:44,279 --> 00:18:47,376 Tiden är avgörande. ms Fraser, gå före ni. 182 00:18:47,448 --> 00:18:51,142 Låt mig bara överlägga med Dr. Voller ett ögonblick. 183 00:18:52,821 --> 00:18:58,218 Vad gör du exakt? Hon har frågat ut oss en hel halvtimme. 184 00:18:58,293 --> 00:19:01,664 Hon skulle veta det förr eller senare. Bestämde att det skulle bli tidigare. 185 00:19:01,730 --> 00:19:04,663 - Jag vill inte ha henne kvar här ensam. - Vad tror du att hon ska göra? 186 00:19:04,733 --> 00:19:09,306 Inte vad jag tror. Utan vad jag vet. Vill inte att hon snokar runt här ensam. 187 00:19:09,307 --> 00:19:13,281 Hon är säkerhetsexpert. Och kan en del om datainfiltration. 188 00:19:13,282 --> 00:19:17,245 Jag vill inte ha henne i närheten av projektets datasystem. 189 00:19:18,047 --> 00:19:23,285 Hon är en kvinna. Som är ansvarig. 190 00:19:23,352 --> 00:19:26,711 Litar du på henne? 191 00:19:47,876 --> 00:19:51,400 Det ser lovande ut. 192 00:20:00,989 --> 00:20:03,671 Nej, verkligen, gå före. 193 00:20:08,764 --> 00:20:11,200 Jag vet att ni alla är forskare, 194 00:20:11,266 --> 00:20:15,172 men nästa gång du vill bygga syntetiskt modifierade supersoldaten, 195 00:20:15,374 --> 00:20:19,710 Kanske borde du sätta en sökare i honom. Så vi vet platsen, mycket enklare. 196 00:20:19,711 --> 00:20:22,995 Problemet med att sätta en sökare inuti Isaac 197 00:20:22,996 --> 00:20:27,009 - är att han blir sårbar mot fienden. - Kan du inte förvränga koden? 198 00:20:27,083 --> 00:20:31,138 Vi byggde en analog superhjälte för en digital värld. 199 00:20:31,887 --> 00:20:35,349 Vi måste hitta honom på gammaldags sätt. 200 00:20:54,310 --> 00:20:56,371 Häftigt. 201 00:21:08,957 --> 00:21:12,488 Det du sysslar med... 202 00:21:12,561 --> 00:21:14,793 det ger mig kalla kårar. 203 00:21:14,864 --> 00:21:18,426 - Varför? - Varför frågar du det? 204 00:21:31,113 --> 00:21:34,942 - Jesus. - Vem är Jesus? 205 00:21:35,016 --> 00:21:38,920 Du talar om honom mycket. Ännu, har han aldrig svarat. 206 00:21:40,022 --> 00:21:45,559 - Är han död också? - Ibland undrar jag. 207 00:21:49,499 --> 00:21:53,468 När jag är klar med att reparera själv, kommer jag att behöva mat. 208 00:21:53,535 --> 00:21:57,596 - Du äter, va? - Det gör jag. 209 00:22:15,857 --> 00:22:18,256 - Fryser du inte? - Nej. 210 00:22:18,327 --> 00:22:22,891 Ja, gör mig en tjänst. När du är klar med allt det där, 211 00:22:22,964 --> 00:22:25,899 kan du inte sätta på dej dem här, va? 212 00:22:29,604 --> 00:22:34,367 - Issac? - Ja? 213 00:22:35,912 --> 00:22:38,480 Är du, 214 00:22:39,248 --> 00:22:41,810 Är du människa? 215 00:22:46,055 --> 00:22:50,726 - Jag förstår inte frågan. - Ja, som? 216 00:22:52,194 --> 00:22:58,558 Var kom du ifrån? Har du en familj? 217 00:22:59,968 --> 00:23:04,702 Kära nån. Har du förlorat ditt minne? 218 00:23:09,312 --> 00:23:15,138 Varför var du på vägen? Förutom att springa. 219 00:23:16,085 --> 00:23:20,784 - Ge mig av. - Ge dig av, va? 220 00:23:20,856 --> 00:23:23,654 Ge dig av från vadå? 221 00:23:24,227 --> 00:23:30,045 - Har du hittat nån mat? - Nej. 222 00:24:02,531 --> 00:24:04,735 Vadå? 223 00:24:13,241 --> 00:24:15,968 - Varför finns det huvuden på väggen? - Vadå? 224 00:24:16,044 --> 00:24:19,306 Djurhuvuden på väggen. 225 00:24:19,448 --> 00:24:24,688 Det är en jaktstuga. 226 00:24:25,154 --> 00:24:28,343 Människor jagar djur. 227 00:24:28,724 --> 00:24:33,962 - För deras huvuden? - Ja. 228 00:24:33,997 --> 00:24:36,909 Nej. 229 00:24:38,200 --> 00:24:40,929 Ibland. 230 00:24:48,244 --> 00:24:53,073 - Vart ska du? - Ut för att spana över området. 231 00:24:55,551 --> 00:24:58,518 Du stannar kvar här. 232 00:25:14,036 --> 00:25:16,859 Hallå. 233 00:25:16,939 --> 00:25:19,679 Är det nån där? 234 00:25:20,276 --> 00:25:23,387 Snälla, är det nån där? Kan du höra mig? 235 00:25:28,684 --> 00:25:32,379 Det här är vice sheriffen Lindsay Reardon. Snälla. 236 00:25:33,021 --> 00:25:36,717 Det här är en nödsituation. Nån, snälla. 237 00:26:08,891 --> 00:26:11,419 Isaac? 238 00:26:21,504 --> 00:26:24,177 Isaac? 239 00:27:22,665 --> 00:27:24,932 Det är min. 240 00:27:26,335 --> 00:27:28,721 Hallå. 241 00:27:29,238 --> 00:27:33,015 Skicka mig bara de där koordinater. 242 00:27:33,576 --> 00:27:36,578 Okej. Vi har en VPR på Reardon. 243 00:27:36,645 --> 00:27:39,750 - Hur då? - Hon försökte använda en tvåvägsradio. 244 00:27:39,816 --> 00:27:43,311 Mr. Beck använde röstigenkännings programmet. Han triangulerade platsen. 245 00:27:43,385 --> 00:27:47,148 - Det är mindre än 80 km härifrån. - Beröm mr. Beck. 246 00:27:48,724 --> 00:27:51,508 Kom igen. 247 00:28:02,238 --> 00:28:04,816 Tack. 248 00:28:08,344 --> 00:28:11,193 Vart tänker du åka, Lindsay? 249 00:28:15,786 --> 00:28:18,602 Jag kör. 250 00:28:33,067 --> 00:28:37,871 Jag hade inte tänkt att lämna dig där borta. Bara så du vet. 251 00:28:39,809 --> 00:28:43,276 - Och varsågod, förresten. - Varsågod. 252 00:28:43,345 --> 00:28:49,352 Ja. Jag hittade bilen, vi kör den. Vi kommer undan i bilen. 253 00:28:50,920 --> 00:28:53,615 Beröm. 254 00:29:06,803 --> 00:29:11,604 - De var här. - Nu har de har transportmedel. 255 00:29:12,875 --> 00:29:15,711 En sak verkar inte vettigt för mig. 256 00:29:15,779 --> 00:29:20,572 Varför skulle Issac ta Reardon som gisslan? Vad är hans motiv? 257 00:29:20,607 --> 00:29:25,587 Vi vet inte om hon är gisslan. Vad vi vet är att Reardons central mördades- 258 00:29:25,655 --> 00:29:29,219 -ungefär samma tid. Som vi avlyssnade samtalet från Reardon i morse. 259 00:29:29,291 --> 00:29:32,424 - Mördad. - Ja, kallblodigt. 260 00:29:34,797 --> 00:29:37,397 - Kanske. - Tror du inte att det var Reardon? 261 00:29:37,466 --> 00:29:40,264 - Kanske. - Så nu är hon medbrottsling? 262 00:29:40,336 --> 00:29:43,832 Har inte den informationen. Jag vet inte vad hennes agenda är. 263 00:29:43,907 --> 00:29:46,606 Hur som helst, har nån annan kunskap om Isaac. 264 00:29:46,676 --> 00:29:49,306 Gör det här till en nationell säkerhetsfråga. 265 00:29:49,378 --> 00:29:54,147 - Innebär att vi måste ringa FBI, NSA. - Va? F... va? FBI? 266 00:29:54,217 --> 00:29:59,519 Dem vet inte ens att det här projektet finns. Du vet det lika bra som jag. 267 00:29:59,588 --> 00:30:03,619 Men Isaac har blivit programmerad att inte avslöja nåt om hans identitet. 268 00:30:03,692 --> 00:30:06,927 Så länge tjejen är med honom, utgör hon ett hot, inte han. 269 00:30:06,997 --> 00:30:13,670 Simon! En konstapel dödades. Vilket innebär att en utredning redan pågår. 270 00:30:13,737 --> 00:30:16,833 Det gör det säkert. Vi kommer bara inte vara en del av den. 271 00:30:16,868 --> 00:30:20,907 - Hur föreslår du att vi gör det här? - Som jag har gjort det. 272 00:30:20,942 --> 00:30:23,298 Med mitt eget folk. 273 00:30:30,986 --> 00:30:33,961 - Mr. Beck. - Dr. Hart. 274 00:30:33,962 --> 00:30:36,136 Vilka är dina order? 275 00:30:36,141 --> 00:30:38,701 Sök igenom området. Ta bort alla bevis på att de var här. 276 00:30:38,728 --> 00:30:42,574 Ni hörde honom. När ni är klara, bränn ner det. 277 00:30:45,702 --> 00:30:48,741 Det är under kontroll. 278 00:30:59,683 --> 00:31:04,688 - Inte mycket som händer här omkring. - Minskar risken av ett igenkännande. 279 00:31:06,322 --> 00:31:11,721 Minskar också möjligheten för oss att äta snart. Och det där oväsendet du hör- 280 00:31:11,795 --> 00:31:17,091 -som låter som en ljuddämparen. Det är min mage. Mitt blodsocker är i botten. 281 00:31:17,100 --> 00:31:20,065 Du kommer verkligen behöva åka mot civilisationen snart. 282 00:31:20,069 --> 00:31:23,124 Din poäng övervägs. 283 00:31:24,206 --> 00:31:27,707 - Lindsay. - Det är ditt namn? 284 00:31:27,777 --> 00:31:31,409 Ja. Och det skulle vara väldigt trevligt om du använde det då och då. 285 00:31:31,480 --> 00:31:36,219 Får mig att kännas som jag umgås med ett verkligt liv och inte läskig människa. 286 00:31:36,286 --> 00:31:39,689 Det var bara ett förslag. 287 00:31:42,892 --> 00:31:45,386 - Lindsay. - Vadå? 288 00:31:45,461 --> 00:31:48,797 Jag använde ditt namn. 289 00:31:49,264 --> 00:31:52,391 Det är en början. 290 00:31:53,469 --> 00:31:57,632 - Stanna bilen, Isaac. - Stanna, stanna, snälla. 291 00:31:57,706 --> 00:32:01,435 - Stanna bilen, Isaac! - Stanna! Stanna bilen! 292 00:32:01,510 --> 00:32:04,278 Snälla. 293 00:32:12,823 --> 00:32:14,882 Tack. 294 00:32:14,958 --> 00:32:18,158 Lugna ner dig. Jag är vice sheriff. Berätta vad som hänt. 295 00:32:18,227 --> 00:32:22,258 Vi körde och vi fick punktering. Så jag sa till Katie, 296 00:32:22,331 --> 00:32:25,395 "Snälla, stanna i bilen. Se efter din lillasyster. " 297 00:32:25,400 --> 00:32:27,400 Sa att hon var tvungen att ta ut hunden- 298 00:32:27,401 --> 00:32:30,826 -eftersom han var tvungen göra sina behov. Jag försökte fixa det. 299 00:32:30,827 --> 00:32:33,572 Gick för att titta till barnen, Katie, hon hade gått med hunden. 300 00:32:33,575 --> 00:32:37,140 Hunden kom tillbaka, men inte Katie. Jag vet inte var hon är! 301 00:32:37,213 --> 00:32:40,530 Katie! 302 00:32:42,052 --> 00:32:44,146 Lugna ner dig, okej? 303 00:32:44,219 --> 00:32:47,358 Har du en mobil? Har du ringt 112? 304 00:32:47,424 --> 00:32:50,624 Jag ringde dem, men kom inte fram. 305 00:32:50,628 --> 00:32:53,028 Det här är vad jag vill att du ska göra. 306 00:32:53,097 --> 00:32:57,490 Jag vill att du ska gå upp längs vägen, och se om du kan få mottagning. 307 00:34:12,742 --> 00:34:15,736 Varför gömmer du dig? 308 00:34:19,314 --> 00:34:22,102 Är du rädd? 309 00:34:31,996 --> 00:34:34,859 Varför då? 310 00:34:38,234 --> 00:34:41,479 Jag har gått vilse. 311 00:34:43,907 --> 00:34:49,444 Men din mamma, hon är långt härifrån och hon kan inte höra dig. 312 00:34:50,580 --> 00:34:53,538 Jag kan ta dig till henne. 313 00:35:31,921 --> 00:35:37,553 Katie. Sötnos! 314 00:35:44,100 --> 00:35:48,535 - Vad heter du? - Jag heter Isaac. 315 00:35:48,604 --> 00:35:54,273 - Tack, Isaac. - Tack. 316 00:35:54,345 --> 00:35:58,032 Vi kan inte ta er med oss. 317 00:36:02,952 --> 00:36:06,027 Vi måste åka. 318 00:36:43,159 --> 00:36:46,226 Du byggde ett Golem. 319 00:36:47,096 --> 00:36:49,123 Vad pratar du om? 320 00:36:49,198 --> 00:36:51,226 En varelse från judiska religonen... 321 00:36:51,302 --> 00:36:54,171 Jag vet vad Golem är. 322 00:36:54,237 --> 00:36:59,203 När du spårat Issac. Exakt hur tänker du stoppa honom? 323 00:36:59,276 --> 00:37:02,421 Det är vad killarna i svart är till för. 324 00:37:04,647 --> 00:37:07,448 Så mycket för ditt Golem. 325 00:37:07,518 --> 00:37:10,053 - Vi spårade ett mobilsamtal. - Från vem? 326 00:37:10,054 --> 00:37:14,821 Nån ringde 112 om en försvunnen dotter. Hon ringde tillbaka. Annullerade det. 327 00:37:14,891 --> 00:37:19,295 Bad om en bärgningsbil istället. Sa att hon hjälptes av en vice sheriff. 328 00:37:19,300 --> 00:37:21,900 En kvinnlig vice sheriff. Och gissa vad? 329 00:37:21,931 --> 00:37:25,029 Hon följdes av en man. 80 km öster om här. 330 00:37:25,102 --> 00:37:28,233 Inte många städer i området. Jag tror de kommer åka norrut. 331 00:37:28,305 --> 00:37:32,370 Vårt arbete är klart här, mr Beck. Vi åker parallellt med er på motorväg fem. 332 00:37:32,443 --> 00:37:35,609 Ni fortsätter att övervaka alla samtal eller radiosändningar. 333 00:37:35,678 --> 00:37:38,845 Låt oss bara ta den här jäveln. 334 00:38:34,438 --> 00:38:36,830 - Hej. - Hallå. 335 00:38:36,907 --> 00:38:40,369 - Kaffe, tack? - Det är uppfattat. 336 00:38:47,683 --> 00:38:50,841 - Kan jag få sockret? - Visst. 337 00:38:51,020 --> 00:38:53,275 Tack. 338 00:38:53,423 --> 00:38:58,126 - Vad är gott här? - En ägg special kommer inte döda dig. 339 00:38:58,194 --> 00:39:01,634 Jag tar det med pyttipanna och en Cherry Coke. 340 00:39:01,697 --> 00:39:04,525 Hur är det med din pojkvän? 341 00:39:10,407 --> 00:39:14,114 Älskling, vad vill du äta? 342 00:39:17,814 --> 00:39:21,309 Jag gillar sidan två, Delores. 343 00:39:23,153 --> 00:39:26,856 - Vad vill du på sidan två? - Alla sakerna. 344 00:39:26,923 --> 00:39:32,321 - Vi har kört hela natten. - Jaja. Tillbaka om ett ögonblick. 345 00:39:32,396 --> 00:39:35,003 Tack. 346 00:39:42,104 --> 00:39:45,305 Låt bli. 347 00:39:45,375 --> 00:39:49,476 Jag ska gå på damernas. Kan du försöka att inte äta saker medan jag är borta? 348 00:39:49,546 --> 00:39:51,939 - Jag behöver mat, Lindsay. - Det är på väg. 349 00:39:52,015 --> 00:39:55,417 - När? - Snart. Okej? 350 00:40:00,823 --> 00:40:03,795 Jag har en jacka precis som den där. 351 00:40:20,676 --> 00:40:23,890 Vi åker vidare lite längre. 352 00:40:24,181 --> 00:40:27,483 - 27 till basen, kom in. - Kom in, 27. 353 00:40:27,551 --> 00:40:32,625 Japp. Allting är okej här ute. Vi tänker slå en femma och ta en bit mat. 354 00:40:32,688 --> 00:40:35,231 Uppfattat, 27. 355 00:40:35,526 --> 00:40:38,004 Det var en långsam natt. 356 00:41:05,489 --> 00:41:08,419 - God morgon. - Ja. 357 00:41:12,295 --> 00:41:16,164 - Delores, lite service här. - Jag kommer. Håll in dina hästar. 358 00:41:31,715 --> 00:41:34,290 - Sheriff kontoret. - Ottaway? 359 00:41:34,291 --> 00:41:37,514 Lindsay. Jag är glad att du ringde. Jag är orolig för dig. 360 00:41:37,587 --> 00:41:41,419 - Jag har försökt att få tag på Larkin. - Larkin är död. 361 00:41:42,220 --> 00:41:44,225 Vad hände? 362 00:41:44,226 --> 00:41:47,665 Finns många människor här som hoppas att du kan sprida lite ljus över det. 363 00:41:47,732 --> 00:41:51,354 - Vad menar du? - Har du inte tittat på nyheterna? 364 00:41:51,389 --> 00:41:53,635 - De säger att du gjorde det. - Va? 365 00:41:53,636 --> 00:41:56,707 Din pistol. De... Vi hittade den här på kontoret. 366 00:41:56,772 --> 00:41:59,305 Matty hals var avskuren, och du sköt två gånger. 367 00:41:59,306 --> 00:42:03,071 - Vi har kulan och mässingsföremålet. - Du måste tro mig har inte dödat Matty. 368 00:42:03,146 --> 00:42:05,172 Lins, jag tror dig. 369 00:42:05,248 --> 00:42:08,379 Jag kastar inte in mig med de där killarna. Jag har känt dig länge. 370 00:42:08,452 --> 00:42:10,855 De tror att de har fått ett mål mot dig. 371 00:42:10,921 --> 00:42:14,291 Allt det här kommer att klaras upp snabbt om du överlämnar dig själv- 372 00:42:14,358 --> 00:42:17,091 -till myndigheterna och lita på att det ordnar sig. 373 00:42:17,160 --> 00:42:19,532 Har dig. 374 00:42:24,736 --> 00:42:27,902 Lins? Lins? Lins! 375 00:42:34,043 --> 00:42:36,480 Ja. 376 00:42:36,546 --> 00:42:40,512 Okej. Väg 7. Landsväg 19. Vi måste dit snabbt och genskjuta dem- 377 00:42:40,584 --> 00:42:44,744 -före varje myndighets agent anländer. Vi är två minuter bakom er. 378 00:42:44,820 --> 00:42:47,690 Reardon ringde precis in. De spårade det. 379 00:43:03,774 --> 00:43:06,003 - Kom igen, nu åker vi. - Din mat är här. 380 00:43:06,076 --> 00:43:09,025 Jag mår inte så bra. Nu åker vi. 381 00:43:11,783 --> 00:43:14,342 Hallå! 382 00:43:17,420 --> 00:43:22,159 - Hur blir det med notan? - Ja. 383 00:43:22,225 --> 00:43:27,360 Om mitt huvud inte satt på mina axlar, skulle jag glömma det också. 384 00:43:30,501 --> 00:43:33,931 - Fortsätt. - Stilla! 385 00:43:37,974 --> 00:43:42,239 - Placera ditt vapen på bordet. - Ta det lugnt där, herrn. 386 00:43:44,682 --> 00:43:47,518 Gör som jag säger. 387 00:43:49,186 --> 00:43:51,982 Okej. 388 00:44:11,641 --> 00:44:14,069 God morgon. 389 00:44:16,246 --> 00:44:21,650 - Hitta den satans nyckeln, Don! - Upp med dig! 390 00:44:26,323 --> 00:44:28,738 In i bilen. 391 00:44:51,481 --> 00:44:54,048 Var inte att din Elky? 392 00:44:57,354 --> 00:45:01,393 - Är mannen och kvinnan ännu där inne? - De åkte iväg i hans Elky. 393 00:45:02,392 --> 00:45:04,788 Ge mig HS-50. 394 00:45:37,994 --> 00:45:40,404 Kör, kör! 395 00:45:42,999 --> 00:45:45,450 Där är de. 396 00:45:54,979 --> 00:45:59,283 - Lindsay. - Tror att jag slog mig i skallen. 397 00:46:05,322 --> 00:46:08,020 Isaac. 398 00:46:16,599 --> 00:46:19,172 Ramma honom. 399 00:46:45,930 --> 00:46:48,704 Jag hoppas att han hade bilbälte på sig. 400 00:47:17,361 --> 00:47:20,490 Släpp inte taget, Isaac. 401 00:47:27,772 --> 00:47:31,050 Hör upp, människor. Vi är här i en jakt efter en individ, 402 00:47:31,051 --> 00:47:35,738 som vi tror är vice sheriff Lindsay Reardon. Har några frågor att fråga er. 403 00:47:35,813 --> 00:47:39,455 - Inga frågor. - Fan också. 404 00:48:37,641 --> 00:48:41,137 Ja. okej. Bra. 405 00:48:41,213 --> 00:48:44,413 Är en vattendelande kulvert som dränerar i tre riggar nedanför. 406 00:48:44,482 --> 00:48:48,853 Vi måste söka genom alla. Sättet vädret kommer på gör att det kommer ta ett tag. 407 00:48:48,900 --> 00:48:51,962 - Om de är där kommer vi hitta dem. - Det är jag säker på att ni gör. 408 00:48:51,967 --> 00:48:54,589 Innan ni gör det, måste ni städa upp den här röran. 409 00:48:54,657 --> 00:48:59,247 Myndigheter kommer att vara här snart. När de kommer hit, måste vi vara borta. 410 00:49:01,799 --> 00:49:05,923 - Förstår du? - Ja, sir. 411 00:49:14,925 --> 00:49:18,071 Den dåliga nyheten är att jag inte tror de kommer hitta dem. 412 00:49:18,106 --> 00:49:22,019 Vilket innebär att det är mycket troligt att de fortfarande är på flykt. 413 00:49:22,086 --> 00:49:24,181 Vill du höra de goda nyheterna? 414 00:49:24,255 --> 00:49:28,742 Den goda nyheten är att Isaac ännu uträttar långt utöver förväntningarna. 415 00:49:29,527 --> 00:49:33,022 De var män, Simon. Inte namnlös statistik på vissa rapporter. 416 00:49:33,097 --> 00:49:35,898 De var riktiga män. Med familjer. 417 00:49:35,967 --> 00:49:40,931 Du visade mig det krig som alltid ute- sluter män med familjer från slagfältet. 418 00:49:40,940 --> 00:49:44,414 Det här är inte ditt personliga korståg. Människor är i fara. 419 00:49:44,415 --> 00:49:47,010 Du måste informera myndigheterna om vad som hände här. 420 00:49:47,012 --> 00:49:50,542 Vad tror du din arbetsgivare tycker om det? De har finansierat projektet. 421 00:49:50,614 --> 00:49:53,585 Jag skulle tro att det gör dem till ansvariga också. 422 00:49:53,650 --> 00:49:55,746 Som du, ms Fraser. 423 00:49:55,820 --> 00:49:58,553 Bra försök, Simon. Jag tänker inte spela det där spelet. 424 00:50:00,690 --> 00:50:03,243 Det är inget spel. 425 00:50:14,138 --> 00:50:18,247 Jag behöver vila. 426 00:50:18,408 --> 00:50:22,570 Hörde du mig? Faktiskt, jag behöver vila. 427 00:50:22,645 --> 00:50:25,845 Vi har inte hört nåt. 428 00:50:28,686 --> 00:50:31,143 De har dragit sig tillbaka. 429 00:50:42,800 --> 00:50:45,863 - Hjälper det där dig? - Vadå? 430 00:50:45,936 --> 00:50:48,980 När du rör den. 431 00:50:51,041 --> 00:50:53,745 Jag vill gärna tro det. 432 00:50:56,447 --> 00:50:59,749 Din hand är varm. Är du okej? 433 00:50:59,818 --> 00:51:04,088 Min kroppstemperatur är hög pågrund av min metabol grad. 434 00:51:04,155 --> 00:51:06,511 Du är kall. 435 00:51:07,791 --> 00:51:14,634 Ja, jag är trött. Och det är kallt. 436 00:51:14,698 --> 00:51:18,622 Det är snö på marken om du inte har insett det. 437 00:51:21,005 --> 00:51:24,019 Jag kan hålla dig varm. 438 00:51:37,222 --> 00:51:40,249 Det är bättre. 439 00:51:41,226 --> 00:51:44,756 Få bara inga idéer, okej? 440 00:51:44,829 --> 00:51:47,690 Jag förstår inte. 441 00:51:48,166 --> 00:51:50,801 Historien om mitt liv. 442 00:52:18,629 --> 00:52:23,027 Vadå? Jag kände att du ryckte till. 443 00:52:24,269 --> 00:52:27,467 De är på väg. 444 00:52:50,962 --> 00:52:53,160 Sov du? 445 00:52:53,165 --> 00:52:55,695 Jag har vad man skulle kunna kalla för viloperioder. 446 00:52:55,699 --> 00:53:00,496 - Drömmer du när du vilar? - Ibland ser jag bilder i mitt huvud. 447 00:53:00,572 --> 00:53:02,735 Jag menar, som minnen? 448 00:53:02,806 --> 00:53:06,623 Jag känner inte alltid igen människorna i dem. 449 00:53:08,280 --> 00:53:10,669 Isaac. 450 00:53:15,586 --> 00:53:20,420 Du räddade mitt liv. Tack. 451 00:53:26,464 --> 00:53:29,470 Har du alltid varit så här? 452 00:53:30,335 --> 00:53:34,706 - Vet du vem är du? - Den informationen är hemligstämplad. 453 00:53:34,772 --> 00:53:37,731 Men vet du? 454 00:53:38,243 --> 00:53:42,713 Du vet inte, eller hur? Vi kan faktiskt ta reda på det. 455 00:53:44,114 --> 00:53:47,472 - Hur då? - Jag har lite erfarenhet- 456 00:53:47,507 --> 00:53:51,820 -av att spåra människors förflutna. Låt mig få se din hand. 457 00:53:51,890 --> 00:53:55,976 - Vi måste fortsätta. - Visa mig bara din hand. 458 00:54:09,373 --> 00:54:11,810 Ser ut som de inte vill att du ska veta. 459 00:54:11,875 --> 00:54:15,872 Dina fingeravtryck. Har blivit bort brända. 460 00:54:15,946 --> 00:54:19,385 Ser du? Ser du hur jag har mina? 461 00:54:23,221 --> 00:54:28,320 - Inte den här. - Låt mig få se. 462 00:54:31,596 --> 00:54:34,693 Ser ut som de läkande förmågorna faktiskt kommer till hands. 463 00:54:35,967 --> 00:54:39,134 - Du borde veta vem du är, Isaac. - Varför? 464 00:54:39,135 --> 00:54:41,504 För en persons historia definierar vilka de är. 465 00:54:41,505 --> 00:54:45,602 - Och fingeravtrycket kommer säga det? - Det skulle kunna säga en hel del. 466 00:54:45,676 --> 00:54:49,514 Vi måste bara härifrån först. 467 00:55:14,138 --> 00:55:17,201 De var här, men de är borta nu. Vi går tillbaka upp. 468 00:55:17,275 --> 00:55:20,080 Skyll dig själv. 469 00:55:21,645 --> 00:55:24,808 Nåt du skulle vilja tillägga? 470 00:55:25,549 --> 00:55:28,922 Nej. 471 00:55:53,578 --> 00:55:56,480 Kom igen, vi går. 472 00:56:10,227 --> 00:56:12,891 Fin lastbil. 473 00:56:19,604 --> 00:56:22,203 Den kom med en telefon. 474 00:56:23,274 --> 00:56:25,996 Tror du att du kan få den och starta? 475 00:56:26,644 --> 00:56:29,471 - Ja. - Okej, hoppa in. 476 00:56:32,851 --> 00:56:34,918 Ja, ms. Fraser. 477 00:56:34,953 --> 00:56:37,215 Din skapelsen, kanske är lättare att hitta, 478 00:56:37,288 --> 00:56:40,850 - om vi hade en aning var han är på väg. - Jag tror inte att han vet det. 479 00:56:40,858 --> 00:56:43,589 - Han kanske åkte hem. - Vad menar du med hem? 480 00:56:43,661 --> 00:56:46,257 Tillbaka till labbet. 481 00:56:46,331 --> 00:56:50,567 Förlåt mig, men jag tror det är högst osannolikt. 482 00:56:50,635 --> 00:56:54,005 Slutet av dagen det är allt han vet. 483 00:56:54,011 --> 00:56:57,670 Om det var hans plan kunde han sitta där och vänta på en beväpnad eskort. 484 00:56:57,671 --> 00:56:59,776 Han har gjort allt för att undkomma oss. 485 00:56:59,777 --> 00:57:03,860 Låt oss bara kalla det en aning. Jag går tillbaka upp. 486 00:57:11,622 --> 00:57:13,843 Där. 487 00:57:23,669 --> 00:57:26,572 Jag vill rapportera en iakttagelse på vice sheriff Reardon. 488 00:57:26,638 --> 00:57:30,337 Den som dödade sin partner. Nej, jag är säker på att det var hon. 489 00:57:30,408 --> 00:57:36,238 Jordbruks marknaden på väg nio. Ja. Hon körde en grön Elky. 490 00:57:36,314 --> 00:57:40,771 Mitt namn? Mrs. Isaacson. 491 00:57:43,921 --> 00:57:46,554 Kom igen, kom igen. 492 00:57:47,425 --> 00:57:49,692 Nu åker vi, grabbar. Kom igen. Skynda. 493 00:57:49,762 --> 00:57:53,463 Titta på det. Småstadspoliser. De är snabba, va? 494 00:57:56,032 --> 00:58:00,696 De åker. Okej. Vi går runt på baksidan. 495 00:58:26,732 --> 00:58:29,699 Bara en. 496 00:58:48,786 --> 00:58:51,857 Jag har hittat nåt. 497 00:58:56,662 --> 00:59:00,720 - Vem är Wesley Hall? - Det är du. 498 00:59:02,434 --> 00:59:05,928 Det står att du åtalades för första gradens mord. 499 00:59:06,003 --> 00:59:08,667 - När då? - För fyra år sedan. 500 00:59:08,740 --> 00:59:12,036 Vem dödade jag? Vem dödade jag, Lindsay? 501 00:59:12,110 --> 00:59:16,163 Jag vet inte. Det står att du är död. 502 00:59:16,780 --> 00:59:19,784 - Jag är inte död. - Jag vet det. 503 00:59:19,851 --> 00:59:23,593 Låt mig stänga den här filen. Jag vet vart man ska gå härnäst. 504 00:59:24,355 --> 00:59:28,261 - Jag heter Wesley Hall. - Tyst. Han kan höra dig. 505 00:59:30,661 --> 00:59:34,731 - Men Lindsay, jag heter Wesley Hall. - Och jag försöker läsa det här. 506 00:59:40,538 --> 00:59:44,205 Det står att du dödades för 3 år sedan när du försökte rymma från fängelset. 507 00:59:44,275 --> 00:59:47,906 - Kan du ta reda på vem jag dödade? - Jag letar fortfarande. 508 00:59:56,487 --> 00:59:58,879 Lindsay. 509 01:00:01,527 --> 01:00:04,139 Lindsay. 510 01:00:04,174 --> 01:00:06,933 Jag behöver luft. 511 01:00:20,540 --> 01:00:26,033 MÖRDAREN DR. WESLEY HALL. DÖMD TILL LIVSTID FÖR MORD PÅ SIN FRU OCH DÖTTRAR. 512 01:00:37,563 --> 01:00:40,051 Lindsay. 513 01:00:48,272 --> 01:00:50,815 Lindsay. 514 01:00:54,946 --> 01:01:00,512 Du hette Wesley Hall. Och du dödade din fru. 515 01:01:00,586 --> 01:01:05,625 Du dödade dina två döttrar. 516 01:01:06,190 --> 01:01:09,954 Du mördade din familj. 517 01:01:13,464 --> 01:01:16,777 Du kommer inte ihåg, eller hur? 518 01:01:20,037 --> 01:01:23,308 Jag har inga minnen. 519 01:01:25,010 --> 01:01:27,816 Jag har inga minnen. 520 01:01:32,047 --> 01:01:35,699 VÄLKOMMEN TILL GRANTFORD 521 01:01:49,935 --> 01:01:54,866 - Anläggningen är i närheten. - Hur vet du det? 522 01:01:54,940 --> 01:01:58,072 För de är det första jag såg när jag flydde. 523 01:02:00,846 --> 01:02:03,241 Du sprang en lång väg. 524 01:02:04,195 --> 01:02:07,228 - Sväng ner på nästa gata. - Det är ju där. 525 01:02:07,229 --> 01:02:10,581 Snälla, Lindsay. 526 01:02:12,024 --> 01:02:14,488 Okej. 527 01:03:22,061 --> 01:03:24,227 Lyssna, jag försökte. 528 01:03:24,295 --> 01:03:27,730 Jag har kört alla personliga bioprogram vi har igen och det leder ingenstans. 529 01:03:27,733 --> 01:03:30,142 - Vi måste hitta honom. - Det är därför vi går tillbaka- 530 01:03:30,177 --> 01:03:32,661 - till de ursprungliga vävnaderna. - Nej! 531 01:03:32,737 --> 01:03:35,226 Varför inte? - De samlades inte in med avsikt- 532 01:03:35,227 --> 01:03:37,603 -för att skapa en ny Isaac. 533 01:03:37,676 --> 01:03:40,027 - Men med viss bestämd tid. - Tid är vad vi inte har. 534 01:03:40,028 --> 01:03:44,777 Har inte fått ytterligare 2 års finans- iering för att börja om från början. 535 01:03:44,780 --> 01:03:48,489 Har spenderat 20 år med att utveckla det här från inget annat än en instinkt- 536 01:03:48,524 --> 01:03:52,792 -för möjligheterna till matematik och kemi och de kliniska prövningarna. 537 01:03:52,858 --> 01:03:57,526 Förlust efter förlust. De tigger om finansiering. Och jag skapade en ny man! 538 01:04:00,065 --> 01:04:03,190 Gode Gud. 539 01:04:03,535 --> 01:04:05,561 De är leksaksbyggsatser i jämförelse. 540 01:04:05,569 --> 01:04:09,200 Och du tror att jag ska låta det ryckas ur mina händer i sista minuten? 541 01:04:09,240 --> 01:04:12,235 Så när han hittas, kan nån annan dölja mitt arbete. 542 01:04:12,236 --> 01:04:18,414 Som en förändring av hårfärg eller ras och ta åt sig äran? 543 01:04:18,483 --> 01:04:25,426 Jag spenderade 20 år i skuggorna för en sak. För allt Isaac är. Är även mitt. 544 01:04:25,490 --> 01:04:28,860 Du förlorade honom, du hittar honom. 545 01:05:29,154 --> 01:05:31,575 Isaac? 546 01:06:05,690 --> 01:06:09,026 Jag dödar, Lindsay. 547 01:06:09,094 --> 01:06:12,866 Det är vad jag har blivit programmerad att göra. 548 01:06:13,265 --> 01:06:17,143 Men jag vet inte varför jag skulle ha velat döda dem. 549 01:06:18,503 --> 01:06:23,165 - Det här måste få ett slut. - Vart ska du? 550 01:06:23,241 --> 01:06:27,108 - Jag måste stoppa det. - De kommer döda dig. 551 01:06:27,179 --> 01:06:31,280 - Då ska jag dö. - Hallå! Det fungerar inte så här. 552 01:06:31,348 --> 01:06:34,355 Följ inte efter mig. 553 01:06:37,889 --> 01:06:40,397 Ja, ja. 554 01:06:42,060 --> 01:06:44,727 - Bara en till variation. - Okej. 555 01:06:44,796 --> 01:06:48,495 - Simon! - Ja. 556 01:06:50,770 --> 01:06:54,171 - Lite sent för aprilskämt. - Det är sant. 557 01:06:54,239 --> 01:06:56,733 Jag är ledsen, men jag fattar inte skämtet. 558 01:06:56,808 --> 01:07:01,789 - Jag vet om Isaac. Jag vet allt. Sitt! - Ja. Jag har en idé. 559 01:07:01,790 --> 01:07:04,782 Varför lägger du inte ner vapnet så vi kan ha en riktig pratstund. 560 01:07:04,783 --> 01:07:08,017 Jag mår bra. Prata på du. 561 01:07:08,086 --> 01:07:12,653 Men finner det ganska svårt att tala med ett vapen i ansiktet det är personlig... 562 01:07:14,793 --> 01:07:17,594 Håll käften. 563 01:07:18,797 --> 01:07:21,030 Tyler. Tänk inte ens på det, 564 01:07:21,100 --> 01:07:25,040 om du inte vill smutta genom kvälls- maten med ett strå resten av ditt liv. 565 01:07:28,074 --> 01:07:34,447 - Så vad vet du om Isaac? - Ett par saker. Ditt och datt. 566 01:07:34,511 --> 01:07:39,051 Jag föredrar att höra dem med dina egna ord dock. Nu. 567 01:07:40,919 --> 01:07:44,255 Med testen som vi körde, var all hans kapacitet fulländad. 568 01:07:44,323 --> 01:07:47,341 Simulerade uppdrag, kontrollade omständigheter, 569 01:07:47,342 --> 01:07:50,345 han har uträttat utöver förväntningarna. Han var definitionen av dödsmaskinen, 570 01:07:50,380 --> 01:07:53,363 - men den var simulerad. - Och det var inte tillräckligt. 571 01:07:53,400 --> 01:07:55,959 Nej. Vi var tvungna att se det med den äkta varan. 572 01:07:55,960 --> 01:07:58,500 Det var då jag bestämde mig för att använda fångar. 573 01:07:58,503 --> 01:08:02,926 Vi behövde testa för att se om han skulle döda på order. 574 01:08:03,541 --> 01:08:08,981 - Han skulle bli avrättad i alla fall. - Ovilligt dödsstraff och frågorna åt sidan. 575 01:08:09,048 --> 01:08:12,985 - Är ingen politiker utan vetenskapsman. - Fortsätt prata. 576 01:08:13,051 --> 01:08:17,715 Isaac ideologi av någon anledning kunde inte stödja kallblodigt dödande. 577 01:08:17,789 --> 01:08:21,559 Att döda en person som inte införde ett direkt hot eller upplevd fara- 578 01:08:21,600 --> 01:08:25,224 -sätt hans psyke i en kris och han var tvungen att fatta ett beslut. 579 01:08:25,297 --> 01:08:28,933 - Han bröt sig ut. - Ja. 580 01:08:35,740 --> 01:08:38,541 Låt mig bara fråga er nåt, ms Fraser. 581 01:08:38,610 --> 01:08:41,741 När det är dags för dig att att ta det där beslutet, 582 01:08:41,750 --> 01:08:44,280 tror du att du kommer att kunna trycka på avtryckaren? 583 01:08:44,283 --> 01:08:49,285 Jag vet inte. Det är ditt labb. Vill du testa mig? 584 01:08:52,291 --> 01:08:57,461 Låt oss prata om Wesley Hall. 585 01:09:02,100 --> 01:09:06,006 Nej, lyssna bara på mig, okej? Få dem till Grantford på engång. 586 01:09:06,007 --> 01:09:08,433 - Så du vill att jag ska tillkalla FBI. - Nej. 587 01:09:08,468 --> 01:09:12,038 Jag vill att du ska vända dig till FBI agenten som står bredvid dig 588 01:09:12,110 --> 01:09:16,107 och få honom att ringa upp närmaste fältkontor och få hit dem på engång. 589 01:09:16,181 --> 01:09:20,087 Har ni haft nog med tid att spåra mitt samtal eller behöver ni adressen igen? 590 01:09:20,151 --> 01:09:22,683 - Nej, vi har den. - Bra. 591 01:09:44,642 --> 01:09:47,938 För en vetenskapsman, är du dum. 592 01:09:51,417 --> 01:09:55,526 Ms Fraser, några andra lysande planer? 593 01:09:58,890 --> 01:10:01,492 - Det är Isaac. - Var? 594 01:10:01,560 --> 01:10:05,928 - Han var nyss här! - Byt kameror. 595 01:10:05,998 --> 01:10:08,629 Vad i helvete är han? 596 01:11:52,471 --> 01:11:55,000 - Du måste vara Isaac. - Ge dig iväg. 597 01:11:55,074 --> 01:11:57,737 - Jag vet vem du var. - Jag var Wesley Hall. 598 01:11:57,738 --> 01:12:01,748 - En dömd mördare. - Nej, du var vetenskapsman. 599 01:12:01,814 --> 01:12:05,549 Du var Simon Harts partner. 600 01:12:34,213 --> 01:12:36,948 Jösses. 601 01:12:37,149 --> 01:12:43,121 - Varför skulle jag dödat min familj? - Jag vet inte. 602 01:12:44,523 --> 01:12:47,223 - Kanske Simon. - Vadå? 603 01:12:48,627 --> 01:12:52,101 Jag tror kanske han hade nåt med det att göra. 604 01:12:59,138 --> 01:13:02,020 Ge dig iväg. 605 01:13:48,053 --> 01:13:50,823 Okej, okej. Jag är på din sida. 606 01:13:50,858 --> 01:13:54,998 Verkligen? Varför följde du efter oss? Jag såg dig med dem. 607 01:13:55,328 --> 01:13:57,788 - Var är Isaac? - Han är kvar där inne. 608 01:13:57,862 --> 01:14:01,563 - Ta mig dit. - Du gör ett mycket stort misstag. 609 01:14:01,634 --> 01:14:04,628 - Vice sheriff Reardon. - Fan också. 610 01:14:04,702 --> 01:14:08,630 Om Isaac spenderar mig ett besök, kunde inte du vara långt efter. 611 01:14:13,846 --> 01:14:16,874 Kommer ni närmare, blåser jag ut hennes hjärna. 612 01:14:16,948 --> 01:14:19,980 Jag har inte sett nåns hjärna blåsas ut på ungefär en dag nu. 613 01:14:19,984 --> 01:14:23,117 - Jag är allvarlig. - Som en hjärtattack? 614 01:14:23,189 --> 01:14:29,295 Du gör honom en tjänst. Jag känner till om Wesley Hall. Lindsay, snälla. 615 01:14:31,631 --> 01:14:33,632 Du är underlägsen. 616 01:14:33,699 --> 01:14:37,764 Jag föreslår att om du vill se din vän Isaac igen, lägger du ner vapnet nu. 617 01:14:40,406 --> 01:14:43,528 Låt oss säga på engång. 618 01:15:02,428 --> 01:15:05,972 Simon Hart. Trevligt att träffas. 619 01:16:09,394 --> 01:16:12,595 Hej, soldat, välkommen hem. 620 01:16:13,532 --> 01:16:16,910 Vänta tills du ser vad jag ska göra med dig nu. 621 01:16:38,557 --> 01:16:42,442 Jag måste erkänna, grabben. Du är snabb. 622 01:16:43,830 --> 01:16:46,498 Ja det är jag. 623 01:16:54,974 --> 01:16:57,369 Isaac? 624 01:16:57,977 --> 01:17:00,327 Isaac? 625 01:17:07,252 --> 01:17:09,314 Isaac? 626 01:17:10,824 --> 01:17:13,240 Lindsay. 627 01:17:22,634 --> 01:17:25,267 Hej, Wes. 628 01:17:25,772 --> 01:17:31,441 Vad tycker du om vår säkerhetsfälla? Mycket specifik mikrovågs frekvens. 629 01:17:31,511 --> 01:17:35,986 Kastar om varje nanorobot i ditt system till en total oordning. 630 01:17:38,284 --> 01:17:41,178 Måste vara oerhört smärtsamt. 631 01:17:41,587 --> 01:17:48,626 Föresten tack för din tid, vice sheriff men jag behöver inte längre din hjälp. 632 01:17:59,005 --> 01:18:04,205 Jösses vad du ser frisk ut, Wes. Minus ett par hundra kul träffar naturligtvis. 633 01:18:07,913 --> 01:18:10,748 Du har alltid varit den sentimentala typen, eller hur, Wes? 634 01:18:10,816 --> 01:18:12,946 Du ville hålla med mig. 635 01:18:12,950 --> 01:18:15,683 När jag föreslog att använda interner för våra experiment- 636 01:18:15,755 --> 01:18:20,093 trodde du att de skulle vara volontärer. Volontärer! 637 01:18:20,100 --> 01:18:23,260 Du såg hur väl volontärtjänsten utarbetades för de väpnade styrkorna. 638 01:18:23,262 --> 01:18:26,701 Hundratals avhoppare utomlands. 639 01:18:26,766 --> 01:18:30,831 Offentliga protester över dödsfall på 1000 av landets bästa och mest begåvade. 640 01:18:30,904 --> 01:18:35,402 Samtidigt har våldtäktsmän, skurkar och mördare tagit upp plats bakom galler- 641 01:18:35,474 --> 01:18:40,440 -på skattebetalarna bekostnad. Fängelser är fulla av potentiella soldater. 642 01:18:42,115 --> 01:18:46,311 De förkastade samhället. De borde vara volontärer. 643 01:18:49,121 --> 01:18:53,354 Men du ville rädda det privilegium själv. 644 01:18:56,128 --> 01:18:59,898 Började testa fas ett narkotika själv. 645 01:18:59,966 --> 01:19:05,701 Du har ingen aning om att jag redan gjort omfattande kontakter- 646 01:19:05,771 --> 01:19:09,404 -inom den militära industrins byggnad som stödde min plan. 647 01:19:12,611 --> 01:19:16,390 Och du fick reda på det och äventyrade allt. 648 01:19:17,151 --> 01:19:22,371 Du sa att du inte längre kunde lita på mig. Låt mig säga dig- 649 01:19:22,372 --> 01:19:25,892 -lite brist på förtroende mellan företags partners är farligt. 650 01:19:28,394 --> 01:19:30,983 Du dödade min familj. 651 01:19:39,372 --> 01:19:41,724 Nej. 652 01:19:42,041 --> 01:19:47,475 Nej. Mr Beck gjorde det. Han dödade din familj. 653 01:19:47,547 --> 01:19:51,749 Men när du befanns skyldig till deras mord, gjorde det att de gick smidigare. 654 01:19:51,800 --> 01:19:55,180 Även om du inte gjorde det enkelt att kopiera din fas ett forskning. 655 01:19:55,188 --> 01:19:58,491 Nåt om att alla dina filer hade förstörts. 656 01:19:58,558 --> 01:20:04,502 Det är därför som jag ordnade tillbaka dig hit för fas två till fyra. 657 01:20:04,564 --> 01:20:08,664 Utan professionell respekt för dig, naturligtvis. 658 01:20:08,735 --> 01:20:11,927 Vet du vad, Wes? 659 01:20:12,638 --> 01:20:17,021 Ska steka din hjärna tills det bara finns nog kvar till en sked i provröret. 660 01:20:17,056 --> 01:20:22,780 Sen kommer jag skrapa upp DNA och vävnadsproverna, och bygga upp dig igen. 661 01:20:22,850 --> 01:20:25,877 Men den här gången kommer jag att göra det rätt. 662 01:20:52,612 --> 01:20:57,255 Du ser? Du är inte den enda övermänskliga här. 663 01:20:58,651 --> 01:21:02,115 - Är du okej? - Ja, jag kommer klara mig. 664 01:21:05,357 --> 01:21:08,304 Tack, Lindsay Reardon. 665 01:21:09,529 --> 01:21:12,150 Beröm. 666 01:21:13,733 --> 01:21:16,581 Öppna din hand. 667 01:21:32,250 --> 01:21:35,480 Du har en skurk att fånga. 668 01:22:04,684 --> 01:22:09,416 Okej, stanna. Händerna på huvudet. Gör som jag säger. 669 01:22:09,489 --> 01:22:12,309 Okej. Jag gör vad du än säger. Gå bara in där för fan. 670 01:22:12,310 --> 01:22:16,797 Ner på knä. Ner på knä! 671 01:22:16,864 --> 01:22:18,890 Nej, inte jag. Där inne! 672 01:22:29,876 --> 01:22:32,062 Lyssna, Isaac... 673 01:22:38,518 --> 01:22:41,752 Isaac, snälla. Snälla. Lyssna på mig. 674 01:22:41,821 --> 01:22:44,734 Det hela slutar här. 675 01:22:57,070 --> 01:23:00,098 Din programmering kommer inte tillåta dig att självförstöras. 676 01:23:00,100 --> 01:23:02,201 Du förstod aldrig den mänskliga naturen. 677 01:23:02,276 --> 01:23:05,007 - Verkligen? - Ja, Simon. 678 01:23:05,611 --> 01:23:07,991 Du måste vara mänsklig. 679 01:24:39,162 --> 01:24:43,551 HAN OFFRADE VAD HAN VAR. FÖR VAD HAN SKULLE BLI. 680 01:25:06,211 --> 01:25:09,386 Text: Djmange 681 01:25:09,387 --> 01:25:14,117 www.SweSub.nu - Vi önskar er en God Jul!