1 00:02:28,569 --> 00:02:33,203 Güvenlik ihlali. Güvenlik ihlali. 2 00:03:20,588 --> 00:03:21,783 Selam, Matty. 3 00:03:25,492 --> 00:03:29,296 Merkezden 1-1-3 e. Merkezden 1-1-3 e. 4 00:03:29,362 --> 00:03:30,922 Orada mısın, Reardon? 5 00:03:30,998 --> 00:03:32,398 Kim soruyor? 6 00:03:32,465 --> 00:03:34,800 Yapma Reardon Ateşli sesimi tanımadığını söyleme. 7 00:03:34,869 --> 00:03:36,930 Yine Cosmo Girl mi okuyorsun? Başlama. 8 00:03:37,004 --> 00:03:38,307 O zırvaları okumamanı söylemiştim. 9 00:03:38,308 --> 00:03:40,033 Bende işe yaramaz Ne istiyorsun? 10 00:03:40,107 --> 00:03:42,679 Hey, çapkın çocuk, Yiyecek bir şeyler almalıyım. 11 00:03:42,680 --> 00:03:43,740 İstediğin bir şey var mı? 12 00:03:43,811 --> 00:03:45,542 Bir saniye. Ne dedin? 13 00:03:45,613 --> 00:03:46,740 Yiyecek. 14 00:03:46,814 --> 00:03:48,283 Hayır, bugün kendi yemeğimi getirdim. 15 00:03:48,350 --> 00:03:51,686 Sen bilirsin. Gelecekteki eski kız arkadaşına selam söyle. 16 00:03:51,752 --> 00:03:53,035 Bu da senin muhabbet çağrılarından biri mi 17 00:03:53,036 --> 00:03:55,487 yoksa gerçekten ekmek paramızı mı kazanacağız? 18 00:03:55,556 --> 00:03:57,958 Yaşlı Jenkins aradı. 19 00:03:58,025 --> 00:03:59,824 Arazizine girilmiş. 20 00:03:59,894 --> 00:04:02,832 Tuhaf giyimli bir adammış Bir çeşit asker gibi görünüyormuş. 21 00:04:02,898 --> 00:04:05,340 Dediğine göre adam arazinin kuzey tarafındaymış.. 22 00:04:05,341 --> 00:04:06,701 sonra old 48 tarafına dalıvermiş. 23 00:04:06,767 --> 00:04:09,329 Old 48'e girmekle ne yaptığını zannediyormuş bu? 24 00:04:09,402 --> 00:04:12,864 Yaşlı Jenkins ona ateş etmiş. Ama ıskalamış. 25 00:04:12,940 --> 00:04:14,671 Adam saatlerdir orada olabilir. 26 00:04:14,742 --> 00:04:16,040 Ya da günlerdir. 27 00:04:16,110 --> 00:04:18,104 Tamam, oradan tek bir çıkış yolu var. 28 00:04:18,180 --> 00:04:19,808 Evet bulabilirse. 29 00:04:19,880 --> 00:04:22,511 Çıkıştan 30 dakika uzaktayım. Gidip kontrol edeceğim. 30 00:04:22,583 --> 00:04:23,881 Emin misin? 31 00:04:23,951 --> 00:04:27,321 Buraya doğru gelen hiçbir şey yok. Her şey yolunda. 32 00:04:28,789 --> 00:04:31,259 Hey, Lins, takviyeye ihtiyacın olursa aramaktan çekinme. 33 00:04:31,325 --> 00:04:32,919 Çekinmem. Beni bilirsin. 34 00:04:40,835 --> 00:04:42,064 Nasıl kaçtı? 35 00:04:42,136 --> 00:04:43,730 Dışarı açılan kanallardan. 36 00:04:43,804 --> 00:04:46,868 İhmal yüzünden bütün güvenliği atlatmayı başarmış. 37 00:04:46,942 --> 00:04:49,389 Biz çıkışları kapatmadan önce 38 00:04:49,390 --> 00:04:51,280 çoktan binadan çıkıp avluya varmıştı. 39 00:04:51,346 --> 00:04:54,057 Kolları ve bacakları kırılmış adamlar var 40 00:04:54,058 --> 00:04:55,582 Bir çift te kırık kafatası. 41 00:04:55,649 --> 00:04:58,280 Yani, o kusursuz. 42 00:04:58,353 --> 00:05:00,447 Mr Beck'in arama takımını yolladım. 43 00:05:00,520 --> 00:05:03,459 Bu arada gereksiz personeli tesisten çıkar. 44 00:05:03,524 --> 00:05:05,824 Bütün kurbanların ifadesini almam gerekecek. 45 00:05:05,893 --> 00:05:07,293 Bu biraz zaman alacak. 46 00:05:07,361 --> 00:05:08,991 Biliyor musun, Dr. Voller, parçalara ayrıldım. 47 00:05:09,064 --> 00:05:11,762 Bir parçam bu program tehlikeye düştüğü için felç geçirmek üzere. 48 00:05:11,832 --> 00:05:15,396 24 saat içinde bu işi kapatamazsak, 49 00:05:15,468 --> 00:05:17,063 elimizde devasa boyutlarda 50 00:05:17,064 --> 00:05:19,033 ulusal bir kriz olacak.. 51 00:05:19,106 --> 00:05:20,632 Diğer parçan? 52 00:05:20,708 --> 00:05:22,803 Bir çocuk gibi hissediyorum. Noel sabahındaki. 53 00:05:22,877 --> 00:05:26,145 Sadece yapması için programladığımız şeyi yapıyor. 54 00:05:26,213 --> 00:05:28,650 Tek bir düşünce. 55 00:05:28,716 --> 00:05:31,381 Şirket araştırma için kendi güvenliğini yolladı. 56 00:05:31,453 --> 00:05:32,819 Oh, lanet. Kim? 57 00:05:32,887 --> 00:05:34,288 Fraser. 58 00:05:34,356 --> 00:05:36,622 Buraya gelmeden önce işleri düzeltmek için ne kadar zamanımız var? 59 00:05:36,690 --> 00:05:38,683 Uh, zaten burada. 60 00:05:45,233 --> 00:05:46,326 Dr. Hart. 61 00:05:46,401 --> 00:05:48,131 Ms. Fraser, daima zevkle. 62 00:05:48,202 --> 00:05:51,299 Kilitlerinden kurtulmuş bir mahkumun mu vart? Yok mu? 63 00:06:18,900 --> 00:06:20,493 Yardım edebilir miyim? 64 00:06:21,669 --> 00:06:24,071 Şerif yardımcısı Reardon'u arıyoruz. 65 00:06:26,107 --> 00:06:28,976 Dışarıda görevde Sizin için yapabileceğim bir şey var mı? 66 00:06:29,044 --> 00:06:33,712 Old 48 çıkışı, haritalarımızda göremiyoruz. 67 00:06:33,781 --> 00:06:37,949 Yerel halkın kuzeydeki eski bir madene verdiği isim. 68 00:06:41,156 --> 00:06:42,385 Bakmak ister misiniz? 69 00:06:42,386 --> 00:06:44,925 Yolun aşağısındaki mağaranın elle çizilmiş birkaç haritası var. 70 00:06:44,993 --> 00:06:47,121 Gerçekten acelemiz var. 71 00:06:47,194 --> 00:06:50,166 Diyorum ki, nerede olduğunu neden bize sen söylemiyorsun? 72 00:06:54,068 --> 00:06:56,232 Şerif dönene kadar beklemek ister misiniz? 73 00:06:56,304 --> 00:06:58,706 Sorularınıza o cevap verebilir. 74 00:07:00,040 --> 00:07:01,440 Burada yalnız mısın? 75 00:08:09,611 --> 00:08:11,946 Hey, sen. Naber? 76 00:08:12,013 --> 00:08:13,481 Merhaba. 77 00:08:15,649 --> 00:08:17,346 Buralarda büyüyen herkes 78 00:08:17,419 --> 00:08:20,152 old 48 den tek bir çıkış olduğunu bilir. 79 00:08:20,221 --> 00:08:22,453 Doğru söyle. Ne yapıyorsun? 80 00:08:22,524 --> 00:08:23,993 Koşuyorum. 81 00:08:24,059 --> 00:08:28,329 Bir şeyden mi kaçıyorsun yoksa bir şeye mi koşuyorsun? 82 00:08:28,396 --> 00:08:29,797 Koşuyorum. 83 00:08:29,864 --> 00:08:33,029 Şey, uh, buralar çok karışıktır. Kayıp mı oldun? 84 00:08:33,100 --> 00:08:34,626 Hayır. 85 00:08:34,702 --> 00:08:38,335 Sen, uh, arazi ihlali yaptığını biliyorsun değil mi? 86 00:08:43,077 --> 00:08:45,139 Pekiala bayım. Kımıldama. 87 00:08:45,213 --> 00:08:48,481 Kımıldama, tamam mı? Olduğun yerde kal. 88 00:08:53,988 --> 00:08:57,758 1-1-3 ten merkeze. 89 00:08:57,825 --> 00:09:00,991 1-1-3 ten merkeze. Larkin, orada mısın? 90 00:09:02,864 --> 00:09:04,958 Matty, orada mısın? 91 00:09:08,503 --> 00:09:10,632 Bayım, adınız nedir? 92 00:09:15,809 --> 00:09:17,803 Bayım, size sordum tabi bir adınız varsa? 93 00:09:22,350 --> 00:09:24,479 Yaklaştık beyler. Hazır olun. 94 00:09:27,255 --> 00:09:28,986 Çeyrek mil. 95 00:09:32,127 --> 00:09:34,825 Bayım. kımıldamayın 96 00:09:34,895 --> 00:09:37,492 Bayım, arabanın yanına geri dönün. Şimdi! 97 00:09:39,668 --> 00:09:40,726 Aman Tanrım. 98 00:09:40,801 --> 00:09:42,235 Silahına ihtiyacım var. 99 00:09:43,972 --> 00:09:45,634 Saklan. 100 00:09:46,875 --> 00:09:48,707 Matt, cevap ver. 101 00:09:48,776 --> 00:09:50,610 Matt, ben Lins. Cevap ver! 102 00:09:54,650 --> 00:09:56,516 Kimse var mı? 103 00:10:07,262 --> 00:10:08,629 Epey yol gelmişsin. 104 00:10:08,697 --> 00:10:10,666 Evet. 105 00:10:10,732 --> 00:10:13,101 Eve dönme zamanı. 106 00:10:13,168 --> 00:10:14,431 Sorun yok. Haydi. 107 00:10:14,502 --> 00:10:15,903 Hayır. 108 00:10:15,970 --> 00:10:18,566 Her şeyi hallettim. Daha fazla aptalca eğitim yok. 109 00:10:18,640 --> 00:10:19,870 Sana inanmıyorum. 110 00:10:19,941 --> 00:10:21,534 Sana emrediyorum, asker. 111 00:10:21,609 --> 00:10:23,135 İtaat etmeyeceğim. 112 00:10:23,211 --> 00:10:25,943 Sana bir şey diyeyim mi, Ben öyle düşünmüyorum. 113 00:10:50,071 --> 00:10:51,403 Ne? 114 00:10:57,479 --> 00:10:58,640 Sür. 115 00:11:15,897 --> 00:11:17,023 Or.. çocu... 116 00:11:20,901 --> 00:11:22,895 Ölü sayılır. Kan kaybediyor. 117 00:11:22,971 --> 00:11:25,099 Hayır, yeterince vuramadık. 118 00:11:34,849 --> 00:11:37,446 İki polisin konuşma kayıtlarını bana getirin. 119 00:11:37,519 --> 00:11:41,050 Biriniz o silahı polis istasyonunun arkasına atsın.. 120 00:11:42,323 --> 00:11:44,658 Sızlanmayı kes. Tedavisini yapın. 121 00:11:44,727 --> 00:11:47,060 Hart'a söyle tavşan hala serbest.. 122 00:11:47,127 --> 00:11:49,826 Ve birisi de şu lastiği değiştirsin. 123 00:11:53,901 --> 00:11:55,234 Kanaman var. 124 00:11:56,404 --> 00:11:57,895 Duracak. 125 00:11:57,971 --> 00:12:00,135 Duracak mı? 126 00:12:00,208 --> 00:12:03,146 Bütün söyleyeceğin bu mu? 127 00:12:03,211 --> 00:12:07,549 Ne yaptıklarını gördüm! Bir sürü yara aldın. Kendine bak. 128 00:12:07,615 --> 00:12:10,485 Orada parçalanmış halde yatıyor olman gerekirdi.. 129 00:12:11,719 --> 00:12:13,485 Tamam. Şimdi, kenara çekeceğim. 130 00:12:13,556 --> 00:12:14,580 Hayır. 131 00:12:14,656 --> 00:12:16,421 Ne demek hayır? 132 00:12:16,491 --> 00:12:20,364 Onlardan yeterince uzaklaştığımızda, gitmene izin vereceğim. 133 00:12:21,496 --> 00:12:23,159 Buradan dön. 134 00:12:28,737 --> 00:12:31,838 Sen, uh, nereye gittiğimizi bana da söyleyecek misin? 135 00:12:31,839 --> 00:12:33,337 Ben yardımsever bir şoförüm. 136 00:12:33,408 --> 00:12:36,073 Bilmiyorum. Sür. 137 00:12:36,144 --> 00:12:38,171 O adamlar da kimdi? 138 00:12:38,246 --> 00:12:40,011 Sen kimsin? 139 00:12:41,049 --> 00:12:42,951 Adım Isaac. 140 00:12:43,017 --> 00:12:46,012 Isaac. Sentetik insan 141 00:12:46,087 --> 00:12:48,717 Otonom Taarruz Komandosu. 142 00:12:48,790 --> 00:12:52,924 Bu adamın ölüm makinası olduğunu sanıyordum. Sesi daha çok bir robota benziyor. 143 00:12:52,993 --> 00:12:56,660 Hayır, o bir insan. Issac rakiplerimiz ve düşmanlarımız ele geçirmesin diye.. 144 00:12:56,731 --> 00:12:59,760 çok gizli tutulan bir projenin adıdır. 145 00:12:59,834 --> 00:13:03,035 "S" sezgiselin kısaltması, çünkü herhangi bir muharebe durumunda 146 00:13:03,104 --> 00:13:04,869 neyi nasıl yapacağını içgüdüsel olarak bulabiliyor. 147 00:13:04,939 --> 00:13:07,775 İşte bu da sabıkalı bir katil olmanın işe yaradığı zamanlardan. 148 00:13:07,843 --> 00:13:09,636 Aslında onun beyni modifiye edildi. 149 00:13:09,637 --> 00:13:11,715 Bütün doğal sezgileri artırıldı.. 150 00:13:11,780 --> 00:13:14,910 O insan-hayvan'ın safkan örneği. 151 00:13:14,983 --> 00:13:19,254 Sadece tek bir şey için programlandı. Hayatta kalmak. 152 00:13:19,320 --> 00:13:21,381 "S." Sentetik. 153 00:13:21,456 --> 00:13:24,257 Fiziksel yapısı üstün DNA lar ile güçlendirildi, 154 00:13:24,325 --> 00:13:25,665 ve moleküler yapısı 155 00:13:25,666 --> 00:13:28,493 bir çok sentetik polimerle kuvvetlendirildi. 156 00:13:28,563 --> 00:13:32,970 Yani o genetik yapı olarak iyinin de iyisi. 157 00:13:33,033 --> 00:13:33,997 Evet, kesinlikle. 158 00:13:33,998 --> 00:13:35,972 Ve bir çok amfibi gibi, 159 00:13:36,037 --> 00:13:38,439 kuyruklarını kesersen yeni bir tanesi büyür. 160 00:13:38,506 --> 00:13:41,137 Nano teknolojideki yeni ilerlemeler sağolsun, 161 00:13:41,209 --> 00:13:44,740 Isaac, dünyanın ilk kendini yenileyebilen insanı. 162 00:13:44,813 --> 00:13:47,409 Nanoteknoloji. Nanobotlar. 163 00:13:47,482 --> 00:13:50,454 Nanoroboticler kusursuzdur, Bayan. Fraser. 164 00:13:50,518 --> 00:13:54,754 Mühendisliğin konusu mikroskobik ölçülerde işleyen makineler icat etmektir.. 165 00:13:54,822 --> 00:13:57,453 Evet. Bu fikirler tamamen varsayımlara dayalı. 166 00:13:57,525 --> 00:14:00,326 Aslına bakarsanız, 1 yıldan fazladır bu teknolojimiz var. 167 00:14:00,395 --> 00:14:04,358 Isaac'in kan dolaşımında nanobotlar var. 168 00:14:04,432 --> 00:14:06,514 En ufak bir zarar gördüğünde dahi, 169 00:14:06,515 --> 00:14:08,236 hepsi birden onu tekrar inşa etmeye çalışır. 170 00:14:08,303 --> 00:14:09,966 Tıpkı küçük birer maden işçisi gibidirler. 171 00:14:10,038 --> 00:14:13,842 Ne ölçüde? Demek istediğim patlamalara silah yaralarına dayanabilir mi? 172 00:14:13,909 --> 00:14:15,309 Oh, evet. 173 00:14:15,376 --> 00:14:17,038 Kurşun geçirmez mi? 174 00:14:17,111 --> 00:14:20,572 Hayır, hayır. Kurşun geçirmez değil. Kurşuna karşı dayanıklı. 175 00:14:20,648 --> 00:14:24,520 Isaac'ı yeteri kadar vurursan, defalarca yani, onu öldürebilirsin. 176 00:14:24,586 --> 00:14:27,853 Ama genel olarak söylersek, dostumuz yürüyen bir kendini-iyileştirme makinasıdır. 177 00:14:27,922 --> 00:14:30,689 Metabolizması planlıdır. 178 00:14:30,758 --> 00:14:31,980 Yedikçe yiyen ama bir gram bile 179 00:14:31,981 --> 00:14:34,289 kilo almayan bir arkadaşın gibi. 180 00:14:34,362 --> 00:14:38,166 Bilmek isterdim. Arkadaşlarımın içinde hangisi acaba? 181 00:14:38,232 --> 00:14:40,703 Evet, otonom saldırı komandosu. Hayalinde canlandırabilirsin. 182 00:14:40,769 --> 00:14:44,732 Evet, canlandırabiliyorum. Öyleyse, burada oturup ne yapıyoruz? 183 00:14:44,807 --> 00:14:47,677 Neye karşı mücadele etiğimizi bilmen gerek. İzninizle. 184 00:14:49,243 --> 00:14:50,712 Simon Hart. 185 00:14:56,952 --> 00:14:59,650 Pekiala, bu büyük bir talihsizlik. 186 00:15:07,195 --> 00:15:08,494 Ne? Ne kokluyorsun? 187 00:15:12,101 --> 00:15:13,661 Hiçbir şey. 188 00:15:16,605 --> 00:15:19,075 Pekiala, her kimseler, büyük bir aceleyle gitmişler. 189 00:15:19,140 --> 00:15:22,112 Lastik izlerinin genişliğinden anladığım kadarıyla hayli ağır bir araçmış. 190 00:15:22,176 --> 00:15:24,943 Askeri olabilir. 191 00:15:25,013 --> 00:15:27,821 Ki bu 9 milimetre kovanlar da 192 00:15:27,822 --> 00:15:30,423 bunu destekliyor. 193 00:15:30,486 --> 00:15:33,013 Hiçbir imalatçı markası yok. 194 00:15:34,156 --> 00:15:36,557 Askeri cephane kullanmışlar. 195 00:15:39,528 --> 00:15:42,659 Şimdi, buradaki kovanların üzerinde yoğunlaşalım. 196 00:15:42,731 --> 00:15:46,569 Evet, her kim vurulduysa karşılık vermeye devam etmiş. 197 00:15:46,635 --> 00:15:49,232 Yolun kenarında bot izleri var. 198 00:15:49,304 --> 00:15:53,540 Kalın izler. 11 numara veya ona yakın. Bir çok iri adam. 199 00:15:55,077 --> 00:15:56,808 Peki neye ateş ediyorlardı? 200 00:15:58,914 --> 00:16:00,315 Oh. 201 00:16:01,049 --> 00:16:02,381 Ho-ho. 202 00:16:02,450 --> 00:16:05,821 Peki, senin teorik askerlerinin 203 00:16:05,888 --> 00:16:07,585 teorik olarak hedefledikleri kişi... 204 00:16:07,656 --> 00:16:10,924 Teorik olarak onların motor bloğunu çatlatmış. 205 00:16:19,368 --> 00:16:20,699 Lanet olsun. 206 00:16:20,769 --> 00:16:22,636 Başka yağ kutusu var mı? 207 00:16:22,704 --> 00:16:24,468 Hayır. 208 00:16:24,539 --> 00:16:27,409 Yağ devam etmemizi sağlayabilirdi.. 209 00:16:27,475 --> 00:16:29,708 Bunun gerçekten faydası olabilrdi. 210 00:16:29,778 --> 00:16:32,374 Ama olmadığı gerçeğini değiştirmez. 211 00:16:32,447 --> 00:16:34,543 Ama teşekkürler, Captain Logic. 212 00:16:34,616 --> 00:16:36,313 Adım Isaac. 213 00:16:37,820 --> 00:16:39,652 Doğru. Adın Isaac. 214 00:16:39,720 --> 00:16:41,418 Nasıl unutabilirim? 215 00:16:46,094 --> 00:16:48,030 İlerlemeliyiz. 216 00:16:48,096 --> 00:16:50,362 Evet. Harika. 217 00:16:52,034 --> 00:16:54,436 Memurun muhtemelen öldürüldü 218 00:16:56,805 --> 00:16:58,434 Şey, bunu bilmiyoruz. 219 00:16:58,507 --> 00:17:00,373 Biraz önce ona ulaşamadın. 220 00:17:00,441 --> 00:17:02,139 Ee? Bu bir şey ifade etmez. 221 00:17:02,211 --> 00:17:04,077 Memurun öldürüldüyse 222 00:17:04,146 --> 00:17:07,663 bu telsiz çağrına neden cevap vermediğini açıklar. 223 00:17:07,664 --> 00:17:08,814 Tek mantıklı sebep bu. 224 00:17:08,884 --> 00:17:11,354 Eğer şanslıysan ben yakında yakalanacağım 225 00:17:11,419 --> 00:17:13,583 ve sen daha fazla benimle birlikte olmak zorunda kalmayacaksın. 226 00:17:13,655 --> 00:17:15,750 Değilsen seni bulacaklar 227 00:17:15,824 --> 00:17:18,294 gittiğim yeri göstermeni isteyip sonra öldürecekler.. 228 00:17:18,359 --> 00:17:19,452 Kim onlar? 229 00:17:19,527 --> 00:17:21,623 Bu bilgi gizlidir.. 230 00:17:23,498 --> 00:17:25,401 Peki, Matt ölmedi. 231 00:17:27,569 --> 00:17:29,630 Onunla özel bir bağın mı var? 232 00:17:29,705 --> 00:17:32,039 Arkadaşız. 233 00:17:32,107 --> 00:17:33,093 Arkadaştınız. 234 00:17:33,094 --> 00:17:35,877 Bütün bu olanlar onun yok edildiğini gösteriyor. 235 00:17:35,944 --> 00:17:39,041 Sen ne söylediğini bilmiyorsun. 236 00:17:39,115 --> 00:17:40,515 Tanrım. 237 00:17:43,785 --> 00:17:46,154 Kişisel ilişkiler zarar vericidir.. 238 00:17:46,222 --> 00:17:48,157 ve her zaman bedelini ödetirler. 239 00:17:48,223 --> 00:17:51,218 Seni duygusal yönden korunmasız yaparlar. 240 00:17:52,460 --> 00:17:55,922 Senin hayat felsefen bu mu? 241 00:17:58,000 --> 00:18:00,528 Nedir bu, bu görev? 242 00:18:03,504 --> 00:18:04,939 İlerlemeliyiz. 243 00:18:06,942 --> 00:18:09,778 Yani sezgileri olan biriyle uğraşıyoruz? 244 00:18:13,448 --> 00:18:17,980 Diğer taraftan, Issac, hiçbir duygu ve acının olmadığı bir özelliktedir. 245 00:18:18,053 --> 00:18:19,920 O insan. İnsandı. 246 00:18:19,988 --> 00:18:23,052 Bir sebepten dolayı kaçmış olabileceği aklına gelmedi mi? 247 00:18:23,126 --> 00:18:24,388 Bazı hatıralar gibi? 248 00:18:24,459 --> 00:18:26,395 Hafızasını sildik. 249 00:18:26,461 --> 00:18:29,557 Bir tost makinasının ekmeğinizi yakmasının sebebi kötü bir çocukluk geçirmiş olması değildir. 250 00:18:29,630 --> 00:18:32,101 Dr. Voller burada sürekli temesta kalacak. 251 00:18:32,167 --> 00:18:35,139 Bayan Fraser İsaac'ın son görüldüğü yere giderken bana eşlik edecek.. 252 00:18:35,204 --> 00:18:38,575 Dışarda başıboş dolaşan yatırımlarıyla 253 00:18:38,640 --> 00:18:41,942 kimin ilgilendiğini bilmek isteyen endişeli yöneticiler var. 254 00:18:42,010 --> 00:18:44,207 Merak ettiğim bir iki konu var. 255 00:18:44,279 --> 00:18:47,376 Zaman çok önemli. Ms. Fraser, başlayın. 256 00:18:47,448 --> 00:18:50,113 Dr. Voller'la bana bir dakika izin verin. 257 00:18:52,821 --> 00:18:55,622 Tam olarak ne yapıyorsun? 258 00:18:55,691 --> 00:18:58,218 Tam yarım saat boyunca bilgi aldı. 259 00:18:58,293 --> 00:19:01,664 Er geç bulacaktı. Daha yakınımızda olmasına karar verdim.. 260 00:19:01,730 --> 00:19:03,290 Buradan yalnız gitmesini istemiyorum.. 261 00:19:03,365 --> 00:19:04,663 Ne yapacağını düşünüyorsun? 262 00:19:04,733 --> 00:19:06,726 Ne düşündüğüm değil. Ne bildiğim. 263 00:19:06,802 --> 00:19:09,306 Onun burada işlere burnunu sokmasını istemiyorum. 264 00:19:09,307 --> 00:19:10,401 O güvenlik uzmanı 265 00:19:13,208 --> 00:19:16,978 Onu proje bilgisayarlarının yakınında istemiyorum. 266 00:19:18,047 --> 00:19:19,675 O bir kadın. 267 00:19:20,849 --> 00:19:23,285 Amir. 268 00:19:23,352 --> 00:19:24,947 Ona güveniyor musun? 269 00:19:47,876 --> 00:19:49,778 Ah, işte bu iyi. 270 00:20:00,989 --> 00:20:02,891 Hayır gerçekten, devam et. 271 00:20:08,764 --> 00:20:11,200 Siz erkekleri bilirim bilim adamları da dahil hepsini... 272 00:20:11,266 --> 00:20:15,172 ama bir dahaki sefer sentetik bir süper asker yapmak istediğinde yerini gösteren bir cihaz koy.. 273 00:20:19,374 --> 00:20:22,278 Isaac'ın içine mevkisini gösteren bir sinyal koymak.. 274 00:20:22,344 --> 00:20:25,316 onu düşman kuvvetlerine karşı aşırı derecede korumasız yapardı. 275 00:20:25,380 --> 00:20:27,009 Kodunu şifreleyemez misin? 276 00:20:27,083 --> 00:20:30,544 Dijital dünya için analog bir süper kahraman yarattık. 277 00:20:31,887 --> 00:20:33,982 Onu eski yöntemlerle bulmak zorundayız. 278 00:20:54,310 --> 00:20:56,371 Vay canına. 279 00:21:08,957 --> 00:21:12,488 Bak, bilirsin, her ne yapıyorsan 280 00:21:12,561 --> 00:21:14,793 bana bir çeşit ucubelik gibi geliyor. 281 00:21:14,864 --> 00:21:16,298 Neden? 282 00:21:16,365 --> 00:21:18,426 Nedenini mi soruyorsun? 283 00:21:18,500 --> 00:21:20,196 Ne güzel. 284 00:21:31,113 --> 00:21:33,277 Oh, Yüce İsa. 285 00:21:33,349 --> 00:21:34,942 İsa kim? 286 00:21:35,016 --> 00:21:36,451 Onunla çok fazla konuşuyorsun. 287 00:21:36,518 --> 00:21:38,920 Yine de hiç cevap vermiyor. 288 00:21:40,022 --> 00:21:41,718 O da ölü mü? 289 00:21:42,924 --> 00:21:44,791 Bazen tereddüt ediyorum. 290 00:21:49,499 --> 00:21:51,970 Kendimi onarmayı bitirdiğimde, 291 00:21:52,034 --> 00:21:53,468 yiyecek gerekecek. 292 00:21:53,535 --> 00:21:55,630 Oh, ha-ha, yiyorsun, ha? 293 00:21:55,704 --> 00:21:57,036 Evet. 294 00:22:15,857 --> 00:22:16,917 Üşümedin mi? 295 00:22:16,993 --> 00:22:18,256 Hayır. 296 00:22:18,327 --> 00:22:20,263 Pekiala, bana bir iyilik yap. 297 00:22:20,329 --> 00:22:22,891 Bitirdiğinde, uh, yaptığın şeyi, 298 00:22:22,964 --> 00:22:25,299 bunu üstüne giy, ha? 299 00:22:29,604 --> 00:22:32,701 Hey, uh, Issac. 300 00:22:32,774 --> 00:22:34,367 Evet? 301 00:22:35,912 --> 00:22:37,540 Sen, um, 302 00:22:39,248 --> 00:22:41,810 insan mısın? 303 00:22:46,055 --> 00:22:47,785 Soruyu anlamadım. 304 00:22:48,824 --> 00:22:50,726 Şey, bilirsin, işte, um, 305 00:22:52,194 --> 00:22:55,064 nereden geldin? 306 00:22:55,131 --> 00:22:58,035 Senin, uh, bir ailen var mı? 307 00:22:59,968 --> 00:23:01,460 Oh, Tanrım. 308 00:23:01,537 --> 00:23:04,304 Hafızanı mı kaybettin? 309 00:23:09,312 --> 00:23:11,441 Neden yoldaydın? 310 00:23:11,514 --> 00:23:14,509 Şey, bilirsin, koşmak haricinde. 311 00:23:16,085 --> 00:23:18,077 Ayrıldım. 312 00:23:18,153 --> 00:23:20,784 Ayrıldın, ha? 313 00:23:20,856 --> 00:23:22,587 Neyden ayrıldın? 314 00:23:24,227 --> 00:23:26,527 Yiyeceğin yerini buldun mu? 315 00:23:27,863 --> 00:23:29,422 Hayır. 316 00:24:02,531 --> 00:24:03,794 Ne? 317 00:24:13,241 --> 00:24:14,836 Duvarda neden kafalar var? 318 00:24:14,910 --> 00:24:15,968 Ne? 319 00:24:16,044 --> 00:24:18,277 Duvardaki hayvan kafaları. 320 00:24:19,448 --> 00:24:23,582 Oh, um, burası av kulubesi. 321 00:24:25,154 --> 00:24:26,782 İnsanlar hayvanları avlar. 322 00:24:28,724 --> 00:24:30,750 Kafaları için mi? 323 00:24:31,961 --> 00:24:33,224 Evet. 324 00:24:33,962 --> 00:24:35,899 Şey, hayır. 325 00:24:38,200 --> 00:24:39,999 Bazen. 326 00:24:48,244 --> 00:24:50,008 Nereye gidiyorsun? 327 00:24:50,078 --> 00:24:53,073 Alanı keşfe çıkıyorum. 328 00:24:55,551 --> 00:24:57,213 Burada kal. 329 00:25:14,036 --> 00:25:15,835 Merhaba. 330 00:25:16,939 --> 00:25:18,703 Kimse var mı? 331 00:25:20,276 --> 00:25:22,371 Lütfen, kimse var mı? Beni duyabiliyor musunuz? 332 00:25:28,684 --> 00:25:31,520 Ben Şerif yardımcısı Lindsay Reardon. Lütfen. 333 00:25:33,021 --> 00:25:35,652 Bu acil bir durum. Kimse yok mu, lütfen? 334 00:26:08,891 --> 00:26:10,450 Isaac? 335 00:26:21,504 --> 00:26:23,303 Isaac? 336 00:27:22,665 --> 00:27:24,932 Benim. Benim. 337 00:27:26,335 --> 00:27:27,929 Merhaba. 338 00:27:29,238 --> 00:27:32,074 Evet. Koordinatları yolla. 339 00:27:33,576 --> 00:27:35,068 Tamam. 340 00:27:35,144 --> 00:27:36,578 Reardon'dan telsiz çağrısı aldık. 341 00:27:36,645 --> 00:27:37,738 Nasıl? 342 00:27:37,813 --> 00:27:39,750 Çift yönlü bir radyoyu kullanmayı denemiş.. 343 00:27:39,816 --> 00:27:43,311 Bay Beck bir ses tanıma programı kullanıyordu. Mevkiyi üçgenlere böldü. 344 00:27:43,385 --> 00:27:45,013 Buraya 50 milden daha yakın. 345 00:27:45,087 --> 00:27:47,148 Meşhur Bay Beck. 346 00:27:48,724 --> 00:27:50,193 Haydi. Haydi. 347 00:28:02,238 --> 00:28:03,763 Teşekkür ederim. 348 00:28:08,344 --> 00:28:10,007 Nereye gidiyorsun, Lindsay? 349 00:28:15,786 --> 00:28:17,379 Ben süreceğim. 350 00:28:33,067 --> 00:28:36,802 Biliyor musun, seni orada bırakmayacaktım. Bil yeter. 351 00:28:39,809 --> 00:28:41,369 Ve aklıma gelmişken. Birşey değil. 352 00:28:41,444 --> 00:28:43,276 Birşey değilim.. 353 00:28:43,345 --> 00:28:46,408 Evet. Bilirsin. Araba buldum.. 354 00:28:46,482 --> 00:28:49,352 ..araba sürmek... Ve arabada gidiyoruz. 355 00:28:50,920 --> 00:28:52,652 Kudos. 356 00:29:06,803 --> 00:29:08,795 Buradalarmış. 357 00:29:08,872 --> 00:29:11,604 Evet. Şimdi araçları var. 358 00:29:12,875 --> 00:29:15,711 Bir şeyi anlamakta zorluk çekiyorum. 359 00:29:15,779 --> 00:29:18,941 Isaac, Reardon'u neden rehine aldı? 360 00:29:18,942 --> 00:29:20,117 Nedeni neydi? 361 00:29:20,182 --> 00:29:22,243 Onun bir rehine olduğunu bilmiyoruz. 362 00:29:22,318 --> 00:29:25,587 Bildiğimiz şey Şerif yardımcısı Reardon'un memurunun 363 00:29:25,655 --> 00:29:26,570 bu sabah Reardon ile 364 00:29:26,571 --> 00:29:29,219 yaptığı görüşmeden sonra öldürüldüğü. 365 00:29:29,291 --> 00:29:30,452 Öldürülmüş? 366 00:29:30,526 --> 00:29:32,120 Evet, acımasızca. 367 00:29:34,797 --> 00:29:35,959 Belki. 368 00:29:36,031 --> 00:29:37,397 Reardon yapmış olabilir mi? 369 00:29:37,466 --> 00:29:38,525 Muhtemel. 370 00:29:38,601 --> 00:29:40,264 O şimdi suç ortağı mı? 371 00:29:40,336 --> 00:29:43,832 Bilgim yok. Gündeminde ne olduğunu bilmiyorum. 372 00:29:43,907 --> 00:29:46,606 Her halukarda Isaac'ın bilgisi var. 373 00:29:46,676 --> 00:29:49,306 Bu da olayı ususal güvenlik meselesi haline getirir. 374 00:29:49,378 --> 00:29:51,849 Bunun anlamı FBI ve NSA 'ya haber vermemiz gerekir. 375 00:29:51,915 --> 00:29:54,147 Ne? F... ne? FBI mı? 376 00:29:54,217 --> 00:29:57,621 FBI ve NSA nın bu projenin varlığından bile haberi yok. 377 00:29:57,687 --> 00:29:59,519 Sen de benim anlattığım kadarını biliyorsun. 378 00:29:59,588 --> 00:30:02,122 Ama Isaac kimliği hakkında 379 00:30:02,123 --> 00:30:03,619 hiçbir açık vermemek üzere programlandı. 380 00:30:03,692 --> 00:30:06,927 O kızla birlikte olduğu sürece tehdit olan kızdır, o değil. 381 00:30:06,997 --> 00:30:10,767 Simon! Bir kanun adamı öldürüldü. 382 00:30:10,834 --> 00:30:13,670 Orada zaten bir soruşturma başlamış durumda. 383 00:30:13,737 --> 00:30:16,402 Eminim öyledir. Biz bunun bir parçası olmayacağız. 384 00:30:16,473 --> 00:30:18,408 Bunu nasıl yapmamızı önerirsin? 385 00:30:18,474 --> 00:30:22,244 Benim yaptığım gibi. Kendi adamlarımla. 386 00:30:30,986 --> 00:30:32,284 Bay Beck. 387 00:30:32,354 --> 00:30:33,583 Dr. Hart. 388 00:30:33,656 --> 00:30:35,593 Emirleriniz nedir? 389 00:30:35,659 --> 00:30:38,654 Alanı arayın. Burada olduklarına dair tüm kanıtları yok edin. 390 00:30:38,728 --> 00:30:41,825 Onu duydunuz. İşiniz bitince yakın. 391 00:30:45,702 --> 00:30:47,295 Kontrol altında. 392 00:30:59,683 --> 00:31:01,744 Bu civarda gidilecek fazla bir yer yok. 393 00:31:01,818 --> 00:31:04,688 Tanınma riskini azaltıyor.. 394 00:31:06,322 --> 00:31:09,556 Tanınma riskimiz yükselmeden önce birşeyler yemeliyiz. 395 00:31:09,625 --> 00:31:11,721 Ve duyduğun.. 396 00:31:11,795 --> 00:31:13,593 ..ekzos borusuna benzeyen bu ses.. 397 00:31:13,662 --> 00:31:15,029 ..midemden geliyor. 398 00:31:15,098 --> 00:31:17,091 Kan şekerim dibe vurdu. 399 00:31:17,166 --> 00:31:20,002 Yakında uygarlıya doğru yönelmen gerekecek. 400 00:31:20,069 --> 00:31:22,005 Gideceğin yerleri biliyorlardır. 401 00:31:24,206 --> 00:31:25,903 Lindsay. 402 00:31:25,976 --> 00:31:27,707 Adın mı? 403 00:31:27,777 --> 00:31:31,409 Evet. Ve arada bir kullansan iyi olurdu. 404 00:31:31,480 --> 00:31:36,219 Zamanımı tüyler ürpertici biriyle değil de gerçek bir yaşam formuyla geçirdiğimi hissettiriyor. 405 00:31:36,286 --> 00:31:39,689 Sadece bir öneriydi. 406 00:31:42,892 --> 00:31:44,191 Lindsay. 407 00:31:44,260 --> 00:31:45,386 Ne? 408 00:31:45,461 --> 00:31:47,329 İsmini kullandım. 409 00:31:49,264 --> 00:31:50,995 Bir başlangıç. 410 00:31:53,469 --> 00:31:55,029 Isaac, arabayı durdur. 411 00:31:55,105 --> 00:31:57,632 Dur, dur, dur, dur. Dur, lütfen. 412 00:31:57,706 --> 00:31:59,802 Isaac, arabayı durdur! 413 00:31:59,876 --> 00:32:01,435 Dur! Arabayı durdur! 414 00:32:01,510 --> 00:32:03,275 Lütfen. 415 00:32:13,323 --> 00:32:14,882 Teşekkür ederim. 416 00:32:14,958 --> 00:32:18,158 Sakin ol. Ben Şerif Yardımcısıyım. Ne oluyor söyle bana? 417 00:32:18,227 --> 00:32:22,258 Yoldaydık ve teker patladı. 418 00:32:22,331 --> 00:32:25,395 "Lütfen, arabada kal. ''Kız kardeşine göz kulak ol. " Katie dedim. 419 00:32:25,468 --> 00:32:26,633 Köpeği çıkarmak zorundayım dedi.. 420 00:32:26,634 --> 00:32:28,963 ..çünkü tuvaletini yapması gerekiyormuş. 421 00:32:29,038 --> 00:32:31,766 Lastiği değiştirmeyi denedim. Sonra çocukları kontrol etmeye gittim. 422 00:32:31,767 --> 00:32:33,502 Katie, köpekle gitmişti. 423 00:32:33,575 --> 00:32:35,935 Köpek döndü, ama Katie dönmedi. 424 00:32:35,936 --> 00:32:37,140 Nerede olduğunu bilmiyorum! 425 00:32:37,213 --> 00:32:39,810 Katie! Katie! 426 00:32:42,052 --> 00:32:44,146 Sakin ol, tamam mı? 427 00:32:44,219 --> 00:32:45,813 Cep telefonun var mı? 428 00:32:45,889 --> 00:32:47,358 911 i aradın mı? 429 00:32:47,424 --> 00:32:50,624 Evet aradım, ama ulaşamadım. 430 00:32:50,693 --> 00:32:53,028 Tamam. Yapmanı istediğim şey şu. 431 00:32:53,097 --> 00:32:56,729 Yolun yukarısına gitmeni istiyorum ve cep telefonu oradan çekiyor mu bak? 432 00:34:12,742 --> 00:34:14,678 Neden saklanıyorsun? 433 00:34:19,314 --> 00:34:20,509 Korkuyor musun? 434 00:34:31,996 --> 00:34:34,090 Neden? 435 00:34:38,234 --> 00:34:40,137 Kayboldum. 436 00:34:43,907 --> 00:34:45,536 Fakat annen.. 437 00:34:45,608 --> 00:34:48,444 ..buradan uzakta ve seni duyamaz. 438 00:34:50,580 --> 00:34:52,208 Seni ona götürebilirim. 439 00:35:31,921 --> 00:35:34,916 Oh, Katie. 440 00:35:34,991 --> 00:35:37,553 Oh, tatlım! 441 00:35:44,100 --> 00:35:47,129 Adın ne? 442 00:35:47,203 --> 00:35:48,535 Isaac. 443 00:35:48,604 --> 00:35:51,303 Teşekkür ederim, Isaac. 444 00:35:52,075 --> 00:35:54,273 Teşekkür ederim. 445 00:35:54,345 --> 00:35:56,338 Sizi alamayız. 446 00:36:02,952 --> 00:36:04,785 Gitmeliyiz. 447 00:36:43,159 --> 00:36:44,719 Bir Gollum yarattın. 448 00:36:47,096 --> 00:36:49,123 Ne demek istiyorsun? 449 00:36:49,198 --> 00:36:51,226 Yahudi inanışında bir yaratıktır.. 450 00:36:51,302 --> 00:36:54,171 Evet, Gollum'un ne olduğunu biliyorum. 451 00:36:54,237 --> 00:36:59,203 Isaac'ı bulduğunda nasıl durdurmayı planlıyorsun? 452 00:36:59,276 --> 00:37:01,712 Bu siyahlı adamlar bunun için. 453 00:37:04,647 --> 00:37:07,448 Gollum'un için çok fazla. 454 00:37:07,518 --> 00:37:08,713 Bir cep telefonu görüşmesi yakaladık. 455 00:37:08,785 --> 00:37:10,584 Kimden? 456 00:37:10,653 --> 00:37:14,821 Birisi kayıp kızı için 911 i aradı. Sonra tekrar arayıp iptal etti. 457 00:37:14,891 --> 00:37:16,828 Onun yerine bir çekici istedi. 458 00:37:16,894 --> 00:37:19,295 Kendisine şerif yardımcısının yardım ettiğini söyledi. 459 00:37:19,362 --> 00:37:21,856 Kadın bir şerif yardımcısı? Ve ne oldu tahmin et. 460 00:37:21,931 --> 00:37:25,029 Bir adamla birlikteymiş. Buradan 50 mil doğuda. 461 00:37:25,102 --> 00:37:28,233 Bu tarafta fazla kasaba yok. Kuzeye yöneleceklerini düşünüyorum. 462 00:37:28,305 --> 00:37:32,370 İşimizin zor kısmı halloldu, Bay. Beck. Beşinci anayoldan sana paralel gideceğiz. 463 00:37:32,443 --> 00:37:35,609 Bütün çağrıları ve telsiz görüşmelerini izlemeye devam et. 464 00:37:35,678 --> 00:37:38,845 Getirin şu o.. çocuğunu.. 465 00:38:34,438 --> 00:38:35,736 Selam. 466 00:38:35,805 --> 00:38:36,830 Selam. 467 00:38:36,907 --> 00:38:38,671 Kahve, lütfen? 468 00:38:38,741 --> 00:38:40,369 Buyrun. 469 00:38:47,683 --> 00:38:49,380 Şeker alabilir miyim? 470 00:38:51,020 --> 00:38:52,216 Teşekkürler. 471 00:38:53,423 --> 00:38:56,190 Ee, um, buranın en iyi yemeği nedir? 472 00:38:56,260 --> 00:38:58,126 Yumurta spesiyal, az pişmiş. 473 00:38:58,194 --> 00:39:01,634 Kıymalı patates ve vişne suyu alacağım. 474 00:39:01,697 --> 00:39:03,291 Erkek arkadaşınız? 475 00:39:10,407 --> 00:39:13,574 Tatlım, ne yemek istersin? 476 00:39:17,814 --> 00:39:21,309 İkinci sayfa hoşuma gitmişti, Delores. 477 00:39:23,153 --> 00:39:24,381 İkinci sayfadan ne istiyorsunuz? 478 00:39:24,453 --> 00:39:26,856 Hepsini. 479 00:39:26,923 --> 00:39:29,258 Bilirsin, bütün gece yoldaydık. 480 00:39:29,326 --> 00:39:32,321 Hı hı. Hemen dönerim. 481 00:39:32,396 --> 00:39:33,762 Teşekkürler. 482 00:39:42,104 --> 00:39:45,305 Mm. Yapma. 483 00:39:45,375 --> 00:39:47,174 Tuvalete gideceğim. 484 00:39:47,244 --> 00:39:49,476 Ben yokken şu şeyleri yememeyi deneyebilir misin? 485 00:39:49,546 --> 00:39:50,810 Yiyeceğe ihtiyacım var, Lindsay. 486 00:39:50,881 --> 00:39:51,939 Geliyor. 487 00:39:52,015 --> 00:39:53,004 Ne zaman? 488 00:39:53,082 --> 00:39:55,417 Birazdan. Tamam mı? 489 00:40:00,823 --> 00:40:02,520 Tıpkı bunun gibi bir ceketim var. 490 00:40:20,676 --> 00:40:22,908 Daha hızlı gidelim. 491 00:40:24,181 --> 00:40:26,013 2-7 den merkeze. Cevap ver. 492 00:40:26,082 --> 00:40:27,483 Devam et, 2 - 7. 493 00:40:27,551 --> 00:40:29,578 Evet. Burada herşey yolunda.. 494 00:40:29,653 --> 00:40:32,625 Bir şeyler atıştıracağız.. 495 00:40:32,688 --> 00:40:34,453 Anlaşıldı 2-7. 496 00:40:35,526 --> 00:40:37,256 Hareketsiz bir geceydi. 497 00:41:05,489 --> 00:41:06,684 Günaydın. 498 00:41:06,756 --> 00:41:08,419 Evet. 499 00:41:12,295 --> 00:41:14,265 Delores, biraz da buraya bak. 500 00:41:14,331 --> 00:41:16,164 Geliyorum. Bekle biraz ! 501 00:41:31,715 --> 00:41:32,843 Şerifin ofisi.. 502 00:41:32,916 --> 00:41:34,384 Ottaway? 503 00:41:34,451 --> 00:41:37,514 Lindsay. Aradığına sevindim. Senin için endişelendim. 504 00:41:37,587 --> 00:41:39,716 Larkin'i aramayı denedim. 505 00:41:39,790 --> 00:41:41,419 Larkin öldü. 506 00:41:42,426 --> 00:41:44,225 Ne oldu? 507 00:41:44,294 --> 00:41:47,665 Çoğu kişi bu konuyu senin aydınlığa kavuşturacağını düşünüyor. 508 00:41:47,732 --> 00:41:49,428 Ne demek istiyorsun? 509 00:41:49,499 --> 00:41:52,198 Haberleri izledin mi? Senin yaptığını söylüyorlar. 510 00:41:52,269 --> 00:41:53,703 Ne ? 511 00:41:53,769 --> 00:41:56,707 Silahın. Onlar... Burada ofiste bulduk. 512 00:41:56,772 --> 00:41:59,305 Matty'nin boğazını kesmişsin ve iki kere ateş etmişsin. 513 00:41:59,306 --> 00:42:01,008 Kurşunları bulduk. 514 00:42:01,077 --> 00:42:03,071 Bana inanmak zorundasın. Matty'i ben öldürmedim. 515 00:42:03,146 --> 00:42:05,172 Lins,bak. Sana inanıyorum. 516 00:42:05,248 --> 00:42:08,379 Bu adamlar gibi çamur atmıyorum. Seni uzun zamandır tanıyorum. 517 00:42:08,452 --> 00:42:10,855 Onların düşüncesi sana karşı deliller olduğu yönünde. 518 00:42:10,921 --> 00:42:14,291 Yetkililere teslim olursan.. 519 00:42:14,358 --> 00:42:17,091 ..bütün bunlar bir an önce aydınlığa kavuşur. 520 00:42:17,160 --> 00:42:18,822 Yakaladım seni. 521 00:42:24,736 --> 00:42:27,902 Lins? Lins? Lins! 522 00:42:34,043 --> 00:42:36,480 Evet. 523 00:42:36,546 --> 00:42:38,243 Pekiala. Güzergah 7. 19 ncu anayol. 524 00:42:38,315 --> 00:42:40,512 50 mil yakındaki hükümet ajanları gelmeden 525 00:42:40,584 --> 00:42:43,181 hemen oraya gidip ve onları yakalamalısın. 526 00:42:43,253 --> 00:42:44,744 Senden 2 dakika gerideyiz. 527 00:42:44,820 --> 00:42:47,690 Reardon aradı. Bulundular. 528 00:43:03,774 --> 00:43:04,765 Haydi, Gidelim. 529 00:43:04,842 --> 00:43:06,003 Yemeğin burada. 530 00:43:06,076 --> 00:43:08,342 Kendimi iyi hissetmiyoruml. Gidelim. 531 00:43:11,783 --> 00:43:13,411 Hey! 532 00:43:17,420 --> 00:43:19,618 Hesap n'olacak? 533 00:43:19,690 --> 00:43:22,159 Oh. Evet. 534 00:43:22,225 --> 00:43:26,792 Biliyor musun, kafan benimki kadar karışık olsaydı eminin sen de unuturdun.. 535 00:43:30,501 --> 00:43:32,231 Üstü kalsın. 536 00:43:32,302 --> 00:43:33,931 Kımıldama! 537 00:43:37,974 --> 00:43:40,034 Lütfen silahını masanın üzerine bırak. 538 00:43:40,110 --> 00:43:42,239 Sakin olun, bayım. 539 00:43:44,682 --> 00:43:46,082 Söylediğimi yap. 540 00:43:49,186 --> 00:43:50,586 Pekiala. 541 00:44:11,641 --> 00:44:13,270 Günaydın. 542 00:44:16,246 --> 00:44:19,741 Lanet anahtarı bul, Don! 543 00:44:19,816 --> 00:44:21,650 Kalk ! 544 00:44:26,323 --> 00:44:27,348 Arabaya bin. 545 00:44:51,481 --> 00:44:52,710 Bu senin Elky değil miydi? 546 00:44:57,354 --> 00:44:59,347 Burada bir kadınla bir erkek var mıydı? 547 00:44:59,422 --> 00:45:01,393 Onun Elky'siyle gittiler. 548 00:45:02,392 --> 00:45:03,690 50 kalibreyi ver. 549 00:45:06,764 --> 00:45:07,924 Oh! 550 00:45:37,994 --> 00:45:39,964 Yürü, yürü yürü! 551 00:45:42,999 --> 00:45:44,729 Oradalar. 552 00:45:54,979 --> 00:45:56,312 Lindsay. 553 00:45:56,380 --> 00:45:59,283 Evet. Sanırım... Sanırım başımı çarptım. 554 00:46:05,322 --> 00:46:06,813 Isaac. 555 00:46:16,599 --> 00:46:17,966 Çarp. 556 00:46:45,930 --> 00:46:48,093 Umarım emniyet kemerini takmıştır. 557 00:47:17,361 --> 00:47:19,523 Isaac, bırakma. 558 00:47:27,772 --> 00:47:30,004 Dinleyin, millet. 559 00:47:30,074 --> 00:47:31,750 Birinin peşindeyiz, 560 00:47:31,751 --> 00:47:33,604 Şerif yardımcısı Lindsay Reardon olduğunu düşünüyorum. 561 00:47:33,677 --> 00:47:35,738 Size sormam gereken birkaç şey var. 562 00:47:35,813 --> 00:47:37,213 Soru yok. 563 00:47:37,280 --> 00:47:39,011 Oh, lanet. 564 00:48:37,641 --> 00:48:41,137 Evet. Evet, tamam. Güzel. 565 00:48:41,213 --> 00:48:44,413 Vadi boyunca kurumuş 3 yeraltı kanalı var. 566 00:48:44,482 --> 00:48:46,314 Hepsine bakmak zorundayız. 567 00:48:46,382 --> 00:48:48,853 Hava durumuna bakılırsa bu biraz zaman alacak. 568 00:48:48,919 --> 00:48:50,786 Aşağıdalarsa onları bulacağız. 569 00:48:50,855 --> 00:48:54,589 Bulacağından eminim, Bay Beck. Bu pisliği temizlemek zorundasın. 570 00:48:54,657 --> 00:48:58,654 Yetkililer yakında burada olacak. Onlar gelmeden biz gitmiş olmalıyız. 571 00:49:01,799 --> 00:49:03,928 Anladın mı? 572 00:49:04,001 --> 00:49:05,264 Evet, efendim. 573 00:49:14,945 --> 00:49:17,610 Kötü haber, onları bulacağımızı sanmıyorum. 574 00:49:17,681 --> 00:49:22,019 Bu da demek oluyor ki büyük ihtimalle onları kaçırdık. 575 00:49:22,086 --> 00:49:24,181 İyi haberi duymak ister misin? 576 00:49:24,255 --> 00:49:27,922 İyi haber, Isaac hala beklentilerin ötesinde performans gösteriyor.. 577 00:49:29,527 --> 00:49:33,022 Onlar insandı , Simon. Birkaç rapordaki isimsiz istatistikler değil. 578 00:49:33,097 --> 00:49:35,898 Gerçek insanlar. Aileleri olan insanlar. 579 00:49:35,967 --> 00:49:40,931 Bu zamana kadar savaş alanlarında adamların ailelerinden ayrı tutulduğu bir savaş göstersene bana. 580 00:49:41,005 --> 00:49:43,841 Bu senin kişisel mücadelen değil. İnsanlar tehlikede. 581 00:49:43,908 --> 00:49:46,937 Burada neler olduğunu yetkililere bildirmen gerekiyor. 582 00:49:47,012 --> 00:49:49,507 Sence işverenlerin bunun hakkında ne düşünecekler? 583 00:49:49,508 --> 00:49:50,542 Projeyi finanse ettiler. 584 00:49:50,614 --> 00:49:53,585 Açıkçası bu onları da sorumlu yapar. 585 00:49:53,650 --> 00:49:55,746 Seni de öyle, Bayan. Fraser. 586 00:49:55,820 --> 00:49:58,553 İyi deneme, Simon. Bu oyunu oynamıyorum. 587 00:50:00,690 --> 00:50:02,627 Bu bir oyun değil. 588 00:50:14,138 --> 00:50:17,133 Ben, uh, dinlenmem lazım. 589 00:50:18,408 --> 00:50:20,003 Duydun mu? 590 00:50:20,078 --> 00:50:22,570 Gerçekten, dinlenmem lazım. 591 00:50:22,645 --> 00:50:25,116 Herhangi bir şey duymadık. 592 00:50:28,686 --> 00:50:30,349 Geri döndüler. 593 00:50:42,800 --> 00:50:44,598 Sana yardım etti mi? 594 00:50:44,668 --> 00:50:45,863 Ne? 595 00:50:45,936 --> 00:50:47,428 Elindeki şey. 596 00:50:51,041 --> 00:50:53,171 Yardım ettiğini düşünmek hoşuma giderdi.. 597 00:50:56,447 --> 00:50:59,749 Elin sıcak. İyi misin? 598 00:50:59,818 --> 00:51:04,088 Vucut sıcaklığım metabolizmam yüzünden yüksektir. 599 00:51:04,155 --> 00:51:06,021 Sen buz gibisin. 600 00:51:07,791 --> 00:51:09,454 Evet, ben, 601 00:51:09,527 --> 00:51:12,089 yoruldum. 602 00:51:12,164 --> 00:51:14,634 Ve çok soğuk. 603 00:51:14,698 --> 00:51:18,035 Yerde kar var farketmediysen. 604 00:51:21,005 --> 00:51:22,998 Seni ısıtabilirim. 605 00:51:37,222 --> 00:51:39,282 Daha iyi. 606 00:51:41,226 --> 00:51:44,756 Aklına başka bir şey gelmesin, tamam mı? 607 00:51:44,829 --> 00:51:46,799 Anlamadım. 608 00:51:48,166 --> 00:51:50,362 Hayatımın hikayesi.. 609 00:52:18,629 --> 00:52:20,792 Ne ? 610 00:52:20,865 --> 00:52:23,027 Ben, uh ürperdiğini hissettim. 611 00:52:24,269 --> 00:52:26,067 Geliyorlar. 612 00:52:51,462 --> 00:52:53,091 Uyudun mu? 613 00:52:53,165 --> 00:52:55,635 Dinlenme periyotları diye de yorumlanabilecek zamanlarım var. 614 00:52:55,699 --> 00:52:57,896 Kapanıkken rüya görüyor musun? 615 00:52:57,969 --> 00:53:00,496 Bazen kafamın içinde hayaller görüyorum.. 616 00:53:00,572 --> 00:53:02,735 Nasıl yani, hatıralar gibi mi? 617 00:53:02,806 --> 00:53:05,972 Hiç tanımadığım insanlar.. 618 00:53:08,280 --> 00:53:09,839 Isaac. 619 00:53:15,586 --> 00:53:17,783 Hayatımı kurtardın. 620 00:53:18,690 --> 00:53:20,420 Teşekkür ederim. 621 00:53:26,464 --> 00:53:28,900 Her zaman böyle olur musun? 622 00:53:30,335 --> 00:53:31,735 Kim olduğunu biliyor musun? 623 00:53:31,802 --> 00:53:34,706 Bu bilgi gizlidir. 624 00:53:34,772 --> 00:53:36,708 Ama biliyor musun? 625 00:53:38,243 --> 00:53:40,269 Bilmiyorsun, değil mi? 626 00:53:40,344 --> 00:53:42,713 Biliyor musun, aslında bulabilirdik. 627 00:53:44,114 --> 00:53:45,640 Nasıl? 628 00:53:45,716 --> 00:53:49,383 İnsanların geçmişlerini bulma üzerine biraz tecrübem var. 629 00:53:50,487 --> 00:53:51,820 Eline bakmama izin ver. 630 00:53:51,890 --> 00:53:53,415 İlerlemeliyiz. 631 00:53:53,490 --> 00:53:55,517 Sadece elini göster. 632 00:54:02,066 --> 00:54:03,433 Uh. 633 00:54:09,373 --> 00:54:11,810 Bilmeni istememişler gibi görünüyor. 634 00:54:11,875 --> 00:54:15,872 Parmak izlerin, bak? Yanmışlar. 635 00:54:15,946 --> 00:54:17,381 Gördün mü? 636 00:54:17,449 --> 00:54:19,385 Benimkilerin nasıl olduğunu gördün mü? 637 00:54:23,221 --> 00:54:24,918 Böyle değil. 638 00:54:26,623 --> 00:54:28,320 Bırak bakayım. 639 00:54:31,596 --> 00:54:34,693 Kendini iyileştirme kabiliyetin işe yarıyor gibi görünüyor. 640 00:54:35,967 --> 00:54:37,731 Kim olduğunu bilmeliydin, Isaac. 641 00:54:37,801 --> 00:54:39,134 Neden? 642 00:54:39,204 --> 00:54:41,436 Çünkü 'bir kişinin geçmişi' onun kim olduğunu tanımlar. 643 00:54:41,505 --> 00:54:43,475 Bunu bize parmak izleri mi söyleyecek? 644 00:54:43,541 --> 00:54:45,602 Bize çok şey söyleyebilirlerdi. 645 00:54:45,676 --> 00:54:48,671 Önce buradan çıkalım. 646 00:55:14,138 --> 00:55:17,201 Buradalarmış ama gitmişler. Geri dönüyoruz. 647 00:55:17,275 --> 00:55:19,005 Sen bilirsin. 648 00:55:21,645 --> 00:55:23,775 Eklemek istediğin bir şey var mı? 649 00:55:25,549 --> 00:55:26,779 Hayır. 650 00:55:53,578 --> 00:55:55,913 Haydi, gidelim. 651 00:56:10,227 --> 00:56:12,027 Güzel kamyonet. 652 00:56:19,604 --> 00:56:21,335 Hem de telefonuyla.. 653 00:56:23,274 --> 00:56:25,507 Bunu çalıştırabilir misin? 654 00:56:26,644 --> 00:56:27,873 Evet. 655 00:56:27,945 --> 00:56:29,471 Pekiala, bin. 656 00:56:32,851 --> 00:56:34,581 Evet, Bayan Fraser. 657 00:56:34,652 --> 00:56:37,215 Gittiği yer hakkında fikrimiz olsaydı 658 00:56:37,288 --> 00:56:39,154 senin bu eserini daha kolay bulabilirdik.. 659 00:56:39,224 --> 00:56:40,784 Bildiğine inanmıyorum. 660 00:56:40,858 --> 00:56:42,326 Belki eve dönmüştür. 661 00:56:42,393 --> 00:56:43,589 Ev derken neyi kastediyorsun? 662 00:56:43,661 --> 00:56:46,257 Laboratuvarı. 663 00:56:46,331 --> 00:56:50,567 Kusura bakma, sanırım... bunun ihtimali yok. 664 00:56:50,635 --> 00:56:54,005 eninde sonunda it's all he really knows. 665 00:56:54,071 --> 00:56:57,670 Niyeti bu olsaydı orada oturup silahlı eskortları bekleyebilirdi. 666 00:56:57,741 --> 00:56:59,711 Bizden kaçmak için her şeyi yaptı.. 667 00:56:59,777 --> 00:57:03,376 Buna bir önsezi diyelim. Ben geri dönüyorum. 668 00:57:11,622 --> 00:57:12,818 Orası. 669 00:57:23,669 --> 00:57:26,572 Evet, şerif yardımcısı Reardon' u gördüğümü rapor etmek istiyordum. 670 00:57:26,638 --> 00:57:28,574 Şu ortağını öldüren kişi. 671 00:57:28,640 --> 00:57:30,337 Evet. Hayır, Onun olduğundan eminim.. 672 00:57:30,408 --> 00:57:32,708 Dokuzuncu yolda. Farmer's Market. 673 00:57:32,776 --> 00:57:36,238 Evet. Yeşil bir Elky kullanıyordu. 674 00:57:36,314 --> 00:57:37,805 Adım? 675 00:57:37,881 --> 00:57:40,011 Bayan. Isaacson. 676 00:57:43,921 --> 00:57:45,914 Haydi, haydi, haydi. 677 00:57:47,425 --> 00:57:49,692 Gidelim, beyler. Haydi. Çabuk. Çabuk. 678 00:57:49,762 --> 00:57:50,851 Şuna bak. 679 00:57:50,852 --> 00:57:53,463 Kasaba polisi. Hızlılar, ha? 680 00:57:56,032 --> 00:57:59,096 Gidiyorlar. Pekiala. 681 00:57:59,170 --> 00:58:00,696 Arkaya dolaşalım. 682 00:58:26,732 --> 00:58:28,166 Sadece bir kişi. 683 00:58:48,786 --> 00:58:50,584 Birşey buldum. 684 00:58:56,662 --> 00:58:58,928 Wesley Hall kim? 685 00:58:58,996 --> 00:59:00,294 Sensin. 686 00:59:02,434 --> 00:59:05,928 Üç tane birinci derece cinayetten suçlanmışsın.. 687 00:59:06,003 --> 00:59:07,370 Ne zaman? 688 00:59:07,438 --> 00:59:08,667 Dört yıl önce. 689 00:59:08,740 --> 00:59:10,836 Kimi öldürmüşüm? 690 00:59:10,909 --> 00:59:12,036 Kimi öldürmüşüm, Lindsay? 691 00:59:12,110 --> 00:59:15,276 Bilmiyorum. Senin öldüğünü söylüyor.. 692 00:59:16,780 --> 00:59:17,771 Ben ölü değilim. 693 00:59:17,849 --> 00:59:19,784 Biliyorum. 694 00:59:19,851 --> 00:59:22,618 Bu dosya kapatılmış. I know where to go next. 695 00:59:24,355 --> 00:59:25,790 Adım Wesley Hall. 696 00:59:25,858 --> 00:59:28,261 Sh. Seni duyabilir.. 697 00:59:30,661 --> 00:59:32,791 Ama Lindsay, benim adım Wesley Hall. 698 00:59:32,865 --> 00:59:34,731 Şunu okumaya çalışıyorum. 699 00:59:40,538 --> 00:59:44,205 Öldürülmeden üç yıl önce hapisten kaçmayı denemişsin. 700 00:59:44,275 --> 00:59:46,211 Kimi öldürdüğümü bulabilir misin? 701 00:59:46,277 --> 00:59:47,906 Bakıyorum. 702 00:59:56,487 --> 00:59:58,081 Lindsay. 703 01:00:01,527 --> 01:00:03,052 Lindsay. 704 01:00:04,095 --> 01:00:05,120 Hava almam lazım. 705 01:00:37,563 --> 01:00:39,191 Lindsay. 706 01:00:48,272 --> 01:00:49,502 Lindsay. 707 01:00:54,946 --> 01:00:57,884 Adın Wesley Hall'mış. 708 01:00:57,949 --> 01:01:00,512 Ve karını öldürmüşsün. 709 01:01:00,586 --> 01:01:04,320 İki kızını öldürmüşsün. 710 01:01:06,190 --> 01:01:09,128 Aileni öldürmüşsün. 711 01:01:13,464 --> 01:01:16,027 Hatırlamıyorsun, değil mi? 712 01:01:20,037 --> 01:01:21,870 Hiç anı yok. 713 01:01:25,010 --> 01:01:26,980 Hiç anı yok. 714 01:01:49,935 --> 01:01:52,736 Tesisin yakınındayız. 715 01:01:52,805 --> 01:01:54,866 Nerden biliyorsun? 716 01:01:54,940 --> 01:01:58,072 Çünkü o kaçtığımda gördüğüm ilk şeydi. 717 01:02:00,846 --> 01:02:02,941 Bu kadar yolu koştun. 718 01:02:06,251 --> 01:02:07,981 Orada. 719 01:02:08,052 --> 01:02:09,453 Lindsay, lütfen. 720 01:02:12,024 --> 01:02:13,425 Tamam. 721 01:03:22,361 --> 01:03:24,227 Dinle, yoruldum. 722 01:03:24,295 --> 01:03:27,666 Elimizdeki bütün kişisel biyoprogramları tekrar çalıştırdım ama hiçbir sonuç çıkmadı. 723 01:03:27,733 --> 01:03:29,201 Onu bulmalıyız. 724 01:03:29,267 --> 01:03:31,568 Neden vazgeçmiyoruz. Orjinal dokuları buluruz. 725 01:03:31,637 --> 01:03:32,661 Hayır! 726 01:03:32,737 --> 01:03:34,435 N eden hayır? 727 01:03:34,506 --> 01:03:37,603 Onlar yeni bir Isaac yaratmak için toplanmadı. 728 01:03:37,676 --> 01:03:39,577 Ancak verili süre içinde. 729 01:03:39,643 --> 01:03:40,927 Buna zaman yok. 730 01:03:40,928 --> 01:03:43,083 Herşeye baştan başlamaya yetecek 731 01:03:43,148 --> 01:03:44,777 iki yılım daha yok.. 732 01:03:44,850 --> 01:03:48,017 Matematik, kimya ve sayısız klinik deneyler 733 01:03:48,087 --> 01:03:50,785 bunu geliştirme içgüdüsüyle 734 01:03:50,856 --> 01:03:52,792 20 yılımı boşa harcadım. 735 01:03:52,858 --> 01:03:56,175 Aksilik üstüne aksilik. Kaynak için yalvarmalar. 736 01:03:56,176 --> 01:03:57,526 Ve yeni bir adam yarattım! 737 01:04:00,065 --> 01:04:01,728 Oh, Tanrım. 738 01:04:03,635 --> 01:04:05,501 Şu an Tinkertoys yolundalar. 739 01:04:05,569 --> 01:04:09,168 Ve sen zaman ellerimden akıp giderken vazgeçeceğimi mi düşünüyorsun? 740 01:04:09,240 --> 01:04:13,237 Böylece bulunduğu zaman bir başkası saç renginde ya da ırkında bir değişiklik yapıp... 741 01:04:13,311 --> 01:04:18,414 ...benim bütün çalışmamı gizleyip ödülünü kendisine alabilsin? 742 01:04:18,483 --> 01:04:21,455 20 yılımı tek bir şey için harcadım. 743 01:04:21,520 --> 01:04:25,426 Çünkü Isaac benim için en önemli şey. 744 01:04:25,490 --> 01:04:27,983 Onu sen kaybettin, sen bul. 745 01:05:29,154 --> 01:05:30,714 Isaac? 746 01:06:05,690 --> 01:06:09,026 Öldürdüm, Lindsay. 747 01:06:09,094 --> 01:06:11,327 Yapmak için programlandığım şey. 748 01:06:13,265 --> 01:06:15,998 Ama neden onları öldürmeyi istemiş olabileceğimi bilmiyorum. 749 01:06:18,503 --> 01:06:20,598 Bu sona ermeli. 750 01:06:20,672 --> 01:06:23,165 Nereye gidiyorsun ? 751 01:06:23,241 --> 01:06:25,234 Durdurmalıyım. 752 01:06:25,310 --> 01:06:27,108 Seni öldürecekler.. 753 01:06:27,179 --> 01:06:29,343 Öyleyse ölürüm.. 754 01:06:29,414 --> 01:06:31,280 Hey! Bu şekilde olmaz. 755 01:06:31,348 --> 01:06:33,251 Peşimden gelme.. 756 01:06:37,889 --> 01:06:39,951 Evet, evet. 757 01:06:42,060 --> 01:06:43,323 Sadece bir kez değişmiş. 758 01:06:43,395 --> 01:06:44,727 Pekiala. 759 01:06:44,796 --> 01:06:46,230 Simon! 760 01:06:46,297 --> 01:06:48,495 Evet. 761 01:06:50,770 --> 01:06:52,204 Gecikmiş 1 Nisan şakası mı? 762 01:06:52,270 --> 01:06:54,171 Doğru.. 763 01:06:54,239 --> 01:06:56,733 Üzgünüm, Şakadan hoşlanmam. 764 01:06:56,808 --> 01:07:00,748 Isaac'ı biliyorum. Herşeyi biliyorum. Otur! 765 01:07:00,812 --> 01:07:01,789 Evet. Bir fikrim var. 766 01:07:01,790 --> 01:07:04,718 Neden silahı bırakmıyorsun, güzellikle konuşabiliriz. 767 01:07:04,783 --> 01:07:08,017 Böyle iyi. Uzaktan konuş. 768 01:07:08,086 --> 01:07:12,653 Tamam ama suratıma bir silah doğrultulmuşken konuşmak zor oluyor. Öncelikle.. 769 01:07:14,793 --> 01:07:17,594 Kes sesini. 770 01:07:18,797 --> 01:07:21,030 Tyler. Hayatının kalanında akşam yemeklerini.. 771 01:07:21,100 --> 01:07:25,040 ..bir pipetle içmek istemiyorsan sakın bunu düşünme. 772 01:07:28,074 --> 01:07:30,441 Peki, Isaac hakkında ne biliyorsun? 773 01:07:30,507 --> 01:07:34,447 Bir iki şey. Bu ve şu. 774 01:07:34,511 --> 01:07:37,074 Buna rağmen senin ağzından duymak isterim. 775 01:07:37,148 --> 01:07:39,051 Hemen. 776 01:07:40,919 --> 01:07:44,255 Test ettik, bütün yetenekleri kusursuzdu.. 777 01:07:44,323 --> 01:07:48,525 Simulasyon görevleri, durum kontrolu.. Beklentilerin ötesinde yaptı. 778 01:07:48,593 --> 01:07:51,463 Bir ölüm makinasıydı, ama sahteydi. 779 01:07:51,530 --> 01:07:53,363 Ve yeterli değildi. 780 01:07:53,432 --> 01:07:55,959 Hayır. We had to see it with the real thing. 781 01:07:56,034 --> 01:07:58,437 Böylece mahkumları kullanmaya karar verdim. 782 01:07:58,503 --> 01:08:02,204 Emir aldığında öldürdüğünü görmek ve test etmek istedik. 783 01:08:03,541 --> 01:08:05,101 Ne denirse yapacaktı.. 784 01:08:05,178 --> 01:08:08,981 Tabi. Şu yapışkan ölüm cezası meselelerini bir kenara bırakırsak. 785 01:08:09,048 --> 01:08:10,983 Ben politikacı değilim. Bilim adamıyım. 786 01:08:11,049 --> 01:08:12,985 Devam et. 787 01:08:13,051 --> 01:08:15,545 Isaac'ın ideolojisi her ne sebeple olursa olsun... 788 01:08:15,620 --> 01:08:17,715 ... soğukkanlılıkla öldürmeyi kabul etmiyordu. 789 01:08:17,789 --> 01:08:21,559 kendisine yönelik doğrudan bir tehdit ya da algıladığı bir tehlike yöneltmemiş birisini öldürmek... 790 01:08:21,626 --> 01:08:25,224 ...zihnini bir kriz durumuna soktu ve bir karar vermeye zorlandı. 791 01:08:25,297 --> 01:08:26,664 O kaçtı. 792 01:08:26,731 --> 01:08:28,097 Evet. 793 01:08:35,740 --> 01:08:38,541 Bir şey sormama izin verin, Bayan. Fraser. 794 01:08:38,610 --> 01:08:41,741 O ölüm kalım kararını vermen gereken an geldiğinde... 795 01:08:41,813 --> 01:08:44,216 ...o tetiği çekebilecek misin? 796 01:08:44,283 --> 01:08:46,947 Bilmiyorum. Senin laboratuvarın. 797 01:08:47,018 --> 01:08:49,285 Beni deniyor musun? 798 01:08:52,291 --> 01:08:57,461 Neyse, Wesley Hall hakkında konuşalım. 799 01:09:02,100 --> 01:09:04,286 Hayır. Hayır, beni dinle, tamam mı? 800 01:09:04,287 --> 01:09:06,006 Onları hemen Grantford'a gönder. 801 01:09:06,072 --> 01:09:07,904 Yani FBI 'ı aramamı istiyorsun. 802 01:09:07,973 --> 01:09:12,038 Hayır. Şimdi hemen yanındaki FBI ajanına dönüp onun en yakındaki saha ofisini aramasını... 803 01:09:12,110 --> 01:09:16,107 ...ve onları hemen buraya getirmesini sağlamanı istiyorum. 804 01:09:16,181 --> 01:09:20,087 Telefonumu tespit edecek yeterli zamanın oldu mu yoksa yine adrese mi ihtiyacın var? 805 01:09:20,151 --> 01:09:21,381 Tamamdır. 806 01:09:21,454 --> 01:09:22,683 Güzel. 807 01:09:44,642 --> 01:09:46,977 Bir bilim adamı için çok aptalsın. 808 01:09:51,417 --> 01:09:54,857 Ee, Bayan. Fraser, sizin dahice planınız nedir? 809 01:09:58,890 --> 01:10:00,051 Bu Isaac. 810 01:10:00,125 --> 01:10:01,492 Nerede ? 811 01:10:01,560 --> 01:10:04,087 Uh. O... Şimdi buradaydı! 812 01:10:04,162 --> 01:10:05,928 Kameraları değiştir. 813 01:10:05,998 --> 01:10:07,398 Hangi cehennemde? 814 01:11:52,471 --> 01:11:53,803 Sen Isaac olmalısın. 815 01:11:53,872 --> 01:11:55,000 Git buradan. 816 01:11:55,074 --> 01:11:56,474 Kim olduğunu biliyorum. 817 01:11:56,542 --> 01:11:59,241 Wesley Hall'dım. Suçlu bulunan bir katildim. 818 01:11:59,311 --> 01:12:01,748 Hayır, sen bilim adamıydın.. 819 01:12:01,814 --> 01:12:04,580 Simon Hart'ın ortağıydın. 820 01:12:34,213 --> 01:12:35,910 Tanrım. 821 01:12:37,149 --> 01:12:39,483 Ailemi neden öldürdüm? 822 01:12:40,852 --> 01:12:42,412 Bilmiyorum. 823 01:12:44,523 --> 01:12:45,822 Belki Simon. 824 01:12:45,891 --> 01:12:47,223 Ne ? 825 01:12:48,627 --> 01:12:51,326 Onun yapmış olabileceğini düşünüyorum. 826 01:12:59,138 --> 01:13:00,573 Git. 827 01:13:48,053 --> 01:13:50,421 Tamam, tamam, tamam. Senin tarafındayım. 828 01:13:50,489 --> 01:13:53,757 Gerçekten mi? Bizi neden izliyordun? Seni onlarla gördüm. 829 01:13:53,825 --> 01:13:55,260 Oh. 830 01:13:55,328 --> 01:13:56,625 Isaac nerede? 831 01:13:56,696 --> 01:13:57,788 Arkada. 832 01:13:57,862 --> 01:13:59,263 Beni götür. 833 01:13:59,331 --> 01:14:01,563 Çok büyük bir hata yapıyorsun. 834 01:14:01,634 --> 01:14:02,967 Şerif yardımcısı Readon. 835 01:14:03,035 --> 01:14:04,628 Oh, lanet. 836 01:14:04,702 --> 01:14:08,073 Isaac beni ziyaret ettiğine göre sen de uzakta olamazdın. 837 01:14:13,846 --> 01:14:16,874 Adamların yaklaşırsa, onun beynini dağıtırım. 838 01:14:16,948 --> 01:14:19,920 Bugün kimsenin dağılmış beynini görmedim. 839 01:14:19,984 --> 01:14:21,351 Ciddiyim. 840 01:14:21,421 --> 01:14:23,117 Kalp krizi kadar mı? 841 01:14:23,189 --> 01:14:27,289 Ona iyilik yapmış olacaksın. Wesley Hall'ı biliyorum. 842 01:14:27,359 --> 01:14:29,295 Lindsay, lütfen. 843 01:14:31,731 --> 01:14:33,632 Çaren yok. 844 01:14:33,699 --> 01:14:36,517 Sana tavsiyem arkadaşın Isaac'ı yeniden görmek istiyorsan... 845 01:14:36,518 --> 01:14:37,764 ...silahını hemen indir. 846 01:14:40,406 --> 01:14:42,308 Hemen dedim. 847 01:15:02,428 --> 01:15:04,695 Simon Hart. Tanıştığımıza sevindim.. 848 01:16:09,394 --> 01:16:12,093 Hey,asker, evine hoşgeldin.. 849 01:16:13,532 --> 01:16:16,129 Sana yapacaklarımı görene kadar bekle. 850 01:16:38,557 --> 01:16:41,655 İtiraf etmeliyim oğlum. Hızlısın. 851 01:16:43,830 --> 01:16:45,732 Evet, öyleyim. 852 01:16:54,974 --> 01:16:56,773 Isaac? 853 01:16:57,977 --> 01:16:59,343 Isaac? 854 01:17:07,252 --> 01:17:09,314 Isaac? 855 01:17:10,824 --> 01:17:12,156 Lindsay. 856 01:17:22,634 --> 01:17:24,195 Merhaba, Wes. 857 01:17:25,772 --> 01:17:28,642 Güvenlik tuzağımız hakkında ne düşünüyorsun? 858 01:17:28,708 --> 01:17:31,441 Çok özel elektromanyetik frekans. 859 01:17:31,511 --> 01:17:35,281 Sistemindeki her nanobotu bozar. 860 01:17:38,284 --> 01:17:39,877 Korkunç bir acı veriyor olmalı. 861 01:17:41,587 --> 01:17:44,286 Oh, oh, bu arada, 862 01:17:44,356 --> 01:17:46,254 zaman ayırdığın için teşekkür ederim, Şerif yardımcısı, 863 01:17:46,255 --> 01:17:48,626 ama daha fazla yardımına ihtiyacım kalmadı. 864 01:17:48,694 --> 01:17:50,392 Oh! 865 01:17:59,005 --> 01:18:00,998 Tanrım, iyi görünüyorsun, Wes. 866 01:18:01,073 --> 01:18:04,205 Birkaç yüz kurşun yarası eksik tabi. 867 01:18:07,913 --> 01:18:10,748 Her zaman duygusal bir tiptin, değil mi, Wes? 868 01:18:10,816 --> 01:18:12,946 Benimle gitmek ister misin? 869 01:18:13,018 --> 01:18:15,683 Ben deneyler için mahkumları kullanmayı önerdiğim zaman... 870 01:18:15,755 --> 01:18:20,093 ...sen onların gönüllü olmaları gerektiğini düşündün. Gönüllü! 871 01:18:20,159 --> 01:18:23,188 Gönüllü hizmetinin, silahlı kuvvetler için ne kadar işe yaradığını gördün. 872 01:18:23,262 --> 01:18:26,701 Yabancı topraklarda yüzlerce firari. 873 01:18:26,766 --> 01:18:30,831 Bu ülkenin en iyilerinin, en başarılılarının ölümlerinin sebep olduğu protestolar. 874 01:18:30,904 --> 01:18:35,402 Bu arada, parmaklıkların arkasında vergi verenlerin parasını yiyen 875 01:18:35,474 --> 01:18:40,440 birçok tecavüzcü, azılı suçlular ve katil. Potansiyel askerlerle dolu hapishaneler. 876 01:18:42,115 --> 01:18:45,611 Onlar toplumdan dışlandılar. Gönüllüler onlar olmalıydı.. 877 01:18:49,121 --> 01:18:52,788 Ama sen kendin için bir ayrıcalık istedin? 878 01:18:56,128 --> 01:18:59,898 Birinci aşama ilaçlarını kendi üzerinde denemeye başladın. 879 01:18:59,966 --> 01:19:02,437 Bu arada... 880 01:19:02,502 --> 01:19:05,701 ...benim askeri sanayi kompleksi içinde planımı destekleyenlerle... 881 01:19:05,771 --> 01:19:09,404 ...çoktan temas kurduğumdan haberin yoktu. 882 01:19:12,611 --> 01:19:15,378 Ve bunu öğrendiğinde herşey tehlikeye düştü. 883 01:19:17,151 --> 01:19:21,489 Artık bana güvenmediğini söyledin. 884 01:19:21,554 --> 01:19:22,371 Söylememe izin ver, 885 01:19:22,372 --> 01:19:25,892 iş ortaklarının arasında güven eksikliği, tehlikeli bir şeydir. 886 01:19:28,394 --> 01:19:30,295 Ailemi öldürdün. 887 01:19:39,372 --> 01:19:40,806 Hayır. 888 01:19:42,041 --> 01:19:43,840 Hayır. Bay Beck öldürdü. 889 01:19:43,910 --> 01:19:47,475 Aileni Bay Beck öldürdü.. 890 01:19:47,547 --> 01:19:51,749 Ama sen, onların cinayetlerinden suçlu bulunduğun andan itibaren, o, daha güzel şeyler yaptı. 891 01:19:51,818 --> 01:19:55,120 Her ne kadar birinci aşama araştırmanı kopyalamak pek kolay olmasa da. 892 01:19:55,188 --> 01:19:58,491 Öte yandan hakkındaki bütün dosyalar yok edildi. 893 01:20:04,564 --> 01:20:08,664 Bu senin pofesyonellik anlayışına aykırı, tabi ki. 894 01:20:08,735 --> 01:20:10,602 Biliyor musun, Wes? 895 01:20:12,638 --> 01:20:16,669 Beynini kızartacağım, ta ki bir deney tüpüne sığacak kadar olana dek. 896 01:20:16,743 --> 01:20:19,909 DNA ve doku numunelerini bir araya getireceğim.. 897 01:20:19,979 --> 01:20:22,780 ve seni yeniden yapacağım. 898 01:20:22,850 --> 01:20:24,819 Tek farkı bu sefer doğru yapacağım.. 899 01:20:43,201 --> 01:20:44,831 Oh. 900 01:20:52,612 --> 01:20:56,746 Gördün mü? Buradaki tek süperman sen değilsin. 901 01:20:58,651 --> 01:21:00,382 İyi misin? 902 01:21:00,453 --> 01:21:02,115 Evet, olacağım. 903 01:21:05,357 --> 01:21:07,521 Teşekkür ederim. Lindsay Reardon. 904 01:21:09,529 --> 01:21:11,021 Kudos. 905 01:21:13,733 --> 01:21:15,430 Elini aç. 906 01:21:32,250 --> 01:21:34,551 Kötü adamları yakalamalısın.. 907 01:22:04,684 --> 01:22:07,177 Pekiala, kıpırdama. 908 01:22:07,253 --> 01:22:09,416 Ellerini başının üstüne koy. Ne diyorsam yap. 909 01:22:09,489 --> 01:22:13,827 Tamam. Bak, Ne diyorsan yapacağım. Sadece içeri gidin. 910 01:22:13,893 --> 01:22:16,797 Dizlerinin üstüne çök. Dizlerinin üstüne çök.! 911 01:22:16,864 --> 01:22:18,890 Hayır, ben değilim. İçeride! 912 01:22:29,876 --> 01:22:30,902 Dinle, Isaac... 913 01:22:38,518 --> 01:22:41,752 Isaac, lütfen. Lütfen. Dinle. Beni dinle. 914 01:22:41,821 --> 01:22:44,087 Hepsi bitecek. 915 01:22:57,070 --> 01:23:00,098 Programın kendini yok etmene izin vermeyecek. 916 01:23:00,174 --> 01:23:02,201 Sen asla insan doğasını anlamadın. 917 01:23:02,276 --> 01:23:03,436 Oh, gerçekten mi? 918 01:23:03,508 --> 01:23:05,007 Evet, Simon. 919 01:23:05,611 --> 01:23:06,840 İnsan olmak zorundasın. 920 01:27:06,841 --> 01:27:07,841 Çeviri: hamunaptra35