1
00:02:28,569 --> 00:02:33,203
Güvenlik ihlali.
Güvenlik ihlali.
2
00:03:20,588 --> 00:03:21,783
Selam, Matty.
3
00:03:25,492 --> 00:03:29,296
Merkezden 1-1-3 e.
Merkezden 1-1-3 e.
4
00:03:29,362 --> 00:03:30,922
Orada mısın, Reardon?
5
00:03:30,998 --> 00:03:32,398
Kim soruyor?
6
00:03:32,465 --> 00:03:34,800
Yapma Reardon
Ateşli sesimi tanımadığını söyleme.
7
00:03:34,869 --> 00:03:36,930
Yine Cosmo Girl mi okuyorsun?
Başlama.
8
00:03:37,004 --> 00:03:38,307
O zırvaları okumamanı söylemiştim.
9
00:03:38,308 --> 00:03:40,033
Bende işe yaramaz
Ne istiyorsun?
10
00:03:40,107 --> 00:03:42,679
Hey, çapkın çocuk, Yiyecek bir şeyler almalıyım.
11
00:03:42,680 --> 00:03:43,740
İstediğin bir şey var mı?
12
00:03:43,811 --> 00:03:45,542
Bir saniye.
Ne dedin?
13
00:03:45,613 --> 00:03:46,740
Yiyecek.
14
00:03:46,814 --> 00:03:48,283
Hayır, bugün kendi yemeğimi getirdim.
15
00:03:48,350 --> 00:03:51,686
Sen bilirsin.
Gelecekteki eski kız arkadaşına selam söyle.
16
00:03:51,752 --> 00:03:53,035
Bu da senin muhabbet çağrılarından biri mi
17
00:03:53,036 --> 00:03:55,487
yoksa gerçekten ekmek paramızı mı
kazanacağız?
18
00:03:55,556 --> 00:03:57,958
Yaşlı Jenkins aradı.
19
00:03:58,025 --> 00:03:59,824
Arazizine girilmiş.
20
00:03:59,894 --> 00:04:02,832
Tuhaf giyimli bir adammış
Bir çeşit asker gibi görünüyormuş.
21
00:04:02,898 --> 00:04:05,340
Dediğine göre adam
arazinin kuzey tarafındaymış..
22
00:04:05,341 --> 00:04:06,701
sonra old 48 tarafına dalıvermiş.
23
00:04:06,767 --> 00:04:09,329
Old 48'e girmekle ne yaptığını zannediyormuş bu?
24
00:04:09,402 --> 00:04:12,864
Yaşlı Jenkins ona ateş etmiş.
Ama ıskalamış.
25
00:04:12,940 --> 00:04:14,671
Adam saatlerdir orada olabilir.
26
00:04:14,742 --> 00:04:16,040
Ya da günlerdir.
27
00:04:16,110 --> 00:04:18,104
Tamam, oradan tek bir çıkış yolu var.
28
00:04:18,180 --> 00:04:19,808
Evet bulabilirse.
29
00:04:19,880 --> 00:04:22,511
Çıkıştan 30 dakika uzaktayım.
Gidip kontrol edeceğim.
30
00:04:22,583 --> 00:04:23,881
Emin misin?
31
00:04:23,951 --> 00:04:27,321
Buraya doğru gelen hiçbir şey yok.
Her şey yolunda.
32
00:04:28,789 --> 00:04:31,259
Hey, Lins, takviyeye ihtiyacın olursa
aramaktan çekinme.
33
00:04:31,325 --> 00:04:32,919
Çekinmem.
Beni bilirsin.
34
00:04:40,835 --> 00:04:42,064
Nasıl kaçtı?
35
00:04:42,136 --> 00:04:43,730
Dışarı açılan kanallardan.
36
00:04:43,804 --> 00:04:46,868
İhmal yüzünden bütün güvenliği atlatmayı başarmış.
37
00:04:46,942 --> 00:04:49,389
Biz çıkışları kapatmadan önce
38
00:04:49,390 --> 00:04:51,280
çoktan binadan çıkıp avluya varmıştı.
39
00:04:51,346 --> 00:04:54,057
Kolları ve bacakları kırılmış adamlar var
40
00:04:54,058 --> 00:04:55,582
Bir çift te kırık kafatası.
41
00:04:55,649 --> 00:04:58,280
Yani, o kusursuz.
42
00:04:58,353 --> 00:05:00,447
Mr Beck'in arama takımını yolladım.
43
00:05:00,520 --> 00:05:03,459
Bu arada gereksiz personeli tesisten çıkar.
44
00:05:03,524 --> 00:05:05,824
Bütün kurbanların ifadesini almam gerekecek.
45
00:05:05,893 --> 00:05:07,293
Bu biraz zaman alacak.
46
00:05:07,361 --> 00:05:08,991
Biliyor musun, Dr. Voller, parçalara ayrıldım.
47
00:05:09,064 --> 00:05:11,762
Bir parçam bu program tehlikeye düştüğü için
felç geçirmek üzere.
48
00:05:11,832 --> 00:05:15,396
24 saat içinde bu işi kapatamazsak,
49
00:05:15,468 --> 00:05:17,063
elimizde devasa boyutlarda
50
00:05:17,064 --> 00:05:19,033
ulusal bir kriz olacak..
51
00:05:19,106 --> 00:05:20,632
Diğer parçan?
52
00:05:20,708 --> 00:05:22,803
Bir çocuk gibi hissediyorum.
Noel sabahındaki.
53
00:05:22,877 --> 00:05:26,145
Sadece yapması için programladığımız şeyi yapıyor.
54
00:05:26,213 --> 00:05:28,650
Tek bir düşünce.
55
00:05:28,716 --> 00:05:31,381
Şirket araştırma için kendi güvenliğini yolladı.
56
00:05:31,453 --> 00:05:32,819
Oh, lanet. Kim?
57
00:05:32,887 --> 00:05:34,288
Fraser.
58
00:05:34,356 --> 00:05:36,622
Buraya gelmeden önce işleri düzeltmek için
ne kadar zamanımız var?
59
00:05:36,690 --> 00:05:38,683
Uh, zaten burada.
60
00:05:45,233 --> 00:05:46,326
Dr. Hart.
61
00:05:46,401 --> 00:05:48,131
Ms. Fraser,
daima zevkle.
62
00:05:48,202 --> 00:05:51,299
Kilitlerinden kurtulmuş bir mahkumun mu vart?
Yok mu?
63
00:06:18,900 --> 00:06:20,493
Yardım edebilir miyim?
64
00:06:21,669 --> 00:06:24,071
Şerif yardımcısı Reardon'u arıyoruz.
65
00:06:26,107 --> 00:06:28,976
Dışarıda görevde
Sizin için yapabileceğim bir şey var mı?
66
00:06:29,044 --> 00:06:33,712
Old 48 çıkışı, haritalarımızda göremiyoruz.
67
00:06:33,781 --> 00:06:37,949
Yerel halkın kuzeydeki eski bir madene verdiği isim.
68
00:06:41,156 --> 00:06:42,385
Bakmak ister misiniz?
69
00:06:42,386 --> 00:06:44,925
Yolun aşağısındaki mağaranın
elle çizilmiş birkaç haritası var.
70
00:06:44,993 --> 00:06:47,121
Gerçekten acelemiz var.
71
00:06:47,194 --> 00:06:50,166
Diyorum ki, nerede olduğunu
neden bize sen söylemiyorsun?
72
00:06:54,068 --> 00:06:56,232
Şerif dönene kadar beklemek ister misiniz?
73
00:06:56,304 --> 00:06:58,706
Sorularınıza o cevap verebilir.
74
00:07:00,040 --> 00:07:01,440
Burada yalnız mısın?
75
00:08:09,611 --> 00:08:11,946
Hey, sen.
Naber?
76
00:08:12,013 --> 00:08:13,481
Merhaba.
77
00:08:15,649 --> 00:08:17,346
Buralarda büyüyen herkes
78
00:08:17,419 --> 00:08:20,152
old 48 den tek bir çıkış olduğunu bilir.
79
00:08:20,221 --> 00:08:22,453
Doğru söyle.
Ne yapıyorsun?
80
00:08:22,524 --> 00:08:23,993
Koşuyorum.
81
00:08:24,059 --> 00:08:28,329
Bir şeyden mi kaçıyorsun
yoksa bir şeye mi koşuyorsun?
82
00:08:28,396 --> 00:08:29,797
Koşuyorum.
83
00:08:29,864 --> 00:08:33,029
Şey, uh, buralar çok karışıktır.
Kayıp mı oldun?
84
00:08:33,100 --> 00:08:34,626
Hayır.
85
00:08:34,702 --> 00:08:38,335
Sen, uh, arazi ihlali yaptığını biliyorsun değil mi?
86
00:08:43,077 --> 00:08:45,139
Pekiala bayım.
Kımıldama.
87
00:08:45,213 --> 00:08:48,481
Kımıldama, tamam mı?
Olduğun yerde kal.
88
00:08:53,988 --> 00:08:57,758
1-1-3 ten merkeze.
89
00:08:57,825 --> 00:09:00,991
1-1-3 ten merkeze.
Larkin, orada mısın?
90
00:09:02,864 --> 00:09:04,958
Matty, orada mısın?
91
00:09:08,503 --> 00:09:10,632
Bayım, adınız nedir?
92
00:09:15,809 --> 00:09:17,803
Bayım, size sordum
tabi bir adınız varsa?
93
00:09:22,350 --> 00:09:24,479
Yaklaştık beyler. Hazır olun.
94
00:09:27,255 --> 00:09:28,986
Çeyrek mil.
95
00:09:32,127 --> 00:09:34,825
Bayım. kımıldamayın
96
00:09:34,895 --> 00:09:37,492
Bayım, arabanın yanına geri dönün. Şimdi!
97
00:09:39,668 --> 00:09:40,726
Aman Tanrım.
98
00:09:40,801 --> 00:09:42,235
Silahına ihtiyacım var.
99
00:09:43,972 --> 00:09:45,634
Saklan.
100
00:09:46,875 --> 00:09:48,707
Matt, cevap ver.
101
00:09:48,776 --> 00:09:50,610
Matt, ben
Lins. Cevap ver!
102
00:09:54,650 --> 00:09:56,516
Kimse var mı?
103
00:10:07,262 --> 00:10:08,629
Epey yol gelmişsin.
104
00:10:08,697 --> 00:10:10,666
Evet.
105
00:10:10,732 --> 00:10:13,101
Eve dönme zamanı.
106
00:10:13,168 --> 00:10:14,431
Sorun yok.
Haydi.
107
00:10:14,502 --> 00:10:15,903
Hayır.
108
00:10:15,970 --> 00:10:18,566
Her şeyi hallettim.
Daha fazla aptalca eğitim yok.
109
00:10:18,640 --> 00:10:19,870
Sana inanmıyorum.
110
00:10:19,941 --> 00:10:21,534
Sana emrediyorum, asker.
111
00:10:21,609 --> 00:10:23,135
İtaat etmeyeceğim.
112
00:10:23,211 --> 00:10:25,943
Sana bir şey diyeyim mi,
Ben öyle düşünmüyorum.
113
00:10:50,071 --> 00:10:51,403
Ne?
114
00:10:57,479 --> 00:10:58,640
Sür.
115
00:11:15,897 --> 00:11:17,023
Or.. çocu...
116
00:11:20,901 --> 00:11:22,895
Ölü sayılır.
Kan kaybediyor.
117
00:11:22,971 --> 00:11:25,099
Hayır, yeterince vuramadık.
118
00:11:34,849 --> 00:11:37,446
İki polisin konuşma kayıtlarını bana getirin.
119
00:11:37,519 --> 00:11:41,050
Biriniz o silahı polis istasyonunun arkasına atsın..
120
00:11:42,323 --> 00:11:44,658
Sızlanmayı kes.
Tedavisini yapın.
121
00:11:44,727 --> 00:11:47,060
Hart'a söyle tavşan hala serbest..
122
00:11:47,127 --> 00:11:49,826
Ve birisi de şu lastiği değiştirsin.
123
00:11:53,901 --> 00:11:55,234
Kanaman var.
124
00:11:56,404 --> 00:11:57,895
Duracak.
125
00:11:57,971 --> 00:12:00,135
Duracak mı?
126
00:12:00,208 --> 00:12:03,146
Bütün söyleyeceğin bu mu?
127
00:12:03,211 --> 00:12:07,549
Ne yaptıklarını gördüm!
Bir sürü yara aldın. Kendine bak.
128
00:12:07,615 --> 00:12:10,485
Orada parçalanmış halde yatıyor olman gerekirdi..
129
00:12:11,719 --> 00:12:13,485
Tamam. Şimdi,
kenara çekeceğim.
130
00:12:13,556 --> 00:12:14,580
Hayır.
131
00:12:14,656 --> 00:12:16,421
Ne demek hayır?
132
00:12:16,491 --> 00:12:20,364
Onlardan yeterince uzaklaştığımızda,
gitmene izin vereceğim.
133
00:12:21,496 --> 00:12:23,159
Buradan dön.
134
00:12:28,737 --> 00:12:31,838
Sen, uh, nereye gittiğimizi bana da söyleyecek misin?
135
00:12:31,839 --> 00:12:33,337
Ben yardımsever bir şoförüm.
136
00:12:33,408 --> 00:12:36,073
Bilmiyorum. Sür.
137
00:12:36,144 --> 00:12:38,171
O adamlar da kimdi?
138
00:12:38,246 --> 00:12:40,011
Sen kimsin?
139
00:12:41,049 --> 00:12:42,951
Adım Isaac.
140
00:12:43,017 --> 00:12:46,012
Isaac.
Sentetik insan
141
00:12:46,087 --> 00:12:48,717
Otonom
Taarruz Komandosu.
142
00:12:48,790 --> 00:12:52,924
Bu adamın ölüm makinası olduğunu sanıyordum.
Sesi daha çok bir robota benziyor.
143
00:12:52,993 --> 00:12:56,660
Hayır, o bir insan.
Issac rakiplerimiz ve
düşmanlarımız ele geçirmesin diye..
144
00:12:56,731 --> 00:12:59,760
çok gizli tutulan bir projenin adıdır.
145
00:12:59,834 --> 00:13:03,035
"S" sezgiselin kısaltması,
çünkü herhangi bir muharebe durumunda
146
00:13:03,104 --> 00:13:04,869
neyi nasıl yapacağını içgüdüsel olarak bulabiliyor.
147
00:13:04,939 --> 00:13:07,775
İşte bu da sabıkalı bir katil olmanın
işe yaradığı zamanlardan.
148
00:13:07,843 --> 00:13:09,636
Aslında onun beyni modifiye edildi.
149
00:13:09,637 --> 00:13:11,715
Bütün doğal sezgileri artırıldı..
150
00:13:11,780 --> 00:13:14,910
O insan-hayvan'ın safkan örneği.
151
00:13:14,983 --> 00:13:19,254
Sadece tek bir şey için programlandı.
Hayatta kalmak.
152
00:13:19,320 --> 00:13:21,381
"S." Sentetik.
153
00:13:21,456 --> 00:13:24,257
Fiziksel yapısı üstün DNA lar ile güçlendirildi,
154
00:13:24,325 --> 00:13:25,665
ve moleküler yapısı
155
00:13:25,666 --> 00:13:28,493
bir çok sentetik polimerle kuvvetlendirildi.
156
00:13:28,563 --> 00:13:32,970
Yani o genetik yapı olarak iyinin de iyisi.
157
00:13:33,033 --> 00:13:33,997
Evet, kesinlikle.
158
00:13:33,998 --> 00:13:35,972
Ve bir çok amfibi gibi,
159
00:13:36,037 --> 00:13:38,439
kuyruklarını kesersen yeni bir tanesi büyür.
160
00:13:38,506 --> 00:13:41,137
Nano teknolojideki yeni ilerlemeler sağolsun,
161
00:13:41,209 --> 00:13:44,740
Isaac, dünyanın ilk kendini yenileyebilen insanı.
162
00:13:44,813 --> 00:13:47,409
Nanoteknoloji.
Nanobotlar.
163
00:13:47,482 --> 00:13:50,454
Nanoroboticler kusursuzdur, Bayan. Fraser.
164
00:13:50,518 --> 00:13:54,754
Mühendisliğin konusu mikroskobik ölçülerde işleyen
makineler icat etmektir..
165
00:13:54,822 --> 00:13:57,453
Evet. Bu fikirler tamamen varsayımlara dayalı.
166
00:13:57,525 --> 00:14:00,326
Aslına bakarsanız, 1 yıldan fazladır bu teknolojimiz var.
167
00:14:00,395 --> 00:14:04,358
Isaac'in kan dolaşımında nanobotlar var.
168
00:14:04,432 --> 00:14:06,514
En ufak bir zarar gördüğünde dahi,
169
00:14:06,515 --> 00:14:08,236
hepsi birden onu tekrar inşa etmeye çalışır.
170
00:14:08,303 --> 00:14:09,966
Tıpkı küçük birer maden işçisi gibidirler.
171
00:14:10,038 --> 00:14:13,842
Ne ölçüde? Demek istediğim patlamalara
silah yaralarına dayanabilir mi?
172
00:14:13,909 --> 00:14:15,309
Oh, evet.
173
00:14:15,376 --> 00:14:17,038
Kurşun geçirmez mi?
174
00:14:17,111 --> 00:14:20,572
Hayır, hayır. Kurşun geçirmez değil.
Kurşuna karşı dayanıklı.
175
00:14:20,648 --> 00:14:24,520
Isaac'ı yeteri kadar vurursan, defalarca yani,
onu öldürebilirsin.
176
00:14:24,586 --> 00:14:27,853
Ama genel olarak söylersek,
dostumuz yürüyen bir kendini-iyileştirme makinasıdır.
177
00:14:27,922 --> 00:14:30,689
Metabolizması planlıdır.
178
00:14:30,758 --> 00:14:31,980
Yedikçe yiyen ama bir gram bile
179
00:14:31,981 --> 00:14:34,289
kilo almayan bir arkadaşın gibi.
180
00:14:34,362 --> 00:14:38,166
Bilmek isterdim.
Arkadaşlarımın içinde hangisi acaba?
181
00:14:38,232 --> 00:14:40,703
Evet, otonom saldırı komandosu.
Hayalinde canlandırabilirsin.
182
00:14:40,769 --> 00:14:44,732
Evet, canlandırabiliyorum.
Öyleyse, burada oturup ne yapıyoruz?
183
00:14:44,807 --> 00:14:47,677
Neye karşı mücadele etiğimizi bilmen gerek.
İzninizle.
184
00:14:49,243 --> 00:14:50,712
Simon Hart.
185
00:14:56,952 --> 00:14:59,650
Pekiala, bu büyük bir talihsizlik.
186
00:15:07,195 --> 00:15:08,494
Ne? Ne kokluyorsun?
187
00:15:12,101 --> 00:15:13,661
Hiçbir şey.
188
00:15:16,605 --> 00:15:19,075
Pekiala, her kimseler,
büyük bir aceleyle gitmişler.
189
00:15:19,140 --> 00:15:22,112
Lastik izlerinin genişliğinden anladığım kadarıyla
hayli ağır bir araçmış.
190
00:15:22,176 --> 00:15:24,943
Askeri olabilir.
191
00:15:25,013 --> 00:15:27,821
Ki bu 9 milimetre kovanlar da
192
00:15:27,822 --> 00:15:30,423
bunu destekliyor.
193
00:15:30,486 --> 00:15:33,013
Hiçbir imalatçı markası yok.
194
00:15:34,156 --> 00:15:36,557
Askeri cephane kullanmışlar.
195
00:15:39,528 --> 00:15:42,659
Şimdi, buradaki kovanların üzerinde yoğunlaşalım.
196
00:15:42,731 --> 00:15:46,569
Evet, her kim vurulduysa karşılık vermeye devam etmiş.
197
00:15:46,635 --> 00:15:49,232
Yolun kenarında bot izleri var.
198
00:15:49,304 --> 00:15:53,540
Kalın izler. 11 numara veya ona yakın.
Bir çok iri adam.
199
00:15:55,077 --> 00:15:56,808
Peki neye ateş ediyorlardı?
200
00:15:58,914 --> 00:16:00,315
Oh.
201
00:16:01,049 --> 00:16:02,381
Ho-ho.
202
00:16:02,450 --> 00:16:05,821
Peki, senin teorik askerlerinin
203
00:16:05,888 --> 00:16:07,585
teorik olarak hedefledikleri kişi...
204
00:16:07,656 --> 00:16:10,924
Teorik olarak onların motor bloğunu çatlatmış.
205
00:16:19,368 --> 00:16:20,699
Lanet olsun.
206
00:16:20,769 --> 00:16:22,636
Başka yağ kutusu var mı?
207
00:16:22,704 --> 00:16:24,468
Hayır.
208
00:16:24,539 --> 00:16:27,409
Yağ devam etmemizi sağlayabilirdi..
209
00:16:27,475 --> 00:16:29,708
Bunun gerçekten faydası olabilrdi.
210
00:16:29,778 --> 00:16:32,374
Ama olmadığı gerçeğini değiştirmez.
211
00:16:32,447 --> 00:16:34,543
Ama teşekkürler,
Captain Logic.
212
00:16:34,616 --> 00:16:36,313
Adım Isaac.
213
00:16:37,820 --> 00:16:39,652
Doğru. Adın Isaac.
214
00:16:39,720 --> 00:16:41,418
Nasıl unutabilirim?
215
00:16:46,094 --> 00:16:48,030
İlerlemeliyiz.
216
00:16:48,096 --> 00:16:50,362
Evet. Harika.
217
00:16:52,034 --> 00:16:54,436
Memurun muhtemelen öldürüldü
218
00:16:56,805 --> 00:16:58,434
Şey, bunu bilmiyoruz.
219
00:16:58,507 --> 00:17:00,373
Biraz önce ona ulaşamadın.
220
00:17:00,441 --> 00:17:02,139
Ee? Bu bir şey ifade etmez.
221
00:17:02,211 --> 00:17:04,077
Memurun öldürüldüyse
222
00:17:04,146 --> 00:17:07,663
bu telsiz çağrına neden cevap vermediğini açıklar.
223
00:17:07,664 --> 00:17:08,814
Tek mantıklı sebep bu.
224
00:17:08,884 --> 00:17:11,354
Eğer şanslıysan ben yakında yakalanacağım
225
00:17:11,419 --> 00:17:13,583
ve sen daha fazla benimle birlikte olmak zorunda kalmayacaksın.
226
00:17:13,655 --> 00:17:15,750
Değilsen seni bulacaklar
227
00:17:15,824 --> 00:17:18,294
gittiğim yeri göstermeni isteyip sonra öldürecekler..
228
00:17:18,359 --> 00:17:19,452
Kim onlar?
229
00:17:19,527 --> 00:17:21,623
Bu bilgi gizlidir..
230
00:17:23,498 --> 00:17:25,401
Peki, Matt ölmedi.
231
00:17:27,569 --> 00:17:29,630
Onunla özel bir bağın mı var?
232
00:17:29,705 --> 00:17:32,039
Arkadaşız.
233
00:17:32,107 --> 00:17:33,093
Arkadaştınız.
234
00:17:33,094 --> 00:17:35,877
Bütün bu olanlar onun yok edildiğini gösteriyor.
235
00:17:35,944 --> 00:17:39,041
Sen ne söylediğini bilmiyorsun.
236
00:17:39,115 --> 00:17:40,515
Tanrım.
237
00:17:43,785 --> 00:17:46,154
Kişisel ilişkiler zarar vericidir..
238
00:17:46,222 --> 00:17:48,157
ve her zaman bedelini ödetirler.
239
00:17:48,223 --> 00:17:51,218
Seni duygusal yönden korunmasız yaparlar.
240
00:17:52,460 --> 00:17:55,922
Senin hayat felsefen bu mu?
241
00:17:58,000 --> 00:18:00,528
Nedir bu,
bu görev?
242
00:18:03,504 --> 00:18:04,939
İlerlemeliyiz.
243
00:18:06,942 --> 00:18:09,778
Yani sezgileri olan biriyle uğraşıyoruz?
244
00:18:13,448 --> 00:18:17,980
Diğer taraftan, Issac,
hiçbir duygu ve acının olmadığı bir özelliktedir.
245
00:18:18,053 --> 00:18:19,920
O insan. İnsandı.
246
00:18:19,988 --> 00:18:23,052
Bir sebepten dolayı
kaçmış olabileceği aklına gelmedi mi?
247
00:18:23,126 --> 00:18:24,388
Bazı hatıralar gibi?
248
00:18:24,459 --> 00:18:26,395
Hafızasını sildik.
249
00:18:26,461 --> 00:18:29,557
Bir tost makinasının ekmeğinizi yakmasının sebebi
kötü bir çocukluk geçirmiş olması değildir.
250
00:18:29,630 --> 00:18:32,101
Dr. Voller burada sürekli temesta kalacak.
251
00:18:32,167 --> 00:18:35,139
Bayan Fraser İsaac'ın son görüldüğü yere giderken
bana eşlik edecek..
252
00:18:35,204 --> 00:18:38,575
Dışarda başıboş dolaşan yatırımlarıyla
253
00:18:38,640 --> 00:18:41,942
kimin ilgilendiğini bilmek isteyen endişeli yöneticiler var.
254
00:18:42,010 --> 00:18:44,207
Merak ettiğim bir iki konu var.
255
00:18:44,279 --> 00:18:47,376
Zaman çok önemli.
Ms. Fraser, başlayın.
256
00:18:47,448 --> 00:18:50,113
Dr. Voller'la bana bir dakika izin verin.
257
00:18:52,821 --> 00:18:55,622
Tam olarak ne yapıyorsun?
258
00:18:55,691 --> 00:18:58,218
Tam yarım saat boyunca bilgi aldı.
259
00:18:58,293 --> 00:19:01,664
Er geç bulacaktı.
Daha yakınımızda olmasına karar verdim..
260
00:19:01,730 --> 00:19:03,290
Buradan yalnız gitmesini istemiyorum..
261
00:19:03,365 --> 00:19:04,663
Ne yapacağını düşünüyorsun?
262
00:19:04,733 --> 00:19:06,726
Ne düşündüğüm değil.
Ne bildiğim.
263
00:19:06,802 --> 00:19:09,306
Onun burada işlere burnunu sokmasını istemiyorum.
264
00:19:09,307 --> 00:19:10,401
O güvenlik uzmanı
265
00:19:13,208 --> 00:19:16,978
Onu proje bilgisayarlarının yakınında istemiyorum.
266
00:19:18,047 --> 00:19:19,675
O bir kadın.
267
00:19:20,849 --> 00:19:23,285
Amir.
268
00:19:23,352 --> 00:19:24,947
Ona güveniyor musun?
269
00:19:47,876 --> 00:19:49,778
Ah, işte bu iyi.
270
00:20:00,989 --> 00:20:02,891
Hayır gerçekten,
devam et.
271
00:20:08,764 --> 00:20:11,200
Siz erkekleri bilirim
bilim adamları da dahil hepsini...
272
00:20:11,266 --> 00:20:15,172
ama bir dahaki sefer
sentetik bir süper asker yapmak istediğinde
yerini gösteren bir cihaz koy..
273
00:20:19,374 --> 00:20:22,278
Isaac'ın içine mevkisini gösteren bir sinyal koymak..
274
00:20:22,344 --> 00:20:25,316
onu düşman kuvvetlerine karşı aşırı derecede
korumasız yapardı.
275
00:20:25,380 --> 00:20:27,009
Kodunu şifreleyemez misin?
276
00:20:27,083 --> 00:20:30,544
Dijital dünya için
analog bir süper kahraman yarattık.
277
00:20:31,887 --> 00:20:33,982
Onu eski yöntemlerle bulmak zorundayız.
278
00:20:54,310 --> 00:20:56,371
Vay canına.
279
00:21:08,957 --> 00:21:12,488
Bak, bilirsin,
her ne yapıyorsan
280
00:21:12,561 --> 00:21:14,793
bana bir çeşit ucubelik gibi geliyor.
281
00:21:14,864 --> 00:21:16,298
Neden?
282
00:21:16,365 --> 00:21:18,426
Nedenini mi soruyorsun?
283
00:21:18,500 --> 00:21:20,196
Ne güzel.
284
00:21:31,113 --> 00:21:33,277
Oh, Yüce İsa.
285
00:21:33,349 --> 00:21:34,942
İsa kim?
286
00:21:35,016 --> 00:21:36,451
Onunla çok fazla konuşuyorsun.
287
00:21:36,518 --> 00:21:38,920
Yine de hiç cevap vermiyor.
288
00:21:40,022 --> 00:21:41,718
O da ölü mü?
289
00:21:42,924 --> 00:21:44,791
Bazen tereddüt ediyorum.
290
00:21:49,499 --> 00:21:51,970
Kendimi onarmayı bitirdiğimde,
291
00:21:52,034 --> 00:21:53,468
yiyecek gerekecek.
292
00:21:53,535 --> 00:21:55,630
Oh, ha-ha,
yiyorsun, ha?
293
00:21:55,704 --> 00:21:57,036
Evet.
294
00:22:15,857 --> 00:22:16,917
Üşümedin mi?
295
00:22:16,993 --> 00:22:18,256
Hayır.
296
00:22:18,327 --> 00:22:20,263
Pekiala, bana bir iyilik yap.
297
00:22:20,329 --> 00:22:22,891
Bitirdiğinde, uh,
yaptığın şeyi,
298
00:22:22,964 --> 00:22:25,299
bunu üstüne giy, ha?
299
00:22:29,604 --> 00:22:32,701
Hey, uh, Issac.
300
00:22:32,774 --> 00:22:34,367
Evet?
301
00:22:35,912 --> 00:22:37,540
Sen, um,
302
00:22:39,248 --> 00:22:41,810
insan mısın?
303
00:22:46,055 --> 00:22:47,785
Soruyu anlamadım.
304
00:22:48,824 --> 00:22:50,726
Şey, bilirsin,
işte, um,
305
00:22:52,194 --> 00:22:55,064
nereden geldin?
306
00:22:55,131 --> 00:22:58,035
Senin, uh, bir ailen var mı?
307
00:22:59,968 --> 00:23:01,460
Oh, Tanrım.
308
00:23:01,537 --> 00:23:04,304
Hafızanı mı kaybettin?
309
00:23:09,312 --> 00:23:11,441
Neden yoldaydın?
310
00:23:11,514 --> 00:23:14,509
Şey, bilirsin,
koşmak haricinde.
311
00:23:16,085 --> 00:23:18,077
Ayrıldım.
312
00:23:18,153 --> 00:23:20,784
Ayrıldın, ha?
313
00:23:20,856 --> 00:23:22,587
Neyden ayrıldın?
314
00:23:24,227 --> 00:23:26,527
Yiyeceğin yerini buldun mu?
315
00:23:27,863 --> 00:23:29,422
Hayır.
316
00:24:02,531 --> 00:24:03,794
Ne?
317
00:24:13,241 --> 00:24:14,836
Duvarda neden kafalar var?
318
00:24:14,910 --> 00:24:15,968
Ne?
319
00:24:16,044 --> 00:24:18,277
Duvardaki hayvan kafaları.
320
00:24:19,448 --> 00:24:23,582
Oh, um, burası av kulubesi.
321
00:24:25,154 --> 00:24:26,782
İnsanlar hayvanları avlar.
322
00:24:28,724 --> 00:24:30,750
Kafaları için mi?
323
00:24:31,961 --> 00:24:33,224
Evet.
324
00:24:33,962 --> 00:24:35,899
Şey, hayır.
325
00:24:38,200 --> 00:24:39,999
Bazen.
326
00:24:48,244 --> 00:24:50,008
Nereye gidiyorsun?
327
00:24:50,078 --> 00:24:53,073
Alanı keşfe çıkıyorum.
328
00:24:55,551 --> 00:24:57,213
Burada kal.
329
00:25:14,036 --> 00:25:15,835
Merhaba.
330
00:25:16,939 --> 00:25:18,703
Kimse var mı?
331
00:25:20,276 --> 00:25:22,371
Lütfen, kimse var mı?
Beni duyabiliyor musunuz?
332
00:25:28,684 --> 00:25:31,520
Ben Şerif yardımcısı Lindsay Reardon.
Lütfen.
333
00:25:33,021 --> 00:25:35,652
Bu acil bir durum.
Kimse yok mu, lütfen?
334
00:26:08,891 --> 00:26:10,450
Isaac?
335
00:26:21,504 --> 00:26:23,303
Isaac?
336
00:27:22,665 --> 00:27:24,932
Benim.
Benim.
337
00:27:26,335 --> 00:27:27,929
Merhaba.
338
00:27:29,238 --> 00:27:32,074
Evet. Koordinatları yolla.
339
00:27:33,576 --> 00:27:35,068
Tamam.
340
00:27:35,144 --> 00:27:36,578
Reardon'dan telsiz çağrısı aldık.
341
00:27:36,645 --> 00:27:37,738
Nasıl?
342
00:27:37,813 --> 00:27:39,750
Çift yönlü bir radyoyu kullanmayı denemiş..
343
00:27:39,816 --> 00:27:43,311
Bay Beck bir ses tanıma programı kullanıyordu.
Mevkiyi üçgenlere böldü.
344
00:27:43,385 --> 00:27:45,013
Buraya 50 milden daha yakın.
345
00:27:45,087 --> 00:27:47,148
Meşhur Bay Beck.
346
00:27:48,724 --> 00:27:50,193
Haydi. Haydi.
347
00:28:02,238 --> 00:28:03,763
Teşekkür ederim.
348
00:28:08,344 --> 00:28:10,007
Nereye gidiyorsun, Lindsay?
349
00:28:15,786 --> 00:28:17,379
Ben süreceğim.
350
00:28:33,067 --> 00:28:36,802
Biliyor musun, seni orada bırakmayacaktım.
Bil yeter.
351
00:28:39,809 --> 00:28:41,369
Ve aklıma gelmişken.
Birşey değil.
352
00:28:41,444 --> 00:28:43,276
Birşey değilim..
353
00:28:43,345 --> 00:28:46,408
Evet. Bilirsin.
Araba buldum..
354
00:28:46,482 --> 00:28:49,352
..araba sürmek...
Ve arabada gidiyoruz.
355
00:28:50,920 --> 00:28:52,652
Kudos.
356
00:29:06,803 --> 00:29:08,795
Buradalarmış.
357
00:29:08,872 --> 00:29:11,604
Evet. Şimdi araçları var.
358
00:29:12,875 --> 00:29:15,711
Bir şeyi anlamakta zorluk çekiyorum.
359
00:29:15,779 --> 00:29:18,941
Isaac, Reardon'u neden rehine aldı?
360
00:29:18,942 --> 00:29:20,117
Nedeni neydi?
361
00:29:20,182 --> 00:29:22,243
Onun bir rehine olduğunu bilmiyoruz.
362
00:29:22,318 --> 00:29:25,587
Bildiğimiz şey
Şerif yardımcısı Reardon'un memurunun
363
00:29:25,655 --> 00:29:26,570
bu sabah Reardon ile
364
00:29:26,571 --> 00:29:29,219
yaptığı görüşmeden sonra öldürüldüğü.
365
00:29:29,291 --> 00:29:30,452
Öldürülmüş?
366
00:29:30,526 --> 00:29:32,120
Evet, acımasızca.
367
00:29:34,797 --> 00:29:35,959
Belki.
368
00:29:36,031 --> 00:29:37,397
Reardon yapmış olabilir mi?
369
00:29:37,466 --> 00:29:38,525
Muhtemel.
370
00:29:38,601 --> 00:29:40,264
O şimdi suç ortağı mı?
371
00:29:40,336 --> 00:29:43,832
Bilgim yok.
Gündeminde ne olduğunu bilmiyorum.
372
00:29:43,907 --> 00:29:46,606
Her halukarda Isaac'ın bilgisi var.
373
00:29:46,676 --> 00:29:49,306
Bu da olayı ususal güvenlik meselesi haline getirir.
374
00:29:49,378 --> 00:29:51,849
Bunun anlamı FBI ve NSA 'ya haber vermemiz gerekir.
375
00:29:51,915 --> 00:29:54,147
Ne? F... ne?
FBI mı?
376
00:29:54,217 --> 00:29:57,621
FBI ve NSA nın bu projenin
varlığından bile haberi yok.
377
00:29:57,687 --> 00:29:59,519
Sen de benim anlattığım kadarını biliyorsun.
378
00:29:59,588 --> 00:30:02,122
Ama Isaac kimliği hakkında
379
00:30:02,123 --> 00:30:03,619
hiçbir açık vermemek üzere programlandı.
380
00:30:03,692 --> 00:30:06,927
O kızla birlikte olduğu sürece
tehdit olan kızdır, o değil.
381
00:30:06,997 --> 00:30:10,767
Simon! Bir kanun adamı öldürüldü.
382
00:30:10,834 --> 00:30:13,670
Orada zaten bir soruşturma başlamış durumda.
383
00:30:13,737 --> 00:30:16,402
Eminim öyledir.
Biz bunun bir parçası olmayacağız.
384
00:30:16,473 --> 00:30:18,408
Bunu nasıl yapmamızı önerirsin?
385
00:30:18,474 --> 00:30:22,244
Benim yaptığım gibi.
Kendi adamlarımla.
386
00:30:30,986 --> 00:30:32,284
Bay Beck.
387
00:30:32,354 --> 00:30:33,583
Dr. Hart.
388
00:30:33,656 --> 00:30:35,593
Emirleriniz nedir?
389
00:30:35,659 --> 00:30:38,654
Alanı arayın.
Burada olduklarına dair tüm kanıtları yok edin.
390
00:30:38,728 --> 00:30:41,825
Onu duydunuz.
İşiniz bitince yakın.
391
00:30:45,702 --> 00:30:47,295
Kontrol altında.
392
00:30:59,683 --> 00:31:01,744
Bu civarda gidilecek fazla bir yer yok.
393
00:31:01,818 --> 00:31:04,688
Tanınma riskini azaltıyor..
394
00:31:06,322 --> 00:31:09,556
Tanınma riskimiz yükselmeden önce
birşeyler yemeliyiz.
395
00:31:09,625 --> 00:31:11,721
Ve duyduğun..
396
00:31:11,795 --> 00:31:13,593
..ekzos borusuna benzeyen bu ses..
397
00:31:13,662 --> 00:31:15,029
..midemden geliyor.
398
00:31:15,098 --> 00:31:17,091
Kan şekerim dibe vurdu.
399
00:31:17,166 --> 00:31:20,002
Yakında uygarlıya doğru yönelmen gerekecek.
400
00:31:20,069 --> 00:31:22,005
Gideceğin yerleri biliyorlardır.
401
00:31:24,206 --> 00:31:25,903
Lindsay.
402
00:31:25,976 --> 00:31:27,707
Adın mı?
403
00:31:27,777 --> 00:31:31,409
Evet.
Ve arada bir kullansan iyi olurdu.
404
00:31:31,480 --> 00:31:36,219
Zamanımı tüyler ürpertici biriyle değil de
gerçek bir yaşam formuyla geçirdiğimi hissettiriyor.
405
00:31:36,286 --> 00:31:39,689
Sadece bir öneriydi.
406
00:31:42,892 --> 00:31:44,191
Lindsay.
407
00:31:44,260 --> 00:31:45,386
Ne?
408
00:31:45,461 --> 00:31:47,329
İsmini kullandım.
409
00:31:49,264 --> 00:31:50,995
Bir başlangıç.
410
00:31:53,469 --> 00:31:55,029
Isaac, arabayı durdur.
411
00:31:55,105 --> 00:31:57,632
Dur, dur, dur,
dur. Dur, lütfen.
412
00:31:57,706 --> 00:31:59,802
Isaac, arabayı durdur!
413
00:31:59,876 --> 00:32:01,435
Dur! Arabayı durdur!
414
00:32:01,510 --> 00:32:03,275
Lütfen.
415
00:32:13,323 --> 00:32:14,882
Teşekkür ederim.
416
00:32:14,958 --> 00:32:18,158
Sakin ol. Ben Şerif Yardımcısıyım.
Ne oluyor söyle bana?
417
00:32:18,227 --> 00:32:22,258
Yoldaydık ve teker patladı.
418
00:32:22,331 --> 00:32:25,395
"Lütfen, arabada kal.
''Kız kardeşine göz kulak ol. " Katie dedim.
419
00:32:25,468 --> 00:32:26,633
Köpeği çıkarmak zorundayım dedi..
420
00:32:26,634 --> 00:32:28,963
..çünkü tuvaletini yapması gerekiyormuş.
421
00:32:29,038 --> 00:32:31,766
Lastiği değiştirmeyi denedim.
Sonra çocukları kontrol etmeye gittim.
422
00:32:31,767 --> 00:32:33,502
Katie, köpekle gitmişti.
423
00:32:33,575 --> 00:32:35,935
Köpek döndü,
ama Katie dönmedi.
424
00:32:35,936 --> 00:32:37,140
Nerede olduğunu bilmiyorum!
425
00:32:37,213 --> 00:32:39,810
Katie!
Katie!
426
00:32:42,052 --> 00:32:44,146
Sakin ol, tamam mı?
427
00:32:44,219 --> 00:32:45,813
Cep telefonun var mı?
428
00:32:45,889 --> 00:32:47,358
911 i aradın mı?
429
00:32:47,424 --> 00:32:50,624
Evet aradım,
ama ulaşamadım.
430
00:32:50,693 --> 00:32:53,028
Tamam. Yapmanı istediğim şey şu.
431
00:32:53,097 --> 00:32:56,729
Yolun yukarısına gitmeni istiyorum
ve cep telefonu oradan çekiyor mu bak?
432
00:34:12,742 --> 00:34:14,678
Neden saklanıyorsun?
433
00:34:19,314 --> 00:34:20,509
Korkuyor musun?
434
00:34:31,996 --> 00:34:34,090
Neden?
435
00:34:38,234 --> 00:34:40,137
Kayboldum.
436
00:34:43,907 --> 00:34:45,536
Fakat annen..
437
00:34:45,608 --> 00:34:48,444
..buradan uzakta ve seni duyamaz.
438
00:34:50,580 --> 00:34:52,208
Seni ona götürebilirim.
439
00:35:31,921 --> 00:35:34,916
Oh, Katie.
440
00:35:34,991 --> 00:35:37,553
Oh, tatlım!
441
00:35:44,100 --> 00:35:47,129
Adın ne?
442
00:35:47,203 --> 00:35:48,535
Isaac.
443
00:35:48,604 --> 00:35:51,303
Teşekkür ederim, Isaac.
444
00:35:52,075 --> 00:35:54,273
Teşekkür ederim.
445
00:35:54,345 --> 00:35:56,338
Sizi alamayız.
446
00:36:02,952 --> 00:36:04,785
Gitmeliyiz.
447
00:36:43,159 --> 00:36:44,719
Bir Gollum yarattın.
448
00:36:47,096 --> 00:36:49,123
Ne demek istiyorsun?
449
00:36:49,198 --> 00:36:51,226
Yahudi inanışında bir yaratıktır..
450
00:36:51,302 --> 00:36:54,171
Evet, Gollum'un ne olduğunu biliyorum.
451
00:36:54,237 --> 00:36:59,203
Isaac'ı bulduğunda
nasıl durdurmayı planlıyorsun?
452
00:36:59,276 --> 00:37:01,712
Bu siyahlı adamlar bunun için.
453
00:37:04,647 --> 00:37:07,448
Gollum'un için çok fazla.
454
00:37:07,518 --> 00:37:08,713
Bir cep telefonu görüşmesi yakaladık.
455
00:37:08,785 --> 00:37:10,584
Kimden?
456
00:37:10,653 --> 00:37:14,821
Birisi kayıp kızı için 911 i aradı.
Sonra tekrar arayıp iptal etti.
457
00:37:14,891 --> 00:37:16,828
Onun yerine bir çekici istedi.
458
00:37:16,894 --> 00:37:19,295
Kendisine şerif yardımcısının
yardım ettiğini söyledi.
459
00:37:19,362 --> 00:37:21,856
Kadın bir şerif yardımcısı?
Ve ne oldu tahmin et.
460
00:37:21,931 --> 00:37:25,029
Bir adamla birlikteymiş.
Buradan 50 mil doğuda.
461
00:37:25,102 --> 00:37:28,233
Bu tarafta fazla kasaba yok.
Kuzeye yöneleceklerini düşünüyorum.
462
00:37:28,305 --> 00:37:32,370
İşimizin zor kısmı halloldu, Bay. Beck.
Beşinci anayoldan sana paralel gideceğiz.
463
00:37:32,443 --> 00:37:35,609
Bütün çağrıları ve telsiz görüşmelerini
izlemeye devam et.
464
00:37:35,678 --> 00:37:38,845
Getirin şu o.. çocuğunu..
465
00:38:34,438 --> 00:38:35,736
Selam.
466
00:38:35,805 --> 00:38:36,830
Selam.
467
00:38:36,907 --> 00:38:38,671
Kahve, lütfen?
468
00:38:38,741 --> 00:38:40,369
Buyrun.
469
00:38:47,683 --> 00:38:49,380
Şeker alabilir miyim?
470
00:38:51,020 --> 00:38:52,216
Teşekkürler.
471
00:38:53,423 --> 00:38:56,190
Ee, um, buranın en iyi yemeği nedir?
472
00:38:56,260 --> 00:38:58,126
Yumurta spesiyal,
az pişmiş.
473
00:38:58,194 --> 00:39:01,634
Kıymalı patates ve vişne suyu alacağım.
474
00:39:01,697 --> 00:39:03,291
Erkek arkadaşınız?
475
00:39:10,407 --> 00:39:13,574
Tatlım, ne yemek istersin?
476
00:39:17,814 --> 00:39:21,309
İkinci sayfa hoşuma gitmişti, Delores.
477
00:39:23,153 --> 00:39:24,381
İkinci sayfadan ne istiyorsunuz?
478
00:39:24,453 --> 00:39:26,856
Hepsini.
479
00:39:26,923 --> 00:39:29,258
Bilirsin, bütün gece yoldaydık.
480
00:39:29,326 --> 00:39:32,321
Hı hı. Hemen dönerim.
481
00:39:32,396 --> 00:39:33,762
Teşekkürler.
482
00:39:42,104 --> 00:39:45,305
Mm. Yapma.
483
00:39:45,375 --> 00:39:47,174
Tuvalete gideceğim.
484
00:39:47,244 --> 00:39:49,476
Ben yokken şu şeyleri
yememeyi deneyebilir misin?
485
00:39:49,546 --> 00:39:50,810
Yiyeceğe ihtiyacım var, Lindsay.
486
00:39:50,881 --> 00:39:51,939
Geliyor.
487
00:39:52,015 --> 00:39:53,004
Ne zaman?
488
00:39:53,082 --> 00:39:55,417
Birazdan. Tamam mı?
489
00:40:00,823 --> 00:40:02,520
Tıpkı bunun gibi bir ceketim var.
490
00:40:20,676 --> 00:40:22,908
Daha hızlı gidelim.
491
00:40:24,181 --> 00:40:26,013
2-7 den merkeze.
Cevap ver.
492
00:40:26,082 --> 00:40:27,483
Devam et, 2 - 7.
493
00:40:27,551 --> 00:40:29,578
Evet. Burada herşey yolunda..
494
00:40:29,653 --> 00:40:32,625
Bir şeyler atıştıracağız..
495
00:40:32,688 --> 00:40:34,453
Anlaşıldı 2-7.
496
00:40:35,526 --> 00:40:37,256
Hareketsiz bir geceydi.
497
00:41:05,489 --> 00:41:06,684
Günaydın.
498
00:41:06,756 --> 00:41:08,419
Evet.
499
00:41:12,295 --> 00:41:14,265
Delores, biraz da buraya bak.
500
00:41:14,331 --> 00:41:16,164
Geliyorum.
Bekle biraz !
501
00:41:31,715 --> 00:41:32,843
Şerifin ofisi..
502
00:41:32,916 --> 00:41:34,384
Ottaway?
503
00:41:34,451 --> 00:41:37,514
Lindsay. Aradığına sevindim.
Senin için endişelendim.
504
00:41:37,587 --> 00:41:39,716
Larkin'i aramayı denedim.
505
00:41:39,790 --> 00:41:41,419
Larkin öldü.
506
00:41:42,426 --> 00:41:44,225
Ne oldu?
507
00:41:44,294 --> 00:41:47,665
Çoğu kişi bu konuyu
senin aydınlığa kavuşturacağını düşünüyor.
508
00:41:47,732 --> 00:41:49,428
Ne demek istiyorsun?
509
00:41:49,499 --> 00:41:52,198
Haberleri izledin mi?
Senin yaptığını söylüyorlar.
510
00:41:52,269 --> 00:41:53,703
Ne ?
511
00:41:53,769 --> 00:41:56,707
Silahın. Onlar...
Burada ofiste bulduk.
512
00:41:56,772 --> 00:41:59,305
Matty'nin boğazını kesmişsin
ve iki kere ateş etmişsin.
513
00:41:59,306 --> 00:42:01,008
Kurşunları bulduk.
514
00:42:01,077 --> 00:42:03,071
Bana inanmak zorundasın.
Matty'i ben öldürmedim.
515
00:42:03,146 --> 00:42:05,172
Lins,bak.
Sana inanıyorum.
516
00:42:05,248 --> 00:42:08,379
Bu adamlar gibi çamur atmıyorum.
Seni uzun zamandır tanıyorum.
517
00:42:08,452 --> 00:42:10,855
Onların düşüncesi
sana karşı deliller olduğu yönünde.
518
00:42:10,921 --> 00:42:14,291
Yetkililere teslim olursan..
519
00:42:14,358 --> 00:42:17,091
..bütün bunlar bir an önce aydınlığa kavuşur.
520
00:42:17,160 --> 00:42:18,822
Yakaladım seni.
521
00:42:24,736 --> 00:42:27,902
Lins? Lins?
Lins!
522
00:42:34,043 --> 00:42:36,480
Evet.
523
00:42:36,546 --> 00:42:38,243
Pekiala. Güzergah 7.
19 ncu anayol.
524
00:42:38,315 --> 00:42:40,512
50 mil yakındaki hükümet ajanları gelmeden
525
00:42:40,584 --> 00:42:43,181
hemen oraya gidip ve onları yakalamalısın.
526
00:42:43,253 --> 00:42:44,744
Senden 2 dakika gerideyiz.
527
00:42:44,820 --> 00:42:47,690
Reardon aradı.
Bulundular.
528
00:43:03,774 --> 00:43:04,765
Haydi,
Gidelim.
529
00:43:04,842 --> 00:43:06,003
Yemeğin burada.
530
00:43:06,076 --> 00:43:08,342
Kendimi iyi hissetmiyoruml.
Gidelim.
531
00:43:11,783 --> 00:43:13,411
Hey!
532
00:43:17,420 --> 00:43:19,618
Hesap n'olacak?
533
00:43:19,690 --> 00:43:22,159
Oh. Evet.
534
00:43:22,225 --> 00:43:26,792
Biliyor musun,
kafan benimki kadar karışık olsaydı
eminin sen de unuturdun..
535
00:43:30,501 --> 00:43:32,231
Üstü kalsın.
536
00:43:32,302 --> 00:43:33,931
Kımıldama!
537
00:43:37,974 --> 00:43:40,034
Lütfen silahını masanın üzerine bırak.
538
00:43:40,110 --> 00:43:42,239
Sakin olun, bayım.
539
00:43:44,682 --> 00:43:46,082
Söylediğimi yap.
540
00:43:49,186 --> 00:43:50,586
Pekiala.
541
00:44:11,641 --> 00:44:13,270
Günaydın.
542
00:44:16,246 --> 00:44:19,741
Lanet anahtarı bul, Don!
543
00:44:19,816 --> 00:44:21,650
Kalk !
544
00:44:26,323 --> 00:44:27,348
Arabaya bin.
545
00:44:51,481 --> 00:44:52,710
Bu senin Elky değil miydi?
546
00:44:57,354 --> 00:44:59,347
Burada bir kadınla bir erkek var mıydı?
547
00:44:59,422 --> 00:45:01,393
Onun Elky'siyle gittiler.
548
00:45:02,392 --> 00:45:03,690
50 kalibreyi ver.
549
00:45:06,764 --> 00:45:07,924
Oh!
550
00:45:37,994 --> 00:45:39,964
Yürü, yürü yürü!
551
00:45:42,999 --> 00:45:44,729
Oradalar.
552
00:45:54,979 --> 00:45:56,312
Lindsay.
553
00:45:56,380 --> 00:45:59,283
Evet. Sanırım...
Sanırım başımı çarptım.
554
00:46:05,322 --> 00:46:06,813
Isaac.
555
00:46:16,599 --> 00:46:17,966
Çarp.
556
00:46:45,930 --> 00:46:48,093
Umarım emniyet kemerini takmıştır.
557
00:47:17,361 --> 00:47:19,523
Isaac, bırakma.
558
00:47:27,772 --> 00:47:30,004
Dinleyin, millet.
559
00:47:30,074 --> 00:47:31,750
Birinin peşindeyiz,
560
00:47:31,751 --> 00:47:33,604
Şerif yardımcısı Lindsay Reardon olduğunu düşünüyorum.
561
00:47:33,677 --> 00:47:35,738
Size sormam gereken birkaç şey var.
562
00:47:35,813 --> 00:47:37,213
Soru yok.
563
00:47:37,280 --> 00:47:39,011
Oh, lanet.
564
00:48:37,641 --> 00:48:41,137
Evet. Evet,
tamam. Güzel.
565
00:48:41,213 --> 00:48:44,413
Vadi boyunca kurumuş 3 yeraltı kanalı var.
566
00:48:44,482 --> 00:48:46,314
Hepsine bakmak zorundayız.
567
00:48:46,382 --> 00:48:48,853
Hava durumuna bakılırsa
bu biraz zaman alacak.
568
00:48:48,919 --> 00:48:50,786
Aşağıdalarsa onları bulacağız.
569
00:48:50,855 --> 00:48:54,589
Bulacağından eminim, Bay Beck.
Bu pisliği temizlemek zorundasın.
570
00:48:54,657 --> 00:48:58,654
Yetkililer yakında burada olacak.
Onlar gelmeden biz gitmiş olmalıyız.
571
00:49:01,799 --> 00:49:03,928
Anladın mı?
572
00:49:04,001 --> 00:49:05,264
Evet, efendim.
573
00:49:14,945 --> 00:49:17,610
Kötü haber, onları bulacağımızı sanmıyorum.
574
00:49:17,681 --> 00:49:22,019
Bu da demek oluyor ki
büyük ihtimalle onları kaçırdık.
575
00:49:22,086 --> 00:49:24,181
İyi haberi duymak ister misin?
576
00:49:24,255 --> 00:49:27,922
İyi haber, Isaac hala beklentilerin ötesinde
performans gösteriyor..
577
00:49:29,527 --> 00:49:33,022
Onlar insandı , Simon.
Birkaç rapordaki isimsiz istatistikler değil.
578
00:49:33,097 --> 00:49:35,898
Gerçek insanlar.
Aileleri olan insanlar.
579
00:49:35,967 --> 00:49:40,931
Bu zamana kadar savaş alanlarında
adamların ailelerinden ayrı tutulduğu bir savaş göstersene bana.
580
00:49:41,005 --> 00:49:43,841
Bu senin kişisel mücadelen değil.
İnsanlar tehlikede.
581
00:49:43,908 --> 00:49:46,937
Burada neler olduğunu
yetkililere bildirmen gerekiyor.
582
00:49:47,012 --> 00:49:49,507
Sence işverenlerin bunun hakkında ne düşünecekler?
583
00:49:49,508 --> 00:49:50,542
Projeyi finanse ettiler.
584
00:49:50,614 --> 00:49:53,585
Açıkçası bu onları da sorumlu yapar.
585
00:49:53,650 --> 00:49:55,746
Seni de öyle, Bayan. Fraser.
586
00:49:55,820 --> 00:49:58,553
İyi deneme, Simon.
Bu oyunu oynamıyorum.
587
00:50:00,690 --> 00:50:02,627
Bu bir oyun değil.
588
00:50:14,138 --> 00:50:17,133
Ben, uh, dinlenmem lazım.
589
00:50:18,408 --> 00:50:20,003
Duydun mu?
590
00:50:20,078 --> 00:50:22,570
Gerçekten, dinlenmem lazım.
591
00:50:22,645 --> 00:50:25,116
Herhangi bir şey duymadık.
592
00:50:28,686 --> 00:50:30,349
Geri döndüler.
593
00:50:42,800 --> 00:50:44,598
Sana yardım etti mi?
594
00:50:44,668 --> 00:50:45,863
Ne?
595
00:50:45,936 --> 00:50:47,428
Elindeki şey.
596
00:50:51,041 --> 00:50:53,171
Yardım ettiğini düşünmek hoşuma giderdi..
597
00:50:56,447 --> 00:50:59,749
Elin sıcak.
İyi misin?
598
00:50:59,818 --> 00:51:04,088
Vucut sıcaklığım metabolizmam yüzünden yüksektir.
599
00:51:04,155 --> 00:51:06,021
Sen buz gibisin.
600
00:51:07,791 --> 00:51:09,454
Evet, ben,
601
00:51:09,527 --> 00:51:12,089
yoruldum.
602
00:51:12,164 --> 00:51:14,634
Ve çok soğuk.
603
00:51:14,698 --> 00:51:18,035
Yerde kar var farketmediysen.
604
00:51:21,005 --> 00:51:22,998
Seni ısıtabilirim.
605
00:51:37,222 --> 00:51:39,282
Daha iyi.
606
00:51:41,226 --> 00:51:44,756
Aklına başka bir şey gelmesin, tamam mı?
607
00:51:44,829 --> 00:51:46,799
Anlamadım.
608
00:51:48,166 --> 00:51:50,362
Hayatımın hikayesi..
609
00:52:18,629 --> 00:52:20,792
Ne ?
610
00:52:20,865 --> 00:52:23,027
Ben, uh ürperdiğini hissettim.
611
00:52:24,269 --> 00:52:26,067
Geliyorlar.
612
00:52:51,462 --> 00:52:53,091
Uyudun mu?
613
00:52:53,165 --> 00:52:55,635
Dinlenme periyotları diye de
yorumlanabilecek zamanlarım var.
614
00:52:55,699 --> 00:52:57,896
Kapanıkken rüya görüyor musun?
615
00:52:57,969 --> 00:53:00,496
Bazen kafamın içinde hayaller görüyorum..
616
00:53:00,572 --> 00:53:02,735
Nasıl yani, hatıralar gibi mi?
617
00:53:02,806 --> 00:53:05,972
Hiç tanımadığım insanlar..
618
00:53:08,280 --> 00:53:09,839
Isaac.
619
00:53:15,586 --> 00:53:17,783
Hayatımı kurtardın.
620
00:53:18,690 --> 00:53:20,420
Teşekkür ederim.
621
00:53:26,464 --> 00:53:28,900
Her zaman böyle olur musun?
622
00:53:30,335 --> 00:53:31,735
Kim olduğunu biliyor musun?
623
00:53:31,802 --> 00:53:34,706
Bu bilgi gizlidir.
624
00:53:34,772 --> 00:53:36,708
Ama biliyor musun?
625
00:53:38,243 --> 00:53:40,269
Bilmiyorsun, değil mi?
626
00:53:40,344 --> 00:53:42,713
Biliyor musun, aslında bulabilirdik.
627
00:53:44,114 --> 00:53:45,640
Nasıl?
628
00:53:45,716 --> 00:53:49,383
İnsanların geçmişlerini bulma üzerine
biraz tecrübem var.
629
00:53:50,487 --> 00:53:51,820
Eline bakmama izin ver.
630
00:53:51,890 --> 00:53:53,415
İlerlemeliyiz.
631
00:53:53,490 --> 00:53:55,517
Sadece elini göster.
632
00:54:02,066 --> 00:54:03,433
Uh.
633
00:54:09,373 --> 00:54:11,810
Bilmeni istememişler gibi görünüyor.
634
00:54:11,875 --> 00:54:15,872
Parmak izlerin, bak?
Yanmışlar.
635
00:54:15,946 --> 00:54:17,381
Gördün mü?
636
00:54:17,449 --> 00:54:19,385
Benimkilerin nasıl olduğunu gördün mü?
637
00:54:23,221 --> 00:54:24,918
Böyle değil.
638
00:54:26,623 --> 00:54:28,320
Bırak bakayım.
639
00:54:31,596 --> 00:54:34,693
Kendini iyileştirme kabiliyetin
işe yarıyor gibi görünüyor.
640
00:54:35,967 --> 00:54:37,731
Kim olduğunu bilmeliydin, Isaac.
641
00:54:37,801 --> 00:54:39,134
Neden?
642
00:54:39,204 --> 00:54:41,436
Çünkü 'bir kişinin geçmişi' onun kim olduğunu tanımlar.
643
00:54:41,505 --> 00:54:43,475
Bunu bize parmak izleri mi söyleyecek?
644
00:54:43,541 --> 00:54:45,602
Bize çok şey söyleyebilirlerdi.
645
00:54:45,676 --> 00:54:48,671
Önce buradan çıkalım.
646
00:55:14,138 --> 00:55:17,201
Buradalarmış ama gitmişler.
Geri dönüyoruz.
647
00:55:17,275 --> 00:55:19,005
Sen bilirsin.
648
00:55:21,645 --> 00:55:23,775
Eklemek istediğin bir şey var mı?
649
00:55:25,549 --> 00:55:26,779
Hayır.
650
00:55:53,578 --> 00:55:55,913
Haydi, gidelim.
651
00:56:10,227 --> 00:56:12,027
Güzel kamyonet.
652
00:56:19,604 --> 00:56:21,335
Hem de telefonuyla..
653
00:56:23,274 --> 00:56:25,507
Bunu çalıştırabilir misin?
654
00:56:26,644 --> 00:56:27,873
Evet.
655
00:56:27,945 --> 00:56:29,471
Pekiala, bin.
656
00:56:32,851 --> 00:56:34,581
Evet, Bayan Fraser.
657
00:56:34,652 --> 00:56:37,215
Gittiği yer hakkında fikrimiz olsaydı
658
00:56:37,288 --> 00:56:39,154
senin bu eserini daha kolay bulabilirdik..
659
00:56:39,224 --> 00:56:40,784
Bildiğine inanmıyorum.
660
00:56:40,858 --> 00:56:42,326
Belki eve dönmüştür.
661
00:56:42,393 --> 00:56:43,589
Ev derken neyi kastediyorsun?
662
00:56:43,661 --> 00:56:46,257
Laboratuvarı.
663
00:56:46,331 --> 00:56:50,567
Kusura bakma, sanırım...
bunun ihtimali yok.
664
00:56:50,635 --> 00:56:54,005
eninde sonunda
it's all he really knows.
665
00:56:54,071 --> 00:56:57,670
Niyeti bu olsaydı orada oturup
silahlı eskortları bekleyebilirdi.
666
00:56:57,741 --> 00:56:59,711
Bizden kaçmak için her şeyi yaptı..
667
00:56:59,777 --> 00:57:03,376
Buna bir önsezi diyelim.
Ben geri dönüyorum.
668
00:57:11,622 --> 00:57:12,818
Orası.
669
00:57:23,669 --> 00:57:26,572
Evet, şerif yardımcısı Reardon' u gördüğümü
rapor etmek istiyordum.
670
00:57:26,638 --> 00:57:28,574
Şu ortağını öldüren kişi.
671
00:57:28,640 --> 00:57:30,337
Evet. Hayır, Onun olduğundan eminim..
672
00:57:30,408 --> 00:57:32,708
Dokuzuncu yolda.
Farmer's Market.
673
00:57:32,776 --> 00:57:36,238
Evet. Yeşil bir Elky kullanıyordu.
674
00:57:36,314 --> 00:57:37,805
Adım?
675
00:57:37,881 --> 00:57:40,011
Bayan. Isaacson.
676
00:57:43,921 --> 00:57:45,914
Haydi, haydi, haydi.
677
00:57:47,425 --> 00:57:49,692
Gidelim, beyler.
Haydi. Çabuk. Çabuk.
678
00:57:49,762 --> 00:57:50,851
Şuna bak.
679
00:57:50,852 --> 00:57:53,463
Kasaba polisi.
Hızlılar, ha?
680
00:57:56,032 --> 00:57:59,096
Gidiyorlar.
Pekiala.
681
00:57:59,170 --> 00:58:00,696
Arkaya dolaşalım.
682
00:58:26,732 --> 00:58:28,166
Sadece bir kişi.
683
00:58:48,786 --> 00:58:50,584
Birşey buldum.
684
00:58:56,662 --> 00:58:58,928
Wesley Hall kim?
685
00:58:58,996 --> 00:59:00,294
Sensin.
686
00:59:02,434 --> 00:59:05,928
Üç tane birinci derece cinayetten suçlanmışsın..
687
00:59:06,003 --> 00:59:07,370
Ne zaman?
688
00:59:07,438 --> 00:59:08,667
Dört yıl önce.
689
00:59:08,740 --> 00:59:10,836
Kimi öldürmüşüm?
690
00:59:10,909 --> 00:59:12,036
Kimi öldürmüşüm, Lindsay?
691
00:59:12,110 --> 00:59:15,276
Bilmiyorum.
Senin öldüğünü söylüyor..
692
00:59:16,780 --> 00:59:17,771
Ben ölü değilim.
693
00:59:17,849 --> 00:59:19,784
Biliyorum.
694
00:59:19,851 --> 00:59:22,618
Bu dosya kapatılmış.
I know where to go next.
695
00:59:24,355 --> 00:59:25,790
Adım
Wesley Hall.
696
00:59:25,858 --> 00:59:28,261
Sh. Seni duyabilir..
697
00:59:30,661 --> 00:59:32,791
Ama Lindsay, benim adım Wesley Hall.
698
00:59:32,865 --> 00:59:34,731
Şunu okumaya çalışıyorum.
699
00:59:40,538 --> 00:59:44,205
Öldürülmeden üç yıl önce hapisten kaçmayı denemişsin.
700
00:59:44,275 --> 00:59:46,211
Kimi öldürdüğümü bulabilir misin?
701
00:59:46,277 --> 00:59:47,906
Bakıyorum.
702
00:59:56,487 --> 00:59:58,081
Lindsay.
703
01:00:01,527 --> 01:00:03,052
Lindsay.
704
01:00:04,095 --> 01:00:05,120
Hava almam lazım.
705
01:00:37,563 --> 01:00:39,191
Lindsay.
706
01:00:48,272 --> 01:00:49,502
Lindsay.
707
01:00:54,946 --> 01:00:57,884
Adın Wesley Hall'mış.
708
01:00:57,949 --> 01:01:00,512
Ve karını öldürmüşsün.
709
01:01:00,586 --> 01:01:04,320
İki kızını öldürmüşsün.
710
01:01:06,190 --> 01:01:09,128
Aileni öldürmüşsün.
711
01:01:13,464 --> 01:01:16,027
Hatırlamıyorsun, değil mi?
712
01:01:20,037 --> 01:01:21,870
Hiç anı yok.
713
01:01:25,010 --> 01:01:26,980
Hiç anı yok.
714
01:01:49,935 --> 01:01:52,736
Tesisin yakınındayız.
715
01:01:52,805 --> 01:01:54,866
Nerden biliyorsun?
716
01:01:54,940 --> 01:01:58,072
Çünkü o kaçtığımda gördüğüm ilk şeydi.
717
01:02:00,846 --> 01:02:02,941
Bu kadar yolu koştun.
718
01:02:06,251 --> 01:02:07,981
Orada.
719
01:02:08,052 --> 01:02:09,453
Lindsay, lütfen.
720
01:02:12,024 --> 01:02:13,425
Tamam.
721
01:03:22,361 --> 01:03:24,227
Dinle, yoruldum.
722
01:03:24,295 --> 01:03:27,666
Elimizdeki bütün kişisel biyoprogramları
tekrar çalıştırdım ama hiçbir sonuç çıkmadı.
723
01:03:27,733 --> 01:03:29,201
Onu bulmalıyız.
724
01:03:29,267 --> 01:03:31,568
Neden vazgeçmiyoruz.
Orjinal dokuları buluruz.
725
01:03:31,637 --> 01:03:32,661
Hayır!
726
01:03:32,737 --> 01:03:34,435
N eden hayır?
727
01:03:34,506 --> 01:03:37,603
Onlar yeni bir Isaac yaratmak için toplanmadı.
728
01:03:37,676 --> 01:03:39,577
Ancak verili süre içinde.
729
01:03:39,643 --> 01:03:40,927
Buna zaman yok.
730
01:03:40,928 --> 01:03:43,083
Herşeye baştan başlamaya yetecek
731
01:03:43,148 --> 01:03:44,777
iki yılım daha yok..
732
01:03:44,850 --> 01:03:48,017
Matematik, kimya ve sayısız klinik deneyler
733
01:03:48,087 --> 01:03:50,785
bunu geliştirme içgüdüsüyle
734
01:03:50,856 --> 01:03:52,792
20 yılımı boşa harcadım.
735
01:03:52,858 --> 01:03:56,175
Aksilik üstüne aksilik.
Kaynak için yalvarmalar.
736
01:03:56,176 --> 01:03:57,526
Ve yeni bir adam yarattım!
737
01:04:00,065 --> 01:04:01,728
Oh, Tanrım.
738
01:04:03,635 --> 01:04:05,501
Şu an Tinkertoys yolundalar.
739
01:04:05,569 --> 01:04:09,168
Ve sen zaman ellerimden akıp giderken
vazgeçeceğimi mi düşünüyorsun?
740
01:04:09,240 --> 01:04:13,237
Böylece bulunduğu zaman
bir başkası saç renginde ya da ırkında
bir değişiklik yapıp...
741
01:04:13,311 --> 01:04:18,414
...benim bütün çalışmamı gizleyip ödülünü kendisine alabilsin?
742
01:04:18,483 --> 01:04:21,455
20 yılımı tek bir şey için harcadım.
743
01:04:21,520 --> 01:04:25,426
Çünkü Isaac benim için en önemli şey.
744
01:04:25,490 --> 01:04:27,983
Onu sen kaybettin,
sen bul.
745
01:05:29,154 --> 01:05:30,714
Isaac?
746
01:06:05,690 --> 01:06:09,026
Öldürdüm, Lindsay.
747
01:06:09,094 --> 01:06:11,327
Yapmak için programlandığım şey.
748
01:06:13,265 --> 01:06:15,998
Ama neden onları öldürmeyi istemiş olabileceğimi bilmiyorum.
749
01:06:18,503 --> 01:06:20,598
Bu sona ermeli.
750
01:06:20,672 --> 01:06:23,165
Nereye gidiyorsun ?
751
01:06:23,241 --> 01:06:25,234
Durdurmalıyım.
752
01:06:25,310 --> 01:06:27,108
Seni öldürecekler..
753
01:06:27,179 --> 01:06:29,343
Öyleyse ölürüm..
754
01:06:29,414 --> 01:06:31,280
Hey! Bu şekilde olmaz.
755
01:06:31,348 --> 01:06:33,251
Peşimden gelme..
756
01:06:37,889 --> 01:06:39,951
Evet, evet.
757
01:06:42,060 --> 01:06:43,323
Sadece bir kez değişmiş.
758
01:06:43,395 --> 01:06:44,727
Pekiala.
759
01:06:44,796 --> 01:06:46,230
Simon!
760
01:06:46,297 --> 01:06:48,495
Evet.
761
01:06:50,770 --> 01:06:52,204
Gecikmiş 1 Nisan şakası mı?
762
01:06:52,270 --> 01:06:54,171
Doğru..
763
01:06:54,239 --> 01:06:56,733
Üzgünüm, Şakadan hoşlanmam.
764
01:06:56,808 --> 01:07:00,748
Isaac'ı biliyorum.
Herşeyi biliyorum. Otur!
765
01:07:00,812 --> 01:07:01,789
Evet. Bir fikrim var.
766
01:07:01,790 --> 01:07:04,718
Neden silahı bırakmıyorsun,
güzellikle konuşabiliriz.
767
01:07:04,783 --> 01:07:08,017
Böyle iyi.
Uzaktan konuş.
768
01:07:08,086 --> 01:07:12,653
Tamam ama suratıma bir silah
doğrultulmuşken konuşmak zor oluyor. Öncelikle..
769
01:07:14,793 --> 01:07:17,594
Kes sesini.
770
01:07:18,797 --> 01:07:21,030
Tyler. Hayatının kalanında akşam yemeklerini..
771
01:07:21,100 --> 01:07:25,040
..bir pipetle içmek istemiyorsan
sakın bunu düşünme.
772
01:07:28,074 --> 01:07:30,441
Peki, Isaac hakkında ne biliyorsun?
773
01:07:30,507 --> 01:07:34,447
Bir iki şey.
Bu ve şu.
774
01:07:34,511 --> 01:07:37,074
Buna rağmen senin ağzından duymak isterim.
775
01:07:37,148 --> 01:07:39,051
Hemen.
776
01:07:40,919 --> 01:07:44,255
Test ettik, bütün yetenekleri kusursuzdu..
777
01:07:44,323 --> 01:07:48,525
Simulasyon görevleri, durum kontrolu..
Beklentilerin ötesinde yaptı.
778
01:07:48,593 --> 01:07:51,463
Bir ölüm makinasıydı, ama sahteydi.
779
01:07:51,530 --> 01:07:53,363
Ve yeterli değildi.
780
01:07:53,432 --> 01:07:55,959
Hayır. We had to see it
with the real thing.
781
01:07:56,034 --> 01:07:58,437
Böylece mahkumları kullanmaya karar verdim.
782
01:07:58,503 --> 01:08:02,204
Emir aldığında öldürdüğünü görmek ve test etmek istedik.
783
01:08:03,541 --> 01:08:05,101
Ne denirse yapacaktı..
784
01:08:05,178 --> 01:08:08,981
Tabi. Şu yapışkan ölüm cezası
meselelerini bir kenara bırakırsak.
785
01:08:09,048 --> 01:08:10,983
Ben politikacı değilim.
Bilim adamıyım.
786
01:08:11,049 --> 01:08:12,985
Devam et.
787
01:08:13,051 --> 01:08:15,545
Isaac'ın ideolojisi
her ne sebeple olursa olsun...
788
01:08:15,620 --> 01:08:17,715
... soğukkanlılıkla öldürmeyi kabul etmiyordu.
789
01:08:17,789 --> 01:08:21,559
kendisine yönelik doğrudan bir tehdit
ya da algıladığı bir tehlike
yöneltmemiş birisini öldürmek...
790
01:08:21,626 --> 01:08:25,224
...zihnini bir kriz durumuna soktu
ve bir karar vermeye zorlandı.
791
01:08:25,297 --> 01:08:26,664
O kaçtı.
792
01:08:26,731 --> 01:08:28,097
Evet.
793
01:08:35,740 --> 01:08:38,541
Bir şey sormama izin verin, Bayan. Fraser.
794
01:08:38,610 --> 01:08:41,741
O ölüm kalım kararını vermen gereken an geldiğinde...
795
01:08:41,813 --> 01:08:44,216
...o tetiği çekebilecek misin?
796
01:08:44,283 --> 01:08:46,947
Bilmiyorum.
Senin laboratuvarın.
797
01:08:47,018 --> 01:08:49,285
Beni deniyor musun?
798
01:08:52,291 --> 01:08:57,461
Neyse, Wesley Hall hakkında konuşalım.
799
01:09:02,100 --> 01:09:04,286
Hayır. Hayır, beni dinle, tamam mı?
800
01:09:04,287 --> 01:09:06,006
Onları hemen Grantford'a gönder.
801
01:09:06,072 --> 01:09:07,904
Yani FBI 'ı aramamı istiyorsun.
802
01:09:07,973 --> 01:09:12,038
Hayır. Şimdi hemen yanındaki FBI ajanına dönüp
onun en yakındaki saha ofisini aramasını...
803
01:09:12,110 --> 01:09:16,107
...ve onları hemen buraya
getirmesini sağlamanı istiyorum.
804
01:09:16,181 --> 01:09:20,087
Telefonumu tespit edecek yeterli zamanın oldu mu
yoksa yine adrese mi ihtiyacın var?
805
01:09:20,151 --> 01:09:21,381
Tamamdır.
806
01:09:21,454 --> 01:09:22,683
Güzel.
807
01:09:44,642 --> 01:09:46,977
Bir bilim adamı için çok aptalsın.
808
01:09:51,417 --> 01:09:54,857
Ee, Bayan. Fraser,
sizin dahice planınız nedir?
809
01:09:58,890 --> 01:10:00,051
Bu Isaac.
810
01:10:00,125 --> 01:10:01,492
Nerede ?
811
01:10:01,560 --> 01:10:04,087
Uh. O...
Şimdi buradaydı!
812
01:10:04,162 --> 01:10:05,928
Kameraları değiştir.
813
01:10:05,998 --> 01:10:07,398
Hangi cehennemde?
814
01:11:52,471 --> 01:11:53,803
Sen Isaac olmalısın.
815
01:11:53,872 --> 01:11:55,000
Git buradan.
816
01:11:55,074 --> 01:11:56,474
Kim olduğunu biliyorum.
817
01:11:56,542 --> 01:11:59,241
Wesley Hall'dım.
Suçlu bulunan bir katildim.
818
01:11:59,311 --> 01:12:01,748
Hayır, sen bilim adamıydın..
819
01:12:01,814 --> 01:12:04,580
Simon Hart'ın ortağıydın.
820
01:12:34,213 --> 01:12:35,910
Tanrım.
821
01:12:37,149 --> 01:12:39,483
Ailemi neden öldürdüm?
822
01:12:40,852 --> 01:12:42,412
Bilmiyorum.
823
01:12:44,523 --> 01:12:45,822
Belki Simon.
824
01:12:45,891 --> 01:12:47,223
Ne ?
825
01:12:48,627 --> 01:12:51,326
Onun yapmış olabileceğini düşünüyorum.
826
01:12:59,138 --> 01:13:00,573
Git.
827
01:13:48,053 --> 01:13:50,421
Tamam, tamam, tamam.
Senin tarafındayım.
828
01:13:50,489 --> 01:13:53,757
Gerçekten mi? Bizi neden izliyordun?
Seni onlarla gördüm.
829
01:13:53,825 --> 01:13:55,260
Oh.
830
01:13:55,328 --> 01:13:56,625
Isaac nerede?
831
01:13:56,696 --> 01:13:57,788
Arkada.
832
01:13:57,862 --> 01:13:59,263
Beni götür.
833
01:13:59,331 --> 01:14:01,563
Çok büyük bir hata yapıyorsun.
834
01:14:01,634 --> 01:14:02,967
Şerif yardımcısı Readon.
835
01:14:03,035 --> 01:14:04,628
Oh, lanet.
836
01:14:04,702 --> 01:14:08,073
Isaac beni ziyaret ettiğine göre
sen de uzakta olamazdın.
837
01:14:13,846 --> 01:14:16,874
Adamların yaklaşırsa,
onun beynini dağıtırım.
838
01:14:16,948 --> 01:14:19,920
Bugün kimsenin dağılmış beynini görmedim.
839
01:14:19,984 --> 01:14:21,351
Ciddiyim.
840
01:14:21,421 --> 01:14:23,117
Kalp krizi kadar mı?
841
01:14:23,189 --> 01:14:27,289
Ona iyilik yapmış olacaksın.
Wesley Hall'ı biliyorum.
842
01:14:27,359 --> 01:14:29,295
Lindsay, lütfen.
843
01:14:31,731 --> 01:14:33,632
Çaren yok.
844
01:14:33,699 --> 01:14:36,517
Sana tavsiyem arkadaşın Isaac'ı
yeniden görmek istiyorsan...
845
01:14:36,518 --> 01:14:37,764
...silahını hemen indir.
846
01:14:40,406 --> 01:14:42,308
Hemen dedim.
847
01:15:02,428 --> 01:15:04,695
Simon Hart.
Tanıştığımıza sevindim..
848
01:16:09,394 --> 01:16:12,093
Hey,asker,
evine hoşgeldin..
849
01:16:13,532 --> 01:16:16,129
Sana yapacaklarımı görene kadar bekle.
850
01:16:38,557 --> 01:16:41,655
İtiraf etmeliyim oğlum.
Hızlısın.
851
01:16:43,830 --> 01:16:45,732
Evet, öyleyim.
852
01:16:54,974 --> 01:16:56,773
Isaac?
853
01:16:57,977 --> 01:16:59,343
Isaac?
854
01:17:07,252 --> 01:17:09,314
Isaac?
855
01:17:10,824 --> 01:17:12,156
Lindsay.
856
01:17:22,634 --> 01:17:24,195
Merhaba, Wes.
857
01:17:25,772 --> 01:17:28,642
Güvenlik tuzağımız hakkında ne düşünüyorsun?
858
01:17:28,708 --> 01:17:31,441
Çok özel elektromanyetik frekans.
859
01:17:31,511 --> 01:17:35,281
Sistemindeki her nanobotu bozar.
860
01:17:38,284 --> 01:17:39,877
Korkunç bir acı veriyor olmalı.
861
01:17:41,587 --> 01:17:44,286
Oh, oh, bu arada,
862
01:17:44,356 --> 01:17:46,254
zaman ayırdığın için teşekkür ederim,
Şerif yardımcısı,
863
01:17:46,255 --> 01:17:48,626
ama daha fazla yardımına ihtiyacım kalmadı.
864
01:17:48,694 --> 01:17:50,392
Oh!
865
01:17:59,005 --> 01:18:00,998
Tanrım, iyi görünüyorsun, Wes.
866
01:18:01,073 --> 01:18:04,205
Birkaç yüz kurşun yarası eksik tabi.
867
01:18:07,913 --> 01:18:10,748
Her zaman duygusal bir tiptin, değil mi, Wes?
868
01:18:10,816 --> 01:18:12,946
Benimle gitmek ister misin?
869
01:18:13,018 --> 01:18:15,683
Ben deneyler için mahkumları kullanmayı
önerdiğim zaman...
870
01:18:15,755 --> 01:18:20,093
...sen onların gönüllü olmaları gerektiğini düşündün.
Gönüllü!
871
01:18:20,159 --> 01:18:23,188
Gönüllü hizmetinin, silahlı kuvvetler için
ne kadar işe yaradığını gördün.
872
01:18:23,262 --> 01:18:26,701
Yabancı topraklarda yüzlerce firari.
873
01:18:26,766 --> 01:18:30,831
Bu ülkenin en iyilerinin,
en başarılılarının ölümlerinin sebep olduğu protestolar.
874
01:18:30,904 --> 01:18:35,402
Bu arada, parmaklıkların arkasında
vergi verenlerin parasını yiyen
875
01:18:35,474 --> 01:18:40,440
birçok tecavüzcü, azılı suçlular ve katil.
Potansiyel askerlerle dolu hapishaneler.
876
01:18:42,115 --> 01:18:45,611
Onlar toplumdan dışlandılar.
Gönüllüler onlar olmalıydı..
877
01:18:49,121 --> 01:18:52,788
Ama sen kendin için bir ayrıcalık istedin?
878
01:18:56,128 --> 01:18:59,898
Birinci aşama ilaçlarını
kendi üzerinde denemeye başladın.
879
01:18:59,966 --> 01:19:02,437
Bu arada...
880
01:19:02,502 --> 01:19:05,701
...benim askeri sanayi kompleksi içinde
planımı destekleyenlerle...
881
01:19:05,771 --> 01:19:09,404
...çoktan temas kurduğumdan
haberin yoktu.
882
01:19:12,611 --> 01:19:15,378
Ve bunu öğrendiğinde herşey tehlikeye düştü.
883
01:19:17,151 --> 01:19:21,489
Artık bana güvenmediğini söyledin.
884
01:19:21,554 --> 01:19:22,371
Söylememe izin ver,
885
01:19:22,372 --> 01:19:25,892
iş ortaklarının arasında güven eksikliği,
tehlikeli bir şeydir.
886
01:19:28,394 --> 01:19:30,295
Ailemi öldürdün.
887
01:19:39,372 --> 01:19:40,806
Hayır.
888
01:19:42,041 --> 01:19:43,840
Hayır. Bay Beck öldürdü.
889
01:19:43,910 --> 01:19:47,475
Aileni Bay Beck öldürdü..
890
01:19:47,547 --> 01:19:51,749
Ama sen, onların cinayetlerinden suçlu bulunduğun andan itibaren,
o, daha güzel şeyler yaptı.
891
01:19:51,818 --> 01:19:55,120
Her ne kadar birinci aşama araştırmanı
kopyalamak pek kolay olmasa da.
892
01:19:55,188 --> 01:19:58,491
Öte yandan hakkındaki bütün dosyalar yok edildi.
893
01:20:04,564 --> 01:20:08,664
Bu senin pofesyonellik anlayışına aykırı, tabi ki.
894
01:20:08,735 --> 01:20:10,602
Biliyor musun, Wes?
895
01:20:12,638 --> 01:20:16,669
Beynini kızartacağım,
ta ki bir deney tüpüne sığacak kadar olana dek.
896
01:20:16,743 --> 01:20:19,909
DNA ve doku numunelerini bir araya getireceğim..
897
01:20:19,979 --> 01:20:22,780
ve seni yeniden yapacağım.
898
01:20:22,850 --> 01:20:24,819
Tek farkı bu sefer doğru yapacağım..
899
01:20:43,201 --> 01:20:44,831
Oh.
900
01:20:52,612 --> 01:20:56,746
Gördün mü? Buradaki tek süperman sen değilsin.
901
01:20:58,651 --> 01:21:00,382
İyi misin?
902
01:21:00,453 --> 01:21:02,115
Evet, olacağım.
903
01:21:05,357 --> 01:21:07,521
Teşekkür ederim.
Lindsay Reardon.
904
01:21:09,529 --> 01:21:11,021
Kudos.
905
01:21:13,733 --> 01:21:15,430
Elini aç.
906
01:21:32,250 --> 01:21:34,551
Kötü adamları yakalamalısın..
907
01:22:04,684 --> 01:22:07,177
Pekiala, kıpırdama.
908
01:22:07,253 --> 01:22:09,416
Ellerini başının üstüne koy.
Ne diyorsam yap.
909
01:22:09,489 --> 01:22:13,827
Tamam. Bak, Ne diyorsan yapacağım.
Sadece içeri gidin.
910
01:22:13,893 --> 01:22:16,797
Dizlerinin üstüne çök.
Dizlerinin üstüne çök.!
911
01:22:16,864 --> 01:22:18,890
Hayır, ben değilim.
İçeride!
912
01:22:29,876 --> 01:22:30,902
Dinle, Isaac...
913
01:22:38,518 --> 01:22:41,752
Isaac, lütfen. Lütfen.
Dinle. Beni dinle.
914
01:22:41,821 --> 01:22:44,087
Hepsi bitecek.
915
01:22:57,070 --> 01:23:00,098
Programın kendini yok etmene izin vermeyecek.
916
01:23:00,174 --> 01:23:02,201
Sen asla insan doğasını anlamadın.
917
01:23:02,276 --> 01:23:03,436
Oh, gerçekten mi?
918
01:23:03,508 --> 01:23:05,007
Evet, Simon.
919
01:23:05,611 --> 01:23:06,840
İnsan olmak zorundasın.
920
01:27:06,841 --> 01:27:07,841
Çeviri: hamunaptra35