1 00:02:12,487 --> 00:02:15,399 Δεν μπορείς ν΄αφήσεις το βιβλίο; 2 00:02:15,487 --> 00:02:18,604 - Όχι, είναι πολύ καλό. - Τι είναι; 3 00:02:18,687 --> 00:02:22,805 "Η Συνειδητή Καρδιά" του Μπέτελ Χάϊμ. Δεν το ξέρεις. 4 00:02:23,607 --> 00:02:27,805 Οι εφημερίδες λένε ότι υπάρχουν τζαμιά κάτω απ΄το αεροδρόμιο. 5 00:02:28,087 --> 00:02:30,885 Οι εφημερίδες λένε πολλές μαλακίες. 6 00:02:31,087 --> 00:02:32,964 Πάμε; 7 00:02:39,927 --> 00:02:41,724 Πάρε αυτό. 8 00:02:55,847 --> 00:03:00,045 Πτήση 567 της ΟLΜ. Δαμασκός-Λονδίνο μέσω Παρισιού. 9 00:03:00,167 --> 00:03:03,204 Διπλωματική βαλίτσα. Μη την ανοίξεις. 10 00:03:30,287 --> 00:03:32,005 Καίει. 11 00:03:32,207 --> 00:03:34,357 Καίει, γαμώτο! 12 00:03:35,727 --> 00:03:38,400 Βοήθεια! 13 00:03:41,927 --> 00:03:44,521 Πέσε κάτω. 14 00:04:57,567 --> 00:04:59,683 Τι έγινε, λοιπόν; 15 00:05:00,367 --> 00:05:04,406 Τι κάνατε στη Ζώνη Ασφαλείας μισή ώρα πριν την απογείωση; 16 00:05:04,567 --> 00:05:06,797 Μια βαλίτσα φαινόταν περίεργη. 17 00:05:06,927 --> 00:05:10,044 Την έβγαλε ο Ζεράρ απ΄τον ιμάντα κι εξερράγη πάνω του. 18 00:05:10,167 --> 00:05:14,285 Εξερράγη πάνω του; Δεν πήγε ν΄ανοίξει τη βαλίτσα; 19 00:05:20,567 --> 00:05:22,558 Κοίτα εδώ. 20 00:05:23,927 --> 00:05:26,760 Βρήκαμε αυτά στον κυλιόμενο ιμάντα. 21 00:05:26,887 --> 00:05:29,481 Η αστυνομία θα διεξάγει έρευνα. 22 00:05:35,967 --> 00:05:38,276 Δεν έχω να πω τίποτα. 23 00:05:42,327 --> 00:05:46,957 Μη παίζεις μαζί μου. Κινδυνεύεις να πας φυλακή. 24 00:05:49,167 --> 00:05:52,284 Άφησε το διαπιστευτήριό σου και φύγε. Απολύεσαι. 25 00:06:59,207 --> 00:07:01,163 Γαμώτο! 26 00:07:20,167 --> 00:07:22,442 Ο Βενσάν Λουκά; 27 00:07:25,367 --> 00:07:29,121 - Έρχεστε μαζί μου, παρακαλώ; - Γιατί; 28 00:08:02,967 --> 00:08:04,878 Καλησπέρα. 29 00:08:06,327 --> 00:08:08,557 Ονομάζομαι Σιμόν Φορ. 30 00:08:08,687 --> 00:08:10,643 Καθίστε. 31 00:08:11,567 --> 00:08:14,684 - Είστε από την αστυνομία; - Ναι. 32 00:08:22,487 --> 00:08:25,843 Υπάρχει κάτι που δεν καταλαβαίνω. 33 00:08:26,207 --> 00:08:28,482 Κάνατε λαμπρές σπουδές. 34 00:08:28,607 --> 00:08:31,679 Έχετε πτυχίο Πολιτικών Επιστημών και με καλό βαθμό.. 35 00:08:31,767 --> 00:08:35,202 ..κι όμως, έχετε κάνει μόνο μικροδουλειές. Τι συνέβη; 36 00:08:35,767 --> 00:08:40,079 Είμαι μέρος των στατιστικών. Δεν είχα ποτέ σχέδια καριέρας. 37 00:08:42,407 --> 00:08:45,763 Υπηρετήσατε στο Γαλλικό Προξενείο του Χονγκ Κονγκ. 38 00:08:45,887 --> 00:08:47,843 Στο Τμήμα Βίζας. 39 00:08:47,927 --> 00:08:51,397 Σας έδιωξαν, όμως, για λαθρεμπόριο διαβατηρίων. 40 00:08:52,047 --> 00:08:55,198 Ήταν πρόκληση, φαντάζομαι. Με τόση ζήτηση... 41 00:08:56,927 --> 00:08:59,805 Το έκανα, για να βοηθήσω κόσμο. 42 00:08:59,927 --> 00:09:03,522 - Ανήκετε σε κάποιο κόμμα; - Όχι, αλλά έχω άποψη. 43 00:09:03,727 --> 00:09:07,436 Και πουλούσατε διαβατήρια σε Κινέζους αντικαθεστωτικούς. 44 00:09:08,767 --> 00:09:11,156 Πέρασαν 8 χρόνια. Το αδίκημα διαγράφηκε. 45 00:09:11,327 --> 00:09:13,761 Για μας, δεν διαγράφεται ποτέ. 46 00:09:14,647 --> 00:09:18,117 Έξι μήνες φυλάκιση. Άξιζε τον κόπο; 47 00:09:19,447 --> 00:09:21,756 Είστε καλά πληροφορημένος. 48 00:09:21,887 --> 00:09:26,085 Δουλειά μου είναι. Εργάζομαι στη Διεύθυνση Ασφαλείας. 49 00:09:27,207 --> 00:09:29,198 Επιστρέφω. 50 00:09:54,847 --> 00:09:57,520 Τι έγινε στο αεροδρόμιο; 51 00:10:01,487 --> 00:10:05,480 Ο φίλος σας ο Ζεράρ πέθανε χθες στο νοσοκομείο. 52 00:10:11,207 --> 00:10:14,756 Ξεκίνησε έρευνα για την κλοπή αποσκευών. 53 00:10:14,887 --> 00:10:19,802 Σε 24 με 48 ώρες, θα συλληφθείτε ως συνεργός. 54 00:10:22,887 --> 00:10:26,846 Τι έχετε εναντίον μου; Θέλετε να με τρομάξετε; 55 00:10:26,967 --> 00:10:29,959 Αν ήμουν στη θέση σας, θα τα΄χα κάνει πάνω μου. 56 00:10:30,087 --> 00:10:32,282 Έχετε φιλενάδα; 57 00:10:34,087 --> 00:10:38,160 Κορίν Μαρσάν. Καλύτερα να χωρίσετε το συντομότερο. 58 00:10:39,367 --> 00:10:43,406 Θα σας αφήσω να φύγετε. Σκεφτείτε.. 59 00:10:43,807 --> 00:10:47,800 ..και καλέστε με σ΄αυτόν τον αριθμό. 60 00:10:47,927 --> 00:10:50,680 Γρήγορα... Πολύ γρήγορα. 61 00:10:52,247 --> 00:10:56,525 Πείτε μου ό,τι γνωρίζετε και θα προσπαθήσω να σας ξεμπλέξω. 62 00:10:56,647 --> 00:10:58,877 Μην έχετε καμιά περίεργη ιδέα. 63 00:10:59,047 --> 00:11:02,642 Χωρίς τραπεζικό λογαριασμό και κάρτα, δεν θα πάτε μακρυά. 64 00:11:03,967 --> 00:11:05,559 Ο χρόνος πιέζει. 65 00:11:05,687 --> 00:11:09,646 Εκτός αν θέλετε να περάσετε τα Χριστούγεννα στη φυλακή. 66 00:11:09,727 --> 00:11:11,957 Καλό βράδυ, Βενσάν. 67 00:13:30,927 --> 00:13:33,316 Να κάνω ένα τηλεφώνημα; 68 00:13:49,407 --> 00:13:54,435 Ο Βενσάν είμαι. Ένας τύπος μπήκε στο σπίτι να με σκοτώσει. 69 00:13:54,607 --> 00:13:58,680 Τι είν΄αυτές οι μαλακίες; Όχι, δεν ηρεμώ! 70 00:14:02,607 --> 00:14:05,644 - Ποια είναι η διεύθυνση; - Οδός Αλζέ 5, 11ο διαμέρισμα. 71 00:14:12,807 --> 00:14:14,923 Ένα καφέ, παρακαλώ. 72 00:14:19,367 --> 00:14:22,359 Με τον Ζεράρ ήμασταν συνεργάτες. 73 00:14:22,527 --> 00:14:24,518 Κάναμε μικροκλοπές. 74 00:14:24,607 --> 00:14:28,520 Είδαμε μια ωραία βαλίτσα από Δαμασκό. 75 00:14:29,007 --> 00:14:33,683 Ο Ζεράρ άνοιξε ένα τσαντάκι και έβγαλε ένα άρωμα. 76 00:14:34,607 --> 00:14:39,158 Ψέκασε το χέρι του. Τον έκαψε κι άφησε το μπουκάλι. 77 00:14:39,447 --> 00:14:43,122 - Και εξερράγη. - Νιτρομεθάνιο. 78 00:14:43,847 --> 00:14:47,078 Υγρό που χρησιμοποιείται στη φαρμακοβιομηχανία. 79 00:14:47,167 --> 00:14:50,364 Αλλά και στα εκρηκτικά. Εξερράγη, λοιπόν. Μετά; 80 00:14:50,447 --> 00:14:52,642 Είδατε κάτι άλλο; 81 00:14:55,247 --> 00:14:58,478 Δύο τύποι πήραν τις βαλίτσες τους από τη Ζώνη Ασφαλείας. 82 00:14:58,607 --> 00:15:02,646 Κανείς δεν τους εμπόδισε. Δεν ξέρω πώς τα κατάφεραν. 83 00:15:28,247 --> 00:15:31,478 Αυτούς τους δύο τύπους που είδατε στο αεροδρόμιο.. 84 00:15:31,687 --> 00:15:34,520 ..θα μπορούσατε να τους αναγνωρίσετε; 85 00:15:34,647 --> 00:15:37,844 Πιστεύω πως ναι. Μπορώ να καπνίσω τώρα; 86 00:15:39,767 --> 00:15:44,522 Βενσάν, έχεις μπλέξει σε μια περίεργη ιστορία. 87 00:15:45,807 --> 00:15:49,083 Η βαλίτσα ανήκε σε Σύριο διπλωμάτη. Το γνώριζες; 88 00:15:49,247 --> 00:15:52,364 - Ναι, το ήξερα. - Θα σου διαβάσω κάτι. 89 00:15:55,927 --> 00:16:00,876 "Απαγορεύεται ο έλεγχος διπλωματικών αποσκευών." 90 00:16:01,607 --> 00:16:05,759 Στη γλώσσα μας, αυτό ονομάζεται "διπλωματική ασυλία". 91 00:16:06,887 --> 00:16:10,038 Επαναλαμβάνω. Ανοίξατε τη βαλίτσα χωρίς άδεια. 92 00:16:10,207 --> 00:16:14,200 Και παραβιάσατε τη διπλωματική ασυλία. 93 00:16:14,367 --> 00:16:17,996 - Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; - Τα είπα όλα. Κάναμε συμφωνία. 94 00:16:18,167 --> 00:16:22,319 Αυτό ήταν χθες. Σήμερα είστε μπλεγμένος πολύ άσχημα. 95 00:16:27,207 --> 00:16:30,438 Βενσάν, θα επιχειρήσω κάτι μαζί σου. 96 00:16:32,127 --> 00:16:35,358 Βοήθησέ με να εντοπίσω τους τύπους του αεροδρομίου. 97 00:16:44,407 --> 00:16:48,082 Φεύγεις απόψε για Λονδίνο. Τα εισιτήριά σου. 98 00:16:48,247 --> 00:16:51,125 Ο Πάλμερ από την ΜΙ-5 θα σε ενημερώσει. 99 00:16:52,727 --> 00:16:55,844 Τι είμαι; Πράκτορας; 100 00:16:56,007 --> 00:16:59,238 Βοήθημα. Συλλέγεις πληροφορίες. 101 00:16:59,567 --> 00:17:02,684 Μας λες ό,τι ακούς και βλέπεις. 102 00:17:03,367 --> 00:17:06,404 - Θα πληρωθώ; - Φυσικά. 103 00:17:07,687 --> 00:17:10,599 Και πολύ καλά μάλιστα. 104 00:17:12,847 --> 00:17:14,963 Το διαβατήριό σου. 105 00:17:15,087 --> 00:17:18,318 Κράτησα το μικρό σου όνομα για την πρώτη φορά. 106 00:18:07,647 --> 00:18:11,117 - Το γραφείο του κυρίου Πάλμερ; - Στο βάθος αριστερά. 107 00:18:26,527 --> 00:18:28,518 Νεαρέ, πλησίασε. 108 00:18:34,767 --> 00:18:36,837 Κάθισε. 109 00:18:41,487 --> 00:18:45,116 Ελπίζω να μας βοηθήσετε. Η κατάσταση είναι σοβαρή. 110 00:18:45,327 --> 00:18:46,680 Το ξέρω. 111 00:18:51,967 --> 00:18:56,006 Εντοπίσαμε έναν επιχειρηματία στη πτήση Δαμασκός-Λονδίνο. 112 00:18:56,087 --> 00:18:59,284 Πίτερ Μπάρτον, φαρμακοβιομήχανος. 113 00:19:00,247 --> 00:19:04,798 Συνεργάζεται με τη Μέση Ανατολή και πάει συχνά στη Δαμασκό. 114 00:19:05,767 --> 00:19:09,999 Ξέρουμε ότι συναναστρέφεται με Ρώσους και Σύριους. 115 00:19:11,327 --> 00:19:13,318 Η γυναίκα του είναι Γαλλίδα. 116 00:19:13,487 --> 00:19:16,763 Έχει ακόμη ένα γάμο στο ενεργητικό της. 117 00:19:17,087 --> 00:19:20,079 Έχει χάσει την κηδεμονία των δύο παιδιών της. 118 00:19:20,207 --> 00:19:23,279 Όταν ο Μπάρτον γύρισε απ΄το Παρίσι, εκείνη τη μέρα.. 119 00:19:23,447 --> 00:19:24,721 ..είχε παρέα. 120 00:19:24,887 --> 00:19:28,004 Πιστεύετε ότι είναι ένας από τους τύπους του αεροδρομίου; 121 00:19:28,127 --> 00:19:30,357 Αυτό πρέπει ν΄ανακαλύψουμε. 122 00:19:31,247 --> 00:19:34,444 Ο Μπάρτον παραθέτει φιλανθρωπικό δείπνο απόψε. 123 00:19:34,567 --> 00:19:36,523 Είστε στο πρώτο τραπέζι. 124 00:19:36,687 --> 00:19:39,963 Τα κανονίσαμε όλα με τον Σιμόν στο Παρίσι. 125 00:19:40,087 --> 00:19:44,717 Θα εμφανιστείτε ως γιατρός Μη Κερδοσκοπικής Οργάνωσης. 126 00:19:46,047 --> 00:19:48,356 Ανέρχεστε, φίλε μου. 127 00:19:49,967 --> 00:19:53,801 Ο πρώτος στόχος είναι η αποδοχή του εμβολίου. 128 00:19:53,967 --> 00:19:57,642 Οι άνθρωποι είναι αρκετά δύσπιστοι. Φοβούνται. 129 00:19:58,607 --> 00:20:02,043 Φοβούνται ότι θα τους μεταδώσουμε τον ιό HIV. (AIDS) 130 00:20:02,247 --> 00:20:04,602 Το πρόβλημα είναι γενικό. 131 00:20:04,767 --> 00:20:08,726 Υπάρχουν οι λεηλασίες, οι εξεγέρσεις... 132 00:20:08,967 --> 00:20:12,721 Πάμε να μοιράσουμε τρόφιμα και συναντούμε εξεγέρσεις. 133 00:20:12,927 --> 00:20:16,203 Έχω δει κόσμο να σκοτώνεται για ένα σακουλάκι ρύζι. 134 00:20:16,327 --> 00:20:19,524 Όλα αυτά είναι μέρος της καθημερινότητας. 135 00:21:05,047 --> 00:21:09,359 Καλησπέρα. Βενσάν Νταστιέ. Από την οργάνωση Εarthlight. 136 00:21:09,687 --> 00:21:13,646 Φυσικά... Χάρηκα για τη γνωριμία. Πήτερ Μπάρτον. 137 00:21:18,967 --> 00:21:21,276 Και η σύζυγός μου, η Κλαιρ. 138 00:21:23,887 --> 00:21:26,720 Ευχαριστώ πολύ για την πρόκληση. 139 00:21:28,647 --> 00:21:31,764 - Πότε ήρθατε στο Λονδίνο; - Σήμερα το πρωί. 140 00:21:32,367 --> 00:21:35,916 - Γνωρίζετε την πόλη; - Όχι ιδιαίτερα. 141 00:21:36,007 --> 00:21:39,238 - Γνωρίζω τα μουσεία, όμως. - Είστε τυχερός. 142 00:21:39,727 --> 00:21:42,036 Δεν πάω ποτέ σε μουσεία. 143 00:21:42,527 --> 00:21:45,883 Ο Πήτερ ταξιδεύει πολύ. Δεν έχει χρόνο για τίποτα. 144 00:21:46,127 --> 00:21:48,402 Έχω δύο γυναίκες. 145 00:21:48,727 --> 00:21:51,844 Την Κλαιρ και την εταιρεία μου. 146 00:21:54,687 --> 00:21:56,837 Συγχαρητήρια. 147 00:22:03,767 --> 00:22:08,079 - Πού ταξιδεύετε, κύριε Μπάρτον; - Στη Μέση Ανατολή κυρίως. 148 00:22:08,567 --> 00:22:11,764 - Παντού στον Περσικό Κόλπο. - Στα Εμιράτα; 149 00:22:11,927 --> 00:22:13,997 Και στις γειτονικές χώρες. 150 00:22:14,087 --> 00:22:18,922 Στη Δαμασκό; Θα ήθελα να μάθω για τη Συρία. 151 00:22:19,287 --> 00:22:23,405 Εκπληκτική πολιτιστική κληρονομιά, μου έχουν πει. 152 00:22:23,607 --> 00:22:26,599 Έχετε έτοιμο το λόγο σας; 153 00:22:28,367 --> 00:22:31,439 - Για το Νταρφούρ, ναι. - Τρομερή τραγωδία. 154 00:23:12,127 --> 00:23:14,038 Καλησπέρα, κύριε. 155 00:23:16,767 --> 00:23:20,680 Θα πιεις κάτι μαζί μου; Είσαι σίγουρος; Έλα να πιούμε. 156 00:23:37,207 --> 00:23:38,845 Λοιπόν; 157 00:23:39,247 --> 00:23:42,319 Τίποτα. Δεν είναι εύκολο. 158 00:23:46,207 --> 00:23:50,246 Ο τύπος δεν μιλάει. Είναι κλειστός, ευγενικός. 159 00:23:50,647 --> 00:23:52,683 Δεν θα τα καταφέρω. 160 00:23:53,447 --> 00:23:55,597 Μίλησες στη γυναίκα του; 161 00:23:55,767 --> 00:23:57,917 Το ίδιο κλειστή μ΄εκείνον. 162 00:23:58,247 --> 00:24:01,523 Αν της μίλησες, σημαίνει ότι τα πήγες καλά. 163 00:24:01,807 --> 00:24:05,880 - Της τράβηξες την προσοχή; - Δεν έχω ιδέα. 164 00:24:06,167 --> 00:24:09,477 - Τι ρώτησε; - Αν την προσέλκυσε. 165 00:24:09,727 --> 00:24:14,482 Αυτό είναι πολύ καλό! Μπήκες στο νόημα. 166 00:24:27,247 --> 00:24:30,603 - Πάλμερ, τη βλέπετε; - Ναι. 167 00:24:42,847 --> 00:24:45,998 Κατευθύνεται προς τη Στοά Μπέρλινγκτον. 168 00:25:52,087 --> 00:25:55,124 - Τι κάνετε; - Καλά. Εσείς; 169 00:25:57,207 --> 00:26:00,244 - Παγίδα για τους τουρίστες. - Λιγάκι, ναι. 170 00:26:00,447 --> 00:26:03,757 Έχει δύο, τρία μαγαζιά που μου αρέσουν. 171 00:26:04,647 --> 00:26:06,877 Πάμε για καφέ; 172 00:26:09,247 --> 00:26:12,876 - Άγνωστο μέρος για σας. - Δεν έχω ξανάρθει. 173 00:26:14,327 --> 00:26:17,842 - Ζείτε καιρό στο Λονδίνο; - Εδώ και τρία χρόνια. 174 00:26:18,847 --> 00:26:22,965 - Έχετε παιδιά; - Δύο, από προηγούμενο γάμο. 175 00:26:24,807 --> 00:26:26,843 Θέλετε γάλα; 176 00:26:29,527 --> 00:26:32,041 Είστε ευτυχισμένη στο γάμο σας; 177 00:26:37,047 --> 00:26:39,766 Ξέρετε τον κανόνα για το γάλα; 178 00:26:40,647 --> 00:26:43,320 Αν το ρίχνεις πριν ή μετά το τσάι.. 179 00:26:43,487 --> 00:26:46,604 ..μαρτυράει την κοινωνική θέση σου. 180 00:26:46,727 --> 00:26:50,561 - Τι σημαίνει, λοιπόν; - Τίποτα. Πίνετε καφέ. 181 00:27:00,167 --> 00:27:02,886 Δεν περάσατε καλά στο δείπνο. 182 00:27:03,607 --> 00:27:07,646 Η ανθρωπιστική βοήθεια δεν γίνεται σε ξενοδοχεία 5 αστέρων. 183 00:27:07,767 --> 00:27:10,884 Είναι υπέροχο αυτό που κάνετε. 184 00:27:11,967 --> 00:27:15,846 Ακούω συχνά αυτό το κλισέ. Ή αξιοθαύμαστο... 185 00:27:16,047 --> 00:27:19,119 Κόσμος που σκοτώνεται για ένα σακουλάκι ρύζι... 186 00:27:19,207 --> 00:27:22,961 Μαλάκες που πιστεύουν ότι το εμβόλιο είναι ο ιός του ΑΙDS... 187 00:27:23,087 --> 00:27:26,318 Πού είναι το υπέροχο; Πολύ μικροαστική στάση. 188 00:27:38,807 --> 00:27:41,162 Όχι ιδιαίτερα καλή αρχή. 189 00:29:09,007 --> 00:29:13,797 Βενσάν, ξεκουράστηκες; Σε περιμένουμε στο γραφείο. 190 00:29:17,807 --> 00:29:21,925 Σιμόν, ο προστατευόμενός σου είναι εδώ. Μίλα του. 191 00:29:24,327 --> 00:29:27,205 Βενσάν, νόμιζα πως την είχες κερδίσει. 192 00:29:27,447 --> 00:29:30,723 Με απογοήτευσες. Κάνε μια προσπάθεια. 193 00:29:31,607 --> 00:29:34,041 Δεν βγαίνει πουθενά με την κοπέλα. 194 00:29:34,847 --> 00:29:38,840 Δεν χρειάζεται να σ΄ερωτευτεί. Μόνο να σε εμπιστευτεί. 195 00:30:01,847 --> 00:30:05,920 Ο ήρωας της ανθρωπιστικής βοήθειας! Τι κάνεις εδώ; 196 00:30:07,367 --> 00:30:09,119 Τίποτα. 197 00:30:10,527 --> 00:30:12,722 Με ακολουθείς; 198 00:30:16,967 --> 00:30:20,118 - Ακόμα είσαι θυμωμένη μαζί μου; - Καθόλου. 199 00:30:22,727 --> 00:30:26,845 - Πάμε να πιούμε κάτι; - Δεν έχω χρόνο. 200 00:30:28,967 --> 00:30:31,276 Και να είχα χρόνο... 201 00:30:34,847 --> 00:30:38,920 Περπάτα δίπλα μου για να είσαι σίγουρος ότι δεν θα σου ξεφύγω. 202 00:30:50,087 --> 00:30:53,159 - Πόσο; - Σας το αφήνω 100 λίρες. 203 00:30:53,247 --> 00:30:56,239 Κανείς δεν το θέλει. Λένε πως είναι καταραμένη. 204 00:30:56,367 --> 00:30:58,483 Πέθανε από αναιμία. 205 00:30:58,607 --> 00:31:03,158 Υπάρχει ένα παρόμοιο πορτραίτο στο Μουσείο Τζον Σόαν. 206 00:31:07,327 --> 00:31:10,683 Θα στο κάνω δώρο, για να λύσουμε την κατάρα. 207 00:31:12,367 --> 00:31:14,244 Επιμένω. 208 00:31:20,567 --> 00:31:24,003 - Θα λύσετε την κατάρα; - Θα τα καταφέρει η κυρία. 209 00:31:26,007 --> 00:31:27,838 Εσύ, λοιπόν; 210 00:31:28,087 --> 00:31:32,080 Εγώ είμαι χαρούμενη για το δώρο μου και δεν μιλάω. 211 00:31:33,127 --> 00:31:37,040 - Δεν έχω πολύ ενδιαφέρον. - Γιατί; 212 00:31:38,167 --> 00:31:41,796 Έκανα πρακτική σε μη κυβερνητική οργάνωση, μου άρεσε.. 213 00:31:41,967 --> 00:31:44,162 ..και συνέχισα. 214 00:31:45,167 --> 00:31:48,239 Δεν ήθελες ποτέ να στεριώσεις κάπου; 215 00:31:48,407 --> 00:31:51,877 Ποτέ δεν κατάλαβα τι σημαίνει "στεριώνω". 216 00:31:52,727 --> 00:31:56,117 Μου φαινόταν πάντα κάπως καταθλιπτικό. 217 00:31:56,887 --> 00:31:59,640 Νόμιζα πως σημαίνει.. 218 00:32:00,127 --> 00:32:03,244 ..παραίτηση, συμβιβασμός. 219 00:32:03,647 --> 00:32:07,640 Όμως, αν δίνεις αγάπη.. 220 00:32:08,447 --> 00:32:13,123 ..αν παίρνεις αγάπη, αν είσαι ευτυχισμένος.. 221 00:32:14,247 --> 00:32:17,478 ..είναι διαφορετικά. 222 00:32:18,247 --> 00:32:22,479 Είχα πρόσφατα μια περίπλοκη ιστορία με μια κοπέλα. 223 00:32:23,167 --> 00:32:25,965 Σου ράγισε την καρδιά; 224 00:32:26,607 --> 00:32:28,882 Δεν θέλω να το συζητήσω. 225 00:32:33,247 --> 00:32:36,603 Εσύ τα πας καλά με τον πατέρα των παιδιών σου; 226 00:32:36,727 --> 00:32:39,764 Ούτε εγώ θέλω να το συζητήσω. 227 00:32:39,927 --> 00:32:41,997 Όπως θέλεις. 228 00:32:50,047 --> 00:32:53,198 Ο πρώτος μου σύζυγος ασχολούταν με τα οικονομικά. 229 00:32:53,967 --> 00:32:57,243 Ήταν αυτοκαταστροφικός. 230 00:32:58,127 --> 00:33:02,996 Με τα παιδιά στη μέση, ήταν φρικτό. 231 00:33:13,047 --> 00:33:16,244 Αυτοκτόνησε πριν 5 χρόνια. 232 00:33:18,367 --> 00:33:21,916 Είχε καταστραφεί οικονομικά, θα τον παρατούσα. 233 00:33:26,447 --> 00:33:30,406 Η οικογένειά του έδωσε μάχη για να μου πάρει την κηδεμονία. 234 00:33:30,527 --> 00:33:32,677 Έφυγα απ΄το Παρίσι, γνώρισα τον Πήτερ. 235 00:33:32,847 --> 00:33:35,315 Είναι ακέραιος, νιώθω ασφάλεια. 236 00:33:39,807 --> 00:33:41,525 Πάμε; 237 00:33:51,567 --> 00:33:54,525 - Ευχαριστώ για τον πίνακα. - Τίποτα. 238 00:33:55,247 --> 00:34:00,401 - Βενσάν, να σε πάμε κάπου; - Το ξενοδοχείο μου είναι δίπλα. 239 00:34:02,087 --> 00:34:04,840 Θα μείνεις μέρες στο Λονδίνο; 240 00:34:05,367 --> 00:34:09,246 - Δεν ξέρω. Γιατί; - Θα έρθεις σπίτι κανένα βράδυ; 241 00:34:09,447 --> 00:34:12,678 - Ναι, πότε; - Μεθαύριο. 242 00:34:15,247 --> 00:34:19,957 - Ίτον Σκουέρ, 26. - Το ξέρω, αφού σε παρακολουθώ. 243 00:34:42,887 --> 00:34:45,082 Θα σε συνοδεύσει κάποιος. 244 00:34:46,727 --> 00:34:49,366 Ειδικός στην έρευνα οικιών. 245 00:34:49,567 --> 00:34:52,798 Για ποιο λόγο; Μπορεί να νευριάσει. 246 00:34:53,647 --> 00:34:58,198 Ο πράκτορας θα ψάχνει, ενώ θα πιάνεις φιλίες με τον Πήτερ. 247 00:35:00,207 --> 00:35:03,005 Ιδέα του Σιμόν είναι; 248 00:35:03,607 --> 00:35:07,600 Τι σημασία έχει; Κάνε ό,τι σου λέω. 249 00:35:07,887 --> 00:35:11,118 Είσαι έξυπνος, αλλά δεν έχεις πείρα. 250 00:35:11,567 --> 00:35:14,764 Είμαι υπεύθυνος για την ασφάλειά σου. 251 00:35:16,607 --> 00:35:19,883 Έχεις συνάντηση στις 6 μ.μ. στο ξενοδοχείο σου. 252 00:35:20,727 --> 00:35:23,878 Βάλε τα δυνατά σου. Θα είναι δύσκολο. 253 00:35:38,167 --> 00:35:40,044 Καλησπέρα. 254 00:35:40,927 --> 00:35:43,043 Εγώ είμαι η Άννα. 255 00:35:52,807 --> 00:35:56,117 Γίνεσαι όμορφη για τον Γάλλο γιατρό σου; 256 00:36:03,327 --> 00:36:06,603 Δεν πρόλαβα να σας ειδοποιήσω. Υποσχέθηκα στην Άννα... 257 00:36:06,767 --> 00:36:08,837 Κανένα πρόβλημα. 258 00:36:08,967 --> 00:36:10,878 Περάστε. 259 00:36:15,847 --> 00:36:18,884 Πήτερ, θυμάσαι τον Βενσάν. 260 00:36:21,527 --> 00:36:25,759 Με συγχωρείς. Απόψε θα κάνω εξάσκηση στα Γαλλικά μου. 261 00:36:26,767 --> 00:36:30,760 Από δω η Άννα... Παλιά, αλλά νεαρή φίλη. 262 00:36:31,647 --> 00:36:33,478 - Χάρηκα. - Παρομοίως. 263 00:36:33,567 --> 00:36:36,445 - Μιλάτε Γαλλικά; - Λίγο. 264 00:36:39,207 --> 00:36:42,483 Από δω ο Μάλικ, ο αμετανόητος εργένης μας. 265 00:36:42,567 --> 00:36:45,639 Μιλάει και σκέφτεται στα Γαλλικά. 266 00:36:45,727 --> 00:36:49,402 Μάλικ, ο Βενσάν Νταστιέ από την Εarthlight. 267 00:36:52,487 --> 00:36:54,557 Και η φίλη του, η Άννα. 268 00:36:57,407 --> 00:36:59,762 Το Παρίσι είναι εύκολη πόλη.. 269 00:36:59,887 --> 00:37:02,879 ..ενώ το Λονδίνο είναι ένα συνοθύλευμα χωριών. 270 00:37:03,047 --> 00:37:06,357 - Δεν έχει κέντρο. - Είναι πολύ μεγάλο. Χάνομαι. 271 00:37:08,207 --> 00:37:12,166 Το Λονδίνο δεν τελειώνει ποτέ. Η Νέα Υόρκη δεν κοιμάται ποτέ. 272 00:37:12,447 --> 00:37:16,599 Εδώ ξεκουράζομαι, γιατί ταξιδεύω συνέχεια. 273 00:37:17,327 --> 00:37:20,558 Πρέπει να βγαίνεις, ν΄ανακαλύπτεις, να διασκεδάζεις. 274 00:37:20,687 --> 00:37:23,360 Προτιμώ να μένω στο δωμάτιό μου. 275 00:37:23,527 --> 00:37:25,165 CΝΝ και ΜΤV. 276 00:37:25,327 --> 00:37:27,795 Και κανάλια για ενήλικους. 277 00:37:30,207 --> 00:37:32,323 Κάποιες φορές. 278 00:37:32,687 --> 00:37:35,918 Είναι ωραία πόλη. Έρχεστε συχνά στο Λονδίνο; 279 00:37:36,247 --> 00:37:40,206 - Ναι, για δουλειά. - Συνεργάζεστε με τον Πήτερ; 280 00:37:40,767 --> 00:37:44,203 Η φαρμακοβιομηχανία είναι το μέλλον στη Συρία. 281 00:37:44,407 --> 00:37:46,921 Υπάρχει ανάγκη για φάρμακα. 282 00:37:47,047 --> 00:37:50,403 - Με τι ασχολείσαι, Άννα; - Είμαι νοσοκόμα. 283 00:37:51,167 --> 00:37:54,239 Γνωριστήκαμε στη Σρι Λάνκα. 284 00:37:54,407 --> 00:37:57,922 - Παντρεμένη; - Όχι. Θα΄πρεπε; 285 00:37:58,287 --> 00:38:00,437 Είσαι μοντέρνα γυναίκα! 286 00:38:01,207 --> 00:38:04,643 - Το εκλαμβάνω ως κομπλιμέντο. - Εξαρτάται... 287 00:38:05,727 --> 00:38:08,764 Βενσάν, ασχολείσαι με την ανθρωπιστική βοήθεια. 288 00:38:08,927 --> 00:38:11,236 Θα έχετε πολλή δουλειά. 289 00:38:13,207 --> 00:38:15,004 Αυτό είναι σίγουρο. 290 00:38:15,127 --> 00:38:18,961 Η εταιρεία σου επιχορηγεί τη μη κυβερνητική οργάνωσή του. 291 00:38:19,087 --> 00:38:22,284 Όχι ακριβώς. Κάνουμε δωρεές. 292 00:38:22,447 --> 00:38:25,007 Εμβόλια κατά του κίτρινου πυρετού, κτλ. 293 00:38:25,167 --> 00:38:28,557 Ήσουν στη Μαδαγασκάρη πριν δύο χρόνια, έτσι; 294 00:38:28,727 --> 00:38:32,515 - Μπορώ να έχω ένα τσιγάρο; - Ναι, βέβαια. 295 00:38:44,527 --> 00:38:48,600 Πριν δύο χρόνια; Όχι, ήμασταν στη Λιβερία. 296 00:38:48,767 --> 00:38:51,076 Στην άλλη άκρη της ηπείρου. 297 00:38:58,327 --> 00:39:02,445 Βενσάν, σταματήστε τώρα. Είναι πολύ επικίνδυνο. 298 00:39:02,967 --> 00:39:06,243 Είμαι σε δείπνο. Θα σου τηλεφωνήσω. 299 00:39:07,447 --> 00:39:09,802 Συγγνώμη. Το κλείνω. 300 00:39:10,567 --> 00:39:14,401 Δεν μ΄αρέσει αυτό. Μου το έκλεισε στα μούτρα. 301 00:39:18,407 --> 00:39:21,683 - Όλα εντάξει; - Μπορώ να πάω στο μπάνιο; 302 00:39:22,087 --> 00:39:24,965 Είναι εκεί μέσα. 303 00:39:30,007 --> 00:39:32,237 Τι θέλετε να πιείτε; 304 00:39:32,487 --> 00:39:35,638 Έχουμε μπράντι, ουίσκυ... 305 00:39:54,567 --> 00:39:58,355 - Βενσάν, πώς σου φαίνεται; - Πολύ καλό. Ευχαριστώ πολύ. 306 00:39:58,447 --> 00:40:01,519 Συνήθως προτιμώ τη βότκα. 307 00:40:02,207 --> 00:40:04,960 Αλλά αυτό είναι πολύ καλό ουίσκυ. Είναι παλιό, έτσι; 308 00:40:05,127 --> 00:40:07,243 Πιο παλιό κι από το σπίτι. 309 00:40:50,087 --> 00:40:53,762 Βενσάν, όλα καλά με την Άννα; 310 00:40:54,767 --> 00:40:56,883 Υποθέτω πως ναι. 311 00:40:57,847 --> 00:41:00,998 - Πάω να τη βρω. - Έρχομαι μαζί σου. 312 00:41:21,527 --> 00:41:24,758 - Είσαι καλά; - Νιώθω πολύ καλύτερα. 313 00:41:31,727 --> 00:41:34,241 - Τα λέμε σύντομα. - Ίσως. 314 00:41:35,367 --> 00:41:39,246 Δεν είναι ανόητο να τελειώσουμε έτσι τη βραδιά; 315 00:41:39,407 --> 00:41:43,559 - Πάμε κάπου όλοι μαζί; - Τι προτείνεις, Πήτερ; 316 00:41:44,367 --> 00:41:47,803 Ο Πήτερ έχει δίκιο. Πάμε στο κλαμπ μου. 317 00:41:48,007 --> 00:41:52,205 - Παίζει καλή μουσική. - Ωραία ιδέα. Τι λες κι εσύ; 318 00:41:52,607 --> 00:41:54,643 Βέβαια, αν η μουσική είναι καλή... 319 00:42:22,967 --> 00:42:26,039 Είναι καλός άνθρωπος. Τι λες; 320 00:42:26,127 --> 00:42:28,357 Δεν ξέρω καλούς ανθρώπους. 321 00:43:30,407 --> 00:43:32,682 Κλαιρ, ο Βενσάν είμαι. 322 00:43:35,687 --> 00:43:39,919 Θέλω να βρεθούμε. Μπορείς να έρθεις στο ξενοδοχείο μου; 323 00:47:02,007 --> 00:47:06,159 Τα χρήματα που συμφωνήσαμε. Μόνο αυτό ζητάω! 324 00:47:06,247 --> 00:47:08,477 Κάθε πράγμα στον καιρό του. 325 00:47:08,647 --> 00:47:10,000 Σε παρακαλώ! 326 00:47:10,127 --> 00:47:13,403 Θα δω τον Σοκάτ αύριο, στο συνηθισμένο μέρος. 327 00:47:13,567 --> 00:47:16,639 Και με τον άλλον, θα αποφασίσουμε τα υπόλοιπα. 328 00:47:16,767 --> 00:47:19,964 - Δεν το είχαμε κανονίσει έτσι. - Θα υπακούς. 329 00:47:20,087 --> 00:47:23,045 Δεν μπορώ. Μου είναι δύσκολο. 330 00:47:23,127 --> 00:47:27,518 Ας το σκεφτόσουν πριν κάνεις "καινοτομίες" στα Εμιράτα. 331 00:47:31,447 --> 00:47:35,326 Αυτός είναι ο Σοκάτ, απ΄την πρεσβεία της Συρίας. 332 00:47:35,767 --> 00:47:38,804 Προσφέρει διπλωματική ασυλία στον Μάλικ. 333 00:47:38,927 --> 00:47:42,317 Πάμε στο αυτοκίνητο. Θα τους ακολουθήσουμε. 334 00:47:48,527 --> 00:47:49,926 Έρχομαι. 335 00:48:21,847 --> 00:48:23,997 Γαμώτο! Πού πηγαίνει; 336 00:48:31,207 --> 00:48:33,926 Έκλεισε το τηλέφωνό του. 337 00:48:34,687 --> 00:48:36,882 Ο μαλάκας θα με πεθάνει! 338 00:48:56,407 --> 00:48:58,716 Κάνε στην άκρη! 339 00:50:19,447 --> 00:50:23,565 Μπες στο αμάξι. Ξέχασες το κινητό σου. 340 00:50:29,807 --> 00:50:33,004 Δεν κάνεις ό,τι σου καπνίσει. Δεν είναι παιχνίδι. 341 00:50:35,087 --> 00:50:39,126 Δεν έχουμε χρόνο για χάσιμο. Υπάρχει τρομοκρατική απειλή. 342 00:50:39,247 --> 00:50:42,683 Πρέπει να μάθουμε τι ετοιμάζει ο Μπάρτον με τους Σύριους. 343 00:50:44,207 --> 00:50:49,361 Με θυμάσαι; Πολ Ντιπουί. Χονγκ Κονγκ, πριν 7 χρόνια. 344 00:50:49,927 --> 00:50:51,997 Με τον Μπερνάρ Κομολέ. 345 00:50:55,927 --> 00:50:59,442 - Τι κάνεις στο Λονδίνο; - Ήρθα να δω τον νονό μου. 346 00:50:59,647 --> 00:51:01,877 Έχεις Βρετανό νονό! 347 00:51:07,247 --> 00:51:09,317 Τα λέμε. 348 00:51:11,887 --> 00:51:13,684 Χάρηκα. 349 00:51:17,087 --> 00:51:21,160 - Θα δημιουργήσει πρόβλημα; - Είναι ασήμαντος. 350 00:51:22,487 --> 00:51:25,877 Γιατί με είπες νονό; 351 00:51:28,727 --> 00:51:31,446 Είναι κομπλιμέντο, υποτίθεται; 352 00:51:32,767 --> 00:51:35,918 Όχι, σου πηγαίνει. Αυτό είναι όλο. 353 00:52:37,167 --> 00:52:40,079 - Είναι υπέροχο. - Ποιο; 354 00:52:40,167 --> 00:52:44,160 Ο πίνακας. Πρώτη φορά τον βλέπω. 355 00:52:45,567 --> 00:52:48,559 Είναι δώρο φίλης. 356 00:52:50,487 --> 00:52:53,684 - Από ποια; - Δεν την ξέρεις. 357 00:52:55,527 --> 00:52:57,722 Έχει υπέροχο γούστο. 358 00:52:58,767 --> 00:53:02,077 - Πώς πάει, λοιπόν; - Δεν ξέρω. 359 00:53:07,367 --> 00:53:09,358 Δεν ξέρω. 360 00:53:33,327 --> 00:53:36,399 - Εγώ είμαι. - Πού είσαι; 361 00:53:36,607 --> 00:53:39,167 Σ΄ένα νοσοκομείο για παιδιά. 362 00:53:39,927 --> 00:53:43,044 Τελείωσα. Βρισκόμαστε στο ξενοδοχείο μου; 363 00:53:43,887 --> 00:53:45,843 Σε μισή ώρα; 364 00:53:48,047 --> 00:53:50,242 Σε 45 λεπτά. 365 00:54:04,767 --> 00:54:06,758 Είσαι καλά; 366 00:54:36,567 --> 00:54:39,764 Πρέπει να σου μιλήσω. Σε αφορά. 367 00:54:41,927 --> 00:54:44,122 Με το μαλακό, σε παρακαλώ. 368 00:54:50,647 --> 00:54:52,877 Σε παρακολουθούν. 369 00:54:57,167 --> 00:54:59,283 Δε με πιστεύεις; 370 00:55:00,527 --> 00:55:03,599 Το πρωί, ήσουν σ΄ένα Γαλλικό βιβλιοπωλείο. 371 00:55:04,007 --> 00:55:08,080 Την Τρίτη, αγόρασες το σουτιέν που φοράς σήμερα. 372 00:55:10,327 --> 00:55:14,320 Δουλεύω για κάποιους που κάνουν έρευνα για τον Πήτερ. 373 00:55:18,327 --> 00:55:21,558 Είμαστε εδώ, επειδή μου το ζήτησαν. 374 00:55:23,007 --> 00:55:25,123 Σου στήσαμε παγίδα. 375 00:55:26,847 --> 00:55:29,042 Πώς μπόρεσες να το κάνεις; 376 00:55:30,487 --> 00:55:34,480 - Σου ζήτησαν να πεις ψέματα; - Δεν είχα επιλογή. 377 00:55:36,007 --> 00:55:39,363 Με άφησες να σου αποκαλυφθώ μόνο γι΄αυτό; 378 00:55:41,167 --> 00:55:45,240 Θα καταλάβεις, όταν τους μιλήσεις. Θα σε βοηθήσουν. 379 00:55:45,847 --> 00:55:48,077 Εσύ είσαι το τσιράκι τους; 380 00:55:51,247 --> 00:55:54,444 Το πραγματικό σου όνομα είναι Βενσάν; 381 00:55:55,527 --> 00:55:57,597 Σε περιμένουν κάτω. 382 00:55:59,847 --> 00:56:02,407 Θα κατέβω. Φύγε, όμως. 383 00:56:22,407 --> 00:56:26,685 Κυρία Μπάρτον, είμαι η Άννα Σάρμα, από την Εθνική Ασφάλεια. 384 00:56:32,127 --> 00:56:36,359 Γνωρίζουμε ότι ο σύζυγός σας, ο Πήτερ Μπάρτον.. 385 00:56:36,487 --> 00:56:40,560 ..πηγαίνει συχνά για δουλειές στη Δαμασκό. 386 00:56:41,247 --> 00:56:43,522 Και λοιπόν; 387 00:56:43,767 --> 00:56:47,123 Έχετε ακουστά το νιτρομεθάνιο; 388 00:56:47,767 --> 00:56:51,123 Είναι ένα πολύ ασταθές εκρηκτικό υγρό. 389 00:56:53,967 --> 00:56:57,164 Ο σύζυγός σας, στη Δαμασκό, πριν δύο εβδομάδες. 390 00:56:57,927 --> 00:57:00,964 Τα μπουκάλια των εργαστηρίων Μπάρτον.. 391 00:57:01,127 --> 00:57:03,482 ..αντισηπτικού, υποτίθεται.. 392 00:57:03,687 --> 00:57:06,679 ..περιλαμβάνουν νιτρομεθάνιο. 393 00:57:11,407 --> 00:57:16,003 Ο σύζυγός σας ξέπλενε χρήμα στα Εμιράτα. Το γνωρίζατε; 394 00:57:19,647 --> 00:57:22,605 Δεν ξέρω τίποτα για όλα αυτά. 395 00:57:23,647 --> 00:57:27,720 Έτσι τον εντόπισαν οι Μυστικές Υπηρεσίες της Συρίας. 396 00:57:27,847 --> 00:57:32,079 Τον πληρώνουν, για να περνάει επικίνδυνες ουσίες στην Ευρώπη. 397 00:57:39,327 --> 00:57:44,196 Κλαιρ, υπάρχει διέξοδος για σένα και τον σύζυγό σου. 398 00:57:45,247 --> 00:57:49,684 Αν μας βοηθήσετε, θα αποφύγει βαριά ποινή φυλάκισης. 399 00:57:52,247 --> 00:57:57,446 - Σκέψου τα παιδιά. - Τι σχέση έχουν τα παιδιά μου; 400 00:58:01,807 --> 00:58:06,323 Αν μας βοηθήσετε, οι Βρετανικές και Γαλλικές Υπηρεσίες.. 401 00:58:06,407 --> 00:58:09,877 ..θα σε βοηθήσουν να πάρεις πίσω την επιμέλεια. 402 00:58:10,047 --> 00:58:12,322 Κλαιρ, είναι υπόσχεση. 403 00:58:25,407 --> 00:58:30,242 Θέλουμε να αντιγράψεις τον σκληρό δίσκο του άντρα σου. 404 00:58:31,687 --> 00:58:33,917 Δεν θα το κάνω. 405 00:58:35,647 --> 00:58:39,606 Θα αποφύγουμε τα χειρότερα, αν συνεργαστείς. 406 00:58:39,727 --> 00:58:42,116 Κινδυνεύουν ζωές. 407 00:58:48,367 --> 00:58:52,201 Θα σου τηλεφωνήσουμε, εντάξει; 408 00:59:54,687 --> 00:59:58,805 Δεν έχουμε χρόνο. Τα χρήματα έπρεπε να κατατεθούν χθες. 409 00:59:59,207 --> 01:00:02,279 Το διαπραγματεύτηκε. Δεν είναι θέμα. 410 01:00:02,407 --> 01:00:06,241 Μα τι κάνει; Τα λεφτά πρέπει να είναι στην τράπεζα! 411 01:00:08,367 --> 01:00:10,756 Κλαιρ, συζητάμε κάτι. 412 01:00:11,967 --> 01:00:15,198 Πάρε τηλέφωνο το αφεντικό σου και πες του να το κάνει! 413 01:00:15,327 --> 01:00:18,956 Θα έχει κανονιστεί την Τρίτη το βράδυ. Έχεις το λόγο μου. 414 01:02:12,447 --> 01:02:14,563 Μια μπύρα, παρακαλώ. 415 01:02:18,767 --> 01:02:21,281 - Τι κάνεις, φίλε; - Καλά. Εσύ; 416 01:02:23,247 --> 01:02:26,603 - Από πού είσαι; - Απ΄το Παρίσι. Απ΄τη Γαλλία. 417 01:02:54,967 --> 01:02:59,085 - Είναι ασταθής. Ανησυχώ. - Κι εγώ. 418 01:02:59,927 --> 01:03:03,920 Ο Σιμόν είναι σίγουρος πως δεν θα τα σκατώσει. 419 01:03:04,167 --> 01:03:05,680 Αν θέλει. 420 01:03:15,767 --> 01:03:18,759 Δεν πήραμε ό,τι χρειαζόμαστε. 421 01:03:19,087 --> 01:03:23,080 Πρέπει να πάει στο γραφείο του, στο Κανάρι Γουόρφ. 422 01:03:23,207 --> 01:03:25,402 Με τη μνήμη USB πάλι. 423 01:03:27,087 --> 01:03:30,363 Συνειδητοποιείτε τι της ζητάτε; Είναι δύσκολο. 424 01:03:30,487 --> 01:03:32,682 Είναι η δουλειά, γαμώτο! 425 01:03:33,527 --> 01:03:36,599 Θα το κάνει! Δεν σηκώνω συζήτηση! 426 01:04:01,247 --> 01:04:04,319 Γυρεύω κάτι για ένα αγόρι κι ένα κορίτσι. 427 01:04:04,447 --> 01:04:07,519 - Ετών; - Το αγόρι 6, το κορίτσι 5. 428 01:04:07,647 --> 01:04:09,797 Τι τους αρέσει; 429 01:04:13,687 --> 01:04:15,837 Δεν γνωρίζω ιδιαίτερα. 430 01:04:19,327 --> 01:04:21,841 Δεν τα βλέπω συχνά. 431 01:04:22,047 --> 01:04:26,359 Δείτε τα χνουδωτά ζωάκια. Έχουμε πολλά σχέδια. 432 01:04:38,927 --> 01:04:41,600 Αυτά τα λατρεύουν τα παιδιά. 433 01:04:50,367 --> 01:04:54,406 Θα τον πάω στο θέρετρο, θα διασκεδάσουμε 2-3 ώρες. 434 01:04:54,487 --> 01:04:56,762 Και θα χαλαρώσει απόλυτα. 435 01:05:01,727 --> 01:05:03,877 Δεν είναι το δικό μου. 436 01:05:06,807 --> 01:05:09,924 Συγγνώμη. Ένα λεπτό θα κάνω. 437 01:05:14,047 --> 01:05:18,120 Εγώ είμαι. Θέλω να σε δω αύριο. 438 01:05:18,647 --> 01:05:21,878 Βρες μια δικαιολογία. Είναι επείγον. 439 01:05:31,487 --> 01:05:34,559 Είναι στο γραφείο του άντρα σου στο Κάναρι Γουόρφ. 440 01:05:34,687 --> 01:05:38,726 Δεν έχω πρόσβαση. Και δεν θέλω να πάω. 441 01:05:38,807 --> 01:05:42,880 - Δεν έχουμε επιλογή. - Νομίζεις πως μου είναι εύκολο; 442 01:05:43,047 --> 01:05:46,084 Είναι εύκολο να τον προδίδω έτσι; 443 01:05:46,207 --> 01:05:49,324 Ζεις μαζί του. Θα βρεις τον τρόπο. 444 01:05:51,047 --> 01:05:54,164 - Τι θα αναζητήσω; - Ό,τι έχει ο υπολογιστής του. 445 01:05:54,567 --> 01:05:57,798 - Μην αγγίξεις χαρτιά. - Δεν έχετε πράκτορες; 446 01:05:58,327 --> 01:06:02,240 - Είναι απαίσιο να μου το ζητάς. - Πρέπει να το κάνεις, όμως. 447 01:06:37,327 --> 01:06:40,364 Καλημέρα. Ο κύριος Μπάρτον είναι στο γραφείο του; 448 01:06:40,447 --> 01:06:43,519 Όχι ακόμα. Τον περιμένουμε αργότερα. 449 01:06:43,607 --> 01:06:46,804 Ανεβαίνω. Θα τον περιμένω πάνω. 450 01:07:21,167 --> 01:07:23,158 Είμαι η κυρία Μπάρτον. 451 01:07:23,247 --> 01:07:26,796 Γνωρίζετε τον κωδικό του υπολογιστή του συζύγου μου; 452 01:07:26,967 --> 01:07:29,162 Λυπάμαι, δεν τον ξέρω. 453 01:07:30,247 --> 01:07:33,000 Δεν πειράζει. Ευχαριστώ. 454 01:08:26,807 --> 01:08:28,877 Ο κύριος Μπάρτον είναι επάνω; 455 01:08:28,967 --> 01:08:32,039 Όχι ακόμη. Είναι η σύζυγός του. 456 01:08:32,607 --> 01:08:34,518 Ευχαριστώ. Ανεβαίνω. 457 01:08:57,967 --> 01:09:01,755 - Κλαιρ, τι ωραία έκπληξη! - Τι κάνεις; 458 01:09:01,967 --> 01:09:06,245 - Γυρεύεις τον Πήτερ; - Ναι, αλλά δεν είναι εδώ. 459 01:09:06,847 --> 01:09:10,999 - Θα έρθει σε λίγο. - Θα του τηλεφωνήσω, πες του. 460 01:09:26,647 --> 01:09:29,081 Μερικά e-mail και έγγραφα. 461 01:09:37,327 --> 01:09:41,400 Τελειώσαμε σχεδόν, νομίζω. Θα έρθουν σ΄επαφή μαζί σου. 462 01:09:44,167 --> 01:09:46,203 Να προσέχεις. 463 01:09:48,047 --> 01:09:50,038 Τι σε νοιάζει εσένα; 464 01:09:51,727 --> 01:09:54,924 Σκέψου τον εαυτό σου και τα παιδιά σου. 465 01:10:09,727 --> 01:10:13,640 Ίσως χρειαστεί να πάω στη Δαμασκό σε δύο μέρες. 466 01:10:13,767 --> 01:10:16,839 - Πάλι; - Είναι η δουλειά μου, Κλαιρ. 467 01:10:18,087 --> 01:10:20,123 Τι κάνεις εκεί; 468 01:10:21,807 --> 01:10:25,766 - Ξέρεις τι κάνω. - Όχι, δεν ξέρω. 469 01:10:28,447 --> 01:10:30,517 Τι προσπαθείς να μου πεις; 470 01:10:33,127 --> 01:10:37,325 Πρέπει να με εμπιστεύεσαι. Δεν έχω μυστικά από σένα. 471 01:10:38,367 --> 01:10:43,122 Ήμουν πάντα ειλικρινής. Μ΄εμπιστεύεσαι, έτσι; 472 01:10:46,487 --> 01:10:48,523 Σ΄εμπιστεύομαι. 473 01:10:54,047 --> 01:10:58,086 Η δεύτερη μνήμη USB περιείχε ενδιαφέρουσες πληροφορίες. 474 01:11:00,327 --> 01:11:03,478 Υπάρχει ένα e-mail για κάποιον Φουάντ Άζτρε. 475 01:11:03,607 --> 01:11:07,680 Ήρθε πριν δύο εβδομάδες με διπλωματικό διαβατήριο. 476 01:11:08,047 --> 01:11:10,515 Ο Μάλικ είναι πίσω απ΄όλα αυτά. 477 01:11:11,527 --> 01:11:14,439 - Γεια σου, Γουάφα. Τι κάνεις; - Καλά. 478 01:11:19,607 --> 01:11:23,316 - Συμβαίνει κάτι; - Πέθανε ο θείος μου στη φυλακή. 479 01:11:24,247 --> 01:11:26,841 Λόγω των πεποιθήσεών του. 480 01:11:30,727 --> 01:11:32,683 Γαμιούνται! 481 01:11:41,967 --> 01:11:45,960 Ο Φουάντ Άζτρε. Μόλις έφτασε. Τον γνωρίζεις; 482 01:11:46,127 --> 01:11:50,166 Τον συνάντησα πριν δύο ημέρες. Πολύ καλός ομιλητής. 483 01:11:50,567 --> 01:11:52,797 Πηγαίνει σ΄ένα εστιατόριο κεμπάπ.. 484 01:11:52,927 --> 01:11:55,964 ..όπου μιλούν για πολιτική και θρησκεία. 485 01:11:56,087 --> 01:12:00,126 Έχει φοιτητική βίζα, και υψηλά ιστάμενους φίλους στην πρεσβεία. 486 01:12:00,207 --> 01:12:04,041 Νομίζω ότι τον είδα, όταν ακολούθησα τον Μάλικ. 487 01:12:04,207 --> 01:12:07,324 - Είσαι σίγουρος; - Έτσι νομίζω. 488 01:12:07,647 --> 01:12:10,207 Είναι επικίνδυνος, πιστεύω. 489 01:12:11,527 --> 01:12:13,518 - Θέλεις; - Όχι. 490 01:12:18,207 --> 01:12:21,244 Κοίτα! Αυτός είναι! 491 01:12:23,887 --> 01:12:28,677 Είναι διπλωματικό αυτοκίνητο. Δεν μπορείς να το αγγίξεις. 492 01:12:35,607 --> 01:12:37,916 Θα τους ακολουθήσουμε. 493 01:13:32,087 --> 01:13:35,238 Μπορώ να σε βοηθήσω. Έχε μου εμπιστοσύνη. 494 01:13:35,407 --> 01:13:38,797 Θα προσέχω. Θα έχω και το τηλέφωνο. Είναι ανοιχτό. 495 01:13:41,607 --> 01:13:43,598 Παλαβέ! 496 01:13:49,407 --> 01:13:51,716 Είμαι στο σταθμό Μόργκεϊτ. 497 01:13:51,847 --> 01:13:55,317 Θέλω ενισχύσεις. Όσο το δυνατόν περισσότερους άντρες. 498 01:13:55,447 --> 01:13:58,962 Ο Γάλλος κυνηγάει έναν ύποπτο. Κι εγώ, έναν άλλον. 499 01:15:13,607 --> 01:15:16,963 Θα τον παρακολουθήσω. Εσύ μείνε στο αυτοκίνητο. 500 01:15:51,807 --> 01:15:56,039 Άννα, δεν βρίσκω τον Βενσάν. Βρες τον και τηλεφώνησέ μου. 501 01:16:10,167 --> 01:16:12,283 Πού πηγαίνεις; 502 01:16:13,607 --> 01:16:16,838 - Στο Γιούστον. - Είναι στην αντίθετη κατεύθυνση. 503 01:17:35,647 --> 01:17:39,686 Ο Βενσάν τον παρακολουθεί. Είναι στο Λάρντμπροκ Γκρόουβ. 504 01:17:39,767 --> 01:17:41,883 Είναι ένας πράκτορας μαζί τους. 505 01:17:42,767 --> 01:17:46,806 Είμαι σ΄ένα λεωφορείο μ΄έναν τύπο από την πρεσβεία. 506 01:17:47,087 --> 01:17:49,078 Ενημέρωσέ με. 507 01:18:30,607 --> 01:18:32,598 Είναι καθαρή. 508 01:18:37,527 --> 01:18:41,406 Τίποτα για τον Φουάντ. Δουλεύει στην Ασφάλεια της Πρεσβείας. 509 01:18:41,447 --> 01:18:43,199 Σήμερα έχει ρεπό. 510 01:18:51,087 --> 01:18:52,918 Τι συμβαίνει; 511 01:19:18,367 --> 01:19:20,437 Τι συμβαίνει; 512 01:19:20,767 --> 01:19:22,917 Ο Πάλμερ... 513 01:20:09,967 --> 01:20:13,084 Τι κάνετε στο Λονδίνο, κύριε Άζτρε; 514 01:20:16,767 --> 01:20:18,917 Ό,τι κι εσείς. 515 01:20:19,647 --> 01:20:23,799 - Τι θέλετε να πείτε; - Ακριβώς αυτό που είπα. 516 01:20:25,887 --> 01:20:29,960 Έχουμε ένα νεκρό αξιωματικό. Απειλείται η Εθνική Ασφάλεια. 517 01:20:30,047 --> 01:20:33,119 Απαντήστε στην ερώτηση. 518 01:21:02,007 --> 01:21:05,966 Ο Πάλμερ επιτέθηκε στον τύπο και σκοτώθηκε. 519 01:21:21,767 --> 01:21:26,443 Αυτός είναι ο γιος του Πάλμερ. Πέθανε στα Φώκλαντ. 520 01:22:01,527 --> 01:22:04,599 Πρέπει να μιλήσουμε, αγάπη μου. 521 01:22:05,647 --> 01:22:10,880 Έχω πολύ σοβαρά προβλήματα με τη δουλειά. 522 01:22:12,887 --> 01:22:14,957 Στη Δαμασκό. 523 01:22:16,367 --> 01:22:17,846 Τι προβλήματα; 524 01:22:18,007 --> 01:22:21,841 Κάποια άτομα, απ΄ό,τι μου είπαν.. 525 01:22:22,847 --> 01:22:25,077 ..με έχουν βάλει στο μάτι. 526 01:22:28,087 --> 01:22:30,157 Πρέπει να φύγουμε. 527 01:22:39,607 --> 01:22:41,916 Φοβάμαι πολύ. 528 01:22:56,167 --> 01:23:00,206 Γεια σου, Βενσάν. Ήρθα να σε αποχαιρετήσω. 529 01:23:01,487 --> 01:23:05,400 Η επιχείρηση τελείωσε. Δεν ήταν δική μου απόφαση. 530 01:23:06,007 --> 01:23:09,795 Με τον θάνατο του Πάλμερ, το συμβάν με τον διπλωμάτη.. 531 01:23:09,887 --> 01:23:12,959 ...όλα πήγαν κατά διαόλου και θα γυρίσεις στο Παρίσι. 532 01:23:13,087 --> 01:23:16,204 Νόμιζα πως είναι επικίνδυνα για μένα εκεί. 533 01:23:16,407 --> 01:23:20,605 Δεν κινδυνεύεις πια στο Παρίσι. Άλλαξαν τα πράγματα. 534 01:23:20,727 --> 01:23:23,480 Απήγαγαν δημοσιογράφους. 535 01:23:23,647 --> 01:23:27,606 Χρειαζόμαστε τους Σύριους μαζί μας, όχι εναντίον μας. 536 01:23:30,247 --> 01:23:34,286 - Και η Κλαιρ; - Αδιαφορούμε για την κοπέλα. 537 01:23:34,367 --> 01:23:36,597 Θα τα βγάλει πέρα. 538 01:23:38,207 --> 01:23:42,325 Φεύγω απ΄τη ζωή σου κι εσύ απ΄τη δική μου. 539 01:23:42,447 --> 01:23:45,519 Δεν συναντηθήκαμε ποτέ. Κανένα ίχνος. 540 01:23:46,127 --> 01:23:50,200 - Μπορώ να σας εμπιστευτώ; - Έχεις επιλογή; 541 01:23:53,527 --> 01:23:57,645 Ετοιμάσαμε τις βαλίτσες σου. Το αεροπλάνο φεύγει σε μία ώρα. 542 01:23:57,767 --> 01:24:00,804 Η αποζημίωσή σου. 543 01:24:02,767 --> 01:24:05,327 Αντίο, Βενσάν. 544 01:24:06,247 --> 01:24:10,081 Χάρηκα που συνεργαστήκαμε. Πραγματικά. 545 01:25:22,567 --> 01:25:24,319 Ο Βενσάν είμαι. 546 01:25:26,127 --> 01:25:28,118 Τι κάνεις εδώ; 547 01:25:28,447 --> 01:25:30,517 Δεν έχω πού να πάω. 548 01:25:31,967 --> 01:25:34,879 Η αποστολή ακυρώθηκε. Δεν το γνωρίζεις; 549 01:25:44,927 --> 01:25:48,363 - Μίλα σιγά. - Με συγχωρείς. Έχεις παρέα; 550 01:25:48,567 --> 01:25:51,161 Ο γιος μου κοιμάται. 551 01:25:52,847 --> 01:25:56,078 Δεν θέλω να φύγω. Δεν εμπιστεύομαι κανέναν. 552 01:25:56,247 --> 01:25:59,398 - Γιατί ήρθες εδώ τότε; - Εσένα σ΄εμπιστεύομαι. 553 01:26:00,327 --> 01:26:02,158 Είσαι αστείος τύπος. 554 01:26:02,287 --> 01:26:05,006 Ο Μάλικ είναι επικίνδυνος. Τι θα γίνει με την Κλαιρ; 555 01:26:05,167 --> 01:26:08,204 Οι Μπάρτον φεύγουν αύριο με ιδιωτικό αεροπλάνο. 556 01:26:08,327 --> 01:26:11,558 - Και η υπόθεση κλείνει. - Τι ώρα φεύγουν; 557 01:26:40,567 --> 01:26:44,480 Θα περάσεις την πύλη. Δεν μπορώ να σε βοηθήσω μετά. 558 01:27:02,327 --> 01:27:04,397 Σ΄ευχαριστώ. 559 01:27:18,847 --> 01:27:22,840 Πήτερ, πάνω στην ώρα. Η πτήση φεύγει σε λίγα λεπτά. 560 01:27:23,927 --> 01:27:27,158 - Τα χρήματα; - Στο διπλωματικό γραφείο, εκεί. 561 01:27:27,687 --> 01:27:31,236 Υπάρχει μια τσάντα. Θα χρειαστείς αυτό. 562 01:27:38,047 --> 01:27:41,801 Έχω την απόδειξη για μια διπλωματική αποσκευή. 563 01:28:01,207 --> 01:28:03,198 Ένα ασθενοφόρο! 564 01:28:07,847 --> 01:28:09,803 Άφησέ την! 565 01:28:09,927 --> 01:28:11,645 Φύγε! 566 01:28:13,887 --> 01:28:16,924 - Πού πας; - Στο πάρκινγκ. 567 01:28:17,087 --> 01:28:19,203 Προχώρα! 568 01:28:26,007 --> 01:28:28,043 Τρέχα! 569 01:28:29,247 --> 01:28:31,477 - Ποιο είναι το αυτοκίνητό σου; - Το πράσινο. 570 01:28:31,607 --> 01:28:33,598 Προχώρα! 571 01:28:34,687 --> 01:28:37,121 - Το κινητό σου χτυπάει; - Με γυρεύουν. 572 01:28:37,247 --> 01:28:40,796 Πέτα το! Μακρυά! Τα κλειδιά! 573 01:28:41,007 --> 01:28:44,238 - Πρόσεχε! Έχει εκρηκτικά. - Άνοιξέ το. 574 01:28:46,367 --> 01:28:48,517 Διώξε τους. 575 01:31:22,207 --> 01:31:26,519 Στην Αλεξάντρα και τον Ζαν Φρανσουά