1 00:02:12,000 --> 00:02:15,523 I don't know if the story I want to tell you 2 00:02:15,582 --> 00:02:17,643 is entirely true. 3 00:02:18,598 --> 00:02:21,030 Some of it I only know by hearsay. 4 00:02:21,371 --> 00:02:25,585 After so many years, a lot of it is still obscure, 5 00:02:25,720 --> 00:02:28,810 and many questions remain unanswered. 6 00:02:29,373 --> 00:02:32,022 But I think I must tell of the strange events 7 00:02:32,258 --> 00:02:36,087 that occurred in our village. 8 00:02:36,332 --> 00:02:39,109 They could perhaps 9 00:02:39,110 --> 00:02:42,594 clarify some things that happened in this country. 10 00:02:43,134 --> 00:02:47,392 It all began, I think, with the doctor's riding accident. 11 00:02:48,375 --> 00:02:51,527 After his dressage session on the Baron's estate, 12 00:02:51,839 --> 00:02:55,166 he was headed home, 13 00:02:55,526 --> 00:02:58,584 to see if any patients had arrived. 14 00:02:59,048 --> 00:03:01,206 Entering the garden, 15 00:03:01,552 --> 00:03:04,370 his horse tripped on a wire 16 00:03:04,388 --> 00:03:06,418 strung between two trees. 17 00:03:07,210 --> 00:03:11,861 His daughter saw the accident from a window, 18 00:03:12,091 --> 00:03:14,533 informed their neighbor, 19 00:03:14,547 --> 00:03:16,772 who informed the estate's steward, 20 00:03:16,991 --> 00:03:19,422 so that the agonizing doctor 21 00:03:19,681 --> 00:03:22,626 could be transported to the district hospital 22 00:03:22,627 --> 00:03:25,153 over 30 km away. 23 00:03:26,299 --> 00:03:30,091 The neighbor, a single woman of around 40, 24 00:03:30,160 --> 00:03:31,656 was the village midwife. 25 00:03:31,804 --> 00:03:35,110 Since the death of the doctor's wife in childbirth, 26 00:03:35,447 --> 00:03:40,819 she had become invaluable for him as housekeeper and receptionist. 27 00:03:41,755 --> 00:03:44,304 After tending the doctor's two children, 28 00:03:44,698 --> 00:03:47,887 she went to the school to fetch her own son, Karl. 29 00:03:48,096 --> 00:03:50,562 - Have you seen Anni? - You don't say hello? 30 00:03:51,181 --> 00:03:52,695 Hello, Mrs Wagner. Forgive him. 31 00:03:52,696 --> 00:03:53,914 Hi, Klara. 32 00:03:53,915 --> 00:03:57,142 We're so worried that Martin forgot his manners. 33 00:03:57,455 --> 00:03:58,583 That's all right. 34 00:03:58,584 --> 00:04:00,022 How is the Doctor? 35 00:04:00,099 --> 00:04:01,392 Not very well. 36 00:04:01,403 --> 00:04:03,653 - Must he stay in the hospital? - I don't know. 37 00:04:03,879 --> 00:04:06,210 We'll go see Anna, to help her out. 38 00:04:06,286 --> 00:04:07,366 Good! 39 00:04:07,379 --> 00:04:09,033 - You enjoyed the choir? - Yes. 40 00:04:09,292 --> 00:04:11,178 Show how well you sang. 41 00:04:20,910 --> 00:04:22,523 Good bye, teacher. 42 00:04:27,508 --> 00:04:29,111 Last one is a rotten egg! 43 00:04:33,407 --> 00:04:35,886 If I remember correctly, 44 00:04:36,827 --> 00:04:41,042 it seemed odd to me that the kids around Klara, 45 00:04:41,121 --> 00:04:45,149 instead of scattering after school to their homes, 46 00:04:45,728 --> 00:04:49,906 headed together to the exit of the village. 47 00:04:50,084 --> 00:04:53,376 I could cut out some animals for you, 48 00:04:54,137 --> 00:04:55,630 like last week. 49 00:04:57,346 --> 00:04:58,699 You'd like that? 50 00:05:09,210 --> 00:05:11,302 We can color them together. 51 00:05:15,491 --> 00:05:18,416 Or cut them from the lovely colored paper? 52 00:05:18,718 --> 00:05:22,130 The golden one that I got for Easter? 53 00:05:26,041 --> 00:05:27,344 Come on... 54 00:05:48,926 --> 00:05:51,896 Well, I'll make us something to eat. 55 00:05:52,152 --> 00:05:55,200 What if he never comes back? 56 00:05:56,858 --> 00:05:57,952 What? 57 00:05:58,562 --> 00:05:59,845 Come on! 58 00:06:01,752 --> 00:06:03,405 Don't be silly! 59 00:06:03,507 --> 00:06:06,281 It'll heal, just like the flu. 60 00:06:09,552 --> 00:06:11,916 Remember last winter? 61 00:06:13,965 --> 00:06:16,760 You were very sick, weren't you? 62 00:06:16,904 --> 00:06:18,074 And then... 63 00:07:02,589 --> 00:07:03,732 Hi, Anni! 64 00:07:03,791 --> 00:07:05,159 How are you? 65 00:07:05,282 --> 00:07:06,957 Can we help you? 66 00:07:08,224 --> 00:07:10,990 How did the wire get there? Did the Doctor say? 67 00:07:11,042 --> 00:07:13,260 He was in no mood to talk: 68 00:07:13,305 --> 00:07:15,685 his collarbone was stuck in his neck. 69 00:07:16,071 --> 00:07:19,191 I asked his daughter. She has no idea. 70 00:07:19,344 --> 00:07:21,096 He rides through there daily. 71 00:07:21,279 --> 00:07:22,937 - Did you look at the wire? - Sure. 72 00:07:23,010 --> 00:07:25,446 It's thin, but strong. 73 00:07:25,703 --> 00:07:27,476 Almost invisible. 74 00:07:48,071 --> 00:07:51,185 Sorry, Madame. You play too well for me. 75 00:07:51,754 --> 00:07:55,113 Don't apologize, concentrate. It'll help us both. 76 00:07:55,388 --> 00:07:59,662 You play too fast for me, M'am. I'm not Frederic the Great. 77 00:07:59,870 --> 00:08:01,877 How could he have played Schubert? 78 00:08:01,962 --> 00:08:04,004 Let's do the Variation again. 79 00:08:24,731 --> 00:08:28,963 Darling, if you like the music, sit beside me and turn the pages. 80 00:08:29,174 --> 00:08:31,636 If you're bored, go to your room. 81 00:08:31,673 --> 00:08:33,525 Or stay out of my sight. 82 00:08:33,526 --> 00:08:35,588 I get nervous if you saunter around. 83 00:08:39,135 --> 00:08:41,986 What time is it? Where's the nanny? 84 00:08:42,729 --> 00:08:44,710 With the twins, I presume. 85 00:08:45,232 --> 00:08:47,211 - It's twenty to nine. - Twenty to nine? 86 00:08:47,352 --> 00:08:49,124 Way past your bedtime! 87 00:08:49,161 --> 00:08:51,038 Has he done his homework? 88 00:08:51,199 --> 00:08:52,488 Of course, M'am. 89 00:08:54,118 --> 00:08:56,724 You want to turn the pages for me or not? 90 00:08:57,081 --> 00:08:58,149 Yes. 91 00:08:58,469 --> 00:08:59,899 Then come here! 92 00:09:00,978 --> 00:09:02,967 Let's go back to the Theme. 93 00:09:03,731 --> 00:09:06,423 Practice the Variations. Or it's no fun. 94 00:09:07,059 --> 00:09:08,246 I'll do my best, Baroness. 95 00:09:08,741 --> 00:09:11,042 So from Bar 9. 96 00:09:22,038 --> 00:09:23,577 Please forgive us, Father. 97 00:09:25,801 --> 00:09:27,099 Forgive us. 98 00:09:31,790 --> 00:09:35,197 Tonight, no one here has eaten. 99 00:09:38,738 --> 00:09:41,418 When night fell, and you hadn't returned, 100 00:09:41,651 --> 00:09:44,914 your mother searched the village in tears. 101 00:09:47,472 --> 00:09:51,241 Could we have enjoyed our meal, fearing for you? 102 00:09:53,142 --> 00:09:55,470 Can we enjoy our meal now, 103 00:09:55,616 --> 00:09:58,318 after hearing your lying excuses? 104 00:09:59,649 --> 00:10:01,978 I don't know what's worse: 105 00:10:02,057 --> 00:10:04,452 your absence, or your coming back. 106 00:10:07,774 --> 00:10:10,422 Tonight we'll all go to bed hungry. 107 00:10:20,030 --> 00:10:21,973 You surely agree with me 108 00:10:22,049 --> 00:10:24,852 that I can't leave your offense unpunished 109 00:10:25,209 --> 00:10:28,490 if we want to keep on living in mutual respect. 110 00:10:30,543 --> 00:10:33,285 So tomorrow evening at this hour, 111 00:10:33,530 --> 00:10:36,215 I'll give each of you, in front of your siblings, 112 00:10:36,476 --> 00:10:38,481 ten strokes of the cane. 113 00:10:39,729 --> 00:10:43,033 Until then, you may ponder over your offense. 114 00:10:45,299 --> 00:10:46,693 Do you agree with me? 115 00:10:47,313 --> 00:10:48,600 Yes, Father. 116 00:10:51,244 --> 00:10:53,668 All right then. Go to bed now, all of you. 117 00:11:17,178 --> 00:11:18,496 Don't touch me! 118 00:11:20,042 --> 00:11:23,379 Your mother and I will sleep poorly: 119 00:11:23,455 --> 00:11:28,095 I have to beat you and the strokes will cause us more pain than you. 120 00:11:31,090 --> 00:11:33,255 Leave us alone, and go to bed! 121 00:11:36,734 --> 00:11:38,795 When you were little, 122 00:11:39,580 --> 00:11:42,206 your mother sometimes tied a ribbon 123 00:11:42,207 --> 00:11:44,293 in your hair or around your arm. 124 00:11:44,949 --> 00:11:48,625 Its white color was to remind you of innocence and purity. 125 00:11:51,307 --> 00:11:55,377 I thought you were now well-mannered enough 126 00:11:55,658 --> 00:11:58,084 to get by without such reminders. 127 00:12:01,223 --> 00:12:02,661 I was wrong. 128 00:12:04,936 --> 00:12:08,319 Tomorrow, once your punishment has purified you, 129 00:12:08,575 --> 00:12:10,798 your mother will re-tie a ribbon on you, 130 00:12:11,040 --> 00:12:12,824 and you'll wear it 131 00:12:13,307 --> 00:12:17,176 until we can trust you again. 132 00:12:19,067 --> 00:12:20,893 Where is the wire now? 133 00:12:23,890 --> 00:12:25,313 Who removed it? 134 00:12:25,385 --> 00:12:26,521 I don't know. 135 00:12:26,558 --> 00:12:28,008 You weren't here? 136 00:12:31,129 --> 00:12:32,982 You were in town with your father? 137 00:12:33,018 --> 00:12:34,143 No. 138 00:12:34,301 --> 00:12:36,599 - Then you were here. - I was at school. 139 00:12:36,676 --> 00:12:39,233 When you left, was the wire still here? 140 00:12:39,278 --> 00:12:40,679 I didn't check. 141 00:12:41,801 --> 00:12:44,124 - When did you get back? - At noon. 142 00:12:44,541 --> 00:12:47,258 I make lunch for the Doctor and the kids. 143 00:12:47,286 --> 00:12:50,007 I've helped him since his wife died. 144 00:12:50,009 --> 00:12:51,260 Since when? 145 00:12:51,364 --> 00:12:54,093 Since Rudolf's birth, 5 years ago. 146 00:12:54,353 --> 00:12:56,591 I'm the midwife here. We work together. 147 00:12:56,654 --> 00:12:58,705 - But you saw nothing? - No. 148 00:12:59,717 --> 00:13:01,509 How long was the wire there? 149 00:13:01,510 --> 00:13:02,957 I never saw it. 150 00:13:04,063 --> 00:13:06,998 Nobody saw it before, or afterwards! 151 00:13:07,264 --> 00:13:11,051 It wound itself around two trees, and vanished by itself! 152 00:13:12,191 --> 00:13:13,494 Right? 153 00:13:13,512 --> 00:13:14,685 Mom! 154 00:13:14,863 --> 00:13:16,150 What is it ? 155 00:13:21,398 --> 00:13:22,546 Excuse me. 156 00:13:22,548 --> 00:13:25,081 The day after the doctor's accident 157 00:13:25,537 --> 00:13:28,652 brought no solution to the mystery. 158 00:13:29,039 --> 00:13:32,143 Then a second, far more tragic incident, 159 00:13:32,803 --> 00:13:35,897 almost made people forget the previous one. 160 00:13:37,040 --> 00:13:41,305 The wife of a tenant farmer died in a work-accident. 161 00:13:42,371 --> 00:13:46,064 The woman, who had an injured arm, 162 00:13:46,290 --> 00:13:50,366 was dispensed by the steward from harvesting chores, 163 00:13:50,626 --> 00:13:55,677 and assigned to lighter work in the sawmill. 164 00:14:03,467 --> 00:14:05,873 Stay outside! I'm not done. 165 00:14:06,534 --> 00:14:07,878 You get out! 166 00:15:41,834 --> 00:15:45,899 On the same day, I had a strange encounter. 167 00:15:46,187 --> 00:15:48,728 The weather was beautiful and hot, 168 00:15:48,975 --> 00:15:53,846 so I decided to improve my meager menu with some brown trout, 169 00:15:53,950 --> 00:15:56,846 which are plentiful in the river. 170 00:15:57,655 --> 00:16:01,361 The Baron allowed me to fish there. 171 00:16:04,496 --> 00:16:05,625 Martin! 172 00:16:21,416 --> 00:16:22,613 Martin, be careful! 173 00:16:24,449 --> 00:16:26,168 Are you insane? 174 00:16:26,323 --> 00:16:27,827 You want to break your neck? 175 00:16:28,006 --> 00:16:29,137 Hello, sir. 176 00:16:29,660 --> 00:16:31,973 What's this? Have you gone mad? 177 00:16:32,365 --> 00:16:34,408 You know how high that is? 178 00:16:35,943 --> 00:16:37,863 Didn't you hear me shout to you? 179 00:16:38,217 --> 00:16:39,293 Yes, I did. 180 00:16:39,397 --> 00:16:40,573 Well? 181 00:16:43,370 --> 00:16:44,610 Well? 182 00:16:48,035 --> 00:16:50,310 You saw me and wanted to impress me? 183 00:16:52,920 --> 00:16:53,986 So why... 184 00:16:53,987 --> 00:16:56,795 I gave God a chance to kill me. 185 00:16:57,927 --> 00:17:01,475 He didn't do it. So he's pleased with me. 186 00:17:01,558 --> 00:17:03,048 What are you saying? 187 00:17:03,873 --> 00:17:05,908 He doesn't want me to die. 188 00:17:06,307 --> 00:17:08,591 Who doesn't want you to die? 189 00:17:09,481 --> 00:17:10,530 God. 190 00:17:13,807 --> 00:17:15,856 Why would God want you to die? 191 00:17:23,205 --> 00:17:26,126 Promise me you won't do it again! 192 00:17:28,162 --> 00:17:29,488 Look at me! 193 00:17:30,552 --> 00:17:31,724 Promise it! 194 00:17:35,979 --> 00:17:37,968 You don't trust me, huh? 195 00:17:38,327 --> 00:17:39,647 Yes, I do, sir. 196 00:17:42,236 --> 00:17:43,493 All right. 197 00:17:44,112 --> 00:17:47,820 Go home. Tomorrow after your piano lesson, I'll talk to your dad. 198 00:17:48,719 --> 00:17:50,712 No, please, don't tell him! 199 00:17:53,408 --> 00:17:54,588 It's there. 200 00:17:59,569 --> 00:18:01,364 Careful, it's all rotten. 201 00:18:12,718 --> 00:18:14,596 Who sent her up here? 202 00:18:14,685 --> 00:18:16,053 No idea. 203 00:18:16,330 --> 00:18:19,873 We had to collect loose ends. She fell through. 204 00:18:21,523 --> 00:18:22,845 You saw it? 205 00:18:22,861 --> 00:18:24,221 Not really. 206 00:18:27,618 --> 00:18:29,118 You know how it works. 207 00:18:29,590 --> 00:18:33,339 The foremen assign weaker harvesters up here. 208 00:18:35,628 --> 00:18:36,947 Who assigned her? 209 00:18:38,973 --> 00:18:42,682 On my way home, after that strange encounter with Martin, 210 00:18:43,197 --> 00:18:46,244 was when I first met Eva... 211 00:18:47,037 --> 00:18:48,150 Hello! 212 00:18:48,443 --> 00:18:50,057 Excuse me! 213 00:18:53,051 --> 00:18:55,318 Sorry for accosting you. 214 00:18:55,951 --> 00:18:58,156 Aren't you the new nanny on the estate? 215 00:18:59,084 --> 00:19:00,304 Why? 216 00:19:01,903 --> 00:19:03,721 They say you're from Treglitz. 217 00:19:04,629 --> 00:19:05,944 Who says that? 218 00:19:06,178 --> 00:19:07,518 The locals. 219 00:19:10,288 --> 00:19:11,488 So? 220 00:19:12,551 --> 00:19:13,648 Nothing... 221 00:19:14,300 --> 00:19:15,475 I don't know... 222 00:19:16,927 --> 00:19:18,630 I'm the schoolteacher here. 223 00:19:19,347 --> 00:19:20,536 I just thought... 224 00:19:22,343 --> 00:19:24,623 When I saw you, I thought... 225 00:19:25,846 --> 00:19:28,128 I'm the tailor's son from Vasendorf. 226 00:19:28,284 --> 00:19:29,609 - I know. - What? 227 00:19:30,011 --> 00:19:31,379 The Baroness told me. 228 00:19:31,683 --> 00:19:32,732 What? 229 00:19:33,130 --> 00:19:35,792 That the teacher is from the village next to mine. 230 00:19:35,878 --> 00:19:37,058 I see, yes... 231 00:19:37,912 --> 00:19:39,169 Well... I thought... 232 00:19:40,319 --> 00:19:42,448 Looks as if you're going there... 233 00:19:43,106 --> 00:19:44,195 Where? 234 00:19:44,490 --> 00:19:45,674 Back home. To Treglitz. 235 00:19:46,499 --> 00:19:47,688 Yes? 236 00:19:47,917 --> 00:19:49,282 - Are you going there? - Yes, I am. 237 00:19:51,055 --> 00:19:52,360 I thought... 238 00:19:53,382 --> 00:19:57,665 since you'll go through our village, you could... 239 00:19:57,924 --> 00:20:01,771 say hello to my dad, and give him a fish? 240 00:20:03,147 --> 00:20:04,340 What? 241 00:20:04,747 --> 00:20:06,365 He'd love that. 242 00:20:06,755 --> 00:20:09,134 Especially over the weekend. 243 00:20:14,420 --> 00:20:15,662 How...? 244 00:20:16,043 --> 00:20:17,272 I don't know. 245 00:20:17,367 --> 00:20:19,534 Unfortunately, I have nothing to wrap... 246 00:20:23,028 --> 00:20:24,340 Neither do I. 247 00:20:25,351 --> 00:20:26,698 Unfortunately... 248 00:20:26,865 --> 00:20:29,879 We could tie them on with fishing line. 249 00:20:30,007 --> 00:20:31,354 Just like that, on the bike? 250 00:20:34,156 --> 00:20:35,590 That's not a very good idea. 251 00:20:36,452 --> 00:20:38,036 Right, it was just an idea. 252 00:20:38,438 --> 00:20:39,527 Yes. 253 00:20:47,924 --> 00:20:49,190 Is it your bike? 254 00:20:49,227 --> 00:20:52,116 No, the estate's. 255 00:20:56,352 --> 00:20:57,995 Is this your first day off? 256 00:21:00,556 --> 00:21:02,492 You must be glad to go home. 257 00:21:04,544 --> 00:21:05,971 I can imagine. 258 00:21:11,342 --> 00:21:14,051 Well... I've still a long way to go. 259 00:21:16,189 --> 00:21:17,311 Well... 260 00:21:17,603 --> 00:21:18,727 Good-bye. 261 00:21:19,604 --> 00:21:20,709 Good-bye. 262 00:21:21,205 --> 00:21:23,151 If you see my father in Vasendorf, 263 00:21:23,187 --> 00:21:25,269 say hello to him from me. 264 00:21:26,395 --> 00:21:28,378 I don't know your father. 265 00:21:28,678 --> 00:21:29,937 That's true. 266 00:21:38,398 --> 00:21:40,335 It's my first time on a bike! 267 00:21:40,440 --> 00:21:41,803 You're doing fine! 268 00:21:42,024 --> 00:21:43,548 But be careful! 269 00:22:00,888 --> 00:22:04,705 The woman today, what was wrong with her? 270 00:22:04,756 --> 00:22:05,888 Which woman? 271 00:22:08,453 --> 00:22:09,971 I see. She was dead. 272 00:22:13,916 --> 00:22:15,220 What's that? 273 00:22:15,374 --> 00:22:16,433 What? 274 00:22:17,854 --> 00:22:18,925 Dead. 275 00:22:20,243 --> 00:22:21,522 What's "dead"? 276 00:22:22,206 --> 00:22:24,386 Quite a question! 277 00:22:24,984 --> 00:22:27,418 It's when one doesn't live anymore. 278 00:22:27,700 --> 00:22:29,286 When one has stopped living. 279 00:22:30,287 --> 00:22:32,874 When does one stop living? 280 00:22:34,122 --> 00:22:37,064 When one is very old, or very ill. 281 00:22:38,310 --> 00:22:39,655 And the woman? 282 00:22:40,776 --> 00:22:42,569 She had an accident. 283 00:22:43,117 --> 00:22:44,373 An "accident"? 284 00:22:44,581 --> 00:22:47,510 Yes. It's when you're badly hurt. 285 00:22:48,111 --> 00:22:49,216 Like Dad? 286 00:22:50,031 --> 00:22:52,379 Yes, but much worse than that. 287 00:22:52,865 --> 00:22:55,562 So bad, your body can't take it anymore. 288 00:22:58,154 --> 00:22:59,794 And then you're dead ? 289 00:23:00,947 --> 00:23:02,075 Yes. 290 00:23:03,574 --> 00:23:06,354 But most people don't have an accident. 291 00:23:07,119 --> 00:23:10,456 - So they're not dead. - No, they die much later. 292 00:23:10,869 --> 00:23:11,961 When? 293 00:23:13,136 --> 00:23:16,496 Well... later, when they're really old. 294 00:23:20,481 --> 00:23:22,309 Does everyone die? 295 00:23:23,384 --> 00:23:24,517 Yes. 296 00:23:26,486 --> 00:23:27,876 Everyone, really? 297 00:23:28,200 --> 00:23:30,696 Yes, everyone has to die. 298 00:23:31,699 --> 00:23:33,432 But not you, Anni? 299 00:23:34,838 --> 00:23:36,057 Me too. 300 00:23:36,136 --> 00:23:37,345 Everyone. 301 00:23:38,929 --> 00:23:40,652 But not Dad? 302 00:23:41,366 --> 00:23:42,720 Dad too. 303 00:23:43,700 --> 00:23:44,919 Me too? 304 00:23:46,688 --> 00:23:49,186 You too. But not for a very long time. 305 00:23:49,658 --> 00:23:51,275 All of us, only in a very long time. 306 00:23:53,083 --> 00:23:56,362 One can't fight it? It has to happen? 307 00:23:57,493 --> 00:23:59,899 Yes, but not for a very long time. 308 00:24:03,505 --> 00:24:04,808 And Mom? 309 00:24:06,286 --> 00:24:08,156 She didn't go on a trip? 310 00:24:10,446 --> 00:24:12,357 Is she dead too? 311 00:24:15,323 --> 00:24:16,380 Yes. 312 00:24:17,050 --> 00:24:18,579 She's dead too. 313 00:24:20,013 --> 00:24:21,673 But that was a long time ago. 314 00:25:21,490 --> 00:25:22,662 Klara! 315 00:25:34,891 --> 00:25:36,421 Martin, you coming? 316 00:29:14,159 --> 00:29:15,306 Karli? 317 00:29:52,540 --> 00:29:53,901 You can come in. 318 00:29:54,288 --> 00:29:55,531 What is it? 319 00:29:55,849 --> 00:29:57,559 - What do you think? - I don't know. 320 00:29:57,673 --> 00:29:59,024 It's a boy. 321 00:30:00,382 --> 00:30:02,983 What? Don't you want a brother? 322 00:30:04,027 --> 00:30:06,149 Lucky your father didn't hear you. 323 00:30:12,643 --> 00:30:13,891 I'm sorry. 324 00:30:14,801 --> 00:30:17,413 They knew it was dangerous for her. 325 00:30:17,459 --> 00:30:18,882 What do you want? 326 00:30:19,238 --> 00:30:20,770 You want to sue the Baron? 327 00:30:21,810 --> 00:30:23,639 Or murder the steward? 328 00:30:23,964 --> 00:30:26,133 Go cut off his head with your scythe! 329 00:30:27,027 --> 00:30:29,502 Won't bring your mother back to life. 330 00:30:36,509 --> 00:30:38,245 Father, you loved our mother. 331 00:30:38,246 --> 00:30:39,814 Shut up! 332 00:30:42,563 --> 00:30:44,949 After those two days in July, 333 00:30:45,053 --> 00:30:48,401 life in the village got back to normal. 334 00:30:48,816 --> 00:30:52,727 The daily harvesting chores exhausted everyone. 335 00:30:53,129 --> 00:30:57,005 Most of the kids pitched in to help their parents. 336 00:30:57,655 --> 00:31:01,163 I took up the steward's offer 337 00:31:01,564 --> 00:31:05,182 to be his secretary during the harvesting, 338 00:31:05,398 --> 00:31:08,504 as I hoped it would enable me 339 00:31:08,540 --> 00:31:10,884 to see the young girl again. 340 00:31:10,988 --> 00:31:15,164 I couldn't get her out of my mind after our meeting. 341 00:31:15,845 --> 00:31:19,583 But she rarely came out of the manor house. 342 00:31:21,360 --> 00:31:24,852 The doctor was still in the hospital. 343 00:31:25,385 --> 00:31:27,225 Anna and Rudolf, his two children, 344 00:31:27,421 --> 00:31:30,809 were cared for meanwhile by the midwife. 345 00:31:31,319 --> 00:31:33,615 After the farmer's wife's funeral, 346 00:31:33,719 --> 00:31:36,029 that the whole village attended, 347 00:31:36,355 --> 00:31:39,429 both accidents were forgotten. 348 00:31:39,859 --> 00:31:42,066 Until the end of the summer 349 00:31:42,170 --> 00:31:45,779 when the harvest feast reunited the whole village, 350 00:31:46,009 --> 00:31:47,900 first in a joyful mood, 351 00:31:48,386 --> 00:31:51,353 then in horror and perplexity. 352 00:31:59,360 --> 00:32:01,085 My thanks to all of you. 353 00:32:01,506 --> 00:32:02,756 You have worked well. 354 00:32:03,473 --> 00:32:06,440 The heavens were kind and the barns are full. 355 00:32:07,040 --> 00:32:08,781 So the beer can flow, 356 00:32:09,081 --> 00:32:10,921 and you won't starve today! 357 00:32:11,210 --> 00:32:13,557 Long live the Baron! 358 00:32:13,719 --> 00:32:14,866 Long may he live! 359 00:32:21,282 --> 00:32:22,846 Most honorable Baron 360 00:32:23,722 --> 00:32:24,931 and Baroness, 361 00:32:25,621 --> 00:32:26,724 dear merrymakers... 362 00:32:28,031 --> 00:32:30,259 Let us hear on this festive occasion 363 00:32:30,810 --> 00:32:34,220 Psalm 145, Verse 15: 364 00:32:35,144 --> 00:32:37,750 "The eyes of all wait upon thee, Lord; 365 00:32:38,200 --> 00:32:42,004 "and thou givest them their meat in due season...." 366 00:32:42,802 --> 00:32:44,462 In the name of the Father, 367 00:32:45,082 --> 00:32:46,290 the Son, 368 00:32:47,059 --> 00:32:48,909 and the Holy Ghost. 369 00:32:49,311 --> 00:32:50,366 Amen. 370 00:32:52,676 --> 00:32:54,694 Now enjoy your meal. 371 00:32:55,012 --> 00:32:58,173 Eat and drink to your fill! You earned it! 372 00:33:46,609 --> 00:33:49,569 You promised us a chorale by your pupils. 373 00:33:49,864 --> 00:33:51,953 Ask the pastor, Baroness. 374 00:33:52,168 --> 00:33:55,866 We're still practicing for the confirmation feast. 375 00:33:56,140 --> 00:33:58,698 That's in spring! Now it's the fall. 376 00:33:58,952 --> 00:34:03,215 Our little singers aren't all very musical. Sorry! 377 00:34:15,054 --> 00:34:17,015 Well, you two "mothers"? 378 00:34:18,207 --> 00:34:20,826 Not taking part in the festivities? 379 00:34:21,381 --> 00:34:23,304 It's so nice here in the shade. 380 00:34:24,069 --> 00:34:26,484 Our son seems to be enjoying that! 381 00:34:26,485 --> 00:34:27,528 Yes. 382 00:34:28,378 --> 00:34:29,755 I can imagine. 383 00:34:30,320 --> 00:34:32,093 Who wouldn't like it. 384 00:34:32,346 --> 00:34:33,636 Georg! 385 00:34:35,853 --> 00:34:37,090 What about yout? 386 00:34:37,681 --> 00:34:41,045 Aren't you bored caring for other's children, 387 00:34:41,462 --> 00:34:43,842 with all the young lads over there? 388 00:34:44,680 --> 00:34:48,085 No, sir. I like being with the children. 389 00:34:51,352 --> 00:34:53,267 How old are you anyway? 390 00:34:53,495 --> 00:34:54,698 17, sir. 391 00:34:54,803 --> 00:34:55,846 17! 392 00:34:57,532 --> 00:35:00,399 Wouldn't you rather hold a suitor 393 00:35:00,503 --> 00:35:02,540 than the Baroness's kids? 394 00:35:02,827 --> 00:35:05,899 - Leave her alone, George! - What did I do? 395 00:35:07,339 --> 00:35:10,234 Won't you get us something to eat, Emma? 396 00:35:10,845 --> 00:35:14,168 If you'll mind the children a moment, I'll go. 397 00:35:52,906 --> 00:35:55,861 He was drunk, but they couldn't stop him. 398 00:36:12,728 --> 00:36:14,359 Leave Frieda alone! 399 00:36:18,735 --> 00:36:19,917 Shove it! 400 00:36:22,288 --> 00:36:24,844 ...I'm the rooster on the tower... 401 00:36:24,845 --> 00:36:27,611 Someone cut off the Baron's cabbages. 402 00:36:27,843 --> 00:36:28,953 What? 403 00:36:29,118 --> 00:36:31,547 Someone cut off the Baron's cabbages! 404 00:36:39,211 --> 00:36:41,801 - I never learned. - Neither did I . 405 00:36:41,802 --> 00:36:43,773 You have to count out loud. 406 00:36:44,923 --> 00:36:46,500 One, two, three. 407 00:36:55,725 --> 00:36:58,341 Your pupils will laugh when they see us dancing, sir! 408 00:36:58,342 --> 00:37:00,424 They'd better not! 409 00:37:00,671 --> 00:37:03,498 And stop being so formal with me. Am I so old? 410 00:37:07,521 --> 00:37:09,564 It's coming along! 411 00:37:09,831 --> 00:37:10,916 Well... 412 00:37:11,639 --> 00:37:13,412 Don't look at your feet. 413 00:37:24,124 --> 00:37:26,261 Quite a job, huh? 414 00:37:28,747 --> 00:37:30,250 It's disgusting! 415 00:37:30,459 --> 00:37:34,364 It was an old custom: "Harvest's done, pay everyone, 416 00:37:34,707 --> 00:37:38,264 "If we don't get our due, your cabbage'll be sliced for you." 417 00:37:38,532 --> 00:37:41,193 Well, they sure slurped down enough! 418 00:38:19,215 --> 00:38:20,359 Come in. 419 00:38:28,201 --> 00:38:29,514 What do you want? 420 00:38:31,120 --> 00:38:32,765 A favor, Father. 421 00:38:34,577 --> 00:38:35,744 Yes? 422 00:38:45,609 --> 00:38:46,654 Yes? 423 00:38:47,481 --> 00:38:51,179 I found it. It's wounded. 424 00:38:51,493 --> 00:38:52,698 And? 425 00:38:52,936 --> 00:38:54,847 May I keep it? 426 00:38:58,555 --> 00:39:00,327 How will you go about that? 427 00:39:00,955 --> 00:39:02,815 We'll heal it. 428 00:39:05,837 --> 00:39:07,792 And when it's healed? 429 00:39:09,419 --> 00:39:12,576 Won't you be attached to it then? 430 00:39:14,181 --> 00:39:15,729 Will you let it fly away? 431 00:39:18,419 --> 00:39:20,741 Piepsi still lives in a cage. 432 00:39:21,262 --> 00:39:24,637 Yes, but it grew up in captivity. 433 00:39:25,060 --> 00:39:26,759 This one is used to freedom. 434 00:39:27,251 --> 00:39:30,020 Will you set it free, once it's healed? 435 00:39:33,459 --> 00:39:35,056 Have you asked Mother? 436 00:39:35,161 --> 00:39:36,268 Yes. 437 00:39:36,847 --> 00:39:38,181 What did she say? 438 00:39:38,525 --> 00:39:41,156 That it was for you to decide, Father. 439 00:39:42,129 --> 00:39:43,342 Really? 440 00:39:43,826 --> 00:39:45,252 That's what she said. 441 00:39:47,226 --> 00:39:49,518 You'll really take care of it? 442 00:39:49,519 --> 00:39:51,247 Yes. 443 00:39:53,235 --> 00:39:56,068 You realize that's a heavy responsibility? 444 00:39:58,029 --> 00:40:00,476 You'll be its father and mother. 445 00:40:05,751 --> 00:40:09,732 We'll have to find a cage for your patient. 446 00:40:10,096 --> 00:40:12,595 Did you do it, or didn't you? 447 00:40:13,739 --> 00:40:16,052 - Seems somebody saw you. - So what? 448 00:40:16,993 --> 00:40:19,471 They're lucky they still have their heads! 449 00:40:19,876 --> 00:40:22,882 I have to tell you, Father: I'm proud of it! 450 00:40:24,263 --> 00:40:25,616 Sit down! 451 00:40:32,533 --> 00:40:34,157 What did you intend to do? 452 00:40:36,764 --> 00:40:37,968 Tell me. 453 00:40:39,656 --> 00:40:41,022 Come on. Tell me. 454 00:40:43,635 --> 00:40:45,349 You know why, Father. 455 00:40:45,463 --> 00:40:46,967 Because of your mother? 456 00:40:47,760 --> 00:40:50,434 You think they caused her death? 457 00:40:51,309 --> 00:40:52,508 You think that? 458 00:40:52,717 --> 00:40:56,363 That I'm not man enough to settle it? 459 00:41:11,463 --> 00:41:16,142 Know what your act may do for us all? 460 00:41:16,612 --> 00:41:18,199 If Frieda loses her job, 461 00:41:18,600 --> 00:41:20,937 which keeps us alive for a whole year? 462 00:41:21,262 --> 00:41:23,773 If we can't work here in the summer? 463 00:41:28,618 --> 00:41:31,788 You want to marry and run the farm in two years? 464 00:41:32,375 --> 00:41:36,354 You'll feed everyone without the help of the estate? 465 00:41:40,532 --> 00:41:42,793 How do you know they're responsible? 466 00:41:44,323 --> 00:41:45,930 How do you know they're innocent? 467 00:41:47,927 --> 00:41:49,401 I don't know. 468 00:41:51,164 --> 00:41:53,150 But I also don't know the opposite! 469 00:41:53,606 --> 00:41:55,371 What do you mean "not there"? 470 00:41:55,346 --> 00:41:57,797 He's disappeared. I looked all over. 471 00:41:58,125 --> 00:42:01,802 He hasn't disappeared. When did you last see him? 472 00:42:01,854 --> 00:42:03,313 Around 2 o'clock. 473 00:42:03,314 --> 00:42:04,554 Around 2? 474 00:42:05,744 --> 00:42:08,455 - You know what time it is? - I know, Baron. 475 00:42:11,639 --> 00:42:12,850 What does my wife say? 476 00:42:13,072 --> 00:42:15,574 She sent me to you. She's terrified. 477 00:42:15,833 --> 00:42:18,680 I can imagine. You're an idiot, Huber. 478 00:42:19,327 --> 00:42:21,333 Why do you think you're here? 479 00:42:21,911 --> 00:42:25,435 To take care of one child! Is that so hard? 480 00:42:25,729 --> 00:42:27,461 I'm so sorry, Baron. 481 00:42:27,716 --> 00:42:29,235 You can shove your excuses! 482 00:42:32,993 --> 00:42:34,648 Where did you last see my son? 483 00:42:35,503 --> 00:42:37,941 Here. He left to play with the other kids. 484 00:42:38,284 --> 00:42:39,828 - Where? - He didn't say. 485 00:42:40,101 --> 00:42:42,385 My wife noticed nothing either? 486 00:42:42,640 --> 00:42:44,662 The cabbage heads affair upset her. 487 00:42:44,663 --> 00:42:46,684 She retired, indisposed. 488 00:42:47,023 --> 00:42:48,587 Indisposed? 489 00:42:48,768 --> 00:42:51,132 Yes, a terrible migraine attack. 490 00:42:52,847 --> 00:42:54,477 This is a madhouse! 491 00:42:55,359 --> 00:42:56,707 Have you seen my son? 492 00:42:56,812 --> 00:42:57,920 No. 493 00:42:58,376 --> 00:43:01,816 Ask your sons. Sigi has disappeared with some other kids. 494 00:43:02,077 --> 00:43:05,096 - What does it mean? - That he's disappeared, dammit! 495 00:43:05,439 --> 00:43:08,133 The steward's kids said they'd only seen Sigi 496 00:43:08,430 --> 00:43:09,577 very briefly, 497 00:43:10,009 --> 00:43:11,853 that he'd gone off with other kids. 498 00:43:12,046 --> 00:43:14,189 They didn't pay much attention to it. 499 00:43:15,485 --> 00:43:18,137 The search began shortly after midnight. 500 00:43:18,402 --> 00:43:22,384 The searchers, tired, some still drunk, 501 00:43:22,385 --> 00:43:24,237 were divided into two groups: 502 00:43:25,061 --> 00:43:29,114 one searched all the estate's buildings, 503 00:43:30,029 --> 00:43:32,749 the other combed the countryside. 504 00:43:33,473 --> 00:43:36,802 Around 2.30 AM, the siren sounded again 505 00:43:36,803 --> 00:43:39,602 calling the men back to the estate. 506 00:43:40,238 --> 00:43:42,242 Sigi had been found. 507 00:43:43,168 --> 00:43:48,221 He was in the sawmill, tied upside down. 508 00:43:48,906 --> 00:43:50,861 His trousers were pulled down, 509 00:43:50,862 --> 00:43:53,965 his buttocks bleeding from cane strokes. 510 00:43:55,081 --> 00:43:58,441 He was in a state of shock, unable to walk. 511 00:43:58,442 --> 00:44:00,311 Lying on his belly, 512 00:44:00,312 --> 00:44:04,372 he was carried home on a makeshift stretcher. 513 00:44:05,556 --> 00:44:09,947 Next Sunday, after the service, the Baron asked the pastor 514 00:44:09,948 --> 00:44:12,073 to let him speak. 515 00:44:12,409 --> 00:44:16,844 City policemen questioned many of you this week. 516 00:44:17,433 --> 00:44:18,893 To no avail. 517 00:44:20,573 --> 00:44:23,702 First I thought my child was tortured 518 00:44:23,704 --> 00:44:29,181 by those who cut off my cabbages. 519 00:44:29,182 --> 00:44:31,393 To get even! 520 00:44:32,100 --> 00:44:33,319 For what? 521 00:44:34,844 --> 00:44:38,358 Supposedly it was my fault their mother died in the sawmill, 522 00:44:38,359 --> 00:44:42,073 which is absurd. 523 00:44:43,519 --> 00:44:44,759 At least, young Felder 524 00:44:44,760 --> 00:44:49,579 told the police that was his motive for his "mowing prowess". 525 00:44:51,368 --> 00:44:54,039 I've always helped the Felder family. 526 00:44:55,075 --> 00:44:57,234 But people aren't always grateful. 527 00:44:57,738 --> 00:44:59,615 It takes character. 528 00:45:00,752 --> 00:45:03,215 Don't run away, Felder! 529 00:45:03,438 --> 00:45:05,590 It's your honor I want to salvage! 530 00:45:07,377 --> 00:45:11,493 It turns out the "valiant" Max Felder 531 00:45:12,163 --> 00:45:16,874 boasted of his feat to his fiancée. Then the coward 532 00:45:16,875 --> 00:45:18,895 hid among his family, 533 00:45:20,327 --> 00:45:23,569 so he didn't have time to torture my son. 534 00:45:23,779 --> 00:45:27,239 As to his father, he'd bite off his tongue 535 00:45:27,240 --> 00:45:30,522 rather than cover for his wayward son. 536 00:45:35,187 --> 00:45:39,751 I'll remind you of a fact that most of you may have forgotten. 537 00:45:41,086 --> 00:45:44,845 Two months ago, our doctor had a riding accident, 538 00:45:44,847 --> 00:45:48,318 and is still not back from the hospital. 539 00:45:49,040 --> 00:45:50,754 This accident was caused 540 00:45:50,755 --> 00:45:53,459 by a wire strung in his garden, 541 00:45:53,460 --> 00:45:57,071 with the explicit intent of bringing him down. 542 00:45:59,328 --> 00:46:02,030 There, too, nobody knows, 543 00:46:02,031 --> 00:46:04,216 saw or heard anything. 544 00:46:07,264 --> 00:46:10,857 We all know it: those who injured my son, 545 00:46:10,858 --> 00:46:13,348 and the doctor, 546 00:46:13,349 --> 00:46:14,478 are here 547 00:46:14,479 --> 00:46:16,379 among us, 548 00:46:16,380 --> 00:46:18,136 in this room. 549 00:46:19,245 --> 00:46:22,581 I won't let such crimes go unpunished, 550 00:46:23,461 --> 00:46:24,894 and hope nothing like that 551 00:46:24,895 --> 00:46:27,458 happens to any of your children. 552 00:46:28,974 --> 00:46:31,703 That's why I call upon you all: 553 00:46:32,562 --> 00:46:35,920 help me find the culprit or the culprits! 554 00:46:37,495 --> 00:46:39,677 If we fail to find out the truth, 555 00:46:40,184 --> 00:46:42,696 the peace of our community will be gone. 556 00:46:43,764 --> 00:46:47,155 The landowner's speech frightened the locals. 557 00:46:47,828 --> 00:46:49,528 The Baron wasn't popular, 558 00:46:49,529 --> 00:46:54,816 but as a powerful figure and employer of half the village, 559 00:46:54,817 --> 00:46:56,525 he was respected. 560 00:46:57,045 --> 00:46:59,608 His statement on the community's peace 561 00:46:59,609 --> 00:47:02,217 was ominous. 562 00:47:02,218 --> 00:47:07,137 And the mysterious character of these criminal deeds 563 00:47:07,402 --> 00:47:10,939 awakened the old mistrust of the farmers. 564 00:47:26,760 --> 00:47:27,803 Come in! 565 00:47:35,024 --> 00:47:36,098 Eva! 566 00:47:38,138 --> 00:47:39,337 May I come in? 567 00:47:40,381 --> 00:47:42,909 What a question! Of course, come in. 568 00:47:44,696 --> 00:47:45,837 What's it about? 569 00:47:48,528 --> 00:47:49,677 What's wrong? 570 00:47:52,931 --> 00:47:54,768 They fired me. 571 00:47:56,221 --> 00:47:57,265 What do you mean? 572 00:47:58,225 --> 00:48:01,008 Nothing. They just fired me. 573 00:48:02,072 --> 00:48:04,796 The tutor was also fired. 574 00:48:20,323 --> 00:48:22,761 I don't know where to go. 575 00:48:24,245 --> 00:48:26,127 I'm afraid on the road alone. 576 00:48:26,128 --> 00:48:28,406 Don't worry. Calm down. 577 00:48:28,407 --> 00:48:30,906 Come, sit here. 578 00:48:32,113 --> 00:48:34,493 Calm down, tell me what happened. 579 00:48:39,036 --> 00:48:40,126 Well? 580 00:48:41,901 --> 00:48:43,146 What happened? 581 00:48:47,173 --> 00:48:50,072 The Baron's son isn't at all well. 582 00:48:51,351 --> 00:48:54,480 His parents are desperate and angry. 583 00:48:54,481 --> 00:48:58,526 Now they say the tutor and I are to blame, 584 00:48:58,782 --> 00:49:01,311 because we didn't pay enough attention to him. 585 00:49:02,459 --> 00:49:04,842 But I'm only there for the twins. 586 00:49:07,733 --> 00:49:10,527 I've always taken care of them very well. 587 00:49:11,527 --> 00:49:13,048 When you and I were dancing, 588 00:49:13,891 --> 00:49:16,493 the Baroness had given me permission. 589 00:49:17,733 --> 00:49:19,455 I haven't done anything wrong. 590 00:49:19,740 --> 00:49:22,147 I know, come on. Stop crying! 591 00:49:26,640 --> 00:49:28,325 Where can I go now? 592 00:49:29,248 --> 00:49:31,475 My family needs my earnings. 593 00:49:32,028 --> 00:49:33,734 You'll find something else. 594 00:49:33,735 --> 00:49:36,481 You know, the Baron is quick-tempered. 595 00:49:36,707 --> 00:49:39,074 But his bark is worse than his bite. 596 00:49:39,111 --> 00:49:42,328 No, it's all over now, I know it. 597 00:49:43,650 --> 00:49:45,809 The Baroness doesn't want to see anyone. 598 00:49:46,838 --> 00:49:49,632 She wants to take the kids with her, to town, 599 00:49:50,331 --> 00:49:52,534 or to her parents' estate. 600 00:49:54,389 --> 00:49:55,939 I'll try to talk to her. 601 00:49:57,152 --> 00:50:00,465 We used to play piano together, four-handed. 602 00:50:01,012 --> 00:50:02,784 But I wasn't very good. 603 00:50:03,248 --> 00:50:07,020 Now she's the tutor, who studied the flute in town. 604 00:50:09,780 --> 00:50:11,897 He doesn't play that well. 605 00:50:12,229 --> 00:50:13,435 That's true. 606 00:50:23,521 --> 00:50:25,208 Who does things like that? 607 00:50:26,148 --> 00:50:27,386 What? 608 00:50:28,197 --> 00:50:29,793 Beating a child like that. 609 00:50:31,039 --> 00:50:32,215 I don't know. 610 00:50:39,609 --> 00:50:41,783 Can I stay here tonight? 611 00:50:43,223 --> 00:50:45,876 Don't send me away, sir, please. 612 00:50:46,358 --> 00:50:47,858 How could you think that? 613 00:50:49,145 --> 00:50:52,908 I'll just wait for daybreak, here in the classroom. 614 00:50:53,244 --> 00:50:55,015 Then I'll leave. 615 00:50:58,880 --> 00:51:01,596 At home, they won't understand this. 616 00:51:03,941 --> 00:51:06,244 They'll think I did something wrong. 617 00:51:08,383 --> 00:51:09,992 Want me to come with you? 618 00:51:10,302 --> 00:51:11,370 What? 619 00:51:11,543 --> 00:51:13,212 Tomorrow, after school? 620 00:51:13,480 --> 00:51:16,256 I'll find a carriage, I'll be back by evening. 621 00:51:18,318 --> 00:51:20,146 Why would you do that, sir? 622 00:51:20,874 --> 00:51:23,229 Stop being so formal. 623 00:51:26,547 --> 00:51:28,821 Why would you do that? 624 00:51:30,607 --> 00:51:32,777 Come here, I'll play something for you. 625 00:51:33,871 --> 00:51:35,085 If you want. 626 00:52:46,133 --> 00:52:47,510 Good morning, Father. 627 00:53:01,056 --> 00:53:02,121 I'm back again. 628 00:53:02,748 --> 00:53:03,831 They set me free. 629 00:53:04,096 --> 00:53:05,790 I can see that. So what? 630 00:53:25,332 --> 00:53:27,202 Can you forgive me, Father? 631 00:53:30,571 --> 00:53:32,216 Forgive you for what? 632 00:53:33,243 --> 00:53:35,322 That the estate won't give me any work? 633 00:53:35,915 --> 00:53:38,950 That Frieda was fired in disgrace? 634 00:53:39,267 --> 00:53:41,871 That your brothers and sisters have nothing to eat? 635 00:53:42,135 --> 00:53:43,357 Or what? 636 00:53:44,967 --> 00:53:48,508 The next day, after school, I went to the estate 637 00:53:48,802 --> 00:53:51,545 to inquire about Sigi's health 638 00:53:51,873 --> 00:53:55,377 and to intercede for Eva's reinstatement. 639 00:53:55,631 --> 00:53:56,751 I was told 640 00:53:56,989 --> 00:54:00,390 the Baroness had left that morning with her children. 641 00:54:02,105 --> 00:54:06,782 Reluctantly, the steward lent me a carriage to take Eva home. 642 00:54:07,398 --> 00:54:11,199 As we left the village, we crossed the doctor. 643 00:54:11,741 --> 00:54:13,961 A few days after the Thanksgiving feast, 644 00:54:14,022 --> 00:54:18,227 Rudolf, his four-year-old son, had suddenly disappeared. 645 00:54:18,921 --> 00:54:22,973 This upset everyone in view of the previous events. 646 00:54:23,585 --> 00:54:26,470 The boy was finally found on the main road, 647 00:54:26,681 --> 00:54:28,948 scantily dressed for a trip, 648 00:54:29,169 --> 00:54:32,241 walking eagerly toward the town. 649 00:54:32,242 --> 00:54:34,673 When asked where he was going, 650 00:54:34,674 --> 00:54:37,561 he said he wanted to visit his father. 651 00:54:38,230 --> 00:54:42,599 He fought tooth and nail against being taken home. 652 00:54:43,740 --> 00:54:46,305 The doctor was told about this 653 00:54:46,775 --> 00:54:50,354 and, due to be released soon anyway, 654 00:54:51,664 --> 00:54:55,067 he decided to cut short his stay at the hospital. 655 00:54:58,298 --> 00:54:59,393 Rudi? 656 00:54:59,461 --> 00:55:01,480 He was in the living room. 657 00:55:07,670 --> 00:55:08,820 What do I owe? 658 00:55:08,825 --> 00:55:10,434 3.50 marks. 659 00:55:14,378 --> 00:55:15,506 Thanks. 660 00:55:15,507 --> 00:55:16,742 Have a nice day. 661 00:55:22,172 --> 00:55:23,870 Rudi, where are you? 662 00:56:02,180 --> 00:56:03,422 Hello, Rudi. 663 00:56:08,318 --> 00:56:10,702 Won't you say hello to your father? 664 00:56:12,953 --> 00:56:14,021 No? 665 00:56:16,402 --> 00:56:17,693 I heard 666 00:56:18,112 --> 00:56:20,971 you wanted to visit me at the hospital. 667 00:56:22,786 --> 00:56:24,690 And now you lock yourself in? 668 00:56:30,230 --> 00:56:31,392 All right. 669 00:56:33,180 --> 00:56:35,329 Then I don't want to see you. 670 00:56:36,401 --> 00:56:38,074 I'm going away now. 671 00:56:39,324 --> 00:56:41,623 Stay in the toilet, if you want. 672 00:56:52,730 --> 00:56:54,010 Keep well, Rudi. 673 00:58:10,670 --> 00:58:14,716 Your office is ready. Mrs Wagner did it all. 674 00:58:16,736 --> 00:58:18,761 - Why do you tell me that? - I don't know. 675 00:58:19,897 --> 00:58:21,948 I thought you'd like to know. 676 00:58:23,041 --> 00:58:25,066 - She took good care of you? - Yes. 677 00:58:33,903 --> 00:58:35,332 How old are you now? 678 00:58:36,306 --> 00:58:37,387 14. 679 00:58:42,900 --> 00:58:44,118 It's amazing, 680 00:58:45,236 --> 00:58:46,711 you look so like your mother. 681 00:59:04,505 --> 00:59:07,472 ... your mother and I are very worried about you. 682 00:59:08,700 --> 00:59:11,596 Think carefully. Do you sleep badly? 683 00:59:11,841 --> 00:59:13,395 Are you overtired? 684 00:59:13,396 --> 00:59:14,668 No. 685 00:59:16,143 --> 00:59:19,753 Do you have problems at school I don't know? 686 00:59:20,811 --> 00:59:21,995 No, Father. 687 00:59:26,474 --> 00:59:28,795 You don't understand why we worry. 688 00:59:29,313 --> 00:59:31,505 I'll explain it to you. 689 00:59:32,804 --> 00:59:36,489 As you know, I'm also the pastor for Birkenbrunn. 690 00:59:38,271 --> 00:59:40,620 One day, a mother came to see me, 691 00:59:40,925 --> 00:59:43,923 as her son, about the same age as you, 692 00:59:44,550 --> 00:59:46,186 had the same symptoms 693 00:59:48,082 --> 00:59:50,638 you've shown for some time. 694 00:59:50,927 --> 00:59:55,329 The boy suddenly seemed extremely weary. 695 00:59:56,329 --> 01:00:00,120 His eyes were ringed, he was depressed and joyless. 696 01:00:03,405 --> 01:00:06,527 He avoided looking his parents in the eye, 697 01:00:07,814 --> 01:00:12,803 and soon was also caught lying. 698 01:00:23,816 --> 01:00:25,827 This lasted about half a year. 699 01:00:26,891 --> 01:00:28,915 Then everything went very fast. 700 01:00:30,319 --> 01:00:32,160 He lost his appetite, 701 01:00:33,725 --> 01:00:37,286 couldn't sleep any more, his hands began to shake, 702 01:00:39,004 --> 01:00:40,714 his memory started to fail, 703 01:00:41,934 --> 01:00:44,284 his face became covered with pustules, 704 01:00:44,749 --> 01:00:46,289 then his whole body. 705 01:00:48,044 --> 01:00:49,472 Finally, he died. 706 01:00:52,125 --> 01:00:56,209 The body, that I had to bless, looked like an old man's body. 707 01:00:58,935 --> 01:01:01,427 Do you understand now why I'm worried? 708 01:01:04,098 --> 01:01:06,810 What do you think caused these changes 709 01:01:07,124 --> 01:01:10,892 that led to that boy's miserable end? 710 01:01:11,488 --> 01:01:12,936 I don't know. 711 01:01:15,444 --> 01:01:17,758 I think you know very well. 712 01:01:35,782 --> 01:01:37,603 Won't you tell me? 713 01:01:39,933 --> 01:01:40,987 No? 714 01:01:44,222 --> 01:01:46,948 Then I'll give you the answer. 715 01:01:48,850 --> 01:01:51,322 The boy had seen someone, 716 01:01:51,601 --> 01:01:54,550 who was harming the finest nerves of his body, 717 01:01:54,903 --> 01:01:58,325 in the area where God has erected sacred barriers. 718 01:01:59,215 --> 01:02:01,836 The boy imitated this action. 719 01:02:02,039 --> 01:02:04,597 He couldn't stop doing it. 720 01:02:07,176 --> 01:02:11,569 In the end he destroyed all his nerves, and died of it. 721 01:02:15,113 --> 01:02:16,762 I just want to help you. 722 01:02:18,124 --> 01:02:19,973 I love you with all my heart. 723 01:02:21,230 --> 01:02:23,314 Be sincere, Martin. 724 01:02:24,128 --> 01:02:27,916 Why did you blush listening to the story of the poor boy? 725 01:02:28,527 --> 01:02:29,721 Blush? 726 01:02:30,135 --> 01:02:32,925 I don't know. I felt sorry for him. 727 01:02:34,045 --> 01:02:35,660 Is that all? 728 01:02:38,242 --> 01:02:41,005 I think there's another reason. 729 01:02:41,318 --> 01:02:43,150 It's written on your face. 730 01:02:44,528 --> 01:02:46,308 Be sincere, 731 01:02:46,467 --> 01:02:47,688 Martin! 732 01:02:50,326 --> 01:02:52,008 Why are you crying? 733 01:02:52,753 --> 01:02:55,157 Shall I spare you that confession? 734 01:02:57,315 --> 01:03:00,600 Have you been doing what that wretched boy did? 735 01:03:01,556 --> 01:03:02,734 Yes. 736 01:03:18,200 --> 01:03:19,572 My arm! 737 01:03:51,538 --> 01:03:54,452 Glad that you're back. About time. 738 01:03:55,528 --> 01:03:57,253 One can say that. Yes. 739 01:04:04,992 --> 01:04:07,471 It was hard with the children, without you. 740 01:04:08,316 --> 01:04:09,578 I know. 741 01:04:16,394 --> 01:04:17,713 He doesn't like me. 742 01:04:18,686 --> 01:04:20,489 - Who? - Rudi. 743 01:04:22,444 --> 01:04:24,364 He's at a difficult age. 744 01:04:25,929 --> 01:04:27,560 Actually not. 745 01:04:29,618 --> 01:04:31,877 They're always at a difficult age. 746 01:04:34,524 --> 01:04:35,585 Yes. 747 01:04:39,380 --> 01:04:41,081 You didn't miss me. 748 01:04:42,780 --> 01:04:44,156 What does that mean? 749 01:04:45,914 --> 01:04:48,665 Nothing. I said it because it's true. 750 01:04:53,381 --> 01:04:56,323 Nothing like a nice dose of self-hate! 751 01:04:57,025 --> 01:04:58,068 What? 752 01:04:58,777 --> 01:05:01,057 Nothing. Forget it. 753 01:05:28,493 --> 01:05:31,153 Winter came early that year. 754 01:05:31,154 --> 01:05:34,966 For Reformation Day, on the first Sunday of November, 755 01:05:35,260 --> 01:05:37,794 a blanket of snow covered the village. 756 01:05:38,724 --> 01:05:43,713 Quite unusually, the Baron, whose family had not yet come back, 757 01:05:44,040 --> 01:05:45,624 didn't attend the service. 758 01:05:47,277 --> 01:05:51,113 The villagers took that as a sign of his anger. 759 01:05:51,723 --> 01:05:53,674 Indeed, no leads had been found 760 01:05:53,675 --> 01:05:55,625 to a possible culprit, 761 01:05:55,965 --> 01:05:58,252 although the Baron's appeal 762 01:05:58,253 --> 01:06:00,541 had led to a flood of mutual suspicions, 763 01:06:00,738 --> 01:06:04,363 even to some attempts at denunciation, 764 01:06:05,658 --> 01:06:09,340 that had all turned out to be untenable. 765 01:06:23,141 --> 01:06:25,141 Well, it's not pneumonia. 766 01:06:25,697 --> 01:06:27,249 But you must be careful. 767 01:06:27,807 --> 01:06:30,336 If his temperature rises, call me again. 768 01:06:30,754 --> 01:06:33,451 Give him these drops every two hours. 769 01:06:34,047 --> 01:06:36,273 And hang wet sheets over the oven. 770 01:06:36,274 --> 01:06:38,083 That helps breathing. 771 01:06:39,781 --> 01:06:41,722 - Good night to you. - Good-bye, Doctor. 772 01:06:47,926 --> 01:06:49,834 How long was the window open? 773 01:06:50,745 --> 01:06:54,422 Hard to say. My wife nursed him around 1 AM. 774 01:06:54,920 --> 01:06:56,679 She came back around 2:30 AM. 775 01:06:56,680 --> 01:06:58,438 By then the room was icy cold. 776 01:06:58,703 --> 01:07:00,549 And the baby didn't cry? 777 01:07:01,493 --> 01:07:03,478 No. The children heard nothing. 778 01:07:07,112 --> 01:07:09,650 He's doing all right. We have to wait. 779 01:07:10,393 --> 01:07:12,649 But it looks fairly good. 780 01:07:13,117 --> 01:07:15,091 A drink to warm you up? 781 01:07:16,432 --> 01:07:18,203 Or stay for supper. 782 01:07:18,389 --> 01:07:22,228 No, thanks. I'm overloaded, I was away so long. 783 01:07:29,040 --> 01:07:31,215 How's your arm doing? 784 01:07:32,681 --> 01:07:33,987 It's all right. 785 01:07:34,386 --> 01:07:37,546 It'll be fine in two or three weeks. 786 01:07:37,810 --> 01:07:38,921 Thank you. 787 01:07:40,241 --> 01:07:42,034 That must be terrible, I imagine. 788 01:07:42,281 --> 01:07:45,365 One must be helpless with only one arm. 789 01:07:45,632 --> 01:07:47,660 Quod erat demonstrandum. 790 01:07:50,629 --> 01:07:52,398 Well, good night, children. 791 01:07:52,659 --> 01:07:53,969 Good night, Doctor. 792 01:07:54,281 --> 01:07:57,816 If your wife thinks the baby's fever has risen again, 793 01:07:57,921 --> 01:07:59,207 let me know. 794 01:08:10,255 --> 01:08:11,655 Good... 795 01:08:13,330 --> 01:08:14,729 What do you mean "good"? 796 01:08:18,282 --> 01:08:19,828 I mean, that's fine. 797 01:08:27,414 --> 01:08:29,193 When did you go see Father? 798 01:08:29,959 --> 01:08:31,613 Down in his office. 799 01:08:35,016 --> 01:08:36,140 Why? 800 01:08:37,831 --> 01:08:38,959 Just asking. 801 01:08:41,045 --> 01:08:44,861 In mid-December, I finally got a letter from Eva. 802 01:08:45,995 --> 01:08:49,441 Her father had found her a job in town, 803 01:08:49,477 --> 01:08:52,847 that she'd start early in the New Year. 804 01:08:54,063 --> 01:08:57,486 Since the night she came to shelter in the school, 805 01:08:57,522 --> 01:08:59,675 when until dawn, 806 01:08:59,712 --> 01:09:03,479 we told each other the story of our short lives, 807 01:09:04,255 --> 01:09:05,811 her pale face, 808 01:09:05,848 --> 01:09:09,601 her shy but frank personality, 809 01:09:10,215 --> 01:09:12,309 were constantly on my mind. 810 01:09:14,056 --> 01:09:17,776 The school holidays lasted until January 2nd, 811 01:09:18,440 --> 01:09:21,207 but already on the day after Christmas, 812 01:09:21,244 --> 01:09:23,595 in the cold but sunny weather, 813 01:09:24,337 --> 01:09:26,129 I headed for Treglitz 814 01:09:26,165 --> 01:09:28,983 to visit Eva and her parents. 815 01:09:29,720 --> 01:09:30,906 And Sigi? 816 01:09:32,799 --> 01:09:35,709 I don't know. The Baroness isn't back yet. 817 01:09:39,968 --> 01:09:41,219 And the Baron? 818 01:09:43,360 --> 01:09:46,455 We hardly see him. He talks to nobody. 819 01:09:50,855 --> 01:09:54,051 I don't know. Some say they went to Italy. 820 01:09:54,155 --> 01:09:55,435 To Italy? 821 01:10:07,652 --> 01:10:11,553 The steward says they'll tear down the sawmill. Because it's... 822 01:10:14,132 --> 01:10:15,320 Good morning. 823 01:10:15,357 --> 01:10:16,802 Morning, young man. 824 01:10:17,073 --> 01:10:19,709 Please be seated. We're not very formal here. 825 01:10:20,047 --> 01:10:21,412 Scram! 826 01:10:37,080 --> 01:10:38,182 Care for a drink? 827 01:10:38,346 --> 01:10:39,799 No, thanks. Very kind. 828 01:10:40,050 --> 01:10:41,949 - Really? - No, thanks a lot. 829 01:10:47,247 --> 01:10:48,667 So you're a schoolteacher? 830 01:10:50,477 --> 01:10:52,611 Can you afford to have a wife? 831 01:10:53,763 --> 01:10:56,896 My father's a tailor at Vasendorf. I've learned the trade. 832 01:10:56,932 --> 01:10:58,863 I earn money on the side. 833 01:10:59,662 --> 01:11:03,417 Taking over his business would've been smarter. 834 01:11:10,874 --> 01:11:13,763 And why are you so focused on Eva? 835 01:11:14,018 --> 01:11:17,724 She's still a child. You could be her father. 836 01:11:18,422 --> 01:11:19,588 I'm 31. 837 01:11:19,932 --> 01:11:21,921 Well, you're not far off. 838 01:11:22,266 --> 01:11:23,360 Father! 839 01:11:30,064 --> 01:11:32,789 Have you asked her if she's interested? 840 01:11:33,036 --> 01:11:36,521 She's a child, knows nothing about life. 841 01:11:37,876 --> 01:11:40,321 Speak up. Do you want him? 842 01:11:42,315 --> 01:11:44,319 Come on. Say something. 843 01:11:46,458 --> 01:11:48,298 He came all this way in the cold. 844 01:11:48,585 --> 01:11:52,499 Leave her alone. Of course, she wants him. Can't you tell? 845 01:11:52,761 --> 01:11:54,949 How can I, if she clams up! 846 01:12:04,421 --> 01:12:06,170 Sit down again. 847 01:12:08,853 --> 01:12:09,952 Women! 848 01:12:11,774 --> 01:12:13,724 Don't take them too seriously. 849 01:12:16,432 --> 01:12:19,367 Listen, I'm not a big talker. 850 01:12:20,725 --> 01:12:23,470 On one hand, it suits mea if she leaves the house. 851 01:12:23,734 --> 01:12:26,309 Lots of mouths to feed, as you can see. 852 01:12:28,215 --> 01:12:29,665 On the other hand, 853 01:12:30,666 --> 01:12:33,299 it's moving too fast for me. 854 01:12:33,916 --> 01:12:35,441 I don't know you. 855 01:12:36,067 --> 01:12:39,446 I don't dislike you, but I need to know more about you. 856 01:12:42,181 --> 01:12:46,870 The town hairdresser has agreed to take her on as an apprentice. 857 01:12:47,885 --> 01:12:49,760 She'll get to meet people, 858 01:12:51,143 --> 01:12:53,304 she can decide if she really wants this. 859 01:12:54,866 --> 01:12:57,417 If in a year she's still in favor of it, 860 01:12:57,453 --> 01:12:59,185 we'll talk about it again. 861 01:13:01,226 --> 01:13:03,307 You can make up your mind too. 862 01:13:04,937 --> 01:13:06,097 All right? 863 01:13:06,453 --> 01:13:08,799 - I actually thought I... - Yes, I know. 864 01:13:09,784 --> 01:13:13,409 But it's either that or nothing. 865 01:13:17,543 --> 01:13:18,835 If you insist... 866 01:13:18,872 --> 01:13:20,476 Yes, I do. 867 01:13:26,723 --> 01:13:27,864 Delighted. 868 01:13:31,601 --> 01:13:34,629 So, my work's waiting. 869 01:13:35,449 --> 01:13:37,777 Even on holidays. 870 01:13:38,482 --> 01:13:39,825 Don't get up. 871 01:13:41,173 --> 01:13:42,516 I'll send the kid back in. 872 01:13:46,940 --> 01:13:48,786 So you can say good bye. 873 01:13:49,106 --> 01:13:51,749 A year goes by fast. The world won't collapse. 874 01:13:54,333 --> 01:13:55,890 You can come and visit her. 875 01:14:37,565 --> 01:14:39,168 Did your father tell you...? 876 01:14:50,359 --> 01:14:51,675 Is that all right with you? 877 01:14:54,967 --> 01:14:56,464 And is it with you, sir? 878 01:14:58,509 --> 01:15:00,292 Don't call me "sir". 879 01:15:25,981 --> 01:15:27,442 Adi! Are you awake? 880 01:15:28,931 --> 01:15:30,157 Adi! 881 01:15:31,531 --> 01:15:32,809 What is it? 882 01:15:32,873 --> 01:15:33,917 Look! 883 01:15:34,879 --> 01:15:36,291 What's happening? 884 01:15:36,380 --> 01:15:38,897 Look! Go see what's happening! 885 01:15:40,275 --> 01:15:42,174 My God, what do you want? 886 01:15:42,487 --> 01:15:44,536 Over there! Look out the window! 887 01:15:55,993 --> 01:15:58,254 Something's burning! On the estate! 888 01:15:58,564 --> 01:15:59,870 Untie me! 889 01:16:00,355 --> 01:16:01,682 Come on, untie me! 890 01:16:02,500 --> 01:16:03,788 I don't know if... 891 01:16:03,918 --> 01:16:05,102 Untie me, I said! 892 01:16:05,376 --> 01:16:06,965 What is it? 893 01:16:07,313 --> 01:16:08,474 Be quiet! 894 01:16:08,821 --> 01:16:10,563 Gustl, come and untie me! 895 01:16:11,699 --> 01:16:13,197 What's going on? 896 01:16:14,121 --> 01:16:16,724 Untie me, dammit! There's a fire! 897 01:16:17,548 --> 01:16:19,472 What fire? 898 01:16:25,986 --> 01:16:27,327 A fire! 899 01:16:27,389 --> 01:16:30,000 Yes, a fire! Now untie me, dammit! 900 01:16:32,372 --> 01:16:33,872 Father won't allow it. 901 01:16:34,194 --> 01:16:36,996 It's an emergency! Somebody must warn them! 902 01:16:37,294 --> 01:16:38,337 Father! 903 01:16:38,491 --> 01:16:41,343 Stop shouting! I'll do it! 904 01:16:45,665 --> 01:16:47,465 Shall I call Mom? 905 01:16:52,500 --> 01:16:54,350 - What is it? - A fire! 906 01:16:54,623 --> 01:16:56,776 I know. Your father already went. 907 01:16:59,030 --> 01:17:00,655 What are you doing here? 908 01:17:01,072 --> 01:17:03,786 Go to bed now! It's nothing. 909 01:17:04,547 --> 01:17:07,590 There's a fire on the estate. Don't be afraid. 910 01:17:08,013 --> 01:17:10,195 Go to bed and sleep. 911 01:17:12,333 --> 01:17:14,677 Go on! You'll catch a cold. 912 01:17:19,322 --> 01:17:21,793 Why all the noise? You woke them all up! 913 01:17:22,087 --> 01:17:24,293 I thought it was dangerous. 914 01:17:24,612 --> 01:17:26,579 I had to untie him. 915 01:17:26,860 --> 01:17:28,654 Now everything's fine again. 916 01:17:28,998 --> 01:17:31,794 Tomorrow, Father will tell you about the fire. 917 01:17:32,232 --> 01:17:33,607 You all go back to bed. 918 01:17:34,535 --> 01:17:36,217 I'll wait till you're in bed. 919 01:17:37,452 --> 01:17:38,714 It's cold here. 920 01:17:51,338 --> 01:17:52,589 Good night, then. 921 01:17:54,138 --> 01:17:55,403 Sleep tight. 922 01:17:55,696 --> 01:17:57,167 Night, Mom! 923 01:20:00,715 --> 01:20:02,350 Why don't you stop doing that? 924 01:20:07,193 --> 01:20:08,317 Why all the effort? 925 01:20:09,139 --> 01:20:11,521 Don't look so dumbfounded. 926 01:20:11,558 --> 01:20:13,693 You don't lack talent. 927 01:20:13,981 --> 01:20:16,334 I just can't do it with you any more. 928 01:20:18,083 --> 01:20:20,470 To be truthful: you disgust me. 929 01:20:21,886 --> 01:20:23,349 Can't you finish your work? 930 01:20:23,614 --> 01:20:25,708 I don't want to spend the night here. 931 01:20:31,169 --> 01:20:32,353 What did I do to you? 932 01:20:32,587 --> 01:20:35,159 My God, you've done nothing to me! 933 01:20:37,041 --> 01:20:39,117 You're ugly, messy, 934 01:20:39,395 --> 01:20:42,534 flabby and have bad breath. Will that do? 935 01:20:42,571 --> 01:20:48,216 The cover has to be sterilized. 936 01:20:48,252 --> 01:20:53,386 Don't sit there looking like death warmed over. 937 01:20:53,816 --> 01:20:56,208 The world won't collapse. Not on you, 938 01:20:56,244 --> 01:20:58,382 or on me. 939 01:21:02,452 --> 01:21:04,850 I can't go on with this, that's all. 940 01:21:07,944 --> 01:21:09,777 I've really tried... 941 01:21:11,465 --> 01:21:15,057 to think of another woman while making love to you. 942 01:21:16,123 --> 01:21:17,944 One who smells good, 943 01:21:19,707 --> 01:21:22,076 who's young, less decrepit than you, 944 01:21:23,148 --> 01:21:25,607 but my imagination can't manage it. 945 01:21:27,835 --> 01:21:29,727 In the end, it's you again 946 01:21:30,525 --> 01:21:32,736 and then I feel like puking, 947 01:21:33,799 --> 01:21:35,464 and am embarrassed at myself. 948 01:21:35,960 --> 01:21:37,113 So what's the point? 949 01:21:41,471 --> 01:21:42,618 Are you through? 950 01:21:43,314 --> 01:21:44,768 I have been for ages. 951 01:21:46,282 --> 01:21:48,689 You must be very unhappy to be so mean. 952 01:21:48,953 --> 01:21:50,799 Please, not that routine! 953 01:21:54,009 --> 01:21:56,271 I know I'm not much to look at. 954 01:21:57,067 --> 01:22:00,810 My bad breath comes from my ulcer, you know that. 955 01:22:02,008 --> 01:22:05,186 It didn't bother you in the past. 956 01:22:05,703 --> 01:22:08,050 I had it when your wife was alive. 957 01:22:08,292 --> 01:22:11,094 Spare me these sordid details. 958 01:22:11,360 --> 01:22:14,579 Let me reassure you: it always disgusted me. 959 01:22:16,224 --> 01:22:19,525 After Julie's death, I wanted to ease my pain 960 01:22:19,772 --> 01:22:22,969 with anyone. I could have screwed a cow! 961 01:22:25,086 --> 01:22:26,721 Whores are too far from here, 962 01:22:27,011 --> 01:22:29,715 and once every two months isn't enough for me, 963 01:22:29,968 --> 01:22:32,183 even though I'm getting on. 964 01:22:32,814 --> 01:22:36,237 So skip acting like a martyr, and scram. 965 01:22:38,493 --> 01:22:40,412 Why are you only noticing this now? 966 01:22:41,078 --> 01:22:44,311 When should I have noticed it? 967 01:22:46,034 --> 01:22:49,431 At the hospital, I forgot how tiresome you are. 968 01:22:50,551 --> 01:22:53,168 One grows sentimental when in pain. 969 01:22:55,030 --> 01:22:57,650 Get out! Don't you have any pride? 970 01:22:58,954 --> 01:23:01,320 There's no room for any with you. 971 01:23:03,234 --> 01:23:04,475 That's true. 972 01:23:07,267 --> 01:23:09,001 What if I do something silly? 973 01:23:10,730 --> 01:23:11,904 Go ahead. 974 01:23:12,364 --> 01:23:14,758 It'd surprise me. But be careful: 975 01:23:15,054 --> 01:23:16,758 it may be painful. 976 01:23:17,914 --> 01:23:19,747 I know, I'm ridiculous. 977 01:23:21,504 --> 01:23:23,689 You wouldn't care anyway. 978 01:23:23,934 --> 01:23:24,996 Well... 979 01:23:28,155 --> 01:23:30,184 Why do you despise me? 980 01:23:31,024 --> 01:23:33,921 For helping to raise the boy? 981 01:23:35,875 --> 01:23:38,423 For watching you finger your daughter 982 01:23:38,576 --> 01:23:40,012 and saying nothing? 983 01:23:42,503 --> 01:23:45,003 For helping you to deceive yourself? 984 01:23:46,057 --> 01:23:48,945 For listening to you claim how you loved Julie, 985 01:23:48,982 --> 01:23:53,335 when everyone knew you treated her as badly as me? 986 01:23:56,206 --> 01:23:59,546 For loving you, when I know you can't stand 987 01:23:59,549 --> 01:24:00,800 being loved? 988 01:24:00,852 --> 01:24:02,027 That's it. 989 01:24:02,247 --> 01:24:04,601 Now get up. I have work to do. 990 01:24:06,542 --> 01:24:09,109 You can't afford to get rid of me. 991 01:24:09,831 --> 01:24:11,605 Who'll do the dirty work for you, 992 01:24:11,642 --> 01:24:14,695 who'll help you with the kids, and your practice? 993 01:24:16,248 --> 01:24:17,985 You don't mean what you're saying. 994 01:24:18,318 --> 01:24:20,863 I want to see how far you can go: 995 01:24:21,096 --> 01:24:24,585 "Will she take it? Can I drag her even lower?" 996 01:24:27,819 --> 01:24:29,262 I'm tired too. 997 01:24:30,192 --> 01:24:32,888 I've got two retarded kids: Karli and you. 998 01:24:33,203 --> 01:24:34,582 You're the most troublesome one. 999 01:24:36,918 --> 01:24:39,212 My God, why don't you just die? 1000 01:26:16,291 --> 01:26:19,316 The year ended with fine weather. 1001 01:26:20,114 --> 01:26:22,423 The snowy landscape sparkled so brightly 1002 01:26:22,871 --> 01:26:24,981 that it hurt the eyes. 1003 01:26:25,617 --> 01:26:26,809 None of us suspected 1004 01:26:27,158 --> 01:26:29,921 it'd be our last New Year in an era of peace, 1005 01:26:29,957 --> 01:26:34,118 and that this year would bring a radical change, 1006 01:26:34,354 --> 01:26:38,218 of a magnitude we couldn't foresee. 1007 01:26:41,103 --> 01:26:45,627 Despite the strange events that had unsettled the village, 1008 01:26:46,347 --> 01:26:49,274 we thought of ourselves as united in the belief 1009 01:26:49,538 --> 01:26:53,633 that life in our community was God's will, and worth living. 1010 01:26:53,979 --> 01:26:57,405 ... Christ's body as bread and as wine. 1011 01:26:58,893 --> 01:27:03,377 May the period of preparation for your confirmation 1012 01:27:04,298 --> 01:27:05,824 be one of happiness 1013 01:27:06,561 --> 01:27:08,143 and enrichment. 1014 01:27:11,652 --> 01:27:13,782 You, Martin, 1015 01:27:14,804 --> 01:27:18,217 will now be free not only of that ribbon, 1016 01:27:18,685 --> 01:27:22,497 but of those nightly ties 1017 01:27:22,675 --> 01:27:26,748 that kept you from yielding to the temptations of your young body. 1018 01:27:32,234 --> 01:27:35,107 I trust you, my beloved children, 1019 01:27:35,734 --> 01:27:38,643 and wish you a profitable and happy new year. 1020 01:27:42,687 --> 01:27:45,222 Shortly after Easter, in the last week of April, 1021 01:27:45,258 --> 01:27:47,967 the Baroness came back with the children. 1022 01:27:48,261 --> 01:27:51,071 She was accompanied by a new nanny. 1023 01:27:52,092 --> 01:27:56,725 My secret hope that Eva could come back here, 1024 01:27:57,024 --> 01:27:58,724 was definitely dashed. 1025 01:27:59,870 --> 01:28:03,009 The new nanny was an Italian woman 1026 01:28:03,046 --> 01:28:07,028 who came from the area on the Mediterranean coast 1027 01:28:07,314 --> 01:28:10,323 where the Baroness had spent the winter. 1028 01:28:10,447 --> 01:28:11,643 Sigi! 1029 01:28:13,804 --> 01:28:15,240 Hi, Ferdinand! 1030 01:28:15,697 --> 01:28:16,957 Wait! 1031 01:28:17,049 --> 01:28:18,662 I'll come down! 1032 01:28:20,713 --> 01:28:23,795 Stay here, Sigi! You can see the boys later. 1033 01:28:23,796 --> 01:28:25,482 Let him go, Madam. 1034 01:28:25,690 --> 01:28:27,898 He's so happy to be back home! 1035 01:28:28,123 --> 01:28:30,751 All right, go. But don't be too long. 1036 01:28:56,712 --> 01:28:58,018 Marie-Luise? 1037 01:29:01,960 --> 01:29:03,277 Where are you? 1038 01:29:34,391 --> 01:29:35,526 Sigi! 1039 01:29:36,214 --> 01:29:38,351 Won't you come say hello to your father? 1040 01:29:57,289 --> 01:29:58,552 Watch out, he's coming! 1041 01:30:00,361 --> 01:30:01,824 Be quiet! 1042 01:30:02,447 --> 01:30:04,208 For God's sake! Be quiet! 1043 01:30:04,470 --> 01:30:05,553 Quiet! 1044 01:30:29,306 --> 01:30:30,571 What's going on here? 1045 01:30:30,607 --> 01:30:32,209 Why are you still here? 1046 01:30:32,700 --> 01:30:35,093 There's a divinity class now! 1047 01:30:35,412 --> 01:30:36,549 Get going! 1048 01:30:37,993 --> 01:30:39,428 How about a good-bye? 1049 01:30:39,615 --> 01:30:41,376 Good bye, sir! 1050 01:30:47,572 --> 01:30:48,651 Good bye, Pastor! 1051 01:30:50,128 --> 01:30:52,118 I'm sorry, Pastor. It won't happen again. 1052 01:30:56,025 --> 01:30:57,259 Good bye, Pastor. 1053 01:30:58,094 --> 01:30:59,324 Good bye. 1054 01:31:03,934 --> 01:31:05,524 Let us pray. 1055 01:31:07,528 --> 01:31:09,663 Our Father, who art in heaven 1056 01:31:10,430 --> 01:31:12,313 hallowed by Thy name, 1057 01:31:12,902 --> 01:31:15,835 Thy kingdom come, Thy will be done 1058 01:31:16,229 --> 01:31:19,029 on earth as it is in Heaven. 1059 01:31:19,924 --> 01:31:22,681 Give us this day our daily bread 1060 01:31:22,989 --> 01:31:25,194 and forgive us our trespasses 1061 01:31:25,464 --> 01:31:28,753 as we forgive those who trespass against us. 1062 01:31:28,986 --> 01:31:30,971 And lead us not into temptation 1063 01:31:31,199 --> 01:31:33,931 but deliver us from evil 1064 01:31:34,193 --> 01:31:37,065 for Thine is the kingdom, the power 1065 01:31:37,636 --> 01:31:38,831 and the glory 1066 01:31:38,867 --> 01:31:40,657 for ever and ever. 1067 01:31:40,894 --> 01:31:42,060 Amen. 1068 01:31:43,855 --> 01:31:45,298 Sit down. 1069 01:31:58,828 --> 01:32:01,318 This is a very sad day for me. 1070 01:32:03,270 --> 01:32:07,509 In a few weeks, we all want to celebrate your confirmation. 1071 01:32:09,046 --> 01:32:11,911 For months I've tried to bring God's word closer to you, 1072 01:32:12,203 --> 01:32:17,472 and make responsible human beings out of you. 1073 01:32:18,912 --> 01:32:21,710 Who do I face today? 1074 01:32:23,416 --> 01:32:24,734 Yelling monkeys, 1075 01:32:26,041 --> 01:32:30,262 undisciplined, as childish as your 7-year-old classmates! 1076 01:32:33,351 --> 01:32:34,686 But to me, 1077 01:32:35,360 --> 01:32:37,298 what is even sadder 1078 01:32:38,881 --> 01:32:40,559 is that my own daughter 1079 01:32:40,596 --> 01:32:43,818 plays the leading role in this pitiful display. 1080 01:32:46,469 --> 01:32:49,504 Last year 1081 01:32:49,824 --> 01:32:52,521 I tied a white ribbon in her hair. 1082 01:32:54,519 --> 01:32:56,294 White, as you all know, 1083 01:32:56,559 --> 01:32:58,189 is the color of innocence. 1084 01:32:59,200 --> 01:33:02,465 The ribbon was meant to help Klara avoid sin, 1085 01:33:03,969 --> 01:33:05,431 selfishness, 1086 01:33:05,467 --> 01:33:06,815 envy, 1087 01:33:07,763 --> 01:33:10,984 indecency, lies and sloth. 1088 01:33:13,217 --> 01:33:15,085 At the start of the year, 1089 01:33:16,423 --> 01:33:17,763 I naïvely believed 1090 01:33:18,054 --> 01:33:21,214 that she was now mature enough 1091 01:33:22,285 --> 01:33:24,170 not to need that ribbon any more. 1092 01:33:25,732 --> 01:33:28,067 That she'd become responsible enough, 1093 01:33:28,104 --> 01:33:30,654 as the daughter of the spiritual leader of... 1094 01:33:40,333 --> 01:33:41,675 Anni? 1095 01:33:58,841 --> 01:34:01,193 Anni? Where are you? 1096 01:34:38,399 --> 01:34:39,441 Anni? 1097 01:35:23,930 --> 01:35:26,328 Rudi? What are you doing here? 1098 01:35:27,337 --> 01:35:29,038 Why aren't you in bed? 1099 01:35:29,249 --> 01:35:31,799 I can't go to sleep. 1100 01:35:32,349 --> 01:35:34,650 Is that why you're wandering around? 1101 01:35:34,859 --> 01:35:37,637 I woke up and you weren't there. 1102 01:35:41,325 --> 01:35:44,078 Dad has pierced my earlobes. 1103 01:35:44,589 --> 01:35:46,344 Does it hurt? 1104 01:35:47,657 --> 01:35:48,965 Yes, a bit. 1105 01:35:49,002 --> 01:35:51,206 Is that why you're crying? 1106 01:35:51,242 --> 01:35:53,053 I'm not crying any more. 1107 01:35:56,175 --> 01:35:57,944 Beauty has to suffer. 1108 01:36:01,187 --> 01:36:02,908 That's what they say. 1109 01:36:11,185 --> 01:36:12,563 Go back to bed. 1110 01:36:13,339 --> 01:36:14,864 Anni's coming. 1111 01:36:21,318 --> 01:36:25,294 I haven't worn earrings in ages, so the holes closed up. 1112 01:36:29,822 --> 01:36:32,525 For Whitsun, 1113 01:36:33,045 --> 01:36:34,870 I'm getting Mom's. 1114 01:36:36,521 --> 01:36:37,893 The pretty ones, 1115 01:36:38,774 --> 01:36:39,817 you know? 1116 01:37:23,734 --> 01:37:26,864 A few days after Klara's fainting fit, 1117 01:37:26,900 --> 01:37:28,569 that frightened us all, 1118 01:37:28,606 --> 01:37:32,436 and left her feverish and weakened, 1119 01:37:33,130 --> 01:37:36,237 I went to see the steward, on the eve of Whitsun 1120 01:37:36,274 --> 01:37:38,878 to borrow the carriage again. 1121 01:37:39,770 --> 01:37:43,850 Since my marriage proposal, Eva wrote me once a week. 1122 01:37:44,129 --> 01:37:48,506 I felt she was alone and lost in the city, 1123 01:37:48,780 --> 01:37:53,456 and was hinting for me to come see her as soon as I could. 1124 01:37:54,271 --> 01:37:56,802 I wanted to spend Saturday with her 1125 01:37:56,838 --> 01:37:58,818 and be back on Sunday 1126 01:37:58,855 --> 01:38:02,774 to prepare the confirmation ceremony with the pastor. 1127 01:38:03,949 --> 01:38:06,680 The steward had gone to the sawmill, 1128 01:38:06,951 --> 01:38:09,825 but was due back any minute. 1129 01:38:35,603 --> 01:38:36,899 Good morning, sir. 1130 01:38:36,936 --> 01:38:38,331 Hello, Erna. 1131 01:38:48,136 --> 01:38:49,453 He's cute. 1132 01:38:51,431 --> 01:38:52,518 Do you like him? 1133 01:38:52,783 --> 01:38:53,928 Yes. Very much. 1134 01:38:58,182 --> 01:39:00,449 He was quite sick last winter, I was told. 1135 01:39:01,012 --> 01:39:02,405 Yes. Very sick. 1136 01:39:03,005 --> 01:39:06,436 But the doctor cured him, thank God. 1137 01:39:07,970 --> 01:39:09,723 Maybe I'll come back this evening. 1138 01:39:10,088 --> 01:39:12,143 I'm sure Father will come for coffee 1139 01:39:12,180 --> 01:39:13,342 at four. 1140 01:39:14,673 --> 01:39:16,112 Then I'll sit down again. 1141 01:39:16,428 --> 01:39:18,961 Can I get you something? A coffee? 1142 01:39:19,201 --> 01:39:20,722 It must be ready. 1143 01:39:21,036 --> 01:39:24,487 No, thanks. I'll just sit and wait. 1144 01:39:24,524 --> 01:39:25,772 Sir! 1145 01:39:29,878 --> 01:39:32,582 Can dreams come true? 1146 01:39:34,883 --> 01:39:36,070 That depends. 1147 01:39:36,285 --> 01:39:37,503 On what? 1148 01:39:38,258 --> 01:39:39,713 On what does it depend? 1149 01:39:41,205 --> 01:39:44,998 If you dream of being first in your class, and study hard, 1150 01:39:45,482 --> 01:39:47,313 your dream may come true. 1151 01:39:47,626 --> 01:39:49,997 - I didn't mean that. - Then what? 1152 01:39:51,682 --> 01:39:54,204 I mean, if you dream of something, 1153 01:39:54,701 --> 01:39:56,738 really dream it in your sleep, 1154 01:39:57,053 --> 01:39:59,247 can it come true? 1155 01:40:00,427 --> 01:40:02,176 Why, what did you dream? 1156 01:40:06,194 --> 01:40:07,272 Tell me. 1157 01:40:08,156 --> 01:40:09,934 You have something on your mind. 1158 01:40:12,305 --> 01:40:13,705 So tell me. 1159 01:40:15,772 --> 01:40:17,805 I dreamt that Karli... 1160 01:40:18,863 --> 01:40:21,047 - the odd little boy of the... - I know. 1161 01:40:21,765 --> 01:40:23,551 Something terrible will happen to him. 1162 01:40:24,407 --> 01:40:25,799 Something terrible? 1163 01:40:26,848 --> 01:40:28,243 Like what? 1164 01:40:29,429 --> 01:40:30,920 I don't know. 1165 01:40:31,594 --> 01:40:33,602 Like what happened to Sigi. 1166 01:40:34,990 --> 01:40:36,135 But even worse. 1167 01:40:36,896 --> 01:40:40,022 But he's so sweet. He harms no one. 1168 01:40:40,297 --> 01:40:41,686 Come on... 1169 01:40:43,262 --> 01:40:46,563 It was only a dream. Don't take it so seriously. 1170 01:40:55,914 --> 01:40:59,076 Dreams don't come true. Let alone that kind. 1171 01:41:03,353 --> 01:41:06,200 But sometimes my dreams do come true. 1172 01:41:06,691 --> 01:41:08,032 What do you mean? 1173 01:41:12,543 --> 01:41:13,823 Last winter, 1174 01:41:14,008 --> 01:41:16,630 before Gustl got sick, 1175 01:41:16,900 --> 01:41:20,371 I dreamt my brother opened his window, 1176 01:41:20,565 --> 01:41:22,358 so he'd die. 1177 01:41:22,570 --> 01:41:26,458 And his window was opened, he caught a chill, almost died. 1178 01:41:29,130 --> 01:41:30,782 What are you saying? 1179 01:41:31,103 --> 01:41:32,468 That's nonsense! 1180 01:41:53,658 --> 01:41:56,952 We arranged to meet at the railway station, 1181 01:41:57,277 --> 01:42:00,640 as Eva wanted to avoid being seen with me. 1182 01:42:01,199 --> 01:42:03,967 She was living with distant cousins, 1183 01:42:04,309 --> 01:42:06,157 who gave her parents 1184 01:42:06,446 --> 01:42:10,011 regular reports on her behavior. 1185 01:42:10,376 --> 01:42:14,068 She had become thinner, which made her even prettier. 1186 01:42:14,781 --> 01:42:17,493 I was ravished again by her mixture of shyness 1187 01:42:17,529 --> 01:42:20,065 and almost childlike outspokenness. 1188 01:42:20,819 --> 01:42:22,562 So it's not really so awful? 1189 01:42:22,835 --> 01:42:25,644 No. But sweeping up hair all day... 1190 01:42:25,948 --> 01:42:27,417 The twins were more fun. 1191 01:42:27,669 --> 01:42:31,391 But it's all right. I can't really complain. 1192 01:42:31,453 --> 01:42:32,512 No? 1193 01:42:32,549 --> 01:42:33,671 No. 1194 01:42:33,958 --> 01:42:35,067 Really. 1195 01:42:37,696 --> 01:42:39,845 Aside from the twins, you miss nothing? 1196 01:42:42,231 --> 01:42:43,747 Come on, you! 1197 01:43:03,110 --> 01:43:05,489 How is the nanny? She only speaks Italian? 1198 01:43:05,811 --> 01:43:07,555 That's what the steward says. 1199 01:43:07,712 --> 01:43:08,906 I see. 1200 01:43:16,920 --> 01:43:18,575 Where are you going? 1201 01:43:18,831 --> 01:43:21,591 There's a nice little pond in the wood. 1202 01:43:21,961 --> 01:43:24,796 We can picnic there. I brought some food. 1203 01:43:27,364 --> 01:43:29,551 - I'd rather not. - Why? 1204 01:43:34,360 --> 01:43:35,611 What is it? 1205 01:43:36,467 --> 01:43:37,557 Nothing. 1206 01:43:38,593 --> 01:43:39,915 Please. 1207 01:43:42,479 --> 01:43:44,704 I had no improper intentions. 1208 01:43:44,997 --> 01:43:47,513 I just wanted you to enjoy the picnic. 1209 01:43:50,415 --> 01:43:51,668 Please. 1210 01:43:53,279 --> 01:43:56,277 How could I disgrace my future wife? 1211 01:44:01,365 --> 01:44:02,748 All right then. 1212 01:44:02,843 --> 01:44:04,283 I'll turn around. 1213 01:44:17,860 --> 01:44:19,168 Thanks. 1214 01:44:49,587 --> 01:44:51,385 Accept and drink! 1215 01:44:52,467 --> 01:44:54,921 This is the blood of the New Testament, 1216 01:44:55,173 --> 01:44:56,959 shed for you 1217 01:44:57,224 --> 01:44:59,202 to forgive your sins. 1218 01:46:29,284 --> 01:46:30,684 Here! He's here! 1219 01:46:39,469 --> 01:46:40,764 Out of the way! 1220 01:46:54,213 --> 01:46:56,136 "For I, the Lord, your God 1221 01:46:56,209 --> 01:46:57,810 "am a jealous God 1222 01:46:58,765 --> 01:47:03,451 "visiting the iniquity of the fathers upon the children 1223 01:47:03,670 --> 01:47:06,530 unto the third and fourth generation." 1224 01:47:07,501 --> 01:47:10,910 After the atrocities committed on the retarded boy, 1225 01:47:11,233 --> 01:47:14,347 the Baron was finally convinced it was smarter 1226 01:47:14,600 --> 01:47:19,454 to enlist the help of the county's police force. 1227 01:47:20,019 --> 01:47:21,561 So a few days later 1228 01:47:21,792 --> 01:47:24,625 two plainclothes policemen arrived, 1229 01:47:24,962 --> 01:47:28,098 who, after visiting several of the crime scenes, 1230 01:47:28,376 --> 01:47:31,794 inquired if anyone had noticed anything suspicious. 1231 01:47:32,872 --> 01:47:36,184 When I learnt of Karli's torture, 1232 01:47:36,377 --> 01:47:40,304 I didn't think of what Erna had told me. 1233 01:47:40,594 --> 01:47:45,059 When I remembered, I hesitated to tell the authorities. 1234 01:47:45,314 --> 01:47:49,389 Such an absurd coincidence might jeopardize 1235 01:47:49,426 --> 01:47:53,132 the reputation and inner peace of the steward's family. 1236 01:47:53,954 --> 01:47:59,123 But when I heard that Karli might lose his eyesight, 1237 01:47:59,383 --> 01:48:02,003 I made Erna come to the school 1238 01:48:02,335 --> 01:48:04,945 and tell the policemen about her dream. 1239 01:48:05,190 --> 01:48:07,344 ... we're not as stupid as you think. 1240 01:48:07,657 --> 01:48:09,887 But I really dreamt it! 1241 01:48:14,859 --> 01:48:16,280 Watch out! 1242 01:48:18,484 --> 01:48:20,107 I'll give you one last chance: 1243 01:48:21,828 --> 01:48:25,497 tell us who told you of a plan to torture the boy, 1244 01:48:25,851 --> 01:48:28,521 and we won't repeat it to anyone. 1245 01:48:28,743 --> 01:48:29,817 All right? 1246 01:48:34,248 --> 01:48:36,218 She's already had dreams that came true. 1247 01:48:37,067 --> 01:48:38,289 Is that so? 1248 01:48:39,047 --> 01:48:40,327 About what, may I ask? 1249 01:48:42,069 --> 01:48:44,256 It was a family matter. 1250 01:48:44,742 --> 01:48:46,919 I see! A family matter. 1251 01:48:47,190 --> 01:48:49,182 You checked if it was true? 1252 01:48:49,418 --> 01:48:50,486 No. 1253 01:48:52,761 --> 01:48:53,850 Well, 1254 01:48:55,143 --> 01:48:56,397 it may be true. 1255 01:48:57,651 --> 01:49:00,190 Maybe she's an authentic clairvoyant, 1256 01:49:00,566 --> 01:49:02,695 and we're luckier than we think. 1257 01:49:03,656 --> 01:49:05,022 Stop crying! 1258 01:49:07,675 --> 01:49:10,859 Your deceitful whining won't work with me. 1259 01:49:11,153 --> 01:49:13,787 I've got other ways to make you talk. 1260 01:49:14,797 --> 01:49:17,466 I don't believe in witches and sorcerers, 1261 01:49:17,745 --> 01:49:21,910 even less in the hallucinations of a brat like you. 1262 01:49:23,182 --> 01:49:25,461 So make up your mind to tell me the truth. 1263 01:49:25,714 --> 01:49:28,525 I won't let go till you come clean. Got that? 1264 01:49:30,421 --> 01:49:33,083 Now let's go see what your parents think 1265 01:49:33,358 --> 01:49:35,908 of your version of the story. 1266 01:49:36,717 --> 01:49:38,562 Can you come with us? 1267 01:49:38,846 --> 01:49:40,041 Of course. 1268 01:49:42,317 --> 01:49:43,551 Hello, there! 1269 01:49:44,257 --> 01:49:45,538 Who do we have here? 1270 01:49:46,063 --> 01:49:47,333 Good afternoon. 1271 01:49:47,570 --> 01:49:48,810 Good afternoon, sir. 1272 01:49:50,680 --> 01:49:52,414 Why do you eavesdrop? 1273 01:49:52,653 --> 01:49:56,795 We saw the teacher had visitors. We didn't want to intrude. 1274 01:49:57,101 --> 01:49:59,624 We were waiting to talk to him. 1275 01:49:59,838 --> 01:50:01,091 What do you want? 1276 01:50:02,364 --> 01:50:04,182 To ask you about Karli. 1277 01:50:04,381 --> 01:50:05,526 Like what? 1278 01:50:06,735 --> 01:50:08,622 We heard he isn't well. 1279 01:50:09,339 --> 01:50:11,456 We wondered if we could help. 1280 01:50:14,694 --> 01:50:15,874 You'll be all right... 1281 01:50:23,655 --> 01:50:25,268 I know, it hurts. 1282 01:50:36,004 --> 01:50:37,854 Be patient... 1283 01:50:46,110 --> 01:50:47,775 Everything will be fine again. 1284 01:50:48,564 --> 01:50:50,066 It'll be fine. 1285 01:51:01,072 --> 01:51:02,787 I have to go now, Karli. 1286 01:51:04,752 --> 01:51:06,401 Don't worry. 1287 01:51:07,796 --> 01:51:09,250 I'll be back tomorrow. 1288 01:51:13,905 --> 01:51:16,126 You'll be all right. Don't be afraid. 1289 01:51:16,398 --> 01:51:17,836 The doctor will be back. 1290 01:53:16,735 --> 01:53:17,966 Come in! 1291 01:53:27,547 --> 01:53:28,700 Yes? 1292 01:53:45,469 --> 01:53:46,604 What is it? 1293 01:53:48,895 --> 01:53:50,591 To replace Piepsi. 1294 01:53:51,296 --> 01:53:54,120 Because you're so sad. 1295 01:54:01,502 --> 01:54:02,667 Thank you. 1296 01:54:05,568 --> 01:54:07,260 You're welcome, Father. 1297 01:54:58,127 --> 01:55:00,252 - Give me the whistle! - Sorry? 1298 01:55:00,547 --> 01:55:02,542 The whistle! 1299 01:55:02,885 --> 01:55:04,552 What whistle? 1300 01:55:05,392 --> 01:55:06,607 Give it to me! 1301 01:55:07,132 --> 01:55:08,577 What whistle? 1302 01:55:11,122 --> 01:55:12,802 Give it, or I'll kill you. 1303 01:55:13,084 --> 01:55:15,085 I have no whistle. 1304 01:55:16,504 --> 01:55:18,451 Bastard! 1305 01:55:18,788 --> 01:55:20,494 Wretch! 1306 01:55:20,727 --> 01:55:22,124 For God's sake, 1307 01:55:22,785 --> 01:55:24,182 what's got into you? 1308 01:55:24,744 --> 01:55:25,947 What has he done? 1309 01:55:26,955 --> 01:55:30,920 For the last time, give it to me! 1310 01:55:31,167 --> 01:55:32,619 Give you what, Father? 1311 01:55:32,888 --> 01:55:34,058 What is it? 1312 01:55:34,464 --> 01:55:36,033 What are you talking about? 1313 01:55:37,139 --> 01:55:38,804 You know what I mean! 1314 01:55:39,878 --> 01:55:42,240 But if he says so! What's going on? 1315 01:55:48,495 --> 01:55:50,078 Please wait! 1316 01:55:51,345 --> 01:55:53,033 What did the boy do? 1317 01:55:53,314 --> 01:55:54,924 Calm down. 1318 01:55:55,730 --> 01:55:59,438 Stay out of it! I have to go back to the Baron. 1319 01:56:17,705 --> 01:56:20,635 Georg! Please, don't! 1320 01:56:21,036 --> 01:56:22,998 You'll kill him! 1321 01:56:24,055 --> 01:56:27,567 ... with the birch-trees in Retenow, it'll be 6,000 cubic meters. 1322 01:56:28,545 --> 01:56:31,537 It'll take them around three weeks. 1323 01:56:34,071 --> 01:56:36,819 And now we have 80 extra Poles. 1324 01:56:37,558 --> 01:56:39,836 They've been put up in the annex. 1325 01:56:40,143 --> 01:56:42,337 We're all out of bedding. 1326 01:56:43,862 --> 01:56:45,468 It takes time. 1327 01:56:47,109 --> 01:56:49,003 There are lots of kids with them. 1328 01:56:49,873 --> 01:56:51,297 In spite of it... 1329 01:56:51,333 --> 01:56:52,977 I won't stay here. 1330 01:56:53,575 --> 01:56:54,779 What? 1331 01:56:55,604 --> 01:56:57,145 I won't stay here. 1332 01:57:01,854 --> 01:57:03,107 What does that mean? 1333 01:57:03,666 --> 01:57:05,898 That I'm leaving with the children. 1334 01:57:07,052 --> 01:57:08,425 What do you mean? 1335 01:57:08,714 --> 01:57:11,141 Armin! That's not so hard to understand. 1336 01:57:14,929 --> 01:57:16,231 How do you plan to do all this? 1337 01:57:17,998 --> 01:57:19,545 I don't know yet. 1338 01:57:20,340 --> 01:57:23,070 But in any case, we're leaving this place. 1339 01:57:23,165 --> 01:57:24,315 "We"? 1340 01:57:25,567 --> 01:57:26,618 Yes. 1341 01:57:45,773 --> 01:57:47,135 That'll be all, thank you. 1342 01:57:47,410 --> 01:57:49,348 Good night, Baroness and Baron. 1343 01:58:05,848 --> 01:58:08,931 I only came back out of fairness to you. 1344 01:58:12,742 --> 01:58:14,542 To give us a chance. 1345 01:58:19,037 --> 01:58:21,217 You gave me a chance? 1346 01:58:23,371 --> 01:58:26,063 Wonderful! And I missed my chance? 1347 01:58:27,137 --> 01:58:29,847 Will that help us to solve the problem? 1348 01:58:30,099 --> 01:58:31,284 What? 1349 01:58:31,285 --> 01:58:32,684 Your sarcasm. 1350 01:58:32,758 --> 01:58:35,719 What is the problem we have to solve? 1351 01:58:39,172 --> 01:58:40,510 You stay here! 1352 01:58:44,674 --> 01:58:46,758 You'll only leave when I say so. 1353 01:58:56,026 --> 01:58:57,345 Fine. 1354 01:59:07,906 --> 01:59:10,430 I was hoping to spare you this. 1355 01:59:14,450 --> 01:59:17,826 At Uncle Edoardo's I fell in love with a man. 1356 01:59:19,697 --> 01:59:21,476 He's from Lombardy 1357 01:59:21,713 --> 01:59:25,592 and is a banker who advised Uncle Edoardo financially. 1358 01:59:27,834 --> 01:59:29,550 He courted me assiduously 1359 01:59:30,549 --> 01:59:32,917 and was very fond of the children. 1360 01:59:35,242 --> 01:59:38,695 It was thanks to him that Sigi has blossomed. 1361 01:59:42,864 --> 01:59:44,929 Despite this, we came back. 1362 01:59:46,399 --> 01:59:48,424 Because I felt committed to you. 1363 01:59:51,579 --> 01:59:53,854 But I can't stand this place any longer. 1364 01:59:54,903 --> 01:59:56,754 Not so much personally, 1365 01:59:57,452 --> 02:00:00,039 though life with you 1366 02:00:00,040 --> 02:00:02,626 isn't thrilling for a woman of my age. 1367 02:00:05,645 --> 02:00:09,499 I'm leaving so the children don't grow up in surroundings 1368 02:00:09,730 --> 02:00:12,671 that are dominated by malice, 1369 02:00:13,848 --> 02:00:15,040 envy, 1370 02:00:15,681 --> 02:00:18,346 apathy and brutality. 1371 02:00:22,241 --> 02:00:25,304 Sigi's whistle was the last straw. 1372 02:00:28,428 --> 02:00:30,416 I'm sick and tired of persecutions, 1373 02:00:31,299 --> 02:00:33,891 threats and perverse acts of revenge. 1374 02:00:40,423 --> 02:00:41,965 Did you sleep with him? 1375 02:00:44,199 --> 02:00:46,159 You don't understand anything. 1376 02:00:46,792 --> 02:00:48,474 Did you sleep with him? 1377 02:00:54,592 --> 02:00:56,293 No. I didn't sleep with him. 1378 02:00:58,694 --> 02:01:00,902 You're lying, right? 1379 02:01:08,706 --> 02:01:09,748 Come in! 1380 02:01:12,725 --> 02:01:14,051 Good evening. 1381 02:01:15,623 --> 02:01:16,836 Good evening, Baroness. 1382 02:01:17,259 --> 02:01:19,816 - Can I talk to you? - Can't it wait? 1383 02:01:19,998 --> 02:01:23,269 No, or I wouldn't have disturbed you so late. 1384 02:02:39,441 --> 02:02:40,646 What is it? 1385 02:02:42,730 --> 02:02:45,856 They've assassinated Archduke Ferdinand in Sarajevo. 1386 02:02:48,331 --> 02:02:51,685 The news spread around the village like wildfire. 1387 02:02:52,577 --> 02:02:54,535 What would the consequences be? 1388 02:02:55,388 --> 02:02:58,922 The first who said "war", was severely contradicted. 1389 02:03:00,126 --> 02:03:02,550 But once the word had been uttered, 1390 02:03:02,794 --> 02:03:07,205 it remained stubbornly at the center of all our thoughts. 1391 02:03:09,025 --> 02:03:12,846 I wanted to go to town quickly to discuss with Eva 1392 02:03:13,065 --> 02:03:16,394 what we should do if war broke out. 1393 02:03:17,069 --> 02:03:20,949 Maybe her father would now agreed to an earlier marriage. 1394 02:03:22,875 --> 02:03:24,995 I asked the Baroness for the bicycle 1395 02:03:25,144 --> 02:03:27,810 that Eva had borrowed previously. 1396 02:03:28,646 --> 02:03:32,742 I planned to use it to visit her Sunday. 1397 02:03:34,711 --> 02:03:38,925 Friday when I went to pick up the bicycle, 1398 02:03:39,393 --> 02:03:42,788 I witnessed a strange confrontation. 1399 02:03:54,576 --> 02:03:56,248 What is it, Mrs Wagner? 1400 02:03:58,226 --> 02:03:59,561 Can I borrow your bicycle? 1401 02:03:59,820 --> 02:04:02,589 - It's not mine. - Can I borrow it anyway? 1402 02:04:02,896 --> 02:04:06,177 I just borrowed it myself. To visit my fiancée. 1403 02:04:06,442 --> 02:04:07,794 Please! 1404 02:04:08,200 --> 02:04:10,158 Where do you want to go? 1405 02:04:10,477 --> 02:04:11,914 - To town. - What for? 1406 02:04:12,168 --> 02:04:16,412 The stubborn steward won't lend me a carriage. 1407 02:04:17,229 --> 02:04:19,062 Please lend it to me. 1408 02:04:19,322 --> 02:04:21,035 Why? What for? 1409 02:04:21,388 --> 02:04:24,807 To go to the police. I know who committed those crimes. 1410 02:04:24,923 --> 02:04:26,113 Who? 1411 02:04:26,979 --> 02:04:28,374 Can I have the bicycle? 1412 02:04:29,227 --> 02:04:30,706 Why not tell me? 1413 02:04:30,932 --> 02:04:34,476 I'll only talk to the police. I'm sick of insults. 1414 02:04:36,268 --> 02:04:38,196 What about the doctor's horse? 1415 02:04:38,429 --> 02:04:40,126 I don't know how to ride. 1416 02:04:42,444 --> 02:04:45,336 Please! Believe me! 1417 02:04:45,534 --> 02:04:48,410 My son told me who did it to him. 1418 02:04:50,002 --> 02:04:51,714 He may lose his eyesight. 1419 02:04:52,634 --> 02:04:54,275 Lend it to me! 1420 02:04:57,722 --> 02:04:58,884 Thanks! 1421 02:05:02,519 --> 02:05:06,150 I was so sorry that I gave in. 1422 02:05:06,685 --> 02:05:09,028 But the state of that woman, 1423 02:05:09,029 --> 02:05:11,372 usually so level headed, upset me. 1424 02:05:12,132 --> 02:05:16,297 What had she found out that she didn't dare tell? 1425 02:05:17,590 --> 02:05:21,078 Back in the village, I decided to investigate. 1426 02:05:33,161 --> 02:05:34,396 Hello, sir. 1427 02:05:34,982 --> 02:05:36,195 Hello, Klara. 1428 02:05:38,664 --> 02:05:39,963 What are you doing here? 1429 02:05:42,385 --> 02:05:44,284 We wanted to see how Karli was. 1430 02:05:44,321 --> 02:05:47,723 Can't you see it's closed up? 1431 02:05:48,342 --> 02:05:50,139 Yes. We were worried. 1432 02:05:50,578 --> 02:05:53,685 We saw Mrs Wagner bicycling off. 1433 02:05:54,528 --> 02:05:56,693 We wondered what had happened to Karli. 1434 02:06:00,661 --> 02:06:03,040 Go home. You don't belong in here. 1435 02:06:17,627 --> 02:06:19,373 Go on home. 1436 02:06:20,598 --> 02:06:21,808 Good bye, teacher. 1437 02:06:28,922 --> 02:06:33,611 I wondered why the midwife had closed the shutters. 1438 02:06:34,118 --> 02:06:36,755 Nobody in the village locked their house. 1439 02:06:37,307 --> 02:06:40,541 Why had the midwife locked in her son? 1440 02:06:40,966 --> 02:06:42,449 Karli, can you hear me? 1441 02:06:47,480 --> 02:06:50,292 I thought of Erna's dream again. 1442 02:06:50,610 --> 02:06:52,381 What if Erna hadn't dreamt it, 1443 02:06:52,418 --> 02:06:55,265 but knew that Karli would be tortured, 1444 02:06:55,850 --> 02:06:58,172 who had told her? 1445 02:06:58,511 --> 02:07:01,144 Who wouldn't she denounce? 1446 02:07:02,369 --> 02:07:06,261 The kids' interest in Karli seemed strange to me. 1447 02:07:06,626 --> 02:07:10,340 Usually, because of his disability, 1448 02:07:10,377 --> 02:07:16,631 they had no contact with him, or treated him disdainfully. 1449 02:07:17,865 --> 02:07:20,245 When the midwife couldn't take care of him, 1450 02:07:20,570 --> 02:07:24,156 she entrusted him to me or the doctor. 1451 02:07:24,460 --> 02:07:28,061 But since his mishap, I hadn't seen him again. 1452 02:07:29,071 --> 02:07:32,334 Worried, I decided to ask the doctor. 1453 02:07:32,670 --> 02:07:35,499 OFFICE CLOSED UNTIL FURTHER NOTICE 1454 02:07:41,167 --> 02:07:43,762 - Wasn't his daughter in school? - Yes, she was. 1455 02:07:44,813 --> 02:07:46,429 And she said nothing? 1456 02:07:48,319 --> 02:07:49,585 I have a request... 1457 02:07:50,734 --> 02:07:52,774 Could I talk to Klara and Martin? 1458 02:07:53,039 --> 02:07:54,741 Won't you wait for my husband? 1459 02:07:55,077 --> 02:07:58,007 He's at the church. The service is almost over. 1460 02:07:58,836 --> 02:08:00,814 But if you insist, please come in. 1461 02:08:02,773 --> 02:08:04,149 Be seated. 1462 02:08:05,198 --> 02:08:06,571 I'll fetch them for you. 1463 02:08:43,331 --> 02:08:44,531 Good evening, sir. 1464 02:08:46,247 --> 02:08:47,855 Won't you sit down? 1465 02:08:48,472 --> 02:08:50,121 Yes. Perhaps. With pleasure. 1466 02:08:51,064 --> 02:08:52,876 Can I offer you something? 1467 02:08:55,378 --> 02:08:57,506 A coffee, like during the piano lessons? 1468 02:08:59,599 --> 02:09:01,924 Yes, with pleasure. Very kind of you. 1469 02:09:02,158 --> 02:09:03,515 I'll be right back. 1470 02:09:09,118 --> 02:09:11,652 Did you know the doctor was leaving Eichwald? 1471 02:09:13,466 --> 02:09:15,715 You're not surprised by my question? 1472 02:09:15,919 --> 02:09:19,302 Our mother just told us. 1473 02:09:20,842 --> 02:09:23,117 Anna didn't tell you? 1474 02:09:26,545 --> 02:09:27,968 Not a word? 1475 02:09:29,467 --> 02:09:32,761 It's odd not to say you're going away on a trip. 1476 02:09:32,798 --> 02:09:34,607 Anna doesn't say much. 1477 02:09:34,608 --> 02:09:36,417 But this was completely different. 1478 02:09:39,397 --> 02:09:41,460 You're hiding something from me. 1479 02:09:41,788 --> 02:09:42,872 What? 1480 02:09:43,525 --> 02:09:45,631 I'm waiting for you to tell me. 1481 02:09:49,670 --> 02:09:52,003 When you looked for Karli, 1482 02:09:52,039 --> 02:09:53,874 what did you want from him? 1483 02:09:54,118 --> 02:09:56,099 We were worried. He's ill. 1484 02:09:56,136 --> 02:09:58,240 I'm asking Martin. 1485 02:09:59,137 --> 02:10:01,485 Yes. He isn't well. 1486 02:10:01,521 --> 02:10:03,862 And since his mother was leaving 1487 02:10:04,465 --> 02:10:07,000 we thought we'd pay him a visit. 1488 02:10:15,449 --> 02:10:19,117 Did you ever wonder who mistreated Karli? 1489 02:10:20,843 --> 02:10:22,328 And Sigi? 1490 02:10:24,770 --> 02:10:27,136 Who tied the wire to trip the doctor? 1491 02:10:27,362 --> 02:10:29,202 Who set fire to the barn? 1492 02:10:30,923 --> 02:10:32,030 No? 1493 02:10:32,177 --> 02:10:33,568 Of course, we wondered. 1494 02:10:33,838 --> 02:10:34,954 Well? 1495 02:10:35,603 --> 02:10:38,777 Father said it must be a sick person. 1496 02:10:42,459 --> 02:10:46,935 Sigi was with you at Thanksgiving. And Karli always wenet along. 1497 02:10:47,630 --> 02:10:48,814 I don't understand. 1498 02:10:48,816 --> 02:10:50,007 No? 1499 02:10:57,007 --> 02:10:58,255 What did they do wrong? 1500 02:10:59,502 --> 02:11:01,643 - Who? - Sigi and Karli. 1501 02:11:01,782 --> 02:11:03,041 Why? 1502 02:11:03,092 --> 02:11:05,917 They obviously were being punished. For what? 1503 02:11:06,033 --> 02:11:07,207 I don't know. 1504 02:11:07,523 --> 02:11:10,473 Erna foresaw that Karli would be punished. What for? 1505 02:11:10,763 --> 02:11:11,964 I don't know! 1506 02:11:14,362 --> 02:11:15,599 Why ask us? 1507 02:11:15,636 --> 02:11:19,196 You're a smart girl, Klara. Don't play dumb. 1508 02:11:22,125 --> 02:11:23,215 I don't understand. 1509 02:11:23,453 --> 02:11:26,956 Talk about this with Father or Mother. 1510 02:11:27,169 --> 02:11:28,748 Shall I get them? 1511 02:11:28,895 --> 02:11:30,351 Martin, will you go? 1512 02:11:30,387 --> 02:11:32,183 Stay here, Martin. 1513 02:11:32,486 --> 02:11:35,235 I'll see them later. Now, I'm talking to you. 1514 02:11:35,447 --> 02:11:37,913 Tell me the truth. 1515 02:11:38,156 --> 02:11:40,481 - Where were you when Karli was... - Here. 1516 02:11:40,690 --> 02:11:43,147 I mean, after the confirmation? 1517 02:11:44,132 --> 02:11:45,710 Coffee's coming. 1518 02:11:50,308 --> 02:11:52,112 Could the children help you? 1519 02:11:54,347 --> 02:11:56,636 I'm afraid not. They know nothing. 1520 02:11:58,764 --> 02:12:01,134 His daughter said nothing at school? 1521 02:12:01,899 --> 02:12:02,964 No. 1522 02:12:04,233 --> 02:12:05,639 Sorry I disturbed you. 1523 02:12:05,676 --> 02:12:10,282 Stay! My husband is coming, and the coffee is almost ready. 1524 02:12:10,319 --> 02:12:14,219 Thanks, but I'm worried about the midwife's son. 1525 02:12:16,207 --> 02:12:19,431 - She didn't say when she'd be back? - I didn't ask her. 1526 02:12:20,213 --> 02:12:22,699 She caught me off guard. She was panicked. 1527 02:12:23,022 --> 02:12:24,911 Wait, I hear my husband. 1528 02:12:24,947 --> 02:12:28,507 Good evening. 1529 02:12:29,781 --> 02:12:31,718 The teacher was waiting for you. 1530 02:12:32,561 --> 02:12:34,905 Yes. I'd like a word with you. 1531 02:12:35,180 --> 02:12:38,618 Please. Let's go to my study. It's quieter. 1532 02:12:43,575 --> 02:12:45,581 What's this about? 1533 02:12:48,419 --> 02:12:50,583 I spoke to the midwife: 1534 02:12:50,773 --> 02:12:53,590 she said she knew who tortured her son. 1535 02:12:54,901 --> 02:12:58,931 She'll only tell the police, and went to town. 1536 02:13:01,583 --> 02:13:02,626 Well? 1537 02:13:04,136 --> 02:13:07,823 She left the boy behind alone and locked the house. 1538 02:13:09,093 --> 02:13:10,497 Locked it? 1539 02:13:12,990 --> 02:13:15,236 I went to ask the doctor 1540 02:13:15,272 --> 02:13:17,621 if he was caring for the child, but... 1541 02:13:19,548 --> 02:13:22,691 there's a paper saying that the office is closed. 1542 02:13:22,998 --> 02:13:25,540 He and his kids have disappeared. 1543 02:13:25,950 --> 02:13:27,086 What does it mean? 1544 02:13:27,275 --> 02:13:28,579 I don't know. 1545 02:13:29,360 --> 02:13:32,360 I thought you might know. That's why I'm here. 1546 02:13:32,887 --> 02:13:33,977 I have no idea. 1547 02:13:35,655 --> 02:13:37,105 Please be seated. 1548 02:13:41,353 --> 02:13:43,936 Wasn't his daughter in school? 1549 02:13:44,167 --> 02:13:46,897 Yes. She mentioned nothing. 1550 02:13:50,114 --> 02:13:53,859 I asked Klara and Martin. They know nothing either. 1551 02:13:54,428 --> 02:13:55,859 Why should they? 1552 02:13:58,356 --> 02:13:59,658 I don't know... 1553 02:14:00,747 --> 02:14:04,924 I went to Mrs Wagner's place: they and some others were there. 1554 02:14:05,267 --> 02:14:06,704 To do what? 1555 02:14:07,114 --> 02:14:08,574 They were looking for the boy. 1556 02:14:08,910 --> 02:14:09,992 Why? 1557 02:14:10,654 --> 02:14:12,388 They wanted to help him. 1558 02:14:13,832 --> 02:14:14,931 So what? 1559 02:14:17,747 --> 02:14:19,608 I don't know how to say it... 1560 02:14:20,234 --> 02:14:22,522 I think they're hiding something. 1561 02:14:22,635 --> 02:14:23,813 What? 1562 02:14:26,076 --> 02:14:27,383 I don't know. 1563 02:14:28,970 --> 02:14:31,384 When the doctor had his accident, 1564 02:14:31,661 --> 02:14:33,363 last year, 1565 02:14:34,497 --> 02:14:38,707 they appeared in his garden. Supposedly, to help Anna. 1566 02:14:40,664 --> 02:14:41,824 Yes... and? 1567 02:14:43,768 --> 02:14:45,905 Nothing. I had forgotten it. 1568 02:14:46,722 --> 02:14:48,719 I just remembered today. 1569 02:14:50,042 --> 02:14:51,274 I don't understand. 1570 02:14:53,114 --> 02:14:55,705 When the Baron's son was found... 1571 02:14:55,911 --> 02:14:58,139 He'd been with the children just before. 1572 02:15:01,579 --> 02:15:02,960 What are you getting at? 1573 02:15:04,531 --> 02:15:06,241 The steward's daughter 1574 02:15:06,567 --> 02:15:11,391 predicted that Karli would be beaten. 1575 02:15:11,756 --> 02:15:13,765 She says she dreamt it. 1576 02:15:14,279 --> 02:15:16,210 The police think she's lying. 1577 02:15:17,055 --> 02:15:20,431 From whom did she find out? Who told her? 1578 02:15:37,463 --> 02:15:40,752 You're saying that your pupils, my children included, 1579 02:15:40,788 --> 02:15:43,822 committed these crimes. Is that right? 1580 02:15:47,795 --> 02:15:49,434 You realize what you're saying? 1581 02:15:50,462 --> 02:15:52,218 Do you really know... 1582 02:16:07,052 --> 02:16:09,027 I assume I'm the first person 1583 02:16:10,091 --> 02:16:12,788 to hear these monstrosities. 1584 02:16:15,222 --> 02:16:17,619 If you ever dare 1585 02:16:18,392 --> 02:16:20,294 to bother others with this, 1586 02:16:21,298 --> 02:16:23,031 if you ever accuse 1587 02:16:23,362 --> 02:16:26,082 respectable families and their children 1588 02:16:26,369 --> 02:16:28,148 and denounce them publicly, 1589 02:16:29,313 --> 02:16:32,546 I'll make sure, take my word for it, 1590 02:16:32,797 --> 02:16:34,409 that you go to prison. 1591 02:16:35,600 --> 02:16:39,687 I've seen a lot during my work as a pastor, 1592 02:16:39,724 --> 02:16:43,427 but never anything so repulsive! 1593 02:16:45,451 --> 02:16:47,905 One can tell you have no children. 1594 02:16:49,453 --> 02:16:52,705 Or you wouldn't stoop to such aberrations. 1595 02:16:55,175 --> 02:16:56,864 You have a sick mind. 1596 02:16:58,054 --> 02:17:02,269 How did they let you loose among those poor creatures! 1597 02:17:04,107 --> 02:17:07,608 I'll speak to the authorities about this. 1598 02:17:08,455 --> 02:17:10,504 Now get out of my house! 1599 02:17:11,944 --> 02:17:13,813 I don't want to see you here again. 1600 02:17:20,976 --> 02:17:23,247 The midwife didn't come back. 1601 02:17:24,331 --> 02:17:27,505 I waited until morning, two days later. 1602 02:17:27,848 --> 02:17:29,313 Then I went to the manor house 1603 02:17:29,349 --> 02:17:31,550 to inform the Baron. 1604 02:17:31,836 --> 02:17:34,983 He told the steward and said to open the house 1605 02:17:35,019 --> 02:17:37,016 and take care of the disabled boy. 1606 02:17:37,329 --> 02:17:38,528 I'll look upstairs. 1607 02:17:40,249 --> 02:17:42,997 I'd never been in the midwife's house 1608 02:17:43,281 --> 02:17:44,563 and felt uncomfortable 1609 02:17:44,599 --> 02:17:48,627 barging into somebody else's place without asking. 1610 02:17:50,321 --> 02:17:51,806 It was strange, 1611 02:17:52,603 --> 02:17:56,620 but while we still searched and called out Karli's name, 1612 02:17:56,656 --> 02:17:59,911 I already knew our search was in vain. 1613 02:18:00,604 --> 02:18:05,202 Anyone who knew how devoted the midwife was to her son, 1614 02:18:05,456 --> 02:18:11,104 knew she'd never have abandoned her wounded Karli. 1615 02:18:13,736 --> 02:18:15,542 During the next few weeks, 1616 02:18:15,579 --> 02:18:18,832 the village gossips worked overtime. 1617 02:18:19,480 --> 02:18:22,891 Some claimed the doctor was Karli's father. 1618 02:18:23,231 --> 02:18:25,961 He and the midwife had tried to abort the child 1619 02:18:25,998 --> 02:18:29,633 so their relationship wouldn't be found out, 1620 02:18:29,876 --> 02:18:33,510 and that's how the child was disabled. 1621 02:18:34,362 --> 02:18:36,281 Some even claimed 1622 02:18:36,317 --> 02:18:40,797 that the death of the doctor's wife was suspect, 1623 02:18:40,834 --> 02:18:45,144 and the two might very well be responsible for it. 1624 02:18:46,348 --> 02:18:48,388 Better still, the doctor and the midwife, 1625 02:18:48,389 --> 02:18:50,429 as potential murderers,y 1626 02:18:50,465 --> 02:18:54,995 had also perpetrated all the other crimes. 1627 02:18:55,345 --> 02:18:58,304 Wanting to spare his legitimate children and himself 1628 02:18:58,340 --> 02:19:01,444 from public disclosure of his guilt, 1629 02:19:01,481 --> 02:19:04,739 the doctor had fled with them. 1630 02:19:06,169 --> 02:19:10,666 On July 28th, Austria declared war on Serbia. 1631 02:19:10,900 --> 02:19:15,166 On Saturday, August 1st, Germany declared war on Russia, 1632 02:19:15,202 --> 02:19:18,251 and on France the following Monday. 1633 02:19:19,923 --> 02:19:24,429 The solemn service next Sunday was attended by the whole village. 1634 02:19:24,609 --> 02:19:28,401 A feeling of expectation and departure was in the air. 1635 02:19:28,719 --> 02:19:31,252 Now everything was going to change. 1636 02:19:31,882 --> 02:19:35,459 Eva's father, in the face of the coming war, 1637 02:19:35,690 --> 02:19:37,883 had taken his daughter back home, 1638 02:19:37,884 --> 02:19:41,543 and, at her pleading, had come to Eichwald 1639 02:19:41,860 --> 02:19:46,783 where his future son-in-law lived and worked, to look it over. 1640 02:19:47,738 --> 02:19:51,947 The prospect of soon calling this beloved creature my wife 1641 02:19:51,983 --> 02:19:55,265 also made this a festive day for me. 1642 02:19:56,156 --> 02:19:59,201 The pastor never mentioned our conversation again. 1643 02:19:59,455 --> 02:20:04,245 And apparently never went through with his threat to denounce me. 1644 02:20:05,278 --> 02:20:08,582 I was drafted at the start of 1917. 1645 02:20:08,864 --> 02:20:12,266 After the war, as my father had died meanwhile, 1646 02:20:12,578 --> 02:20:14,748 I sold his house in Vasendorf, 1647 02:20:15,121 --> 02:20:19,305 and with the money opened a tailor's shop in town. 1648 02:20:19,600 --> 02:20:22,381 I never saw any of the villagers again.