1
00:00:50,749 --> 00:00:53,127
Aspetta. Lo so.
2
00:00:55,354 --> 00:00:57,527
Stai andando benissimo.
3
00:00:57,689 --> 00:00:59,430
Stai andando benissimo.
Stai bene?
4
00:00:59,591 --> 00:01:01,229
- Sì.
- Ok.
5
00:01:01,393 --> 00:01:04,237
Il dottor Matthews in infermeria.
6
00:01:04,396 --> 00:01:05,966
Scusi.
7
00:01:06,131 --> 00:01:10,136
Mia moglie è in travaglio. Abbiamo
chiamato prima il dottor Wheeler.
8
00:01:10,335 --> 00:01:12,337
Dovete solo compilare questo,
per favore.
9
00:01:13,705 --> 00:01:15,844
- Grazie.
- Siediti, tesoro.
10
00:01:23,148 --> 00:01:24,491
- Arrivo subito.
- Sì.
11
00:01:24,650 --> 00:01:27,654
- Ok?
- Ok.
12
00:01:28,720 --> 00:01:31,462
- È il primo?
- No, no, è il terzo.
13
00:01:32,057 --> 00:01:33,627
Signore, può firmare qui?
14
00:01:35,494 --> 00:01:38,498
La chiameremo Jessica.
15
00:02:08,994 --> 00:02:10,632
I parametri vitali sembrano buoni.
16
00:02:13,899 --> 00:02:15,378
Dov'è John?
17
00:02:15,534 --> 00:02:18,014
- Dov'è mio marito?
- Si rilassi adesso.
18
00:02:18,170 --> 00:02:19,615
Andrà tutto bene.
19
00:02:26,311 --> 00:02:28,552
Che cosa sta succedendo?
Cosa state facendo?
20
00:02:28,714 --> 00:02:30,125
Mi dispiace molto per la vostra perdita.
21
00:02:30,282 --> 00:02:32,387
- Cosa?
- La sua bambina è morta.
22
00:02:32,551 --> 00:02:34,792
No, non è morta. È viva.
23
00:02:34,953 --> 00:02:36,864
Che cosa sta dicendo?
Si sta muovendo.
24
00:02:37,022 --> 00:02:40,162
È una perdita terribile.
Ci dispiace molto.
25
00:02:40,359 --> 00:02:43,806
- Si rilassi.
- No!
26
00:02:43,962 --> 00:02:46,841
Cosa? No, no, no. Fatemi addormentare.
Voglio essere addormentata.
27
00:02:46,999 --> 00:02:50,344
- È troppo tardi.
- No!
28
00:02:54,039 --> 00:02:55,575
Va tutto bene, sta andando benissimo.
29
00:02:56,441 --> 00:02:58,421
Che cosa state facendo?
Che cosa state facendo?
30
00:02:58,577 --> 00:03:00,215
Potrebbe sentire uno strattone.
31
00:03:06,251 --> 00:03:08,891
Oh mio dio. Non può essere vero.
32
00:03:10,489 --> 00:03:13,993
Congratulazioni, signora Coleman.
È una bambina.
33
00:04:29,635 --> 00:04:33,139
Sì, Kate, i tuoi sogni possono essere
una manifestazione delle tue emozioni.
34
00:04:33,305 --> 00:04:35,478
È il modo che hanno il tuo corpo
e la tua mente di affrontare...
35
00:04:35,641 --> 00:04:38,144
Lo stress e il dolore
di ciò che è successo.
36
00:04:38,310 --> 00:04:41,018
E se questo non avesse niente a che fare
con il bambino nato morto?
37
00:04:41,179 --> 00:04:43,090
Cosa credi che riguardi?
38
00:04:44,783 --> 00:04:47,696
Questo weekend vedremo dei bambini
per la prima volta.
39
00:04:47,853 --> 00:04:51,323
E forse gli incubi...
40
00:04:55,060 --> 00:04:58,439
Forse non sono ancora pronta
per l'adozione.
41
00:05:04,269 --> 00:05:07,978
L'altra sera sono passata dal negozio
di vini mentre venivo a casa.
42
00:05:09,474 --> 00:05:10,714
Ti sei fermata?
43
00:05:10,876 --> 00:05:14,722
No. Volevo.
Il pensiero mi ha sfiorato, sa?
44
00:05:14,880 --> 00:05:16,826
Non era per me. Non era...
45
00:05:16,982 --> 00:05:20,953
Pensavo che una bottiglia a portata di
mano può far comodo, se abbiamo ospiti.
46
00:05:21,119 --> 00:05:22,359
Ma non sei entrata.
47
00:05:26,491 --> 00:05:28,528
La chiave, per me...
48
00:05:28,694 --> 00:05:31,140
Non è che ne sentivi il bisogno...
49
00:05:31,296 --> 00:05:32,969
Ma che hai resistito.
50
00:05:33,131 --> 00:05:37,045
Non avresti passato i controlli per
l'adozione se non fossi stata pronta.
51
00:05:37,202 --> 00:05:38,681
Ma, alla fine...
52
00:05:38,837 --> 00:05:41,317
Devi decidere tu.
53
00:06:01,870 --> 00:06:04,271
Scuola Hamden per non udenti
54
00:06:04,629 --> 00:06:06,233
Ciao.
55
00:06:07,265 --> 00:06:10,439
Ciao, tesoro.
56
00:06:10,635 --> 00:06:13,172
- Fammi vedere. L'hai dipinto tu?
- Mi ha aiutato l'insegnante.
57
00:06:14,539 --> 00:06:18,180
È una bellissima farfalla.
È fantastica.
58
00:06:18,343 --> 00:06:20,448
Davvero meravigliosa. Brava.
59
00:06:20,645 --> 00:06:23,649
Andiamo. Ho freddo.
60
00:06:52,411 --> 00:06:54,186
Stai bene?
61
00:08:19,798 --> 00:08:21,038
Max!
62
00:08:21,199 --> 00:08:22,872
Max!
63
00:08:23,034 --> 00:08:24,741
Smettila di lanciarla!
64
00:08:24,903 --> 00:08:27,713
Sto lavorando.
65
00:08:28,773 --> 00:08:30,047
No, tesoro, scusami.
66
00:08:30,208 --> 00:08:32,745
Fai una pausa per un attimo, ok?
67
00:08:32,911 --> 00:08:35,983
Perché la mamma sta cercando
di suonare. Ok?
68
00:08:40,285 --> 00:08:42,196
C'è papà.
69
00:08:45,790 --> 00:08:47,235
- Mia.
- Ciao.
70
00:08:48,293 --> 00:08:50,933
- Ciao.
- Scusa, il lavoro è finito tardi.
71
00:08:51,096 --> 00:08:53,576
Va tutto bene.
72
00:08:54,366 --> 00:08:57,313
- Ok, ragazzone. Dammela.
- Cattivo.
73
00:08:58,670 --> 00:09:00,013
No, no.
74
00:09:00,171 --> 00:09:02,617
Tira, tira. Dai, dai, dai, dai.
75
00:09:02,807 --> 00:09:06,516
- No.
- Sì! Batti cinque.
76
00:09:06,678 --> 00:09:08,624
Ehi, com'è andata? Daniel.
77
00:09:08,813 --> 00:09:10,383
Bene.
78
00:09:15,353 --> 00:09:17,264
Ehi.
79
00:09:18,256 --> 00:09:19,291
Ok.
80
00:09:19,457 --> 00:09:21,368
Cinque minuti. Sono all'ultimo livello.
81
00:09:21,526 --> 00:09:23,301
Basta videogiochi. Lavati i denti.
82
00:09:23,461 --> 00:09:26,135
Non è giusto. Non posso salvare.
Dai, papà, per favore?
83
00:09:35,441 --> 00:09:38,007
Leggiamo qualcos'altro stasera.
84
00:09:40,117 --> 00:09:41,583
Ok.
85
00:09:49,652 --> 00:09:52,628
Ho aspettato tutta la sera...
86
00:09:53,812 --> 00:09:57,470
Per incontrare la mia nuova sorellina.
87
00:10:00,097 --> 00:10:01,617
Ma...
88
00:10:02,379 --> 00:10:04,642
Quando mamma e papà
sono arrivati a casa...
89
00:10:04,772 --> 00:10:07,003
La mamma mi ha detto...
90
00:10:07,328 --> 00:10:11,286
Che la mia sorellina è andata in cielo.
91
00:10:17,209 --> 00:10:20,962
Sono contenta che la mia sorellina
sia andata in cielo.
92
00:10:28,937 --> 00:10:33,787
Ma mi sarebbe piaciuto
conoscerla, prima.
93
00:10:38,835 --> 00:10:42,567
La piccola Jessica è un angelo?
94
00:10:45,321 --> 00:10:48,387
Sì, un bellissimo angelo.
95
00:11:05,757 --> 00:11:10,257
Avrò una nuova sorella?
96
00:11:17,335 --> 00:11:18,996
Non lo so.
97
00:11:20,839 --> 00:11:22,839
Mercoledì - oggi ho i crampi
dove di solito avrei l'utero.
98
00:11:22,840 --> 00:11:24,840
Continuo a controllare le mutandine
per vedere se mi vengono le mestruazioni...
99
00:11:24,840 --> 00:11:26,840
Anche se so che non mi verranno
mai più. Agonia.
100
00:11:26,840 --> 00:11:28,497
Casa st. Mariana per ragazze,
casa aperta
101
00:11:53,078 --> 00:11:54,113
Scusa.
102
00:11:54,279 --> 00:11:56,691
Scusa, scusa, scusa.
103
00:11:56,848 --> 00:11:58,054
Dio.
104
00:12:03,421 --> 00:12:04,729
Hai un buon profumo.
105
00:12:16,568 --> 00:12:18,138
Ok.
106
00:12:19,370 --> 00:12:21,407
Va bene.
107
00:12:25,009 --> 00:12:28,422
Devo smetterla di fare così.
108
00:12:28,580 --> 00:12:30,287
Lo capisco.
109
00:12:38,456 --> 00:12:42,427
Sono molto emozionata, sono felice.
110
00:12:42,794 --> 00:12:44,933
Mi agito.
111
00:12:45,797 --> 00:12:47,970
Ho molta paura.
112
00:12:50,969 --> 00:12:55,975
L'ultima volta che ho sentito tutto questo
è stato prima di perdere il bambino.
113
00:12:56,141 --> 00:12:59,679
Non voglio che tu pensi che dobbiamo
fare tutto questo per il mio bene.
114
00:12:59,844 --> 00:13:03,189
Non è solo... non è solo per te.
115
00:13:03,348 --> 00:13:05,453
Voglio prendere l'amore
che avevamo per Jessica...
116
00:13:05,617 --> 00:13:09,588
E voglio darlo a qualcuno
che ne ha davvero bisogno.
117
00:13:12,957 --> 00:13:14,937
Sei sicura, tesoro?
118
00:13:17,629 --> 00:13:19,302
Sì.
119
00:13:40,585 --> 00:13:43,464
- Vuoi fare un pupazzo di neve?
- Certo.
120
00:13:43,621 --> 00:13:45,032
Fa molto freddo qui fuori.
121
00:13:51,830 --> 00:13:53,468
Ehi, basta.
122
00:14:00,872 --> 00:14:02,579
- Salve.
- Salve.
123
00:14:02,740 --> 00:14:04,048
Mi fa così piacere
che ce l'abbiate fatta.
124
00:14:04,209 --> 00:14:06,314
- Anche a noi.
- Sì, finalmente, vero?
125
00:14:07,245 --> 00:14:10,488
- È bello vederla.
- Grazie per essere venuti.
126
00:14:11,850 --> 00:14:14,831
- È proprio un bel posto.
- Allora andate a dare un'occhiata.
127
00:14:15,353 --> 00:14:17,924
- State lontani dai guai.
- Sì, sì.
128
00:14:21,326 --> 00:14:22,703
Guarda l'orfano di neve.
129
00:14:22,861 --> 00:14:24,238
L'orfano di neve?
130
00:14:24,395 --> 00:14:26,875
Orfaneve?
131
00:14:37,008 --> 00:14:41,286
- Ehi.
- No, fallo vedere a suor Mary.
132
00:15:04,035 --> 00:15:07,448
- Piano, piano.
- Non mi prendi.
133
00:15:07,605 --> 00:15:08,743
Sì, ti prendo.
134
00:15:36,234 --> 00:15:37,975
Ciao?
135
00:15:42,440 --> 00:15:43,942
Ciao.
136
00:15:57,922 --> 00:15:59,765
Sono tutti tuoi, questi dipinti?
137
00:15:59,924 --> 00:16:03,667
- Sì. Ti piacciono?
- Sono notevoli.
138
00:16:04,429 --> 00:16:05,840
Grazie.
139
00:16:05,997 --> 00:16:08,841
Mi chiamo Esther. E tu?
140
00:16:09,434 --> 00:16:11,937
John. Piacere di conoscerti.
141
00:16:13,304 --> 00:16:15,875
- Posso sedermi?
- Certo.
142
00:16:17,775 --> 00:16:20,881
Non mi stanco mai di guardare
queste bambine che si divertono.
143
00:16:21,045 --> 00:16:23,548
È proprio così. Mi dispiace molto
che non siamo venuti prima.
144
00:16:23,748 --> 00:16:25,557
Non si dispiaccia. È un grande passo.
145
00:16:25,750 --> 00:16:29,892
Adottare un bambino più grande
non è una decisione facile da prendere.
146
00:16:31,456 --> 00:16:32,628
John è in bagno.
147
00:16:32,790 --> 00:16:35,168
Pensa che ci troverà?
Vuole andare a cercarlo?
148
00:16:35,326 --> 00:16:40,173
- Da dove hai preso l'idea per questo?
- I miei dipinti raccontano sempre storie.
149
00:16:40,331 --> 00:16:43,676
Questo è su una mamma leonessa triste
perché non trova i suoi cuccioli.
150
00:16:43,835 --> 00:16:47,282
- Sta sorridendo.
- Sta sognando i suoi piccoli.
151
00:16:47,772 --> 00:16:49,718
È l'unica cosa che la rende felice.
152
00:16:49,874 --> 00:16:54,289
- Spero che riesca a trovarli.
- Li troverà. Guarda.
153
00:16:57,482 --> 00:17:00,691
Si erano persi nella giungla
e avevano tanta paura...
154
00:17:00,852 --> 00:17:02,991
Perché non avevano una madre.
155
00:17:03,154 --> 00:17:05,566
Proprio quando pensavano che sarebbero
stati soli per sempre...
156
00:17:05,723 --> 00:17:09,364
Hanno trovato la loro mamma
addormentata sotto questo albero.
157
00:17:09,527 --> 00:17:13,031
Ora quando lei si sveglierà,
i suoi sogni si saranno avverati.
158
00:17:13,197 --> 00:17:16,735
- Avrà di nuovo la sua famiglia.
- Stupendo. Hai inventato tu la storia?
159
00:17:16,901 --> 00:17:19,404
- Mi sembra di sentire la sua voce qui.
- Sì.
160
00:17:20,705 --> 00:17:24,209
Ehi. Voglio presentarti.
Questa è mia moglie, Kate.
161
00:17:24,375 --> 00:17:25,752
Kate, questa è Esther.
162
00:17:27,178 --> 00:17:28,555
Ciao.
163
00:17:30,548 --> 00:17:33,392
Come stai? Piacere di conoscerti.
164
00:17:34,419 --> 00:17:36,695
Ha dipinto lei tutti questi.
165
00:17:36,854 --> 00:17:37,889
- Davvero?
- Sì.
166
00:17:38,056 --> 00:17:40,798
Sono fantastici.
Sono davvero meravigliosi.
167
00:17:40,958 --> 00:17:43,370
- Grazie.
- Dove hai imparato a farli?
168
00:17:43,528 --> 00:17:46,737
Ho solo avuto molto tempo per imparare,
immagino.
169
00:17:46,898 --> 00:17:49,708
È molto noioso qui.
170
00:17:49,867 --> 00:17:51,869
È noioso qui?
171
00:17:52,036 --> 00:17:54,710
Se ti annoi così tanto,
perché non vai di sotto alla festa?
172
00:17:54,872 --> 00:17:59,548
Non ci vedo il senso.
Nessuno ha mai parlato con me prima.
173
00:18:00,478 --> 00:18:01,582
Forse sono diversa.
174
00:18:01,746 --> 00:18:03,953
Non c'è niente di male a essere diversi.
175
00:18:04,115 --> 00:18:06,095
Beh, voi due avete molto in comune.
176
00:18:10,655 --> 00:18:12,601
Penso che la gente dovrebbe provare...
177
00:18:12,757 --> 00:18:15,237
A prendere le brutte cose
che le capitano...
178
00:18:15,393 --> 00:18:17,771
E trasformarle in qualcosa di buono.
179
00:18:17,929 --> 00:18:20,739
- Non trovate?
- Sì.
180
00:18:20,898 --> 00:18:22,809
Assolutamente.
181
00:18:29,474 --> 00:18:32,978
È originaria della Russia, ma è incredibile
quanto sia buono il suo Inglese.
182
00:18:33,144 --> 00:18:35,454
È nel paese solo da pochi anni.
183
00:18:35,613 --> 00:18:37,650
Vi arrivano bambini da altri paesi?
184
00:18:37,815 --> 00:18:41,991
Raramente. Ma quando succede,
a volte è difficile trovar loro una casa.
185
00:18:42,520 --> 00:18:46,332
La famiglia che l'ha portata in America
è morta in un incendio.
186
00:18:46,491 --> 00:18:47,936
In un incendio?
187
00:18:48,092 --> 00:18:49,503
Mio dio.
188
00:18:49,660 --> 00:18:51,196
Esther si è salvata a mala pena.
189
00:18:51,963 --> 00:18:56,503
Ne ha passate tante,
ma è una ragazzina straordinaria.
190
00:18:56,667 --> 00:18:59,648
È molto intelligente.
È molto matura per la sua età.
191
00:18:59,804 --> 00:19:03,946
E ha delle ottime maniere.
È un po' una principessa, in effetti.
192
00:19:04,108 --> 00:19:07,920
Porta sempre quei nastri sui polsi
e attorno al collo.
193
00:19:08,546 --> 00:19:09,616
Anche io.
194
00:19:09,780 --> 00:19:12,556
Abbiamo avuto dei problemi
quando abbiamo cercato di toglierglieli.
195
00:19:12,717 --> 00:19:14,560
Come si relaziona con le altre bambine?
196
00:19:14,719 --> 00:19:16,995
Oh, quando deve interagire
è bravissima.
197
00:19:17,155 --> 00:19:19,294
Tesoro?
198
00:19:19,457 --> 00:19:22,666
- Sembrava proprio essersi aperta con noi.
- Già.
199
00:19:22,827 --> 00:19:25,637
Penso che si sia molto più che aperta
con voi.
200
00:19:25,796 --> 00:19:27,901
Sembra che abbiate stabilito
una certa connessione.
201
00:19:28,065 --> 00:19:32,241
Posso raccogliere i documenti
e rivedervi qui fra tre settimane.
202
00:19:38,543 --> 00:19:40,250
Va bene.
203
00:19:50,154 --> 00:19:51,224
Bene, bene.
204
00:19:51,389 --> 00:19:53,426
Chiamatemi se vi serve qualcosa.
205
00:19:53,591 --> 00:19:55,366
Arrivederci. Ok, grazie.
206
00:20:15,046 --> 00:20:17,549
Oh, questo è T-H.
207
00:20:17,715 --> 00:20:20,355
T-H. Sì.
208
00:20:20,518 --> 00:20:22,623
E "Max" è così?
209
00:20:22,787 --> 00:20:23,857
Sì.
210
00:20:25,122 --> 00:20:26,726
Brava.
211
00:20:31,062 --> 00:20:35,442
- Questa è casa vostra?
- Ora è anche casa tua.
212
00:20:51,882 --> 00:20:55,762
Ciao, tesoro. Ciao. Guarda chi c'è qui.
213
00:21:00,791 --> 00:21:04,739
Ciao, Max. Io mi chiamo Esther.
214
00:21:05,296 --> 00:21:07,640
Si è esercitata per tutto il tragitto.
215
00:21:09,767 --> 00:21:11,804
- Riesce a sentire?
- Un pochino.
216
00:21:11,969 --> 00:21:13,778
È nata quasi completamente sorda.
217
00:21:13,938 --> 00:21:17,147
Questo le permette di sentire abbastanza
per leggere le labbra.
218
00:21:20,678 --> 00:21:23,181
Non preoccupatevi, faccio io.
219
00:21:27,585 --> 00:21:30,031
Vorrei presentarti nonna Barbara.
220
00:21:30,187 --> 00:21:32,861
È un piacere conoscerti.
221
00:21:33,057 --> 00:21:36,061
Che carina. Il piacere è mio.
222
00:21:37,795 --> 00:21:39,706
Danny.
223
00:21:39,864 --> 00:21:42,071
Questa è Esther.
224
00:21:44,168 --> 00:21:45,374
Ciao, Daniel.
225
00:21:46,570 --> 00:21:48,311
Ciao.
226
00:21:51,942 --> 00:21:53,819
Perché si veste così?
227
00:21:53,978 --> 00:21:57,152
- Avanti. Smettila.
- Sto solo facendo una domanda.
228
00:21:59,984 --> 00:22:02,988
- Avete un pianoforte?
- Sì.
229
00:22:03,154 --> 00:22:06,294
- Vorresti imparare a suonare?
- Mi piacerebbe molto.
230
00:22:15,533 --> 00:22:16,568
Ti piace?
231
00:22:16,734 --> 00:22:18,907
- È perfetta.
- Bene.
232
00:22:23,144 --> 00:22:25,180
Lingua dei segni Americana
dizionario
233
00:22:26,410 --> 00:22:27,684
Grazie.
234
00:22:27,845 --> 00:22:29,722
Come si dice "grazie"?
235
00:22:30,214 --> 00:22:31,693
Grazie.
236
00:22:32,047 --> 00:22:34,962
- Grazie.
- Prego.
237
00:22:41,158 --> 00:22:43,900
Wow, guarda qua.
238
00:22:44,061 --> 00:22:47,065
Cosa? Cosa? Cosa?
239
00:22:47,231 --> 00:22:48,505
Papà, guarda.
240
00:22:48,666 --> 00:22:50,202
- Papà.
- Dove l'hai trovato?
241
00:22:50,368 --> 00:22:53,372
- Papà, guarda, sto battendo Trevor.
- Bravissimo.
242
00:22:53,537 --> 00:22:55,039
Sì.
243
00:22:58,042 --> 00:22:59,350
Grazie.
244
00:22:59,510 --> 00:23:01,956
Dai, papà. Il mio assolo sta per finire.
Presto, guarda.
245
00:23:03,514 --> 00:23:05,460
Wow, forte.
246
00:23:10,287 --> 00:23:12,961
- Trevor, fai schifo.
- Stai zitto.
247
00:23:14,525 --> 00:23:16,937
È favoloso.
248
00:23:17,561 --> 00:23:20,474
Dai, ragazzi. Questo è palloso.
249
00:23:20,664 --> 00:23:22,905
Stavo per batterti.
250
00:23:23,868 --> 00:23:26,212
Sono contento che ti piaccia, tesoro.
251
00:23:43,454 --> 00:23:44,728
Dai, ragazzi.
252
00:23:50,227 --> 00:23:52,571
Muovetevi, mi si sta gelando il culo.
253
00:23:52,730 --> 00:23:57,475
- Amico, è tutto qui.
- Oddio. Ho le mani gelate.
254
00:23:58,269 --> 00:23:59,748
Oh, cavolo, che figa.
255
00:24:00,237 --> 00:24:03,241
- Spostati, amico.
- Pagina 34 vi cambierà la vita.
256
00:24:04,642 --> 00:24:06,451
Wow.
257
00:24:07,211 --> 00:24:08,918
Questa assomiglia a tua mamma.
258
00:24:11,315 --> 00:24:12,658
No.
259
00:24:17,321 --> 00:24:19,631
Sembra che Esther e Maxine
vadano d'accordo.
260
00:24:19,790 --> 00:24:20,996
Sì.
261
00:24:21,158 --> 00:24:22,865
Lei come va, Kate?
262
00:24:23,027 --> 00:24:25,371
Esther si sta inserendo benissimo.
263
00:24:25,529 --> 00:24:27,167
Parlavo di Maxine.
264
00:24:27,331 --> 00:24:29,971
Gioca vicino allo stagno
come se nulla fosse successo.
265
00:24:30,134 --> 00:24:31,807
Non si ricorda, vero?
266
00:24:31,969 --> 00:24:34,381
No. Sta bene.
267
00:24:39,276 --> 00:24:42,951
Allora, quali sono i tuoi progetti?
268
00:24:43,113 --> 00:24:46,151
Sai,
magari far acclimatare Esther...
269
00:24:46,984 --> 00:24:48,964
Poi tornare a insegnare.
270
00:24:49,119 --> 00:24:51,065
Pensavo che non ti avrebbero ripreso.
271
00:24:51,255 --> 00:24:52,734
No, non parlo di Yale.
272
00:24:52,890 --> 00:24:55,996
Io... forse darò lezioni da casa.
273
00:24:56,160 --> 00:24:58,538
È un peccato.
Quello era un ottimo lavoro.
274
00:24:58,696 --> 00:25:00,676
Beh, non me ne sono andata
perché volevo.
275
00:25:00,831 --> 00:25:04,005
Lo so. Dovevi avere
il tuo momento di chiarezza.
276
00:25:04,168 --> 00:25:06,705
Questo è un termine
degli alcolisti anonimi.
277
00:25:07,471 --> 00:25:09,747
Non sono andata agli alcolisti anonimi.
Ho smesso di bere e basta.
278
00:25:09,907 --> 00:25:13,514
Stessa differenza. A volte
un segno d'allarme serve a tutti.
279
00:26:20,644 --> 00:26:22,248
Ciao.
280
00:26:23,147 --> 00:26:26,253
- Ciao.
- Vieni qui.
281
00:26:44,368 --> 00:26:46,006
Sì?
282
00:26:47,771 --> 00:26:51,082
- Oh, ehi.
- Abbiamo paura dei lampi.
283
00:26:51,241 --> 00:26:52,948
Oh, venite qui.
284
00:26:53,744 --> 00:26:58,750
- Io voglio dormire vicino a papà.
- Aspetta.
285
00:26:59,984 --> 00:27:01,793
Ok.
286
00:27:10,728 --> 00:27:13,106
Chiamo più tardi,
per vedere se va tutto bene.
287
00:27:13,263 --> 00:27:15,470
Ok. Adoreranno il tuo progetto.
288
00:27:15,633 --> 00:27:17,510
- Risponderai al telefono?
- Sì.
289
00:27:17,668 --> 00:27:19,272
Va bene.
290
00:27:20,137 --> 00:27:21,980
Esther?
291
00:27:22,139 --> 00:27:23,846
Esther?
292
00:27:24,008 --> 00:27:25,715
Avanti.
293
00:27:25,909 --> 00:27:29,356
Esther, vieni, dobbiamo andare!
294
00:27:29,513 --> 00:27:32,824
Questo è uno scherzo.
295
00:27:33,117 --> 00:27:36,326
Wow. Ehm...
296
00:27:37,121 --> 00:27:39,431
- Andate ad aspettare in macchina?
- Avanti.
297
00:27:43,293 --> 00:27:45,899
Tesoro, questo non è esattamente
un vestito da scuola.
298
00:27:46,063 --> 00:27:48,634
Ma a me piace.
Non ti sembra carino?
299
00:27:48,799 --> 00:27:50,403
Sì, è bellissimo...
300
00:27:50,567 --> 00:27:53,673
Ma penso solo che non sarai a tuo agio.
301
00:27:53,837 --> 00:27:54,975
Che ne dici di quei jeans?
302
00:27:55,139 --> 00:27:58,018
Hai paura che
gli altri bambini rideranno di me.
303
00:27:58,175 --> 00:28:02,646
Pensavo avessi detto che
non c'è niente di male a essere diversi.
304
00:28:04,014 --> 00:28:06,358
Sì, hai ragione.
Hai assolutamente ragione.
305
00:28:06,517 --> 00:28:09,225
Ok. Divertiti.
306
00:28:10,688 --> 00:28:13,259
Sedetevi, per favore. Sedetevi.
307
00:28:13,457 --> 00:28:15,596
Non me lo fate ripetere, per favore.
308
00:28:16,527 --> 00:28:19,599
Ok, questa è la nostra nuova
studentessa. Si chiama Esther Coleman.
309
00:28:19,763 --> 00:28:22,903
E vorrei che tutti voi
le deste il benvenuto.
310
00:28:23,067 --> 00:28:26,514
Oh, guarda. Candy Candy mi ha scritto
un messaggio. Rivuole il suo vestito.
311
00:28:30,207 --> 00:28:31,914
Ok, vai a sederti.
312
00:28:33,744 --> 00:28:36,623
Ok, andate a pagina 27...
313
00:28:41,518 --> 00:28:42,588
No!
314
00:28:42,753 --> 00:28:45,029
No! Esther, cosa stai facendo?
315
00:28:45,189 --> 00:28:48,033
Allontanatevi da lì! No!
316
00:28:48,192 --> 00:28:52,072
Non si gioca vicino all'acqua!
Lo sapete!
317
00:28:52,229 --> 00:28:53,537
Avanti, uscite!
318
00:28:55,099 --> 00:28:56,772
Max.
319
00:29:14,118 --> 00:29:16,792
Forte. Nel centro.
320
00:29:18,255 --> 00:29:19,393
Ti ho preso.
321
00:29:52,923 --> 00:29:56,268
- L'hai ucciso?
- Non credevo che l'avrei ferito.
322
00:30:05,969 --> 00:30:07,448
Risparmiagli del dolore.
323
00:30:09,106 --> 00:30:13,555
- Sta soffrendo, ed è tua responsabilità.
- È stato solo un incidente.
324
00:30:13,710 --> 00:30:16,054
Se ora te ne vai, morirà di fame.
325
00:30:16,213 --> 00:30:17,783
È questo che vuoi?
326
00:30:22,820 --> 00:30:24,822
Non lo faccio.
327
00:30:30,828 --> 00:30:32,739
Va tutto bene.
328
00:30:32,896 --> 00:30:35,638
- Ora è in Paradiso.
- Cosa c'è che non va in te?
329
00:30:43,473 --> 00:30:45,714
- L'acqua è abbastanza calda?
- Sì, grazie.
330
00:30:45,876 --> 00:30:48,117
Ok. Chiamami se ti serve qualcosa.
331
00:31:06,129 --> 00:31:07,904
Esther?
332
00:31:08,732 --> 00:31:10,678
Esther.
333
00:31:11,368 --> 00:31:12,847
Apri la porta.
334
00:31:16,740 --> 00:31:19,346
- Cosa stai facendo?
- Chiudo sempre la porta a chiave.
335
00:31:19,509 --> 00:31:21,352
No, non chiudiamo le porte a chiave
in questa casa.
336
00:31:21,511 --> 00:31:23,582
Ma se qualcuno entra e mi vede?
337
00:31:24,381 --> 00:31:25,519
Non entrerà nessuno.
338
00:31:25,682 --> 00:31:28,720
Guarda, sto qui io, se vuoi.
339
00:31:28,886 --> 00:31:30,422
Potrei cantare per te.
340
00:31:30,587 --> 00:31:34,933
Cantavo per le sorelle così sapevano
che stavo bene.
341
00:31:37,427 --> 00:31:39,202
Ok.
342
00:31:39,696 --> 00:31:43,166
Va bene. Ma sai una cosa?
È solo per stasera.
343
00:33:28,872 --> 00:33:32,718
I tuoi genitori devono essere andati
in molte case di ritardati per trovarla.
344
00:33:34,578 --> 00:33:36,216
Attenta.
345
00:33:37,581 --> 00:33:39,185
Stai bene?
346
00:33:44,788 --> 00:33:46,358
È una Bibbia?
347
00:33:48,392 --> 00:33:52,067
La pazza di Gesù ha portato una Bibbia
a scuola oggi.
348
00:33:56,800 --> 00:33:58,177
Ehi, vuoi venire da me?
349
00:34:04,307 --> 00:34:06,913
- Bella questa.
- Tua sorella è proprio spastica.
350
00:34:07,077 --> 00:34:08,579
Non è mia sorella.
351
00:34:10,881 --> 00:34:12,690
Non riesco a crederci
che tu l'abbia fatto.
352
00:34:12,849 --> 00:34:16,558
Oh, cagnolino.
È il tuo collare, cagnolino?
353
00:34:32,402 --> 00:34:36,475
Non A. A, B.
354
00:34:42,646 --> 00:34:44,250
Sei stata molto brava.
355
00:34:44,414 --> 00:34:48,453
No, non è vero. Ho fatto undici errori.
356
00:34:49,853 --> 00:34:51,389
Farò meglio la prossima volta.
357
00:34:52,089 --> 00:34:54,968
La tua insegnante mi ha detto
cos'è successo oggi.
358
00:34:56,593 --> 00:34:59,130
Non ne vuoi parlare?
359
00:34:59,296 --> 00:35:01,503
Non c'è niente di cui parlare.
360
00:35:02,099 --> 00:35:05,012
Lo sai che io sono qui per te, vero?
Lo sai, vero?
361
00:35:06,236 --> 00:35:09,012
Ho qualcosa che voglio farti vedere.
362
00:35:13,677 --> 00:35:15,987
Ne ho uno uguale che uso come diario.
363
00:35:16,146 --> 00:35:20,026
E ho pensato che magari tu ed io
potremmo usare questo...
364
00:35:20,183 --> 00:35:21,821
Come album.
365
00:35:22,219 --> 00:35:23,152
Mamma e papà
si sposano
366
00:35:23,186 --> 00:35:25,689
Questi sono mamma e papà
nel giorno del loro matrimonio.
367
00:35:26,415 --> 00:35:27,003
Daniel
a 7 anni
368
00:35:27,090 --> 00:35:29,536
Questo è Daniel, la mattina di Natale.
369
00:35:30,760 --> 00:35:32,671
Qui c'è Max.
370
00:35:35,398 --> 00:35:36,638
E qui ci sei tu.
371
00:35:36,712 --> 00:35:38,413
Esther
entra in famiglia
372
00:35:42,205 --> 00:35:44,276
Chi è Jessica?
373
00:35:45,509 --> 00:35:48,217
Max parla di lei.
374
00:35:49,045 --> 00:35:52,049
"Non ti ho mai stretta, ma ti sento".
375
00:35:52,215 --> 00:35:55,992
"Tu non hai mai parlato,
ma io ti sento".
376
00:35:57,354 --> 00:36:02,167
"Non ti ho mai conosciuta,
ma ti voglio bene".
377
00:36:07,497 --> 00:36:09,135
Che cosa le è successo?
378
00:36:11,968 --> 00:36:14,539
È morta quando era ancora
nella mia pancia.
379
00:36:15,639 --> 00:36:17,812
Ma abbiamo sparso le sue ceneri qui.
380
00:36:18,375 --> 00:36:21,822
E finché questa pianta
continua a vivere...
381
00:36:21,978 --> 00:36:26,688
Una parte di lei sarà ancora viva.
382
00:36:34,691 --> 00:36:37,365
Sarebbe stata molto fortunata.
383
00:36:37,527 --> 00:36:39,370
Tu sei una mamma fantastica.
384
00:36:46,036 --> 00:36:47,606
Grazie, tesoro.
385
00:36:47,771 --> 00:36:50,547
Grazie. Significa molto.
386
00:36:54,511 --> 00:36:57,185
- Come stai?
- Sto bene.
387
00:36:57,347 --> 00:37:01,693
È molto interessante.
Esther ha iniziato ad aprirsi, oggi.
388
00:37:01,851 --> 00:37:03,057
È molto interessante.
389
00:37:03,220 --> 00:37:05,723
Comincio a sentire
che c'è una vera connessione.
390
00:37:05,889 --> 00:37:07,926
Anch'io.
391
00:37:10,794 --> 00:37:12,933
No, tesoro, non qui.
392
00:37:13,096 --> 00:37:14,598
Stanno dormendo.
393
00:37:14,764 --> 00:37:18,644
Tesoro, vieni qui,
ti piacerà, credimi.
394
00:37:25,208 --> 00:37:27,449
- Ok, facciamo sul serio.
- No, no, no.
395
00:37:27,611 --> 00:37:30,649
Ok, solo per un secondo, allora.
396
00:37:30,814 --> 00:37:32,452
Sì.
397
00:37:41,791 --> 00:37:43,395
- No, no, no.
- Avanti.
398
00:37:43,560 --> 00:37:46,837
Devo. Aspetta, aspetta, aspetta.
399
00:37:54,437 --> 00:37:56,280
Sì.
400
00:38:23,300 --> 00:38:25,302
Oh, scusa.
401
00:38:40,350 --> 00:38:43,194
Oh, Gesù.
402
00:38:43,820 --> 00:38:46,994
Gesù, tesoro. Dannazione.
403
00:38:52,896 --> 00:38:54,603
Esther?
404
00:38:55,999 --> 00:38:58,343
Dobbiamo parlare di ieri sera.
405
00:38:58,501 --> 00:39:01,345
- Dobbiamo?
- Sì, dobbiamo.
406
00:39:03,807 --> 00:39:06,549
Vedi, ci sono certe cose
che fanno gli adulti...
407
00:39:06,710 --> 00:39:09,816
Che i bambini non dovrebbero vedere.
408
00:39:09,979 --> 00:39:14,018
E quella era una di quelle cose.
409
00:39:18,221 --> 00:39:20,394
Esther, ascoltami.
410
00:39:24,728 --> 00:39:27,902
Quando gli adulti
si amano tanto tanto...
411
00:39:29,165 --> 00:39:31,873
Vogliono mostrare il proprio amore
all'altro. Esprimerlo.
412
00:39:32,035 --> 00:39:33,343
Lo so. Scopano.
413
00:39:37,574 --> 00:39:40,282
Può averlo imparato da qualsiasi parte.
Forse a scuola.
414
00:39:40,443 --> 00:39:44,186
Non era qualcosa che ha sentito.
Cioè, sa che cosa vuol dire.
415
00:39:45,715 --> 00:39:47,888
E, tesoro,
il modo in cui l'ha detto è...
416
00:39:48,051 --> 00:39:51,897
Non penso nemmeno che lei pensasse
di finire nei guai per questo.
417
00:39:53,056 --> 00:39:56,663
Beh, gliene parleremo stasera.
418
00:39:58,027 --> 00:39:59,597
Va bene.
419
00:39:59,763 --> 00:40:01,800
Beh, che cosa avevi in mente?
420
00:40:02,465 --> 00:40:05,446
No, pensavo che potessimo portarla
dalla dottoressa Browning.
421
00:40:06,202 --> 00:40:09,081
Non penso che dobbiamo già portarla
dalla strizzacervelli.
422
00:40:09,239 --> 00:40:12,709
Beh, sai, non sappiamo molto di lei.
423
00:40:12,876 --> 00:40:15,254
La famiglia con cui stava poteva essere
del tipo...
424
00:40:15,412 --> 00:40:19,383
"Passami quelle cazzo di patate"
a cena, sai?
425
00:40:19,549 --> 00:40:22,962
Se me lo dice in faccia, che cosa dice
quando noi non ci siamo?
426
00:40:23,119 --> 00:40:26,259
Non voglio che eserciti questo tipo
di influenza su Max.
427
00:40:27,424 --> 00:40:32,806
Comunque, non voglio fare
un gran dramma solo per una parolaccia.
428
00:40:33,830 --> 00:40:37,073
Va bene. Passa un po'
di tempo con lei, cazzo.
429
00:40:37,233 --> 00:40:38,439
Va bene, stronza.
430
00:40:42,806 --> 00:40:45,252
Facciamo una battaglia di neve!
431
00:40:46,109 --> 00:40:48,715
Avanti, non si lanciano
le palle di neve.
432
00:40:59,255 --> 00:41:00,290
Ciao, vicino.
433
00:41:02,358 --> 00:41:05,771
- Ciao.
- Non ti ho visto in giro ultimamente.
434
00:41:05,929 --> 00:41:07,772
Sono stato abbastanza impegnato.
435
00:41:07,931 --> 00:41:11,003
L'associazione dei residenti
ha perseverato senza di me?
436
00:41:11,167 --> 00:41:13,113
Non è la stessa cosa.
437
00:41:25,782 --> 00:41:29,161
Veramente, ho un favore da chiederti.
438
00:41:29,319 --> 00:41:32,061
Ho una sedia
che devo spostare di sopra...
439
00:41:32,255 --> 00:41:37,295
E speravo che potessi venire
a darmi una mano, uno di questi giorni.
440
00:41:38,061 --> 00:41:39,540
Sì.
441
00:41:39,696 --> 00:41:41,505
- Sì, certo.
- Bene.
442
00:41:41,664 --> 00:41:44,645
Magari Kate ed io possiamo aiutare.
Facci sapere.
443
00:41:44,801 --> 00:41:46,405
Ti chiamo.
444
00:41:46,569 --> 00:41:48,515
Andiamo, tesoro.
445
00:41:50,840 --> 00:41:53,411
Ok, ti vedo.
446
00:44:07,010 --> 00:44:11,186
Il padre di Brenda dice
che l'hai spinta.
447
00:44:11,347 --> 00:44:12,849
Non è vero.
448
00:44:13,016 --> 00:44:14,518
Stavamo solo giocando.
449
00:44:14,684 --> 00:44:16,857
Giuro.
450
00:44:18,187 --> 00:44:20,463
- Ok.
- E tu hai visto cos'è successo?
451
00:44:22,236 --> 00:44:23,938
È scivolata.
452
00:44:55,191 --> 00:44:57,432
Cosa? Mamma, cosa sta dicendo?
453
00:44:57,593 --> 00:45:00,233
Vuole che le passi il pane e il burro.
454
00:45:02,165 --> 00:45:04,839
- Non l'ho chiesto a te.
- Ehi, buoni.
455
00:45:14,844 --> 00:45:16,881
Sai mangiare normalmente?
456
00:45:18,047 --> 00:45:19,549
Sto mangiando normalmente.
457
00:45:19,716 --> 00:45:22,720
Sì, forse in Transilvania,
o nel paese da cui vieni.
458
00:45:22,885 --> 00:45:24,922
Veramente, vengo dalla Russia.
459
00:45:25,088 --> 00:45:29,559
La Transilvania non è nemmeno un paese.
È una parte della Romania.
460
00:45:29,726 --> 00:45:31,103
Sei proprio anormale.
461
00:45:31,260 --> 00:45:33,137
- Ehi.
- Ehi, Danny.
462
00:45:33,296 --> 00:45:35,139
Non voglio più sentire
discorsi del genere.
463
00:45:35,298 --> 00:45:37,778
Ma perché lei deve comportarsi così?
464
00:45:37,934 --> 00:45:40,107
Tutti i miei amici mi prendono in giro
per colpa sua.
465
00:45:40,269 --> 00:45:42,044
Magari hai bisogno di cambiare amici.
466
00:45:42,205 --> 00:45:45,152
Magari la dovreste rimandare
alla casa dei ritardati.
467
00:45:45,308 --> 00:45:46,946
- Daniel.
-Daniel.
468
00:45:47,110 --> 00:45:48,646
Chiedi scusa a tua sorella.
469
00:45:48,811 --> 00:45:52,554
Non è la mia fottuta sorella.
470
00:45:55,218 --> 00:45:56,526
Ci penso io.
471
00:45:58,621 --> 00:46:00,328
Ok.
472
00:46:02,892 --> 00:46:03,927
Tocca a me.
473
00:46:21,978 --> 00:46:24,254
Riavrai la chiave
quando chiederai scusa.
474
00:46:30,620 --> 00:46:33,658
C'è qualcosa di speciale che vorresti
che preparassi stasera?
475
00:46:33,823 --> 00:46:35,325
Hai dei piatti preferiti?
476
00:46:39,295 --> 00:46:40,603
Pronto.
477
00:46:40,763 --> 00:46:44,142
- Beh, come state?
- Salve, benissimo. Stiamo bene.
478
00:46:44,300 --> 00:46:46,143
- Lei come sta?
- È proprio qui, un attimo.
479
00:46:46,302 --> 00:46:49,044
Ehi, suor Abigail. Vuoi dire ciao?
480
00:46:49,205 --> 00:46:53,210
- Avanti. Esther, di' solo un ciao veloce.
- Ho detto di no.
481
00:46:56,846 --> 00:47:01,989
Senti, ti dispiace, tesoro,
mi prendi cinque mele?
482
00:47:02,618 --> 00:47:05,326
Mi dispiace, è diventata timida
tutto d'un tratto.
483
00:47:05,488 --> 00:47:07,900
Non fa niente.
Ho chiamato solo per ricordarvi...
484
00:47:08,090 --> 00:47:10,331
Che ho bisogno delle sue cartelle...
485
00:47:10,493 --> 00:47:13,201
Mediche e dentali per il mio rapporto
di supervisione.
486
00:47:13,773 --> 00:47:15,563
Che cosa sta dicendo?
487
00:47:16,966 --> 00:47:18,912
Non è molto felice
all'idea del dentista.
488
00:47:19,807 --> 00:47:21,627
Sta parlando di te.
489
00:47:23,472 --> 00:47:25,975
Come state tutti?
Si sta aprendo con lei?
490
00:47:26,142 --> 00:47:29,612
Direi di sì. Ha lanciato la bomba
che inizia per S un paio di settimane fa.
491
00:47:31,019 --> 00:47:32,648
Cos'è la bomba che inizia per S?
492
00:47:32,648 --> 00:47:34,355
Immagino che stia finalmente uscendo
dal suo guscio.
493
00:47:35,918 --> 00:47:37,591
Sì.
494
00:47:37,753 --> 00:47:39,528
Qualche altro problema tecnico
che dovrei sapere?
495
00:47:39,689 --> 00:47:41,225
Ne abbiamo avuto uno grosso di recente.
496
00:47:41,390 --> 00:47:43,427
Una ragazzina di nome Brenda, a scuola.
497
00:47:44,389 --> 00:47:45,761
Sta parlando di Brenda.
498
00:47:45,761 --> 00:47:49,174
Erano al campo giochi,
c'era uno scivolo, beh, è caduta.
499
00:47:49,332 --> 00:47:52,609
Esther potrebbe averla spinta.
500
00:47:52,768 --> 00:47:55,374
Non so bene come stanno le cose,
ma lei si è fatta male.
501
00:47:55,538 --> 00:47:56,573
Sta bene?
502
00:47:56,739 --> 00:47:59,948
Fortunatamente sì. Si è rotta la caviglia
e ha qualcosa come sei punti.
503
00:48:00,142 --> 00:48:01,746
Non sembra molto fortunata.
504
00:48:01,911 --> 00:48:04,255
Beh, è fortunata a non essersi rotta
il collo.
505
00:48:33,943 --> 00:48:36,651
Mi hai detto che non sapevi suonare.
506
00:48:36,812 --> 00:48:39,418
- No, non è vero.
- Sì, è vero.
507
00:48:39,582 --> 00:48:42,495
Ti sei offerta di insegnarmi
ed io ho accettato.
508
00:48:42,685 --> 00:48:48,101
Ok. Allora hai finto per tutto il tempo?
509
00:48:48,257 --> 00:48:50,237
Ho pensato che ti avrebbe fatto piacere
insegnarmi.
510
00:48:50,393 --> 00:48:54,307
Dev'essere frustrante per una
che ama la musica come te...
511
00:48:54,463 --> 00:48:58,309
Avere un figlio a cui non interessa
e una figlia che non può nemmeno sentire.
512
00:49:03,639 --> 00:49:05,744
Aspetta, aspetta, aspetta.
513
00:49:08,144 --> 00:49:10,784
Entro mentre lei suona Tchaikovsky
senza fare un errore.
514
00:49:10,947 --> 00:49:13,257
Cioè, mi ha mentito
per tutto questo tempo.
515
00:49:13,416 --> 00:49:16,295
Vuole solo passare del tempo con te.
È a malapena una bugia.
516
00:49:16,452 --> 00:49:17,487
Tu non puoi saperlo.
517
00:49:17,653 --> 00:49:20,259
Non puoi.
Si comporta benissimo con te.
518
00:49:20,423 --> 00:49:23,495
Con me è completamente diversa.
519
00:49:23,659 --> 00:49:25,434
Quindi, che cosa vuoi dire?
520
00:49:25,594 --> 00:49:27,972
Non lo so.
Ha avuto una crisi a scuola.
521
00:49:28,130 --> 00:49:29,939
Ha spinto Brenda al campo giochi.
522
00:49:30,099 --> 00:49:34,013
- Ora dici che è stata colpa sua?
- Non lo so. Tesoro, non lo so.
523
00:49:34,170 --> 00:49:36,480
Io non c'ero.
C'eri tu a guardarle.
524
00:49:36,639 --> 00:49:40,212
Oh, avanti. È stato un incidente.
525
00:49:40,376 --> 00:49:43,619
Ok, non diamole
la colpa di niente, va bene.
526
00:49:43,779 --> 00:49:45,452
Le crederò per tutto.
527
00:49:45,614 --> 00:49:48,720
Dovrei anche credere
a quello che ha detto su te e Joyce?
528
00:49:48,884 --> 00:49:50,830
Che cosa ha detto?
529
00:49:51,687 --> 00:49:55,567
- Ha detto che ci stavi provando con lei.
- Cosa?
530
00:49:55,758 --> 00:49:59,365
Oh, andiamo. Deve aver frainteso.
Era tipo...
531
00:49:59,528 --> 00:50:00,871
Ti ha invitato a casa sua?
532
00:50:01,030 --> 00:50:04,204
Mi ha chiesto di aiutarla a spostare
una sedia.
533
00:50:04,367 --> 00:50:08,406
- Davvero?
- Sì. Me ne sono liberato.
534
00:50:08,571 --> 00:50:10,983
Oddio.
535
00:50:11,140 --> 00:50:12,346
Perché non me l'hai detto?
536
00:50:12,508 --> 00:50:14,351
- Io...
- Avremmo potuto riderci sopra.
537
00:50:14,510 --> 00:50:16,319
- No, sapevo come...
- Lo tenevi nascosto.
538
00:50:16,479 --> 00:50:18,891
Tesoro, sapevo come avresti reagito.
539
00:50:19,048 --> 00:50:21,255
Kate. Kate.
540
00:50:21,417 --> 00:50:24,261
Non puoi essere gelosa di ogni donna
con cui parlo, va bene?
541
00:50:24,420 --> 00:50:26,764
- Sono passati dieci anni.
- Che cosa significa?
542
00:50:26,922 --> 00:50:29,095
Lo dici come se volesse dire qualcosa.
543
00:50:29,291 --> 00:50:31,669
Sono passati solo due anni da quando
l'hai detto a me.
544
00:50:31,827 --> 00:50:36,708
Lo sai quanto mi dispiace. Penso solo
di aver guadagnato un po' di fiducia.
545
00:50:36,866 --> 00:50:40,575
- Io ti ho dato una seconda possibilità.
- Non è giusto. Non è giusto.
546
00:50:40,736 --> 00:50:43,945
Fammi capire. Possiamo parlare
dei miei errori, non dei tuoi?
547
00:50:44,106 --> 00:50:47,610
Io ero malata! Tu eri uno stronzo
che voleva scoparsi qualcun'altra!
548
00:50:47,810 --> 00:50:50,120
Tu hai messo in pericolo
la vita di nostra figlia.
549
00:50:50,312 --> 00:50:53,293
Potevo andarmene mesi fa.
Nessuno avrebbe detto niente.
550
00:50:53,449 --> 00:50:57,920
Oh, questo fa male. Come ti è venuto
in mente, te l'ha suggerito tua madre?
551
00:51:11,634 --> 00:51:15,309
Danny. Abbassa quella roba, per favore,
devo lavorare.
552
00:51:15,471 --> 00:51:16,541
- Va bene.
- Grazie.
553
00:51:21,410 --> 00:51:23,117
Vado io.
554
00:51:28,617 --> 00:51:32,155
- Ciao, Esther.
- Cosa ci fa lei qui?
555
00:51:32,354 --> 00:51:34,425
Posso entrare?
556
00:51:34,590 --> 00:51:37,969
Ho paura di aver commesso uno sbaglio.
557
00:51:38,127 --> 00:51:40,266
Potrebbe esserci qualcosa
che non va in Esther.
558
00:51:40,429 --> 00:51:41,635
Cosa?
559
00:51:41,797 --> 00:51:44,903
Cosa? Ci ha detto che non avete mai
avuto problemi con lei.
560
00:51:45,067 --> 00:51:48,344
È così. Ma sono i problemi
che riescono a trovare lei.
561
00:51:48,504 --> 00:51:49,574
Che tipo di problemi?
562
00:51:51,073 --> 00:51:53,280
Due bambine si mettono a litigare,
e lei è presente.
563
00:51:53,442 --> 00:51:56,116
Qualcuno viene sorpreso a rubare,
e lei è di nuovo presente.
564
00:51:56,278 --> 00:51:58,485
- Quindi? Vuol dire...?
- Lasciala finire.
565
00:51:58,647 --> 00:52:02,925
Dopo che mi ha detto di quella bambina,
ho chiamato la sua vecchia scuola.
566
00:52:03,085 --> 00:52:05,531
Quando lei era là, c'era un ragazzino...
567
00:52:05,688 --> 00:52:07,668
Che è caduto
con delle forbici in mano...
568
00:52:07,823 --> 00:52:10,463
Che gli si sono accidentalmente
conficcate nella mandibola.
569
00:52:10,626 --> 00:52:12,128
Ed Esther era presente di nuovo.
570
00:52:12,294 --> 00:52:15,673
Non capisco.
Si sono conficcate accidentalmente.
571
00:52:16,298 --> 00:52:19,279
Ma la cosa più problematica è l'incendio
nella casa dei Sullivan.
572
00:52:19,435 --> 00:52:22,473
Ho controllato più a fondo.
È stato un incendio doloso.
573
00:52:23,506 --> 00:52:25,884
Non hanno mai trovato il colpevole.
574
00:52:26,041 --> 00:52:28,043
Che cosa sta insinuando con questo?
575
00:52:28,210 --> 00:52:30,554
Che lei ha qualcosa a che fare
con questo?
576
00:52:30,713 --> 00:52:32,021
È ridicolo.
577
00:52:32,181 --> 00:52:34,183
Che un bambino possa
commettere crimini simili...
578
00:52:34,350 --> 00:52:36,227
Va contro tutto ciò in cui credo.
579
00:52:36,418 --> 00:52:37,863
Beh, sì.
580
00:52:42,958 --> 00:52:47,373
C'è una signora cattiva qui.
Mi vuole portare via.
581
00:52:47,530 --> 00:52:49,510
Mi puoi aiutare?
582
00:52:49,665 --> 00:52:53,306
Abbiamo avuto qualche problema
di comportamento, ma...
583
00:52:53,469 --> 00:52:56,143
Sì, niente del genere. Cioè, vero?
584
00:52:56,305 --> 00:52:59,013
- Sì, qualcosa del genere.
- Davvero, tesoro, pensaci.
585
00:52:59,175 --> 00:53:02,884
Ho provato a contattare
l'orfanotrofio russo dove è cresciuta.
586
00:53:03,045 --> 00:53:05,651
Credo che dobbiamo sapere
con che cosa abbiamo a che fare.
587
00:53:05,814 --> 00:53:08,317
Beh, le dico io con cosa abbiamo
a che fare.
588
00:53:08,484 --> 00:53:10,555
- No, sai una cosa?
- Smettila. Ascoltate.
589
00:53:10,719 --> 00:53:13,893
Abbiamo a che fare con una bambina
di nove anni che è orfana, ok?
590
00:53:14,056 --> 00:53:18,095
- La portiamo dalla dottoressa Browning.
- La possiamo portare dalla Browning.
591
00:53:22,258 --> 00:53:25,803
Cerca le chiavi della casa sull'albero.
592
00:54:15,517 --> 00:54:17,121
Vuoi giocare?
593
00:54:24,393 --> 00:54:27,067
Vi chiamo appena scopro qualcos'altro.
594
00:54:27,229 --> 00:54:29,800
- Va bene. Buona giornata.
- Ok. Grazie mille.
595
00:54:29,965 --> 00:54:31,638
Magari più tardi.
596
00:54:52,588 --> 00:54:53,623
Andrà tutto bene.
597
00:54:53,789 --> 00:54:57,134
Le faremo così tanta paura
che non tornerà mai più qui.
598
00:55:05,434 --> 00:55:06,469
Eccola che arriva.
599
00:55:06,635 --> 00:55:08,672
Muovi le braccia e falla fermare.
600
00:55:08,837 --> 00:55:10,077
Max, vai.
601
00:55:39,702 --> 00:55:42,410
Tutto bene? Max?
602
00:55:42,604 --> 00:55:44,345
Max?
603
00:55:44,907 --> 00:55:45,977
Stai bene?
604
00:55:59,421 --> 00:56:01,423
Smettila di piangere.
605
00:56:01,623 --> 00:56:06,094
Prendile un piede e aiutami
a spostarla dalla strada.
606
00:56:06,261 --> 00:56:07,865
Adesso.
607
00:57:16,832 --> 00:57:20,245
Aiutami a nasconderla.
608
00:57:57,211 --> 00:57:58,540
Mi hai ingannato.
609
00:57:58,540 --> 00:58:00,042
Non ha importanza.
610
00:58:00,242 --> 00:58:03,815
Ti manderanno in prigione solo
per avermi aiutato a nasconderla.
611
00:58:03,979 --> 00:58:07,825
Ho dovuto ucciderla
perché stava per fare la spia su di me.
612
00:58:09,351 --> 00:58:14,323
Tu non farai la spia.
Vero?
613
00:58:23,699 --> 00:58:25,007
Non preoccuparti.
614
00:58:25,167 --> 00:58:27,340
Tu sei la mia sorellina.
615
00:58:27,503 --> 00:58:30,643
Non lascerò che ti succeda niente.
616
00:58:30,806 --> 00:58:32,308
Ti voglio bene.
617
00:59:42,844 --> 00:59:45,085
Dimmi cos'hai visto.
618
00:59:45,247 --> 00:59:48,057
- Cosa stai facendo?
- Cosa hai visto?
619
00:59:48,216 --> 00:59:50,389
Ho visto te e Max
nella casa sull'albero.
620
00:59:50,552 --> 00:59:51,963
Cos'altro?
621
00:59:52,120 --> 00:59:54,464
- Cosa vuoi dire?
- Cos'altro hai visto?
622
00:59:54,623 --> 00:59:56,296
Non ho visto niente. Lo giuro.
623
00:59:56,458 --> 00:59:58,404
- L'hai detto a qualcuno?
- No.
624
00:59:59,227 --> 01:00:00,570
Non l'ho detto a nessuno.
625
01:00:02,230 --> 01:00:03,402
Ti prego...
626
01:00:03,565 --> 01:00:07,638
Se scopro che stai mentendo,
ti taglio il tuo pisello senza peli...
627
01:00:07,803 --> 01:00:10,613
Prima ancora che tu scopra
a cosa serve.
628
01:00:11,640 --> 01:00:14,587
- Mi hai capito?
- Sì.
629
01:00:17,980 --> 01:00:19,618
Ti sei pisciato addosso.
630
01:00:31,350 --> 01:00:33,830
È stato bello parlare con te, Alice.
Spero che possiamo diventare amiche.
631
01:00:33,986 --> 01:00:36,023
Mi farebbe piacere.
632
01:00:36,922 --> 01:00:39,801
- Arriviamo subito, tesoro.
- Entrate pure.
633
01:00:47,433 --> 01:00:50,471
Il mio istinto iniziale è che...
634
01:00:50,636 --> 01:00:54,448
Non c'è un problema di radici profonde
nel passato di Esther.
635
01:00:55,140 --> 01:00:59,179
- Quindi non c'è niente che non va in lei?
- No.
636
01:01:02,348 --> 01:01:05,227
Non ci sono solo buone notizie.
Penso che ciò che va esaminato...
637
01:01:05,417 --> 01:01:08,955
Sia il rapporto di Esther
con quelli attorno a lei.
638
01:01:09,121 --> 01:01:10,828
Soprattutto con te, Kate.
639
01:01:10,989 --> 01:01:14,801
Sembra che lei senta della vera tensione
tra voi due.
640
01:01:14,960 --> 01:01:18,134
- Ok.
- Lei fa del suo meglio per farti contenta...
641
01:01:18,297 --> 01:01:20,743
Ma tu blocchi i suoi tentativi
di stabilire un legame.
642
01:01:22,234 --> 01:01:26,546
Non è vero. Non è per niente vero.
Io ho fatto di tutto.
643
01:01:26,705 --> 01:01:29,413
- Giusto?
- Falla finire.
644
01:01:29,575 --> 01:01:32,488
Sta succedendo qualcosa che fa sentire
Esther in questo modo.
645
01:01:32,644 --> 01:01:37,024
Forse il tuo senso di colpa per l'alcolismo
o per ciò che è successo a Max.
646
01:01:37,182 --> 01:01:39,890
Forse alcune tue sensazioni
di inadeguatezza come madre...
647
01:01:40,052 --> 01:01:43,397
Si stanno manifestando
nel tuo rapporto con Esther.
648
01:01:43,555 --> 01:01:45,728
Io non mi sento inadeguata.
649
01:01:49,061 --> 01:01:50,768
Che cosa le ha detto?
650
01:01:50,963 --> 01:01:54,069
Lei non ha visto. Non lo sa.
651
01:01:55,267 --> 01:01:57,338
È così stupida.
652
01:01:57,503 --> 01:02:01,178
Esther è una bambina molto timida,
riservata...
653
01:02:01,340 --> 01:02:04,981
Sensibile, che sta passando un periodo
estremamente difficile.
654
01:02:11,683 --> 01:02:15,187
È eccezionalmente intelligente
ed estremamente articolata.
655
01:02:18,257 --> 01:02:21,636
Ha solo bisogno di un po' di pazienza
e comprensione.
656
01:02:39,645 --> 01:02:41,750
Grazie per il tuo supporto, prima.
657
01:02:42,648 --> 01:02:44,889
È stata un'idea tua.
658
01:02:48,253 --> 01:02:50,233
Kate, aspetta, aspetta, aspetta.
659
01:02:50,389 --> 01:02:53,734
Io non sono uno psichiatra, ma molto
di quello che ha detto ha senso.
660
01:02:53,892 --> 01:02:55,803
Vuoi rispondere?
661
01:02:59,965 --> 01:03:02,138
- Pronto?
- Salve, la signora Coleman?
662
01:03:02,301 --> 01:03:03,405
Sì. Chi parla?
663
01:03:03,569 --> 01:03:05,515
Sono suor Judith del st. Mariana.
664
01:03:05,671 --> 01:03:07,844
Mi scusi se la disturbo, ma ho bisogno
di sapere...
665
01:03:08,040 --> 01:03:10,919
Se suor Abigail è venuta
all'appuntamento con voi.
666
01:03:11,076 --> 01:03:13,249
Sì. Perché?
667
01:03:13,412 --> 01:03:15,289
Non è rientrata da ieri...
668
01:03:15,447 --> 01:03:18,553
E sto iniziando a preoccuparmi davvero.
669
01:03:29,094 --> 01:03:31,506
Charlie 24, puoi tenerli lì?
670
01:03:36,702 --> 01:03:38,306
Ehi.
671
01:03:44,376 --> 01:03:46,322
Ok, penso che abbiamo finito.
672
01:03:47,846 --> 01:03:51,316
Detective, ha delle piste
o dei sospetti?
673
01:03:51,483 --> 01:03:55,329
- No, non ancora.
- Io non capisco...
674
01:03:55,487 --> 01:03:58,024
Questo genere di cose.
Chi farebbe mai una cosa simile? È...
675
01:03:58,190 --> 01:03:59,225
Orribile.
676
01:03:59,391 --> 01:04:01,701
Se vi viene in mente altro, chiamateci.
677
01:04:01,860 --> 01:04:03,362
Sì. Assolutamente.
678
01:04:04,229 --> 01:04:05,833
Andiamo.
679
01:04:43,319 --> 01:04:46,176
Disturbo antisociale di personalità
cerca
680
01:04:47,553 --> 01:04:49,445
Disturbo borderline di personalità
681
01:04:51,327 --> 01:04:52,898
Disturbi del carattere nei bambini
cerca
682
01:04:55,238 --> 01:04:58,454
Bambini che uccidono
683
01:05:01,048 --> 01:05:02,387
Studio su
disturbi del carattere nei bambini
684
01:05:02,387 --> 01:05:05,561
Questo è ciò di cui parlava suor Abigail.
Guarda.
685
01:05:05,724 --> 01:05:09,433
"Disturbi del carattere nei bambini".
Guarda i sintomi.
686
01:05:09,595 --> 01:05:14,704
"Affascinanti in superficie. Difficoltà
a creare e mantenere amicizie".
687
01:05:15,434 --> 01:05:17,209
Non credo che sia questo
che intendesse lei.
688
01:05:17,369 --> 01:05:21,317
Potrebbe aver detto alla dottoressa
Browning ciò che voleva sentire. Guarda.
689
01:05:23,909 --> 01:05:25,980
Loro "sono abili manipolatori"...
690
01:05:26,178 --> 01:05:29,990
"Spesso mettono le persone una contro
l'altra per ottenere ciò che vogliono".
691
01:05:30,182 --> 01:05:32,423
Beh, lo vuoi far vedere
alla dottoressa Browning?
692
01:05:32,584 --> 01:05:34,928
Non le faccio vedere niente.
693
01:05:35,454 --> 01:05:37,127
Non ci vado più da lei.
694
01:05:37,289 --> 01:05:40,270
- Quando l'hai deciso?
- Secondo te quando?
695
01:05:40,425 --> 01:05:42,302
Non crederai più
alla dottoressa Browning?
696
01:05:42,461 --> 01:05:46,273
Perché dai a tutti il beneficio
del dubbio tranne che a me?
697
01:05:56,208 --> 01:05:59,280
Se hai bisogno di aiuto con i bambini,
possiamo organizzarci.
698
01:05:59,444 --> 01:06:01,720
Non ho bisogno di aiuto.
699
01:06:10,722 --> 01:06:12,531
Voglio solo saperne di più su di lei.
700
01:06:12,724 --> 01:06:16,672
Voglio sapere da dove viene,
e voglio sapere chi è.
701
01:06:16,828 --> 01:06:19,035
E se suor Abigail aveva ragione?
702
01:06:19,231 --> 01:06:22,007
Cioè, se qualcuno fosse in pericolo,
i nostri bambini...
703
01:06:22,167 --> 01:06:24,875
- Non lo vorresti sapere?
- Certo che vorrei.
704
01:06:25,037 --> 01:06:28,814
Mi metto in contatto con l'orfanotrofio
in cui stava in Russia. Va bene?
705
01:06:28,974 --> 01:06:30,510
Voglio dire, è un inizio.
706
01:06:40,886 --> 01:06:43,526
- Cosa?
- Ehi.
707
01:06:49,961 --> 01:06:51,463
Va bene.
708
01:06:51,630 --> 01:06:54,975
Mi chiedevo se ha parlato con qualcuno
del Sludyanka Shelter.
709
01:06:55,133 --> 01:06:57,841
Suor Abigail aveva accennato al fatto
che avrebbe...
710
01:06:58,370 --> 01:06:59,576
Oh, avete parlato.
711
01:07:02,708 --> 01:07:05,917
Non capisco. Come è possibile che non
abbiano nessun documento su di lei?
712
01:07:07,679 --> 01:07:08,987
Sì, per favore.
713
01:07:09,147 --> 01:07:13,289
Mi può chiamare appena sapete qualcosa,
per favore? Grazie.
714
01:07:45,250 --> 01:07:46,854
Esther, dobbiamo andare.
715
01:07:53,525 --> 01:07:55,232
Esther?
716
01:07:59,231 --> 01:08:00,972
Esther?
717
01:08:02,400 --> 01:08:03,743
Mi hai fatto paura.
718
01:08:06,638 --> 01:08:09,448
- Cosa?
- Non voglio andare dal dentista.
719
01:08:09,608 --> 01:08:12,248
- Perché no?
- Non ci voglio andare e basta.
720
01:08:12,410 --> 01:08:14,651
- Perché, hai paura?
- No.
721
01:08:16,548 --> 01:08:18,425
Fisseremo un altro appuntamento, però.
722
01:08:18,583 --> 01:08:22,827
Senti un po', ti lascio fare fughino
se vieni a disegnare con me.
723
01:08:22,988 --> 01:08:24,934
Va bene.
724
01:08:28,593 --> 01:08:30,300
Aspetta, Daniel.
725
01:08:30,462 --> 01:08:33,932
Voi due andate d'accordo con Esther?
726
01:08:36,434 --> 01:08:37,606
Direi di sì.
727
01:08:37,769 --> 01:08:39,112
- Sì?
- Sì, mamma.
728
01:08:41,406 --> 01:08:45,445
Ma vi ha mai fatto sentire,
non so, a disagio...
729
01:08:45,610 --> 01:08:48,614
O ha fatto qualcosa
che non dovrebbe fare?
730
01:08:49,614 --> 01:08:53,756
- No.
- Tipo, vi ha mai fatto del male?
731
01:08:54,886 --> 01:08:56,490
No.
732
01:09:00,025 --> 01:09:01,436
Sei sicura?
733
01:09:04,896 --> 01:09:08,002
Ok. Va bene.
734
01:09:09,601 --> 01:09:12,207
Mi piace quando siamo solo noi due.
735
01:09:12,404 --> 01:09:16,477
Non sai quanto ho aspettato
un papà come te.
736
01:09:16,641 --> 01:09:18,120
Anche la mamma, vero?
737
01:09:20,111 --> 01:09:21,988
Non credo di piacere molto alla mamma.
738
01:09:22,147 --> 01:09:23,558
Ehi.
739
01:09:23,715 --> 01:09:26,286
- Non è vero. La mamma ti vuole bene.
- Non fa niente.
740
01:09:26,451 --> 01:09:29,557
Dev'essere dura voler bene a un figlio
adottivo tanto quanto a uno tuo.
741
01:09:29,721 --> 01:09:34,192
Tesoro, tu sei parte di questa famiglia
quanto Danny e Max. Ok?
742
01:09:35,293 --> 01:09:38,536
Fai qualcosa di carino per la mamma.
Falle vedere quanto le vuoi bene.
743
01:09:38,697 --> 01:09:41,234
È una splendida idea.
744
01:10:00,852 --> 01:10:03,025
Ho una sorpresa speciale per te, mamma.
745
01:10:03,989 --> 01:10:05,400
Davvero?
746
01:10:07,025 --> 01:10:09,767
Ho raccolto questi fiori per te.
747
01:10:12,731 --> 01:10:18,704
- Esther, che cosa hai fatto? Dio.
- Il mio braccio!
748
01:10:18,870 --> 01:10:20,247
- Perché l'hai fatto?
- Papà, il mio braccio!
749
01:10:21,973 --> 01:10:23,111
- John!
- Ehi.
750
01:10:23,275 --> 01:10:26,279
- Che cosa hai fatto?
- Ehi. Basta, basta.
751
01:10:26,478 --> 01:10:27,548
Perché l'hai fatto?
752
01:10:27,712 --> 01:10:30,784
- Oddio. Dio, l'ha fatto apposta.
- No, no, no.
753
01:10:30,982 --> 01:10:32,427
- Sì, è così.
- Ehi. Tesoro, no.
754
01:10:32,584 --> 01:10:35,030
Sapeva cosa significavano quelle rose
per me.
755
01:10:35,186 --> 01:10:38,531
È colpa mia, tesoro. Le ho detto di fare
qualcosa di carino per te.
756
01:10:38,690 --> 01:10:40,397
Non riesco a crederci.
757
01:12:22,594 --> 01:12:24,870
Papà!
758
01:12:25,597 --> 01:12:27,873
Papà!
759
01:12:29,000 --> 01:12:31,503
Papà, papà!
760
01:12:31,669 --> 01:12:32,739
Cosa c'è, tesoro?
761
01:12:33,371 --> 01:12:35,544
Il braccio mi fa ancora male.
762
01:12:40,478 --> 01:12:43,925
Posso darci un'occhiata?
Va tutto bene.
763
01:12:44,115 --> 01:12:46,561
Farò piano. Va tutto bene, tesoro.
764
01:12:46,718 --> 01:12:48,493
Oh mio dio.
765
01:12:50,355 --> 01:12:52,858
Dobbiamo portarti all'ospedale.
766
01:12:57,429 --> 01:12:59,875
Sei una bambina coraggiosa, lo sai?
767
01:13:00,031 --> 01:13:02,841
Il dottore ha detto che guarirai
molto presto, ok?
768
01:13:19,350 --> 01:13:20,556
Le hai rotto il braccio.
769
01:13:24,656 --> 01:13:26,795
È impossibile.
Non l'ho afferrata così forte.
770
01:13:26,958 --> 01:13:32,067
Vuole dormire qui, stanotte.
Magari dovresti dormire di sotto.
771
01:13:45,806 --> 01:13:47,257
Vini - liquori
772
01:13:51,983 --> 01:13:54,429
Ho degli ospiti a cena.
773
01:13:58,556 --> 01:14:01,264
Sa, può tenerlo. Grazie.
774
01:15:04,656 --> 01:15:06,897
Buona giornata.
775
01:15:14,799 --> 01:15:16,403
Daniel.
776
01:15:16,568 --> 01:15:18,309
I tuoi libri.
777
01:15:21,806 --> 01:15:25,083
- Cos'è successo? Fammi vedere lo zaino.
- Non lo so.
778
01:15:27,345 --> 01:15:30,849
L'abbiamo appena comprato.
Tiralo su, si bagna tutto.
779
01:15:37,422 --> 01:15:39,095
Mamma!
780
01:15:41,292 --> 01:15:44,535
Max! No! Aiuto!
781
01:15:46,030 --> 01:15:47,839
Max!
782
01:15:49,601 --> 01:15:51,171
Max!
783
01:16:03,514 --> 01:16:05,084
Max!
784
01:16:12,590 --> 01:16:14,467
Max!
785
01:16:14,626 --> 01:16:16,401
Stai bene?
786
01:16:16,561 --> 01:16:19,940
Sono qui. La mamma è qui.
Stai bene, tesoro. Vieni.
787
01:16:20,098 --> 01:16:25,070
Ti ho presa. Sì. Oh, amore,
va tutto bene. Mi dispiace tanto.
788
01:16:27,105 --> 01:16:29,608
Mi ricordo di aver parcheggiato
e di aver tirato il freno a mano.
789
01:16:29,774 --> 01:16:32,482
Max non ha indicato
che Esther abbia fatto niente.
790
01:16:32,644 --> 01:16:37,753
Beh, Max la sta coprendo.
E credo che non sia la prima volta.
791
01:16:37,915 --> 01:16:41,453
Non sarebbe nemmeno la prima volta
che tu incolpi Esther per i tuoi errori.
792
01:16:44,989 --> 01:16:47,469
Sapete una cosa?
Voglio che se ne vada da questa casa.
793
01:16:47,625 --> 01:16:49,901
Sei pronta al fatto che qualcuno venga
e la porti via?
794
01:16:50,061 --> 01:16:52,507
Sì. Non m'importa.
795
01:16:52,664 --> 01:16:56,510
Farò tutto ciò che è necessario
per proteggere i miei figli.
796
01:16:56,668 --> 01:16:58,375
Le bambine hanno trovato questa, oggi.
797
01:16:59,304 --> 01:17:02,012
Le bambine l'hanno trovata.
Vuoi dire che Esther l'ha trovata.
798
01:17:02,173 --> 01:17:04,813
Sì, Esther. Fa differenza? Sta mentendo?
799
01:17:04,976 --> 01:17:06,114
Tu hai bisogno di aiuto.
800
01:17:06,277 --> 01:17:09,315
Ti abbiamo riservato un posto
in una struttura di riabilitazione...
801
01:17:09,480 --> 01:17:11,824
A circa 45 minuti da qui.
802
01:17:11,983 --> 01:17:13,360
Non l'ho bevuta.
803
01:17:13,518 --> 01:17:16,965
Ho comprato due bottiglie.
Ne ho versata una nel lavandino.
804
01:17:17,121 --> 01:17:18,862
- Ma questa no?
- No.
805
01:17:19,023 --> 01:17:22,835
John, non bevo da quasi un anno.
806
01:17:22,994 --> 01:17:25,474
Noi vogliamo aiutarti,
ma non possiamo fare niente...
807
01:17:25,630 --> 01:17:29,703
- Se non smetti di mentire a te stessa.
- Non sto mentendo. Volevo berla.
808
01:17:29,901 --> 01:17:33,474
Voi non avete la più fottuta idea
di quanto volessi berla, ma non l'ho fatto.
809
01:17:33,638 --> 01:17:36,016
- Non l'ho bevuta.
- Se Max si fosse fatta male...
810
01:17:36,174 --> 01:17:39,781
Quello che è successo stamattina
non ha niente a che vedere con questo.
811
01:17:39,944 --> 01:17:41,548
Lo trovo difficile da credere.
812
01:17:42,313 --> 01:17:46,489
L'unica ragione per cui sono sobria
sono Max e Daniel.
813
01:17:47,552 --> 01:17:51,125
Penso a cosa sarebbe successo
se tu non fossi stato lì...
814
01:17:51,289 --> 01:17:53,326
E mi verrebbe da uccidermi.
815
01:17:53,491 --> 01:17:55,232
Non farei mai niente...
816
01:17:55,426 --> 01:17:58,498
Per permettere che qualcosa di simile
succeda di nuovo. Non lo farei.
817
01:17:58,663 --> 01:18:00,973
Sei una tale manipolatrice.
818
01:18:01,132 --> 01:18:04,511
So che non ti ho dato una ragione
per credermi, lo so.
819
01:18:04,669 --> 01:18:07,013
Ti ho mentito.
Te ne avrei dovuto parlare.
820
01:18:07,171 --> 01:18:10,516
Entrerò in terapia, andrò dai maledetti
alcolisti anonimi se è ciò che vuoi...
821
01:18:10,675 --> 01:18:13,053
- Ma tu mi devi credere.
- Non ti credo.
822
01:18:13,211 --> 01:18:16,055
Mi devi credere.
John, ti devi fidare di me su questo.
823
01:18:16,214 --> 01:18:18,660
Ti dò una settimana per entrare
in riabilitazione...
824
01:18:18,816 --> 01:18:21,353
O me ne vado e porto i bambini con me.
825
01:18:21,519 --> 01:18:23,726
Penso che sia giusto, ok?
826
01:18:23,888 --> 01:18:26,425
Ti aiuterò il più possibile,
sarà facile.
827
01:18:26,591 --> 01:18:28,400
La mamma torna nel pomeriggio.
828
01:18:28,559 --> 01:18:33,531
Va bene? Sono disposto a farlo. Sono
disposto a provare a trovare un modo.
829
01:18:33,698 --> 01:18:37,510
- Ma dipende da te.
- Sparerò alla mamma se dici qualcosa.
830
01:18:58,423 --> 01:19:01,131
Max. Max, stai bene?
831
01:19:02,293 --> 01:19:05,797
Che cosa ha fatto? Ha fatto qualcosa
per causare l'incidente della macchina?
832
01:19:07,498 --> 01:19:11,913
Se l'hai vista, mi devi aiutare,
così mamma e papà possono proteggerci.
833
01:19:12,498 --> 01:19:14,306
Loro non possono aiutare!
834
01:19:14,906 --> 01:19:16,112
Perché no?
835
01:19:25,283 --> 01:19:27,388
È suor Abigail?
836
01:19:34,525 --> 01:19:37,438
Max. Che cosa ha fatto nella mia casa
sull'albero?
837
01:19:38,474 --> 01:19:40,264
Ci ha messo delle brutte cose.
838
01:19:40,264 --> 01:19:41,971
Le brutte cose sono ancora lì dentro?
839
01:19:45,303 --> 01:19:47,283
Andrà tutto bene.
840
01:19:47,438 --> 01:19:52,183
Prenderò la roba dalla casa sull'albero.
Così ci dovranno credere.
841
01:20:39,323 --> 01:20:42,566
- Vai da qualche parte, Kate?
- Che cosa ci fai tu qui?
842
01:20:42,727 --> 01:20:45,230
Lei sta bene. Non svegliarla.
843
01:20:45,396 --> 01:20:46,568
Vai in camera tua.
844
01:20:46,731 --> 01:20:50,304
Onestamente, ora siamo andate oltre.
No?
845
01:20:50,468 --> 01:20:52,539
So che cosa stai facendo.
846
01:20:53,704 --> 01:20:55,581
Non ti lascerò
far del male ai miei figli.
847
01:20:55,740 --> 01:20:56,980
Io?
848
01:20:57,141 --> 01:21:00,748
Io non mi sono ubriacata e ho lasciato
che Max quasi affogasse nello stagno.
849
01:21:00,912 --> 01:21:02,357
Se non fosse stato per John...
850
01:21:02,513 --> 01:21:06,325
Lei sarebbe morta, e probabilmente
tu saresti ancora in prigione.
851
01:21:08,252 --> 01:21:09,356
Chi ti ha detto questo?
852
01:21:12,056 --> 01:21:13,262
È molto intimo.
853
01:21:14,191 --> 01:21:15,864
- Ho imparato molto.
- Dammelo.
854
01:21:16,027 --> 01:21:19,565
- Jessica. Il tuo marito infedele.
- Esther, dammelo.
855
01:21:19,730 --> 01:21:21,539
Dove nascondi le tue bottiglie di vino.
856
01:21:21,699 --> 01:21:24,043
Ti avviso adesso.
857
01:21:24,201 --> 01:21:26,545
"Lei stava ancora calciando
quando il dottore mi ha detto"...
858
01:21:26,704 --> 01:21:29,412
"Che c'era qualcosa chiamato
movimento"...
859
01:21:29,574 --> 01:21:31,053
"Fetale apparente".
860
01:21:31,208 --> 01:21:34,883
- "Per 16 giorni, avevo un bambino morto".
- Smettila. Esther.
861
01:21:35,046 --> 01:21:38,289
"È stata la tortura più crudele
che potessi immaginare".
862
01:21:38,449 --> 01:21:40,895
Smettila. Devi smetterla.
863
01:21:41,052 --> 01:21:43,191
Qual è il tuo problema?
864
01:21:43,354 --> 01:21:46,130
Kate, è troppo tardi. È colpa tua.
865
01:21:46,290 --> 01:21:47,963
Hai dato la tua famiglia per scontata.
866
01:21:48,559 --> 01:21:51,699
- Cosa vuoi dire?
- Che cosa vuoi fare?
867
01:21:53,364 --> 01:21:55,071
Picchiarmi?
868
01:22:00,805 --> 01:22:03,877
L'abbiamo adottata da voi.
Com'è possibile che non sappiate niente?
869
01:22:04,041 --> 01:22:06,317
I Sullivan potrebbero averla adottata
illegalmente.
870
01:22:06,477 --> 01:22:09,458
Lei non ricorda niente
che potrebbe aiutarci?
871
01:22:11,315 --> 01:22:12,817
La chiamo più tardi.
872
01:23:30,261 --> 01:23:33,140
"Istituto Saarne".
873
01:23:52,216 --> 01:23:56,028
Pronto. Parlate Inglese?
874
01:23:57,888 --> 01:23:59,561
Parlate Inglese?
875
01:23:59,724 --> 01:24:01,726
C'è nessuno che parli Inglese, lì?
876
01:24:01,892 --> 01:24:03,872
È molto importante.
877
01:24:07,932 --> 01:24:09,309
Non so che cosa sta dicendo.
878
01:24:22,609 --> 01:24:24,953
- Pronto?
- Parlo con l'istituto Saarne?
879
01:24:25,112 --> 01:24:26,682
Sì.
880
01:24:26,847 --> 01:24:30,294
Sì. Devo parlare con qualcuno
di uno dei vostri bambini.
881
01:24:30,450 --> 01:24:33,090
È stata adottata da una famiglia
Americana. È una bambina.
882
01:24:33,253 --> 01:24:36,393
Lei non viene da qui.
883
01:24:36,556 --> 01:24:38,695
Beh, non le ho nemmeno detto
il suo nome.
884
01:24:38,859 --> 01:24:41,738
Lei non capisce.
L'istituto Saarne non è un orfanotrofio.
885
01:24:41,895 --> 01:24:43,272
È un ospedale per malati mentali.
886
01:25:11,291 --> 01:25:13,271
Stai cercando questo?
887
01:25:15,462 --> 01:25:16,873
Povera suor Abigail.
888
01:25:18,064 --> 01:25:22,843
Non avrei potuto farlo da sola,
sai. Max è colpevole quanto me.
889
01:25:23,003 --> 01:25:26,678
- Qualsiasi cosa ha fatto, l'hai costretta.
- Pensaci.
890
01:25:26,873 --> 01:25:29,376
Come faceva a sapere cosa c'era quassù?
891
01:25:29,976 --> 01:25:33,150
È sempre meglio bruciare le prove.
892
01:25:33,313 --> 01:25:38,194
Se trovano queste cose,
non verranno a cercare solo me.
893
01:25:38,385 --> 01:25:40,126
Cercheranno anche Max.
894
01:25:41,588 --> 01:25:43,499
- È davvero questo che vuoi?
- Aspetta.
895
01:25:45,292 --> 01:25:46,635
Cosa stai facendo?
896
01:25:47,828 --> 01:25:49,432
Sei pazza?
897
01:25:56,102 --> 01:25:57,445
Fammi uscire!
898
01:25:57,604 --> 01:25:59,447
Fammi uscire di qui!
899
01:26:09,783 --> 01:26:12,787
Mamma!
900
01:26:13,286 --> 01:26:18,326
Si chiama istituto Saarne.
S-a-a-r-n-e, Saarne.
901
01:26:18,492 --> 01:26:19,732
È in Estonia.
902
01:26:19,926 --> 01:26:24,500
Estonia? No, non può essere giusto.
Tutti i documenti vengono dalla Russia.
903
01:26:24,664 --> 01:26:27,076
Sto mandando loro una foto di lei
in questo momento.
904
01:26:27,234 --> 01:26:30,010
Magari la sua madre naturale
era una loro paziente.
905
01:26:30,170 --> 01:26:32,741
Non lo so.
Magari è persino nata lì.
906
01:26:38,078 --> 01:26:40,149
Mamma!
907
01:26:40,947 --> 01:26:43,826
Aiuto!
908
01:26:59,966 --> 01:27:02,207
Mamma! Papà!
909
01:27:09,576 --> 01:27:11,078
Oddio!
910
01:27:20,353 --> 01:27:22,526
Oddio. Chiama il 911!
911
01:27:34,401 --> 01:27:36,938
Non preoccuparti. Andrai in cielo.
912
01:27:39,639 --> 01:27:41,414
Oddio!
913
01:27:43,743 --> 01:27:48,214
Oh mio dio! Daniel!
914
01:27:48,815 --> 01:27:51,261
Spostatevi! Allontanatevi dal fuoco!
915
01:27:51,418 --> 01:27:52,488
Daniel?
916
01:27:52,652 --> 01:27:56,964
Oddio, no. Daniel?
La mamma è qui. Mi senti?
917
01:27:57,123 --> 01:28:00,127
Ti prego svegliati.
Tesoro, la mamma è qui, ok?
918
01:28:00,293 --> 01:28:02,534
Andrà tutto bene.
919
01:28:12,906 --> 01:28:17,184
Abbiamo fermato l'emorragia addominale,
ma ha una ferita al collo molto grave.
920
01:28:17,344 --> 01:28:21,417
È stabile ora. Dovreste considerarvi
molto fortunati.
921
01:28:21,581 --> 01:28:23,959
- Possiamo vederlo?
- Tra poco.
922
01:28:24,117 --> 01:28:26,097
Sta riposando in terapia intensiva.
923
01:28:26,252 --> 01:28:29,699
Ok. E potrà dirci cos'è successo?
924
01:28:29,856 --> 01:28:31,426
È possibile.
925
01:28:31,591 --> 01:28:34,697
Non c'è modo di sapere con certezza
cosa ricorderà quando si sveglia.
926
01:28:35,462 --> 01:28:37,066
Con permesso.
927
01:28:39,833 --> 01:28:41,676
Andrà tutto bene.
928
01:28:45,438 --> 01:28:49,545
So che sei esausta e sconvolta,
e lo sono anch'io.
929
01:28:49,709 --> 01:28:53,521
Dev'esserci un'altra spiegazione.
Non viene da un ospedale dei pazzi.
930
01:28:53,680 --> 01:28:58,026
L'orfanotrofio da dove credevi che venisse
non ha mai sentito parlare di lei.
931
01:28:58,184 --> 01:28:59,959
Tutto ciò che la riguarda
potrebbe essere una bugia.
932
01:29:00,120 --> 01:29:03,124
Abbiamo il suo passaporto. Abbiamo
le sue pagelle, le cartelle mediche.
933
01:29:03,289 --> 01:29:05,394
Sono documenti da altre parti del mondo.
934
01:29:05,592 --> 01:29:07,629
Che cos'è questo? È un pezzo di carta.
935
01:29:07,794 --> 01:29:12,038
Tua madre era presente, stavolta.
Non c'ero solo io. C'era tua madre.
936
01:29:12,666 --> 01:29:15,579
Sono stati o Esther o Daniel
ad appiccare il fuoco.
937
01:29:15,735 --> 01:29:18,511
- Chi credi che sia stato?
- Non lo so.
938
01:29:18,672 --> 01:29:21,346
Ne ho abbastanza. Ne ho abbastanza
di mettere assieme i pezzi per te.
939
01:29:21,508 --> 01:29:23,988
Sai, puoi pensare quello che vuoi di me.
940
01:29:24,144 --> 01:29:27,489
Me ne vado stasera. Se è quello che vuoi,
me ne vado stasera.
941
01:29:27,647 --> 01:29:29,888
A una condizione. Che anche Esther
se ne vada.
942
01:29:33,853 --> 01:29:36,060
Posso avere un dollaro
per la macchinetta delle bibite?
943
01:29:36,556 --> 01:29:39,435
Tua madre vuole che tu stia qui.
944
01:29:45,832 --> 01:29:49,211
Eccoti. Non metterci troppo.
945
01:30:20,596 --> 01:30:22,669
Vado a cercare Esther.
946
01:30:22,669 --> 01:30:24,171
Ok.
947
01:31:14,454 --> 01:31:15,933
Cosa? Cosa c'è, tesoro?
948
01:31:25,932 --> 01:31:28,105
Codice 99, terapia intensiva.
949
01:31:28,268 --> 01:31:30,680
Codice 99, terapia intensiva.
950
01:31:31,171 --> 01:31:33,481
- Fate passare, fate passare.
- Mamma, prendi Max.
951
01:31:33,640 --> 01:31:36,985
Andiamo, stanza 304! Carrello di
rianimazione in arrivo! Spostarsi, gente!
952
01:31:37,477 --> 01:31:39,514
- Daniel?
- Fate largo! Fate largo!
953
01:31:39,679 --> 01:31:42,888
Lei deve stare qui.
È in arresto cardiaco. State qui fuori.
954
01:31:43,049 --> 01:31:44,119
Daniel!
955
01:31:46,386 --> 01:31:47,626
- Eccoci.
- Mettetegli una flebo.
956
01:31:47,787 --> 01:31:49,733
- Controllare la pressione, per favore.
- Controllare la ventilazione.
957
01:31:49,889 --> 01:31:51,334
Oddio.
958
01:31:51,491 --> 01:31:54,131
È tornato il battito.
È tornato il battito.
959
01:31:56,996 --> 01:31:58,031
Kate.
960
01:31:59,065 --> 01:32:00,703
Kate.
961
01:32:02,135 --> 01:32:05,514
Che cosa hai fatto?
Che cosa gli hai fatto, stronza?
962
01:32:05,672 --> 01:32:06,742
Basta, basta!
963
01:32:06,906 --> 01:32:09,819
- Inservienti!
- Ha tentato di uccidere il mio bambino!
964
01:32:09,976 --> 01:32:11,421
- Papà!
- Tenetela!
965
01:32:11,578 --> 01:32:13,683
Sta cercando di uccidere il mio bambino!
966
01:32:14,881 --> 01:32:16,189
Tienila stretta.
967
01:32:16,850 --> 01:32:18,523
Lasciatemi.
968
01:32:19,819 --> 01:32:21,924
Tienila stretta. Tienila stretta.
969
01:32:22,522 --> 01:32:25,025
Ok. Piano, piano.
970
01:32:25,191 --> 01:32:27,432
- Stai bene?
- Ecco.
971
01:32:31,298 --> 01:32:34,904
Numero sconosciuto
Chiamata persa
972
01:32:47,413 --> 01:32:50,519
- Kate.
-Daniel.
973
01:32:50,683 --> 01:32:53,186
Stanno facendo degli esami.
Dovremmo saperne di più domani.
974
01:32:53,353 --> 01:32:55,560
Non preoccuparti per Daniel.
Starà bene.
975
01:32:56,823 --> 01:32:58,393
Sarà a casa in pochi giorni.
976
01:32:58,558 --> 01:33:00,435
Tu devi stare qui, riposati un po'.
977
01:33:00,593 --> 01:33:02,595
Io porto Max ed Esther a casa.
978
01:33:02,762 --> 01:33:04,708
Johnny.
979
01:33:06,266 --> 01:33:08,906
Ti prego, non lasciarla vicina a Max.
980
01:33:11,938 --> 01:33:13,440
Ti amo.
981
01:33:36,747 --> 01:33:38,213
Ti voglio bene.
982
01:33:38,717 --> 01:33:40,273
Danny starà bene.
983
01:33:53,353 --> 01:33:54,987
Sogni d'oro.
984
01:34:12,273 --> 01:34:13,428
Chiudi gli occhi.
985
01:35:46,359 --> 01:35:48,305
Ciao, papà.
986
01:35:50,396 --> 01:35:52,933
- Che cosa hai addosso?
- Ti piace?
987
01:35:54,901 --> 01:35:57,575
Oh, Gesù.
988
01:36:03,209 --> 01:36:07,214
Guardati. Che cosa hai fatto alla faccia?
Cos'è questo?
989
01:36:10,049 --> 01:36:12,825
Non voglio stare da sola. Ho paura.
990
01:36:20,093 --> 01:36:22,505
Ti voglio bene, papà.
991
01:36:22,662 --> 01:36:24,733
Anche io, tesoro.
992
01:36:24,897 --> 01:36:26,342
Ti voglio davvero bene.
993
01:36:28,935 --> 01:36:30,642
Lo so.
994
01:36:31,170 --> 01:36:32,240
Lo so.
995
01:36:35,341 --> 01:36:37,821
John, lascia che mi prenda cura di te.
996
01:36:38,311 --> 01:36:40,416
Che cosa stai facendo?
Che cosa stai facendo?
997
01:36:42,748 --> 01:36:47,561
Che cosa ti ha preso, eh?
Che sta succedendo?
998
01:36:51,958 --> 01:36:54,564
Hai detto che mi volevi bene.
999
01:37:00,199 --> 01:37:03,442
Tu sei così confusa.
1000
01:37:04,303 --> 01:37:07,216
Sai una cosa?
Non ti voglio bene in quel senso.
1001
01:37:07,373 --> 01:37:10,684
Questo è il modo in cui Kate
ed io ci vogliamo bene.
1002
01:37:13,279 --> 01:37:14,849
Capisci?
1003
01:37:15,882 --> 01:37:17,657
Non la vedo così.
1004
01:37:19,185 --> 01:37:21,688
- Tu devi rispettare tua madre.
- Lo faccio.
1005
01:37:21,854 --> 01:37:25,358
Solo che a volte mi sembra
di essere l'unica a rispettare te.
1006
01:37:25,525 --> 01:37:29,735
Non credo che nessuno pensi
a quello che tu provi.
1007
01:37:29,896 --> 01:37:32,706
Ci tengo davvero a te, John.
1008
01:37:32,865 --> 01:37:35,505
Sì, lo so, Esther.
1009
01:37:38,538 --> 01:37:41,178
Sono solo... sono stanco.
1010
01:37:42,241 --> 01:37:45,017
Sono molto stanco.
1011
01:37:45,178 --> 01:37:47,249
E non so che cosa fare. È difficile.
1012
01:37:47,413 --> 01:37:50,053
Cioè, sta andando tutto a pezzi...
1013
01:37:50,216 --> 01:37:54,892
E, oh mio dio,
sono così preoccupato per Daniel.
1014
01:37:58,357 --> 01:38:00,394
Oddio.
1015
01:38:00,893 --> 01:38:03,396
Tu sei una brava persona, John.
1016
01:38:03,563 --> 01:38:05,873
Sei un ottimo padre.
1017
01:38:07,333 --> 01:38:09,404
E un bellissimo uomo.
1018
01:38:12,772 --> 01:38:14,683
Gesù Cristo!
1019
01:38:14,840 --> 01:38:16,581
Mio dio, basta, basta, basta!
1020
01:38:16,742 --> 01:38:19,416
Smettila di parlare e vai di sopra!
Vai in camera tua!
1021
01:38:19,579 --> 01:38:23,186
- Smettila di parlarmi come a una bimba.
- Domani chiamo suor Judith.
1022
01:38:23,349 --> 01:38:26,262
Parleremo del tuo futuro in questa casa.
1023
01:38:26,419 --> 01:38:28,194
Io... io non ce la faccio più.
1024
01:38:30,089 --> 01:38:31,363
Va bene.
1025
01:38:34,760 --> 01:38:35,761
Esther.
1026
01:38:52,578 --> 01:38:56,492
- Pronto?
- Katherine Coleman?
1027
01:38:57,750 --> 01:38:59,821
- Pronto?
- Sì. Sono io.
1028
01:38:59,986 --> 01:39:03,456
Sono il dottor Värava.
Chiamo dall'istituto Saarne.
1029
01:39:05,424 --> 01:39:08,803
- Ho appena visto la foto che ha mandato.
- E la riconosce?
1030
01:39:08,961 --> 01:39:12,670
Dov'è ora? È in un posto
in cui può sentirla?
1031
01:39:12,832 --> 01:39:15,608
No, non è con me.
È a casa con mio marito.
1032
01:39:15,768 --> 01:39:20,513
Chiami subito suo marito, e gli dica
di far uscire la famiglia dalla casa.
1033
01:39:20,706 --> 01:39:24,779
- E poi chiami la polizia.
- Non mi darà ascolto. Ma perché?
1034
01:39:24,944 --> 01:39:28,756
Poi gli dica che la bambina della foto
non è veramente una bambina.
1035
01:39:28,914 --> 01:39:31,827
- È una donna adulta.
- Cosa?
1036
01:39:31,984 --> 01:39:34,487
Che cosa sta dicendo?
La foto che le ho mandato...
1037
01:39:34,654 --> 01:39:38,466
È della nostra figlia adottiva,
e ha nove anni.
1038
01:39:38,624 --> 01:39:40,604
No, non è vero.
1039
01:39:41,027 --> 01:39:45,703
Ha un raro disturbo ormonale.
Si chiama ipopituitarismo.
1040
01:39:45,865 --> 01:39:48,846
Causa un nanismo proporzionato.
Ha solo l'aspetto di una bambina.
1041
01:39:49,368 --> 01:39:54,647
Secondo le nostre cartelle,
Leena Klammer è nata nel 1976.
1042
01:39:54,807 --> 01:39:56,787
Ha 33 anni.
1043
01:39:56,942 --> 01:39:59,354
Non è possibile. È un errore.
1044
01:39:59,512 --> 01:40:02,721
Lo spero, per il vostro bene.
Ha delle cicatrici?
1045
01:40:02,882 --> 01:40:05,556
Cosa? Non lo so. Quali cicatrici?
1046
01:40:05,751 --> 01:40:08,163
Leena era una dei nostri pazienti
più violenti.
1047
01:40:08,321 --> 01:40:10,824
Quando era qui,
veniva tenuta in una camicia di forza...
1048
01:40:10,990 --> 01:40:12,833
Per impedirle di ferire
il nostro personale.
1049
01:40:12,992 --> 01:40:14,994
Si dimenava continuamente per uscirne.
1050
01:40:15,161 --> 01:40:20,201
Le fece dei tagli nella pelle con cicatrici
attorno ai polsi e al collo.
1051
01:40:20,366 --> 01:40:22,676
È impossibile che non le abbiate viste.
1052
01:40:22,835 --> 01:40:24,314
Perché era nel vostro ospedale?
1053
01:40:24,470 --> 01:40:28,919
È pericolosamente malata, violenta.
Sappiamo che ha ucciso sette persone.
1054
01:40:29,075 --> 01:40:31,885
Oh mio dio. Come ha fatto a ingannarci?
1055
01:40:32,044 --> 01:40:35,719
Si è fatta passare per una bambina
per quasi tutta la sua vita.
1056
01:40:36,382 --> 01:40:39,420
Ha ingannato una famiglia qui in Estonia
per farsi adottare.
1057
01:40:39,585 --> 01:40:44,591
Quando non è riuscita a sedurre il padre,
ha ucciso lui e tutta la sua famiglia.
1058
01:40:44,790 --> 01:40:48,328
- Poi ha bruciato la casa.
- Sì. Come fa a saperlo?
1059
01:40:48,494 --> 01:40:51,566
È scomparsa un mese fa
e abbiamo perso le sue tracce.
1060
01:40:51,731 --> 01:40:54,803
Se è davvero Leena, non ha molto tempo.
1061
01:41:35,908 --> 01:41:37,649
Esther?
1062
01:42:51,484 --> 01:42:54,556
Avanti, Johnny. Andiamo.
Prendi su il fottuto telefono.
1063
01:43:05,064 --> 01:43:06,873
Merda.
1064
01:43:28,754 --> 01:43:30,495
Andiamo.
1065
01:43:31,957 --> 01:43:33,163
Oddio!
1066
01:44:05,591 --> 01:44:07,036
Avanti.
1067
01:44:10,563 --> 01:44:11,598
Avanti.
1068
01:44:11,764 --> 01:44:13,471
911. Qual è l'emergenza?
1069
01:44:13,632 --> 01:44:16,613
Ho bisogno della polizia.
Abbiamo un intruso in casa nostra.
1070
01:44:50,069 --> 01:44:51,139
Andiamo.
1071
01:44:52,724 --> 01:44:54,379
Kate cell, chiamata persa
1072
01:44:55,608 --> 01:44:56,985
- Sono John.
- John?
1073
01:44:57,142 --> 01:44:59,019
Mi avete raggiunto al cellulare,
ma non posso rispondere.
1074
01:44:59,178 --> 01:45:00,555
Oh, vaffanculo.
1075
01:46:17,122 --> 01:46:18,829
John?
1076
01:46:23,996 --> 01:46:27,068
John? John?
1077
01:46:29,168 --> 01:46:31,774
No, dio!
1078
01:46:43,916 --> 01:46:45,759
No, dio!
1079
01:46:48,787 --> 01:46:50,164
Max.
1080
01:48:30,055 --> 01:48:31,898
Che cazzo?
1081
01:50:17,261 --> 01:50:19,084
Stai lì. Non ti muovere!
1082
01:50:28,527 --> 01:50:30,240
Stai lì. Non ti muovere!
1083
01:51:02,774 --> 01:51:05,516
Esther! Non farle del male!
1084
01:51:11,116 --> 01:51:14,063
Lasciala in pace! Sono qui!
1085
01:51:15,053 --> 01:51:16,657
Esther!
1086
01:52:36,524 --> 01:52:38,048
Polizia
1087
01:52:47,212 --> 01:52:48,520
Lo so.
1088
01:54:43,929 --> 01:54:46,933
Torna indietro. È troppo pericoloso.
Stai indietro.
1089
01:55:00,579 --> 01:55:02,525
Ti prego.
1090
01:55:02,681 --> 01:55:04,786
Non lasciarmi morire, mamma.
1091
01:55:08,286 --> 01:55:11,859
Non sono la tua cazzo di mamma!
1092
01:55:27,872 --> 01:55:30,113
Amore, va tutto bene.