1 00:00:50,749 --> 00:00:53,127 Aspetta. Lo so. 2 00:00:55,354 --> 00:00:57,527 Stai andando benissimo. 3 00:00:57,689 --> 00:00:59,430 Stai andando benissimo. Stai bene? 4 00:00:59,591 --> 00:01:01,229 - Sì. - Ok. 5 00:01:01,393 --> 00:01:04,237 Il dottor Matthews in infermeria. 6 00:01:04,396 --> 00:01:05,966 Scusi. 7 00:01:06,131 --> 00:01:10,136 Mia moglie è in travaglio. Abbiamo chiamato prima il dottor Wheeler. 8 00:01:10,335 --> 00:01:12,337 Dovete solo compilare questo, per favore. 9 00:01:13,705 --> 00:01:15,844 - Grazie. - Siediti, tesoro. 10 00:01:23,148 --> 00:01:24,491 - Arrivo subito. - Sì. 11 00:01:24,650 --> 00:01:27,654 - Ok? - Ok. 12 00:01:28,720 --> 00:01:31,462 - È il primo? - No, no, è il terzo. 13 00:01:32,057 --> 00:01:33,627 Signore, può firmare qui? 14 00:01:35,494 --> 00:01:38,498 La chiameremo Jessica. 15 00:02:08,994 --> 00:02:10,632 I parametri vitali sembrano buoni. 16 00:02:13,899 --> 00:02:15,378 Dov'è John? 17 00:02:15,534 --> 00:02:18,014 - Dov'è mio marito? - Si rilassi adesso. 18 00:02:18,170 --> 00:02:19,615 Andrà tutto bene. 19 00:02:26,311 --> 00:02:28,552 Che cosa sta succedendo? Cosa state facendo? 20 00:02:28,714 --> 00:02:30,125 Mi dispiace molto per la vostra perdita. 21 00:02:30,282 --> 00:02:32,387 - Cosa? - La sua bambina è morta. 22 00:02:32,551 --> 00:02:34,792 No, non è morta. È viva. 23 00:02:34,953 --> 00:02:36,864 Che cosa sta dicendo? Si sta muovendo. 24 00:02:37,022 --> 00:02:40,162 È una perdita terribile. Ci dispiace molto. 25 00:02:40,359 --> 00:02:43,806 - Si rilassi. - No! 26 00:02:43,962 --> 00:02:46,841 Cosa? No, no, no. Fatemi addormentare. Voglio essere addormentata. 27 00:02:46,999 --> 00:02:50,344 - È troppo tardi. - No! 28 00:02:54,039 --> 00:02:55,575 Va tutto bene, sta andando benissimo. 29 00:02:56,441 --> 00:02:58,421 Che cosa state facendo? Che cosa state facendo? 30 00:02:58,577 --> 00:03:00,215 Potrebbe sentire uno strattone. 31 00:03:06,251 --> 00:03:08,891 Oh mio dio. Non può essere vero. 32 00:03:10,489 --> 00:03:13,993 Congratulazioni, signora Coleman. È una bambina. 33 00:04:29,635 --> 00:04:33,139 Sì, Kate, i tuoi sogni possono essere una manifestazione delle tue emozioni. 34 00:04:33,305 --> 00:04:35,478 È il modo che hanno il tuo corpo e la tua mente di affrontare... 35 00:04:35,641 --> 00:04:38,144 Lo stress e il dolore di ciò che è successo. 36 00:04:38,310 --> 00:04:41,018 E se questo non avesse niente a che fare con il bambino nato morto? 37 00:04:41,179 --> 00:04:43,090 Cosa credi che riguardi? 38 00:04:44,783 --> 00:04:47,696 Questo weekend vedremo dei bambini per la prima volta. 39 00:04:47,853 --> 00:04:51,323 E forse gli incubi... 40 00:04:55,060 --> 00:04:58,439 Forse non sono ancora pronta per l'adozione. 41 00:05:04,269 --> 00:05:07,978 L'altra sera sono passata dal negozio di vini mentre venivo a casa. 42 00:05:09,474 --> 00:05:10,714 Ti sei fermata? 43 00:05:10,876 --> 00:05:14,722 No. Volevo. Il pensiero mi ha sfiorato, sa? 44 00:05:14,880 --> 00:05:16,826 Non era per me. Non era... 45 00:05:16,982 --> 00:05:20,953 Pensavo che una bottiglia a portata di mano può far comodo, se abbiamo ospiti. 46 00:05:21,119 --> 00:05:22,359 Ma non sei entrata. 47 00:05:26,491 --> 00:05:28,528 La chiave, per me... 48 00:05:28,694 --> 00:05:31,140 Non è che ne sentivi il bisogno... 49 00:05:31,296 --> 00:05:32,969 Ma che hai resistito. 50 00:05:33,131 --> 00:05:37,045 Non avresti passato i controlli per l'adozione se non fossi stata pronta. 51 00:05:37,202 --> 00:05:38,681 Ma, alla fine... 52 00:05:38,837 --> 00:05:41,317 Devi decidere tu. 53 00:06:01,870 --> 00:06:04,271 Scuola Hamden per non udenti 54 00:06:04,629 --> 00:06:06,233 Ciao. 55 00:06:07,265 --> 00:06:10,439 Ciao, tesoro. 56 00:06:10,635 --> 00:06:13,172 - Fammi vedere. L'hai dipinto tu? - Mi ha aiutato l'insegnante. 57 00:06:14,539 --> 00:06:18,180 È una bellissima farfalla. È fantastica. 58 00:06:18,343 --> 00:06:20,448 Davvero meravigliosa. Brava. 59 00:06:20,645 --> 00:06:23,649 Andiamo. Ho freddo. 60 00:06:52,411 --> 00:06:54,186 Stai bene? 61 00:08:19,798 --> 00:08:21,038 Max! 62 00:08:21,199 --> 00:08:22,872 Max! 63 00:08:23,034 --> 00:08:24,741 Smettila di lanciarla! 64 00:08:24,903 --> 00:08:27,713 Sto lavorando. 65 00:08:28,773 --> 00:08:30,047 No, tesoro, scusami. 66 00:08:30,208 --> 00:08:32,745 Fai una pausa per un attimo, ok? 67 00:08:32,911 --> 00:08:35,983 Perché la mamma sta cercando di suonare. Ok? 68 00:08:40,285 --> 00:08:42,196 C'è papà. 69 00:08:45,790 --> 00:08:47,235 - Mia. - Ciao. 70 00:08:48,293 --> 00:08:50,933 - Ciao. - Scusa, il lavoro è finito tardi. 71 00:08:51,096 --> 00:08:53,576 Va tutto bene. 72 00:08:54,366 --> 00:08:57,313 - Ok, ragazzone. Dammela. - Cattivo. 73 00:08:58,670 --> 00:09:00,013 No, no. 74 00:09:00,171 --> 00:09:02,617 Tira, tira. Dai, dai, dai, dai. 75 00:09:02,807 --> 00:09:06,516 - No. - Sì! Batti cinque. 76 00:09:06,678 --> 00:09:08,624 Ehi, com'è andata? Daniel. 77 00:09:08,813 --> 00:09:10,383 Bene. 78 00:09:15,353 --> 00:09:17,264 Ehi. 79 00:09:18,256 --> 00:09:19,291 Ok. 80 00:09:19,457 --> 00:09:21,368 Cinque minuti. Sono all'ultimo livello. 81 00:09:21,526 --> 00:09:23,301 Basta videogiochi. Lavati i denti. 82 00:09:23,461 --> 00:09:26,135 Non è giusto. Non posso salvare. Dai, papà, per favore? 83 00:09:35,441 --> 00:09:38,007 Leggiamo qualcos'altro stasera. 84 00:09:40,117 --> 00:09:41,583 Ok. 85 00:09:49,652 --> 00:09:52,628 Ho aspettato tutta la sera... 86 00:09:53,812 --> 00:09:57,470 Per incontrare la mia nuova sorellina. 87 00:10:00,097 --> 00:10:01,617 Ma... 88 00:10:02,379 --> 00:10:04,642 Quando mamma e papà sono arrivati a casa... 89 00:10:04,772 --> 00:10:07,003 La mamma mi ha detto... 90 00:10:07,328 --> 00:10:11,286 Che la mia sorellina è andata in cielo. 91 00:10:17,209 --> 00:10:20,962 Sono contenta che la mia sorellina sia andata in cielo. 92 00:10:28,937 --> 00:10:33,787 Ma mi sarebbe piaciuto conoscerla, prima. 93 00:10:38,835 --> 00:10:42,567 La piccola Jessica è un angelo? 94 00:10:45,321 --> 00:10:48,387 Sì, un bellissimo angelo. 95 00:11:05,757 --> 00:11:10,257 Avrò una nuova sorella? 96 00:11:17,335 --> 00:11:18,996 Non lo so. 97 00:11:20,839 --> 00:11:22,839 Mercoledì - oggi ho i crampi dove di solito avrei l'utero. 98 00:11:22,840 --> 00:11:24,840 Continuo a controllare le mutandine per vedere se mi vengono le mestruazioni... 99 00:11:24,840 --> 00:11:26,840 Anche se so che non mi verranno mai più. Agonia. 100 00:11:26,840 --> 00:11:28,497 Casa st. Mariana per ragazze, casa aperta 101 00:11:53,078 --> 00:11:54,113 Scusa. 102 00:11:54,279 --> 00:11:56,691 Scusa, scusa, scusa. 103 00:11:56,848 --> 00:11:58,054 Dio. 104 00:12:03,421 --> 00:12:04,729 Hai un buon profumo. 105 00:12:16,568 --> 00:12:18,138 Ok. 106 00:12:19,370 --> 00:12:21,407 Va bene. 107 00:12:25,009 --> 00:12:28,422 Devo smetterla di fare così. 108 00:12:28,580 --> 00:12:30,287 Lo capisco. 109 00:12:38,456 --> 00:12:42,427 Sono molto emozionata, sono felice. 110 00:12:42,794 --> 00:12:44,933 Mi agito. 111 00:12:45,797 --> 00:12:47,970 Ho molta paura. 112 00:12:50,969 --> 00:12:55,975 L'ultima volta che ho sentito tutto questo è stato prima di perdere il bambino. 113 00:12:56,141 --> 00:12:59,679 Non voglio che tu pensi che dobbiamo fare tutto questo per il mio bene. 114 00:12:59,844 --> 00:13:03,189 Non è solo... non è solo per te. 115 00:13:03,348 --> 00:13:05,453 Voglio prendere l'amore che avevamo per Jessica... 116 00:13:05,617 --> 00:13:09,588 E voglio darlo a qualcuno che ne ha davvero bisogno. 117 00:13:12,957 --> 00:13:14,937 Sei sicura, tesoro? 118 00:13:17,629 --> 00:13:19,302 Sì. 119 00:13:40,585 --> 00:13:43,464 - Vuoi fare un pupazzo di neve? - Certo. 120 00:13:43,621 --> 00:13:45,032 Fa molto freddo qui fuori. 121 00:13:51,830 --> 00:13:53,468 Ehi, basta. 122 00:14:00,872 --> 00:14:02,579 - Salve. - Salve. 123 00:14:02,740 --> 00:14:04,048 Mi fa così piacere che ce l'abbiate fatta. 124 00:14:04,209 --> 00:14:06,314 - Anche a noi. - Sì, finalmente, vero? 125 00:14:07,245 --> 00:14:10,488 - È bello vederla. - Grazie per essere venuti. 126 00:14:11,850 --> 00:14:14,831 - È proprio un bel posto. - Allora andate a dare un'occhiata. 127 00:14:15,353 --> 00:14:17,924 - State lontani dai guai. - Sì, sì. 128 00:14:21,326 --> 00:14:22,703 Guarda l'orfano di neve. 129 00:14:22,861 --> 00:14:24,238 L'orfano di neve? 130 00:14:24,395 --> 00:14:26,875 Orfaneve? 131 00:14:37,008 --> 00:14:41,286 - Ehi. - No, fallo vedere a suor Mary. 132 00:15:04,035 --> 00:15:07,448 - Piano, piano. - Non mi prendi. 133 00:15:07,605 --> 00:15:08,743 Sì, ti prendo. 134 00:15:36,234 --> 00:15:37,975 Ciao? 135 00:15:42,440 --> 00:15:43,942 Ciao. 136 00:15:57,922 --> 00:15:59,765 Sono tutti tuoi, questi dipinti? 137 00:15:59,924 --> 00:16:03,667 - Sì. Ti piacciono? - Sono notevoli. 138 00:16:04,429 --> 00:16:05,840 Grazie. 139 00:16:05,997 --> 00:16:08,841 Mi chiamo Esther. E tu? 140 00:16:09,434 --> 00:16:11,937 John. Piacere di conoscerti. 141 00:16:13,304 --> 00:16:15,875 - Posso sedermi? - Certo. 142 00:16:17,775 --> 00:16:20,881 Non mi stanco mai di guardare queste bambine che si divertono. 143 00:16:21,045 --> 00:16:23,548 È proprio così. Mi dispiace molto che non siamo venuti prima. 144 00:16:23,748 --> 00:16:25,557 Non si dispiaccia. È un grande passo. 145 00:16:25,750 --> 00:16:29,892 Adottare un bambino più grande non è una decisione facile da prendere. 146 00:16:31,456 --> 00:16:32,628 John è in bagno. 147 00:16:32,790 --> 00:16:35,168 Pensa che ci troverà? Vuole andare a cercarlo? 148 00:16:35,326 --> 00:16:40,173 - Da dove hai preso l'idea per questo? - I miei dipinti raccontano sempre storie. 149 00:16:40,331 --> 00:16:43,676 Questo è su una mamma leonessa triste perché non trova i suoi cuccioli. 150 00:16:43,835 --> 00:16:47,282 - Sta sorridendo. - Sta sognando i suoi piccoli. 151 00:16:47,772 --> 00:16:49,718 È l'unica cosa che la rende felice. 152 00:16:49,874 --> 00:16:54,289 - Spero che riesca a trovarli. - Li troverà. Guarda. 153 00:16:57,482 --> 00:17:00,691 Si erano persi nella giungla e avevano tanta paura... 154 00:17:00,852 --> 00:17:02,991 Perché non avevano una madre. 155 00:17:03,154 --> 00:17:05,566 Proprio quando pensavano che sarebbero stati soli per sempre... 156 00:17:05,723 --> 00:17:09,364 Hanno trovato la loro mamma addormentata sotto questo albero. 157 00:17:09,527 --> 00:17:13,031 Ora quando lei si sveglierà, i suoi sogni si saranno avverati. 158 00:17:13,197 --> 00:17:16,735 - Avrà di nuovo la sua famiglia. - Stupendo. Hai inventato tu la storia? 159 00:17:16,901 --> 00:17:19,404 - Mi sembra di sentire la sua voce qui. - Sì. 160 00:17:20,705 --> 00:17:24,209 Ehi. Voglio presentarti. Questa è mia moglie, Kate. 161 00:17:24,375 --> 00:17:25,752 Kate, questa è Esther. 162 00:17:27,178 --> 00:17:28,555 Ciao. 163 00:17:30,548 --> 00:17:33,392 Come stai? Piacere di conoscerti. 164 00:17:34,419 --> 00:17:36,695 Ha dipinto lei tutti questi. 165 00:17:36,854 --> 00:17:37,889 - Davvero? - Sì. 166 00:17:38,056 --> 00:17:40,798 Sono fantastici. Sono davvero meravigliosi. 167 00:17:40,958 --> 00:17:43,370 - Grazie. - Dove hai imparato a farli? 168 00:17:43,528 --> 00:17:46,737 Ho solo avuto molto tempo per imparare, immagino. 169 00:17:46,898 --> 00:17:49,708 È molto noioso qui. 170 00:17:49,867 --> 00:17:51,869 È noioso qui? 171 00:17:52,036 --> 00:17:54,710 Se ti annoi così tanto, perché non vai di sotto alla festa? 172 00:17:54,872 --> 00:17:59,548 Non ci vedo il senso. Nessuno ha mai parlato con me prima. 173 00:18:00,478 --> 00:18:01,582 Forse sono diversa. 174 00:18:01,746 --> 00:18:03,953 Non c'è niente di male a essere diversi. 175 00:18:04,115 --> 00:18:06,095 Beh, voi due avete molto in comune. 176 00:18:10,655 --> 00:18:12,601 Penso che la gente dovrebbe provare... 177 00:18:12,757 --> 00:18:15,237 A prendere le brutte cose che le capitano... 178 00:18:15,393 --> 00:18:17,771 E trasformarle in qualcosa di buono. 179 00:18:17,929 --> 00:18:20,739 - Non trovate? - Sì. 180 00:18:20,898 --> 00:18:22,809 Assolutamente. 181 00:18:29,474 --> 00:18:32,978 È originaria della Russia, ma è incredibile quanto sia buono il suo Inglese. 182 00:18:33,144 --> 00:18:35,454 È nel paese solo da pochi anni. 183 00:18:35,613 --> 00:18:37,650 Vi arrivano bambini da altri paesi? 184 00:18:37,815 --> 00:18:41,991 Raramente. Ma quando succede, a volte è difficile trovar loro una casa. 185 00:18:42,520 --> 00:18:46,332 La famiglia che l'ha portata in America è morta in un incendio. 186 00:18:46,491 --> 00:18:47,936 In un incendio? 187 00:18:48,092 --> 00:18:49,503 Mio dio. 188 00:18:49,660 --> 00:18:51,196 Esther si è salvata a mala pena. 189 00:18:51,963 --> 00:18:56,503 Ne ha passate tante, ma è una ragazzina straordinaria. 190 00:18:56,667 --> 00:18:59,648 È molto intelligente. È molto matura per la sua età. 191 00:18:59,804 --> 00:19:03,946 E ha delle ottime maniere. È un po' una principessa, in effetti. 192 00:19:04,108 --> 00:19:07,920 Porta sempre quei nastri sui polsi e attorno al collo. 193 00:19:08,546 --> 00:19:09,616 Anche io. 194 00:19:09,780 --> 00:19:12,556 Abbiamo avuto dei problemi quando abbiamo cercato di toglierglieli. 195 00:19:12,717 --> 00:19:14,560 Come si relaziona con le altre bambine? 196 00:19:14,719 --> 00:19:16,995 Oh, quando deve interagire è bravissima. 197 00:19:17,155 --> 00:19:19,294 Tesoro? 198 00:19:19,457 --> 00:19:22,666 - Sembrava proprio essersi aperta con noi. - Già. 199 00:19:22,827 --> 00:19:25,637 Penso che si sia molto più che aperta con voi. 200 00:19:25,796 --> 00:19:27,901 Sembra che abbiate stabilito una certa connessione. 201 00:19:28,065 --> 00:19:32,241 Posso raccogliere i documenti e rivedervi qui fra tre settimane. 202 00:19:38,543 --> 00:19:40,250 Va bene. 203 00:19:50,154 --> 00:19:51,224 Bene, bene. 204 00:19:51,389 --> 00:19:53,426 Chiamatemi se vi serve qualcosa. 205 00:19:53,591 --> 00:19:55,366 Arrivederci. Ok, grazie. 206 00:20:15,046 --> 00:20:17,549 Oh, questo è T-H. 207 00:20:17,715 --> 00:20:20,355 T-H. Sì. 208 00:20:20,518 --> 00:20:22,623 E "Max" è così? 209 00:20:22,787 --> 00:20:23,857 Sì. 210 00:20:25,122 --> 00:20:26,726 Brava. 211 00:20:31,062 --> 00:20:35,442 - Questa è casa vostra? - Ora è anche casa tua. 212 00:20:51,882 --> 00:20:55,762 Ciao, tesoro. Ciao. Guarda chi c'è qui. 213 00:21:00,791 --> 00:21:04,739 Ciao, Max. Io mi chiamo Esther. 214 00:21:05,296 --> 00:21:07,640 Si è esercitata per tutto il tragitto. 215 00:21:09,767 --> 00:21:11,804 - Riesce a sentire? - Un pochino. 216 00:21:11,969 --> 00:21:13,778 È nata quasi completamente sorda. 217 00:21:13,938 --> 00:21:17,147 Questo le permette di sentire abbastanza per leggere le labbra. 218 00:21:20,678 --> 00:21:23,181 Non preoccupatevi, faccio io. 219 00:21:27,585 --> 00:21:30,031 Vorrei presentarti nonna Barbara. 220 00:21:30,187 --> 00:21:32,861 È un piacere conoscerti. 221 00:21:33,057 --> 00:21:36,061 Che carina. Il piacere è mio. 222 00:21:37,795 --> 00:21:39,706 Danny. 223 00:21:39,864 --> 00:21:42,071 Questa è Esther. 224 00:21:44,168 --> 00:21:45,374 Ciao, Daniel. 225 00:21:46,570 --> 00:21:48,311 Ciao. 226 00:21:51,942 --> 00:21:53,819 Perché si veste così? 227 00:21:53,978 --> 00:21:57,152 - Avanti. Smettila. - Sto solo facendo una domanda. 228 00:21:59,984 --> 00:22:02,988 - Avete un pianoforte? - Sì. 229 00:22:03,154 --> 00:22:06,294 - Vorresti imparare a suonare? - Mi piacerebbe molto. 230 00:22:15,533 --> 00:22:16,568 Ti piace? 231 00:22:16,734 --> 00:22:18,907 - È perfetta. - Bene. 232 00:22:23,144 --> 00:22:25,180 Lingua dei segni Americana dizionario 233 00:22:26,410 --> 00:22:27,684 Grazie. 234 00:22:27,845 --> 00:22:29,722 Come si dice "grazie"? 235 00:22:30,214 --> 00:22:31,693 Grazie. 236 00:22:32,047 --> 00:22:34,962 - Grazie. - Prego. 237 00:22:41,158 --> 00:22:43,900 Wow, guarda qua. 238 00:22:44,061 --> 00:22:47,065 Cosa? Cosa? Cosa? 239 00:22:47,231 --> 00:22:48,505 Papà, guarda. 240 00:22:48,666 --> 00:22:50,202 - Papà. - Dove l'hai trovato? 241 00:22:50,368 --> 00:22:53,372 - Papà, guarda, sto battendo Trevor. - Bravissimo. 242 00:22:53,537 --> 00:22:55,039 Sì. 243 00:22:58,042 --> 00:22:59,350 Grazie. 244 00:22:59,510 --> 00:23:01,956 Dai, papà. Il mio assolo sta per finire. Presto, guarda. 245 00:23:03,514 --> 00:23:05,460 Wow, forte. 246 00:23:10,287 --> 00:23:12,961 - Trevor, fai schifo. - Stai zitto. 247 00:23:14,525 --> 00:23:16,937 È favoloso. 248 00:23:17,561 --> 00:23:20,474 Dai, ragazzi. Questo è palloso. 249 00:23:20,664 --> 00:23:22,905 Stavo per batterti. 250 00:23:23,868 --> 00:23:26,212 Sono contento che ti piaccia, tesoro. 251 00:23:43,454 --> 00:23:44,728 Dai, ragazzi. 252 00:23:50,227 --> 00:23:52,571 Muovetevi, mi si sta gelando il culo. 253 00:23:52,730 --> 00:23:57,475 - Amico, è tutto qui. - Oddio. Ho le mani gelate. 254 00:23:58,269 --> 00:23:59,748 Oh, cavolo, che figa. 255 00:24:00,237 --> 00:24:03,241 - Spostati, amico. - Pagina 34 vi cambierà la vita. 256 00:24:04,642 --> 00:24:06,451 Wow. 257 00:24:07,211 --> 00:24:08,918 Questa assomiglia a tua mamma. 258 00:24:11,315 --> 00:24:12,658 No. 259 00:24:17,321 --> 00:24:19,631 Sembra che Esther e Maxine vadano d'accordo. 260 00:24:19,790 --> 00:24:20,996 Sì. 261 00:24:21,158 --> 00:24:22,865 Lei come va, Kate? 262 00:24:23,027 --> 00:24:25,371 Esther si sta inserendo benissimo. 263 00:24:25,529 --> 00:24:27,167 Parlavo di Maxine. 264 00:24:27,331 --> 00:24:29,971 Gioca vicino allo stagno come se nulla fosse successo. 265 00:24:30,134 --> 00:24:31,807 Non si ricorda, vero? 266 00:24:31,969 --> 00:24:34,381 No. Sta bene. 267 00:24:39,276 --> 00:24:42,951 Allora, quali sono i tuoi progetti? 268 00:24:43,113 --> 00:24:46,151 Sai, magari far acclimatare Esther... 269 00:24:46,984 --> 00:24:48,964 Poi tornare a insegnare. 270 00:24:49,119 --> 00:24:51,065 Pensavo che non ti avrebbero ripreso. 271 00:24:51,255 --> 00:24:52,734 No, non parlo di Yale. 272 00:24:52,890 --> 00:24:55,996 Io... forse darò lezioni da casa. 273 00:24:56,160 --> 00:24:58,538 È un peccato. Quello era un ottimo lavoro. 274 00:24:58,696 --> 00:25:00,676 Beh, non me ne sono andata perché volevo. 275 00:25:00,831 --> 00:25:04,005 Lo so. Dovevi avere il tuo momento di chiarezza. 276 00:25:04,168 --> 00:25:06,705 Questo è un termine degli alcolisti anonimi. 277 00:25:07,471 --> 00:25:09,747 Non sono andata agli alcolisti anonimi. Ho smesso di bere e basta. 278 00:25:09,907 --> 00:25:13,514 Stessa differenza. A volte un segno d'allarme serve a tutti. 279 00:26:20,644 --> 00:26:22,248 Ciao. 280 00:26:23,147 --> 00:26:26,253 - Ciao. - Vieni qui. 281 00:26:44,368 --> 00:26:46,006 Sì? 282 00:26:47,771 --> 00:26:51,082 - Oh, ehi. - Abbiamo paura dei lampi. 283 00:26:51,241 --> 00:26:52,948 Oh, venite qui. 284 00:26:53,744 --> 00:26:58,750 - Io voglio dormire vicino a papà. - Aspetta. 285 00:26:59,984 --> 00:27:01,793 Ok. 286 00:27:10,728 --> 00:27:13,106 Chiamo più tardi, per vedere se va tutto bene. 287 00:27:13,263 --> 00:27:15,470 Ok. Adoreranno il tuo progetto. 288 00:27:15,633 --> 00:27:17,510 - Risponderai al telefono? - Sì. 289 00:27:17,668 --> 00:27:19,272 Va bene. 290 00:27:20,137 --> 00:27:21,980 Esther? 291 00:27:22,139 --> 00:27:23,846 Esther? 292 00:27:24,008 --> 00:27:25,715 Avanti. 293 00:27:25,909 --> 00:27:29,356 Esther, vieni, dobbiamo andare! 294 00:27:29,513 --> 00:27:32,824 Questo è uno scherzo. 295 00:27:33,117 --> 00:27:36,326 Wow. Ehm... 296 00:27:37,121 --> 00:27:39,431 - Andate ad aspettare in macchina? - Avanti. 297 00:27:43,293 --> 00:27:45,899 Tesoro, questo non è esattamente un vestito da scuola. 298 00:27:46,063 --> 00:27:48,634 Ma a me piace. Non ti sembra carino? 299 00:27:48,799 --> 00:27:50,403 Sì, è bellissimo... 300 00:27:50,567 --> 00:27:53,673 Ma penso solo che non sarai a tuo agio. 301 00:27:53,837 --> 00:27:54,975 Che ne dici di quei jeans? 302 00:27:55,139 --> 00:27:58,018 Hai paura che gli altri bambini rideranno di me. 303 00:27:58,175 --> 00:28:02,646 Pensavo avessi detto che non c'è niente di male a essere diversi. 304 00:28:04,014 --> 00:28:06,358 Sì, hai ragione. Hai assolutamente ragione. 305 00:28:06,517 --> 00:28:09,225 Ok. Divertiti. 306 00:28:10,688 --> 00:28:13,259 Sedetevi, per favore. Sedetevi. 307 00:28:13,457 --> 00:28:15,596 Non me lo fate ripetere, per favore. 308 00:28:16,527 --> 00:28:19,599 Ok, questa è la nostra nuova studentessa. Si chiama Esther Coleman. 309 00:28:19,763 --> 00:28:22,903 E vorrei che tutti voi le deste il benvenuto. 310 00:28:23,067 --> 00:28:26,514 Oh, guarda. Candy Candy mi ha scritto un messaggio. Rivuole il suo vestito. 311 00:28:30,207 --> 00:28:31,914 Ok, vai a sederti. 312 00:28:33,744 --> 00:28:36,623 Ok, andate a pagina 27... 313 00:28:41,518 --> 00:28:42,588 No! 314 00:28:42,753 --> 00:28:45,029 No! Esther, cosa stai facendo? 315 00:28:45,189 --> 00:28:48,033 Allontanatevi da lì! No! 316 00:28:48,192 --> 00:28:52,072 Non si gioca vicino all'acqua! Lo sapete! 317 00:28:52,229 --> 00:28:53,537 Avanti, uscite! 318 00:28:55,099 --> 00:28:56,772 Max. 319 00:29:14,118 --> 00:29:16,792 Forte. Nel centro. 320 00:29:18,255 --> 00:29:19,393 Ti ho preso. 321 00:29:52,923 --> 00:29:56,268 - L'hai ucciso? - Non credevo che l'avrei ferito. 322 00:30:05,969 --> 00:30:07,448 Risparmiagli del dolore. 323 00:30:09,106 --> 00:30:13,555 - Sta soffrendo, ed è tua responsabilità. - È stato solo un incidente. 324 00:30:13,710 --> 00:30:16,054 Se ora te ne vai, morirà di fame. 325 00:30:16,213 --> 00:30:17,783 È questo che vuoi? 326 00:30:22,820 --> 00:30:24,822 Non lo faccio. 327 00:30:30,828 --> 00:30:32,739 Va tutto bene. 328 00:30:32,896 --> 00:30:35,638 - Ora è in Paradiso. - Cosa c'è che non va in te? 329 00:30:43,473 --> 00:30:45,714 - L'acqua è abbastanza calda? - Sì, grazie. 330 00:30:45,876 --> 00:30:48,117 Ok. Chiamami se ti serve qualcosa. 331 00:31:06,129 --> 00:31:07,904 Esther? 332 00:31:08,732 --> 00:31:10,678 Esther. 333 00:31:11,368 --> 00:31:12,847 Apri la porta. 334 00:31:16,740 --> 00:31:19,346 - Cosa stai facendo? - Chiudo sempre la porta a chiave. 335 00:31:19,509 --> 00:31:21,352 No, non chiudiamo le porte a chiave in questa casa. 336 00:31:21,511 --> 00:31:23,582 Ma se qualcuno entra e mi vede? 337 00:31:24,381 --> 00:31:25,519 Non entrerà nessuno. 338 00:31:25,682 --> 00:31:28,720 Guarda, sto qui io, se vuoi. 339 00:31:28,886 --> 00:31:30,422 Potrei cantare per te. 340 00:31:30,587 --> 00:31:34,933 Cantavo per le sorelle così sapevano che stavo bene. 341 00:31:37,427 --> 00:31:39,202 Ok. 342 00:31:39,696 --> 00:31:43,166 Va bene. Ma sai una cosa? È solo per stasera. 343 00:33:28,872 --> 00:33:32,718 I tuoi genitori devono essere andati in molte case di ritardati per trovarla. 344 00:33:34,578 --> 00:33:36,216 Attenta. 345 00:33:37,581 --> 00:33:39,185 Stai bene? 346 00:33:44,788 --> 00:33:46,358 È una Bibbia? 347 00:33:48,392 --> 00:33:52,067 La pazza di Gesù ha portato una Bibbia a scuola oggi. 348 00:33:56,800 --> 00:33:58,177 Ehi, vuoi venire da me? 349 00:34:04,307 --> 00:34:06,913 - Bella questa. - Tua sorella è proprio spastica. 350 00:34:07,077 --> 00:34:08,579 Non è mia sorella. 351 00:34:10,881 --> 00:34:12,690 Non riesco a crederci che tu l'abbia fatto. 352 00:34:12,849 --> 00:34:16,558 Oh, cagnolino. È il tuo collare, cagnolino? 353 00:34:32,402 --> 00:34:36,475 Non A. A, B. 354 00:34:42,646 --> 00:34:44,250 Sei stata molto brava. 355 00:34:44,414 --> 00:34:48,453 No, non è vero. Ho fatto undici errori. 356 00:34:49,853 --> 00:34:51,389 Farò meglio la prossima volta. 357 00:34:52,089 --> 00:34:54,968 La tua insegnante mi ha detto cos'è successo oggi. 358 00:34:56,593 --> 00:34:59,130 Non ne vuoi parlare? 359 00:34:59,296 --> 00:35:01,503 Non c'è niente di cui parlare. 360 00:35:02,099 --> 00:35:05,012 Lo sai che io sono qui per te, vero? Lo sai, vero? 361 00:35:06,236 --> 00:35:09,012 Ho qualcosa che voglio farti vedere. 362 00:35:13,677 --> 00:35:15,987 Ne ho uno uguale che uso come diario. 363 00:35:16,146 --> 00:35:20,026 E ho pensato che magari tu ed io potremmo usare questo... 364 00:35:20,183 --> 00:35:21,821 Come album. 365 00:35:22,219 --> 00:35:23,152 Mamma e papà si sposano 366 00:35:23,186 --> 00:35:25,689 Questi sono mamma e papà nel giorno del loro matrimonio. 367 00:35:26,415 --> 00:35:27,003 Daniel a 7 anni 368 00:35:27,090 --> 00:35:29,536 Questo è Daniel, la mattina di Natale. 369 00:35:30,760 --> 00:35:32,671 Qui c'è Max. 370 00:35:35,398 --> 00:35:36,638 E qui ci sei tu. 371 00:35:36,712 --> 00:35:38,413 Esther entra in famiglia 372 00:35:42,205 --> 00:35:44,276 Chi è Jessica? 373 00:35:45,509 --> 00:35:48,217 Max parla di lei. 374 00:35:49,045 --> 00:35:52,049 "Non ti ho mai stretta, ma ti sento". 375 00:35:52,215 --> 00:35:55,992 "Tu non hai mai parlato, ma io ti sento". 376 00:35:57,354 --> 00:36:02,167 "Non ti ho mai conosciuta, ma ti voglio bene". 377 00:36:07,497 --> 00:36:09,135 Che cosa le è successo? 378 00:36:11,968 --> 00:36:14,539 È morta quando era ancora nella mia pancia. 379 00:36:15,639 --> 00:36:17,812 Ma abbiamo sparso le sue ceneri qui. 380 00:36:18,375 --> 00:36:21,822 E finché questa pianta continua a vivere... 381 00:36:21,978 --> 00:36:26,688 Una parte di lei sarà ancora viva. 382 00:36:34,691 --> 00:36:37,365 Sarebbe stata molto fortunata. 383 00:36:37,527 --> 00:36:39,370 Tu sei una mamma fantastica. 384 00:36:46,036 --> 00:36:47,606 Grazie, tesoro. 385 00:36:47,771 --> 00:36:50,547 Grazie. Significa molto. 386 00:36:54,511 --> 00:36:57,185 - Come stai? - Sto bene. 387 00:36:57,347 --> 00:37:01,693 È molto interessante. Esther ha iniziato ad aprirsi, oggi. 388 00:37:01,851 --> 00:37:03,057 È molto interessante. 389 00:37:03,220 --> 00:37:05,723 Comincio a sentire che c'è una vera connessione. 390 00:37:05,889 --> 00:37:07,926 Anch'io. 391 00:37:10,794 --> 00:37:12,933 No, tesoro, non qui. 392 00:37:13,096 --> 00:37:14,598 Stanno dormendo. 393 00:37:14,764 --> 00:37:18,644 Tesoro, vieni qui, ti piacerà, credimi. 394 00:37:25,208 --> 00:37:27,449 - Ok, facciamo sul serio. - No, no, no. 395 00:37:27,611 --> 00:37:30,649 Ok, solo per un secondo, allora. 396 00:37:30,814 --> 00:37:32,452 Sì. 397 00:37:41,791 --> 00:37:43,395 - No, no, no. - Avanti. 398 00:37:43,560 --> 00:37:46,837 Devo. Aspetta, aspetta, aspetta. 399 00:37:54,437 --> 00:37:56,280 Sì. 400 00:38:23,300 --> 00:38:25,302 Oh, scusa. 401 00:38:40,350 --> 00:38:43,194 Oh, Gesù. 402 00:38:43,820 --> 00:38:46,994 Gesù, tesoro. Dannazione. 403 00:38:52,896 --> 00:38:54,603 Esther? 404 00:38:55,999 --> 00:38:58,343 Dobbiamo parlare di ieri sera. 405 00:38:58,501 --> 00:39:01,345 - Dobbiamo? - Sì, dobbiamo. 406 00:39:03,807 --> 00:39:06,549 Vedi, ci sono certe cose che fanno gli adulti... 407 00:39:06,710 --> 00:39:09,816 Che i bambini non dovrebbero vedere. 408 00:39:09,979 --> 00:39:14,018 E quella era una di quelle cose. 409 00:39:18,221 --> 00:39:20,394 Esther, ascoltami. 410 00:39:24,728 --> 00:39:27,902 Quando gli adulti si amano tanto tanto... 411 00:39:29,165 --> 00:39:31,873 Vogliono mostrare il proprio amore all'altro. Esprimerlo. 412 00:39:32,035 --> 00:39:33,343 Lo so. Scopano. 413 00:39:37,574 --> 00:39:40,282 Può averlo imparato da qualsiasi parte. Forse a scuola. 414 00:39:40,443 --> 00:39:44,186 Non era qualcosa che ha sentito. Cioè, sa che cosa vuol dire. 415 00:39:45,715 --> 00:39:47,888 E, tesoro, il modo in cui l'ha detto è... 416 00:39:48,051 --> 00:39:51,897 Non penso nemmeno che lei pensasse di finire nei guai per questo. 417 00:39:53,056 --> 00:39:56,663 Beh, gliene parleremo stasera. 418 00:39:58,027 --> 00:39:59,597 Va bene. 419 00:39:59,763 --> 00:40:01,800 Beh, che cosa avevi in mente? 420 00:40:02,465 --> 00:40:05,446 No, pensavo che potessimo portarla dalla dottoressa Browning. 421 00:40:06,202 --> 00:40:09,081 Non penso che dobbiamo già portarla dalla strizzacervelli. 422 00:40:09,239 --> 00:40:12,709 Beh, sai, non sappiamo molto di lei. 423 00:40:12,876 --> 00:40:15,254 La famiglia con cui stava poteva essere del tipo... 424 00:40:15,412 --> 00:40:19,383 "Passami quelle cazzo di patate" a cena, sai? 425 00:40:19,549 --> 00:40:22,962 Se me lo dice in faccia, che cosa dice quando noi non ci siamo? 426 00:40:23,119 --> 00:40:26,259 Non voglio che eserciti questo tipo di influenza su Max. 427 00:40:27,424 --> 00:40:32,806 Comunque, non voglio fare un gran dramma solo per una parolaccia. 428 00:40:33,830 --> 00:40:37,073 Va bene. Passa un po' di tempo con lei, cazzo. 429 00:40:37,233 --> 00:40:38,439 Va bene, stronza. 430 00:40:42,806 --> 00:40:45,252 Facciamo una battaglia di neve! 431 00:40:46,109 --> 00:40:48,715 Avanti, non si lanciano le palle di neve. 432 00:40:59,255 --> 00:41:00,290 Ciao, vicino. 433 00:41:02,358 --> 00:41:05,771 - Ciao. - Non ti ho visto in giro ultimamente. 434 00:41:05,929 --> 00:41:07,772 Sono stato abbastanza impegnato. 435 00:41:07,931 --> 00:41:11,003 L'associazione dei residenti ha perseverato senza di me? 436 00:41:11,167 --> 00:41:13,113 Non è la stessa cosa. 437 00:41:25,782 --> 00:41:29,161 Veramente, ho un favore da chiederti. 438 00:41:29,319 --> 00:41:32,061 Ho una sedia che devo spostare di sopra... 439 00:41:32,255 --> 00:41:37,295 E speravo che potessi venire a darmi una mano, uno di questi giorni. 440 00:41:38,061 --> 00:41:39,540 Sì. 441 00:41:39,696 --> 00:41:41,505 - Sì, certo. - Bene. 442 00:41:41,664 --> 00:41:44,645 Magari Kate ed io possiamo aiutare. Facci sapere. 443 00:41:44,801 --> 00:41:46,405 Ti chiamo. 444 00:41:46,569 --> 00:41:48,515 Andiamo, tesoro. 445 00:41:50,840 --> 00:41:53,411 Ok, ti vedo. 446 00:44:07,010 --> 00:44:11,186 Il padre di Brenda dice che l'hai spinta. 447 00:44:11,347 --> 00:44:12,849 Non è vero. 448 00:44:13,016 --> 00:44:14,518 Stavamo solo giocando. 449 00:44:14,684 --> 00:44:16,857 Giuro. 450 00:44:18,187 --> 00:44:20,463 - Ok. - E tu hai visto cos'è successo? 451 00:44:22,236 --> 00:44:23,938 È scivolata. 452 00:44:55,191 --> 00:44:57,432 Cosa? Mamma, cosa sta dicendo? 453 00:44:57,593 --> 00:45:00,233 Vuole che le passi il pane e il burro. 454 00:45:02,165 --> 00:45:04,839 - Non l'ho chiesto a te. - Ehi, buoni. 455 00:45:14,844 --> 00:45:16,881 Sai mangiare normalmente? 456 00:45:18,047 --> 00:45:19,549 Sto mangiando normalmente. 457 00:45:19,716 --> 00:45:22,720 Sì, forse in Transilvania, o nel paese da cui vieni. 458 00:45:22,885 --> 00:45:24,922 Veramente, vengo dalla Russia. 459 00:45:25,088 --> 00:45:29,559 La Transilvania non è nemmeno un paese. È una parte della Romania. 460 00:45:29,726 --> 00:45:31,103 Sei proprio anormale. 461 00:45:31,260 --> 00:45:33,137 - Ehi. - Ehi, Danny. 462 00:45:33,296 --> 00:45:35,139 Non voglio più sentire discorsi del genere. 463 00:45:35,298 --> 00:45:37,778 Ma perché lei deve comportarsi così? 464 00:45:37,934 --> 00:45:40,107 Tutti i miei amici mi prendono in giro per colpa sua. 465 00:45:40,269 --> 00:45:42,044 Magari hai bisogno di cambiare amici. 466 00:45:42,205 --> 00:45:45,152 Magari la dovreste rimandare alla casa dei ritardati. 467 00:45:45,308 --> 00:45:46,946 - Daniel. -Daniel. 468 00:45:47,110 --> 00:45:48,646 Chiedi scusa a tua sorella. 469 00:45:48,811 --> 00:45:52,554 Non è la mia fottuta sorella. 470 00:45:55,218 --> 00:45:56,526 Ci penso io. 471 00:45:58,621 --> 00:46:00,328 Ok. 472 00:46:02,892 --> 00:46:03,927 Tocca a me. 473 00:46:21,978 --> 00:46:24,254 Riavrai la chiave quando chiederai scusa. 474 00:46:30,620 --> 00:46:33,658 C'è qualcosa di speciale che vorresti che preparassi stasera? 475 00:46:33,823 --> 00:46:35,325 Hai dei piatti preferiti? 476 00:46:39,295 --> 00:46:40,603 Pronto. 477 00:46:40,763 --> 00:46:44,142 - Beh, come state? - Salve, benissimo. Stiamo bene. 478 00:46:44,300 --> 00:46:46,143 - Lei come sta? - È proprio qui, un attimo. 479 00:46:46,302 --> 00:46:49,044 Ehi, suor Abigail. Vuoi dire ciao? 480 00:46:49,205 --> 00:46:53,210 - Avanti. Esther, di' solo un ciao veloce. - Ho detto di no. 481 00:46:56,846 --> 00:47:01,989 Senti, ti dispiace, tesoro, mi prendi cinque mele? 482 00:47:02,618 --> 00:47:05,326 Mi dispiace, è diventata timida tutto d'un tratto. 483 00:47:05,488 --> 00:47:07,900 Non fa niente. Ho chiamato solo per ricordarvi... 484 00:47:08,090 --> 00:47:10,331 Che ho bisogno delle sue cartelle... 485 00:47:10,493 --> 00:47:13,201 Mediche e dentali per il mio rapporto di supervisione. 486 00:47:13,773 --> 00:47:15,563 Che cosa sta dicendo? 487 00:47:16,966 --> 00:47:18,912 Non è molto felice all'idea del dentista. 488 00:47:19,807 --> 00:47:21,627 Sta parlando di te. 489 00:47:23,472 --> 00:47:25,975 Come state tutti? Si sta aprendo con lei? 490 00:47:26,142 --> 00:47:29,612 Direi di sì. Ha lanciato la bomba che inizia per S un paio di settimane fa. 491 00:47:31,019 --> 00:47:32,648 Cos'è la bomba che inizia per S? 492 00:47:32,648 --> 00:47:34,355 Immagino che stia finalmente uscendo dal suo guscio. 493 00:47:35,918 --> 00:47:37,591 Sì. 494 00:47:37,753 --> 00:47:39,528 Qualche altro problema tecnico che dovrei sapere? 495 00:47:39,689 --> 00:47:41,225 Ne abbiamo avuto uno grosso di recente. 496 00:47:41,390 --> 00:47:43,427 Una ragazzina di nome Brenda, a scuola. 497 00:47:44,389 --> 00:47:45,761 Sta parlando di Brenda. 498 00:47:45,761 --> 00:47:49,174 Erano al campo giochi, c'era uno scivolo, beh, è caduta. 499 00:47:49,332 --> 00:47:52,609 Esther potrebbe averla spinta. 500 00:47:52,768 --> 00:47:55,374 Non so bene come stanno le cose, ma lei si è fatta male. 501 00:47:55,538 --> 00:47:56,573 Sta bene? 502 00:47:56,739 --> 00:47:59,948 Fortunatamente sì. Si è rotta la caviglia e ha qualcosa come sei punti. 503 00:48:00,142 --> 00:48:01,746 Non sembra molto fortunata. 504 00:48:01,911 --> 00:48:04,255 Beh, è fortunata a non essersi rotta il collo. 505 00:48:33,943 --> 00:48:36,651 Mi hai detto che non sapevi suonare. 506 00:48:36,812 --> 00:48:39,418 - No, non è vero. - Sì, è vero. 507 00:48:39,582 --> 00:48:42,495 Ti sei offerta di insegnarmi ed io ho accettato. 508 00:48:42,685 --> 00:48:48,101 Ok. Allora hai finto per tutto il tempo? 509 00:48:48,257 --> 00:48:50,237 Ho pensato che ti avrebbe fatto piacere insegnarmi. 510 00:48:50,393 --> 00:48:54,307 Dev'essere frustrante per una che ama la musica come te... 511 00:48:54,463 --> 00:48:58,309 Avere un figlio a cui non interessa e una figlia che non può nemmeno sentire. 512 00:49:03,639 --> 00:49:05,744 Aspetta, aspetta, aspetta. 513 00:49:08,144 --> 00:49:10,784 Entro mentre lei suona Tchaikovsky senza fare un errore. 514 00:49:10,947 --> 00:49:13,257 Cioè, mi ha mentito per tutto questo tempo. 515 00:49:13,416 --> 00:49:16,295 Vuole solo passare del tempo con te. È a malapena una bugia. 516 00:49:16,452 --> 00:49:17,487 Tu non puoi saperlo. 517 00:49:17,653 --> 00:49:20,259 Non puoi. Si comporta benissimo con te. 518 00:49:20,423 --> 00:49:23,495 Con me è completamente diversa. 519 00:49:23,659 --> 00:49:25,434 Quindi, che cosa vuoi dire? 520 00:49:25,594 --> 00:49:27,972 Non lo so. Ha avuto una crisi a scuola. 521 00:49:28,130 --> 00:49:29,939 Ha spinto Brenda al campo giochi. 522 00:49:30,099 --> 00:49:34,013 - Ora dici che è stata colpa sua? - Non lo so. Tesoro, non lo so. 523 00:49:34,170 --> 00:49:36,480 Io non c'ero. C'eri tu a guardarle. 524 00:49:36,639 --> 00:49:40,212 Oh, avanti. È stato un incidente. 525 00:49:40,376 --> 00:49:43,619 Ok, non diamole la colpa di niente, va bene. 526 00:49:43,779 --> 00:49:45,452 Le crederò per tutto. 527 00:49:45,614 --> 00:49:48,720 Dovrei anche credere a quello che ha detto su te e Joyce? 528 00:49:48,884 --> 00:49:50,830 Che cosa ha detto? 529 00:49:51,687 --> 00:49:55,567 - Ha detto che ci stavi provando con lei. - Cosa? 530 00:49:55,758 --> 00:49:59,365 Oh, andiamo. Deve aver frainteso. Era tipo... 531 00:49:59,528 --> 00:50:00,871 Ti ha invitato a casa sua? 532 00:50:01,030 --> 00:50:04,204 Mi ha chiesto di aiutarla a spostare una sedia. 533 00:50:04,367 --> 00:50:08,406 - Davvero? - Sì. Me ne sono liberato. 534 00:50:08,571 --> 00:50:10,983 Oddio. 535 00:50:11,140 --> 00:50:12,346 Perché non me l'hai detto? 536 00:50:12,508 --> 00:50:14,351 - Io... - Avremmo potuto riderci sopra. 537 00:50:14,510 --> 00:50:16,319 - No, sapevo come... - Lo tenevi nascosto. 538 00:50:16,479 --> 00:50:18,891 Tesoro, sapevo come avresti reagito. 539 00:50:19,048 --> 00:50:21,255 Kate. Kate. 540 00:50:21,417 --> 00:50:24,261 Non puoi essere gelosa di ogni donna con cui parlo, va bene? 541 00:50:24,420 --> 00:50:26,764 - Sono passati dieci anni. - Che cosa significa? 542 00:50:26,922 --> 00:50:29,095 Lo dici come se volesse dire qualcosa. 543 00:50:29,291 --> 00:50:31,669 Sono passati solo due anni da quando l'hai detto a me. 544 00:50:31,827 --> 00:50:36,708 Lo sai quanto mi dispiace. Penso solo di aver guadagnato un po' di fiducia. 545 00:50:36,866 --> 00:50:40,575 - Io ti ho dato una seconda possibilità. - Non è giusto. Non è giusto. 546 00:50:40,736 --> 00:50:43,945 Fammi capire. Possiamo parlare dei miei errori, non dei tuoi? 547 00:50:44,106 --> 00:50:47,610 Io ero malata! Tu eri uno stronzo che voleva scoparsi qualcun'altra! 548 00:50:47,810 --> 00:50:50,120 Tu hai messo in pericolo la vita di nostra figlia. 549 00:50:50,312 --> 00:50:53,293 Potevo andarmene mesi fa. Nessuno avrebbe detto niente. 550 00:50:53,449 --> 00:50:57,920 Oh, questo fa male. Come ti è venuto in mente, te l'ha suggerito tua madre? 551 00:51:11,634 --> 00:51:15,309 Danny. Abbassa quella roba, per favore, devo lavorare. 552 00:51:15,471 --> 00:51:16,541 - Va bene. - Grazie. 553 00:51:21,410 --> 00:51:23,117 Vado io. 554 00:51:28,617 --> 00:51:32,155 - Ciao, Esther. - Cosa ci fa lei qui? 555 00:51:32,354 --> 00:51:34,425 Posso entrare? 556 00:51:34,590 --> 00:51:37,969 Ho paura di aver commesso uno sbaglio. 557 00:51:38,127 --> 00:51:40,266 Potrebbe esserci qualcosa che non va in Esther. 558 00:51:40,429 --> 00:51:41,635 Cosa? 559 00:51:41,797 --> 00:51:44,903 Cosa? Ci ha detto che non avete mai avuto problemi con lei. 560 00:51:45,067 --> 00:51:48,344 È così. Ma sono i problemi che riescono a trovare lei. 561 00:51:48,504 --> 00:51:49,574 Che tipo di problemi? 562 00:51:51,073 --> 00:51:53,280 Due bambine si mettono a litigare, e lei è presente. 563 00:51:53,442 --> 00:51:56,116 Qualcuno viene sorpreso a rubare, e lei è di nuovo presente. 564 00:51:56,278 --> 00:51:58,485 - Quindi? Vuol dire...? - Lasciala finire. 565 00:51:58,647 --> 00:52:02,925 Dopo che mi ha detto di quella bambina, ho chiamato la sua vecchia scuola. 566 00:52:03,085 --> 00:52:05,531 Quando lei era là, c'era un ragazzino... 567 00:52:05,688 --> 00:52:07,668 Che è caduto con delle forbici in mano... 568 00:52:07,823 --> 00:52:10,463 Che gli si sono accidentalmente conficcate nella mandibola. 569 00:52:10,626 --> 00:52:12,128 Ed Esther era presente di nuovo. 570 00:52:12,294 --> 00:52:15,673 Non capisco. Si sono conficcate accidentalmente. 571 00:52:16,298 --> 00:52:19,279 Ma la cosa più problematica è l'incendio nella casa dei Sullivan. 572 00:52:19,435 --> 00:52:22,473 Ho controllato più a fondo. È stato un incendio doloso. 573 00:52:23,506 --> 00:52:25,884 Non hanno mai trovato il colpevole. 574 00:52:26,041 --> 00:52:28,043 Che cosa sta insinuando con questo? 575 00:52:28,210 --> 00:52:30,554 Che lei ha qualcosa a che fare con questo? 576 00:52:30,713 --> 00:52:32,021 È ridicolo. 577 00:52:32,181 --> 00:52:34,183 Che un bambino possa commettere crimini simili... 578 00:52:34,350 --> 00:52:36,227 Va contro tutto ciò in cui credo. 579 00:52:36,418 --> 00:52:37,863 Beh, sì. 580 00:52:42,958 --> 00:52:47,373 C'è una signora cattiva qui. Mi vuole portare via. 581 00:52:47,530 --> 00:52:49,510 Mi puoi aiutare? 582 00:52:49,665 --> 00:52:53,306 Abbiamo avuto qualche problema di comportamento, ma... 583 00:52:53,469 --> 00:52:56,143 Sì, niente del genere. Cioè, vero? 584 00:52:56,305 --> 00:52:59,013 - Sì, qualcosa del genere. - Davvero, tesoro, pensaci. 585 00:52:59,175 --> 00:53:02,884 Ho provato a contattare l'orfanotrofio russo dove è cresciuta. 586 00:53:03,045 --> 00:53:05,651 Credo che dobbiamo sapere con che cosa abbiamo a che fare. 587 00:53:05,814 --> 00:53:08,317 Beh, le dico io con cosa abbiamo a che fare. 588 00:53:08,484 --> 00:53:10,555 - No, sai una cosa? - Smettila. Ascoltate. 589 00:53:10,719 --> 00:53:13,893 Abbiamo a che fare con una bambina di nove anni che è orfana, ok? 590 00:53:14,056 --> 00:53:18,095 - La portiamo dalla dottoressa Browning. - La possiamo portare dalla Browning. 591 00:53:22,258 --> 00:53:25,803 Cerca le chiavi della casa sull'albero. 592 00:54:15,517 --> 00:54:17,121 Vuoi giocare? 593 00:54:24,393 --> 00:54:27,067 Vi chiamo appena scopro qualcos'altro. 594 00:54:27,229 --> 00:54:29,800 - Va bene. Buona giornata. - Ok. Grazie mille. 595 00:54:29,965 --> 00:54:31,638 Magari più tardi. 596 00:54:52,588 --> 00:54:53,623 Andrà tutto bene. 597 00:54:53,789 --> 00:54:57,134 Le faremo così tanta paura che non tornerà mai più qui. 598 00:55:05,434 --> 00:55:06,469 Eccola che arriva. 599 00:55:06,635 --> 00:55:08,672 Muovi le braccia e falla fermare. 600 00:55:08,837 --> 00:55:10,077 Max, vai. 601 00:55:39,702 --> 00:55:42,410 Tutto bene? Max? 602 00:55:42,604 --> 00:55:44,345 Max? 603 00:55:44,907 --> 00:55:45,977 Stai bene? 604 00:55:59,421 --> 00:56:01,423 Smettila di piangere. 605 00:56:01,623 --> 00:56:06,094 Prendile un piede e aiutami a spostarla dalla strada. 606 00:56:06,261 --> 00:56:07,865 Adesso. 607 00:57:16,832 --> 00:57:20,245 Aiutami a nasconderla. 608 00:57:57,211 --> 00:57:58,540 Mi hai ingannato. 609 00:57:58,540 --> 00:58:00,042 Non ha importanza. 610 00:58:00,242 --> 00:58:03,815 Ti manderanno in prigione solo per avermi aiutato a nasconderla. 611 00:58:03,979 --> 00:58:07,825 Ho dovuto ucciderla perché stava per fare la spia su di me. 612 00:58:09,351 --> 00:58:14,323 Tu non farai la spia. Vero? 613 00:58:23,699 --> 00:58:25,007 Non preoccuparti. 614 00:58:25,167 --> 00:58:27,340 Tu sei la mia sorellina. 615 00:58:27,503 --> 00:58:30,643 Non lascerò che ti succeda niente. 616 00:58:30,806 --> 00:58:32,308 Ti voglio bene. 617 00:59:42,844 --> 00:59:45,085 Dimmi cos'hai visto. 618 00:59:45,247 --> 00:59:48,057 - Cosa stai facendo? - Cosa hai visto? 619 00:59:48,216 --> 00:59:50,389 Ho visto te e Max nella casa sull'albero. 620 00:59:50,552 --> 00:59:51,963 Cos'altro? 621 00:59:52,120 --> 00:59:54,464 - Cosa vuoi dire? - Cos'altro hai visto? 622 00:59:54,623 --> 00:59:56,296 Non ho visto niente. Lo giuro. 623 00:59:56,458 --> 00:59:58,404 - L'hai detto a qualcuno? - No. 624 00:59:59,227 --> 01:00:00,570 Non l'ho detto a nessuno. 625 01:00:02,230 --> 01:00:03,402 Ti prego... 626 01:00:03,565 --> 01:00:07,638 Se scopro che stai mentendo, ti taglio il tuo pisello senza peli... 627 01:00:07,803 --> 01:00:10,613 Prima ancora che tu scopra a cosa serve. 628 01:00:11,640 --> 01:00:14,587 - Mi hai capito? - Sì. 629 01:00:17,980 --> 01:00:19,618 Ti sei pisciato addosso. 630 01:00:31,350 --> 01:00:33,830 È stato bello parlare con te, Alice. Spero che possiamo diventare amiche. 631 01:00:33,986 --> 01:00:36,023 Mi farebbe piacere. 632 01:00:36,922 --> 01:00:39,801 - Arriviamo subito, tesoro. - Entrate pure. 633 01:00:47,433 --> 01:00:50,471 Il mio istinto iniziale è che... 634 01:00:50,636 --> 01:00:54,448 Non c'è un problema di radici profonde nel passato di Esther. 635 01:00:55,140 --> 01:00:59,179 - Quindi non c'è niente che non va in lei? - No. 636 01:01:02,348 --> 01:01:05,227 Non ci sono solo buone notizie. Penso che ciò che va esaminato... 637 01:01:05,417 --> 01:01:08,955 Sia il rapporto di Esther con quelli attorno a lei. 638 01:01:09,121 --> 01:01:10,828 Soprattutto con te, Kate. 639 01:01:10,989 --> 01:01:14,801 Sembra che lei senta della vera tensione tra voi due. 640 01:01:14,960 --> 01:01:18,134 - Ok. - Lei fa del suo meglio per farti contenta... 641 01:01:18,297 --> 01:01:20,743 Ma tu blocchi i suoi tentativi di stabilire un legame. 642 01:01:22,234 --> 01:01:26,546 Non è vero. Non è per niente vero. Io ho fatto di tutto. 643 01:01:26,705 --> 01:01:29,413 - Giusto? - Falla finire. 644 01:01:29,575 --> 01:01:32,488 Sta succedendo qualcosa che fa sentire Esther in questo modo. 645 01:01:32,644 --> 01:01:37,024 Forse il tuo senso di colpa per l'alcolismo o per ciò che è successo a Max. 646 01:01:37,182 --> 01:01:39,890 Forse alcune tue sensazioni di inadeguatezza come madre... 647 01:01:40,052 --> 01:01:43,397 Si stanno manifestando nel tuo rapporto con Esther. 648 01:01:43,555 --> 01:01:45,728 Io non mi sento inadeguata. 649 01:01:49,061 --> 01:01:50,768 Che cosa le ha detto? 650 01:01:50,963 --> 01:01:54,069 Lei non ha visto. Non lo sa. 651 01:01:55,267 --> 01:01:57,338 È così stupida. 652 01:01:57,503 --> 01:02:01,178 Esther è una bambina molto timida, riservata... 653 01:02:01,340 --> 01:02:04,981 Sensibile, che sta passando un periodo estremamente difficile. 654 01:02:11,683 --> 01:02:15,187 È eccezionalmente intelligente ed estremamente articolata. 655 01:02:18,257 --> 01:02:21,636 Ha solo bisogno di un po' di pazienza e comprensione. 656 01:02:39,645 --> 01:02:41,750 Grazie per il tuo supporto, prima. 657 01:02:42,648 --> 01:02:44,889 È stata un'idea tua. 658 01:02:48,253 --> 01:02:50,233 Kate, aspetta, aspetta, aspetta. 659 01:02:50,389 --> 01:02:53,734 Io non sono uno psichiatra, ma molto di quello che ha detto ha senso. 660 01:02:53,892 --> 01:02:55,803 Vuoi rispondere? 661 01:02:59,965 --> 01:03:02,138 - Pronto? - Salve, la signora Coleman? 662 01:03:02,301 --> 01:03:03,405 Sì. Chi parla? 663 01:03:03,569 --> 01:03:05,515 Sono suor Judith del st. Mariana. 664 01:03:05,671 --> 01:03:07,844 Mi scusi se la disturbo, ma ho bisogno di sapere... 665 01:03:08,040 --> 01:03:10,919 Se suor Abigail è venuta all'appuntamento con voi. 666 01:03:11,076 --> 01:03:13,249 Sì. Perché? 667 01:03:13,412 --> 01:03:15,289 Non è rientrata da ieri... 668 01:03:15,447 --> 01:03:18,553 E sto iniziando a preoccuparmi davvero. 669 01:03:29,094 --> 01:03:31,506 Charlie 24, puoi tenerli lì? 670 01:03:36,702 --> 01:03:38,306 Ehi. 671 01:03:44,376 --> 01:03:46,322 Ok, penso che abbiamo finito. 672 01:03:47,846 --> 01:03:51,316 Detective, ha delle piste o dei sospetti? 673 01:03:51,483 --> 01:03:55,329 - No, non ancora. - Io non capisco... 674 01:03:55,487 --> 01:03:58,024 Questo genere di cose. Chi farebbe mai una cosa simile? È... 675 01:03:58,190 --> 01:03:59,225 Orribile. 676 01:03:59,391 --> 01:04:01,701 Se vi viene in mente altro, chiamateci. 677 01:04:01,860 --> 01:04:03,362 Sì. Assolutamente. 678 01:04:04,229 --> 01:04:05,833 Andiamo. 679 01:04:43,319 --> 01:04:46,176 Disturbo antisociale di personalità cerca 680 01:04:47,553 --> 01:04:49,445 Disturbo borderline di personalità 681 01:04:51,327 --> 01:04:52,898 Disturbi del carattere nei bambini cerca 682 01:04:55,238 --> 01:04:58,454 Bambini che uccidono 683 01:05:01,048 --> 01:05:02,387 Studio su disturbi del carattere nei bambini 684 01:05:02,387 --> 01:05:05,561 Questo è ciò di cui parlava suor Abigail. Guarda. 685 01:05:05,724 --> 01:05:09,433 "Disturbi del carattere nei bambini". Guarda i sintomi. 686 01:05:09,595 --> 01:05:14,704 "Affascinanti in superficie. Difficoltà a creare e mantenere amicizie". 687 01:05:15,434 --> 01:05:17,209 Non credo che sia questo che intendesse lei. 688 01:05:17,369 --> 01:05:21,317 Potrebbe aver detto alla dottoressa Browning ciò che voleva sentire. Guarda. 689 01:05:23,909 --> 01:05:25,980 Loro "sono abili manipolatori"... 690 01:05:26,178 --> 01:05:29,990 "Spesso mettono le persone una contro l'altra per ottenere ciò che vogliono". 691 01:05:30,182 --> 01:05:32,423 Beh, lo vuoi far vedere alla dottoressa Browning? 692 01:05:32,584 --> 01:05:34,928 Non le faccio vedere niente. 693 01:05:35,454 --> 01:05:37,127 Non ci vado più da lei. 694 01:05:37,289 --> 01:05:40,270 - Quando l'hai deciso? - Secondo te quando? 695 01:05:40,425 --> 01:05:42,302 Non crederai più alla dottoressa Browning? 696 01:05:42,461 --> 01:05:46,273 Perché dai a tutti il beneficio del dubbio tranne che a me? 697 01:05:56,208 --> 01:05:59,280 Se hai bisogno di aiuto con i bambini, possiamo organizzarci. 698 01:05:59,444 --> 01:06:01,720 Non ho bisogno di aiuto. 699 01:06:10,722 --> 01:06:12,531 Voglio solo saperne di più su di lei. 700 01:06:12,724 --> 01:06:16,672 Voglio sapere da dove viene, e voglio sapere chi è. 701 01:06:16,828 --> 01:06:19,035 E se suor Abigail aveva ragione? 702 01:06:19,231 --> 01:06:22,007 Cioè, se qualcuno fosse in pericolo, i nostri bambini... 703 01:06:22,167 --> 01:06:24,875 - Non lo vorresti sapere? - Certo che vorrei. 704 01:06:25,037 --> 01:06:28,814 Mi metto in contatto con l'orfanotrofio in cui stava in Russia. Va bene? 705 01:06:28,974 --> 01:06:30,510 Voglio dire, è un inizio. 706 01:06:40,886 --> 01:06:43,526 - Cosa? - Ehi. 707 01:06:49,961 --> 01:06:51,463 Va bene. 708 01:06:51,630 --> 01:06:54,975 Mi chiedevo se ha parlato con qualcuno del Sludyanka Shelter. 709 01:06:55,133 --> 01:06:57,841 Suor Abigail aveva accennato al fatto che avrebbe... 710 01:06:58,370 --> 01:06:59,576 Oh, avete parlato. 711 01:07:02,708 --> 01:07:05,917 Non capisco. Come è possibile che non abbiano nessun documento su di lei? 712 01:07:07,679 --> 01:07:08,987 Sì, per favore. 713 01:07:09,147 --> 01:07:13,289 Mi può chiamare appena sapete qualcosa, per favore? Grazie. 714 01:07:45,250 --> 01:07:46,854 Esther, dobbiamo andare. 715 01:07:53,525 --> 01:07:55,232 Esther? 716 01:07:59,231 --> 01:08:00,972 Esther? 717 01:08:02,400 --> 01:08:03,743 Mi hai fatto paura. 718 01:08:06,638 --> 01:08:09,448 - Cosa? - Non voglio andare dal dentista. 719 01:08:09,608 --> 01:08:12,248 - Perché no? - Non ci voglio andare e basta. 720 01:08:12,410 --> 01:08:14,651 - Perché, hai paura? - No. 721 01:08:16,548 --> 01:08:18,425 Fisseremo un altro appuntamento, però. 722 01:08:18,583 --> 01:08:22,827 Senti un po', ti lascio fare fughino se vieni a disegnare con me. 723 01:08:22,988 --> 01:08:24,934 Va bene. 724 01:08:28,593 --> 01:08:30,300 Aspetta, Daniel. 725 01:08:30,462 --> 01:08:33,932 Voi due andate d'accordo con Esther? 726 01:08:36,434 --> 01:08:37,606 Direi di sì. 727 01:08:37,769 --> 01:08:39,112 - Sì? - Sì, mamma. 728 01:08:41,406 --> 01:08:45,445 Ma vi ha mai fatto sentire, non so, a disagio... 729 01:08:45,610 --> 01:08:48,614 O ha fatto qualcosa che non dovrebbe fare? 730 01:08:49,614 --> 01:08:53,756 - No. - Tipo, vi ha mai fatto del male? 731 01:08:54,886 --> 01:08:56,490 No. 732 01:09:00,025 --> 01:09:01,436 Sei sicura? 733 01:09:04,896 --> 01:09:08,002 Ok. Va bene. 734 01:09:09,601 --> 01:09:12,207 Mi piace quando siamo solo noi due. 735 01:09:12,404 --> 01:09:16,477 Non sai quanto ho aspettato un papà come te. 736 01:09:16,641 --> 01:09:18,120 Anche la mamma, vero? 737 01:09:20,111 --> 01:09:21,988 Non credo di piacere molto alla mamma. 738 01:09:22,147 --> 01:09:23,558 Ehi. 739 01:09:23,715 --> 01:09:26,286 - Non è vero. La mamma ti vuole bene. - Non fa niente. 740 01:09:26,451 --> 01:09:29,557 Dev'essere dura voler bene a un figlio adottivo tanto quanto a uno tuo. 741 01:09:29,721 --> 01:09:34,192 Tesoro, tu sei parte di questa famiglia quanto Danny e Max. Ok? 742 01:09:35,293 --> 01:09:38,536 Fai qualcosa di carino per la mamma. Falle vedere quanto le vuoi bene. 743 01:09:38,697 --> 01:09:41,234 È una splendida idea. 744 01:10:00,852 --> 01:10:03,025 Ho una sorpresa speciale per te, mamma. 745 01:10:03,989 --> 01:10:05,400 Davvero? 746 01:10:07,025 --> 01:10:09,767 Ho raccolto questi fiori per te. 747 01:10:12,731 --> 01:10:18,704 - Esther, che cosa hai fatto? Dio. - Il mio braccio! 748 01:10:18,870 --> 01:10:20,247 - Perché l'hai fatto? - Papà, il mio braccio! 749 01:10:21,973 --> 01:10:23,111 - John! - Ehi. 750 01:10:23,275 --> 01:10:26,279 - Che cosa hai fatto? - Ehi. Basta, basta. 751 01:10:26,478 --> 01:10:27,548 Perché l'hai fatto? 752 01:10:27,712 --> 01:10:30,784 - Oddio. Dio, l'ha fatto apposta. - No, no, no. 753 01:10:30,982 --> 01:10:32,427 - Sì, è così. - Ehi. Tesoro, no. 754 01:10:32,584 --> 01:10:35,030 Sapeva cosa significavano quelle rose per me. 755 01:10:35,186 --> 01:10:38,531 È colpa mia, tesoro. Le ho detto di fare qualcosa di carino per te. 756 01:10:38,690 --> 01:10:40,397 Non riesco a crederci. 757 01:12:22,594 --> 01:12:24,870 Papà! 758 01:12:25,597 --> 01:12:27,873 Papà! 759 01:12:29,000 --> 01:12:31,503 Papà, papà! 760 01:12:31,669 --> 01:12:32,739 Cosa c'è, tesoro? 761 01:12:33,371 --> 01:12:35,544 Il braccio mi fa ancora male. 762 01:12:40,478 --> 01:12:43,925 Posso darci un'occhiata? Va tutto bene. 763 01:12:44,115 --> 01:12:46,561 Farò piano. Va tutto bene, tesoro. 764 01:12:46,718 --> 01:12:48,493 Oh mio dio. 765 01:12:50,355 --> 01:12:52,858 Dobbiamo portarti all'ospedale. 766 01:12:57,429 --> 01:12:59,875 Sei una bambina coraggiosa, lo sai? 767 01:13:00,031 --> 01:13:02,841 Il dottore ha detto che guarirai molto presto, ok? 768 01:13:19,350 --> 01:13:20,556 Le hai rotto il braccio. 769 01:13:24,656 --> 01:13:26,795 È impossibile. Non l'ho afferrata così forte. 770 01:13:26,958 --> 01:13:32,067 Vuole dormire qui, stanotte. Magari dovresti dormire di sotto. 771 01:13:45,806 --> 01:13:47,257 Vini - liquori 772 01:13:51,983 --> 01:13:54,429 Ho degli ospiti a cena. 773 01:13:58,556 --> 01:14:01,264 Sa, può tenerlo. Grazie. 774 01:15:04,656 --> 01:15:06,897 Buona giornata. 775 01:15:14,799 --> 01:15:16,403 Daniel. 776 01:15:16,568 --> 01:15:18,309 I tuoi libri. 777 01:15:21,806 --> 01:15:25,083 - Cos'è successo? Fammi vedere lo zaino. - Non lo so. 778 01:15:27,345 --> 01:15:30,849 L'abbiamo appena comprato. Tiralo su, si bagna tutto. 779 01:15:37,422 --> 01:15:39,095 Mamma! 780 01:15:41,292 --> 01:15:44,535 Max! No! Aiuto! 781 01:15:46,030 --> 01:15:47,839 Max! 782 01:15:49,601 --> 01:15:51,171 Max! 783 01:16:03,514 --> 01:16:05,084 Max! 784 01:16:12,590 --> 01:16:14,467 Max! 785 01:16:14,626 --> 01:16:16,401 Stai bene? 786 01:16:16,561 --> 01:16:19,940 Sono qui. La mamma è qui. Stai bene, tesoro. Vieni. 787 01:16:20,098 --> 01:16:25,070 Ti ho presa. Sì. Oh, amore, va tutto bene. Mi dispiace tanto. 788 01:16:27,105 --> 01:16:29,608 Mi ricordo di aver parcheggiato e di aver tirato il freno a mano. 789 01:16:29,774 --> 01:16:32,482 Max non ha indicato che Esther abbia fatto niente. 790 01:16:32,644 --> 01:16:37,753 Beh, Max la sta coprendo. E credo che non sia la prima volta. 791 01:16:37,915 --> 01:16:41,453 Non sarebbe nemmeno la prima volta che tu incolpi Esther per i tuoi errori. 792 01:16:44,989 --> 01:16:47,469 Sapete una cosa? Voglio che se ne vada da questa casa. 793 01:16:47,625 --> 01:16:49,901 Sei pronta al fatto che qualcuno venga e la porti via? 794 01:16:50,061 --> 01:16:52,507 Sì. Non m'importa. 795 01:16:52,664 --> 01:16:56,510 Farò tutto ciò che è necessario per proteggere i miei figli. 796 01:16:56,668 --> 01:16:58,375 Le bambine hanno trovato questa, oggi. 797 01:16:59,304 --> 01:17:02,012 Le bambine l'hanno trovata. Vuoi dire che Esther l'ha trovata. 798 01:17:02,173 --> 01:17:04,813 Sì, Esther. Fa differenza? Sta mentendo? 799 01:17:04,976 --> 01:17:06,114 Tu hai bisogno di aiuto. 800 01:17:06,277 --> 01:17:09,315 Ti abbiamo riservato un posto in una struttura di riabilitazione... 801 01:17:09,480 --> 01:17:11,824 A circa 45 minuti da qui. 802 01:17:11,983 --> 01:17:13,360 Non l'ho bevuta. 803 01:17:13,518 --> 01:17:16,965 Ho comprato due bottiglie. Ne ho versata una nel lavandino. 804 01:17:17,121 --> 01:17:18,862 - Ma questa no? - No. 805 01:17:19,023 --> 01:17:22,835 John, non bevo da quasi un anno. 806 01:17:22,994 --> 01:17:25,474 Noi vogliamo aiutarti, ma non possiamo fare niente... 807 01:17:25,630 --> 01:17:29,703 - Se non smetti di mentire a te stessa. - Non sto mentendo. Volevo berla. 808 01:17:29,901 --> 01:17:33,474 Voi non avete la più fottuta idea di quanto volessi berla, ma non l'ho fatto. 809 01:17:33,638 --> 01:17:36,016 - Non l'ho bevuta. - Se Max si fosse fatta male... 810 01:17:36,174 --> 01:17:39,781 Quello che è successo stamattina non ha niente a che vedere con questo. 811 01:17:39,944 --> 01:17:41,548 Lo trovo difficile da credere. 812 01:17:42,313 --> 01:17:46,489 L'unica ragione per cui sono sobria sono Max e Daniel. 813 01:17:47,552 --> 01:17:51,125 Penso a cosa sarebbe successo se tu non fossi stato lì... 814 01:17:51,289 --> 01:17:53,326 E mi verrebbe da uccidermi. 815 01:17:53,491 --> 01:17:55,232 Non farei mai niente... 816 01:17:55,426 --> 01:17:58,498 Per permettere che qualcosa di simile succeda di nuovo. Non lo farei. 817 01:17:58,663 --> 01:18:00,973 Sei una tale manipolatrice. 818 01:18:01,132 --> 01:18:04,511 So che non ti ho dato una ragione per credermi, lo so. 819 01:18:04,669 --> 01:18:07,013 Ti ho mentito. Te ne avrei dovuto parlare. 820 01:18:07,171 --> 01:18:10,516 Entrerò in terapia, andrò dai maledetti alcolisti anonimi se è ciò che vuoi... 821 01:18:10,675 --> 01:18:13,053 - Ma tu mi devi credere. - Non ti credo. 822 01:18:13,211 --> 01:18:16,055 Mi devi credere. John, ti devi fidare di me su questo. 823 01:18:16,214 --> 01:18:18,660 Ti dò una settimana per entrare in riabilitazione... 824 01:18:18,816 --> 01:18:21,353 O me ne vado e porto i bambini con me. 825 01:18:21,519 --> 01:18:23,726 Penso che sia giusto, ok? 826 01:18:23,888 --> 01:18:26,425 Ti aiuterò il più possibile, sarà facile. 827 01:18:26,591 --> 01:18:28,400 La mamma torna nel pomeriggio. 828 01:18:28,559 --> 01:18:33,531 Va bene? Sono disposto a farlo. Sono disposto a provare a trovare un modo. 829 01:18:33,698 --> 01:18:37,510 - Ma dipende da te. - Sparerò alla mamma se dici qualcosa. 830 01:18:58,423 --> 01:19:01,131 Max. Max, stai bene? 831 01:19:02,293 --> 01:19:05,797 Che cosa ha fatto? Ha fatto qualcosa per causare l'incidente della macchina? 832 01:19:07,498 --> 01:19:11,913 Se l'hai vista, mi devi aiutare, così mamma e papà possono proteggerci. 833 01:19:12,498 --> 01:19:14,306 Loro non possono aiutare! 834 01:19:14,906 --> 01:19:16,112 Perché no? 835 01:19:25,283 --> 01:19:27,388 È suor Abigail? 836 01:19:34,525 --> 01:19:37,438 Max. Che cosa ha fatto nella mia casa sull'albero? 837 01:19:38,474 --> 01:19:40,264 Ci ha messo delle brutte cose. 838 01:19:40,264 --> 01:19:41,971 Le brutte cose sono ancora lì dentro? 839 01:19:45,303 --> 01:19:47,283 Andrà tutto bene. 840 01:19:47,438 --> 01:19:52,183 Prenderò la roba dalla casa sull'albero. Così ci dovranno credere. 841 01:20:39,323 --> 01:20:42,566 - Vai da qualche parte, Kate? - Che cosa ci fai tu qui? 842 01:20:42,727 --> 01:20:45,230 Lei sta bene. Non svegliarla. 843 01:20:45,396 --> 01:20:46,568 Vai in camera tua. 844 01:20:46,731 --> 01:20:50,304 Onestamente, ora siamo andate oltre. No? 845 01:20:50,468 --> 01:20:52,539 So che cosa stai facendo. 846 01:20:53,704 --> 01:20:55,581 Non ti lascerò far del male ai miei figli. 847 01:20:55,740 --> 01:20:56,980 Io? 848 01:20:57,141 --> 01:21:00,748 Io non mi sono ubriacata e ho lasciato che Max quasi affogasse nello stagno. 849 01:21:00,912 --> 01:21:02,357 Se non fosse stato per John... 850 01:21:02,513 --> 01:21:06,325 Lei sarebbe morta, e probabilmente tu saresti ancora in prigione. 851 01:21:08,252 --> 01:21:09,356 Chi ti ha detto questo? 852 01:21:12,056 --> 01:21:13,262 È molto intimo. 853 01:21:14,191 --> 01:21:15,864 - Ho imparato molto. - Dammelo. 854 01:21:16,027 --> 01:21:19,565 - Jessica. Il tuo marito infedele. - Esther, dammelo. 855 01:21:19,730 --> 01:21:21,539 Dove nascondi le tue bottiglie di vino. 856 01:21:21,699 --> 01:21:24,043 Ti avviso adesso. 857 01:21:24,201 --> 01:21:26,545 "Lei stava ancora calciando quando il dottore mi ha detto"... 858 01:21:26,704 --> 01:21:29,412 "Che c'era qualcosa chiamato movimento"... 859 01:21:29,574 --> 01:21:31,053 "Fetale apparente". 860 01:21:31,208 --> 01:21:34,883 - "Per 16 giorni, avevo un bambino morto". - Smettila. Esther. 861 01:21:35,046 --> 01:21:38,289 "È stata la tortura più crudele che potessi immaginare". 862 01:21:38,449 --> 01:21:40,895 Smettila. Devi smetterla. 863 01:21:41,052 --> 01:21:43,191 Qual è il tuo problema? 864 01:21:43,354 --> 01:21:46,130 Kate, è troppo tardi. È colpa tua. 865 01:21:46,290 --> 01:21:47,963 Hai dato la tua famiglia per scontata. 866 01:21:48,559 --> 01:21:51,699 - Cosa vuoi dire? - Che cosa vuoi fare? 867 01:21:53,364 --> 01:21:55,071 Picchiarmi? 868 01:22:00,805 --> 01:22:03,877 L'abbiamo adottata da voi. Com'è possibile che non sappiate niente? 869 01:22:04,041 --> 01:22:06,317 I Sullivan potrebbero averla adottata illegalmente. 870 01:22:06,477 --> 01:22:09,458 Lei non ricorda niente che potrebbe aiutarci? 871 01:22:11,315 --> 01:22:12,817 La chiamo più tardi. 872 01:23:30,261 --> 01:23:33,140 "Istituto Saarne". 873 01:23:52,216 --> 01:23:56,028 Pronto. Parlate Inglese? 874 01:23:57,888 --> 01:23:59,561 Parlate Inglese? 875 01:23:59,724 --> 01:24:01,726 C'è nessuno che parli Inglese, lì? 876 01:24:01,892 --> 01:24:03,872 È molto importante. 877 01:24:07,932 --> 01:24:09,309 Non so che cosa sta dicendo. 878 01:24:22,609 --> 01:24:24,953 - Pronto? - Parlo con l'istituto Saarne? 879 01:24:25,112 --> 01:24:26,682 Sì. 880 01:24:26,847 --> 01:24:30,294 Sì. Devo parlare con qualcuno di uno dei vostri bambini. 881 01:24:30,450 --> 01:24:33,090 È stata adottata da una famiglia Americana. È una bambina. 882 01:24:33,253 --> 01:24:36,393 Lei non viene da qui. 883 01:24:36,556 --> 01:24:38,695 Beh, non le ho nemmeno detto il suo nome. 884 01:24:38,859 --> 01:24:41,738 Lei non capisce. L'istituto Saarne non è un orfanotrofio. 885 01:24:41,895 --> 01:24:43,272 È un ospedale per malati mentali. 886 01:25:11,291 --> 01:25:13,271 Stai cercando questo? 887 01:25:15,462 --> 01:25:16,873 Povera suor Abigail. 888 01:25:18,064 --> 01:25:22,843 Non avrei potuto farlo da sola, sai. Max è colpevole quanto me. 889 01:25:23,003 --> 01:25:26,678 - Qualsiasi cosa ha fatto, l'hai costretta. - Pensaci. 890 01:25:26,873 --> 01:25:29,376 Come faceva a sapere cosa c'era quassù? 891 01:25:29,976 --> 01:25:33,150 È sempre meglio bruciare le prove. 892 01:25:33,313 --> 01:25:38,194 Se trovano queste cose, non verranno a cercare solo me. 893 01:25:38,385 --> 01:25:40,126 Cercheranno anche Max. 894 01:25:41,588 --> 01:25:43,499 - È davvero questo che vuoi? - Aspetta. 895 01:25:45,292 --> 01:25:46,635 Cosa stai facendo? 896 01:25:47,828 --> 01:25:49,432 Sei pazza? 897 01:25:56,102 --> 01:25:57,445 Fammi uscire! 898 01:25:57,604 --> 01:25:59,447 Fammi uscire di qui! 899 01:26:09,783 --> 01:26:12,787 Mamma! 900 01:26:13,286 --> 01:26:18,326 Si chiama istituto Saarne. S-a-a-r-n-e, Saarne. 901 01:26:18,492 --> 01:26:19,732 È in Estonia. 902 01:26:19,926 --> 01:26:24,500 Estonia? No, non può essere giusto. Tutti i documenti vengono dalla Russia. 903 01:26:24,664 --> 01:26:27,076 Sto mandando loro una foto di lei in questo momento. 904 01:26:27,234 --> 01:26:30,010 Magari la sua madre naturale era una loro paziente. 905 01:26:30,170 --> 01:26:32,741 Non lo so. Magari è persino nata lì. 906 01:26:38,078 --> 01:26:40,149 Mamma! 907 01:26:40,947 --> 01:26:43,826 Aiuto! 908 01:26:59,966 --> 01:27:02,207 Mamma! Papà! 909 01:27:09,576 --> 01:27:11,078 Oddio! 910 01:27:20,353 --> 01:27:22,526 Oddio. Chiama il 911! 911 01:27:34,401 --> 01:27:36,938 Non preoccuparti. Andrai in cielo. 912 01:27:39,639 --> 01:27:41,414 Oddio! 913 01:27:43,743 --> 01:27:48,214 Oh mio dio! Daniel! 914 01:27:48,815 --> 01:27:51,261 Spostatevi! Allontanatevi dal fuoco! 915 01:27:51,418 --> 01:27:52,488 Daniel? 916 01:27:52,652 --> 01:27:56,964 Oddio, no. Daniel? La mamma è qui. Mi senti? 917 01:27:57,123 --> 01:28:00,127 Ti prego svegliati. Tesoro, la mamma è qui, ok? 918 01:28:00,293 --> 01:28:02,534 Andrà tutto bene. 919 01:28:12,906 --> 01:28:17,184 Abbiamo fermato l'emorragia addominale, ma ha una ferita al collo molto grave. 920 01:28:17,344 --> 01:28:21,417 È stabile ora. Dovreste considerarvi molto fortunati. 921 01:28:21,581 --> 01:28:23,959 - Possiamo vederlo? - Tra poco. 922 01:28:24,117 --> 01:28:26,097 Sta riposando in terapia intensiva. 923 01:28:26,252 --> 01:28:29,699 Ok. E potrà dirci cos'è successo? 924 01:28:29,856 --> 01:28:31,426 È possibile. 925 01:28:31,591 --> 01:28:34,697 Non c'è modo di sapere con certezza cosa ricorderà quando si sveglia. 926 01:28:35,462 --> 01:28:37,066 Con permesso. 927 01:28:39,833 --> 01:28:41,676 Andrà tutto bene. 928 01:28:45,438 --> 01:28:49,545 So che sei esausta e sconvolta, e lo sono anch'io. 929 01:28:49,709 --> 01:28:53,521 Dev'esserci un'altra spiegazione. Non viene da un ospedale dei pazzi. 930 01:28:53,680 --> 01:28:58,026 L'orfanotrofio da dove credevi che venisse non ha mai sentito parlare di lei. 931 01:28:58,184 --> 01:28:59,959 Tutto ciò che la riguarda potrebbe essere una bugia. 932 01:29:00,120 --> 01:29:03,124 Abbiamo il suo passaporto. Abbiamo le sue pagelle, le cartelle mediche. 933 01:29:03,289 --> 01:29:05,394 Sono documenti da altre parti del mondo. 934 01:29:05,592 --> 01:29:07,629 Che cos'è questo? È un pezzo di carta. 935 01:29:07,794 --> 01:29:12,038 Tua madre era presente, stavolta. Non c'ero solo io. C'era tua madre. 936 01:29:12,666 --> 01:29:15,579 Sono stati o Esther o Daniel ad appiccare il fuoco. 937 01:29:15,735 --> 01:29:18,511 - Chi credi che sia stato? - Non lo so. 938 01:29:18,672 --> 01:29:21,346 Ne ho abbastanza. Ne ho abbastanza di mettere assieme i pezzi per te. 939 01:29:21,508 --> 01:29:23,988 Sai, puoi pensare quello che vuoi di me. 940 01:29:24,144 --> 01:29:27,489 Me ne vado stasera. Se è quello che vuoi, me ne vado stasera. 941 01:29:27,647 --> 01:29:29,888 A una condizione. Che anche Esther se ne vada. 942 01:29:33,853 --> 01:29:36,060 Posso avere un dollaro per la macchinetta delle bibite? 943 01:29:36,556 --> 01:29:39,435 Tua madre vuole che tu stia qui. 944 01:29:45,832 --> 01:29:49,211 Eccoti. Non metterci troppo. 945 01:30:20,596 --> 01:30:22,669 Vado a cercare Esther. 946 01:30:22,669 --> 01:30:24,171 Ok. 947 01:31:14,454 --> 01:31:15,933 Cosa? Cosa c'è, tesoro? 948 01:31:25,932 --> 01:31:28,105 Codice 99, terapia intensiva. 949 01:31:28,268 --> 01:31:30,680 Codice 99, terapia intensiva. 950 01:31:31,171 --> 01:31:33,481 - Fate passare, fate passare. - Mamma, prendi Max. 951 01:31:33,640 --> 01:31:36,985 Andiamo, stanza 304! Carrello di rianimazione in arrivo! Spostarsi, gente! 952 01:31:37,477 --> 01:31:39,514 - Daniel? - Fate largo! Fate largo! 953 01:31:39,679 --> 01:31:42,888 Lei deve stare qui. È in arresto cardiaco. State qui fuori. 954 01:31:43,049 --> 01:31:44,119 Daniel! 955 01:31:46,386 --> 01:31:47,626 - Eccoci. - Mettetegli una flebo. 956 01:31:47,787 --> 01:31:49,733 - Controllare la pressione, per favore. - Controllare la ventilazione. 957 01:31:49,889 --> 01:31:51,334 Oddio. 958 01:31:51,491 --> 01:31:54,131 È tornato il battito. È tornato il battito. 959 01:31:56,996 --> 01:31:58,031 Kate. 960 01:31:59,065 --> 01:32:00,703 Kate. 961 01:32:02,135 --> 01:32:05,514 Che cosa hai fatto? Che cosa gli hai fatto, stronza? 962 01:32:05,672 --> 01:32:06,742 Basta, basta! 963 01:32:06,906 --> 01:32:09,819 - Inservienti! - Ha tentato di uccidere il mio bambino! 964 01:32:09,976 --> 01:32:11,421 - Papà! - Tenetela! 965 01:32:11,578 --> 01:32:13,683 Sta cercando di uccidere il mio bambino! 966 01:32:14,881 --> 01:32:16,189 Tienila stretta. 967 01:32:16,850 --> 01:32:18,523 Lasciatemi. 968 01:32:19,819 --> 01:32:21,924 Tienila stretta. Tienila stretta. 969 01:32:22,522 --> 01:32:25,025 Ok. Piano, piano. 970 01:32:25,191 --> 01:32:27,432 - Stai bene? - Ecco. 971 01:32:31,298 --> 01:32:34,904 Numero sconosciuto Chiamata persa 972 01:32:47,413 --> 01:32:50,519 - Kate. -Daniel. 973 01:32:50,683 --> 01:32:53,186 Stanno facendo degli esami. Dovremmo saperne di più domani. 974 01:32:53,353 --> 01:32:55,560 Non preoccuparti per Daniel. Starà bene. 975 01:32:56,823 --> 01:32:58,393 Sarà a casa in pochi giorni. 976 01:32:58,558 --> 01:33:00,435 Tu devi stare qui, riposati un po'. 977 01:33:00,593 --> 01:33:02,595 Io porto Max ed Esther a casa. 978 01:33:02,762 --> 01:33:04,708 Johnny. 979 01:33:06,266 --> 01:33:08,906 Ti prego, non lasciarla vicina a Max. 980 01:33:11,938 --> 01:33:13,440 Ti amo. 981 01:33:36,747 --> 01:33:38,213 Ti voglio bene. 982 01:33:38,717 --> 01:33:40,273 Danny starà bene. 983 01:33:53,353 --> 01:33:54,987 Sogni d'oro. 984 01:34:12,273 --> 01:34:13,428 Chiudi gli occhi. 985 01:35:46,359 --> 01:35:48,305 Ciao, papà. 986 01:35:50,396 --> 01:35:52,933 - Che cosa hai addosso? - Ti piace? 987 01:35:54,901 --> 01:35:57,575 Oh, Gesù. 988 01:36:03,209 --> 01:36:07,214 Guardati. Che cosa hai fatto alla faccia? Cos'è questo? 989 01:36:10,049 --> 01:36:12,825 Non voglio stare da sola. Ho paura. 990 01:36:20,093 --> 01:36:22,505 Ti voglio bene, papà. 991 01:36:22,662 --> 01:36:24,733 Anche io, tesoro. 992 01:36:24,897 --> 01:36:26,342 Ti voglio davvero bene. 993 01:36:28,935 --> 01:36:30,642 Lo so. 994 01:36:31,170 --> 01:36:32,240 Lo so. 995 01:36:35,341 --> 01:36:37,821 John, lascia che mi prenda cura di te. 996 01:36:38,311 --> 01:36:40,416 Che cosa stai facendo? Che cosa stai facendo? 997 01:36:42,748 --> 01:36:47,561 Che cosa ti ha preso, eh? Che sta succedendo? 998 01:36:51,958 --> 01:36:54,564 Hai detto che mi volevi bene. 999 01:37:00,199 --> 01:37:03,442 Tu sei così confusa. 1000 01:37:04,303 --> 01:37:07,216 Sai una cosa? Non ti voglio bene in quel senso. 1001 01:37:07,373 --> 01:37:10,684 Questo è il modo in cui Kate ed io ci vogliamo bene. 1002 01:37:13,279 --> 01:37:14,849 Capisci? 1003 01:37:15,882 --> 01:37:17,657 Non la vedo così. 1004 01:37:19,185 --> 01:37:21,688 - Tu devi rispettare tua madre. - Lo faccio. 1005 01:37:21,854 --> 01:37:25,358 Solo che a volte mi sembra di essere l'unica a rispettare te. 1006 01:37:25,525 --> 01:37:29,735 Non credo che nessuno pensi a quello che tu provi. 1007 01:37:29,896 --> 01:37:32,706 Ci tengo davvero a te, John. 1008 01:37:32,865 --> 01:37:35,505 Sì, lo so, Esther. 1009 01:37:38,538 --> 01:37:41,178 Sono solo... sono stanco. 1010 01:37:42,241 --> 01:37:45,017 Sono molto stanco. 1011 01:37:45,178 --> 01:37:47,249 E non so che cosa fare. È difficile. 1012 01:37:47,413 --> 01:37:50,053 Cioè, sta andando tutto a pezzi... 1013 01:37:50,216 --> 01:37:54,892 E, oh mio dio, sono così preoccupato per Daniel. 1014 01:37:58,357 --> 01:38:00,394 Oddio. 1015 01:38:00,893 --> 01:38:03,396 Tu sei una brava persona, John. 1016 01:38:03,563 --> 01:38:05,873 Sei un ottimo padre. 1017 01:38:07,333 --> 01:38:09,404 E un bellissimo uomo. 1018 01:38:12,772 --> 01:38:14,683 Gesù Cristo! 1019 01:38:14,840 --> 01:38:16,581 Mio dio, basta, basta, basta! 1020 01:38:16,742 --> 01:38:19,416 Smettila di parlare e vai di sopra! Vai in camera tua! 1021 01:38:19,579 --> 01:38:23,186 - Smettila di parlarmi come a una bimba. - Domani chiamo suor Judith. 1022 01:38:23,349 --> 01:38:26,262 Parleremo del tuo futuro in questa casa. 1023 01:38:26,419 --> 01:38:28,194 Io... io non ce la faccio più. 1024 01:38:30,089 --> 01:38:31,363 Va bene. 1025 01:38:34,760 --> 01:38:35,761 Esther. 1026 01:38:52,578 --> 01:38:56,492 - Pronto? - Katherine Coleman? 1027 01:38:57,750 --> 01:38:59,821 - Pronto? - Sì. Sono io. 1028 01:38:59,986 --> 01:39:03,456 Sono il dottor Värava. Chiamo dall'istituto Saarne. 1029 01:39:05,424 --> 01:39:08,803 - Ho appena visto la foto che ha mandato. - E la riconosce? 1030 01:39:08,961 --> 01:39:12,670 Dov'è ora? È in un posto in cui può sentirla? 1031 01:39:12,832 --> 01:39:15,608 No, non è con me. È a casa con mio marito. 1032 01:39:15,768 --> 01:39:20,513 Chiami subito suo marito, e gli dica di far uscire la famiglia dalla casa. 1033 01:39:20,706 --> 01:39:24,779 - E poi chiami la polizia. - Non mi darà ascolto. Ma perché? 1034 01:39:24,944 --> 01:39:28,756 Poi gli dica che la bambina della foto non è veramente una bambina. 1035 01:39:28,914 --> 01:39:31,827 - È una donna adulta. - Cosa? 1036 01:39:31,984 --> 01:39:34,487 Che cosa sta dicendo? La foto che le ho mandato... 1037 01:39:34,654 --> 01:39:38,466 È della nostra figlia adottiva, e ha nove anni. 1038 01:39:38,624 --> 01:39:40,604 No, non è vero. 1039 01:39:41,027 --> 01:39:45,703 Ha un raro disturbo ormonale. Si chiama ipopituitarismo. 1040 01:39:45,865 --> 01:39:48,846 Causa un nanismo proporzionato. Ha solo l'aspetto di una bambina. 1041 01:39:49,368 --> 01:39:54,647 Secondo le nostre cartelle, Leena Klammer è nata nel 1976. 1042 01:39:54,807 --> 01:39:56,787 Ha 33 anni. 1043 01:39:56,942 --> 01:39:59,354 Non è possibile. È un errore. 1044 01:39:59,512 --> 01:40:02,721 Lo spero, per il vostro bene. Ha delle cicatrici? 1045 01:40:02,882 --> 01:40:05,556 Cosa? Non lo so. Quali cicatrici? 1046 01:40:05,751 --> 01:40:08,163 Leena era una dei nostri pazienti più violenti. 1047 01:40:08,321 --> 01:40:10,824 Quando era qui, veniva tenuta in una camicia di forza... 1048 01:40:10,990 --> 01:40:12,833 Per impedirle di ferire il nostro personale. 1049 01:40:12,992 --> 01:40:14,994 Si dimenava continuamente per uscirne. 1050 01:40:15,161 --> 01:40:20,201 Le fece dei tagli nella pelle con cicatrici attorno ai polsi e al collo. 1051 01:40:20,366 --> 01:40:22,676 È impossibile che non le abbiate viste. 1052 01:40:22,835 --> 01:40:24,314 Perché era nel vostro ospedale? 1053 01:40:24,470 --> 01:40:28,919 È pericolosamente malata, violenta. Sappiamo che ha ucciso sette persone. 1054 01:40:29,075 --> 01:40:31,885 Oh mio dio. Come ha fatto a ingannarci? 1055 01:40:32,044 --> 01:40:35,719 Si è fatta passare per una bambina per quasi tutta la sua vita. 1056 01:40:36,382 --> 01:40:39,420 Ha ingannato una famiglia qui in Estonia per farsi adottare. 1057 01:40:39,585 --> 01:40:44,591 Quando non è riuscita a sedurre il padre, ha ucciso lui e tutta la sua famiglia. 1058 01:40:44,790 --> 01:40:48,328 - Poi ha bruciato la casa. - Sì. Come fa a saperlo? 1059 01:40:48,494 --> 01:40:51,566 È scomparsa un mese fa e abbiamo perso le sue tracce. 1060 01:40:51,731 --> 01:40:54,803 Se è davvero Leena, non ha molto tempo. 1061 01:41:35,908 --> 01:41:37,649 Esther? 1062 01:42:51,484 --> 01:42:54,556 Avanti, Johnny. Andiamo. Prendi su il fottuto telefono. 1063 01:43:05,064 --> 01:43:06,873 Merda. 1064 01:43:28,754 --> 01:43:30,495 Andiamo. 1065 01:43:31,957 --> 01:43:33,163 Oddio! 1066 01:44:05,591 --> 01:44:07,036 Avanti. 1067 01:44:10,563 --> 01:44:11,598 Avanti. 1068 01:44:11,764 --> 01:44:13,471 911. Qual è l'emergenza? 1069 01:44:13,632 --> 01:44:16,613 Ho bisogno della polizia. Abbiamo un intruso in casa nostra. 1070 01:44:50,069 --> 01:44:51,139 Andiamo. 1071 01:44:52,724 --> 01:44:54,379 Kate cell, chiamata persa 1072 01:44:55,608 --> 01:44:56,985 - Sono John. - John? 1073 01:44:57,142 --> 01:44:59,019 Mi avete raggiunto al cellulare, ma non posso rispondere. 1074 01:44:59,178 --> 01:45:00,555 Oh, vaffanculo. 1075 01:46:17,122 --> 01:46:18,829 John? 1076 01:46:23,996 --> 01:46:27,068 John? John? 1077 01:46:29,168 --> 01:46:31,774 No, dio! 1078 01:46:43,916 --> 01:46:45,759 No, dio! 1079 01:46:48,787 --> 01:46:50,164 Max. 1080 01:48:30,055 --> 01:48:31,898 Che cazzo? 1081 01:50:17,261 --> 01:50:19,084 Stai lì. Non ti muovere! 1082 01:50:28,527 --> 01:50:30,240 Stai lì. Non ti muovere! 1083 01:51:02,774 --> 01:51:05,516 Esther! Non farle del male! 1084 01:51:11,116 --> 01:51:14,063 Lasciala in pace! Sono qui! 1085 01:51:15,053 --> 01:51:16,657 Esther! 1086 01:52:36,524 --> 01:52:38,048 Polizia 1087 01:52:47,212 --> 01:52:48,520 Lo so. 1088 01:54:43,929 --> 01:54:46,933 Torna indietro. È troppo pericoloso. Stai indietro. 1089 01:55:00,579 --> 01:55:02,525 Ti prego. 1090 01:55:02,681 --> 01:55:04,786 Non lasciarmi morire, mamma. 1091 01:55:08,286 --> 01:55:11,859 Non sono la tua cazzo di mamma! 1092 01:55:27,872 --> 01:55:30,113 Amore, va tutto bene.