1
00:00:26,762 --> 00:00:30,048
Дитя темряви
2
00:00:50,954 --> 00:00:53,872
Зачекай. Я знаю.
3
00:00:55,543 --> 00:00:57,702
Ти тримаєшся чудово, люба.
4
00:00:57,879 --> 00:00:59,623
Ти тримаєшся чудово.
Усе гаразд?
5
00:00:59,798 --> 00:01:01,421
- Так.
- Добре.
6
00:01:01,590 --> 00:01:03,629
Доктор Меттьюз, до реєстратури.
7
00:01:04,635 --> 00:01:06,177
Даруйте.
8
00:01:06,345 --> 00:01:10,343
У дружини пологи.
Ми дзвонили докторові Уїлеру.
9
00:01:10,517 --> 00:01:12,509
Заповніть, будь ласка, бланк.
10
00:01:13,895 --> 00:01:16,018
- Дякую.
- Сідай.
11
00:01:23,364 --> 00:01:24,692
- Я зараз прийду.
- Так.
12
00:01:24,865 --> 00:01:27,867
- Добре?
- Так.
13
00:01:28,911 --> 00:01:31,663
- Перша дитина?
- Ні, третя.
14
00:01:32,248 --> 00:01:33,826
Підпишіть тут, будь ласка.
15
00:01:35,710 --> 00:01:38,711
Ми назвемо її Джесікою.
16
00:02:09,205 --> 00:02:10,828
Показники хороші.
17
00:02:14,084 --> 00:02:15,578
Де Джон?
18
00:02:15,752 --> 00:02:18,208
- Де мій чоловік?
- Розслабтеся.
19
00:02:18,380 --> 00:02:19,791
Усе буде добре.
20
00:02:26,513 --> 00:02:28,756
Що відбувається?
Що ви робите?
21
00:02:28,933 --> 00:02:30,308
Мені дуже шкода.
22
00:02:30,476 --> 00:02:32,600
- Що?
- Дитина померла.
23
00:02:32,771 --> 00:02:34,977
Ні, не померла! Вона жива!
24
00:02:35,148 --> 00:02:37,058
Про що ви кажете?
Вона рухається.
25
00:02:37,234 --> 00:02:40,353
Жахлива втрата. Нам дуже шкода.
26
00:02:40,570 --> 00:02:43,987
- Просто розслабтеся.
- Ні!
27
00:02:44,158 --> 00:02:47,029
Що? Ні, ні.
Зробіть анестезію.
28
00:02:47,203 --> 00:02:50,537
- Вже пізно для цього.
- Ні!
29
00:02:54,252 --> 00:02:55,794
Молодець, люба.
30
00:02:56,629 --> 00:02:58,622
Що ви робите?
Що ви робите?
31
00:02:58,798 --> 00:03:00,423
Зараз буде тягнучий біль.
32
00:03:06,473 --> 00:03:09,047
Боже! Це неможливо!
33
00:03:10,686 --> 00:03:14,138
Поздоровляємо, пані Коулмен.
У вас дівчинка.
34
00:04:29,851 --> 00:04:33,351
Так, сни можуть виражати емоції.
35
00:04:33,522 --> 00:04:35,681
Так ваш розум
і тіло справляються…
36
00:04:35,858 --> 00:04:38,350
…з тим, що ви пережили.
37
00:04:38,528 --> 00:04:41,233
Може, це не пов'язано з пологами?
38
00:04:41,406 --> 00:04:43,279
А з чим же, по вашому, це
пов'язано?
39
00:04:44,993 --> 00:04:47,911
Ми на вихідних побачимо дітей.
40
00:04:48,080 --> 00:04:51,531
Може, кошмари…
41
00:04:55,254 --> 00:04:58,623
Може, я не готова до усиновлення.
42
00:05:04,472 --> 00:05:08,174
Днями їхала повз
винну крамницю.
43
00:05:09,687 --> 00:05:10,931
Ви зупинилися?
44
00:05:11,104 --> 00:05:14,937
Хотіла. Подумала,
може купити вина.
45
00:05:15,109 --> 00:05:17,018
Не для себе.
46
00:05:17,194 --> 00:05:21,145
Хотіла купити пляшку для гостей.
47
00:05:21,324 --> 00:05:22,569
Але ви цього не зробили.
48
00:05:26,704 --> 00:05:28,744
Головне, на мій погляд,
49
00:05:28,915 --> 00:05:31,323
…не те, що ви дуже хотіли,
50
00:05:31,501 --> 00:05:33,162
а те, що ви цьому чинили опір.
51
00:05:33,337 --> 00:05:37,252
Ви не змогли б пройти через це,
якби не були готові.
52
00:05:37,423 --> 00:05:38,882
Але рішення…
53
00:05:39,050 --> 00:05:41,506
…ви повинні прийняти самі.
54
00:06:01,783 --> 00:06:04,275
ХАМДЕНСЬКА ШКОЛА ДЛЯ ГЛУХИХ
55
00:06:04,828 --> 00:06:06,452
Привіт!
56
00:06:07,497 --> 00:06:10,664
Привіт, дітки!
57
00:06:10,834 --> 00:06:13,326
Покажи. Це ти намалювала?
58
00:06:13,504 --> 00:06:14,535
Вчителька допомогла.
59
00:06:14,714 --> 00:06:18,379
Який гарний метелик.
Чудово.
60
00:06:18,551 --> 00:06:20,674
Правда, гарно. Молодець.
61
00:06:20,845 --> 00:06:23,846
Ходімо. Мені холодно.
62
00:06:52,628 --> 00:06:54,372
Усе гаразд?
63
00:08:20,013 --> 00:08:21,258
Макс!
64
00:08:21,431 --> 00:08:23,091
Макс!
65
00:08:23,266 --> 00:08:24,974
Не кидай!
66
00:08:25,143 --> 00:08:27,931
Я працюю.
67
00:08:28,146 --> 00:08:29,226
Вибач.
68
00:08:29,398 --> 00:08:32,981
Вибач, люба, зроби перерву.
69
00:08:33,152 --> 00:08:36,189
Мамі треба грати. Добре?
70
00:08:40,493 --> 00:08:42,402
Ось і тато.
71
00:08:45,999 --> 00:08:47,458
- Мій!
- Привіт.
72
00:08:48,502 --> 00:08:51,171
Вибач, тренування затягнулося.
73
00:08:51,338 --> 00:08:52,880
Нічого.
74
00:08:54,592 --> 00:08:57,509
- Гаразд, дай мені, хвалько.
- Нечесно.
75
00:08:58,888 --> 00:09:00,217
Ні, ні!
76
00:09:00,390 --> 00:09:02,846
Кидай, кидай! Давай!
77
00:09:03,018 --> 00:09:06,716
- Ні!
- Так! Дай п'ять!
78
00:09:06,894 --> 00:09:08,852
Як пройшло? Деніел?
79
00:09:09,022 --> 00:09:10,600
Нормально.
80
00:09:15,571 --> 00:09:17,480
Ось так.
81
00:09:18,490 --> 00:09:19,521
Добре.
82
00:09:19,700 --> 00:09:23,401
- Залишилося п'ять хвилин.
- Досить грати! Іди чистити зуби.
83
00:09:23,579 --> 00:09:26,996
Це нечесно. Не зберігається.
Будь ласка, тату.
84
00:09:35,467 --> 00:09:37,792
Почитаємо сьогодні
що-небудь інше.
85
00:09:40,139 --> 00:09:41,514
Гаразд.
86
00:09:49,690 --> 00:09:52,312
Я чекала всю ніч,
87
00:09:53,653 --> 00:09:57,023
щоб побачити маленьку сестричку.
88
00:10:00,118 --> 00:10:01,529
Але…
89
00:10:02,287 --> 00:10:04,410
Коли мама і тато прийшли додому,
90
00:10:04,748 --> 00:10:06,658
мама сказала мені,
91
00:10:07,335 --> 00:10:10,953
що сестричка відправилася
на небо.
92
00:10:17,261 --> 00:10:20,962
Я рада, що сестричка на небі.
93
00:10:28,982 --> 00:10:33,478
Але мені б хотілося її
побачити.
94
00:10:38,910 --> 00:10:42,243
Маленька Джесіка, як ангел?
95
00:10:45,291 --> 00:10:48,209
Так, чудовий ангел.
96
00:11:05,772 --> 00:11:09,851
А у мене буде нова сестра?
97
00:11:17,284 --> 00:11:18,826
Не знаю.
98
00:11:21,289 --> 00:11:22,403
Відчуваю судоми там,
де була матка.
99
00:11:22,580 --> 00:11:23,742
Продовжую перевіряти,
чи немає місячних,
100
00:11:23,915 --> 00:11:24,946
хоча знаю, що їх більше не буде.
Агонія.
101
00:11:25,124 --> 00:11:26,785
ПРИТУЛОК СВЯТОІ МАРІАНИ
102
00:11:53,321 --> 00:11:54,353
Пробач.
103
00:11:54,531 --> 00:11:56,904
Пробач. Пробач. Пробач.
104
00:11:57,076 --> 00:11:58,274
Боже.
105
00:12:03,667 --> 00:12:04,946
Ти чудово пахнеш.
106
00:12:16,806 --> 00:12:18,382
Добре.
107
00:12:19,599 --> 00:12:21,639
Добре.
108
00:12:25,231 --> 00:12:28,647
Мені треба припинити мучитися.
109
00:12:28,818 --> 00:12:30,527
Я розумію.
110
00:12:38,703 --> 00:12:42,653
Я дуже хвилююся.
111
00:12:43,041 --> 00:12:45,164
Я нервую.
112
00:12:46,043 --> 00:12:48,202
Мені дуже страшно.
113
00:12:51,216 --> 00:12:56,211
Останній раз я відчувала те саме
перед втратою дитини.
114
00:12:56,389 --> 00:12:59,923
Тобі не треба це робити
заради мене.
115
00:13:00,100 --> 00:13:03,434
Це не тільки заради тебе.
116
00:13:03,604 --> 00:13:05,681
Я хочу віддати свою
любов до Джесіки…
117
00:13:05,857 --> 00:13:09,807
…тому, кому вона дуже потрібна.
118
00:13:13,198 --> 00:13:15,155
Ти упевнена?
119
00:13:17,870 --> 00:13:19,530
Так.
120
00:13:33,386 --> 00:13:36,554
ПРИТУЛОК СВЯТОІ МАРІАНИ
121
00:13:40,810 --> 00:13:43,681
- Хочеш зліпити сніговика?
- Звичайно.
122
00:13:43,855 --> 00:13:45,266
Тут дуже холодно.
123
00:13:52,865 --> 00:13:54,691
Перестань.
124
00:14:01,124 --> 00:14:02,832
- Привіт.
- Привіт.
125
00:14:03,001 --> 00:14:04,281
Рада, що ви приїхали.
126
00:14:04,461 --> 00:14:06,537
- Ми теж раді.
- Так, нарешті.
127
00:14:07,506 --> 00:14:10,709
- Раді зустрічі.
- Дякую за те, що приїхали.
128
00:14:12,094 --> 00:14:15,048
- Це вражає.
- Огляньте навколо.
129
00:14:15,598 --> 00:14:18,171
- Бережіться неприємностей.
- Так, так.
130
00:14:21,563 --> 00:14:22,937
Дивися, сніговик-сирітка.
131
00:14:23,105 --> 00:14:24,481
Сніговик - сирітка?
132
00:14:24,649 --> 00:14:27,105
"Снігорітка".
133
00:14:37,245 --> 00:14:41,540
- Гей.
- Ні, покажи сестрі Мері.
134
00:15:04,272 --> 00:15:07,689
- Тихіше, тихіше.
- Не упіймаєш!
135
00:15:07,860 --> 00:15:08,975
А ось і упіймаю!
136
00:15:36,474 --> 00:15:38,218
Здрастуйте.
137
00:15:42,690 --> 00:15:44,184
Привіт.
138
00:15:58,165 --> 00:15:59,990
Це ти намалювала?
139
00:16:00,165 --> 00:16:03,914
- Так. Вам подобається?
- Неймовірно.
140
00:16:04,670 --> 00:16:06,081
Дякую.
141
00:16:06,255 --> 00:16:09,091
Мене звуть Естер. А вас?
142
00:16:09,676 --> 00:16:12,167
Джон. Дуже приємно.
143
00:16:13,554 --> 00:16:16,128
- Можна сісти?
- Звичайно.
144
00:16:18,018 --> 00:16:21,138
Не втомлююся дивитися,
як граються діти.
145
00:16:21,313 --> 00:16:23,805
Шкода, що ми не приїхали раніше.
146
00:16:23,983 --> 00:16:25,810
Це великий крок.
147
00:16:25,985 --> 00:16:30,148
Нелегко прийняти
дорослу дитину.
148
00:16:31,699 --> 00:16:32,814
Джон у туалеті.
149
00:16:32,992 --> 00:16:35,400
Думаєте, він нас знайде?
150
00:16:35,579 --> 00:16:40,406
- А як ти це придумала?
- У кожному малюнку історія.
151
00:16:40,583 --> 00:16:43,917
Тут про лева,
що втратив дітей.
152
00:16:44,087 --> 00:16:47,504
- Вона посміхається.
- Їй сняться її діти.
153
00:16:48,009 --> 00:16:49,966
Тільки вони приносять їй щастя.
154
00:16:50,136 --> 00:16:54,513
- Сподіваюся, вона їх знайде.
- Знайде. Дивіться.
155
00:16:57,727 --> 00:17:00,931
Вони загубилися в джунглях,
і їм дуже страшно,
156
00:17:01,106 --> 00:17:03,229
адже вони залишилися без мами.
157
00:17:03,400 --> 00:17:05,808
Вони думали, що завжди
будуть самотні,
158
00:17:05,987 --> 00:17:09,603
але знайшли маму,
що спала біля дерева.
159
00:17:09,781 --> 00:17:13,280
Коли вона прокинеться,
її сон стане справжнім.
160
00:17:13,451 --> 00:17:16,987
- У неї знову буде сім'я.
- Неймовірно. Ти сама придумала?
161
00:17:17,164 --> 00:17:19,655
- Здається, я чую його голос.
- Так.
162
00:17:20,960 --> 00:17:24,459
Познайомтеся.
Це моя дружина Кейт.
163
00:17:24,630 --> 00:17:26,005
Кейт, це Естер.
164
00:17:27,425 --> 00:17:28,800
Привіт.
165
00:17:30,804 --> 00:17:33,639
Дуже приємно.
166
00:17:34,683 --> 00:17:36,924
Це все вона намалювала.
167
00:17:37,102 --> 00:17:38,133
- Правда?
- Так.
168
00:17:38,311 --> 00:17:41,063
Фантастика. Дуже красиво.
169
00:17:41,231 --> 00:17:43,604
- Дякую.
- Де ти навчилася малювати?
170
00:17:43,776 --> 00:17:46,980
У мене було багато
часу для цього.
171
00:17:47,155 --> 00:17:49,941
Тут дуже нудно.
172
00:17:50,115 --> 00:17:52,108
Тут нудно?
173
00:17:52,285 --> 00:17:54,954
Тоді чому
ти не граєшся зі всіма?
174
00:17:55,121 --> 00:17:59,784
Не бачу у цьому сенсу. Раніше
ніхто зі мною не розмовляв.
175
00:18:00,753 --> 00:18:01,832
Думаю, я не така як усі.
176
00:18:02,004 --> 00:18:04,210
У цьому немає нічого поганого.
177
00:18:04,381 --> 00:18:07,086
У вас обох багато спільного.
178
00:18:10,930 --> 00:18:15,474
Я думаю, треба намагатися
перетворювати погані події…
179
00:18:15,644 --> 00:18:18,014
…у щось гарне.
180
00:18:18,186 --> 00:18:20,974
- Ви так не думаєте?
- Так.
181
00:18:21,148 --> 00:18:23,058
Звичайно.
182
00:18:29,741 --> 00:18:33,240
Вона з Росії, але добре володіє
англійською,
183
00:18:33,411 --> 00:18:35,700
хоча живе тут
усього кілька років.
184
00:18:35,872 --> 00:18:37,912
Сюди потрапляють діти
з інших країн?
185
00:18:38,083 --> 00:18:42,247
Це виняток, і для них
складно знайти сім'ю.
186
00:18:42,797 --> 00:18:46,581
Сім'я, яка привезла її у США,
загинула у пожежі.
187
00:18:46,759 --> 00:18:48,170
У пожежі?
188
00:18:48,344 --> 00:18:49,755
Боже.
189
00:18:49,929 --> 00:18:51,472
Естер вдалося врятуватися.
190
00:18:52,223 --> 00:18:56,767
Вона дуже багато пережила.
Але це неймовірна дівчинка.
191
00:18:56,937 --> 00:18:59,891
Вона дуже розумна і зріла.
192
00:19:00,065 --> 00:19:04,193
Вона добре вихована.
Майже як принцеса.
193
00:19:04,361 --> 00:19:08,146
Носить стрічки
на зап'ястях і на шиї.
194
00:19:08,825 --> 00:19:09,856
І я.
195
00:19:10,035 --> 00:19:12,821
Лише одна проблема виникає,
коли ми намагаємося їх зняти.
196
00:19:12,995 --> 00:19:14,822
Вона спілкується з іншими
дітьми?
197
00:19:14,998 --> 00:19:17,240
Коли треба,
у неї добре виходить.
198
00:19:17,417 --> 00:19:19,540
Любий?
199
00:19:19,711 --> 00:19:22,915
- Вона здається доброзичливою.
- Так.
200
00:19:23,090 --> 00:19:25,876
Думаю, що більше, ніж
доброзичливою.
201
00:19:26,050 --> 00:19:28,173
Між вами є контакт.
202
00:19:28,344 --> 00:19:32,473
Я улагоджу усі формальності.
До зустрічі через три тижні.
203
00:19:38,815 --> 00:19:40,522
Гаразд.
204
00:19:50,410 --> 00:19:51,490
Добре.
205
00:19:51,662 --> 00:19:53,700
Коли що, телефонуйте.
206
00:19:53,872 --> 00:19:55,615
До побачення. Дякую.
207
00:20:15,312 --> 00:20:17,803
"Ес-Те" буде так.
208
00:20:17,982 --> 00:20:20,603
"Ес-Те".
209
00:20:20,775 --> 00:20:22,899
А "Макс" буде так?
210
00:20:23,070 --> 00:20:24,101
Так.
211
00:20:25,406 --> 00:20:26,984
Молодець.
212
00:20:31,329 --> 00:20:35,704
- Це ваш дім?
- Тепер це і твій дім.
213
00:20:52,141 --> 00:20:56,009
Привіт, люба! Подивися!
214
00:21:01,068 --> 00:21:04,982
Привіт Макс, мене звуть Естер.
215
00:21:05,572 --> 00:21:07,897
Вона всю дорогу тренувалася.
216
00:21:10,035 --> 00:21:12,075
- Вона чує?
- Трохи.
217
00:21:12,246 --> 00:21:14,038
Вона народилася майже глухою.
218
00:21:14,207 --> 00:21:17,409
Зараз вона читає по губах.
219
00:21:20,963 --> 00:21:23,455
Усе гаразд, я упораюся.
220
00:21:27,846 --> 00:21:30,301
Це наша бабуся Барбара.
221
00:21:30,473 --> 00:21:33,143
Дуже приємно познайомитися.
222
00:21:33,310 --> 00:21:36,311
Як мило!
Мені теж дуже приємно.
223
00:21:38,065 --> 00:21:39,975
Денні!
224
00:21:40,151 --> 00:21:42,310
Це Естер.
225
00:21:44,446 --> 00:21:45,644
Привіт, Деніел.
226
00:21:46,823 --> 00:21:48,567
Привіт.
227
00:21:52,205 --> 00:21:54,079
Чому вона так одягнена?
228
00:21:54,249 --> 00:21:58,246
- Перестань.
- Я просто запитав.
229
00:22:00,255 --> 00:22:03,256
- У вас є піаніно?
- Так.
230
00:22:03,425 --> 00:22:06,545
- Хочеш навчитися грати?
- Звичайно.
231
00:22:15,813 --> 00:22:16,844
Подобається?
232
00:22:17,023 --> 00:22:19,182
- Тут чудово.
- Добре.
233
00:22:23,363 --> 00:22:24,988
СЛОВНИК МОВИ ЖЕСТІВ
234
00:22:26,700 --> 00:22:27,945
Дякую!
235
00:22:28,118 --> 00:22:29,992
Як сказати "дякую"?
236
00:22:30,496 --> 00:22:31,955
Дякую.
237
00:22:32,206 --> 00:22:34,780
- Дякую.
- Будь ласка.
238
00:22:41,424 --> 00:22:44,176
Тільки поглянь!
239
00:22:44,344 --> 00:22:47,345
Що? Що?
240
00:22:47,514 --> 00:22:48,759
Тату, дивися!
241
00:22:48,932 --> 00:22:50,475
- Тату!
- Де ти це узяла?
242
00:22:50,643 --> 00:22:53,642
- Дивися, я попереду Тревора!
- Чудово.
243
00:22:53,811 --> 00:22:55,305
Так.
244
00:22:57,482 --> 00:22:59,605
Дякую!
245
00:22:59,776 --> 00:23:02,232
Тато, моє соло зараз закінчиться!
246
00:23:03,781 --> 00:23:05,738
Здорово!
247
00:23:10,579 --> 00:23:13,249
- Тревор, ти бовдур.
- Мовчи.
248
00:23:14,792 --> 00:23:17,200
Це казково!
249
00:23:17,838 --> 00:23:20,755
Гаразд, досить. Це нудно.
250
00:23:20,923 --> 00:23:23,166
Я б тебе обійшов.
251
00:23:24,136 --> 00:23:26,461
Я радий, що тобі
подобається, люба.
252
00:23:43,740 --> 00:23:44,986
Ходімо!
253
00:23:50,497 --> 00:23:52,786
Швидше, я замерзаю!
254
00:23:52,958 --> 00:23:53,990
ДОСКОНАЛА 10
255
00:23:54,168 --> 00:23:57,751
- Класно, усе тут.
- Руки замерзають.
256
00:23:58,548 --> 00:24:00,007
Вона сексуальна штучка.
257
00:24:00,509 --> 00:24:03,508
- Посунься.
- Сторінка 34 змінить твоє життя.
258
00:24:07,473 --> 00:24:09,632
Схожа на твою маму.
259
00:24:11,603 --> 00:24:12,931
Ні!
260
00:24:17,609 --> 00:24:19,898
Здається у
Естер і Максин все добре.
261
00:24:20,070 --> 00:24:21,268
Так.
262
00:24:21,446 --> 00:24:23,155
Як вона, Кейт?
263
00:24:23,323 --> 00:24:25,649
Естер звикає.
264
00:24:25,826 --> 00:24:27,451
Я кажу про Максин.
265
00:24:27,620 --> 00:24:30,241
Вона грається,
ніби нічого не було.
266
00:24:30,414 --> 00:24:32,074
Вона ж нічого не пам'ятає, так?
267
00:24:32,249 --> 00:24:34,657
Ні. З нею все гаразд.
268
00:24:39,549 --> 00:24:43,214
Отже, які у тебе плани?
269
00:24:43,386 --> 00:24:46,423
Почекаю, поки Естер звикне.
270
00:24:47,266 --> 00:24:49,223
Потім почну знову викладати.
271
00:24:49,393 --> 00:24:51,350
Думаєш, тебе приймуть назад?
272
00:24:51,520 --> 00:24:53,015
Я не говорю про Гарвард.
273
00:24:53,189 --> 00:24:56,274
Може, даватиму уроки вдома.
274
00:24:56,443 --> 00:24:58,814
Шкода, у тебе була гарна робота.
275
00:24:58,986 --> 00:25:00,944
Я пішла не тому, що хотіла.
276
00:25:01,114 --> 00:25:04,281
Так, тобі потрібен був
момент прозріння.
277
00:25:04,451 --> 00:25:06,989
Це термін
для анонімних алкоголіків.
278
00:25:07,746 --> 00:25:10,036
Я просто перестала пити.
279
00:25:10,208 --> 00:25:13,789
Немає різниці. Усім коли-небудь
потрібно прозріти.
280
00:26:20,946 --> 00:26:22,524
Привіт.
281
00:26:23,449 --> 00:26:26,534
- Привіт.
- Ходи сюди.
282
00:26:44,639 --> 00:26:46,300
Так?
283
00:26:48,059 --> 00:26:51,345
- Привіт.
- Ми злякалися блискавки.
284
00:26:51,521 --> 00:26:53,229
Заходьте.
285
00:26:54,024 --> 00:26:59,019
- Я хочу спати біля тата.
- Почекай.
286
00:27:00,281 --> 00:27:02,072
Гаразд.
287
00:27:11,043 --> 00:27:13,368
Я зателефоную пізніше, гаразд?
288
00:27:13,545 --> 00:27:15,751
Вони будуть у захопленні
від проекту.
289
00:27:15,922 --> 00:27:17,796
- Ти піднімеш слухавку?
- Так.
290
00:27:17,966 --> 00:27:19,544
Добре.
291
00:27:20,427 --> 00:27:22,254
Естер?
292
00:27:22,430 --> 00:27:24,138
Естер!
293
00:27:24,307 --> 00:27:26,015
Ходімо.
294
00:27:26,184 --> 00:27:29,634
Естер, швидше, нам час іти!
295
00:27:29,811 --> 00:27:33,097
Очам своїм не вірю!
296
00:27:37,403 --> 00:27:39,692
- Почекайте у машині.
- Пішли.
297
00:27:43,576 --> 00:27:46,198
Люба, ця сукня не для школи.
298
00:27:46,371 --> 00:27:48,909
Але мені подобається.
Правда, гарна?
299
00:27:49,082 --> 00:27:50,707
Так, дуже,
300
00:27:50,876 --> 00:27:53,961
тобі в ній буде незручно.
301
00:27:54,130 --> 00:27:55,245
А де твої джинси?
302
00:27:55,423 --> 00:27:58,293
Боїшся, що усі сміятимуться.
303
00:27:58,467 --> 00:28:02,928
Ти казала,
що бути іншою не погано.
304
00:28:04,307 --> 00:28:06,633
Так, ти абсолютно маєш рацію.
305
00:28:06,810 --> 00:28:09,515
Гаразд. Веселися!
306
00:28:10,980 --> 00:28:13,554
Будь ласка, сідайте.
307
00:28:13,734 --> 00:28:15,892
Не примушуйте мене повторювати.
308
00:28:16,820 --> 00:28:19,905
Це наша нова учениця.
Її звуть Естер Коулмен.
309
00:28:20,074 --> 00:28:23,194
Сподіваюся, ви зустрінете
її доброзичливо.
310
00:28:23,370 --> 00:28:27,747
Бо Піп хоче повернути свою сукню.
311
00:28:30,502 --> 00:28:32,210
Сідай.
312
00:28:34,048 --> 00:28:36,919
Відкрийте підручник
на сторінці 27.
313
00:28:41,804 --> 00:28:42,884
Ні!
314
00:28:43,056 --> 00:28:45,298
Естер, що ти робиш?!
315
00:28:45,475 --> 00:28:48,311
Йди звідти! Ні!
316
00:28:48,479 --> 00:28:52,346
Не можна гратися біля води!
Ти це знаєш!
317
00:28:52,524 --> 00:28:53,805
Ідіть сюди!
318
00:28:55,402 --> 00:28:57,063
Максин.
319
00:29:14,423 --> 00:29:17,093
Прямо у яблучко!
320
00:29:18,553 --> 00:29:19,667
Влучив!
321
00:29:53,214 --> 00:29:56,548
- Це ти вбив його?
- Я не думав, що він помре.
322
00:30:06,269 --> 00:30:07,728
Позбав його від мук.
323
00:30:09,398 --> 00:30:13,859
- Йому боляче. Тобі доведеться.
- Це була випадковість.
324
00:30:14,028 --> 00:30:16,353
Якщо ти підеш,
він помре з голоду.
325
00:30:16,530 --> 00:30:18,073
Ти цього хочеш?
326
00:30:23,121 --> 00:30:25,114
Я не буду цього робити.
327
00:30:31,129 --> 00:30:33,039
Усе гаразд.
328
00:30:33,215 --> 00:30:35,920
- Тепер він на небесах.
- Ти ненормальна!
329
00:30:43,809 --> 00:30:46,016
- Вода тепла?
- Так, Дякую.
330
00:30:46,187 --> 00:30:48,394
Поклич мене,
коли щось знадобитися.
331
00:31:06,417 --> 00:31:08,208
Естер?
332
00:31:09,045 --> 00:31:10,953
Естер!
333
00:31:11,672 --> 00:31:13,131
Відкрий двері.
334
00:31:17,053 --> 00:31:19,627
- Що ти робиш?
- Я завжди замикаю двері.
335
00:31:19,806 --> 00:31:21,633
У цьому будинку
двері не замикають.
336
00:31:21,808 --> 00:31:23,884
А якщо хтось увійде
і побачить мене?
337
00:31:24,686 --> 00:31:25,801
Ніхто не увійде.
338
00:31:25,979 --> 00:31:29,016
Я постою тут, якщо хочеш.
339
00:31:29,191 --> 00:31:30,733
Я можу співати для тебе.
340
00:31:30,901 --> 00:31:35,231
Я завжди співала у притулку, щоб
вони знали, що все гаразд.
341
00:31:37,741 --> 00:31:39,485
Добре.
342
00:31:39,994 --> 00:31:43,446
Але тільки сьогодні.
343
00:33:29,192 --> 00:33:33,024
Твої батьки постаралися,
щоб відшукати таку дурепу.
344
00:33:34,907 --> 00:33:36,484
Обережно!
345
00:33:37,701 --> 00:33:39,493
Усе гаразд?
346
00:33:45,084 --> 00:33:46,662
Це Біблія?
347
00:33:48,713 --> 00:33:52,379
Фанатка Ісуса у школі з Біблією.
348
00:33:57,097 --> 00:33:58,472
Підеш з нами?
349
00:34:04,605 --> 00:34:07,227
- Чудово.
- Твоя сестра дурепа.
350
00:34:07,400 --> 00:34:08,895
Вона не моя сестра.
351
00:34:11,195 --> 00:34:12,987
Як це у тебе вийшло?
352
00:34:13,156 --> 00:34:16,821
Гей, собачко, це твій ошийник?
353
00:34:32,718 --> 00:34:36,798
Не "ля". "Ля", "Сі".
354
00:34:42,979 --> 00:34:44,556
У тебе чудово виходить.
355
00:34:44,731 --> 00:34:48,776
Ні, я зробила 11 помилок.
356
00:34:50,154 --> 00:34:51,695
Наступного разу буде краще.
357
00:34:52,405 --> 00:34:55,276
Вчителька розповіла,
що сталося.
358
00:34:56,910 --> 00:34:59,449
Не хочеш поговорити про це?
359
00:34:59,622 --> 00:35:01,828
Тут немає, про що говорити.
360
00:35:02,417 --> 00:35:05,334
Ти знаєш, що я завжди
з тобою, так?
361
00:35:06,545 --> 00:35:09,333
Я хочу показати тобі дещо.
362
00:35:14,012 --> 00:35:16,301
У мене такий же щоденник.
363
00:35:16,473 --> 00:35:20,340
Я подумала, що ми можемо тут…
364
00:35:20,519 --> 00:35:22,144
…наклеїти фотографії.
365
00:35:22,312 --> 00:35:23,344
МАТУСЯ І ТАТЕЧКО
ОДРУЖУЮТЬСЯ
366
00:35:23,522 --> 00:35:26,014
Це мама і тато у день весілля.
367
00:35:26,192 --> 00:35:27,223
Деніел
7 РОКІВ
368
00:35:27,402 --> 00:35:29,858
Це Деніел вранці на Різдво.
369
00:35:31,073 --> 00:35:32,980
Це Максин.
370
00:35:35,701 --> 00:35:36,946
А це ти.
371
00:35:37,119 --> 00:35:38,151
У СІМ'Ю ПРИХОДИТЬ ЕСТЕР
372
00:35:42,542 --> 00:35:44,582
Хто така Джесіка?
373
00:35:45,836 --> 00:35:48,542
Про неї розповідала Макс.
374
00:35:49,382 --> 00:35:52,384
"Я не обіймала тебе, але відчуваю.
375
00:35:52,552 --> 00:35:56,302
Ти не сказала ані слова,
але я чую.
376
00:35:57,683 --> 00:36:02,475
Я не знала тебе, але я люблю тебе".
377
00:36:07,819 --> 00:36:09,444
Що з нею сталося?
378
00:36:12,282 --> 00:36:14,855
Вона померла, ще не народившись.
379
00:36:15,952 --> 00:36:18,111
Тут ми розсипали її прах.
380
00:36:18,706 --> 00:36:22,122
Доки росте цей кущ,
381
00:36:22,293 --> 00:36:27,002
частинка її буде жива.
382
00:36:35,015 --> 00:36:37,685
Їй би дуже пощастило.
383
00:36:37,851 --> 00:36:39,679
Ти чудова мама.
384
00:36:46,359 --> 00:36:47,937
Дякую, люба.
385
00:36:48,111 --> 00:36:50,863
Дякую, це багато
важить для мене.
386
00:36:54,826 --> 00:36:57,496
- Як ти?
- Добре.
387
00:36:57,663 --> 00:37:01,993
Естер сьогодні відкрилася.
388
00:37:02,168 --> 00:37:03,366
Цікаво.
389
00:37:03,545 --> 00:37:06,036
Я починаю відчувати зв'язок.
390
00:37:06,214 --> 00:37:08,207
Я теж.
391
00:37:11,136 --> 00:37:12,595
Ні, милий, не тут.
392
00:37:13,430 --> 00:37:14,924
Діти сплять.
393
00:37:15,099 --> 00:37:18,967
Іди сюди, мила,
тобі сподобається.
394
00:37:25,526 --> 00:37:27,768
- Давай почнемо.
- Ні, ні, ні.
395
00:37:27,946 --> 00:37:30,982
Давай, по-швидкому.
396
00:37:31,158 --> 00:37:32,782
Так.
397
00:37:42,128 --> 00:37:43,705
- Ні, ні, ні.
- Давай.
398
00:37:43,880 --> 00:37:47,166
Зажди, зажди.
399
00:37:54,764 --> 00:37:56,591
Так.
400
00:38:23,629 --> 00:38:25,621
Вибач.
401
00:38:40,689 --> 00:38:43,524
Боже!
402
00:38:44,151 --> 00:38:47,317
Боже, милий! Прокляття!
403
00:38:53,244 --> 00:38:54,904
Естер?
404
00:38:56,331 --> 00:38:58,656
Нам треба поговорити
про вчорашній вечір.
405
00:38:58,834 --> 00:39:01,667
- Обов'язково?
- Так.
406
00:39:04,129 --> 00:39:06,881
Дорослі іноді роблять те,
407
00:39:07,049 --> 00:39:10,134
що дітям не слід бачити.
408
00:39:10,303 --> 00:39:14,347
Це був один з моментів.
409
00:39:18,562 --> 00:39:20,720
Естер, послухай.
410
00:39:25,069 --> 00:39:28,235
Коли дорослі дуже
кохають одне одного,
411
00:39:29,490 --> 00:39:32,195
вони хочуть виразити свою любов.
412
00:39:32,368 --> 00:39:33,649
Знаю. Вони злягаються.
413
00:39:37,916 --> 00:39:40,620
Вона десь почула,
може, у школі.
414
00:39:40,793 --> 00:39:45,006
Ні, вона знає, що це означає.
415
00:39:46,049 --> 00:39:48,208
Вона сказала це так,
416
00:39:48,385 --> 00:39:52,218
неначе це для неї звично.
417
00:39:53,391 --> 00:39:56,974
Ми поговоримо
про це з нею сьогодні.
418
00:39:58,354 --> 00:39:59,932
Добре.
419
00:40:00,106 --> 00:40:02,146
А про що ти думала?
420
00:40:02,818 --> 00:40:05,772
Може, відвести її
до доктора Браунінг?
421
00:40:06,530 --> 00:40:09,399
Не думаю, що їй
потрібен психолог.
422
00:40:09,573 --> 00:40:13,025
Ми про неї майже нічого не знаємо.
423
00:40:13,203 --> 00:40:15,575
Може, у її сім'ї любили казати:
424
00:40:15,747 --> 00:40:19,698
"Подай цю кляту картоплю".
425
00:40:19,877 --> 00:40:23,292
Що ж вона каже,
коли нас немає?
426
00:40:23,463 --> 00:40:26,584
Не хочу, щоб вона
впливала на Макс.
427
00:40:27,760 --> 00:40:33,135
Не хочу піднімати гай
через одне брудне слівце.
428
00:40:34,184 --> 00:40:37,683
Так приділи їй клятий час.
429
00:40:37,854 --> 00:40:39,646
Гаразд, сучко.
430
00:40:43,152 --> 00:40:45,560
Пограємо у сніжки!
431
00:40:46,447 --> 00:40:49,021
Ніяких сніжків!
432
00:40:59,586 --> 00:41:00,618
Привіт, сусід.
433
00:41:02,715 --> 00:41:06,083
- Привіт.
- Давно тебе не бачила.
434
00:41:06,260 --> 00:41:08,087
Було багато подій.
435
00:41:08,262 --> 00:41:11,347
Суспільство домовласників
існує?
436
00:41:11,516 --> 00:41:13,425
Без тебе усе, як і раніше.
437
00:41:27,198 --> 00:41:29,487
У мене є до тебе прохання.
438
00:41:29,659 --> 00:41:32,411
Мені треба перенести
важке крісло.
439
00:41:32,578 --> 00:41:37,621
Я сподівалася, що ти зможеш
допомогти. Абияк.
440
00:41:38,418 --> 00:41:39,877
Так.
441
00:41:40,045 --> 00:41:41,837
- Так, звичайно.
- Добре.
442
00:41:42,006 --> 00:41:44,959
Ми з Кейт допоможемо тобі,
тільки скажи.
443
00:41:45,133 --> 00:41:46,758
Я тобі зателефоную.
444
00:41:46,927 --> 00:41:48,837
Ходімо, дітки.
445
00:41:51,182 --> 00:41:53,756
Я тебе підтримаю.
446
00:44:07,367 --> 00:44:11,531
Батько Бренди стверджує,
що ти її штовхнула.
447
00:44:11,705 --> 00:44:13,200
Це неправда.
448
00:44:13,374 --> 00:44:14,868
Ми просто гралися.
449
00:44:15,043 --> 00:44:17,200
Чесне слово.
450
00:44:18,546 --> 00:44:20,788
- Гаразд.
- Ти бачила, що сталося?
451
00:44:22,300 --> 00:44:24,092
Вона посковзнулася.
452
00:44:55,543 --> 00:44:57,785
Що? Що вона каже?
453
00:44:57,962 --> 00:45:00,584
Вона прохає тебе
подати хліб і масло.
454
00:45:02,509 --> 00:45:05,178
- Тебе ніхто не питав.
- Не сваріться.
455
00:45:15,189 --> 00:45:17,229
Ти можеш нормально їсти?
456
00:45:18,401 --> 00:45:19,895
Я їм нормально.
457
00:45:20,070 --> 00:45:23,071
Може, це нормально
у Трансільванії.
458
00:45:23,240 --> 00:45:25,280
Між іншим, я з Росії.
459
00:45:25,450 --> 00:45:29,911
Трансільванія - це не країна.
Це частина Румунії.
460
00:45:30,080 --> 00:45:31,456
Ти ненормальна.
461
00:45:31,623 --> 00:45:33,497
- Гей.
- Денні!
462
00:45:33,667 --> 00:45:35,495
Не смій так казати, ясно?
463
00:45:35,670 --> 00:45:38,126
А чому вона так поводиться?
464
00:45:38,298 --> 00:45:40,455
Через неї наді мною
сміються друзі.
465
00:45:40,633 --> 00:45:42,376
Можливо, краще поміняти друзів.
466
00:45:42,552 --> 00:45:45,506
Може, краще повернути
її до притулку несповна розуму.
467
00:45:45,680 --> 00:45:47,305
- Деніел!
- Деніел!
468
00:45:47,474 --> 00:45:49,016
Вибачся перед сестрою.
469
00:45:49,184 --> 00:45:52,885
Ця дурепа мені не сестра!
470
00:45:55,565 --> 00:45:56,845
Я розберуся.
471
00:45:58,985 --> 00:46:00,693
Добре.
472
00:46:03,240 --> 00:46:04,271
Це мій обов'язок.
473
00:46:22,343 --> 00:46:24,585
Ключ отримаєш, коли вибачишся.
474
00:46:30,978 --> 00:46:34,015
Хочеш,
приготую щось особливе?
475
00:46:34,190 --> 00:46:35,684
Є особливі побажання?
476
00:46:39,654 --> 00:46:40,934
Алло?
477
00:46:41,114 --> 00:46:44,483
- Як у вас справи?
- Чудово. Дуже добре.
478
00:46:44,660 --> 00:46:46,487
- Як вона?
- Вона тут.
479
00:46:46,662 --> 00:46:49,413
Сестра Ебігейл. Поговориш?
480
00:46:49,581 --> 00:46:53,579
- Давай, Естер, привітайся.
- Я сказала: "Ні".
481
00:46:57,215 --> 00:47:02,338
Знаєш, люба,
візьми мені п'ять яблук.
482
00:47:02,969 --> 00:47:05,674
Вибачте, вона засоромилася.
483
00:47:05,848 --> 00:47:08,256
Нічого. Я дзвоню, щоб нагадати…
484
00:47:08,434 --> 00:47:10,676
…про медичну…
485
00:47:10,853 --> 00:47:13,559
…і зубну картки.
486
00:47:13,982 --> 00:47:15,524
Що вона каже?
487
00:47:17,318 --> 00:47:19,276
Вона не у захваті
від зубного лікаря.
488
00:47:19,988 --> 00:47:21,862
Вона говорить про тебе.
489
00:47:23,826 --> 00:47:26,317
А як сім'я? Вона прижилася?
490
00:47:26,495 --> 00:47:29,946
Думаю, так. Навіть
вилетіло одне слівце.
491
00:47:31,166 --> 00:47:32,827
Що за слівце?
492
00:47:33,002 --> 00:47:35,789
Схоже, вона виходить з шкаралупи.
493
00:47:35,963 --> 00:47:37,956
Так.
494
00:47:38,133 --> 00:47:39,876
Чи є ще якісь проблеми?
495
00:47:40,052 --> 00:47:41,594
Була недавно одна велика.
496
00:47:41,762 --> 00:47:43,801
З дівчинкою на ім'я Бренда.
497
00:47:44,514 --> 00:47:45,973
Вона говорила про Бренду.
498
00:47:46,141 --> 00:47:49,510
Вони гралися, і вона впала з гірки.
499
00:47:49,687 --> 00:47:52,973
Можливо, Естер її зіштовхнула.
500
00:47:53,149 --> 00:47:55,723
Не знаю. Вона постраждала.
501
00:47:55,902 --> 00:47:56,933
Чи з нею все добре?
502
00:47:57,112 --> 00:48:00,314
На щастя, так.
Лише перелом гомілки.
503
00:48:00,490 --> 00:48:02,114
Ви сказали: "На щастя?"
504
00:48:02,283 --> 00:48:04,609
Добре, що не зламала шию.
505
00:48:34,317 --> 00:48:37,022
Ти казала, що не вмієш грати.
506
00:48:37,195 --> 00:48:39,768
- Не казала.
- Казала.
507
00:48:39,948 --> 00:48:42,866
Ти хотіла мене навчити.
Я погодилася.
508
00:48:43,034 --> 00:48:48,456
Отже, ти увесь час
прикидалася?
509
00:48:48,624 --> 00:48:50,582
Я думала, тобі буде приємно
навчати мене.
510
00:48:50,752 --> 00:48:54,666
Мабуть, жахливо,
коли любиш музику,
511
00:48:54,839 --> 00:48:58,671
але сина вона не цікавить, а
дочка навіть не може її чути.
512
00:49:04,016 --> 00:49:06,092
Зажди, зажди, зажди.
513
00:49:08,520 --> 00:49:11,142
Вона грала
Чайковського без помилок.
514
00:49:11,315 --> 00:49:13,604
Вона брехала мені увесь цей час.
515
00:49:13,776 --> 00:49:16,647
Вона лише хотіла бути з тобою.
Це навряд чи брехня.
516
00:49:16,821 --> 00:49:17,853
Ти цього не можеш знати.
517
00:49:18,031 --> 00:49:20,602
З тобою вона поводиться добре.
518
00:49:20,781 --> 00:49:23,866
А зі мною вона зовсім інша.
519
00:49:24,035 --> 00:49:25,779
Про що ти кажеш?
520
00:49:25,954 --> 00:49:28,326
Навіть не знаю.
У школі вона вчинила істерику.
521
00:49:28,498 --> 00:49:30,290
Вона зіштовхнула Бренду.
522
00:49:30,459 --> 00:49:34,373
- По-твоєму, це вона винна?
- Не знаю, любий.
523
00:49:34,546 --> 00:49:36,835
Мене там не було.
Ти дивився за нею.
524
00:49:37,007 --> 00:49:40,590
Перестань.
Це був нещасний випадок.
525
00:49:40,761 --> 00:49:43,965
Гаразд, не будемо її
звинувачувати.
526
00:49:44,140 --> 00:49:45,801
Я буду у всьому їй вірити.
527
00:49:45,976 --> 00:49:49,095
Мені вірити про тебе і
Джойс Паттерсон?
528
00:49:49,270 --> 00:49:51,180
Що вона сказала?
529
00:49:52,065 --> 00:49:55,933
- Що ти до неї приставав.
- Що?!
530
00:49:56,111 --> 00:49:59,730
Вона неправильно зрозуміла.
531
00:49:59,907 --> 00:50:01,236
Вона запрошувала
тебе до себе додому?
532
00:50:01,408 --> 00:50:04,575
Вона попросила
допомогти з кріслом.
533
00:50:04,745 --> 00:50:08,791
- Невже?
- Так. Я її відшив.
534
00:50:08,958 --> 00:50:11,331
Боже.
535
00:50:11,503 --> 00:50:12,701
Чому не сказав мені?
536
00:50:12,880 --> 00:50:14,707
- Я…
- Ми могли б посміятися.
537
00:50:14,882 --> 00:50:16,673
- Ні, я знав…
- Ти приховав це.
538
00:50:16,841 --> 00:50:19,249
Я знаю, як би ти відреагувала.
539
00:50:19,428 --> 00:50:21,634
Кейт. Кейт.
540
00:50:21,805 --> 00:50:24,641
Не можна ревнувати
до кожної жінки.
541
00:50:24,809 --> 00:50:27,135
- Вже пройшло майже десять років.
- Що ти хочеш сказати?
542
00:50:27,312 --> 00:50:29,469
Неначе це щось означає.
543
00:50:29,646 --> 00:50:32,018
Ти признався усього
два роки тому.
544
00:50:32,190 --> 00:50:37,067
Ти знаєш, як я жалкую про це.
Здається, я заслуговую на довіру.
545
00:50:37,238 --> 00:50:40,939
- Я дав тобі другий шанс.
- Це нечесно. Нечесно.
546
00:50:41,117 --> 00:50:44,320
Можна говорити
лише про мої помилки?
547
00:50:44,495 --> 00:50:47,995
Я хворіла, а ти злягався з іншою!
548
00:50:48,166 --> 00:50:50,492
Ти піддала дитину небезпеці!
549
00:50:50,669 --> 00:50:53,670
Я б міг на все махнути рукою.
Ніхто б мене не звинуватив.
550
00:50:53,839 --> 00:50:58,252
Жорстоко. Мати тебе
навчила цьому?
551
00:51:12,025 --> 00:51:15,690
Денні, зроби тихіше, я працюю.
552
00:51:15,863 --> 00:51:16,894
- Гаразд.
- Дякую.
553
00:51:21,536 --> 00:51:23,493
Я відкрию.
554
00:51:29,002 --> 00:51:32,537
- Привіт, Естер.
- Що ви тут робите?
555
00:51:32,714 --> 00:51:34,791
Можна мені увійти?
556
00:51:34,967 --> 00:51:38,334
Боюся, я зробила помилку.
557
00:51:38,511 --> 00:51:40,634
Думаю, що з Естер
не все гаразд.
558
00:51:40,805 --> 00:51:42,003
Що?
559
00:51:42,181 --> 00:51:45,266
Ви казали,
з нею не було проблем.
560
00:51:45,435 --> 00:51:48,721
Неприємності її знаходять самі.
561
00:51:48,897 --> 00:51:49,929
Які неприємності?
562
00:51:51,442 --> 00:51:53,648
Дві дівчинки сваряться,
а вона поряд.
563
00:51:53,819 --> 00:51:56,488
Когось зловили за крадіжку,
вона поряд.
564
00:51:56,655 --> 00:51:58,862
- Значить…
- Дозволь їй закінчити.
565
00:51:59,033 --> 00:52:03,281
Я подзвонила
у її попередню школу.
566
00:52:03,455 --> 00:52:05,910
Коли вона вчилася там,
один хлопчик…
567
00:52:06,082 --> 00:52:08,039
…впав, тримаючи ножиці у руках.
568
00:52:08,209 --> 00:52:10,831
Він поранив свою щелепу.
569
00:52:11,004 --> 00:52:12,499
Естер була поблизу.
570
00:52:12,673 --> 00:52:16,042
Не розумію. Він сам себе проколов.
571
00:52:16,677 --> 00:52:19,631
Найдивніше -
це справа про пожежу.
572
00:52:19,805 --> 00:52:22,842
Я навела довідки. Це був підпал.
573
00:52:23,893 --> 00:52:26,265
Винного так і не знайшли.
574
00:52:26,438 --> 00:52:28,430
Ви хочете сказати,
575
00:52:28,607 --> 00:52:30,932
що вона причетна?
576
00:52:31,110 --> 00:52:32,390
Це смішно.
577
00:52:32,570 --> 00:52:36,614
Думка, що дитя здатне на таке,
супроти всього, у що я вірю.
578
00:52:36,782 --> 00:52:38,241
Що ж, зрозуміло.
579
00:52:43,331 --> 00:52:47,742
Зла жінка хоче забрати мене.
580
00:52:47,918 --> 00:52:49,875
Ти мені допоможеш?
581
00:52:50,045 --> 00:52:53,664
Були проблеми з поведінкою, але…
582
00:52:53,841 --> 00:52:56,511
Але нічого подібного не було.
583
00:52:56,678 --> 00:52:59,383
- Було.
- Подумай добре, люба.
584
00:52:59,556 --> 00:53:03,256
Я хотіла зв'язатися
з російським притулком.
585
00:53:03,434 --> 00:53:06,008
Треба дізнатися,
з чим ми маємо справу.
586
00:53:06,187 --> 00:53:08,679
Я скажу, з чим ми маємо справу.
587
00:53:08,857 --> 00:53:10,934
- Ні, знаєш що…
- Досить. Послухай.
588
00:53:11,110 --> 00:53:14,277
Ми маємо справу
з 9-річною сиротою.
589
00:53:14,447 --> 00:53:18,491
- Відвеземо її до д-ра Браунінг.
- Відвеземо її до д-ра Браунінг.
590
00:53:22,539 --> 00:53:25,493
Шукай ключ від
будиночка на дереві.
591
00:54:15,886 --> 00:54:17,511
Хочеш пограти?
592
00:54:24,771 --> 00:54:27,440
Я подзвоню,
як тільки що-небудь дізнаюся.
593
00:54:27,607 --> 00:54:30,181
- Добре. До побачення.
- Дякую.
594
00:54:30,360 --> 00:54:31,985
Може, пізніше.
595
00:54:52,968 --> 00:54:53,999
Усе буде добре.
596
00:54:54,177 --> 00:54:57,511
Ми її так налякаємо, що вона
більше ніколи не повернеться.
597
00:55:05,813 --> 00:55:06,844
Ось вона.
598
00:55:07,023 --> 00:55:09,062
Помахай руками і зупини її.
599
00:55:09,233 --> 00:55:10,432
Іди, Макс!
600
00:55:40,100 --> 00:55:42,805
Усе гаразд? Макс?
601
00:55:42,978 --> 00:55:44,722
Макс?
602
00:55:45,314 --> 00:55:46,346
Усе гаразд?
603
00:55:59,830 --> 00:56:01,822
Досить плакати!
604
00:56:01,998 --> 00:56:06,495
Бери за ногу.
Відтягнемо її з дороги.
605
00:56:06,670 --> 00:56:08,248
Зараз же!
606
00:57:17,245 --> 00:57:20,615
Допоможи мені її заховати.
607
00:57:57,412 --> 00:57:58,788
Ти мене обдурила.
608
00:57:58,956 --> 00:58:00,450
Це байдуже.
609
00:58:00,624 --> 00:58:04,208
Потрапиш у в'язницю за те,
що допомогла.
610
00:58:04,379 --> 00:58:08,210
Мені треба було її вбити.
Інакше вона мене видала б.
611
00:58:09,759 --> 00:58:14,718
Ти ж не збираєшся
мене видати. Вірно?
612
00:58:24,108 --> 00:58:25,388
Не хвилюйся.
613
00:58:25,568 --> 00:58:27,726
Ти моя сестричка.
614
00:58:27,904 --> 00:58:31,024
Я не дам тебе в образу.
615
00:58:31,199 --> 00:58:32,692
Я тебе люблю.
616
00:59:43,232 --> 00:59:45,474
Розкажи, що ти бачив.
617
00:59:45,652 --> 00:59:48,439
- Що ти робиш?
- Що ти бачив?
618
00:59:48,613 --> 00:59:50,772
Я бачив тебе і Макс у будиночку.
619
00:59:50,949 --> 00:59:52,360
Що ще?
620
00:59:52,535 --> 00:59:54,860
- Ти про що?
- Що ще ти бачив?
621
00:59:55,036 --> 00:59:56,697
Нічого. Клянуся.
622
00:59:56,872 --> 00:59:58,781
- Ти кому-небудь казав?
- Ні.
623
00:59:59,625 --> 01:00:00,954
Я нікому нічого не казав.
624
01:00:02,628 --> 01:00:03,791
Благаю, не треба.
625
01:00:03,963 --> 01:00:08,044
Якщо я дізнаюся, що ти збрехав,
я відріжу твій маленький член…
626
01:00:08,218 --> 01:00:11,005
…раніше, ніж ти зрозумієш,
для чого він.
627
01:00:12,055 --> 01:00:14,973
- Зрозумів?
- Так.
628
01:00:18,396 --> 01:00:20,020
Ти обмочився.
629
01:00:31,834 --> 01:00:34,242
Було приємно поговорити з вами.
Сподіваюся, що ми будемо друзями.
630
01:00:34,420 --> 01:00:36,459
Було б добре.
631
01:00:37,339 --> 01:00:40,210
- Ми зараз прийдемо.
- Заходьте.
632
01:00:47,851 --> 01:00:50,885
Інтуїція мені підказує,
633
01:00:51,060 --> 01:00:54,845
що у Естер не було
проблем у минулому.
634
01:00:55,566 --> 01:00:59,611
- Значить, з нею все гаразд?
- Так.
635
01:01:02,782 --> 01:01:05,652
Але не все так добре.
Треба вивчити…
636
01:01:05,826 --> 01:01:09,362
…її відносини зі всіма.
637
01:01:09,539 --> 01:01:11,247
Особливо з вами, Кейт.
638
01:01:11,416 --> 01:01:15,201
Здається,
вона відчуває напругу.
639
01:01:15,379 --> 01:01:18,545
- Так.
- Вона дуже прагне догодити вам,
640
01:01:18,715 --> 01:01:21,171
але ви відкидаєте
її спроби зближення.
641
01:01:22,678 --> 01:01:26,972
Неправда. Нічого подібного.
Я робила усе можливе.
642
01:01:27,141 --> 01:01:29,847
- Так?
- Дозволь їй закінчити.
643
01:01:30,020 --> 01:01:32,890
Щось викликало
у Естер такі відчуття.
644
01:01:33,064 --> 01:01:37,442
Можливо, ваше почуття провини
за пияцтво, про випадок з Макс.
645
01:01:37,611 --> 01:01:40,316
Ваші сумніви щодо себе,
як матері,
646
01:01:40,489 --> 01:01:43,823
виявляються
у відносинах з Естер.
647
01:01:43,993 --> 01:01:46,151
У мене немає сумнівів щодо себе.
648
01:01:49,498 --> 01:01:51,207
Що вона вам сказала?
649
01:01:51,376 --> 01:01:54,496
Вона не бачила. Вона не знає.
650
01:01:55,714 --> 01:01:57,754
Яка ж вона тупа!
651
01:01:57,925 --> 01:02:01,588
Естер дуже сором'язлива,
652
01:02:01,760 --> 01:02:05,379
чутлива дівчинка,
якій нелегко.
653
01:02:12,106 --> 01:02:15,605
Надзвичайно розумна і тямуща.
654
01:02:18,696 --> 01:02:22,065
Їй потрібне ваше терпіння
і увага.
655
01:02:40,094 --> 01:02:42,169
Дякую за підтримку.
656
01:02:43,097 --> 01:02:45,303
Це була твоя ідея.
657
01:02:48,686 --> 01:02:50,644
Кейт, зачекай.
658
01:02:50,814 --> 01:02:54,148
Я не психолог,
але в її словах є логіка.
659
01:02:54,318 --> 01:02:56,226
Може, відповіси?
660
01:03:00,407 --> 01:03:02,566
- Алло?
- Пані Коулмен?
661
01:03:02,743 --> 01:03:03,822
Так. Хто це?
662
01:03:03,995 --> 01:03:05,952
Сестра Джудіт з притулку.
663
01:03:06,122 --> 01:03:08,279
Даруйте, але я повинна з'ясувати,
664
01:03:08,456 --> 01:03:11,327
чи була у вас сестра Ебігейл.
665
01:03:11,501 --> 01:03:13,660
Так. А чому ви питаєте?
666
01:03:13,837 --> 01:03:15,711
Вона не повернулася.
667
01:03:15,881 --> 01:03:18,966
Я хвилююся.
668
01:03:29,521 --> 01:03:31,929
Чарлі 24, їх затримати?
669
01:03:37,154 --> 01:03:38,731
Привіт.
670
01:03:44,829 --> 01:03:46,739
Думаю, ми закінчили.
671
01:03:48,291 --> 01:03:51,742
У вас є версії
або підозрювані?
672
01:03:51,920 --> 01:03:55,752
- Поки що ні.
- Не розумію,
673
01:03:55,924 --> 01:03:58,463
хто міг зробити таке?
674
01:03:58,636 --> 01:03:59,667
Жах.
675
01:03:59,845 --> 01:04:02,134
Якщо щось дізнаєтеся,
телефонуйте.
676
01:04:02,306 --> 01:04:03,800
Так, звичайно.
677
01:04:04,683 --> 01:04:06,261
Ходімо.
678
01:04:43,516 --> 01:04:46,089
"Антисоціальна психопатія".
Пошук.
679
01:04:47,812 --> 01:04:49,604
"Межева психопатія".
680
01:04:51,566 --> 01:04:52,681
"Дитячі розлади психіки".
681
01:04:55,613 --> 01:04:58,365
"Діти-вбивці".
682
01:05:01,243 --> 01:05:02,654
"Дослідження Ізабель Коте".
683
01:05:02,828 --> 01:05:05,995
Те, про що казала сестра Ебігейл.
684
01:05:06,165 --> 01:05:09,867
Розлади психіки.
Ось симптоми.
685
01:05:10,045 --> 01:05:15,122
"Здається милим.
Труднощі з друзями".
686
01:05:15,884 --> 01:05:17,628
Не думаю,
що вона казала про це.
687
01:05:17,803 --> 01:05:21,753
Вона могла розповісти все,
що завгодно.
688
01:05:24,352 --> 01:05:26,426
"Вони вмілі маніпулятори".
689
01:05:26,603 --> 01:05:30,435
"Сварять людей,
щоб досягти свого".
690
01:05:30,607 --> 01:05:32,849
Ти покажеш це д-ру Браунінг?
691
01:05:33,027 --> 01:05:35,352
Нічого я їй не показуватиму.
692
01:05:35,905 --> 01:05:37,565
Я до неї більше не ходжу.
693
01:05:37,740 --> 01:05:40,694
- Коли ти це вирішила?
- А як ти думаєш?
694
01:05:40,868 --> 01:05:42,742
Ти відкидаєш усе, сказане нею?
695
01:05:42,912 --> 01:05:46,697
Чому ти віриш усім,
окрім мене?
696
01:05:56,635 --> 01:05:59,720
Якщо тобі потрібна допомога,
ми це владнаємо.
697
01:05:59,889 --> 01:06:02,131
Мені не потрібна допомога.
698
01:06:11,151 --> 01:06:12,978
Я хочу знати про неї більше.
699
01:06:13,153 --> 01:06:17,103
Звідки вона? Хто вона?
700
01:06:17,283 --> 01:06:19,489
А якщо сестра Ебігейл має рацію?
701
01:06:19,660 --> 01:06:22,447
Якщо нашим дітям
загрожує небезпека,
702
01:06:22,621 --> 01:06:25,326
- …ти не хотів би знати про це?
- Звичайно, хотів би.
703
01:06:25,500 --> 01:06:29,249
Я зв'яжуся з притулком у Росії,
гаразд?
704
01:06:29,421 --> 01:06:30,915
Шукати початок потрібно там.
705
01:06:41,348 --> 01:06:43,970
- Що?
- Привіт.
706
01:06:50,399 --> 01:06:51,894
Добре.
707
01:06:52,068 --> 01:06:55,402
Ви не дзвонили у притулок
в Слудянці?
708
01:06:55,572 --> 01:06:58,277
Сестра Ебігейл казала, що…
709
01:06:58,825 --> 01:07:00,024
Правда?
710
01:07:03,163 --> 01:07:06,366
Чому у них немає записів про неї?
711
01:07:08,127 --> 01:07:09,407
Так, будь ласка.
712
01:07:09,587 --> 01:07:13,715
Подзвоніть, коли
про що-небудь дізнаєтеся.
713
01:07:45,708 --> 01:07:47,285
Естер, нам час іти.
714
01:07:53,967 --> 01:07:55,675
Естер?
715
01:07:59,681 --> 01:08:01,425
Естер!
716
01:08:02,851 --> 01:08:04,511
Ти мене налякала.
717
01:08:07,106 --> 01:08:09,894
- Що?
- Я не хочу іти до зубного лікаря.
718
01:08:10,068 --> 01:08:12,689
- Чому?
- Просто не хочу.
719
01:08:12,862 --> 01:08:15,104
- Ти боїшся?
- Ні.
720
01:08:16,991 --> 01:08:18,865
Доведеться перенести візит.
721
01:08:19,035 --> 01:08:23,283
Пропустиш школу,
якщо помалюєш зі мною.
722
01:08:23,457 --> 01:08:25,367
Добре.
723
01:08:29,046 --> 01:08:30,754
Зажди, Деніел.
724
01:08:30,923 --> 01:08:34,375
Як ти з Естер?
725
01:08:36,888 --> 01:08:38,051
Мабуть, нормально.
726
01:08:38,223 --> 01:08:39,551
- Так?
- Так, мамо.
727
01:08:41,851 --> 01:08:45,897
Вона викликала
у вас дискомфорт…
728
01:08:46,065 --> 01:08:49,066
…або робила щось погане?
729
01:08:50,069 --> 01:08:54,196
- Ні.
- Вона вас не кривдила?
730
01:08:55,323 --> 01:08:56,948
Ні.
731
01:09:00,496 --> 01:09:01,871
Це точно?
732
01:09:05,335 --> 01:09:08,454
Гаразд. Добре.
733
01:09:10,047 --> 01:09:12,669
Мені подобається, коли ми удвох.
734
01:09:12,842 --> 01:09:16,923
Довго я чекала такого тата, як ти.
735
01:09:17,097 --> 01:09:18,556
І маму, правда?
736
01:09:20,559 --> 01:09:22,432
Здається, що мама мене не любить.
737
01:09:22,602 --> 01:09:24,013
Гей.
738
01:09:24,188 --> 01:09:26,726
- Мама любить тебе.
- Це нічого.
739
01:09:26,899 --> 01:09:30,019
Важко любити чужу дитину,
як свою.
740
01:09:30,194 --> 01:09:34,656
Люба, ти частина сім'ї,
як Денні і Макс.
741
01:09:35,742 --> 01:09:38,992
Покажи мамі, як ти її любиш.
742
01:09:39,162 --> 01:09:41,700
Чудова ідея.
743
01:10:01,312 --> 01:10:03,468
Матуся, у мене сюрприз для тебе.
744
01:10:04,438 --> 01:10:05,849
Правда?
745
01:10:07,483 --> 01:10:10,235
Я зібрала букет для тебе.
746
01:10:13,198 --> 01:10:19,153
- Естер! Що ти наробила?! Боже!
- Моя рука!
747
01:10:19,329 --> 01:10:21,322
- Навіщо ти це зробила?!
- Тато, мені боляче!
748
01:10:21,874 --> 01:10:23,582
- Джон!
- Гей.
749
01:10:23,751 --> 01:10:26,752
- Що ти наробила?!
- Припини!
750
01:10:26,921 --> 01:10:28,001
Навіщо ти це зробила?
751
01:10:28,173 --> 01:10:31,256
- Вона зробила це навмисне.
- Ні, ні.
752
01:10:31,425 --> 01:10:32,884
- Так, навмисне!
- Ні, люба.
753
01:10:33,052 --> 01:10:35,460
Вона знала, що означають
для мене ці троянди.
754
01:10:35,639 --> 01:10:38,973
Це я винен. Я попросив її
зробити щось для тебе.
755
01:10:39,143 --> 01:10:40,851
Повірити не можу.
756
01:12:23,043 --> 01:12:25,332
Тато!
757
01:12:26,046 --> 01:12:28,335
Тато!
758
01:12:29,467 --> 01:12:31,958
Тато! Тато!
759
01:12:32,136 --> 01:12:33,216
Що трапилося, люба?
760
01:12:33,847 --> 01:12:36,004
Моя рука все ще болить.
761
01:12:40,937 --> 01:12:44,389
Можна подивитися?
Усе буде добре.
762
01:12:44,566 --> 01:12:47,022
Я буду обережний.
763
01:12:47,194 --> 01:12:48,937
Боже!
764
01:12:50,822 --> 01:12:53,314
Потрібно відвезти
тебе до лікарні.
765
01:12:57,914 --> 01:13:00,322
Ти ж хоробра дівчинка.
766
01:13:00,500 --> 01:13:03,287
Лікар сказав,
що скоро все заживе.
767
01:13:19,812 --> 01:13:21,010
Ти зламала їй руку.
768
01:13:25,110 --> 01:13:27,269
Не може бути.
Я не сильно схопила.
769
01:13:27,446 --> 01:13:32,521
Вона хоче спати тут.
Поспиш внизу.
770
01:13:46,256 --> 01:13:47,287
НАПОІ
771
01:13:52,472 --> 01:13:54,879
На вечерю чекаємо гостей.
772
01:13:59,020 --> 01:14:01,725
Знаєте, залиште здачу. Дякую.
773
01:15:05,132 --> 01:15:07,373
Приємного дня!
774
01:15:15,268 --> 01:15:16,893
Деніел!
775
01:15:17,062 --> 01:15:18,770
Твої підручники.
776
01:15:22,275 --> 01:15:25,561
- Що таке? Покажи рюкзак.
- Не розумію.
777
01:15:27,823 --> 01:15:31,323
Недавно купили.
Піднімай, намокнуть.
778
01:15:37,917 --> 01:15:39,577
Мамо!
779
01:15:41,755 --> 01:15:45,005
Максин! Ні! Допоможіть!
780
01:15:46,510 --> 01:15:48,300
Макс!
781
01:15:49,553 --> 01:15:51,630
Макс!
782
01:16:03,985 --> 01:16:05,563
Макс!
783
01:16:13,079 --> 01:16:14,953
Макс!
784
01:16:15,122 --> 01:16:16,866
Усе гаразд?
785
01:16:17,041 --> 01:16:20,411
Мама тут, люба, іди до мене.
786
01:16:20,587 --> 01:16:25,546
Я тримаю тебе. Усе гаразд.
Пробач.
787
01:16:27,595 --> 01:16:30,085
Я пам'ятаю,
що включила ручне гальмо.
788
01:16:30,264 --> 01:16:32,969
Макс не сказала,
що Естер причетна.
789
01:16:33,142 --> 01:16:38,220
Макс її покриває,
думаю, не вперше.
790
01:16:38,398 --> 01:16:41,933
Ти теж не вперше виниш Естер.
791
01:16:45,488 --> 01:16:47,944
Я хочу, щоб вона зникла з будинку.
792
01:16:48,116 --> 01:16:50,359
Ви хочете, щоб її хтось забрав?
793
01:16:50,536 --> 01:16:52,992
Так. Мені усе одно.
794
01:16:53,164 --> 01:16:56,994
Я готова на все
заради своїх дітей.
795
01:16:57,166 --> 01:16:58,827
Це знайшли дівчатка
сьогодні вранці.
796
01:16:59,795 --> 01:17:02,500
Дівчатка? Тобто, знайшла Естер.
797
01:17:02,673 --> 01:17:05,295
Яка різниця? Вона бреше?
798
01:17:05,468 --> 01:17:06,583
Вам потрібна допомога.
799
01:17:06,761 --> 01:17:09,798
Для вас заброньовано
місце у клініці.
800
01:17:09,973 --> 01:17:12,297
У 45 хвилинах їзди.
801
01:17:12,475 --> 01:17:13,850
Я не пила.
802
01:17:14,018 --> 01:17:17,435
Я купила дві пляшки. Одну вилила.
803
01:17:17,606 --> 01:17:19,349
- Але не цю?
- Ні.
804
01:17:19,524 --> 01:17:23,309
Я не п'ю вже майже рік.
805
01:17:23,487 --> 01:17:25,942
Ми хочемо допомогти,
але нічого не можемо вдіяти…
806
01:17:26,114 --> 01:17:30,195
- …поки ви самі собі брешете.
- Я не брешу. Я хотіла випити.
807
01:17:30,369 --> 01:17:33,953
Вам не зрозуміти,
як сильно я хотіла випити.
808
01:17:34,124 --> 01:17:36,496
- Але я не пила.
- Якби Макс постраждала…
809
01:17:36,668 --> 01:17:40,250
Подія вранці не пов'язана з цим.
810
01:17:40,421 --> 01:17:42,046
У це важко повірити.
811
01:17:42,799 --> 01:17:46,963
Я не п'ю тільки заради
своїх дітей.
812
01:17:48,055 --> 01:17:51,591
Коли я думаю, про те,
що трапилося біля ставка,
813
01:17:51,767 --> 01:17:53,807
мені хочеться вбити себе.
814
01:17:53,978 --> 01:17:55,721
Я б ні за що…
815
01:17:55,897 --> 01:17:58,981
…не дозволила
цьому статися знов.
816
01:17:59,150 --> 01:18:01,439
Ти маніпулюєш почуттями.
817
01:18:01,611 --> 01:18:04,981
Я знаю, у тебе
немає причин вірити мені.
818
01:18:05,157 --> 01:18:07,480
Я брехала,
мені треба було сказати про це.
819
01:18:07,657 --> 01:18:10,991
Я лікуватимуся, якщо хочеш.
820
01:18:11,161 --> 01:18:13,534
- Ти повинен мені вірити.
- Я не вірю.
821
01:18:13,706 --> 01:18:16,541
Ти повинен мені
довіряти у цьому.
822
01:18:16,709 --> 01:18:19,117
У тебе тиждень на лікування.
823
01:18:19,294 --> 01:18:21,833
Інакше я піду і заберу дітей.
824
01:18:22,006 --> 01:18:24,213
Думаю, це чесно.
825
01:18:24,384 --> 01:18:26,922
Я допоможу тобі усім, чим зможу.
826
01:18:27,095 --> 01:18:28,887
Пополудні приїде мама.
827
01:18:29,056 --> 01:18:34,013
Я тобі допомагатиму.
Спробуємо упоратися.
828
01:18:34,186 --> 01:18:37,970
- Усе залежить від тебе.
- Я уб'ю маму, якщо схибиш.
829
01:18:58,921 --> 01:19:01,625
Макс, усе гаразд?
830
01:19:02,800 --> 01:19:06,300
Вона щось зробила з машиною?
831
01:19:07,972 --> 01:19:12,386
Якщо так, ти повинна допомогти,
щоб батьки нас захистили.
832
01:19:12,853 --> 01:19:14,844
Вони не можуть допомогти.
833
01:19:15,395 --> 01:19:16,594
Чому?
834
01:19:25,782 --> 01:19:27,859
Це сестра Ебігейл?
835
01:19:35,000 --> 01:19:37,918
Що вона робила
у моєму будиночку?
836
01:19:38,838 --> 01:19:40,582
Вона поклала туди погані речі.
837
01:19:40,757 --> 01:19:42,464
Вони ще там?
838
01:19:45,803 --> 01:19:47,761
Усе буде добре.
839
01:19:47,931 --> 01:19:52,677
Я заберу речі з будиночка.
Тоді їм доведеться нам повірити.
840
01:20:39,819 --> 01:20:43,069
- Кудись зібралася, Кейт?
- Що ти тут робиш?
841
01:20:43,239 --> 01:20:45,731
Усе гаразд. Не треба її будити.
842
01:20:45,909 --> 01:20:47,072
Іди в свою кімнату.
843
01:20:47,244 --> 01:20:50,779
Ми ж не прикидатимемося,
так?
844
01:20:50,956 --> 01:20:53,032
Я знаю, чого ти прагнеш.
845
01:20:54,209 --> 01:20:56,083
Я не дозволю
тобі кривдити моїх дітей.
846
01:20:56,253 --> 01:20:57,451
Мені?
847
01:20:57,630 --> 01:21:01,249
Це не я напилася і допустила те,
що Макс трохи не потонула.
848
01:21:01,426 --> 01:21:02,837
Коли б не Джон,
849
01:21:03,011 --> 01:21:06,795
вона б загинула, а ти б усе
ще сиділа у в'язниці.
850
01:21:08,767 --> 01:21:09,846
Хто тобі розповів?
851
01:21:12,563 --> 01:21:13,761
Дуже пізнавальний щоденник.
852
01:21:14,690 --> 01:21:16,350
- Я стільки про тебе дізналася.
- Дай сюди.
853
01:21:16,525 --> 01:21:20,060
- Про Джесіку, про невірність.
- Естер, віддай!
854
01:21:20,237 --> 01:21:22,029
Про те, де ти ховаєш пляшки.
855
01:21:23,282 --> 01:21:24,527
Я тебе попереджаю.
856
01:21:24,701 --> 01:21:27,026
"Вона все ще сіпалася,
але лікар сказав,
857
01:21:27,203 --> 01:21:29,909
що це конвульсивний…
858
01:21:30,082 --> 01:21:31,541
…рух плоду.
859
01:21:31,709 --> 01:21:35,372
- 16 днів я носила мертву дитину".
- Припини!
860
01:21:35,544 --> 01:21:38,795
"Це було найжорстокішими
тортурами".
861
01:21:38,965 --> 01:21:41,373
Припини! Припини!
862
01:21:41,551 --> 01:21:43,674
Що з тобою?
863
01:21:43,846 --> 01:21:46,632
Надто пізно. Ти сама винна.
864
01:21:46,806 --> 01:21:48,466
Ти сприймаєш
сім'ю, як належне.
865
01:21:49,059 --> 01:21:52,179
- Що ти маєш
- Що ти зробиш?
866
01:21:53,856 --> 01:21:55,564
Удариш мене?
867
01:22:01,322 --> 01:22:04,359
Ми удочерили її звідси. Чому ви
нічого не знали?
868
01:22:04,534 --> 01:22:06,823
Саллівани удочерили
її незаконно.
869
01:22:06,995 --> 01:22:09,950
Вона і справді
нічого не пам'ятає?
870
01:22:11,834 --> 01:22:13,293
Я вам передзвоню.
871
01:23:29,541 --> 01:23:30,573
СААРНСЬКИЙ ІНСТИТУТ
872
01:23:30,751 --> 01:23:33,622
Саарнський інститут.
873
01:23:52,730 --> 01:23:57,274
Алло, ви розмовляєте
англійською?
874
01:23:58,112 --> 01:24:00,069
Ви розмовляєте англійською?
875
01:24:00,239 --> 01:24:02,232
У вас хто-небудь
розмовляє англійською?
876
01:24:02,408 --> 01:24:04,365
Це дуже важливо.
877
01:24:08,456 --> 01:24:09,736
Я не розумію, що ви говорите.
878
01:24:23,132 --> 01:24:25,458
- Алло?
- Це Саарнський інститут?
879
01:24:25,635 --> 01:24:27,177
Так.
880
01:24:27,345 --> 01:24:30,797
Я хочу поговорити
про одну дитину.
881
01:24:30,974 --> 01:24:33,595
Ії удочерила американська сім'я.
882
01:24:33,768 --> 01:24:36,889
Вона не звідси.
883
01:24:37,064 --> 01:24:39,187
Я ще не назвала її ім'я.
884
01:24:39,358 --> 01:24:42,229
Ви не розумієте.
Тут не притулок.
885
01:24:42,403 --> 01:24:43,779
Це клініка для психічно хворих.
886
01:25:11,809 --> 01:25:13,765
Ти це шукаєш?
887
01:25:15,979 --> 01:25:17,355
Бідна сестра Ебігейл.
888
01:25:18,566 --> 01:25:23,359
Одна б я не упоралася.
Макс винна не менше, ніж я.
889
01:25:23,530 --> 01:25:27,194
- Це ти її змусила.
- Подумай сам.
890
01:25:27,366 --> 01:25:29,858
Звідки вона знає, що тут?
891
01:25:30,495 --> 01:25:33,662
Докази краще спалити.
892
01:25:33,832 --> 01:25:38,709
Якщо їх знайдуть,
звинуватять не тільки мене.
893
01:25:38,880 --> 01:25:40,623
Звинуватять і Макс.
894
01:25:42,091 --> 01:25:44,000
- Ти цього хочеш?
- Зажди!
895
01:25:45,803 --> 01:25:47,132
Що ти робиш?
896
01:25:48,348 --> 01:25:49,926
Ти з'їхала з глузду?
897
01:25:56,606 --> 01:25:57,935
Випусти мене!
898
01:25:58,108 --> 01:25:59,935
Випусти!
899
01:26:10,287 --> 01:26:13,288
Мамо!
900
01:26:13,791 --> 01:26:18,833
Назва "Саарнський інститут".
901
01:26:19,005 --> 01:26:20,250
Він знаходиться у Естонії.
902
01:26:20,423 --> 01:26:25,002
Не може бути,
документи з Росії.
903
01:26:25,178 --> 01:26:27,586
Я їм відправляю її фотографію.
904
01:26:27,764 --> 01:26:30,516
Може, там лікувалася її мати.
905
01:26:30,684 --> 01:26:33,258
Може, вона там народилася.
906
01:26:38,609 --> 01:26:40,649
Мамо!
907
01:26:41,446 --> 01:26:44,317
Допоможіть!
908
01:27:00,466 --> 01:27:02,708
Мамо! Тату!
909
01:27:10,101 --> 01:27:11,596
О, Боже!
910
01:27:20,862 --> 01:27:23,020
Боже! Виклич службу порятунку!
911
01:27:34,919 --> 01:27:37,457
Не хвилюйся, ти потрапиш до раю.
912
01:27:40,175 --> 01:27:41,918
Боже!
913
01:27:44,263 --> 01:27:48,723
Боже! Деніел!
914
01:27:49,351 --> 01:27:51,759
Відійдіть від вогню!
915
01:27:51,937 --> 01:27:53,016
Деніел?
916
01:27:53,189 --> 01:27:57,483
О, Боже, ні. Деніел?
Мама тут. Ти чуєш?
917
01:27:57,652 --> 01:28:00,652
Прокинься, любий. Мама з тобою.
918
01:28:00,821 --> 01:28:03,028
Усе буде добре.
919
01:28:13,418 --> 01:28:17,713
Внутрішню кровотечу зупинено.
Але у нього травма шиї.
920
01:28:17,882 --> 01:28:21,927
Стан стабільний.
Вам пощастило.
921
01:28:22,095 --> 01:28:24,467
- Можна його побачити?
- Поки що ні.
922
01:28:24,639 --> 01:28:26,595
Він у реанімаційному відділенні.
923
01:28:26,765 --> 01:28:30,217
Він зможе сказати нам,
що сталося?
924
01:28:30,394 --> 01:28:31,936
Можливо.
925
01:28:32,104 --> 01:28:35,224
Невідомо,
чи буде він пам'ятати щось.
926
01:28:35,984 --> 01:28:37,561
Вибачте.
927
01:28:40,364 --> 01:28:42,190
З ним усе буде гаразд.
928
01:28:45,952 --> 01:28:50,081
Тобі важко,
ти хвилюєшся і я теж.
929
01:28:50,249 --> 01:28:54,034
Повинно бути якесь пояснення.
Вона не з психічної лікарні.
930
01:28:54,211 --> 01:28:58,541
Звідки ти знаєш? У притулку про
неї нічого не знають.
931
01:28:58,716 --> 01:29:00,460
Навколо неї одна брехня.
932
01:29:00,635 --> 01:29:03,636
У нас її паспорт,
шкільні і медичні дані.
933
01:29:03,805 --> 01:29:05,928
Документи з іншого кінця світу.
934
01:29:06,100 --> 01:29:08,138
А це що? Лише лист паперу?
935
01:29:08,309 --> 01:29:12,557
Я була там не одна.
Твоя мати усе бачила.
936
01:29:13,190 --> 01:29:16,108
Підпалили або Естер, або Деніел.
937
01:29:16,277 --> 01:29:19,029
- Як ти думаєш, хто?
- Не знаю.
938
01:29:19,197 --> 01:29:21,866
Мені набридло
тобі все пояснювати.
939
01:29:22,032 --> 01:29:24,488
Думай про мене, що хочеш.
940
01:29:24,660 --> 01:29:27,995
Я піду вже увечері,
якщо ти хочеш.
941
01:29:28,165 --> 01:29:30,407
За однієї умови -
Естер теж піде.
942
01:29:34,380 --> 01:29:36,584
Дасте долар,
щоб купити лимонад?
943
01:29:37,088 --> 01:29:39,959
Мама сказала, щоб
ти залишалася тут.
944
01:29:46,349 --> 01:29:49,718
Тримай. Тільки недовго.
945
01:30:20,969 --> 01:30:23,009
Я піду за Естер.
946
01:30:23,180 --> 01:30:24,674
Добре.
947
01:31:14,984 --> 01:31:16,443
Що трапилося, люба?
948
01:31:26,455 --> 01:31:28,614
Тривога у реанімаційному
відділенні!
949
01:31:28,791 --> 01:31:31,199
Тривога у реанімаційному
відділенні!
950
01:31:31,711 --> 01:31:34,000
- Дорогу!
- Мамо, подбай про Макс.
951
01:31:34,172 --> 01:31:37,506
Палата 304!
Дорогу дефібрилятору!
952
01:31:38,010 --> 01:31:40,049
- Деніел!
- Звільніть дорогу!
953
01:31:40,220 --> 01:31:43,423
Вам сюди не можна.
Зупинка серця.
954
01:31:43,599 --> 01:31:44,630
Деніел!
955
01:31:46,936 --> 01:31:48,181
- Починаємо.
- Систему!
956
01:31:48,354 --> 01:31:50,264
- Перевірити тиск!
- Перевірити дихання.
957
01:31:50,440 --> 01:31:51,851
Боже!
958
01:31:52,025 --> 01:31:54,645
Є пульс!
959
01:31:57,529 --> 01:31:58,561
Кейт!
960
01:31:59,615 --> 01:32:01,240
Кейт!
961
01:32:02,660 --> 01:32:06,030
Що ти зробила?
Що ти з ним зробила, сука?
962
01:32:06,206 --> 01:32:07,285
Припини!
963
01:32:07,456 --> 01:32:10,327
- Санітари!
- Вона хоче вбити мою дитину!
964
01:32:10,502 --> 01:32:11,960
- Тату!
- Тримайте її!
965
01:32:12,128 --> 01:32:14,205
Вона хоче вбити мою дитину!
966
01:32:15,424 --> 01:32:16,704
Тримайте її!
967
01:32:17,384 --> 01:32:19,045
Приберіть руки!
968
01:32:20,346 --> 01:32:22,468
Тримайте її!
969
01:32:23,057 --> 01:32:25,548
Спокійно.
970
01:32:25,726 --> 01:32:27,968
- Усе гаразд?
- Ось так.
971
01:32:31,608 --> 01:32:32,639
Невідомий номер
972
01:32:32,818 --> 01:32:35,059
Пропущений дзвінок
973
01:32:47,959 --> 01:32:51,043
- Кейт.
- Деніел.
974
01:32:51,212 --> 01:32:53,703
Результати
будуть відомі завтра.
975
01:32:53,882 --> 01:32:56,088
Не хвилюйся,
з ним усе буде добре.
976
01:32:57,344 --> 01:32:58,922
Деніел скоро буде вдома.
977
01:32:59,096 --> 01:33:00,970
Тобі потрібно тут відпочити.
978
01:33:01,140 --> 01:33:03,131
Я відвезу Макс і Естер додому.
979
01:33:03,307 --> 01:33:05,217
Джоні.
980
01:33:06,811 --> 01:33:09,433
Не залишай її з Макс.
981
01:33:12,484 --> 01:33:13,979
Я кохаю тебе.
982
01:33:37,052 --> 01:33:38,381
Я кохаю тебе.
983
01:33:39,013 --> 01:33:40,507
Денні видужає.
984
01:33:53,737 --> 01:33:55,148
Приємних снів.
985
01:34:12,506 --> 01:34:13,668
Закривай очі.
986
01:35:46,898 --> 01:35:48,854
Привіт, татку.
987
01:35:50,943 --> 01:35:53,481
- Що ти наділа?
- Тобі подобається?
988
01:35:55,448 --> 01:35:58,118
Боже.
989
01:36:03,748 --> 01:36:07,747
Подивися на себе. Що у тебе з
обличчям? Що це?
990
01:36:10,589 --> 01:36:13,377
Я не хочу бути одна. Мені страшно.
991
01:36:20,642 --> 01:36:23,050
Я люблю тебе, татку.
992
01:36:23,228 --> 01:36:25,268
Я теж.
993
01:36:25,439 --> 01:36:26,898
Я люблю тебе насправді.
994
01:36:29,485 --> 01:36:31,191
Я знаю.
995
01:36:31,736 --> 01:36:32,767
Знаю.
996
01:36:35,907 --> 01:36:38,363
Джон, дозволь мені
подбати про тебе.
997
01:36:38,869 --> 01:36:40,945
Що ти робиш?
Що ти робиш?!
998
01:36:43,291 --> 01:36:48,083
Що на тебе знайшло?
У чому справа?
999
01:36:52,509 --> 01:36:55,082
Ти казав, що кохаєш мене.
1000
01:37:00,767 --> 01:37:03,971
Ти все переплутала.
1001
01:37:04,855 --> 01:37:07,773
Не так я тебе люблю.
1002
01:37:07,942 --> 01:37:11,227
Так я люблю Кейт.
1003
01:37:13,823 --> 01:37:15,400
Розумієш?
1004
01:37:16,451 --> 01:37:18,194
Я не бачу цього.
1005
01:37:19,746 --> 01:37:22,237
- Потрібно поважати маму.
- Я її поважаю.
1006
01:37:22,416 --> 01:37:25,915
Мені здається,
що лише я тебе поважаю.
1007
01:37:26,086 --> 01:37:30,298
Ніхто не думає
про твої почуття.
1008
01:37:30,466 --> 01:37:33,253
Тільки я думаю про тебе.
1009
01:37:33,427 --> 01:37:36,049
Так, я знаю, Естер.
1010
01:37:39,099 --> 01:37:41,720
Я втомився.
1011
01:37:42,811 --> 01:37:45,563
Я дуже втомився.
1012
01:37:45,731 --> 01:37:47,808
Не знаю, що робити. Мені важко.
1013
01:37:47,984 --> 01:37:50,606
Увесь світ ламається.
1014
01:37:50,779 --> 01:37:55,440
Я так хвилююся через Деніела!
1015
01:37:58,912 --> 01:38:00,952
Боже!
1016
01:38:01,457 --> 01:38:03,948
Ти гарна людина, Джон.
1017
01:38:04,126 --> 01:38:06,414
Ти чудовий батько.
1018
01:38:07,880 --> 01:38:09,956
Ти красивий чоловік.
1019
01:38:13,344 --> 01:38:15,218
Боже!
1020
01:38:15,388 --> 01:38:17,132
Боже! Припини, припини!
1021
01:38:17,307 --> 01:38:19,977
Досить базікати!
Іди до своєї кімнати!
1022
01:38:20,143 --> 01:38:23,726
- Не говори зі мною, як з дитиною!
- Завтра я подзвоню сестрі Джудіт.
1023
01:38:23,897 --> 01:38:26,815
Ми поговоримо про твоє майбутнє.
1024
01:38:26,984 --> 01:38:28,728
Я більше не можу це витримати.
1025
01:38:30,655 --> 01:38:31,900
Добре.
1026
01:38:35,242 --> 01:38:36,274
Естер.
1027
01:38:53,136 --> 01:38:57,051
- Алло?
- Це Кетрін Коулмен?
1028
01:38:58,309 --> 01:39:00,385
- Алло?
- Так, слухаю.
1029
01:39:00,561 --> 01:39:04,012
Я доктор Ваарава.
З Саарнського інституту.
1030
01:39:05,983 --> 01:39:09,353
- Я бачив надіслане вами фото.
- Ви упізнали її?
1031
01:39:09,529 --> 01:39:13,230
Де вона зараз? Вона вас чує?
1032
01:39:13,408 --> 01:39:16,159
Ні, вона удома з моїм чоловіком.
1033
01:39:16,327 --> 01:39:21,073
Подзвоніть чоловікові,
йому потрібно забрати сім'ю.
1034
01:39:21,250 --> 01:39:25,330
- Потім подзвоніть у поліцію.
- Він не послухає. А у чому справа?
1035
01:39:25,504 --> 01:39:29,288
Скажіть йому,
що вона зовсім не дівчинка.
1036
01:39:29,466 --> 01:39:32,384
- Вона доросла жінка.
- Що?
1037
01:39:32,553 --> 01:39:35,045
Ви про що?
На фотографії…
1038
01:39:35,223 --> 01:39:39,007
…наша дочка.
Їй дев'ять років.
1039
01:39:39,186 --> 01:39:41,143
Це не так.
1040
01:39:41,605 --> 01:39:46,267
У неї рідкісне гормональне
порушення пангипопитуитаризм.
1041
01:39:46,443 --> 01:39:49,398
Воно впливає ріст і пропорції.
Вона лише виглядає, ніби дитина.
1042
01:39:49,947 --> 01:39:55,191
Ліна Кламер народилася 1976 року.
1043
01:39:55,370 --> 01:39:57,325
Їй 33 роки.
1044
01:39:57,495 --> 01:39:59,903
Це неможливо. Це помилка.
1045
01:40:00,082 --> 01:40:03,285
Сподіваюся, заради вас.
У неї є шрами?
1046
01:40:03,461 --> 01:40:06,130
Не знаю. Які шрами?
1047
01:40:06,297 --> 01:40:08,705
Ліна була з буйних пацієнток.
1048
01:40:08,884 --> 01:40:11,374
Вона була у гамівній сорочці,
1049
01:40:11,552 --> 01:40:13,379
оскільки нападала на персонал.
1050
01:40:13,555 --> 01:40:15,547
Вона постійно
намагалася зняти її.
1051
01:40:15,724 --> 01:40:20,766
Залишилися шрами
на зап'ястях і шиї.
1052
01:40:20,938 --> 01:40:23,227
Ви повинні були їх помітити.
1053
01:40:23,399 --> 01:40:24,857
Чому вона лікувалася у клініці?
1054
01:40:25,025 --> 01:40:29,486
Вона дуже небезпечна і жорстока.
Вона вбила сім чоловік.
1055
01:40:29,655 --> 01:40:32,443
Як їй вдалося нас провести?
1056
01:40:32,617 --> 01:40:36,283
Вона видає себе
за дівчинку усе життя.
1057
01:40:36,955 --> 01:40:39,991
Її удочерила сім'я в Естонії.
1058
01:40:40,166 --> 01:40:45,162
Коли не вдалося спокусити батька,
вона убила його і всю сім'ю.
1059
01:40:45,339 --> 01:40:48,874
- І спалила будинок.
- Так. Звідки ви знаєте?
1060
01:40:49,052 --> 01:40:52,135
Вона зникла приблизно рік тому.
1061
01:40:52,304 --> 01:40:55,341
Якщо це вона, у вас мало часу.
1062
01:41:36,475 --> 01:41:38,219
Естер?
1063
01:42:52,056 --> 01:42:55,141
Давай, Джон
візьми кляту слухавку.
1064
01:43:05,654 --> 01:43:07,445
Прокляття!
1065
01:43:30,679 --> 01:43:31,759
Ну ж.
1066
01:43:31,931 --> 01:43:33,306
Боже!
1067
01:44:06,176 --> 01:44:07,587
Ну ж бо!
1068
01:44:11,140 --> 01:44:12,171
Давай.
1069
01:44:12,349 --> 01:44:14,058
Служба порятунку. Я вас слухаю.
1070
01:44:14,226 --> 01:44:17,181
У наш будинок
зайшла чужа людина!
1071
01:44:50,639 --> 01:44:51,719
Бери слухавку!
1072
01:44:51,891 --> 01:44:54,347
Пропущений дзвінок від Кейт
1073
01:44:56,187 --> 01:44:57,219
- Це Джон.
- Джон?
1074
01:44:57,397 --> 01:44:59,604
Це мій телефон, але я не можу
зараз говорити.
1075
01:44:59,775 --> 01:45:01,102
До біса!
1076
01:46:17,691 --> 01:46:19,399
Джон?
1077
01:46:24,572 --> 01:46:27,657
Джон? Джон?
1078
01:46:29,745 --> 01:46:32,367
Боже, ні!
1079
01:46:44,511 --> 01:46:46,338
Ні!
1080
01:46:49,392 --> 01:46:50,720
Макс!
1081
01:48:30,663 --> 01:48:32,491
Якого біса?
1082
01:50:17,612 --> 01:50:19,353
Стій там! Не рухайся!
1083
01:50:28,998 --> 01:50:30,409
Залишайся там! Сховайся!
1084
01:51:03,367 --> 01:51:06,120
Естер! Не чіпай її!
1085
01:51:11,710 --> 01:51:14,664
Відчепися від неї! Я тут!
1086
01:51:15,672 --> 01:51:17,250
Естер!
1087
01:52:37,465 --> 01:52:39,043
ПОЛІЦІЯ
1088
01:52:47,811 --> 01:52:49,091
Я знаю.
1089
01:54:44,560 --> 01:54:47,561
Відійди, тут небезпечно!
1090
01:55:01,202 --> 01:55:03,111
Будь ласка!
1091
01:55:03,287 --> 01:55:05,411
Не дай мені померти, матусю!
1092
01:55:08,918 --> 01:55:12,453
Я тобі не мама!
1093
01:55:28,481 --> 01:55:30,723
Усе гаразд, мила.
1094
02:02:55,000 --> 02:03:03,000
Офіційні українські субтитри з DVD/Blu-ray
обробка: antikillW