1 00:01:14,467 --> 00:01:16,025 Estamos ao vivo no local, 2 00:01:16,102 --> 00:01:17,660 no Departamento de Polícia de Carlson, 3 00:01:17,737 --> 00:01:19,228 com novas revelações chocantes 4 00:01:19,229 --> 00:01:21,129 sobre a onda de assassinatos de adolescentes. 5 00:01:21,136 --> 00:01:23,898 Um detetive da polícia que investigue esses crimes hediondos 6 00:01:23,934 --> 00:01:25,375 desapareceu. 7 00:01:25,384 --> 00:01:27,578 As autoridades não comentaram, apenas disseram 8 00:01:27,586 --> 00:01:29,909 que os pais precisam ficar juntos aos seus adolescentes 9 00:01:29,981 --> 00:01:32,311 e mantê-los bem vigiados até novos comunicados. 10 00:02:16,691 --> 00:02:19,652 -Bom dia. -Bom dia. 11 00:02:19,975 --> 00:02:23,203 -Trouxe café pra você. -Obrigada. 12 00:02:23,275 --> 00:02:26,366 ...Podemos ser rastreados e seguidos. 13 00:02:26,442 --> 00:02:27,976 Conseguiu dormir na noite passada? 14 00:02:27,984 --> 00:02:30,739 -Na verdade, não, não muito. -Não importa onde você esteja 15 00:02:30,750 --> 00:02:32,968 em qualquer ponto determinado no tempo. 16 00:02:33,043 --> 00:02:35,206 Até mesmo nossos soldados no campo de batalha. 17 00:02:35,277 --> 00:02:37,735 Até mesmo nossos filhos no parquinho. 18 00:02:37,811 --> 00:02:40,978 -Desligue isso. -Podemos confiar isso a eles? 19 00:03:23,050 --> 00:03:24,905 Tudo bem. E então, em que está pensando? 20 00:03:24,982 --> 00:03:26,850 Acho que ela deveria vir ao escritório. 21 00:03:26,918 --> 00:03:29,011 Bem, estou disposto a ver isso. Eu apenas não... 22 00:03:39,219 --> 00:03:41,816 -Tudo bem. -Tudo bem. 23 00:04:22,325 --> 00:04:24,585 Droga! 24 00:04:24,757 --> 00:04:26,655 Diminua a velocidade! 25 00:04:31,225 --> 00:04:33,351 Espere um minuto. 26 00:04:46,927 --> 00:04:48,656 Pare! 27 00:04:51,695 --> 00:04:53,555 Não! 28 00:04:55,295 --> 00:05:03,255 Chain Letter 29 00:05:04,256 --> 00:05:06,456 Tradução: virtualne e bozano. 30 00:05:11,564 --> 00:05:14,958 A vida no mundo moderno tem uma nova ansiedade, hoje em dia. 31 00:05:15,031 --> 00:05:17,757 Agora que nos tornamos dependentes dos nossos computadores, 32 00:05:17,829 --> 00:05:19,896 eles estão sendo espreitados por sabotadores. 33 00:05:19,964 --> 00:05:22,363 O FBI pode ouvir Tudo o que você diz 34 00:05:22,432 --> 00:05:24,220 mesmo quando o seu celular está desligado. 35 00:05:24,238 --> 00:05:26,356 Não podemos controlar a tecnologia, 36 00:05:26,372 --> 00:05:27,955 porque ela está em toda a parte. 37 00:05:27,960 --> 00:05:30,127 O Unabomber mandou uma carta para o New York Times 38 00:05:30,132 --> 00:05:31,997 afirmando ser membro do Clube da Liberdade. 39 00:05:32,006 --> 00:05:33,856 Invadiram o computador dele com um vírus 40 00:05:33,932 --> 00:05:35,454 e usaram o seu próprio e-mail 41 00:05:35,532 --> 00:05:37,691 para infectar todos na lista de amigos dele. 42 00:05:37,766 --> 00:05:40,490 Especialistas em segurança temem um ataque total 43 00:05:40,567 --> 00:05:42,730 em computadores por todo o mundo. 44 00:05:42,740 --> 00:05:44,560 Estão competindo para criar anti-vírus... 45 00:05:44,634 --> 00:05:45,999 Já tive sete senhas diferentes, 46 00:05:46,067 --> 00:05:47,464 e até agora eles pegaram todas. 47 00:05:47,465 --> 00:05:48,859 Vítimas de fraudes em computador 48 00:05:48,874 --> 00:05:51,634 estão se perguntando, "Por que tudo isto está acontecendo comigo?" 49 00:05:51,741 --> 00:05:53,196 Sei que você ouviu aquela história 50 00:05:53,198 --> 00:05:56,101 sobre soldados das Forças Especiais capturados no Oriente Médio 51 00:05:56,169 --> 00:05:59,568 e torturados porque tinham um celular fornecido pelo governo. 52 00:05:59,575 --> 00:06:01,567 Eis aqui uma nova estatística interessante. 53 00:06:01,574 --> 00:06:04,661 Três quartos de todos os celulares agora vêm com GPS. 54 00:06:04,769 --> 00:06:07,401 Os terroristas conseguiram rastrear a localização dele 55 00:06:07,469 --> 00:06:09,598 apenas porque ele o deixou ligado. 56 00:06:09,671 --> 00:06:12,732 Um soldado das Forças Especiais se infiltra num acampamento terrorista 57 00:06:12,734 --> 00:06:15,494 e é capturado, tudo porque o celular dele estava grampeado? 58 00:06:15,502 --> 00:06:18,632 As leis deram novos poderes ao governo para escutar 59 00:06:18,804 --> 00:06:21,263 secretamente tanto internamente como internacionalmente. 60 00:06:21,266 --> 00:06:23,064 -E devemos nos sentir seguros? -Creio... 61 00:06:23,073 --> 00:06:25,400 em terrorismo doméstico e acho que estou sendo vigiada. 62 00:06:25,402 --> 00:06:27,099 Como alvos, somos pessoas que contribuem 63 00:06:27,172 --> 00:06:28,729 com o sistema tecnológico industrial. 64 00:06:28,736 --> 00:06:32,070 Ao soar a meia-noite, em 1º de janeiro de 2000, 65 00:06:32,140 --> 00:06:35,004 os elevadores poderão parar, o calor poderá desaparecer. 66 00:06:35,073 --> 00:06:36,563 Os hackers do Bug do Milênio 67 00:06:36,564 --> 00:06:38,964 estão prontos para atacar computadores em toda parte. 68 00:06:38,971 --> 00:06:40,698 Os mercados de ações no mundo inteiro 69 00:06:40,705 --> 00:06:42,739 poderão sofrer alguma forma de colapso. 70 00:06:42,758 --> 00:06:46,803 O que o governo está fazendo com toda essa tecnologia? 71 00:06:46,874 --> 00:06:48,965 Com todas essas informações? 72 00:06:49,043 --> 00:06:50,932 Podemos confiá-las a eles? 73 00:06:51,007 --> 00:06:54,697 Sabemos que ela não está sendo hackeada e usada 74 00:06:54,776 --> 00:06:57,699 por forças exteriores, possivelmente inimigas, 75 00:06:57,876 --> 00:07:00,735 pessoas que querem nos matar? 76 00:07:22,812 --> 00:07:24,310 Oi. 77 00:07:24,319 --> 00:07:26,843 Oi, vadia. O que está fazendo? 78 00:07:27,012 --> 00:07:30,303 -Estudando. -O que é isso? 79 00:07:30,379 --> 00:07:31,803 Cale a boca. 80 00:07:31,881 --> 00:07:33,303 Brincadeirinha... Nossa, você é 81 00:07:33,310 --> 00:07:36,278 a pequena Senhorita Aluna Perfeita, Jessie! 82 00:07:36,347 --> 00:07:37,673 É, deixa pra lá. 83 00:07:37,748 --> 00:07:40,212 E então, teve alguma chance 84 00:07:40,280 --> 00:07:42,277 de perguntar ao Mike sobre mim? 85 00:07:42,349 --> 00:07:43,871 Não. 86 00:07:43,948 --> 00:07:46,673 Cara, não sei o que dizer a ele. 87 00:07:46,748 --> 00:07:48,643 Todos nós temos sido amigos a vida toda 88 00:07:48,644 --> 00:07:50,144 e agora de repente você gosta dele. 89 00:07:50,155 --> 00:07:52,076 Ele não era exatamente tão gostoso assim 90 00:07:52,150 --> 00:07:54,842 -na quarta série, Jessie. -É óbvio. 91 00:07:54,856 --> 00:07:56,942 Espere. O que aconteceu com aquele tal de Anthony 92 00:07:56,943 --> 00:07:58,643 -que você conheceu online? -Minha nossa! 93 00:07:58,657 --> 00:08:00,377 Acontece que ele era um tremendo tarado. 94 00:08:00,383 --> 00:08:03,350 Descobri que ele tinha uns 40 anos, quando afirmava ter 18. 95 00:08:03,367 --> 00:08:05,814 -Você recebeu uma corrente. -Você deveria ter muito cuidado 96 00:08:05,883 --> 00:08:08,147 com todo esse lance de namoro online, amiga, sério. 97 00:08:08,149 --> 00:08:10,582 Certo, este cara, Pirata do Gueto, 98 00:08:10,652 --> 00:08:13,117 acabou de me mandar uma foto do "você-sabe-o-que" dele. 99 00:08:13,185 --> 00:08:16,081 Você atrai os homens mais esquisitos! 100 00:08:16,152 --> 00:08:19,885 Certo. Sim, é oficial. Preciso parar de namorar rapazes online. 101 00:08:19,952 --> 00:08:22,410 Concordo. Certo. Tenho que ir. Te ligo amanhã. 102 00:08:22,486 --> 00:08:25,582 Eu te adoro, e te vejo amanhã na escola, está bem? 103 00:08:25,753 --> 00:08:27,486 Está bem. Eu te adoro! 104 00:08:47,823 --> 00:08:50,956 Faz o mundo ficar melhor 105 00:08:51,024 --> 00:08:54,319 As diferentes faces de você 106 00:08:54,390 --> 00:08:57,119 E no tempo mais sombrio... 107 00:08:57,192 --> 00:08:58,616 Isso é na escola primária. 108 00:08:58,690 --> 00:09:00,723 -Não, ele me ensinou. -Johnny, meu garoto! 109 00:09:00,791 --> 00:09:02,155 -Olá, Mikey. -Cara, 110 00:09:02,156 --> 00:09:03,656 que houve com você ontem à noite? 111 00:09:03,725 --> 00:09:06,555 Qual é, cara! Você sabe como o meu pai é com esse lance do futebol. 112 00:09:06,563 --> 00:09:08,986 Ei, soube que o Kevin recebeu aquela carta para o Nebraska? 113 00:09:09,058 --> 00:09:12,453 Sim, já ouvi a respeito dessa porra um milhão de vezes. 114 00:09:12,527 --> 00:09:14,815 Que droga, cara, qual é o seu problema? 115 00:09:14,892 --> 00:09:19,116 Apenas relaxe, cara, tá legal? Qual é o seu problema, cara? 116 00:09:19,193 --> 00:09:22,116 Meu pai está me enchendo por causa da bolsa de estudos do futebol. 117 00:09:22,124 --> 00:09:24,022 Relaxe. Você sabe que já é bom. 118 00:09:25,294 --> 00:09:26,652 O que é que há, Rach? 119 00:09:26,659 --> 00:09:28,587 O Adam terminou com a Heather ontem à noite. 120 00:09:28,661 --> 00:09:30,060 Ninguém liga à mínima para isso. 121 00:09:30,062 --> 00:09:32,353 É, o que mais há de novo? Eles fazem isso toda semana, 122 00:09:32,362 --> 00:09:34,049 -certo? -Deixem pra lá, rapazes. 123 00:09:34,528 --> 00:09:36,623 Ei, Rachel, qual é o seu problema? 124 00:09:36,636 --> 00:09:39,292 Por que contou à mamãe o que eu estava fazendo ontem à noite? 125 00:09:39,303 --> 00:09:41,592 Bem, depois que contou à mamãe o que aconteceu comigo, 126 00:09:41,602 --> 00:09:42,952 vou contar a todo mundo, Neil. 127 00:09:42,959 --> 00:09:44,618 Mas estou cagando pra isso, está bem? 128 00:09:44,626 --> 00:09:46,088 Eu estava me masturbando, tá legal? 129 00:09:46,164 --> 00:09:48,725 Era isso que eu estava fazendo. Isso é muito engraçado. 130 00:09:49,829 --> 00:09:51,656 É, vai se foder, seu punheiteiro! 131 00:09:51,731 --> 00:09:53,562 Sabe de uma coisa? A questão é, Rachel, 132 00:09:53,571 --> 00:09:56,025 entre na droga do meu quarto de novo, e contarei à mamãe 133 00:09:56,099 --> 00:09:58,389 onde guarda a sua caixa de camisinhas, está certo? 134 00:09:58,395 --> 00:10:01,191 -Porra! -Use creme pras mãos, Neil. 135 00:10:01,266 --> 00:10:03,390 -O que é que há com ele? -Oi. Não sei. 136 00:10:03,465 --> 00:10:06,630 -Oi, Michael. -O que é que há, garota? 137 00:10:06,798 --> 00:10:08,866 E então, está pronto para o jogo, Johnny? 138 00:10:09,033 --> 00:10:10,530 Claro que estou pronto! 139 00:10:10,599 --> 00:10:12,890 O que está havendo com todo mundo? Cruzes! 140 00:10:12,966 --> 00:10:14,829 Ele está de mau humor hoje. 141 00:10:14,831 --> 00:10:16,963 Darei um "alô" pra vocês depois da aula, está bem? 142 00:10:17,033 --> 00:10:18,931 Está certo. 143 00:10:20,668 --> 00:10:22,226 É a droga do virgem de 40 anos. 144 00:10:22,300 --> 00:10:24,733 Vou mudar o número do meu telefone hoje. 145 00:10:24,802 --> 00:10:26,334 Não posso dizer que não te avisei. 146 00:10:26,402 --> 00:10:28,466 -Oi, Jessie. -Você deveria começar... 147 00:10:28,736 --> 00:10:30,827 -Nossa, Dante! -Oi. 148 00:10:30,903 --> 00:10:32,725 Te vejo na aula. 149 00:10:32,902 --> 00:10:34,328 Trouxe isto para você. 150 00:10:34,333 --> 00:10:36,664 Obrigada. 151 00:10:36,736 --> 00:10:39,861 Eu a colhi na rua para você. 152 00:10:41,678 --> 00:10:44,338 -É bonita. -Posso ir com você até a sala? 153 00:10:44,614 --> 00:10:46,478 -Como foi seu final de semana? -Foi bom. 154 00:10:46,546 --> 00:10:48,107 Fiquei trabalhando no meu carro. 155 00:10:48,151 --> 00:10:49,942 Ela vai ficar pronta em algumas semanas. 156 00:10:49,955 --> 00:10:52,007 Legal. Então, acha que quando estiver pronta, 157 00:10:52,080 --> 00:10:54,646 você pode me levar para dar uma volta? 158 00:10:54,715 --> 00:10:56,104 Sim, claro. 159 00:10:56,181 --> 00:10:58,643 Sim, claro, eu te levarei pra dar uma volta. 160 00:10:58,814 --> 00:11:04,006 Privacidade é uma coisa que foi, em um tempo, 161 00:11:04,083 --> 00:11:07,177 considerada sagrada, 162 00:11:07,350 --> 00:11:09,841 mas isso não é mais o caso. 163 00:11:10,017 --> 00:11:12,073 Por exemplo, agora, 164 00:11:12,249 --> 00:11:13,648 bem aqui, 165 00:11:13,717 --> 00:11:18,078 eu gostaria de um pouco de privacidade para essa aula, 166 00:11:18,150 --> 00:11:21,012 mas a tecnologia moderna 167 00:11:21,084 --> 00:11:23,881 me impede de ter isso. 168 00:11:26,719 --> 00:11:28,682 Que diabos? 169 00:11:28,852 --> 00:11:31,212 Meu telefone, simplesmente parou de funcionar. 170 00:11:31,284 --> 00:11:32,712 Melhor. 171 00:11:34,053 --> 00:11:35,479 Como fez isso? 172 00:11:35,853 --> 00:11:38,311 $19.95 no Sharper Image. 173 00:11:38,387 --> 00:11:41,376 Bloqueiam celulares até 15 metros. 174 00:11:41,453 --> 00:11:42,915 Poxa, cara. 175 00:11:42,988 --> 00:11:44,850 Vejam, havia um tempo 176 00:11:45,020 --> 00:11:47,516 que não podiam chamar qualquer pessoa, 177 00:11:47,587 --> 00:11:49,419 à qualquer hora. 178 00:11:49,487 --> 00:11:52,387 Não havia celulares. 179 00:11:52,856 --> 00:11:55,784 Quando você saia, até voltar para casa, 180 00:11:55,856 --> 00:11:57,221 você tinha privacidade. 181 00:11:57,289 --> 00:12:00,782 Suas mensagens estavam em sua casa. 182 00:12:01,250 --> 00:12:03,219 Tenho uma pergunta. 183 00:12:03,287 --> 00:12:06,180 Você não acha que vale a pena abrir mão de um pouco de sua privacidade 184 00:12:06,185 --> 00:12:08,319 para que possa se comunicar com o mundo? 185 00:12:08,491 --> 00:12:11,020 Esse é um ótimo ponto, Jéssica, 186 00:12:11,093 --> 00:12:14,721 mas e quanto à Internet? 187 00:12:14,795 --> 00:12:18,754 E quanto ao MyTube, YourSpace? 188 00:12:20,467 --> 00:12:24,061 Não te incomoda que um completo estranho 189 00:12:24,136 --> 00:12:26,866 possa se comunicar com você, saber como você é, 190 00:12:26,939 --> 00:12:29,236 saber qual sua cor favorita, 191 00:12:29,307 --> 00:12:31,538 saber que filmes você gosta de assistir? 192 00:12:31,610 --> 00:12:34,441 Toda essa informação está por aí, e por qual razão? 193 00:12:34,511 --> 00:12:37,275 -As garotas. -É isso aí, cara. 194 00:12:37,447 --> 00:12:40,145 As garotas. Sério? 195 00:12:40,317 --> 00:12:41,745 -As garotas. -Isso mesmo. 196 00:12:41,818 --> 00:12:43,377 E o que você faz com as garotas 197 00:12:43,554 --> 00:12:45,383 na Internet? 198 00:12:45,655 --> 00:12:47,682 -Tudo. -Nada. 199 00:12:47,858 --> 00:12:49,288 Você não faz nada. 200 00:12:49,456 --> 00:12:51,919 Vejam, eu acho que sua geração 201 00:12:51,993 --> 00:12:56,161 só vê o lado bom da tecnologia. 202 00:12:56,430 --> 00:12:58,627 Mas eu garanto a vocês 203 00:12:58,898 --> 00:13:01,094 que onde há um lado bom, 204 00:13:01,268 --> 00:13:03,635 há também um lado ruim, 205 00:13:03,703 --> 00:13:09,068 e ambos estão lá, se espreitando em algum lugar. 206 00:13:16,514 --> 00:13:20,382 Certo, crianças, vamos ver o que temos aqui. 207 00:13:20,451 --> 00:13:22,681 Nossa, Barclay. 208 00:13:22,753 --> 00:13:25,984 Cinco horas depois, e você ainda está aqui, não é? 209 00:13:26,155 --> 00:13:29,923 Bem, cara, eu acho que você quer morrer de novo. 210 00:13:35,563 --> 00:13:38,189 Venha pra mim. 211 00:13:38,764 --> 00:13:42,428 O que você está fazendo? Você saiu do computador? 212 00:13:42,501 --> 00:13:44,927 Eu estou pegando todos os seus pontos de experiência. 213 00:13:45,004 --> 00:13:48,830 Tudo bem, pra mim, tudo bem. 214 00:13:49,008 --> 00:13:51,105 -VOCÊ ESTÁ MORTO, NEIL! -O porra do Dwight, cara. 215 00:13:51,116 --> 00:13:54,011 Vá embora. Eu tenho que salvar meus camaradas. 216 00:13:55,179 --> 00:13:58,838 Mas que diabo? Tudo bem, o que é isso? 217 00:13:58,845 --> 00:14:01,813 "Você provou a si mesmo ser um adversário digno. 218 00:14:01,886 --> 00:14:04,485 Parabéns. Você é o primeiro link na corrente..." 219 00:14:04,987 --> 00:14:07,316 Link? 220 00:14:07,989 --> 00:14:09,555 Tudo bem. 221 00:14:09,725 --> 00:14:13,160 Bem, tudo bem. 222 00:14:14,628 --> 00:14:17,287 Legal cara. Eu sou um link. 223 00:14:17,300 --> 00:14:19,789 Você recebeu uma corrente de e-mail. 224 00:14:25,606 --> 00:14:28,505 Você recebeu uma corrente de e-mail. 225 00:14:28,574 --> 00:14:30,141 Você recebeu uma corrente de e-mail. 226 00:14:30,309 --> 00:14:32,333 Sim, mestre das correntes, eu recebi seu texto. 227 00:14:32,410 --> 00:14:34,007 Eu entendi. 228 00:14:34,278 --> 00:14:37,246 Neil, meu computador parou. Posso usar o seu bem rápido? 229 00:14:37,314 --> 00:14:38,614 O quê? Que diabos... 230 00:14:38,623 --> 00:14:40,415 Sim, não se incomode em bater. 231 00:14:40,486 --> 00:14:42,217 Desculpe te incomodar, Sr. Personalidade. 232 00:14:42,285 --> 00:14:43,746 Você pode, por favor, se levantar? 233 00:14:43,920 --> 00:14:45,747 Vá se ferrar. Saia do meu maldito quarto. 234 00:14:45,752 --> 00:14:47,481 Neil, eu só estava escrevendo um e-mail. 235 00:14:47,485 --> 00:14:49,018 Você fica aqui sentando jogando. 236 00:14:49,091 --> 00:14:50,394 Eu tenho vida social. 237 00:14:50,399 --> 00:14:52,222 Eu tenho pessoas que estão contando comigo. 238 00:14:52,293 --> 00:14:54,759 E meu computador parou. Posso escrever um e-mail bem rápido? 239 00:14:54,796 --> 00:14:57,093 Eu esqueci. Desculpe, mas não, você não pode. 240 00:14:57,164 --> 00:14:58,723 Neil, por favor, levanta. 241 00:14:58,800 --> 00:15:00,358 -Porra. -Só me deixa fazer isso. 242 00:15:00,735 --> 00:15:03,059 -Tudo bem. -O que é isso? 243 00:15:03,236 --> 00:15:04,967 É uma corrente estúpida. 244 00:15:05,038 --> 00:15:07,704 Eu odeio essas coisas. 245 00:15:08,173 --> 00:15:12,068 "Cada corrente é um link. Cada link uma vida. " 246 00:15:12,143 --> 00:15:13,642 Sim, por favor, não mexa nele 247 00:15:13,711 --> 00:15:15,043 porque eu já vou deletar. 248 00:15:15,214 --> 00:15:16,674 Não, você não deleta isso, Neil. 249 00:15:16,746 --> 00:15:18,580 Eles ameaçam com coisas realmente terríveis. 250 00:15:18,588 --> 00:15:20,806 Como, por que arriscar? Eu fico doida se não faço. 251 00:15:20,850 --> 00:15:22,841 É tipo a mesma coisa, Rachel, 252 00:15:23,019 --> 00:15:24,351 tipo, Susie Joe... 253 00:15:24,420 --> 00:15:26,251 ela recebeu, e ela não reenviou, 254 00:15:26,321 --> 00:15:27,889 e 5 horas depois ela estava morta? 255 00:15:27,957 --> 00:15:29,316 -Exatamente. -Certo. 256 00:15:29,793 --> 00:15:31,889 E Jessie 257 00:15:32,060 --> 00:15:36,418 E... Johnny 258 00:15:36,696 --> 00:15:40,799 E... Dante. 259 00:15:40,967 --> 00:15:42,360 Pode esperar um segundo? 260 00:15:42,436 --> 00:15:44,525 Você está mandando uma maldita corrente de e-mail. 261 00:15:44,539 --> 00:15:46,228 -Pode sair do meu computador? -Não, para. 262 00:15:46,235 --> 00:15:48,569 -Não, não vai mandar... -Neil, só me deixa terminar isso. 263 00:15:48,571 --> 00:15:50,302 não vai mandar correntes da minha conta, 264 00:15:50,316 --> 00:15:52,075 por favor, para não precisar se desculpar. 265 00:15:52,077 --> 00:15:53,934 -Neil, tudo bem, só... -Fora, muito obrigado. 266 00:15:53,938 --> 00:15:55,740 Deixa terminar isso. Só vai levar 1 segundo. 267 00:15:55,743 --> 00:15:58,443 -Neil, me deixa fazer isso. -Se desculpe. Pode sair... 268 00:15:58,517 --> 00:16:00,876 Tenho uma ligação. É a única razão pra eu sair agora. 269 00:16:00,880 --> 00:16:03,748 Sério? Tem certeza que Dante não está trabalhando ou algo assim? 270 00:16:03,820 --> 00:16:06,417 Johnny tirou sua camisa. Melhor você ir. 271 00:16:08,124 --> 00:16:10,748 Se você quer saber, era o seu médico, Neil. 272 00:16:10,825 --> 00:16:14,162 Ele sente muito, mas, cirurgia não é só uma opção. 273 00:16:14,330 --> 00:16:16,360 Não há nada que possam fazer com seu pênis anão. 274 00:16:16,631 --> 00:16:18,692 Bem, isso é um saco. 275 00:16:18,967 --> 00:16:21,530 Acho que vou ter foder uma anã. 276 00:16:22,102 --> 00:16:24,332 Rachel, você só colocou 4 pessoas 277 00:16:24,504 --> 00:16:26,697 nessa coisa estúpida, certo? 278 00:16:26,873 --> 00:16:29,442 De qualquer maneira, vou colocar seu nome nisso. 279 00:16:29,808 --> 00:16:33,809 Rachel Conners. 280 00:16:34,180 --> 00:16:36,777 Lá vai você, vadia. 281 00:16:48,526 --> 00:16:49,916 Uma corrente de e-mail. 282 00:16:49,992 --> 00:16:51,453 Obrigado, imbecil. 283 00:16:51,627 --> 00:16:53,455 "Quebre a corrente, perca uma vida." 284 00:16:53,530 --> 00:16:55,091 Você está de brincadeira? 285 00:16:55,263 --> 00:16:56,958 Deletando. 286 00:17:05,005 --> 00:17:06,763 Isso é estúpido. 287 00:17:18,949 --> 00:17:22,511 Pegue a bandeira. Vai, vai, vai! 288 00:17:22,587 --> 00:17:24,177 Vamos lá, atira, atira! 289 00:17:24,254 --> 00:17:26,189 Está ficando apertado. 290 00:17:26,457 --> 00:17:28,052 Então, o que estamos fazendo? 291 00:17:28,425 --> 00:17:31,752 Qual é a proposta da redação? Tecnologia e pirataria. 292 00:17:31,827 --> 00:17:33,190 Pirataria, certo? 293 00:17:33,260 --> 00:17:35,393 -Privacidade? -Privacidade, privacidade. 294 00:17:35,564 --> 00:17:38,423 Vocês, atletas, não parecem querer fazer certo. 295 00:17:38,590 --> 00:17:41,659 Portanto, temos um ensaio de cinco páginas 296 00:17:41,726 --> 00:17:43,250 e uma apresentação, então... 297 00:17:43,327 --> 00:17:45,291 quero que seja algo criativo. 298 00:17:45,362 --> 00:17:46,852 Vocês têm alguma coisa para contribuir, 299 00:17:47,131 --> 00:17:48,592 ou é só comigo? 300 00:17:49,366 --> 00:17:51,157 Merda. 301 00:17:51,335 --> 00:17:53,066 Enfim. 302 00:17:59,943 --> 00:18:02,534 É outra corrente de e-mail do caralho, cara. 303 00:18:03,513 --> 00:18:06,341 "Quebre a corrente, perca uma vida"? 304 00:18:06,416 --> 00:18:08,349 Isso é muito extremo, você não acha? 305 00:18:08,517 --> 00:18:10,176 Neil, imbecil. 306 00:18:10,253 --> 00:18:12,651 Estou surpreso que ele não está aqui agora. 307 00:18:12,922 --> 00:18:14,780 Eu sei que você tem um, não é, Dante? 308 00:18:14,857 --> 00:18:16,283 Não, eu não tenho um telefone. 309 00:18:16,558 --> 00:18:19,950 O quê? O espertalhão não tem um telefone? 310 00:18:20,796 --> 00:18:23,357 Eu apenas não estou afim de toda essa agitação por telefones 311 00:18:23,432 --> 00:18:25,425 Como consegue sobreviver sem um telefone? 312 00:18:25,501 --> 00:18:28,528 Ouça-me, você precisa de um Sidekick ou um iPhone 313 00:18:28,702 --> 00:18:30,767 ou um telefone giratório, se tiver que ser. 314 00:18:30,839 --> 00:18:33,298 Eu tenho um telefone em casa. Só fazem zumbido, e bip, 315 00:18:33,474 --> 00:18:35,071 e eles têm botões pequenos sobre eles, 316 00:18:35,142 --> 00:18:36,541 e eu não estou afim disso, cara. 317 00:18:36,611 --> 00:18:38,606 Independentemente disso, você ainda tem um. 318 00:18:38,879 --> 00:18:40,943 Verifique o seu computador em casa. 319 00:18:41,215 --> 00:18:42,539 Você está na lista, amigo. 320 00:18:42,617 --> 00:18:44,681 Obrigado. Merda. 321 00:18:44,952 --> 00:18:47,885 A sua bunda tem, e você conseguiu. 322 00:18:48,355 --> 00:18:50,721 Kevin também tem. 323 00:18:51,291 --> 00:18:54,288 E a sua bunda e a sua bunda tem. 324 00:18:54,661 --> 00:18:57,159 Tudo bem, esse garoto não está pressionando a sua sorte. 325 00:18:57,330 --> 00:18:59,758 Apenas vou deletá-los assim que pegá-los. 326 00:19:00,033 --> 00:19:01,396 Pronto, desapareceu. 327 00:19:01,668 --> 00:19:03,229 Assim mesmo. 328 00:19:03,303 --> 00:19:05,566 Como um bam! Knockdown. 329 00:19:05,638 --> 00:19:07,362 Tudo bem, vocês têm dois minutos, 330 00:19:07,439 --> 00:19:10,406 dois minutos para jogar, porque eu vou ao banheiro, certo? 331 00:19:10,542 --> 00:19:12,877 Quando eu voltar... 332 00:19:13,345 --> 00:19:16,375 E depois à direita, à direita, golpe no queixo com a esquerda. 333 00:20:17,572 --> 00:20:19,265 Desculpe. 334 00:20:41,729 --> 00:20:43,823 Merda. 335 00:20:44,097 --> 00:20:45,464 Jesus, cara. 336 00:20:45,531 --> 00:20:47,371 -Você me assustou, cara. -Desculpa, mano. 337 00:20:47,400 --> 00:20:49,031 -Deus. -Vejo você lá fora. 338 00:21:14,559 --> 00:21:16,317 -E aí, cara? -Ei. 339 00:21:16,494 --> 00:21:18,359 Ouvi dizer que recebeu uma carta, certo? 340 00:21:18,429 --> 00:21:20,620 -Sim, finalmente. -Nebraska, não é? 341 00:21:20,698 --> 00:21:22,122 É. 342 00:21:22,199 --> 00:21:24,231 Acertando com força. 343 00:21:24,602 --> 00:21:26,199 Descobriu para onde você está indo? 344 00:21:26,270 --> 00:21:29,133 Não, ainda não, mas meu... 345 00:21:29,606 --> 00:21:32,533 meu pai está me incomodando sobre isso, então espero que em breve. 346 00:21:32,709 --> 00:21:35,303 Ei, talvez você possa jogar para a escola de ensino médio. 347 00:21:35,378 --> 00:21:37,172 Serão bons este ano. 348 00:21:39,082 --> 00:21:41,817 Sim, bem, eu vou me exercitar neste banco aqui. 349 00:21:42,185 --> 00:21:43,613 Faça. 350 00:21:51,026 --> 00:21:52,787 O quê? 351 00:21:53,562 --> 00:21:55,387 Sim. 352 00:21:55,764 --> 00:21:58,856 Tudo bem, tudo bem, estarei em casa em 15 min., está bem? 353 00:21:59,134 --> 00:22:01,298 Sim. 354 00:22:01,670 --> 00:22:03,301 Tchau. 355 00:22:11,345 --> 00:22:13,782 Ei, Johnny, você recebeu esse 356 00:22:13,783 --> 00:22:15,883 corrente de e-mail de Mikey? 357 00:22:16,150 --> 00:22:19,547 Sim, eu recebi essa besteira, e então deletei. 358 00:22:19,720 --> 00:22:21,284 Um pouco mais intensa, não é? 359 00:22:21,454 --> 00:22:23,919 Vocês todos vão morrer. 360 00:22:23,991 --> 00:22:26,656 Estúpido. Deletar. 361 00:22:28,195 --> 00:22:29,519 Mano, estou dando o fora. 362 00:22:29,796 --> 00:22:31,158 Até mais tarde, cara. 363 00:22:31,231 --> 00:22:33,529 Tenha um bom treino. 364 00:22:33,700 --> 00:22:36,430 Coloque mais peso aí. Está parecendo meio pequeno. 365 00:22:38,504 --> 00:22:40,231 Foda-se, idiota. 366 00:22:40,806 --> 00:22:42,499 Porra! 367 00:22:50,282 --> 00:22:51,910 Kevin? 368 00:22:52,985 --> 00:22:54,551 Kevin! 369 00:25:28,864 --> 00:25:31,455 Que porra é essa! 370 00:25:34,937 --> 00:25:37,698 A porra você está fazendo? 371 00:25:43,011 --> 00:25:44,473 Que porra é essa? 372 00:27:59,706 --> 00:28:01,764 Você recebeu uma corrente de e-mail. 373 00:28:15,254 --> 00:28:16,887 texto em corrente. 374 00:28:17,056 --> 00:28:18,621 Lixo eletrônico. 375 00:28:42,646 --> 00:28:44,011 O que temos? 376 00:28:44,181 --> 00:28:47,080 Ei. Isso é ruim. 377 00:28:47,651 --> 00:28:49,610 Parece que temos lesões até à boca, 378 00:28:49,786 --> 00:28:51,183 dentes ausentes. 379 00:28:51,254 --> 00:28:53,079 Crenshaw, o rosto dele desapareceu. 380 00:28:53,455 --> 00:28:55,152 Que tal ali? 381 00:28:55,224 --> 00:28:57,649 Ele deve ter ido até ali para beber. 382 00:28:57,726 --> 00:28:59,885 Faz muito sentido o criminoso tê-lo surpreendido. 383 00:28:59,962 --> 00:29:01,727 Ele é um grande garoto. 384 00:29:01,997 --> 00:29:03,658 Alguma impressão na fonte? 385 00:29:03,662 --> 00:29:05,456 Temos um monte de manchas parciais. 386 00:29:05,534 --> 00:29:07,095 Estamos passando através do NCIC, 387 00:29:07,169 --> 00:29:08,931 mas não tenha muitas esperanças. 388 00:29:09,505 --> 00:29:11,233 Caramba. 389 00:29:11,506 --> 00:29:14,233 O legista diz que os braços parecem ter sido arrancados, 390 00:29:14,408 --> 00:29:15,972 hiper-estendido. 391 00:29:16,144 --> 00:29:19,042 O que poderia ter feito esse garoto para fazer algo assim em si mesmo? 392 00:29:19,113 --> 00:29:22,742 -Ele deve ter feito algo profundo. -Não, nada até agora. 393 00:29:22,917 --> 00:29:25,142 Todo mundo disse que ele era um garoto muito bom. 394 00:29:25,320 --> 00:29:27,580 O treinador disse algo interessante, no entanto. 395 00:29:27,754 --> 00:29:29,317 Essas correntes não pertencem aqui. 396 00:29:29,389 --> 00:29:31,352 Ninguém as viu antes. 397 00:29:31,992 --> 00:29:33,860 Isso é interessante. 398 00:29:44,170 --> 00:29:45,801 Onde está o armário deste garoto? 399 00:29:46,272 --> 00:29:47,603 Vou levá-lo. 400 00:29:51,444 --> 00:29:53,709 E não havia nenhum atendente, nenhuma câmera de vídeo? 401 00:29:53,779 --> 00:29:55,178 Apenas assinatura em folha. 402 00:29:55,247 --> 00:29:58,308 O outro garoto que assinou junto com Johnny, Kevin Daniels. 403 00:29:58,384 --> 00:30:00,780 Os rapazes dizem que eles eram amigos de treino. 404 00:30:00,852 --> 00:30:02,945 Temos uma equipe indo para a casa dele agora. 405 00:30:02,951 --> 00:30:05,913 Você sabe, o curioso é que o carro ainda está estacionado na frente. 406 00:30:05,990 --> 00:30:07,553 Bom. Algo sobre ele? 407 00:30:07,625 --> 00:30:09,252 Sim, está feito. 408 00:30:10,262 --> 00:30:12,997 Droga. 409 00:30:13,465 --> 00:30:15,057 O garoto foi espremido. 410 00:30:15,332 --> 00:30:17,262 Olhe para isto. 411 00:30:21,505 --> 00:30:23,000 Vamos ensacar. 412 00:30:23,274 --> 00:30:25,239 Veja para quem ele ligou nas últimas 24 horas. 413 00:30:25,309 --> 00:30:27,100 Pode deixar. 414 00:30:27,178 --> 00:30:29,869 E me avise o que está acontecendo com aquele garoto, Daniels. 415 00:30:29,877 --> 00:30:31,604 Precisamos falar com ele imediatamente. 416 00:30:31,681 --> 00:30:33,080 Certo. 417 00:30:33,483 --> 00:30:35,474 Venha. 418 00:31:20,494 --> 00:31:21,955 Jessie! 419 00:31:22,128 --> 00:31:24,362 Detesto incomodá-la. 420 00:31:25,231 --> 00:31:27,322 Eu sou o detetive Crenshaw. 421 00:31:27,400 --> 00:31:29,397 Eu sei que este é um momento doloroso. 422 00:31:29,468 --> 00:31:32,029 Isso é besteira. Isso que é. 423 00:31:32,105 --> 00:31:34,472 Vocês eram amigos de Johnny, e eu preciso de sua ajuda. 424 00:31:34,480 --> 00:31:36,603 Espero que tenha algumas respostas, detetive. 425 00:31:36,675 --> 00:31:38,035 Ainda não. 426 00:31:38,109 --> 00:31:40,801 Três dias, e vocês não têm nada ainda? 427 00:31:40,979 --> 00:31:43,110 É o meu filho naquela caixa. 428 00:31:43,181 --> 00:31:45,008 Talvez você devesse descobrir algo 429 00:31:45,083 --> 00:31:47,042 antes que outra dessas crianças morra. 430 00:31:47,319 --> 00:31:49,044 É funeral do meu filho. 431 00:31:49,121 --> 00:31:51,082 Mostre um pouco de respeito! 432 00:31:54,259 --> 00:31:55,924 Apenas algumas perguntas. 433 00:31:57,795 --> 00:32:00,627 Johnny tinha inimigos que você tem conhecimento? 434 00:32:00,698 --> 00:32:03,458 -Alguém que queria fazer-lhe mal? -Não. 435 00:32:03,734 --> 00:32:05,231 Alguma coisa fora do comum 436 00:32:05,432 --> 00:32:07,232 aconteceu ao longo dos últimos dias? 437 00:32:07,305 --> 00:32:09,398 Não, nada mesmo. 438 00:32:14,978 --> 00:32:20,307 Bem, se pensar em alguma coisa, me liga ou envie um e-mail. 439 00:32:54,449 --> 00:32:56,777 426. 440 00:32:57,252 --> 00:33:00,646 E aí? Então, você vai ficar olhando ou vai convidá-lo para sair? 441 00:33:01,021 --> 00:33:02,716 É lindo. 442 00:33:02,789 --> 00:33:05,256 É. Estou feliz que você gosta. 443 00:33:05,526 --> 00:33:07,517 Você colocou aí em cima sozinho? 444 00:33:07,594 --> 00:33:10,462 Não, eu tive ajuda. Da minha mão esquerda e direta. 445 00:33:11,198 --> 00:33:13,028 É, é perfeito. 446 00:33:13,100 --> 00:33:15,294 De 1 a 10. O que você acha? 447 00:33:15,768 --> 00:33:17,199 Eu acho que é um 11. 448 00:33:17,370 --> 00:33:20,672 Jessie. O que aconteceu, cara? 449 00:33:20,740 --> 00:33:22,971 -Eu estou trabalhando nisso. -Trabalhando? 450 00:33:23,042 --> 00:33:25,775 -Trabalhando nisso. -Dê algo concreto. 451 00:33:25,945 --> 00:33:28,343 Primeira base, segunda base? 452 00:33:28,515 --> 00:33:30,014 Banco. 453 00:33:31,784 --> 00:33:34,318 Bem, pelo menos você não é atropelado em um campo, certo? 454 00:33:34,386 --> 00:33:35,844 Não, é cedo para uma oportunidade. 455 00:33:35,921 --> 00:33:37,889 Eu estou indo devagar. 456 00:33:38,356 --> 00:33:40,253 Bem, quando tudo isto estiver feito, 457 00:33:40,254 --> 00:33:41,954 você estará batendo home runs, cara. 458 00:33:42,027 --> 00:33:45,160 Este é um grand slam. 459 00:33:45,230 --> 00:33:46,622 Facilmente. 460 00:33:46,798 --> 00:33:49,798 Mas quando este, e tudo isto estiver pronto, 461 00:33:49,967 --> 00:33:52,231 será um Hall da Fama do caralho, cara. 462 00:33:52,403 --> 00:33:53,742 Eu vou pegar os macacos. 463 00:33:53,771 --> 00:33:55,966 Tudo bem, cara. Sim. Coloque este otário para cima. 464 00:33:55,972 --> 00:33:57,830 Ei, as cervejas estão por aqui. 465 00:34:00,077 --> 00:34:01,942 Nada além de músculo. 466 00:34:31,907 --> 00:34:34,269 Ei. Ei, Jessie. 467 00:34:35,611 --> 00:34:37,535 Como vai? 468 00:34:37,712 --> 00:34:42,011 Você está particularmente arrebatadora hoje. 469 00:34:43,651 --> 00:34:46,918 Isto? Este é apenas um dos meus muitos pequenos projetos. 470 00:34:47,188 --> 00:34:48,880 Você quer... quer uma carona? 471 00:34:48,956 --> 00:34:50,714 Por que você não entra? Damos uma voltinha. 472 00:34:50,731 --> 00:34:53,486 Vamos até o parque, transamos um pouquinho. 473 00:35:13,145 --> 00:35:14,478 Merda. 474 00:35:20,987 --> 00:35:23,214 Merda. 475 00:35:46,977 --> 00:35:48,467 Nossa! 476 00:35:48,545 --> 00:35:49,937 Merda. 477 00:35:50,013 --> 00:35:52,047 -O que está fazendo? -Você me assustou, cara. 478 00:35:52,115 --> 00:35:53,849 Tem algo vazando do motor. 479 00:35:53,917 --> 00:35:56,313 -Você está falando sério? -É. 480 00:35:56,487 --> 00:35:58,684 Bem, podemos dar uma olhada. 481 00:35:58,755 --> 00:36:01,490 Não! 482 00:36:03,359 --> 00:36:04,949 Não! 483 00:36:25,213 --> 00:36:27,245 -Ei. -Ei. 484 00:36:27,515 --> 00:36:29,442 Quando chove, transborda. 485 00:36:30,586 --> 00:36:33,786 E sobre Kevin Daniels, o atleta que ainda está desaparecido? 486 00:36:34,054 --> 00:36:37,183 Eles têm os mesmos amigos, e estavam na mesma aula de história. 487 00:36:37,258 --> 00:36:38,916 O que sabemos sobre o professor? 488 00:36:38,993 --> 00:36:41,225 Ele era um pouco estranho, mas esclareceu. 489 00:36:41,595 --> 00:36:44,029 Ele tinha um álibi sólido para ambas as noites. 490 00:36:44,040 --> 00:36:45,965 Na primeira noite, ele estava com a família. 491 00:36:45,972 --> 00:36:47,472 A noite do assassinato de Trafford, 492 00:36:47,543 --> 00:36:50,240 ele teve uma reunião importante com o corpo docente. 493 00:36:50,313 --> 00:36:53,346 Agora, por que essas correntes têm essas marcas? 494 00:36:53,417 --> 00:36:55,442 O que você acha? 495 00:36:55,519 --> 00:36:57,914 O laboratório não apresentou nenhuma novidade? 496 00:36:57,988 --> 00:36:59,521 Nenhuma novidade desde a preliminar, 497 00:36:59,589 --> 00:37:01,883 mas nos prometeu algo mais tarde. 498 00:37:01,958 --> 00:37:04,323 Eu sou Mark S. Allen. A principal história de hoje, 499 00:37:04,493 --> 00:37:06,623 a investigação em curso das mortes brutais 500 00:37:06,696 --> 00:37:08,960 de dois alunos, com um aluno ainda desaparecido, 501 00:37:09,031 --> 00:37:12,000 em crimes que chocaram e indignaram Carlson, 502 00:37:12,068 --> 00:37:14,829 uma cidade conhecida em todo o país como a capital da indústria 503 00:37:14,903 --> 00:37:16,794 tecnológica em software de comunicação. 504 00:37:16,872 --> 00:37:19,238 Investigadores da prestigiada Brickman High School 505 00:37:19,308 --> 00:37:21,241 Ainda não divulgam qualquer informação ao público 506 00:37:21,309 --> 00:37:24,540 com medo de que vai por em risco esta investigação em curso. 507 00:37:24,612 --> 00:37:27,206 Passou uma semana desde o brutal assassinato 508 00:37:27,282 --> 00:37:29,677 e o desaparecimento do estudante e atleta Kevin Daniels 509 00:37:29,681 --> 00:37:31,685 em uma inexplicável reviravolta de violência. 510 00:37:31,753 --> 00:37:34,251 Hoje Brickman High School reabriu, após alguns dias de folga 511 00:37:34,252 --> 00:37:36,985 para deixar os estudantes lidarem com os trágicos acontecimentos. 512 00:37:36,986 --> 00:37:38,950 A polícia está pedindo a todos os alunos e pais 513 00:37:38,956 --> 00:37:40,990 para, por favor, apresentar qualquer informação 514 00:37:40,992 --> 00:37:42,923 que possa ajudar esta investigação. 515 00:37:42,997 --> 00:37:44,988 Mais sobre isso em instantes. 516 00:37:45,066 --> 00:37:47,494 Agora, vamos ver as previsões. 517 00:37:53,006 --> 00:37:55,804 Todos podem se sentar? 518 00:37:55,876 --> 00:37:58,436 Estamos com pouco tempo, 519 00:37:58,512 --> 00:38:00,446 só temos alguns minutos. 520 00:38:00,514 --> 00:38:04,245 Vocês todos já tiveram alguns dias de folga 521 00:38:04,318 --> 00:38:06,752 para lidar com os acontecimentos trágicos 522 00:38:06,820 --> 00:38:10,152 que tocaram esta comunidade escolar. 523 00:38:10,223 --> 00:38:13,283 E eu sei que a maioria de seus pais 524 00:38:13,359 --> 00:38:15,793 vão a reunião da comunidade hoje à noite. 525 00:38:15,862 --> 00:38:20,890 Eu sei que vou, porque quero as minhas perguntas respondidas. 526 00:38:22,201 --> 00:38:26,035 Mas, quanto a essa classe agora, 527 00:38:26,105 --> 00:38:29,632 temos que voltar ao trabalho. 528 00:38:29,709 --> 00:38:32,507 Assim, 529 00:38:32,532 --> 00:38:34,896 a prazo final para meio do semestre 530 00:38:34,969 --> 00:38:37,494 será na segunda-feira. 531 00:38:38,472 --> 00:38:40,706 Certo, a classe está dispensada. 532 00:38:40,774 --> 00:38:43,537 Jessie, fique depois da aula, se você quiser. 533 00:38:43,709 --> 00:38:45,942 Eu gostaria de conversar um pouco com você. 534 00:38:46,512 --> 00:38:49,008 Sorte sua. 535 00:38:59,858 --> 00:39:01,621 Você queria me ver? 536 00:39:01,693 --> 00:39:07,493 Sim. Eu sei que você passou por muita coisa ultimamente. 537 00:39:07,766 --> 00:39:11,459 Trágica, terrível notícia. 538 00:39:11,636 --> 00:39:14,829 Então eu quero que você tome todo o tempo 539 00:39:15,005 --> 00:39:17,430 que precisar com seu projeto. 540 00:39:17,608 --> 00:39:20,172 Você é uma aluna muito boa, 541 00:39:20,444 --> 00:39:23,238 e posso dizer que você não está sozinha. 542 00:39:23,314 --> 00:39:26,347 Certo. Eu não acho que preciso disso, mas obrigada. 543 00:39:27,017 --> 00:39:30,183 Se você deve mudar de ideia, avise-me. 544 00:39:30,254 --> 00:39:32,214 Eu não sou muito uma pessoa de e-mails 545 00:39:32,288 --> 00:39:35,451 então, por isso, basta me ligar no telefone. 546 00:39:35,725 --> 00:39:37,984 Jessie, se você precisar falar comigo 547 00:39:38,060 --> 00:39:41,418 por qualquer razão, me ligue. 548 00:39:41,597 --> 00:39:43,431 Certo. Obrigada. 549 00:39:43,499 --> 00:39:46,059 Certo? Tenha um bom fim de semana. 550 00:39:46,135 --> 00:39:47,865 Você também. 551 00:39:53,976 --> 00:39:57,111 Patrick Taylor chefe do Sistema de Segurança da Internet, 552 00:39:57,179 --> 00:39:58,973 uma empresa que protege os computadores 553 00:39:58,974 --> 00:40:02,474 dos maiores bancos comerciais, empresas de telecomunicações 554 00:40:02,551 --> 00:40:05,986 e 35 agências federais. 555 00:40:06,554 --> 00:40:08,381 Chamam-se de "Anônimos". 556 00:40:08,656 --> 00:40:10,717 Eles são os hackers com esteróides, 557 00:40:10,791 --> 00:40:13,385 tratam da Web como um vídeo game real, ao vivo, 558 00:40:13,461 --> 00:40:17,161 hackeando sites e invadindo contas do MySpace, 559 00:40:17,331 --> 00:40:20,365 obstruindo a vida de pessoas inocentes. 560 00:42:07,968 --> 00:42:11,429 Vamos lá. 561 00:42:12,439 --> 00:42:14,168 Sr. Bradford! 562 00:42:16,910 --> 00:42:18,901 Sr. Bradford! 563 00:42:27,887 --> 00:42:29,616 Sr. Bradford! 564 00:43:09,726 --> 00:43:11,819 Sr. Bradford! 565 00:43:11,895 --> 00:43:14,159 Detetive Crenshaw! 566 00:43:14,231 --> 00:43:16,222 Polícia de Carlson! 567 00:43:21,203 --> 00:43:24,136 O que você está fazendo? Quem é você? 568 00:43:24,306 --> 00:43:26,501 Crenshaw, polícia de Carlson. 569 00:43:26,875 --> 00:43:28,575 O que você quer? 570 00:43:28,644 --> 00:43:31,907 Eu estou falando com todos os pecuaristas na área. 571 00:43:31,981 --> 00:43:34,872 Você se importaria se eu lhe fazer algumas perguntas? 572 00:43:37,118 --> 00:43:40,053 Você já usou um ferreiro ou um trabalhador do metal por aqui? 573 00:43:40,421 --> 00:43:42,883 -Talvez até mesmo há muito tempo? -Todo mundo faz. 574 00:43:43,257 --> 00:43:47,191 Eu estou procurando pela pessoa que poderia ter feito este elo. 575 00:43:52,267 --> 00:43:55,235 Onde você conseguiu isso? 576 00:43:55,602 --> 00:43:57,536 Você já viu isso antes? 577 00:43:57,804 --> 00:44:00,705 Sim. 578 00:44:00,974 --> 00:44:03,468 Eu não me lembro onde. 579 00:44:05,379 --> 00:44:07,344 Minha esposa saberia. 580 00:44:07,514 --> 00:44:10,114 Bem, posso falar com ela? 581 00:44:10,582 --> 00:44:12,245 Ela está morta. 582 00:44:12,418 --> 00:44:14,118 Sinto muito. 583 00:44:14,286 --> 00:44:16,154 É melhor você ir agora. 584 00:44:16,422 --> 00:44:19,488 Se lembrar de algo, eu ficaria muito grato se ligasse. 585 00:45:44,905 --> 00:45:47,334 Eu apenas os deletei. 586 00:45:47,607 --> 00:45:51,706 Assim que pegá-la, pronto, desapareceu. 587 00:46:05,324 --> 00:46:08,491 Sua bunda, e sua bunda eu peguei. 588 00:46:08,560 --> 00:46:11,492 Tudo bem. Este garoto não está pressionando a sorte. 589 00:46:22,692 --> 00:46:24,192 Links de correntes 590 00:46:33,785 --> 00:46:37,012 Lembra daquele nojento da Internet que lhe falei? 591 00:46:39,455 --> 00:46:41,755 Uma corrente de e-mail. 592 00:46:46,256 --> 00:46:48,556 Links de correntes Entre no site 593 00:46:53,956 --> 00:46:57,756 Links de correntes Maldição de 200 anos 594 00:47:08,816 --> 00:47:10,878 Você tem que passá-la a diante. 595 00:47:23,231 --> 00:47:25,130 Vamos lá, Rach. 596 00:48:24,454 --> 00:48:27,079 Rachael, sou eu. Encontrei algumas coisas na Internet, 597 00:48:27,157 --> 00:48:28,986 e eu, eu estou realmente com medo agora. 598 00:48:28,989 --> 00:48:31,653 Só preciso que me ligue de volta assim que receber isso, certo? 599 00:48:31,657 --> 00:48:34,590 Só preciso saber se você está bem. Me ligue de volta. 600 00:49:08,562 --> 00:49:09,925 Sim? 601 00:49:10,097 --> 00:49:12,822 Neil, onde está a Raquel? Não consigo entrar em contato com ela. 602 00:49:12,899 --> 00:49:15,529 Quer saber? Eu não sei. Mas não estou nem aí. 603 00:49:15,836 --> 00:49:18,600 Ela provavelmente está transando com alguém neste momento. 604 00:49:18,972 --> 00:49:21,963 Neil, anda. Estou falando sério agora. Esta é uma emergência. 605 00:49:22,041 --> 00:49:24,235 Certo? Ela pode estar em perigo. 606 00:49:25,712 --> 00:49:27,971 Acabei de ligar para a casa. Ninguém atendeu. 607 00:49:28,047 --> 00:49:29,981 Bem, o que você quer que eu faça sobre isso? 608 00:49:30,049 --> 00:49:31,883 -Onde estão os seus pais? -Olha, eu não sei. 609 00:49:31,891 --> 00:49:33,482 Eles foram a um negócio beneficente. 610 00:49:33,483 --> 00:49:35,483 Jessie, posso ligar de volta, por favor? 611 00:49:35,555 --> 00:49:38,252 Estou atolado em alguma ação aqui. Eu preciso te ligar de volta. 612 00:49:38,263 --> 00:49:40,150 Não, não, não, escute. Neil, espere. 613 00:49:40,155 --> 00:49:42,557 Certo, só me encontre na casa assim que puder, por favor? 614 00:49:42,567 --> 00:49:45,425 Estou indo para lá agora mesmo, estou com muito medo de ir sozinha. 615 00:49:45,496 --> 00:49:47,660 Então, só me encontrar lá, certo? Por favor? 616 00:49:47,932 --> 00:49:49,724 Certo, eu vou, eu vou... 617 00:49:50,302 --> 00:49:52,499 Sim, eu vou... eu estarei lá. 618 00:51:48,546 --> 00:51:50,737 Neil? 619 00:52:21,276 --> 00:52:22,775 Não! 620 00:52:24,779 --> 00:52:27,874 Não! Não! 621 00:54:51,851 --> 00:54:53,316 É isso aí. 622 00:54:53,386 --> 00:54:54,744 Ouça... 623 00:54:54,821 --> 00:54:57,089 Eu realmente não acho que precisamos de um perfil 624 00:54:57,156 --> 00:54:58,823 sobre este caso agora. 625 00:55:00,426 --> 00:55:02,360 Sim, eu estou... 626 00:55:02,827 --> 00:55:04,627 Qual o nome dele? 627 00:55:05,597 --> 00:55:07,923 Wiggins? Está bem. Está bem. 628 00:55:15,607 --> 00:55:17,468 Jessie, ouça, 629 00:55:17,742 --> 00:55:20,467 sinto muito por sua amiga. 630 00:55:20,844 --> 00:55:23,740 Eu... eu não posso imaginar o que você está passando. 631 00:55:26,083 --> 00:55:28,146 Ouça, eu só quero fazer-lhe algumas perguntas 632 00:55:28,218 --> 00:55:30,449 para que possamos descobrir quem está fazendo isso. 633 00:55:30,520 --> 00:55:31,917 -Está bem. -Agora, 634 00:55:31,989 --> 00:55:34,421 O que fez você correr até aqui esta noite? 635 00:55:34,491 --> 00:55:36,581 Todos nós temos essas corrente de e-mail. 636 00:55:36,659 --> 00:55:38,727 Um... 637 00:55:39,195 --> 00:55:40,788 Veja? 638 00:55:45,702 --> 00:55:47,294 Quem mandou isso? 639 00:55:47,570 --> 00:55:49,834 Jessie, o que está acontecendo? 640 00:55:50,306 --> 00:55:51,739 Rachael está morta. 641 00:55:52,207 --> 00:55:55,042 O quê? Ela está morta? 642 00:55:55,210 --> 00:55:59,606 Jessie, você pode transferir essa corrente de e-mail do seu telefone? 643 00:56:00,081 --> 00:56:01,415 Sim. 644 00:56:01,423 --> 00:56:03,444 Eu quero que você envie para este endereço. 645 00:56:03,518 --> 00:56:04,880 E, em seguida, envie para mim. 646 00:56:04,883 --> 00:56:07,347 -É o meu e-mail. -Você tem certeza? 647 00:56:07,422 --> 00:56:09,155 Não tenho enviado para quatro pessoas? 648 00:56:09,163 --> 00:56:11,447 -Porque esta coisa está... -Não, não se preocupe com isso. 649 00:56:11,525 --> 00:56:13,783 Eu vou cuidar disso. Basta enviar pra mim. 650 00:56:14,562 --> 00:56:17,497 -Taylor. -Com licença. 651 00:56:19,834 --> 00:56:21,667 Eu quero que ligue para o laboratório. 652 00:56:21,670 --> 00:56:24,494 Diga a eles que estou enviando uma corrente de e-mail para lá agora. 653 00:56:24,500 --> 00:56:26,632 Veja se podem rastreá-la, ou se corresponde 654 00:56:26,645 --> 00:56:28,239 a qualquer coisa já temos no sistema. 655 00:56:28,247 --> 00:56:29,599 Certo. 656 00:56:30,576 --> 00:56:34,270 Tem alguma coisa que acha que eu deveria saber? 657 00:56:35,382 --> 00:56:37,849 Drogas, namorados, inimigos? 658 00:56:42,021 --> 00:56:43,755 Sim. 659 00:56:43,823 --> 00:56:46,451 Havia um cara que ela conheceu online. 660 00:56:46,525 --> 00:56:48,855 Ele era um cara mais velho. 661 00:56:48,928 --> 00:56:51,095 Ela não estava pirando, mas estava mandando pra ela 662 00:56:51,096 --> 00:56:53,656 algumas coisas estranhas. Ele enviava torpedo o tempo todo. 663 00:56:53,664 --> 00:56:55,765 Está bem. Ela se encontrou com esse cara? 664 00:56:55,834 --> 00:56:57,262 Não. 665 00:56:57,935 --> 00:56:59,826 -Tudo bem. -Está bem. 666 00:57:00,004 --> 00:57:02,270 Certo, olhe... isso é o suficiente. 667 00:57:02,340 --> 00:57:03,731 -Cara. -Isso é o suficiente. 668 00:57:03,739 --> 00:57:06,634 Ouça, leve-a para dentro. Leve-a para dentro. 669 00:57:07,211 --> 00:57:09,145 Se você receber mais correntes de e-mail 670 00:57:09,213 --> 00:57:11,975 ou qualquer torpedo suspeito, quero que me chame imediatamente. 671 00:57:11,979 --> 00:57:13,281 Envie-os para mim. 672 00:57:13,286 --> 00:57:15,183 Esta é a Stephanie. Ela vai cuidar de você. 673 00:57:15,186 --> 00:57:17,212 -Jessie? -Sim. 674 00:57:25,029 --> 00:57:27,361 Você está bem, filho? 675 00:57:27,931 --> 00:57:30,196 Não. Não, eu não estou bem. 676 00:57:31,466 --> 00:57:33,494 Está tudo bem. 677 00:57:33,869 --> 00:57:35,899 Não... Não está tudo bem. 678 00:57:36,071 --> 00:57:38,833 -Não está tudo bem. -Vamos, filho. Vamos sair daqui. 679 00:57:51,886 --> 00:57:53,883 Espero que você resolva o mistério. 680 00:57:53,955 --> 00:57:55,582 Detetive Crenshaw. 681 00:57:57,292 --> 00:58:00,687 Eu sabia que era você, porque do seu nome nas placas. 682 00:58:00,862 --> 00:58:02,651 Eu sei quem você é. 683 00:58:02,929 --> 00:58:04,760 -É mesmo? -Wiggins. 684 00:58:04,761 --> 00:58:06,761 -Traça perfil. -Frank. 685 00:58:06,833 --> 00:58:08,861 Ouvi dizer que você foi transferido. 686 00:58:09,236 --> 00:58:11,061 O que acha até agora? 687 00:58:11,338 --> 00:58:13,436 Grande mudança de Nova York, não é? 688 00:58:13,507 --> 00:58:17,441 Sim, é diferente, mas estou me ajustando. 689 00:58:18,011 --> 00:58:20,736 Eu soube sobre você há um bom tempo. 690 00:58:21,013 --> 00:58:23,446 1996, eu creio que foi, 691 00:58:23,516 --> 00:58:27,210 foi o ano que você desvendou o culto Browning Brother. 692 00:58:27,286 --> 00:58:29,712 Foi muito impressionante. 693 00:58:30,289 --> 00:58:32,257 Posso lhe fazer uma pergunta, Detetive? 694 00:58:32,325 --> 00:58:34,323 Você pode perguntar. 695 00:58:34,594 --> 00:58:36,559 Como você faz isso? 696 00:58:36,728 --> 00:58:38,755 Apenas o instinto. 697 00:58:38,831 --> 00:58:42,699 Instintos. Isso é bom. 698 00:58:42,868 --> 00:58:46,330 Então, o que os seus instintos dizem sobre este caso? 699 00:58:48,773 --> 00:58:50,702 Estas correntes são a chave. 700 00:58:52,343 --> 00:58:54,536 Sempre correntes, sempre do mesmo tipo. 701 00:58:54,912 --> 00:58:56,903 A maioria delas estão nas evidências, 702 00:58:56,980 --> 00:58:58,876 mas eu, eu peguei algumas. 703 00:59:01,152 --> 00:59:05,386 Sim, um selo pequeno no lado. Isso é o que você está falando? 704 00:59:05,456 --> 00:59:08,381 Seja o que for, é a chave para desvendar esse caso. 705 00:59:08,658 --> 00:59:10,986 Eu traço perfil das pessoas, não de metal. 706 00:59:11,261 --> 00:59:13,188 Bem, de alguma forma, isso me lembra 707 00:59:13,363 --> 00:59:15,558 de um grupo radical alguns anos atrás. 708 00:59:15,632 --> 00:59:17,059 Espere, espere. 709 00:59:17,133 --> 00:59:18,791 Continue falando. Qual era o seu nome? 710 00:59:18,968 --> 00:59:20,365 -Um... -Alguma coisa... 711 00:59:20,436 --> 00:59:22,604 Era sobre a tecnologia, anti-tecnologia. 712 00:59:22,672 --> 00:59:24,529 -Anti-tecnologia. -É isso. 713 00:59:24,535 --> 00:59:25,838 -É. -Está bem. É isso aí. 714 00:59:25,905 --> 00:59:27,305 -Anti-tecnologia. -É. 715 00:59:27,315 --> 00:59:29,635 Eles eram os Luditas apocalíptico, certo? 716 00:59:29,711 --> 00:59:31,441 Eles odiavam computadores, Internet... 717 00:59:31,453 --> 00:59:33,271 Mas isso era um grupo, e eu tenho certeza 718 00:59:33,278 --> 00:59:35,309 que este é o trabalho de um único indivíduo. 719 00:59:35,323 --> 00:59:40,185 Você se lembra, detetive, o Unabomber? 720 00:59:40,354 --> 00:59:42,113 Ted Kaczynski, certo? 721 00:59:42,190 --> 00:59:45,792 Fui para Yale, professor em Berkeley. 722 00:59:46,260 --> 00:59:48,094 Ele era um cara inteligente. 723 00:59:48,262 --> 00:59:50,196 Ele conhecia a tecnologia, mas odiava. 724 00:59:50,264 --> 00:59:52,355 E se o cara é tão anti-tecnologia, 725 00:59:52,433 --> 00:59:55,700 por que ele... envia e-mails para as pessoas? 726 00:59:56,070 --> 00:59:57,503 Eu não sei. 727 00:59:57,771 --> 00:59:59,605 Por que você não me diz? 728 00:59:59,873 --> 01:00:03,004 Por quê? Por que alguém abraça algo 729 01:00:03,376 --> 01:00:05,811 que é tão contrário? 730 01:00:06,079 --> 01:00:09,171 A menos que seja estratégia. 731 01:00:09,249 --> 01:00:11,474 Combater fogo com fogo. 732 01:00:13,953 --> 01:00:15,288 Isso não faz sentido. 733 01:00:15,289 --> 01:00:17,089 Isso não faz nenhum sentido para mim. 734 01:00:17,156 --> 01:00:20,548 Olha, eu quero dizer, olha tudo de bom que a tecnologia tem feito. 735 01:00:20,626 --> 01:00:21,987 Avanços na medicina, 736 01:00:21,988 --> 01:00:24,088 comunicação instantânea em todo o globo. 737 01:00:24,263 --> 01:00:27,195 -Detetive, você não entende, não é? -Ajuda a salvar vidas inocentes. 738 01:00:27,265 --> 01:00:28,896 Eles não gostam de tecnologia. 739 01:00:28,967 --> 01:00:32,232 Não importa o resultado ou a aplicação. 740 01:00:32,304 --> 01:00:34,972 Eles não gostam de tecnologia. 741 01:00:35,139 --> 01:00:37,232 É isso aí. Por favor, me faça um favor. 742 01:00:37,508 --> 01:00:40,073 Permita-me levar essas fotos por alguns dias. 743 01:00:40,345 --> 01:00:42,613 Você sabe, eu recebi uma placa em toda minha vida, 744 01:00:42,680 --> 01:00:44,138 e escreveram o meu nome errado. 745 01:00:44,215 --> 01:00:46,741 Dois G, e não um. 746 01:00:50,187 --> 01:00:53,680 Ei, Michael, é a Jess. Venho fazendo algumas pesquisas 747 01:00:53,756 --> 01:00:55,788 sobre as correntes de e-mail. Liga-me de volta 748 01:00:55,958 --> 01:00:58,553 quando receber isso. Eu estou indo para casa agora. 749 01:01:47,341 --> 01:01:49,509 Como alguém pode fazer isso? 750 01:01:57,809 --> 01:02:00,309 GPS de rastreamento de vírus spyware em celulares 751 01:02:02,289 --> 01:02:04,723 Alguém está nos rastreando. 752 01:03:16,624 --> 01:03:19,324 O quê? O quê? 753 01:04:44,040 --> 01:04:45,371 Ei. 754 01:04:50,780 --> 01:04:53,270 Ei, amigo. Como você está? 755 01:04:53,348 --> 01:04:55,507 Como você acha que eu estou passando? 756 01:04:57,686 --> 01:04:59,451 Eu sinto a falta dela, também, Neil. 757 01:04:59,452 --> 01:05:00,952 É. 758 01:05:01,223 --> 01:05:02,757 Sim. 759 01:05:03,025 --> 01:05:04,452 Então... 760 01:05:04,626 --> 01:05:07,523 Querem me dizer do que se trata esse encontro, pessoal? 761 01:05:07,695 --> 01:05:10,587 Quero dizer, você não vai parar nenhuma dessas mortes, Jessie. 762 01:05:10,595 --> 01:05:12,257 Você envia cinco correntes de e-mail, 763 01:05:12,258 --> 01:05:14,358 e outros cinco pop-up aparecem em todos os lugares. 764 01:05:14,364 --> 01:05:15,827 Eu sei. Apenas ouça-me, certo? 765 01:05:16,003 --> 01:05:18,728 Há uma pessoa por trás disso, e acho que sei o que está fazendo. 766 01:05:18,806 --> 01:05:21,240 -Ele está nos rastreando online. -Rastreando-nos como? 767 01:05:21,408 --> 01:05:23,903 Tem um vírus que eu encontrei no meu telefone e no e-mail. 768 01:05:24,077 --> 01:05:25,911 O vírus é um rastreador. Todos nós temos. 769 01:05:26,079 --> 01:05:28,374 É assim que ele sabe se passamos ou não para frente. 770 01:05:28,448 --> 01:05:30,748 Isso é loucura. Como ele poderia saber onde vivemos? 771 01:05:30,817 --> 01:05:33,584 É fácil, certo? Tudo o que tem está associado a uma conta paga, né? 772 01:05:33,586 --> 01:05:36,212 E todas as empresas que fazem a sua fatura têm seus endereços. 773 01:05:36,216 --> 01:05:38,750 -Não é tão difícil. -Eu nunca sequer pensei nisso. 774 01:05:38,925 --> 01:05:41,752 Mas por que nós? Por que nós acima de todo mundo? 775 01:05:41,827 --> 01:05:44,057 Porque ele é um merda psicopata, Michael! 776 01:05:44,229 --> 01:05:45,863 Por que Jeffrey Dahmer mata pessoas? 777 01:05:45,931 --> 01:05:48,258 -Por que O.J. cortou a esposa? -O que você está dizendo? 778 01:05:48,273 --> 01:05:50,633 -O que acha que estou dizendo? -Pessoal, vamos lá. Pare. 779 01:05:50,642 --> 01:05:52,629 Não. Isso não é com vocês, certo? 780 01:05:52,905 --> 01:05:54,930 Quem você acha que recebeu a primeira mensagem? 781 01:05:54,931 --> 01:05:57,730 -Para quem enviou, então? -Ele enviou-me a mensagem, certo? 782 01:05:57,809 --> 01:05:59,133 Ele disse que era um jogo. 783 01:05:59,210 --> 01:06:02,035 E eu enviei para vocês. Sabe como é esse sentimento? 784 01:06:02,213 --> 01:06:04,572 Você quer saber? Foda-se. Tudo bem. Eu vou te mostrar 785 01:06:04,578 --> 01:06:06,643 -o que sente com essa merda. -O que está fazendo? 786 01:06:06,647 --> 01:06:08,747 -Neil, o que você está fazendo? -Eu vou te mostrar. 787 01:06:08,919 --> 01:06:10,983 Eu vou te mostrar como é estar na minha pele. 788 01:06:11,155 --> 01:06:12,619 Que porra você está fazendo? 789 01:06:12,689 --> 01:06:14,452 O que você está fazendo? Dá o telefone. 790 01:06:14,524 --> 01:06:15,887 Eu enviei a mensagem. 791 01:06:16,159 --> 01:06:18,084 Você recebeu. 792 01:06:26,169 --> 01:06:27,697 Tudo bem. Está tudo bem. 793 01:06:28,505 --> 01:06:30,563 Seu fodido. 794 01:06:34,610 --> 01:06:36,737 -Pare! -Pare! 795 01:06:36,912 --> 01:06:39,242 -Você ameaça a minha vida? -Isso não é com você! 796 01:06:39,515 --> 01:06:41,945 Isto é para mim, tudo bem? Esta é para mim! 797 01:06:42,117 --> 01:06:45,751 Todos estão mortos, e você puxa uma arma em nós? 798 01:06:50,859 --> 01:06:53,392 -Porra. -O quê? 799 01:06:53,461 --> 01:06:55,154 Ele enviou-me outra corrente de e-mail. 800 01:06:55,155 --> 01:06:56,455 O quê? 801 01:06:56,530 --> 01:06:59,622 Quebre a corrente e você morre, cara. 802 01:07:00,735 --> 01:07:03,732 Cara, ele está nos observando. Ele está nos observando. 803 01:07:03,904 --> 01:07:06,304 Foda-se, Neil. O que você está dizendo? Onde ele está? 804 01:07:06,343 --> 01:07:09,374 -Está aqui. Está nos observando. -Temos que fazer algo agora. 805 01:07:09,443 --> 01:07:11,276 Então, a maneira como isso funciona, 806 01:07:11,277 --> 01:07:12,637 você morre se deletar, certo? 807 01:07:12,645 --> 01:07:14,939 A corrente de e-mail disse que temos 24 horas. 808 01:07:15,996 --> 01:07:17,926 Eu não quero morrer. 809 01:07:18,217 --> 01:07:20,945 Eu só vou enviar mensagem para as pessoas que odeio, certo? 810 01:07:21,020 --> 01:07:22,854 Quero dizer, se eles morrerem, grande coisa. 811 01:07:22,922 --> 01:07:24,817 -Pior para eles. -Cara, você está delirando. 812 01:07:24,820 --> 01:07:26,254 -Acalme-se um pouco. -Ei, 813 01:07:26,266 --> 01:07:28,457 eu mandei a mensagem para você, não foi? 814 01:07:30,096 --> 01:07:32,687 Fodam-se vocês. Estou dando o fora daqui. 815 01:07:32,765 --> 01:07:34,159 Então me escute. 816 01:07:34,160 --> 01:07:36,359 Eu sei como podemos passar estes pra frente, certo? 817 01:07:36,434 --> 01:07:37,802 E, então, uma vez que isso acabar, 818 01:07:37,903 --> 01:07:39,803 só temos que nos livrar de nossos celulares 819 01:07:39,804 --> 01:07:41,804 -e endereços de e-mails, certo? -Tanto faz. 820 01:07:42,507 --> 01:07:45,467 Que importa agora, né? 821 01:07:59,657 --> 01:08:02,248 Você recebeu uma corrente de e-mail. 822 01:08:06,364 --> 01:08:09,157 Por que diabos você continua enviando isso para mim, cara? 823 01:08:09,232 --> 01:08:11,128 Estou fazendo tudo o que quer que eu faça. 824 01:08:11,129 --> 01:08:12,829 Continuo passando-os para frente. 825 01:08:13,069 --> 01:08:14,534 Filho da puta! 826 01:08:19,609 --> 01:08:22,000 Você recebeu uma corrente de e-mail. 827 01:08:22,078 --> 01:08:24,568 Que porra você quer que eu faça? 828 01:08:24,647 --> 01:08:27,943 Enviei estas correntes de e-mail a todos que conheço, porra. 829 01:08:27,944 --> 01:08:29,244 Eu nem, nem posso... 830 01:08:29,418 --> 01:08:30,881 Você recebeu uma corrente de e-mail. 831 01:08:31,053 --> 01:08:33,686 Relaxe, cara. Eu só tenho que tomar... 832 01:08:33,756 --> 01:08:36,620 Preciso respirar fundo. 833 01:08:38,227 --> 01:08:40,018 Eu só tenho que pensar o que vou fazer. 834 01:08:40,094 --> 01:08:42,720 Você recebeu uma corrente de e-mail. 835 01:08:42,997 --> 01:08:46,024 Ferrei a Rachael. 836 01:08:50,037 --> 01:08:51,895 Você recebeu uma corrente de e-mail. 837 01:08:52,172 --> 01:08:53,966 Tudo bem. 838 01:08:54,342 --> 01:08:57,506 Eu tenho... 839 01:08:57,877 --> 01:08:59,537 Você recebeu uma corrente de e-mail. 840 01:08:59,538 --> 01:09:01,338 Tenho que fazer alguma coisa. 841 01:09:01,343 --> 01:09:02,941 Você recebeu uma corrente de e-mail. 842 01:09:02,943 --> 01:09:04,308 Ele quer jogar comigo. 843 01:09:04,384 --> 01:09:06,149 Isso é o que ele quer fazer, não é? 844 01:09:06,319 --> 01:09:07,686 Você quer jogar, porra? 845 01:09:07,954 --> 01:09:09,488 Você quer jogar comigo! 846 01:09:09,556 --> 01:09:11,624 -Matou a droga da minha irmã! -Você recebeu uma 847 01:09:11,625 --> 01:09:14,024 -corrente de e-mail. -Vou deletar esta porra. 848 01:09:14,593 --> 01:09:16,493 Deletei sua mensagem de merda, cara. 849 01:09:16,594 --> 01:09:18,294 Por que você não vem me pegar? 850 01:09:18,664 --> 01:09:20,960 Por que você não vem me pegar? 851 01:10:10,913 --> 01:10:12,547 Jessie, o que está acontecendo? 852 01:10:12,548 --> 01:10:14,248 Basta encaminhar-me a corrente de e-mail. 853 01:10:14,316 --> 01:10:16,248 Encaminha para mim, e depois muda de número. 854 01:10:16,258 --> 01:10:17,616 Alterar o seu endereço de e-mail 855 01:10:17,617 --> 01:10:19,216 e nunca mais use essas contas antigas. 856 01:10:19,227 --> 01:10:21,682 Crenshaw configurou para que todos os e-mails estejam indo 857 01:10:21,696 --> 01:10:23,756 para algum computador da polícia para rastreá-los. 858 01:10:23,758 --> 01:10:25,816 Não me sinto bem com isso. Se isso não funcionar, 859 01:10:25,823 --> 01:10:28,158 -tudo vai cair sobre você. -Apenas confie em mim e envie. 860 01:10:28,162 --> 01:10:30,457 Eu vou ficar bem. Estarei bem. Basta enviar. 861 01:10:41,675 --> 01:10:43,066 Crenshaw. 862 01:10:43,143 --> 01:10:45,334 Lembra daquele link que estava procurando? 863 01:10:45,412 --> 01:10:46,846 Sr. Bradford. 864 01:10:47,214 --> 01:10:49,039 Eu me lembrei. 865 01:10:49,416 --> 01:10:53,479 Costumava ser um lugar, saindo da estrada Ramsey. 866 01:10:53,753 --> 01:10:55,687 Wilson está morto agora. 867 01:10:56,055 --> 01:10:59,084 Um de seus filhos partiu para a guerra. 868 01:10:59,659 --> 01:11:02,853 Servia para fornecer correntes para as carnes do frigorífico. 869 01:11:03,296 --> 01:11:05,087 O frigorífico faliu. 870 01:11:05,865 --> 01:11:08,097 Assim o fizeram. 871 01:11:27,218 --> 01:11:29,216 "Eles marcam com códigos de barra." 872 01:11:29,227 --> 01:11:30,745 Meu Deus. 873 01:11:33,057 --> 01:11:35,723 Vamos. Atende. 874 01:11:35,993 --> 01:11:38,826 Crenshaw. Droga. 875 01:11:42,465 --> 01:11:44,629 Crenshaw, eu sei que estes são os nossos caras. 876 01:11:44,801 --> 01:11:47,668 Eles são de uma seita antiga que cresceram no século 20. 877 01:11:47,737 --> 01:11:50,767 Chamam-se de Terroristas da Tecnologia. 878 01:11:56,885 --> 01:11:59,279 Protestaram até o dia 01/01/2000, bug do milênio 879 01:11:59,347 --> 01:12:01,712 e quando nada aconteceu, eles saíram de cena. 880 01:12:10,426 --> 01:12:12,559 Eles se marcaram com códigos de barras 881 01:12:12,627 --> 01:12:16,723 para demonstrar como a tecnologia destrói a identidade individual. 882 01:12:18,833 --> 01:12:20,564 Droga. 883 01:13:40,643 --> 01:13:42,937 -Quem é você? -Eu sou Kevin Daniels. 884 01:13:43,042 --> 01:13:44,536 Eu sou Kevin Daniels. 885 01:13:44,713 --> 01:13:47,205 Vocês todos vão morrer. 886 01:13:47,383 --> 01:13:48,745 Deletar. 887 01:13:48,818 --> 01:13:50,484 Ei, cara, eu quero ir para casa. 888 01:13:50,552 --> 01:13:52,884 Tá legal, filho. Eu vou ajudá-lo. 889 01:13:53,054 --> 01:13:55,350 -Por favor! A linha! -Está bem. 890 01:13:55,723 --> 01:13:58,585 Tudo bem. Para onde ele foi? 891 01:13:58,660 --> 01:14:00,552 Não. Não. 892 01:14:00,559 --> 01:14:01,925 Eu não sei onde ele está. 893 01:14:02,096 --> 01:14:04,459 Eu vou te descer. Vou ajudá-lo. 894 01:14:44,603 --> 01:14:46,237 -Alô. -Investigação. 895 01:14:48,707 --> 01:14:53,005 É o Crenshaw. Eu preciso falar com Wiggins agora. 896 01:14:53,078 --> 01:14:54,570 Crenshaw, onde você tem andado? 897 01:14:54,606 --> 01:14:57,308 Tentamos encontrá-lo o dia inteiro. O nosso sistema de segurança 898 01:14:57,320 --> 01:14:58,711 -foi invadido. -O quê? 899 01:14:58,712 --> 01:15:00,310 O cara que disse ser Wiggins, ontem, 900 01:15:00,311 --> 01:15:02,611 acabou por ser um impostor. Você não vai acreditar, 901 01:15:02,685 --> 01:15:05,749 mas o verdadeiro Wiggins apareceu morto menos de uma hora atrás. 902 01:15:05,823 --> 01:15:08,989 Precisamos de você de volta à central. Onde você está? 903 01:15:10,061 --> 01:15:13,589 Não importa o resultado ou a aplicação. 904 01:15:13,764 --> 01:15:17,960 Eles não gostam de tecnologia. 905 01:15:18,334 --> 01:15:21,863 -Anti-tecnologia. -Eles são uma seita. 906 01:15:21,938 --> 01:15:23,903 -Eles são uma seita. -Qual é o nome? 907 01:15:23,913 --> 01:15:25,636 -Eles são uma seita. -Wiggins? 908 01:15:25,709 --> 01:15:27,700 -Combater fogo com fogo. -Eles são uma seita. 909 01:15:27,777 --> 01:15:29,476 Todos nós temos essas correntes de e-mail. 910 01:15:29,845 --> 01:15:31,909 Eles não gostam de tecnologia. 911 01:15:31,981 --> 01:15:33,373 Seita. Eles são uma seita. 912 01:15:33,449 --> 01:15:37,285 Sempre que há um lado bom há também um lado ruim. 913 01:15:37,453 --> 01:15:40,911 -Eles são uma seita. -Ambos estão lá fora 914 01:15:40,990 --> 01:15:43,115 -olhando por aí. -Eles são uma seita. 915 01:16:22,128 --> 01:16:23,620 Jessie, você pode passar. 916 01:16:23,696 --> 01:16:26,127 Esta corrente de e-mail é do seu celular? 917 01:16:29,502 --> 01:16:32,596 Eu quero que você envie para este endereço. 918 01:16:32,871 --> 01:16:34,961 E, em seguida, envie para mim. 919 01:16:39,878 --> 01:16:42,869 Não se preocupe com isso. Eu vou cuidar disso. 920 01:16:45,984 --> 01:16:48,446 Podemos lidar com isso. 921 01:17:28,824 --> 01:17:30,658 Ei, Jessie, é Michael. 922 01:17:30,726 --> 01:17:33,351 Olhe, eu preciso que você me ligue de volta assim que possível. 923 01:17:33,358 --> 01:17:35,496 Porque estou seriamente preocupado com você, certo? 924 01:17:35,503 --> 01:17:38,193 Não sei se todo esse negócio de enviar corrente de e-mail para você 925 01:17:38,206 --> 01:17:40,128 foi uma boa ideia. Basta me ligar de volta 926 01:17:40,200 --> 01:17:41,568 assim que receber isso, certo? 927 01:17:41,635 --> 01:17:43,729 Caso contrário, estarei lá no início da manhã. 928 01:20:57,853 --> 01:20:59,313 Estamos ao vivo no local, 929 01:20:59,314 --> 01:21:00,914 no Departamento de Polícia de Carlson 930 01:21:00,929 --> 01:21:02,356 com novas revelações chocantes 931 01:21:02,357 --> 01:21:04,257 sobre a onda de assassinatos de adolescentes. 932 01:21:04,265 --> 01:21:07,086 Um detetive da polícia que investigue esses crimes hediondos 933 01:21:07,361 --> 01:21:09,125 agora está desaparecido. 934 01:21:09,965 --> 01:21:11,754 Tudo bem. E então, em que está pensando? 935 01:21:11,832 --> 01:21:13,862 Talvez ela precise de mais que um conselheiro. 936 01:21:14,035 --> 01:21:15,827 Jessie vai ficar bem, querida. 937 01:21:15,903 --> 01:21:17,664 Crenshaw vai resolver isso. 938 01:21:17,838 --> 01:21:19,763 Ele é o melhor que existe. 939 01:21:20,041 --> 01:21:23,901 E, enquanto isso, eu prometo a você que ela está segura. 940 01:21:42,128 --> 01:21:44,361 Basta encaminhar-me a corrente de e-mail. 941 01:21:44,630 --> 01:21:47,490 Crenshaw configurou para que todos os e-mails estejam indo 942 01:21:47,566 --> 01:21:50,101 para algum computador da polícia para rastreá-los. 943 01:22:40,549 --> 01:22:43,846 Droga! Devagar! 944 01:22:45,721 --> 01:22:47,620 Porra, Michael. 945 01:22:50,692 --> 01:22:53,558 Jessie! Não! 946 01:22:54,896 --> 01:22:57,226 -Deus! -Não! Jessie! 947 01:22:57,798 --> 01:23:00,158 Não! Jessie!