1
00:01:14,467 --> 00:01:16,025
Estamos ao vivo
no local,
2
00:01:16,102 --> 00:01:17,660
no Departamento de Polícia
de Carlson,
3
00:01:17,737 --> 00:01:19,228
com novas revelações chocantes
4
00:01:19,229 --> 00:01:21,129
sobre a onda de assassinatos
de adolescentes.
5
00:01:21,136 --> 00:01:23,898
Um detetive da polícia que
investigue esses crimes hediondos
6
00:01:23,934 --> 00:01:25,375
desapareceu.
7
00:01:25,384 --> 00:01:27,578
As autoridades não comentaram,
apenas disseram
8
00:01:27,586 --> 00:01:29,909
que os pais precisam ficar
juntos aos seus adolescentes
9
00:01:29,981 --> 00:01:32,311
e mantê-los bem vigiados
até novos comunicados.
10
00:02:16,691 --> 00:02:19,652
-Bom dia.
-Bom dia.
11
00:02:19,975 --> 00:02:23,203
-Trouxe café pra você.
-Obrigada.
12
00:02:23,275 --> 00:02:26,366
...Podemos ser rastreados
e seguidos.
13
00:02:26,442 --> 00:02:27,976
Conseguiu dormir
na noite passada?
14
00:02:27,984 --> 00:02:30,739
-Na verdade, não, não muito.
-Não importa onde você esteja
15
00:02:30,750 --> 00:02:32,968
em qualquer ponto
determinado no tempo.
16
00:02:33,043 --> 00:02:35,206
Até mesmo nossos soldados
no campo de batalha.
17
00:02:35,277 --> 00:02:37,735
Até mesmo nossos filhos
no parquinho.
18
00:02:37,811 --> 00:02:40,978
-Desligue isso.
-Podemos confiar isso a eles?
19
00:03:23,050 --> 00:03:24,905
Tudo bem.
E então, em que está pensando?
20
00:03:24,982 --> 00:03:26,850
Acho que ela deveria vir
ao escritório.
21
00:03:26,918 --> 00:03:29,011
Bem, estou disposto a
ver isso. Eu apenas não...
22
00:03:39,219 --> 00:03:41,816
-Tudo bem.
-Tudo bem.
23
00:04:22,325 --> 00:04:24,585
Droga!
24
00:04:24,757 --> 00:04:26,655
Diminua a velocidade!
25
00:04:31,225 --> 00:04:33,351
Espere um minuto.
26
00:04:46,927 --> 00:04:48,656
Pare!
27
00:04:51,695 --> 00:04:53,555
Não!
28
00:04:55,295 --> 00:05:03,255
Chain Letter
29
00:05:04,256 --> 00:05:06,456
Tradução: virtualne e bozano.
30
00:05:11,564 --> 00:05:14,958
A vida no mundo moderno tem
uma nova ansiedade, hoje em dia.
31
00:05:15,031 --> 00:05:17,757
Agora que nos tornamos dependentes
dos nossos computadores,
32
00:05:17,829 --> 00:05:19,896
eles estão sendo espreitados
por sabotadores.
33
00:05:19,964 --> 00:05:22,363
O FBI pode ouvir
Tudo o que você diz
34
00:05:22,432 --> 00:05:24,220
mesmo quando
o seu celular está desligado.
35
00:05:24,238 --> 00:05:26,356
Não podemos controlar
a tecnologia,
36
00:05:26,372 --> 00:05:27,955
porque ela está
em toda a parte.
37
00:05:27,960 --> 00:05:30,127
O Unabomber mandou uma carta
para o New York Times
38
00:05:30,132 --> 00:05:31,997
afirmando ser membro
do Clube da Liberdade.
39
00:05:32,006 --> 00:05:33,856
Invadiram o computador dele
com um vírus
40
00:05:33,932 --> 00:05:35,454
e usaram o seu próprio e-mail
41
00:05:35,532 --> 00:05:37,691
para infectar todos
na lista de amigos dele.
42
00:05:37,766 --> 00:05:40,490
Especialistas em segurança temem
um ataque total
43
00:05:40,567 --> 00:05:42,730
em computadores
por todo o mundo.
44
00:05:42,740 --> 00:05:44,560
Estão competindo para
criar anti-vírus...
45
00:05:44,634 --> 00:05:45,999
Já tive sete senhas
diferentes,
46
00:05:46,067 --> 00:05:47,464
e até agora eles
pegaram todas.
47
00:05:47,465 --> 00:05:48,859
Vítimas de fraudes
em computador
48
00:05:48,874 --> 00:05:51,634
estão se perguntando, "Por que
tudo isto está acontecendo comigo?"
49
00:05:51,741 --> 00:05:53,196
Sei que você ouviu
aquela história
50
00:05:53,198 --> 00:05:56,101
sobre soldados das Forças Especiais
capturados no Oriente Médio
51
00:05:56,169 --> 00:05:59,568
e torturados porque tinham um
celular fornecido pelo governo.
52
00:05:59,575 --> 00:06:01,567
Eis aqui uma nova estatística
interessante.
53
00:06:01,574 --> 00:06:04,661
Três quartos de todos
os celulares agora vêm com GPS.
54
00:06:04,769 --> 00:06:07,401
Os terroristas conseguiram
rastrear a localização dele
55
00:06:07,469 --> 00:06:09,598
apenas porque ele
o deixou ligado.
56
00:06:09,671 --> 00:06:12,732
Um soldado das Forças Especiais se
infiltra num acampamento terrorista
57
00:06:12,734 --> 00:06:15,494
e é capturado, tudo porque
o celular dele estava grampeado?
58
00:06:15,502 --> 00:06:18,632
As leis deram novos poderes
ao governo para escutar
59
00:06:18,804 --> 00:06:21,263
secretamente tanto internamente
como internacionalmente.
60
00:06:21,266 --> 00:06:23,064
-E devemos nos sentir seguros?
-Creio...
61
00:06:23,073 --> 00:06:25,400
em terrorismo doméstico
e acho que estou sendo vigiada.
62
00:06:25,402 --> 00:06:27,099
Como alvos, somos pessoas
que contribuem
63
00:06:27,172 --> 00:06:28,729
com o sistema tecnológico
industrial.
64
00:06:28,736 --> 00:06:32,070
Ao soar a meia-noite,
em 1º de janeiro de 2000,
65
00:06:32,140 --> 00:06:35,004
os elevadores poderão parar,
o calor poderá desaparecer.
66
00:06:35,073 --> 00:06:36,563
Os hackers do Bug do Milênio
67
00:06:36,564 --> 00:06:38,964
estão prontos para atacar
computadores em toda parte.
68
00:06:38,971 --> 00:06:40,698
Os mercados de ações
no mundo inteiro
69
00:06:40,705 --> 00:06:42,739
poderão sofrer alguma forma
de colapso.
70
00:06:42,758 --> 00:06:46,803
O que o governo está fazendo
com toda essa tecnologia?
71
00:06:46,874 --> 00:06:48,965
Com todas essas informações?
72
00:06:49,043 --> 00:06:50,932
Podemos confiá-las a eles?
73
00:06:51,007 --> 00:06:54,697
Sabemos que ela não está sendo
hackeada e usada
74
00:06:54,776 --> 00:06:57,699
por forças exteriores,
possivelmente inimigas,
75
00:06:57,876 --> 00:07:00,735
pessoas que querem nos matar?
76
00:07:22,812 --> 00:07:24,310
Oi.
77
00:07:24,319 --> 00:07:26,843
Oi, vadia.
O que está fazendo?
78
00:07:27,012 --> 00:07:30,303
-Estudando.
-O que é isso?
79
00:07:30,379 --> 00:07:31,803
Cale a boca.
80
00:07:31,881 --> 00:07:33,303
Brincadeirinha...
Nossa, você é
81
00:07:33,310 --> 00:07:36,278
a pequena Senhorita Aluna
Perfeita, Jessie!
82
00:07:36,347 --> 00:07:37,673
É, deixa pra lá.
83
00:07:37,748 --> 00:07:40,212
E então, teve alguma chance
84
00:07:40,280 --> 00:07:42,277
de perguntar ao Mike
sobre mim?
85
00:07:42,349 --> 00:07:43,871
Não.
86
00:07:43,948 --> 00:07:46,673
Cara, não sei o que dizer
a ele.
87
00:07:46,748 --> 00:07:48,643
Todos nós temos sido
amigos a vida toda
88
00:07:48,644 --> 00:07:50,144
e agora de repente
você gosta dele.
89
00:07:50,155 --> 00:07:52,076
Ele não era exatamente
tão gostoso assim
90
00:07:52,150 --> 00:07:54,842
-na quarta série, Jessie.
-É óbvio.
91
00:07:54,856 --> 00:07:56,942
Espere. O que aconteceu
com aquele tal de Anthony
92
00:07:56,943 --> 00:07:58,643
-que você conheceu online?
-Minha nossa!
93
00:07:58,657 --> 00:08:00,377
Acontece que
ele era um tremendo tarado.
94
00:08:00,383 --> 00:08:03,350
Descobri que ele tinha uns 40 anos,
quando afirmava ter 18.
95
00:08:03,367 --> 00:08:05,814
-Você recebeu uma corrente.
-Você deveria ter muito cuidado
96
00:08:05,883 --> 00:08:08,147
com todo esse lance de namoro
online, amiga, sério.
97
00:08:08,149 --> 00:08:10,582
Certo, este cara,
Pirata do Gueto,
98
00:08:10,652 --> 00:08:13,117
acabou de me mandar uma foto
do "você-sabe-o-que" dele.
99
00:08:13,185 --> 00:08:16,081
Você atrai os homens
mais esquisitos!
100
00:08:16,152 --> 00:08:19,885
Certo. Sim, é oficial. Preciso
parar de namorar rapazes online.
101
00:08:19,952 --> 00:08:22,410
Concordo. Certo. Tenho que ir.
Te ligo amanhã.
102
00:08:22,486 --> 00:08:25,582
Eu te adoro, e te vejo
amanhã na escola, está bem?
103
00:08:25,753 --> 00:08:27,486
Está bem. Eu te adoro!
104
00:08:47,823 --> 00:08:50,956
Faz o mundo ficar melhor
105
00:08:51,024 --> 00:08:54,319
As diferentes faces de você
106
00:08:54,390 --> 00:08:57,119
E no tempo mais sombrio...
107
00:08:57,192 --> 00:08:58,616
Isso é na escola primária.
108
00:08:58,690 --> 00:09:00,723
-Não, ele me ensinou.
-Johnny, meu garoto!
109
00:09:00,791 --> 00:09:02,155
-Olá, Mikey.
-Cara,
110
00:09:02,156 --> 00:09:03,656
que houve com você
ontem à noite?
111
00:09:03,725 --> 00:09:06,555
Qual é, cara! Você sabe como o meu
pai é com esse lance do futebol.
112
00:09:06,563 --> 00:09:08,986
Ei, soube que o Kevin recebeu
aquela carta para o Nebraska?
113
00:09:09,058 --> 00:09:12,453
Sim, já ouvi a respeito
dessa porra um milhão de vezes.
114
00:09:12,527 --> 00:09:14,815
Que droga, cara,
qual é o seu problema?
115
00:09:14,892 --> 00:09:19,116
Apenas relaxe, cara, tá legal?
Qual é o seu problema, cara?
116
00:09:19,193 --> 00:09:22,116
Meu pai está me enchendo por causa
da bolsa de estudos do futebol.
117
00:09:22,124 --> 00:09:24,022
Relaxe. Você sabe
que já é bom.
118
00:09:25,294 --> 00:09:26,652
O que é que há, Rach?
119
00:09:26,659 --> 00:09:28,587
O Adam terminou com a Heather
ontem à noite.
120
00:09:28,661 --> 00:09:30,060
Ninguém liga à mínima
para isso.
121
00:09:30,062 --> 00:09:32,353
É, o que mais há de novo?
Eles fazem isso toda semana,
122
00:09:32,362 --> 00:09:34,049
-certo?
-Deixem pra lá, rapazes.
123
00:09:34,528 --> 00:09:36,623
Ei, Rachel,
qual é o seu problema?
124
00:09:36,636 --> 00:09:39,292
Por que contou à mamãe o que eu
estava fazendo ontem à noite?
125
00:09:39,303 --> 00:09:41,592
Bem, depois que contou à mamãe
o que aconteceu comigo,
126
00:09:41,602 --> 00:09:42,952
vou contar a todo mundo, Neil.
127
00:09:42,959 --> 00:09:44,618
Mas estou cagando pra isso,
está bem?
128
00:09:44,626 --> 00:09:46,088
Eu estava me masturbando,
tá legal?
129
00:09:46,164 --> 00:09:48,725
Era isso que eu estava fazendo.
Isso é muito engraçado.
130
00:09:49,829 --> 00:09:51,656
É, vai se foder,
seu punheiteiro!
131
00:09:51,731 --> 00:09:53,562
Sabe de uma coisa?
A questão é, Rachel,
132
00:09:53,571 --> 00:09:56,025
entre na droga do meu quarto
de novo, e contarei à mamãe
133
00:09:56,099 --> 00:09:58,389
onde guarda a sua caixa
de camisinhas, está certo?
134
00:09:58,395 --> 00:10:01,191
-Porra!
-Use creme pras mãos, Neil.
135
00:10:01,266 --> 00:10:03,390
-O que é que há com ele?
-Oi. Não sei.
136
00:10:03,465 --> 00:10:06,630
-Oi, Michael.
-O que é que há, garota?
137
00:10:06,798 --> 00:10:08,866
E então, está pronto
para o jogo, Johnny?
138
00:10:09,033 --> 00:10:10,530
Claro que estou pronto!
139
00:10:10,599 --> 00:10:12,890
O que está havendo
com todo mundo? Cruzes!
140
00:10:12,966 --> 00:10:14,829
Ele está de mau humor hoje.
141
00:10:14,831 --> 00:10:16,963
Darei um "alô" pra vocês
depois da aula, está bem?
142
00:10:17,033 --> 00:10:18,931
Está certo.
143
00:10:20,668 --> 00:10:22,226
É a droga do virgem
de 40 anos.
144
00:10:22,300 --> 00:10:24,733
Vou mudar o número do meu
telefone hoje.
145
00:10:24,802 --> 00:10:26,334
Não posso dizer
que não te avisei.
146
00:10:26,402 --> 00:10:28,466
-Oi, Jessie.
-Você deveria começar...
147
00:10:28,736 --> 00:10:30,827
-Nossa, Dante!
-Oi.
148
00:10:30,903 --> 00:10:32,725
Te vejo na aula.
149
00:10:32,902 --> 00:10:34,328
Trouxe isto para você.
150
00:10:34,333 --> 00:10:36,664
Obrigada.
151
00:10:36,736 --> 00:10:39,861
Eu a colhi na rua
para você.
152
00:10:41,678 --> 00:10:44,338
-É bonita.
-Posso ir com você até a sala?
153
00:10:44,614 --> 00:10:46,478
-Como foi seu final de semana?
-Foi bom.
154
00:10:46,546 --> 00:10:48,107
Fiquei trabalhando no meu carro.
155
00:10:48,151 --> 00:10:49,942
Ela vai ficar pronta em algumas
semanas.
156
00:10:49,955 --> 00:10:52,007
Legal. Então,
acha que quando estiver pronta,
157
00:10:52,080 --> 00:10:54,646
você pode me levar
para dar uma volta?
158
00:10:54,715 --> 00:10:56,104
Sim, claro.
159
00:10:56,181 --> 00:10:58,643
Sim, claro,
eu te levarei pra dar uma volta.
160
00:10:58,814 --> 00:11:04,006
Privacidade é uma coisa
que foi, em um tempo,
161
00:11:04,083 --> 00:11:07,177
considerada sagrada,
162
00:11:07,350 --> 00:11:09,841
mas isso não é mais o caso.
163
00:11:10,017 --> 00:11:12,073
Por exemplo, agora,
164
00:11:12,249 --> 00:11:13,648
bem aqui,
165
00:11:13,717 --> 00:11:18,078
eu gostaria de um pouco de
privacidade para essa aula,
166
00:11:18,150 --> 00:11:21,012
mas a tecnologia moderna
167
00:11:21,084 --> 00:11:23,881
me impede de ter isso.
168
00:11:26,719 --> 00:11:28,682
Que diabos?
169
00:11:28,852 --> 00:11:31,212
Meu telefone, simplesmente
parou de funcionar.
170
00:11:31,284 --> 00:11:32,712
Melhor.
171
00:11:34,053 --> 00:11:35,479
Como fez isso?
172
00:11:35,853 --> 00:11:38,311
$19.95 no Sharper Image.
173
00:11:38,387 --> 00:11:41,376
Bloqueiam celulares até 15 metros.
174
00:11:41,453 --> 00:11:42,915
Poxa, cara.
175
00:11:42,988 --> 00:11:44,850
Vejam, havia um tempo
176
00:11:45,020 --> 00:11:47,516
que não podiam chamar qualquer
pessoa,
177
00:11:47,587 --> 00:11:49,419
à qualquer hora.
178
00:11:49,487 --> 00:11:52,387
Não havia celulares.
179
00:11:52,856 --> 00:11:55,784
Quando você saia,
até voltar para casa,
180
00:11:55,856 --> 00:11:57,221
você tinha privacidade.
181
00:11:57,289 --> 00:12:00,782
Suas mensagens estavam
em sua casa.
182
00:12:01,250 --> 00:12:03,219
Tenho uma pergunta.
183
00:12:03,287 --> 00:12:06,180
Você não acha que vale a pena abrir
mão de um pouco de sua privacidade
184
00:12:06,185 --> 00:12:08,319
para que possa se comunicar
com o mundo?
185
00:12:08,491 --> 00:12:11,020
Esse é um ótimo ponto, Jéssica,
186
00:12:11,093 --> 00:12:14,721
mas e quanto à Internet?
187
00:12:14,795 --> 00:12:18,754
E quanto ao MyTube, YourSpace?
188
00:12:20,467 --> 00:12:24,061
Não te incomoda
que um completo estranho
189
00:12:24,136 --> 00:12:26,866
possa se comunicar com você,
saber como você é,
190
00:12:26,939 --> 00:12:29,236
saber qual sua cor favorita,
191
00:12:29,307 --> 00:12:31,538
saber que filmes você gosta
de assistir?
192
00:12:31,610 --> 00:12:34,441
Toda essa informação está por aí,
e por qual razão?
193
00:12:34,511 --> 00:12:37,275
-As garotas.
-É isso aí, cara.
194
00:12:37,447 --> 00:12:40,145
As garotas.
Sério?
195
00:12:40,317 --> 00:12:41,745
-As garotas.
-Isso mesmo.
196
00:12:41,818 --> 00:12:43,377
E o que você faz com as
garotas
197
00:12:43,554 --> 00:12:45,383
na Internet?
198
00:12:45,655 --> 00:12:47,682
-Tudo.
-Nada.
199
00:12:47,858 --> 00:12:49,288
Você não faz nada.
200
00:12:49,456 --> 00:12:51,919
Vejam,
eu acho que sua geração
201
00:12:51,993 --> 00:12:56,161
só vê o lado bom da tecnologia.
202
00:12:56,430 --> 00:12:58,627
Mas eu garanto a vocês
203
00:12:58,898 --> 00:13:01,094
que onde há um lado bom,
204
00:13:01,268 --> 00:13:03,635
há também um lado ruim,
205
00:13:03,703 --> 00:13:09,068
e ambos estão lá, se
espreitando em algum lugar.
206
00:13:16,514 --> 00:13:20,382
Certo, crianças,
vamos ver o que temos aqui.
207
00:13:20,451 --> 00:13:22,681
Nossa, Barclay.
208
00:13:22,753 --> 00:13:25,984
Cinco horas depois,
e você ainda está aqui, não é?
209
00:13:26,155 --> 00:13:29,923
Bem, cara, eu acho que você
quer morrer de novo.
210
00:13:35,563 --> 00:13:38,189
Venha pra mim.
211
00:13:38,764 --> 00:13:42,428
O que você está fazendo?
Você saiu do computador?
212
00:13:42,501 --> 00:13:44,927
Eu estou pegando todos
os seus pontos de experiência.
213
00:13:45,004 --> 00:13:48,830
Tudo bem, pra mim,
tudo bem.
214
00:13:49,008 --> 00:13:51,105
-VOCÊ ESTÁ MORTO, NEIL!
-O porra do Dwight, cara.
215
00:13:51,116 --> 00:13:54,011
Vá embora.
Eu tenho que salvar meus camaradas.
216
00:13:55,179 --> 00:13:58,838
Mas que diabo?
Tudo bem, o que é isso?
217
00:13:58,845 --> 00:14:01,813
"Você provou a si mesmo
ser um adversário digno.
218
00:14:01,886 --> 00:14:04,485
Parabéns. Você é o primeiro
link na corrente..."
219
00:14:04,987 --> 00:14:07,316
Link?
220
00:14:07,989 --> 00:14:09,555
Tudo bem.
221
00:14:09,725 --> 00:14:13,160
Bem, tudo bem.
222
00:14:14,628 --> 00:14:17,287
Legal cara.
Eu sou um link.
223
00:14:17,300 --> 00:14:19,789
Você recebeu
uma corrente de e-mail.
224
00:14:25,606 --> 00:14:28,505
Você recebeu
uma corrente de e-mail.
225
00:14:28,574 --> 00:14:30,141
Você recebeu
uma corrente de e-mail.
226
00:14:30,309 --> 00:14:32,333
Sim, mestre das correntes,
eu recebi seu texto.
227
00:14:32,410 --> 00:14:34,007
Eu entendi.
228
00:14:34,278 --> 00:14:37,246
Neil, meu computador parou.
Posso usar o seu bem rápido?
229
00:14:37,314 --> 00:14:38,614
O quê? Que diabos...
230
00:14:38,623 --> 00:14:40,415
Sim, não se incomode
em bater.
231
00:14:40,486 --> 00:14:42,217
Desculpe te incomodar,
Sr. Personalidade.
232
00:14:42,285 --> 00:14:43,746
Você pode, por favor, se
levantar?
233
00:14:43,920 --> 00:14:45,747
Vá se ferrar.
Saia do meu maldito quarto.
234
00:14:45,752 --> 00:14:47,481
Neil, eu só estava escrevendo
um e-mail.
235
00:14:47,485 --> 00:14:49,018
Você fica aqui sentando
jogando.
236
00:14:49,091 --> 00:14:50,394
Eu tenho vida social.
237
00:14:50,399 --> 00:14:52,222
Eu tenho pessoas que estão
contando comigo.
238
00:14:52,293 --> 00:14:54,759
E meu computador parou. Posso
escrever um e-mail bem rápido?
239
00:14:54,796 --> 00:14:57,093
Eu esqueci.
Desculpe, mas não, você não pode.
240
00:14:57,164 --> 00:14:58,723
Neil, por favor, levanta.
241
00:14:58,800 --> 00:15:00,358
-Porra.
-Só me deixa fazer isso.
242
00:15:00,735 --> 00:15:03,059
-Tudo bem.
-O que é isso?
243
00:15:03,236 --> 00:15:04,967
É uma corrente estúpida.
244
00:15:05,038 --> 00:15:07,704
Eu odeio essas coisas.
245
00:15:08,173 --> 00:15:12,068
"Cada corrente é um link.
Cada link uma vida. "
246
00:15:12,143 --> 00:15:13,642
Sim, por favor, não mexa nele
247
00:15:13,711 --> 00:15:15,043
porque eu já vou deletar.
248
00:15:15,214 --> 00:15:16,674
Não, você não deleta
isso, Neil.
249
00:15:16,746 --> 00:15:18,580
Eles ameaçam com coisas
realmente terríveis.
250
00:15:18,588 --> 00:15:20,806
Como, por que arriscar?
Eu fico doida se não faço.
251
00:15:20,850 --> 00:15:22,841
É tipo a mesma coisa, Rachel,
252
00:15:23,019 --> 00:15:24,351
tipo, Susie Joe...
253
00:15:24,420 --> 00:15:26,251
ela recebeu,
e ela não reenviou,
254
00:15:26,321 --> 00:15:27,889
e 5 horas depois ela
estava morta?
255
00:15:27,957 --> 00:15:29,316
-Exatamente.
-Certo.
256
00:15:29,793 --> 00:15:31,889
E Jessie
257
00:15:32,060 --> 00:15:36,418
E... Johnny
258
00:15:36,696 --> 00:15:40,799
E... Dante.
259
00:15:40,967 --> 00:15:42,360
Pode esperar um segundo?
260
00:15:42,436 --> 00:15:44,525
Você está mandando uma
maldita corrente de e-mail.
261
00:15:44,539 --> 00:15:46,228
-Pode sair do meu computador?
-Não, para.
262
00:15:46,235 --> 00:15:48,569
-Não, não vai mandar...
-Neil, só me deixa terminar isso.
263
00:15:48,571 --> 00:15:50,302
não vai mandar correntes
da minha conta,
264
00:15:50,316 --> 00:15:52,075
por favor, para não
precisar se desculpar.
265
00:15:52,077 --> 00:15:53,934
-Neil, tudo bem, só...
-Fora, muito obrigado.
266
00:15:53,938 --> 00:15:55,740
Deixa terminar isso.
Só vai levar 1 segundo.
267
00:15:55,743 --> 00:15:58,443
-Neil, me deixa fazer isso.
-Se desculpe. Pode sair...
268
00:15:58,517 --> 00:16:00,876
Tenho uma ligação. É a única
razão pra eu sair agora.
269
00:16:00,880 --> 00:16:03,748
Sério? Tem certeza que Dante
não está trabalhando ou algo assim?
270
00:16:03,820 --> 00:16:06,417
Johnny tirou sua camisa.
Melhor você ir.
271
00:16:08,124 --> 00:16:10,748
Se você quer saber,
era o seu médico, Neil.
272
00:16:10,825 --> 00:16:14,162
Ele sente muito, mas, cirurgia
não é só uma opção.
273
00:16:14,330 --> 00:16:16,360
Não há nada que possam fazer
com seu pênis anão.
274
00:16:16,631 --> 00:16:18,692
Bem, isso é um saco.
275
00:16:18,967 --> 00:16:21,530
Acho que vou ter
foder uma anã.
276
00:16:22,102 --> 00:16:24,332
Rachel, você só colocou
4 pessoas
277
00:16:24,504 --> 00:16:26,697
nessa coisa estúpida, certo?
278
00:16:26,873 --> 00:16:29,442
De qualquer maneira, vou
colocar seu nome nisso.
279
00:16:29,808 --> 00:16:33,809
Rachel Conners.
280
00:16:34,180 --> 00:16:36,777
Lá vai você, vadia.
281
00:16:48,526 --> 00:16:49,916
Uma corrente de e-mail.
282
00:16:49,992 --> 00:16:51,453
Obrigado, imbecil.
283
00:16:51,627 --> 00:16:53,455
"Quebre a corrente,
perca uma vida."
284
00:16:53,530 --> 00:16:55,091
Você está de brincadeira?
285
00:16:55,263 --> 00:16:56,958
Deletando.
286
00:17:05,005 --> 00:17:06,763
Isso é estúpido.
287
00:17:18,949 --> 00:17:22,511
Pegue a bandeira.
Vai, vai, vai!
288
00:17:22,587 --> 00:17:24,177
Vamos lá, atira, atira!
289
00:17:24,254 --> 00:17:26,189
Está ficando apertado.
290
00:17:26,457 --> 00:17:28,052
Então, o que estamos fazendo?
291
00:17:28,425 --> 00:17:31,752
Qual é a proposta da redação?
Tecnologia e pirataria.
292
00:17:31,827 --> 00:17:33,190
Pirataria, certo?
293
00:17:33,260 --> 00:17:35,393
-Privacidade?
-Privacidade, privacidade.
294
00:17:35,564 --> 00:17:38,423
Vocês, atletas, não parecem
querer fazer certo.
295
00:17:38,590 --> 00:17:41,659
Portanto, temos
um ensaio de cinco páginas
296
00:17:41,726 --> 00:17:43,250
e uma apresentação,
então...
297
00:17:43,327 --> 00:17:45,291
quero que seja algo criativo.
298
00:17:45,362 --> 00:17:46,852
Vocês têm alguma coisa
para contribuir,
299
00:17:47,131 --> 00:17:48,592
ou é só comigo?
300
00:17:49,366 --> 00:17:51,157
Merda.
301
00:17:51,335 --> 00:17:53,066
Enfim.
302
00:17:59,943 --> 00:18:02,534
É outra corrente de e-mail
do caralho, cara.
303
00:18:03,513 --> 00:18:06,341
"Quebre a corrente,
perca uma vida"?
304
00:18:06,416 --> 00:18:08,349
Isso é muito extremo,
você não acha?
305
00:18:08,517 --> 00:18:10,176
Neil, imbecil.
306
00:18:10,253 --> 00:18:12,651
Estou surpreso
que ele não está aqui agora.
307
00:18:12,922 --> 00:18:14,780
Eu sei que você tem um,
não é, Dante?
308
00:18:14,857 --> 00:18:16,283
Não,
eu não tenho um telefone.
309
00:18:16,558 --> 00:18:19,950
O quê? O espertalhão
não tem um telefone?
310
00:18:20,796 --> 00:18:23,357
Eu apenas não estou afim de
toda essa agitação por telefones
311
00:18:23,432 --> 00:18:25,425
Como consegue sobreviver
sem um telefone?
312
00:18:25,501 --> 00:18:28,528
Ouça-me, você precisa de
um Sidekick ou um iPhone
313
00:18:28,702 --> 00:18:30,767
ou um telefone giratório,
se tiver que ser.
314
00:18:30,839 --> 00:18:33,298
Eu tenho um telefone em casa.
Só fazem zumbido, e bip,
315
00:18:33,474 --> 00:18:35,071
e eles têm botões pequenos
sobre eles,
316
00:18:35,142 --> 00:18:36,541
e eu não estou afim disso,
cara.
317
00:18:36,611 --> 00:18:38,606
Independentemente disso,
você ainda tem um.
318
00:18:38,879 --> 00:18:40,943
Verifique o seu computador em casa.
319
00:18:41,215 --> 00:18:42,539
Você está na lista, amigo.
320
00:18:42,617 --> 00:18:44,681
Obrigado. Merda.
321
00:18:44,952 --> 00:18:47,885
A sua bunda tem,
e você conseguiu.
322
00:18:48,355 --> 00:18:50,721
Kevin também tem.
323
00:18:51,291 --> 00:18:54,288
E a sua bunda
e a sua bunda tem.
324
00:18:54,661 --> 00:18:57,159
Tudo bem, esse garoto
não está pressionando a sua sorte.
325
00:18:57,330 --> 00:18:59,758
Apenas vou deletá-los
assim que pegá-los.
326
00:19:00,033 --> 00:19:01,396
Pronto, desapareceu.
327
00:19:01,668 --> 00:19:03,229
Assim mesmo.
328
00:19:03,303 --> 00:19:05,566
Como um bam!
Knockdown.
329
00:19:05,638 --> 00:19:07,362
Tudo bem,
vocês têm dois minutos,
330
00:19:07,439 --> 00:19:10,406
dois minutos para jogar, porque
eu vou ao banheiro, certo?
331
00:19:10,542 --> 00:19:12,877
Quando eu voltar...
332
00:19:13,345 --> 00:19:16,375
E depois à direita, à direita,
golpe no queixo com a esquerda.
333
00:20:17,572 --> 00:20:19,265
Desculpe.
334
00:20:41,729 --> 00:20:43,823
Merda.
335
00:20:44,097 --> 00:20:45,464
Jesus, cara.
336
00:20:45,531 --> 00:20:47,371
-Você me assustou, cara.
-Desculpa, mano.
337
00:20:47,400 --> 00:20:49,031
-Deus.
-Vejo você lá fora.
338
00:21:14,559 --> 00:21:16,317
-E aí, cara?
-Ei.
339
00:21:16,494 --> 00:21:18,359
Ouvi dizer que
recebeu uma carta, certo?
340
00:21:18,429 --> 00:21:20,620
-Sim, finalmente.
-Nebraska, não é?
341
00:21:20,698 --> 00:21:22,122
É.
342
00:21:22,199 --> 00:21:24,231
Acertando com força.
343
00:21:24,602 --> 00:21:26,199
Descobriu para
onde você está indo?
344
00:21:26,270 --> 00:21:29,133
Não, ainda não, mas meu...
345
00:21:29,606 --> 00:21:32,533
meu pai está me incomodando sobre
isso, então espero que em breve.
346
00:21:32,709 --> 00:21:35,303
Ei, talvez você possa jogar
para a escola de ensino médio.
347
00:21:35,378 --> 00:21:37,172
Serão bons este ano.
348
00:21:39,082 --> 00:21:41,817
Sim, bem, eu vou me exercitar
neste banco aqui.
349
00:21:42,185 --> 00:21:43,613
Faça.
350
00:21:51,026 --> 00:21:52,787
O quê?
351
00:21:53,562 --> 00:21:55,387
Sim.
352
00:21:55,764 --> 00:21:58,856
Tudo bem, tudo bem, estarei
em casa em 15 min., está bem?
353
00:21:59,134 --> 00:22:01,298
Sim.
354
00:22:01,670 --> 00:22:03,301
Tchau.
355
00:22:11,345 --> 00:22:13,782
Ei, Johnny, você recebeu esse
356
00:22:13,783 --> 00:22:15,883
corrente de e-mail de Mikey?
357
00:22:16,150 --> 00:22:19,547
Sim, eu recebi essa besteira,
e então deletei.
358
00:22:19,720 --> 00:22:21,284
Um pouco mais intensa, não é?
359
00:22:21,454 --> 00:22:23,919
Vocês todos vão morrer.
360
00:22:23,991 --> 00:22:26,656
Estúpido. Deletar.
361
00:22:28,195 --> 00:22:29,519
Mano, estou dando o fora.
362
00:22:29,796 --> 00:22:31,158
Até mais tarde, cara.
363
00:22:31,231 --> 00:22:33,529
Tenha um bom treino.
364
00:22:33,700 --> 00:22:36,430
Coloque mais peso aí.
Está parecendo meio pequeno.
365
00:22:38,504 --> 00:22:40,231
Foda-se, idiota.
366
00:22:40,806 --> 00:22:42,499
Porra!
367
00:22:50,282 --> 00:22:51,910
Kevin?
368
00:22:52,985 --> 00:22:54,551
Kevin!
369
00:25:28,864 --> 00:25:31,455
Que porra é essa!
370
00:25:34,937 --> 00:25:37,698
A porra você está fazendo?
371
00:25:43,011 --> 00:25:44,473
Que porra é essa?
372
00:27:59,706 --> 00:28:01,764
Você recebeu uma
corrente de e-mail.
373
00:28:15,254 --> 00:28:16,887
texto em corrente.
374
00:28:17,056 --> 00:28:18,621
Lixo eletrônico.
375
00:28:42,646 --> 00:28:44,011
O que temos?
376
00:28:44,181 --> 00:28:47,080
Ei. Isso é ruim.
377
00:28:47,651 --> 00:28:49,610
Parece que temos lesões
até à boca,
378
00:28:49,786 --> 00:28:51,183
dentes ausentes.
379
00:28:51,254 --> 00:28:53,079
Crenshaw,
o rosto dele desapareceu.
380
00:28:53,455 --> 00:28:55,152
Que tal ali?
381
00:28:55,224 --> 00:28:57,649
Ele deve ter
ido até ali para beber.
382
00:28:57,726 --> 00:28:59,885
Faz muito sentido
o criminoso tê-lo surpreendido.
383
00:28:59,962 --> 00:29:01,727
Ele é um grande garoto.
384
00:29:01,997 --> 00:29:03,658
Alguma impressão na fonte?
385
00:29:03,662 --> 00:29:05,456
Temos um monte
de manchas parciais.
386
00:29:05,534 --> 00:29:07,095
Estamos passando
através do NCIC,
387
00:29:07,169 --> 00:29:08,931
mas não tenha
muitas esperanças.
388
00:29:09,505 --> 00:29:11,233
Caramba.
389
00:29:11,506 --> 00:29:14,233
O legista diz que os braços
parecem ter sido arrancados,
390
00:29:14,408 --> 00:29:15,972
hiper-estendido.
391
00:29:16,144 --> 00:29:19,042
O que poderia ter feito esse garoto
para fazer algo assim em si mesmo?
392
00:29:19,113 --> 00:29:22,742
-Ele deve ter feito algo profundo.
-Não, nada até agora.
393
00:29:22,917 --> 00:29:25,142
Todo mundo disse que ele era
um garoto muito bom.
394
00:29:25,320 --> 00:29:27,580
O treinador disse
algo interessante, no entanto.
395
00:29:27,754 --> 00:29:29,317
Essas correntes não pertencem aqui.
396
00:29:29,389 --> 00:29:31,352
Ninguém as viu antes.
397
00:29:31,992 --> 00:29:33,860
Isso é interessante.
398
00:29:44,170 --> 00:29:45,801
Onde está o armário deste garoto?
399
00:29:46,272 --> 00:29:47,603
Vou levá-lo.
400
00:29:51,444 --> 00:29:53,709
E não havia nenhum atendente,
nenhuma câmera de vídeo?
401
00:29:53,779 --> 00:29:55,178
Apenas assinatura em folha.
402
00:29:55,247 --> 00:29:58,308
O outro garoto que assinou
junto com Johnny, Kevin Daniels.
403
00:29:58,384 --> 00:30:00,780
Os rapazes dizem que eles
eram amigos de treino.
404
00:30:00,852 --> 00:30:02,945
Temos uma equipe indo
para a casa dele agora.
405
00:30:02,951 --> 00:30:05,913
Você sabe, o curioso é que o carro
ainda está estacionado na frente.
406
00:30:05,990 --> 00:30:07,553
Bom. Algo sobre ele?
407
00:30:07,625 --> 00:30:09,252
Sim, está feito.
408
00:30:10,262 --> 00:30:12,997
Droga.
409
00:30:13,465 --> 00:30:15,057
O garoto foi espremido.
410
00:30:15,332 --> 00:30:17,262
Olhe para isto.
411
00:30:21,505 --> 00:30:23,000
Vamos ensacar.
412
00:30:23,274 --> 00:30:25,239
Veja para quem ele ligou
nas últimas 24 horas.
413
00:30:25,309 --> 00:30:27,100
Pode deixar.
414
00:30:27,178 --> 00:30:29,869
E me avise o que está acontecendo
com aquele garoto, Daniels.
415
00:30:29,877 --> 00:30:31,604
Precisamos falar com ele
imediatamente.
416
00:30:31,681 --> 00:30:33,080
Certo.
417
00:30:33,483 --> 00:30:35,474
Venha.
418
00:31:20,494 --> 00:31:21,955
Jessie!
419
00:31:22,128 --> 00:31:24,362
Detesto incomodá-la.
420
00:31:25,231 --> 00:31:27,322
Eu sou o detetive Crenshaw.
421
00:31:27,400 --> 00:31:29,397
Eu sei que este
é um momento doloroso.
422
00:31:29,468 --> 00:31:32,029
Isso é besteira.
Isso que é.
423
00:31:32,105 --> 00:31:34,472
Vocês eram amigos de Johnny,
e eu preciso de sua ajuda.
424
00:31:34,480 --> 00:31:36,603
Espero que tenha
algumas respostas, detetive.
425
00:31:36,675 --> 00:31:38,035
Ainda não.
426
00:31:38,109 --> 00:31:40,801
Três dias, e vocês
não têm nada ainda?
427
00:31:40,979 --> 00:31:43,110
É o meu filho naquela caixa.
428
00:31:43,181 --> 00:31:45,008
Talvez você devesse
descobrir algo
429
00:31:45,083 --> 00:31:47,042
antes que outra
dessas crianças morra.
430
00:31:47,319 --> 00:31:49,044
É funeral do meu filho.
431
00:31:49,121 --> 00:31:51,082
Mostre um pouco de respeito!
432
00:31:54,259 --> 00:31:55,924
Apenas algumas perguntas.
433
00:31:57,795 --> 00:32:00,627
Johnny tinha inimigos
que você tem conhecimento?
434
00:32:00,698 --> 00:32:03,458
-Alguém que queria fazer-lhe mal?
-Não.
435
00:32:03,734 --> 00:32:05,231
Alguma coisa fora do comum
436
00:32:05,432 --> 00:32:07,232
aconteceu ao longo
dos últimos dias?
437
00:32:07,305 --> 00:32:09,398
Não, nada mesmo.
438
00:32:14,978 --> 00:32:20,307
Bem, se pensar em alguma coisa,
me liga ou envie um e-mail.
439
00:32:54,449 --> 00:32:56,777
426.
440
00:32:57,252 --> 00:33:00,646
E aí? Então, você vai ficar olhando
ou vai convidá-lo para sair?
441
00:33:01,021 --> 00:33:02,716
É lindo.
442
00:33:02,789 --> 00:33:05,256
É. Estou feliz que você gosta.
443
00:33:05,526 --> 00:33:07,517
Você colocou aí em cima sozinho?
444
00:33:07,594 --> 00:33:10,462
Não, eu tive ajuda.
Da minha mão esquerda e direta.
445
00:33:11,198 --> 00:33:13,028
É, é perfeito.
446
00:33:13,100 --> 00:33:15,294
De 1 a 10.
O que você acha?
447
00:33:15,768 --> 00:33:17,199
Eu acho que é um 11.
448
00:33:17,370 --> 00:33:20,672
Jessie. O que aconteceu, cara?
449
00:33:20,740 --> 00:33:22,971
-Eu estou trabalhando nisso.
-Trabalhando?
450
00:33:23,042 --> 00:33:25,775
-Trabalhando nisso.
-Dê algo concreto.
451
00:33:25,945 --> 00:33:28,343
Primeira base, segunda base?
452
00:33:28,515 --> 00:33:30,014
Banco.
453
00:33:31,784 --> 00:33:34,318
Bem, pelo menos você não é
atropelado em um campo, certo?
454
00:33:34,386 --> 00:33:35,844
Não,
é cedo para uma oportunidade.
455
00:33:35,921 --> 00:33:37,889
Eu estou indo devagar.
456
00:33:38,356 --> 00:33:40,253
Bem,
quando tudo isto estiver feito,
457
00:33:40,254 --> 00:33:41,954
você estará
batendo home runs, cara.
458
00:33:42,027 --> 00:33:45,160
Este é um grand slam.
459
00:33:45,230 --> 00:33:46,622
Facilmente.
460
00:33:46,798 --> 00:33:49,798
Mas quando este,
e tudo isto estiver pronto,
461
00:33:49,967 --> 00:33:52,231
será um Hall da Fama
do caralho, cara.
462
00:33:52,403 --> 00:33:53,742
Eu vou pegar os macacos.
463
00:33:53,771 --> 00:33:55,966
Tudo bem, cara. Sim.
Coloque este otário para cima.
464
00:33:55,972 --> 00:33:57,830
Ei, as cervejas estão por aqui.
465
00:34:00,077 --> 00:34:01,942
Nada além de músculo.
466
00:34:31,907 --> 00:34:34,269
Ei. Ei, Jessie.
467
00:34:35,611 --> 00:34:37,535
Como vai?
468
00:34:37,712 --> 00:34:42,011
Você está particularmente
arrebatadora hoje.
469
00:34:43,651 --> 00:34:46,918
Isto? Este é apenas um dos
meus muitos pequenos projetos.
470
00:34:47,188 --> 00:34:48,880
Você quer...
quer uma carona?
471
00:34:48,956 --> 00:34:50,714
Por que você não entra?
Damos uma voltinha.
472
00:34:50,731 --> 00:34:53,486
Vamos até o parque,
transamos um pouquinho.
473
00:35:13,145 --> 00:35:14,478
Merda.
474
00:35:20,987 --> 00:35:23,214
Merda.
475
00:35:46,977 --> 00:35:48,467
Nossa!
476
00:35:48,545 --> 00:35:49,937
Merda.
477
00:35:50,013 --> 00:35:52,047
-O que está fazendo?
-Você me assustou, cara.
478
00:35:52,115 --> 00:35:53,849
Tem algo vazando do motor.
479
00:35:53,917 --> 00:35:56,313
-Você está falando sério?
-É.
480
00:35:56,487 --> 00:35:58,684
Bem, podemos dar uma olhada.
481
00:35:58,755 --> 00:36:01,490
Não!
482
00:36:03,359 --> 00:36:04,949
Não!
483
00:36:25,213 --> 00:36:27,245
-Ei.
-Ei.
484
00:36:27,515 --> 00:36:29,442
Quando chove, transborda.
485
00:36:30,586 --> 00:36:33,786
E sobre Kevin Daniels, o atleta
que ainda está desaparecido?
486
00:36:34,054 --> 00:36:37,183
Eles têm os mesmos amigos, e
estavam na mesma aula de história.
487
00:36:37,258 --> 00:36:38,916
O que sabemos
sobre o professor?
488
00:36:38,993 --> 00:36:41,225
Ele era um pouco estranho,
mas esclareceu.
489
00:36:41,595 --> 00:36:44,029
Ele tinha um álibi sólido
para ambas as noites.
490
00:36:44,040 --> 00:36:45,965
Na primeira noite,
ele estava com a família.
491
00:36:45,972 --> 00:36:47,472
A noite do
assassinato de Trafford,
492
00:36:47,543 --> 00:36:50,240
ele teve uma reunião
importante com o corpo docente.
493
00:36:50,313 --> 00:36:53,346
Agora, por que essas correntes
têm essas marcas?
494
00:36:53,417 --> 00:36:55,442
O que você acha?
495
00:36:55,519 --> 00:36:57,914
O laboratório não apresentou
nenhuma novidade?
496
00:36:57,988 --> 00:36:59,521
Nenhuma novidade
desde a preliminar,
497
00:36:59,589 --> 00:37:01,883
mas nos prometeu
algo mais tarde.
498
00:37:01,958 --> 00:37:04,323
Eu sou Mark S. Allen.
A principal história de hoje,
499
00:37:04,493 --> 00:37:06,623
a investigação em curso
das mortes brutais
500
00:37:06,696 --> 00:37:08,960
de dois alunos,
com um aluno ainda desaparecido,
501
00:37:09,031 --> 00:37:12,000
em crimes que chocaram
e indignaram Carlson,
502
00:37:12,068 --> 00:37:14,829
uma cidade conhecida em todo
o país como a capital da indústria
503
00:37:14,903 --> 00:37:16,794
tecnológica em software
de comunicação.
504
00:37:16,872 --> 00:37:19,238
Investigadores da prestigiada
Brickman High School
505
00:37:19,308 --> 00:37:21,241
Ainda não divulgam qualquer
informação ao público
506
00:37:21,309 --> 00:37:24,540
com medo de que vai por em risco
esta investigação em curso.
507
00:37:24,612 --> 00:37:27,206
Passou uma semana
desde o brutal assassinato
508
00:37:27,282 --> 00:37:29,677
e o desaparecimento do
estudante e atleta Kevin Daniels
509
00:37:29,681 --> 00:37:31,685
em uma inexplicável
reviravolta de violência.
510
00:37:31,753 --> 00:37:34,251
Hoje Brickman High School
reabriu, após alguns dias de folga
511
00:37:34,252 --> 00:37:36,985
para deixar os estudantes lidarem
com os trágicos acontecimentos.
512
00:37:36,986 --> 00:37:38,950
A polícia está pedindo
a todos os alunos e pais
513
00:37:38,956 --> 00:37:40,990
para, por favor, apresentar
qualquer informação
514
00:37:40,992 --> 00:37:42,923
que possa ajudar
esta investigação.
515
00:37:42,997 --> 00:37:44,988
Mais sobre isso em instantes.
516
00:37:45,066 --> 00:37:47,494
Agora, vamos ver
as previsões.
517
00:37:53,006 --> 00:37:55,804
Todos podem se sentar?
518
00:37:55,876 --> 00:37:58,436
Estamos com pouco tempo,
519
00:37:58,512 --> 00:38:00,446
só temos alguns minutos.
520
00:38:00,514 --> 00:38:04,245
Vocês todos já tiveram
alguns dias de folga
521
00:38:04,318 --> 00:38:06,752
para lidar com
os acontecimentos trágicos
522
00:38:06,820 --> 00:38:10,152
que tocaram
esta comunidade escolar.
523
00:38:10,223 --> 00:38:13,283
E eu sei
que a maioria de seus pais
524
00:38:13,359 --> 00:38:15,793
vão a reunião da comunidade
hoje à noite.
525
00:38:15,862 --> 00:38:20,890
Eu sei que vou, porque quero
as minhas perguntas respondidas.
526
00:38:22,201 --> 00:38:26,035
Mas,
quanto a essa classe agora,
527
00:38:26,105 --> 00:38:29,632
temos que voltar ao trabalho.
528
00:38:29,709 --> 00:38:32,507
Assim,
529
00:38:32,532 --> 00:38:34,896
a prazo final
para meio do semestre
530
00:38:34,969 --> 00:38:37,494
será na segunda-feira.
531
00:38:38,472 --> 00:38:40,706
Certo,
a classe está dispensada.
532
00:38:40,774 --> 00:38:43,537
Jessie, fique depois da aula,
se você quiser.
533
00:38:43,709 --> 00:38:45,942
Eu gostaria de conversar
um pouco com você.
534
00:38:46,512 --> 00:38:49,008
Sorte sua.
535
00:38:59,858 --> 00:39:01,621
Você queria me ver?
536
00:39:01,693 --> 00:39:07,493
Sim. Eu sei que você passou
por muita coisa ultimamente.
537
00:39:07,766 --> 00:39:11,459
Trágica, terrível notícia.
538
00:39:11,636 --> 00:39:14,829
Então eu quero que você
tome todo o tempo
539
00:39:15,005 --> 00:39:17,430
que precisar com seu projeto.
540
00:39:17,608 --> 00:39:20,172
Você é uma aluna muito boa,
541
00:39:20,444 --> 00:39:23,238
e posso dizer
que você não está sozinha.
542
00:39:23,314 --> 00:39:26,347
Certo. Eu não acho que
preciso disso, mas obrigada.
543
00:39:27,017 --> 00:39:30,183
Se você deve mudar de ideia,
avise-me.
544
00:39:30,254 --> 00:39:32,214
Eu não sou muito
uma pessoa de e-mails
545
00:39:32,288 --> 00:39:35,451
então, por isso,
basta me ligar no telefone.
546
00:39:35,725 --> 00:39:37,984
Jessie, se você precisar
falar comigo
547
00:39:38,060 --> 00:39:41,418
por qualquer razão,
me ligue.
548
00:39:41,597 --> 00:39:43,431
Certo. Obrigada.
549
00:39:43,499 --> 00:39:46,059
Certo? Tenha
um bom fim de semana.
550
00:39:46,135 --> 00:39:47,865
Você também.
551
00:39:53,976 --> 00:39:57,111
Patrick Taylor chefe do
Sistema de Segurança da Internet,
552
00:39:57,179 --> 00:39:58,973
uma empresa que protege
os computadores
553
00:39:58,974 --> 00:40:02,474
dos maiores bancos comerciais,
empresas de telecomunicações
554
00:40:02,551 --> 00:40:05,986
e 35 agências federais.
555
00:40:06,554 --> 00:40:08,381
Chamam-se de "Anônimos".
556
00:40:08,656 --> 00:40:10,717
Eles são os hackers com esteróides,
557
00:40:10,791 --> 00:40:13,385
tratam da Web
como um vídeo game real, ao vivo,
558
00:40:13,461 --> 00:40:17,161
hackeando sites
e invadindo contas do MySpace,
559
00:40:17,331 --> 00:40:20,365
obstruindo a vida
de pessoas inocentes.
560
00:42:07,968 --> 00:42:11,429
Vamos lá.
561
00:42:12,439 --> 00:42:14,168
Sr. Bradford!
562
00:42:16,910 --> 00:42:18,901
Sr. Bradford!
563
00:42:27,887 --> 00:42:29,616
Sr. Bradford!
564
00:43:09,726 --> 00:43:11,819
Sr. Bradford!
565
00:43:11,895 --> 00:43:14,159
Detetive Crenshaw!
566
00:43:14,231 --> 00:43:16,222
Polícia de Carlson!
567
00:43:21,203 --> 00:43:24,136
O que você está fazendo?
Quem é você?
568
00:43:24,306 --> 00:43:26,501
Crenshaw, polícia de Carlson.
569
00:43:26,875 --> 00:43:28,575
O que você quer?
570
00:43:28,644 --> 00:43:31,907
Eu estou falando com
todos os pecuaristas na área.
571
00:43:31,981 --> 00:43:34,872
Você se importaria se eu
lhe fazer algumas perguntas?
572
00:43:37,118 --> 00:43:40,053
Você já usou um ferreiro ou
um trabalhador do metal por aqui?
573
00:43:40,421 --> 00:43:42,883
-Talvez até mesmo há muito tempo?
-Todo mundo faz.
574
00:43:43,257 --> 00:43:47,191
Eu estou procurando pela pessoa
que poderia ter feito este elo.
575
00:43:52,267 --> 00:43:55,235
Onde você conseguiu isso?
576
00:43:55,602 --> 00:43:57,536
Você já viu isso antes?
577
00:43:57,804 --> 00:44:00,705
Sim.
578
00:44:00,974 --> 00:44:03,468
Eu não me lembro onde.
579
00:44:05,379 --> 00:44:07,344
Minha esposa saberia.
580
00:44:07,514 --> 00:44:10,114
Bem, posso falar com ela?
581
00:44:10,582 --> 00:44:12,245
Ela está morta.
582
00:44:12,418 --> 00:44:14,118
Sinto muito.
583
00:44:14,286 --> 00:44:16,154
É melhor você ir agora.
584
00:44:16,422 --> 00:44:19,488
Se lembrar de algo,
eu ficaria muito grato se ligasse.
585
00:45:44,905 --> 00:45:47,334
Eu apenas os deletei.
586
00:45:47,607 --> 00:45:51,706
Assim que pegá-la,
pronto, desapareceu.
587
00:46:05,324 --> 00:46:08,491
Sua bunda,
e sua bunda eu peguei.
588
00:46:08,560 --> 00:46:11,492
Tudo bem. Este garoto
não está pressionando a sorte.
589
00:46:22,692 --> 00:46:24,192
Links de correntes
590
00:46:33,785 --> 00:46:37,012
Lembra daquele nojento
da Internet que lhe falei?
591
00:46:39,455 --> 00:46:41,755
Uma corrente de e-mail.
592
00:46:46,256 --> 00:46:48,556
Links de correntes
Entre no site
593
00:46:53,956 --> 00:46:57,756
Links de correntes
Maldição de 200 anos
594
00:47:08,816 --> 00:47:10,878
Você tem que passá-la a diante.
595
00:47:23,231 --> 00:47:25,130
Vamos lá, Rach.
596
00:48:24,454 --> 00:48:27,079
Rachael, sou eu. Encontrei
algumas coisas na Internet,
597
00:48:27,157 --> 00:48:28,986
e eu, eu estou realmente
com medo agora.
598
00:48:28,989 --> 00:48:31,653
Só preciso que me ligue de volta
assim que receber isso, certo?
599
00:48:31,657 --> 00:48:34,590
Só preciso saber se você está bem.
Me ligue de volta.
600
00:49:08,562 --> 00:49:09,925
Sim?
601
00:49:10,097 --> 00:49:12,822
Neil, onde está a Raquel? Não
consigo entrar em contato com ela.
602
00:49:12,899 --> 00:49:15,529
Quer saber? Eu não sei.
Mas não estou nem aí.
603
00:49:15,836 --> 00:49:18,600
Ela provavelmente está transando
com alguém neste momento.
604
00:49:18,972 --> 00:49:21,963
Neil, anda. Estou falando sério
agora. Esta é uma emergência.
605
00:49:22,041 --> 00:49:24,235
Certo? Ela pode estar em perigo.
606
00:49:25,712 --> 00:49:27,971
Acabei de ligar para a casa.
Ninguém atendeu.
607
00:49:28,047 --> 00:49:29,981
Bem, o que você quer
que eu faça sobre isso?
608
00:49:30,049 --> 00:49:31,883
-Onde estão os seus pais?
-Olha, eu não sei.
609
00:49:31,891 --> 00:49:33,482
Eles foram
a um negócio beneficente.
610
00:49:33,483 --> 00:49:35,483
Jessie,
posso ligar de volta, por favor?
611
00:49:35,555 --> 00:49:38,252
Estou atolado em alguma ação aqui.
Eu preciso te ligar de volta.
612
00:49:38,263 --> 00:49:40,150
Não, não, não, escute.
Neil, espere.
613
00:49:40,155 --> 00:49:42,557
Certo, só me encontre na casa
assim que puder, por favor?
614
00:49:42,567 --> 00:49:45,425
Estou indo para lá agora mesmo,
estou com muito medo de ir sozinha.
615
00:49:45,496 --> 00:49:47,660
Então, só me encontrar lá, certo?
Por favor?
616
00:49:47,932 --> 00:49:49,724
Certo, eu vou, eu vou...
617
00:49:50,302 --> 00:49:52,499
Sim, eu vou...
eu estarei lá.
618
00:51:48,546 --> 00:51:50,737
Neil?
619
00:52:21,276 --> 00:52:22,775
Não!
620
00:52:24,779 --> 00:52:27,874
Não! Não!
621
00:54:51,851 --> 00:54:53,316
É isso aí.
622
00:54:53,386 --> 00:54:54,744
Ouça...
623
00:54:54,821 --> 00:54:57,089
Eu realmente não acho que
precisamos de um perfil
624
00:54:57,156 --> 00:54:58,823
sobre este caso agora.
625
00:55:00,426 --> 00:55:02,360
Sim, eu estou...
626
00:55:02,827 --> 00:55:04,627
Qual o nome dele?
627
00:55:05,597 --> 00:55:07,923
Wiggins?
Está bem. Está bem.
628
00:55:15,607 --> 00:55:17,468
Jessie, ouça,
629
00:55:17,742 --> 00:55:20,467
sinto muito por sua amiga.
630
00:55:20,844 --> 00:55:23,740
Eu... eu não posso imaginar
o que você está passando.
631
00:55:26,083 --> 00:55:28,146
Ouça, eu só quero fazer-lhe
algumas perguntas
632
00:55:28,218 --> 00:55:30,449
para que possamos descobrir
quem está fazendo isso.
633
00:55:30,520 --> 00:55:31,917
-Está bem.
-Agora,
634
00:55:31,989 --> 00:55:34,421
O que fez você
correr até aqui esta noite?
635
00:55:34,491 --> 00:55:36,581
Todos nós temos
essas corrente de e-mail.
636
00:55:36,659 --> 00:55:38,727
Um...
637
00:55:39,195 --> 00:55:40,788
Veja?
638
00:55:45,702 --> 00:55:47,294
Quem mandou isso?
639
00:55:47,570 --> 00:55:49,834
Jessie, o que está acontecendo?
640
00:55:50,306 --> 00:55:51,739
Rachael está morta.
641
00:55:52,207 --> 00:55:55,042
O quê? Ela está morta?
642
00:55:55,210 --> 00:55:59,606
Jessie, você pode transferir essa
corrente de e-mail do seu telefone?
643
00:56:00,081 --> 00:56:01,415
Sim.
644
00:56:01,423 --> 00:56:03,444
Eu quero que você envie
para este endereço.
645
00:56:03,518 --> 00:56:04,880
E, em seguida,
envie para mim.
646
00:56:04,883 --> 00:56:07,347
-É o meu e-mail.
-Você tem certeza?
647
00:56:07,422 --> 00:56:09,155
Não tenho enviado
para quatro pessoas?
648
00:56:09,163 --> 00:56:11,447
-Porque esta coisa está...
-Não, não se preocupe com isso.
649
00:56:11,525 --> 00:56:13,783
Eu vou cuidar disso.
Basta enviar pra mim.
650
00:56:14,562 --> 00:56:17,497
-Taylor.
-Com licença.
651
00:56:19,834 --> 00:56:21,667
Eu quero que
ligue para o laboratório.
652
00:56:21,670 --> 00:56:24,494
Diga a eles que estou enviando uma
corrente de e-mail para lá agora.
653
00:56:24,500 --> 00:56:26,632
Veja se podem rastreá-la,
ou se corresponde
654
00:56:26,645 --> 00:56:28,239
a qualquer coisa
já temos no sistema.
655
00:56:28,247 --> 00:56:29,599
Certo.
656
00:56:30,576 --> 00:56:34,270
Tem alguma coisa que acha
que eu deveria saber?
657
00:56:35,382 --> 00:56:37,849
Drogas,
namorados, inimigos?
658
00:56:42,021 --> 00:56:43,755
Sim.
659
00:56:43,823 --> 00:56:46,451
Havia um cara
que ela conheceu online.
660
00:56:46,525 --> 00:56:48,855
Ele era um cara mais velho.
661
00:56:48,928 --> 00:56:51,095
Ela não estava pirando,
mas estava mandando pra ela
662
00:56:51,096 --> 00:56:53,656
algumas coisas estranhas.
Ele enviava torpedo o tempo todo.
663
00:56:53,664 --> 00:56:55,765
Está bem.
Ela se encontrou com esse cara?
664
00:56:55,834 --> 00:56:57,262
Não.
665
00:56:57,935 --> 00:56:59,826
-Tudo bem.
-Está bem.
666
00:57:00,004 --> 00:57:02,270
Certo, olhe...
isso é o suficiente.
667
00:57:02,340 --> 00:57:03,731
-Cara.
-Isso é o suficiente.
668
00:57:03,739 --> 00:57:06,634
Ouça, leve-a para dentro.
Leve-a para dentro.
669
00:57:07,211 --> 00:57:09,145
Se você receber
mais correntes de e-mail
670
00:57:09,213 --> 00:57:11,975
ou qualquer torpedo suspeito, quero
que me chame imediatamente.
671
00:57:11,979 --> 00:57:13,281
Envie-os para mim.
672
00:57:13,286 --> 00:57:15,183
Esta é a Stephanie.
Ela vai cuidar de você.
673
00:57:15,186 --> 00:57:17,212
-Jessie?
-Sim.
674
00:57:25,029 --> 00:57:27,361
Você está bem, filho?
675
00:57:27,931 --> 00:57:30,196
Não. Não, eu não estou bem.
676
00:57:31,466 --> 00:57:33,494
Está tudo bem.
677
00:57:33,869 --> 00:57:35,899
Não...
Não está tudo bem.
678
00:57:36,071 --> 00:57:38,833
-Não está tudo bem.
-Vamos, filho. Vamos sair daqui.
679
00:57:51,886 --> 00:57:53,883
Espero que você
resolva o mistério.
680
00:57:53,955 --> 00:57:55,582
Detetive Crenshaw.
681
00:57:57,292 --> 00:58:00,687
Eu sabia que era você, porque
do seu nome nas placas.
682
00:58:00,862 --> 00:58:02,651
Eu sei quem você é.
683
00:58:02,929 --> 00:58:04,760
-É mesmo?
-Wiggins.
684
00:58:04,761 --> 00:58:06,761
-Traça perfil.
-Frank.
685
00:58:06,833 --> 00:58:08,861
Ouvi dizer que
você foi transferido.
686
00:58:09,236 --> 00:58:11,061
O que acha até agora?
687
00:58:11,338 --> 00:58:13,436
Grande mudança de Nova York,
não é?
688
00:58:13,507 --> 00:58:17,441
Sim, é diferente,
mas estou me ajustando.
689
00:58:18,011 --> 00:58:20,736
Eu soube sobre você
há um bom tempo.
690
00:58:21,013 --> 00:58:23,446
1996, eu creio que foi,
691
00:58:23,516 --> 00:58:27,210
foi o ano que você desvendou
o culto Browning Brother.
692
00:58:27,286 --> 00:58:29,712
Foi muito impressionante.
693
00:58:30,289 --> 00:58:32,257
Posso lhe fazer uma pergunta,
Detetive?
694
00:58:32,325 --> 00:58:34,323
Você pode perguntar.
695
00:58:34,594 --> 00:58:36,559
Como você faz isso?
696
00:58:36,728 --> 00:58:38,755
Apenas o instinto.
697
00:58:38,831 --> 00:58:42,699
Instintos. Isso é bom.
698
00:58:42,868 --> 00:58:46,330
Então, o que os seus instintos
dizem sobre este caso?
699
00:58:48,773 --> 00:58:50,702
Estas correntes são a chave.
700
00:58:52,343 --> 00:58:54,536
Sempre correntes,
sempre do mesmo tipo.
701
00:58:54,912 --> 00:58:56,903
A maioria delas
estão nas evidências,
702
00:58:56,980 --> 00:58:58,876
mas eu, eu peguei algumas.
703
00:59:01,152 --> 00:59:05,386
Sim, um selo pequeno no lado.
Isso é o que você está falando?
704
00:59:05,456 --> 00:59:08,381
Seja o que for, é a chave
para desvendar esse caso.
705
00:59:08,658 --> 00:59:10,986
Eu traço perfil das pessoas,
não de metal.
706
00:59:11,261 --> 00:59:13,188
Bem, de alguma forma,
isso me lembra
707
00:59:13,363 --> 00:59:15,558
de um grupo radical
alguns anos atrás.
708
00:59:15,632 --> 00:59:17,059
Espere, espere.
709
00:59:17,133 --> 00:59:18,791
Continue falando.
Qual era o seu nome?
710
00:59:18,968 --> 00:59:20,365
-Um...
-Alguma coisa...
711
00:59:20,436 --> 00:59:22,604
Era sobre a tecnologia,
anti-tecnologia.
712
00:59:22,672 --> 00:59:24,529
-Anti-tecnologia.
-É isso.
713
00:59:24,535 --> 00:59:25,838
-É.
-Está bem. É isso aí.
714
00:59:25,905 --> 00:59:27,305
-Anti-tecnologia.
-É.
715
00:59:27,315 --> 00:59:29,635
Eles eram
os Luditas apocalíptico, certo?
716
00:59:29,711 --> 00:59:31,441
Eles odiavam computadores,
Internet...
717
00:59:31,453 --> 00:59:33,271
Mas isso era um grupo,
e eu tenho certeza
718
00:59:33,278 --> 00:59:35,309
que este é o trabalho
de um único indivíduo.
719
00:59:35,323 --> 00:59:40,185
Você se lembra, detetive,
o Unabomber?
720
00:59:40,354 --> 00:59:42,113
Ted Kaczynski, certo?
721
00:59:42,190 --> 00:59:45,792
Fui para Yale,
professor em Berkeley.
722
00:59:46,260 --> 00:59:48,094
Ele era um cara inteligente.
723
00:59:48,262 --> 00:59:50,196
Ele conhecia a tecnologia,
mas odiava.
724
00:59:50,264 --> 00:59:52,355
E se o cara é tão anti-tecnologia,
725
00:59:52,433 --> 00:59:55,700
por que ele...
envia e-mails para as pessoas?
726
00:59:56,070 --> 00:59:57,503
Eu não sei.
727
00:59:57,771 --> 00:59:59,605
Por que você não me diz?
728
00:59:59,873 --> 01:00:03,004
Por quê? Por que alguém
abraça algo
729
01:00:03,376 --> 01:00:05,811
que é tão contrário?
730
01:00:06,079 --> 01:00:09,171
A menos que seja estratégia.
731
01:00:09,249 --> 01:00:11,474
Combater fogo com fogo.
732
01:00:13,953 --> 01:00:15,288
Isso não faz sentido.
733
01:00:15,289 --> 01:00:17,089
Isso não faz nenhum
sentido para mim.
734
01:00:17,156 --> 01:00:20,548
Olha, eu quero dizer, olha tudo
de bom que a tecnologia tem feito.
735
01:00:20,626 --> 01:00:21,987
Avanços na medicina,
736
01:00:21,988 --> 01:00:24,088
comunicação instantânea
em todo o globo.
737
01:00:24,263 --> 01:00:27,195
-Detetive, você não entende, não é?
-Ajuda a salvar vidas inocentes.
738
01:00:27,265 --> 01:00:28,896
Eles não gostam de tecnologia.
739
01:00:28,967 --> 01:00:32,232
Não importa o
resultado ou a aplicação.
740
01:00:32,304 --> 01:00:34,972
Eles não gostam de tecnologia.
741
01:00:35,139 --> 01:00:37,232
É isso aí.
Por favor, me faça um favor.
742
01:00:37,508 --> 01:00:40,073
Permita-me levar essas fotos
por alguns dias.
743
01:00:40,345 --> 01:00:42,613
Você sabe, eu recebi uma placa
em toda minha vida,
744
01:00:42,680 --> 01:00:44,138
e escreveram o
meu nome errado.
745
01:00:44,215 --> 01:00:46,741
Dois G, e não um.
746
01:00:50,187 --> 01:00:53,680
Ei, Michael, é a Jess. Venho
fazendo algumas pesquisas
747
01:00:53,756 --> 01:00:55,788
sobre as correntes de e-mail.
Liga-me de volta
748
01:00:55,958 --> 01:00:58,553
quando receber isso.
Eu estou indo para casa agora.
749
01:01:47,341 --> 01:01:49,509
Como alguém pode fazer isso?
750
01:01:57,809 --> 01:02:00,309
GPS de rastreamento
de vírus spyware em celulares
751
01:02:02,289 --> 01:02:04,723
Alguém está nos rastreando.
752
01:03:16,624 --> 01:03:19,324
O quê? O quê?
753
01:04:44,040 --> 01:04:45,371
Ei.
754
01:04:50,780 --> 01:04:53,270
Ei, amigo. Como você está?
755
01:04:53,348 --> 01:04:55,507
Como você acha
que eu estou passando?
756
01:04:57,686 --> 01:04:59,451
Eu sinto a falta dela, também,
Neil.
757
01:04:59,452 --> 01:05:00,952
É.
758
01:05:01,223 --> 01:05:02,757
Sim.
759
01:05:03,025 --> 01:05:04,452
Então...
760
01:05:04,626 --> 01:05:07,523
Querem me dizer do que se trata
esse encontro, pessoal?
761
01:05:07,695 --> 01:05:10,587
Quero dizer, você não vai parar
nenhuma dessas mortes, Jessie.
762
01:05:10,595 --> 01:05:12,257
Você envia
cinco correntes de e-mail,
763
01:05:12,258 --> 01:05:14,358
e outros cinco pop-up
aparecem em todos os lugares.
764
01:05:14,364 --> 01:05:15,827
Eu sei.
Apenas ouça-me, certo?
765
01:05:16,003 --> 01:05:18,728
Há uma pessoa por trás disso,
e acho que sei o que está fazendo.
766
01:05:18,806 --> 01:05:21,240
-Ele está nos rastreando online.
-Rastreando-nos como?
767
01:05:21,408 --> 01:05:23,903
Tem um vírus que eu encontrei
no meu telefone e no e-mail.
768
01:05:24,077 --> 01:05:25,911
O vírus é um rastreador.
Todos nós temos.
769
01:05:26,079 --> 01:05:28,374
É assim que ele sabe se
passamos ou não para frente.
770
01:05:28,448 --> 01:05:30,748
Isso é loucura. Como ele
poderia saber onde vivemos?
771
01:05:30,817 --> 01:05:33,584
É fácil, certo? Tudo o que tem está
associado a uma conta paga, né?
772
01:05:33,586 --> 01:05:36,212
E todas as empresas que fazem
a sua fatura têm seus endereços.
773
01:05:36,216 --> 01:05:38,750
-Não é tão difícil.
-Eu nunca sequer pensei nisso.
774
01:05:38,925 --> 01:05:41,752
Mas por que nós?
Por que nós acima de todo mundo?
775
01:05:41,827 --> 01:05:44,057
Porque ele é um merda
psicopata, Michael!
776
01:05:44,229 --> 01:05:45,863
Por que Jeffrey Dahmer
mata pessoas?
777
01:05:45,931 --> 01:05:48,258
-Por que O.J. cortou a esposa?
-O que você está dizendo?
778
01:05:48,273 --> 01:05:50,633
-O que acha que estou dizendo?
-Pessoal, vamos lá. Pare.
779
01:05:50,642 --> 01:05:52,629
Não. Isso não é
com vocês, certo?
780
01:05:52,905 --> 01:05:54,930
Quem você acha que recebeu
a primeira mensagem?
781
01:05:54,931 --> 01:05:57,730
-Para quem enviou, então?
-Ele enviou-me a mensagem, certo?
782
01:05:57,809 --> 01:05:59,133
Ele disse que era um jogo.
783
01:05:59,210 --> 01:06:02,035
E eu enviei para vocês.
Sabe como é esse sentimento?
784
01:06:02,213 --> 01:06:04,572
Você quer saber? Foda-se.
Tudo bem. Eu vou te mostrar
785
01:06:04,578 --> 01:06:06,643
-o que sente com essa merda.
-O que está fazendo?
786
01:06:06,647 --> 01:06:08,747
-Neil, o que você está fazendo?
-Eu vou te mostrar.
787
01:06:08,919 --> 01:06:10,983
Eu vou te mostrar como é
estar na minha pele.
788
01:06:11,155 --> 01:06:12,619
Que porra você está fazendo?
789
01:06:12,689 --> 01:06:14,452
O que você está fazendo?
Dá o telefone.
790
01:06:14,524 --> 01:06:15,887
Eu enviei a mensagem.
791
01:06:16,159 --> 01:06:18,084
Você recebeu.
792
01:06:26,169 --> 01:06:27,697
Tudo bem. Está tudo bem.
793
01:06:28,505 --> 01:06:30,563
Seu fodido.
794
01:06:34,610 --> 01:06:36,737
-Pare!
-Pare!
795
01:06:36,912 --> 01:06:39,242
-Você ameaça a minha vida?
-Isso não é com você!
796
01:06:39,515 --> 01:06:41,945
Isto é para mim, tudo bem?
Esta é para mim!
797
01:06:42,117 --> 01:06:45,751
Todos estão mortos,
e você puxa uma arma em nós?
798
01:06:50,859 --> 01:06:53,392
-Porra.
-O quê?
799
01:06:53,461 --> 01:06:55,154
Ele enviou-me
outra corrente de e-mail.
800
01:06:55,155 --> 01:06:56,455
O quê?
801
01:06:56,530 --> 01:06:59,622
Quebre a corrente
e você morre, cara.
802
01:07:00,735 --> 01:07:03,732
Cara, ele está nos observando.
Ele está nos observando.
803
01:07:03,904 --> 01:07:06,304
Foda-se, Neil. O que você
está dizendo? Onde ele está?
804
01:07:06,343 --> 01:07:09,374
-Está aqui. Está nos observando.
-Temos que fazer algo agora.
805
01:07:09,443 --> 01:07:11,276
Então,
a maneira como isso funciona,
806
01:07:11,277 --> 01:07:12,637
você morre se deletar, certo?
807
01:07:12,645 --> 01:07:14,939
A corrente de e-mail disse
que temos 24 horas.
808
01:07:15,996 --> 01:07:17,926
Eu não quero morrer.
809
01:07:18,217 --> 01:07:20,945
Eu só vou enviar mensagem
para as pessoas que odeio, certo?
810
01:07:21,020 --> 01:07:22,854
Quero dizer, se eles morrerem,
grande coisa.
811
01:07:22,922 --> 01:07:24,817
-Pior para eles.
-Cara, você está delirando.
812
01:07:24,820 --> 01:07:26,254
-Acalme-se um pouco.
-Ei,
813
01:07:26,266 --> 01:07:28,457
eu mandei a mensagem
para você, não foi?
814
01:07:30,096 --> 01:07:32,687
Fodam-se vocês.
Estou dando o fora daqui.
815
01:07:32,765 --> 01:07:34,159
Então me escute.
816
01:07:34,160 --> 01:07:36,359
Eu sei como podemos
passar estes pra frente, certo?
817
01:07:36,434 --> 01:07:37,802
E, então,
uma vez que isso acabar,
818
01:07:37,903 --> 01:07:39,803
só temos que nos livrar
de nossos celulares
819
01:07:39,804 --> 01:07:41,804
-e endereços de e-mails, certo?
-Tanto faz.
820
01:07:42,507 --> 01:07:45,467
Que importa agora, né?
821
01:07:59,657 --> 01:08:02,248
Você recebeu uma
corrente de e-mail.
822
01:08:06,364 --> 01:08:09,157
Por que diabos você continua
enviando isso para mim, cara?
823
01:08:09,232 --> 01:08:11,128
Estou fazendo tudo o que quer
que eu faça.
824
01:08:11,129 --> 01:08:12,829
Continuo passando-os para frente.
825
01:08:13,069 --> 01:08:14,534
Filho da puta!
826
01:08:19,609 --> 01:08:22,000
Você recebeu uma
corrente de e-mail.
827
01:08:22,078 --> 01:08:24,568
Que porra
você quer que eu faça?
828
01:08:24,647 --> 01:08:27,943
Enviei estas correntes de e-mail
a todos que conheço, porra.
829
01:08:27,944 --> 01:08:29,244
Eu nem, nem posso...
830
01:08:29,418 --> 01:08:30,881
Você recebeu uma
corrente de e-mail.
831
01:08:31,053 --> 01:08:33,686
Relaxe, cara.
Eu só tenho que tomar...
832
01:08:33,756 --> 01:08:36,620
Preciso respirar fundo.
833
01:08:38,227 --> 01:08:40,018
Eu só tenho que pensar
o que vou fazer.
834
01:08:40,094 --> 01:08:42,720
Você recebeu uma
corrente de e-mail.
835
01:08:42,997 --> 01:08:46,024
Ferrei a Rachael.
836
01:08:50,037 --> 01:08:51,895
Você recebeu uma
corrente de e-mail.
837
01:08:52,172 --> 01:08:53,966
Tudo bem.
838
01:08:54,342 --> 01:08:57,506
Eu tenho...
839
01:08:57,877 --> 01:08:59,537
Você recebeu uma
corrente de e-mail.
840
01:08:59,538 --> 01:09:01,338
Tenho que fazer alguma coisa.
841
01:09:01,343 --> 01:09:02,941
Você recebeu
uma corrente de e-mail.
842
01:09:02,943 --> 01:09:04,308
Ele quer jogar comigo.
843
01:09:04,384 --> 01:09:06,149
Isso é o que ele
quer fazer, não é?
844
01:09:06,319 --> 01:09:07,686
Você quer jogar, porra?
845
01:09:07,954 --> 01:09:09,488
Você quer jogar comigo!
846
01:09:09,556 --> 01:09:11,624
-Matou a droga da minha irmã!
-Você recebeu uma
847
01:09:11,625 --> 01:09:14,024
-corrente de e-mail.
-Vou deletar esta porra.
848
01:09:14,593 --> 01:09:16,493
Deletei sua mensagem
de merda, cara.
849
01:09:16,594 --> 01:09:18,294
Por que você
não vem me pegar?
850
01:09:18,664 --> 01:09:20,960
Por que você não
vem me pegar?
851
01:10:10,913 --> 01:10:12,547
Jessie, o que está acontecendo?
852
01:10:12,548 --> 01:10:14,248
Basta encaminhar-me
a corrente de e-mail.
853
01:10:14,316 --> 01:10:16,248
Encaminha para mim,
e depois muda de número.
854
01:10:16,258 --> 01:10:17,616
Alterar o seu endereço de e-mail
855
01:10:17,617 --> 01:10:19,216
e nunca mais use essas
contas antigas.
856
01:10:19,227 --> 01:10:21,682
Crenshaw configurou para que
todos os e-mails estejam indo
857
01:10:21,696 --> 01:10:23,756
para algum computador
da polícia para rastreá-los.
858
01:10:23,758 --> 01:10:25,816
Não me sinto bem com isso.
Se isso não funcionar,
859
01:10:25,823 --> 01:10:28,158
-tudo vai cair sobre você.
-Apenas confie em mim e envie.
860
01:10:28,162 --> 01:10:30,457
Eu vou ficar bem. Estarei bem.
Basta enviar.
861
01:10:41,675 --> 01:10:43,066
Crenshaw.
862
01:10:43,143 --> 01:10:45,334
Lembra daquele link
que estava procurando?
863
01:10:45,412 --> 01:10:46,846
Sr. Bradford.
864
01:10:47,214 --> 01:10:49,039
Eu me lembrei.
865
01:10:49,416 --> 01:10:53,479
Costumava ser um lugar,
saindo da estrada Ramsey.
866
01:10:53,753 --> 01:10:55,687
Wilson está morto agora.
867
01:10:56,055 --> 01:10:59,084
Um de seus filhos
partiu para a guerra.
868
01:10:59,659 --> 01:11:02,853
Servia para fornecer correntes
para as carnes do frigorífico.
869
01:11:03,296 --> 01:11:05,087
O frigorífico faliu.
870
01:11:05,865 --> 01:11:08,097
Assim o fizeram.
871
01:11:27,218 --> 01:11:29,216
"Eles marcam
com códigos de barra."
872
01:11:29,227 --> 01:11:30,745
Meu Deus.
873
01:11:33,057 --> 01:11:35,723
Vamos. Atende.
874
01:11:35,993 --> 01:11:38,826
Crenshaw. Droga.
875
01:11:42,465 --> 01:11:44,629
Crenshaw, eu sei que
estes são os nossos caras.
876
01:11:44,801 --> 01:11:47,668
Eles são de uma seita antiga
que cresceram no século 20.
877
01:11:47,737 --> 01:11:50,767
Chamam-se de
Terroristas da Tecnologia.
878
01:11:56,885 --> 01:11:59,279
Protestaram até o dia
01/01/2000, bug do milênio
879
01:11:59,347 --> 01:12:01,712
e quando nada aconteceu,
eles saíram de cena.
880
01:12:10,426 --> 01:12:12,559
Eles se marcaram
com códigos de barras
881
01:12:12,627 --> 01:12:16,723
para demonstrar como a tecnologia
destrói a identidade individual.
882
01:12:18,833 --> 01:12:20,564
Droga.
883
01:13:40,643 --> 01:13:42,937
-Quem é você?
-Eu sou Kevin Daniels.
884
01:13:43,042 --> 01:13:44,536
Eu sou Kevin Daniels.
885
01:13:44,713 --> 01:13:47,205
Vocês todos vão morrer.
886
01:13:47,383 --> 01:13:48,745
Deletar.
887
01:13:48,818 --> 01:13:50,484
Ei, cara, eu quero ir para casa.
888
01:13:50,552 --> 01:13:52,884
Tá legal, filho.
Eu vou ajudá-lo.
889
01:13:53,054 --> 01:13:55,350
-Por favor! A linha!
-Está bem.
890
01:13:55,723 --> 01:13:58,585
Tudo bem.
Para onde ele foi?
891
01:13:58,660 --> 01:14:00,552
Não. Não.
892
01:14:00,559 --> 01:14:01,925
Eu não sei onde ele está.
893
01:14:02,096 --> 01:14:04,459
Eu vou te descer.
Vou ajudá-lo.
894
01:14:44,603 --> 01:14:46,237
-Alô.
-Investigação.
895
01:14:48,707 --> 01:14:53,005
É o Crenshaw.
Eu preciso falar com Wiggins agora.
896
01:14:53,078 --> 01:14:54,570
Crenshaw,
onde você tem andado?
897
01:14:54,606 --> 01:14:57,308
Tentamos encontrá-lo o dia inteiro.
O nosso sistema de segurança
898
01:14:57,320 --> 01:14:58,711
-foi invadido.
-O quê?
899
01:14:58,712 --> 01:15:00,310
O cara que disse
ser Wiggins, ontem,
900
01:15:00,311 --> 01:15:02,611
acabou por ser um impostor.
Você não vai acreditar,
901
01:15:02,685 --> 01:15:05,749
mas o verdadeiro Wiggins apareceu
morto menos de uma hora atrás.
902
01:15:05,823 --> 01:15:08,989
Precisamos de você de volta
à central. Onde você está?
903
01:15:10,061 --> 01:15:13,589
Não importa
o resultado ou a aplicação.
904
01:15:13,764 --> 01:15:17,960
Eles não gostam de tecnologia.
905
01:15:18,334 --> 01:15:21,863
-Anti-tecnologia.
-Eles são uma seita.
906
01:15:21,938 --> 01:15:23,903
-Eles são uma seita.
-Qual é o nome?
907
01:15:23,913 --> 01:15:25,636
-Eles são uma seita.
-Wiggins?
908
01:15:25,709 --> 01:15:27,700
-Combater fogo com fogo.
-Eles são uma seita.
909
01:15:27,777 --> 01:15:29,476
Todos nós temos
essas correntes de e-mail.
910
01:15:29,845 --> 01:15:31,909
Eles não gostam de tecnologia.
911
01:15:31,981 --> 01:15:33,373
Seita. Eles são uma seita.
912
01:15:33,449 --> 01:15:37,285
Sempre que há um lado bom
há também um lado ruim.
913
01:15:37,453 --> 01:15:40,911
-Eles são uma seita.
-Ambos estão lá fora
914
01:15:40,990 --> 01:15:43,115
-olhando por aí.
-Eles são uma seita.
915
01:16:22,128 --> 01:16:23,620
Jessie, você pode passar.
916
01:16:23,696 --> 01:16:26,127
Esta corrente de e-mail
é do seu celular?
917
01:16:29,502 --> 01:16:32,596
Eu quero que você envie
para este endereço.
918
01:16:32,871 --> 01:16:34,961
E, em seguida,
envie para mim.
919
01:16:39,878 --> 01:16:42,869
Não se preocupe com isso.
Eu vou cuidar disso.
920
01:16:45,984 --> 01:16:48,446
Podemos lidar com isso.
921
01:17:28,824 --> 01:17:30,658
Ei, Jessie, é Michael.
922
01:17:30,726 --> 01:17:33,351
Olhe, eu preciso que você me ligue
de volta assim que possível.
923
01:17:33,358 --> 01:17:35,496
Porque estou seriamente
preocupado com você, certo?
924
01:17:35,503 --> 01:17:38,193
Não sei se todo esse negócio de
enviar corrente de e-mail para você
925
01:17:38,206 --> 01:17:40,128
foi uma boa ideia.
Basta me ligar de volta
926
01:17:40,200 --> 01:17:41,568
assim que receber isso,
certo?
927
01:17:41,635 --> 01:17:43,729
Caso contrário, estarei
lá no início da manhã.
928
01:20:57,853 --> 01:20:59,313
Estamos ao vivo no local,
929
01:20:59,314 --> 01:21:00,914
no Departamento
de Polícia de Carlson
930
01:21:00,929 --> 01:21:02,356
com novas revelações chocantes
931
01:21:02,357 --> 01:21:04,257
sobre a onda de assassinatos
de adolescentes.
932
01:21:04,265 --> 01:21:07,086
Um detetive da polícia que
investigue esses crimes hediondos
933
01:21:07,361 --> 01:21:09,125
agora está desaparecido.
934
01:21:09,965 --> 01:21:11,754
Tudo bem.
E então, em que está pensando?
935
01:21:11,832 --> 01:21:13,862
Talvez ela precise de mais
que um conselheiro.
936
01:21:14,035 --> 01:21:15,827
Jessie vai ficar bem, querida.
937
01:21:15,903 --> 01:21:17,664
Crenshaw vai resolver isso.
938
01:21:17,838 --> 01:21:19,763
Ele é o melhor que existe.
939
01:21:20,041 --> 01:21:23,901
E, enquanto isso, eu prometo
a você que ela está segura.
940
01:21:42,128 --> 01:21:44,361
Basta encaminhar-me
a corrente de e-mail.
941
01:21:44,630 --> 01:21:47,490
Crenshaw configurou para que
todos os e-mails estejam indo
942
01:21:47,566 --> 01:21:50,101
para algum computador
da polícia para rastreá-los.
943
01:22:40,549 --> 01:22:43,846
Droga! Devagar!
944
01:22:45,721 --> 01:22:47,620
Porra, Michael.
945
01:22:50,692 --> 01:22:53,558
Jessie! Não!
946
01:22:54,896 --> 01:22:57,226
-Deus!
-Não! Jessie!
947
01:22:57,798 --> 01:23:00,158
Não! Jessie!