1
00:00:57,500 --> 00:01:01,503
Tradução
.:Lilicca:..:Virtualnet:..
2
00:01:13,396 --> 00:01:16,859
Repete pra mim: por que viemos
ver "isso" ao invés de ir ao cinema?
3
00:01:16,936 --> 00:01:19,140
Se um deles se
desconcentrar por um segundo,
4
00:01:19,141 --> 00:01:21,845
vamos ter que sair daqui
cavando com pás! Com pás!
5
00:01:21,911 --> 00:01:23,748
Vieram aqui esperando
um acidente?
6
00:01:23,749 --> 00:01:27,557
Não, gosto de vê-los dando voltinhas.
Claro que quero ver um acidente!
7
00:01:27,558 --> 00:01:28,714
Você é doente, Hunt.
8
00:01:28,858 --> 00:01:30,227
Vamos!
9
00:01:37,442 --> 00:01:39,946
Lá vem o Nick com a comida.
10
00:01:40,683 --> 00:01:41,941
E ai, pessoal.
11
00:01:47,765 --> 00:01:49,798
Meu Deus!
12
00:01:50,834 --> 00:01:52,670
Sempre fazendo graça,
né Nick?
13
00:01:52,770 --> 00:01:53,938
Obrigado, cara.
14
00:01:54,711 --> 00:01:56,810
Ótimo!
15
00:01:57,950 --> 00:01:59,482
Quer um gole?
16
00:01:59,653 --> 00:02:00,919
Isso é uísque?
17
00:02:01,021 --> 00:02:02,884
Não, é o amigo dele, o gim.
18
00:02:03,059 --> 00:02:04,453
Mais tarde, talvez.
19
00:02:04,629 --> 00:02:07,897
Ei campeão! Poderia emprestar
seus binóculos pra minha namorada?
20
00:02:07,969 --> 00:02:10,366
Não é exatamente um binóculo...
21
00:02:14,048 --> 00:02:15,812
Beba o quanto quiser.
22
00:02:30,879 --> 00:02:33,951
Obrigado por ter feito
eu dar uma pausa nos estudos, Nick.
23
00:02:33,952 --> 00:02:35,253
Estava precisando.
24
00:02:37,958 --> 00:02:40,863
Com licença.
Perdão.
25
00:02:51,955 --> 00:02:53,382
Maravilha!
O que eu perdi?
26
00:02:53,791 --> 00:02:54,960
Consegue ver, Srta.?
27
00:02:55,061 --> 00:02:56,859
Desculpa,
mas na verdade, não.
28
00:02:57,132 --> 00:02:59,967
- Gostaria que mudasse que lugar?
- Se importaria?
29
00:03:00,036 --> 00:03:01,937
- Sem problemas.
- Obrigada.
30
00:03:02,812 --> 00:03:05,880
E eu que pensava que
não existia mais cavalheirismo.
31
00:03:05,949 --> 00:03:08,075
Não é verdade,
o meu está bem aqui.
32
00:03:09,053 --> 00:03:11,023
Vão para um quarto, pessoal.
33
00:03:17,069 --> 00:03:19,131
Coloquem isso.
34
00:03:19,941 --> 00:03:22,001
- Mãe, não tampões...
- Ponha isso!
35
00:03:22,143 --> 00:03:24,011
Nick!
36
00:03:24,411 --> 00:03:27,518
- Isso serve.
- Ah, mãe...
37
00:03:28,256 --> 00:03:31,817
- Puseram OB nos ouvidos.
- Isso é demais, cara.
38
00:03:31,999 --> 00:03:34,027
Não vejo nada agora.
39
00:03:34,637 --> 00:03:36,434
Sai da frente, seus babacas?
40
00:03:44,623 --> 00:03:46,048
Ai vem o vizinho.
41
00:03:51,738 --> 00:03:54,769
Preciso que tire seus pés do caminho.
Obrigado.
42
00:04:08,101 --> 00:04:09,933
Ei, esse lugar é muito antigo?
43
00:04:10,205 --> 00:04:11,938
Não faço idéia.
44
00:04:54,256 --> 00:04:56,057
É seguro ficar aqui?
45
00:04:56,798 --> 00:04:58,993
Claro, tem uma cerca.
Estamos bem aqui.
46
00:04:59,303 --> 00:05:00,972
Relaxe.
47
00:05:25,319 --> 00:05:28,081
Em memória de nossos
queridos pilotos.
48
00:05:30,931 --> 00:05:33,359
Pra que esquentar se todos
vamos morrer?
49
00:05:33,368 --> 00:05:34,995
Alguma dúvida?
50
00:05:42,887 --> 00:05:45,021
Sentiram isso?
51
00:05:45,292 --> 00:05:47,417
Agorinha,
aqui mesmo.
52
00:05:47,829 --> 00:05:49,198
Você tá legal?
53
00:05:50,134 --> 00:05:53,732
Senti algo me tocar...
algo... estranho.
54
00:06:12,044 --> 00:06:13,706
Não! Espere, não vá!
55
00:06:13,707 --> 00:06:15,308
- Achave de fenda!
- Merda!
56
00:06:58,033 --> 00:07:01,371
Vamos!
Vamos!
57
00:07:10,723 --> 00:07:12,094
Mexam-se!
58
00:07:19,609 --> 00:07:22,311
Vamos dar o fora daqui!
59
00:07:51,604 --> 00:07:53,132
Ei, tem uma saída por aqui!
60
00:07:53,240 --> 00:07:55,608
Vamos, rápido!
61
00:08:15,886 --> 00:08:18,179
Vamos, por aqui!
62
00:08:20,130 --> 00:08:22,390
Vamos!
Por aqui, vamos!
63
00:08:32,417 --> 00:08:36,290
Vamos, andando!
Vamos dar o fora daqui!
64
00:08:42,604 --> 00:08:44,273
Venha!
65
00:08:54,259 --> 00:08:57,390
Que é isso?
Você tá legal?
66
00:08:58,236 --> 00:09:00,294
Nick, tem alguma coisa errada?
67
00:09:02,275 --> 00:09:04,077
Deus!
Isso é uísque?
68
00:09:04,213 --> 00:09:06,377
Não, é o amigo dele, o gim.
69
00:09:07,420 --> 00:09:10,948
Andou pelo meu esconderijo.
Sua cobra!
70
00:09:11,057 --> 00:09:13,452
Um caubói com chapéu...
sentou aqui...
71
00:09:13,564 --> 00:09:15,494
Com licença.
Perdão.
72
00:09:18,207 --> 00:09:20,240
Caubói.
73
00:09:21,013 --> 00:09:23,682
O.B.s. Ela botou O.B.
nas orelhas das crianças.
74
00:09:23,684 --> 00:09:24,972
Quem?
75
00:09:25,453 --> 00:09:26,746
Aquela, bem ali.
76
00:09:26,856 --> 00:09:28,526
Ei, ponham isso nos ouvidos.
77
00:09:28,561 --> 00:09:31,132
- Mãe, tampões absorventes?
- Ponham nos ouvidos.
78
00:09:31,166 --> 00:09:32,493
Como sabia disso?
79
00:09:32,501 --> 00:09:35,494
Bastante tampões pra uma mulher só.
80
00:09:35,974 --> 00:09:40,038
Nick, o que tá acontecendo?
81
00:09:41,654 --> 00:09:45,521
Tem mais... sente-se!
Sai da frente, seus babacas!
82
00:09:45,759 --> 00:09:48,261
Sai da frente, seus babacas!
83
00:09:49,768 --> 00:09:51,930
Lá vem o vizinho.
84
00:09:55,446 --> 00:09:58,245
Senhor, preciso que tire
seus pés do caminho.
85
00:09:58,719 --> 00:10:01,054
Obrigado.
86
00:10:04,330 --> 00:10:06,527
Vamos, vamos.
87
00:10:06,669 --> 00:10:08,562
Este é o carro que vai bater.
88
00:10:08,905 --> 00:10:10,395
Temos que dar o fora daqui!
89
00:10:10,474 --> 00:10:14,243
- Por Deus!
- Não senhor! Tenho 500 paus...
90
00:10:14,349 --> 00:10:18,146
Vamos sair daqui, algo vai acontecer.
Vamos morrer! Vai ter um acidente!
91
00:10:18,157 --> 00:10:19,488
Ei, isso não tem graça.
92
00:10:19,759 --> 00:10:22,259
Temos que sair agora!
93
00:10:27,307 --> 00:10:29,403
Qual seu problema garoto?
Me solta!
94
00:10:30,648 --> 00:10:32,483
Vamos, vamos dar o fora!
95
00:10:32,519 --> 00:10:35,018
Esperem.
96
00:10:35,555 --> 00:10:37,957
Vou acabar com você,
sua bichoca!
97
00:10:43,478 --> 00:10:45,057
- Andy.
- Fique aqui!
98
00:10:51,690 --> 00:10:54,515
Perdeu a cabeça, cara?
99
00:10:54,560 --> 00:10:56,494
Vi tudo, vai ter um acidente enorme.
100
00:10:56,562 --> 00:10:59,296
Claro que vai.
Sempre tem uma batida.
101
00:10:59,437 --> 00:11:01,464
Que acidente?
102
00:11:03,445 --> 00:11:05,745
Esse! Era disso
que eu estava falando!
103
00:11:08,454 --> 00:11:11,392
É uma piada?
Não gosto desta paranóias.
104
00:11:13,597 --> 00:11:16,432
- Não!
- Minha esposa está lá, idiota!
105
00:11:16,602 --> 00:11:19,169
Me deixe ir!
Tenho que encontrá-la!
106
00:11:19,542 --> 00:11:20,701
Relaxe.
107
00:11:20,702 --> 00:11:22,605
Tire suas mãos de mim!
Tenho que ir...
108
00:11:22,950 --> 00:11:25,543
Estão ficando malucos?
109
00:11:30,100 --> 00:11:32,803
PREMONIÇÃO 4
110
00:13:05,684 --> 00:13:07,592
- Aqui está.
- Obrigada.
111
00:13:20,979 --> 00:13:22,939
Está vindo...
112
00:13:28,929 --> 00:13:32,599
Nick, foi como se você tivesse
sonhado ou uma voz na tua cabeça?
113
00:13:33,505 --> 00:13:35,936
Simplesmente... visualizei isso.
114
00:13:36,609 --> 00:13:39,783
- Podemos simplesmente esquecer disso?
- Tá brincando?
115
00:13:40,186 --> 00:13:43,155
Jamais vou conseguir apagar
aquelas imagens da minha cabeça.
116
00:13:43,188 --> 00:13:45,256
- O rosto daquela garota...
- Janet...
117
00:13:45,294 --> 00:13:48,656
olha, sei o quanto é difícil.
Todos estamos aterrorizados, tá.
118
00:13:48,732 --> 00:13:50,461
E por que ainda estamos vivos?
119
00:13:50,537 --> 00:13:55,602
Quem se importa por quê?
Se conseguimos é porque merecemos.
120
00:13:57,680 --> 00:14:00,484
Hunt, deixe a moeda da
sorte em paz, por favor?
121
00:14:01,985 --> 00:14:03,487
Acidente na pista McKinley
122
00:14:03,727 --> 00:14:05,526
Pessoal, vejam isso.
123
00:14:06,198 --> 00:14:08,569
Até agora 52 mortos.
124
00:14:09,706 --> 00:14:13,735
Uma cerimônia será realizada
amanhã à noite na pista McKinley.
125
00:14:15,753 --> 00:14:17,345
Acho que deveríamos ir.
126
00:14:17,389 --> 00:14:20,049
Não posso.
Não posso voltar lá, Lori.
127
00:14:20,059 --> 00:14:21,229
Que se dane.
128
00:14:21,297 --> 00:14:23,330
Devíamos, pelo menos,
respeitar aquelas pessoas.
129
00:14:23,370 --> 00:14:26,496
Quem? Aquelas que não
tinham um "Dr. salvador'
130
00:14:26,497 --> 00:14:28,640
para dizer que
deveriam sair de lá?
131
00:14:28,643 --> 00:14:31,046
Aquelas que não
tinham uma dessa?
132
00:14:32,750 --> 00:14:35,054
Vamos Janet, beije isso.
133
00:14:35,155 --> 00:14:37,857
Pode escolher,
mas sabe que prefiro 'cara'.
134
00:14:38,130 --> 00:14:40,061
Não acredito
que estava com você.
135
00:14:40,099 --> 00:14:42,597
Não acredito em como é sortuda.
136
00:14:43,305 --> 00:14:47,804
Olha, pessoal,
estamos aqui, certo.
137
00:14:47,848 --> 00:14:50,416
Algo ou alguém, nos deu
uma segunda chance. Então...
138
00:14:50,686 --> 00:14:53,848
Vamos agradecer e
aproveitar isso ao máximo.
139
00:14:54,249 --> 00:14:55,851
Certo?
140
00:15:33,135 --> 00:15:35,332
Vamos.
141
00:15:47,933 --> 00:15:50,201
Você tá legal?
142
00:15:51,974 --> 00:15:55,945
Oi! Oi, esperava que viesse.
143
00:15:56,015 --> 00:15:59,151
Queria te agradecer.
É um herói.
144
00:15:59,354 --> 00:16:02,987
Só estamos vivos por que você avisou.
E nossos dois filhos.
145
00:16:02,995 --> 00:16:07,098
Olha, não sou um herói.
Eu não...
146
00:16:07,169 --> 00:16:11,672
Você sabia?
Como sabia o que aconteceria?
147
00:16:12,844 --> 00:16:14,814
Não tenho certeza.
148
00:16:15,216 --> 00:16:17,711
Estamos felizes por estarem bem.
149
00:16:17,855 --> 00:16:21,526
- Se cuidem.
- Obrigada.
150
00:16:22,764 --> 00:16:24,290
Fico feliz por estarem bem.
151
00:16:24,291 --> 00:16:25,793
Obrigada.
152
00:16:28,877 --> 00:16:30,743
Com licença.
153
00:16:31,518 --> 00:16:34,880
- Sou o segurança, George.
- Nick.
154
00:16:35,791 --> 00:16:37,853
- Lori.
- Oi.
155
00:16:38,464 --> 00:16:41,165
Foi uma loucura aquilo.
156
00:16:41,170 --> 00:16:44,831
- Só queria te perguntar como você...
- Você matou minha esposa!
157
00:16:47,614 --> 00:16:49,703
Queria voltar para lá, mas...
158
00:16:52,006 --> 00:16:53,506
você...
159
00:16:54,461 --> 00:16:56,754
Sinto por sua perda.
160
00:16:58,901 --> 00:17:03,735
Bom, nada viver
para sempre, negro.
161
00:17:03,913 --> 00:17:06,911
- Ei, não precisa...
- Não se meta, imbecil!
162
00:17:07,951 --> 00:17:10,721
Está na hora de ir, senhor.
163
00:17:12,429 --> 00:17:13,863
Tempo.
164
00:17:16,671 --> 00:17:19,674
Sua hora tá chegando, chocolate.
165
00:17:55,379 --> 00:17:57,348
Que foi?
166
00:17:58,018 --> 00:17:59,878
Tive um pesadelo terrível.
167
00:18:00,856 --> 00:18:02,793
Tudo bem, foi só um sonho.
168
00:18:03,296 --> 00:18:04,885
Parecia bem real.
169
00:18:07,269 --> 00:18:09,599
Tente relaxar e voltar a dormir.
170
00:18:10,410 --> 00:18:12,370
Estou bem aqui.
171
00:19:01,774 --> 00:19:04,341
Oi, mãe. Já é tarde.
O que está fazendo acordada?
172
00:19:05,743 --> 00:19:07,245
Certo.
173
00:19:08,789 --> 00:19:10,850
Não, está tudo bem.
174
00:19:10,851 --> 00:19:12,351
Sim, tudo bem.
175
00:19:13,853 --> 00:19:15,454
Certo.
176
00:19:34,741 --> 00:19:36,966
Tempo esgotado.
177
00:21:07,987 --> 00:21:10,958
Socorro!
Por favor, me ajudem!
178
00:21:11,159 --> 00:21:15,595
Estou em chamas!
Por favor... socorro!
179
00:21:18,107 --> 00:21:20,033
Meu Deus!
180
00:21:37,779 --> 00:21:39,504
- E ai?
- Ei, Lori.
181
00:21:39,581 --> 00:21:43,987
Ponha no 27 agora!
Lembra daquele matuto da corrida?
182
00:21:44,524 --> 00:21:46,187
- Está morto.
- Como?
183
00:21:47,498 --> 00:21:48,998
Espera.
184
00:21:49,502 --> 00:21:53,174
Um acidente muito estranho.
Mas as investigações continuam.
185
00:21:53,676 --> 00:21:56,177
Os paramédicos disseram
que Daniel morreu no local...
186
00:21:56,248 --> 00:21:57,918
Nick venha aqui.
187
00:22:02,926 --> 00:22:05,362
Nenhum detalhe de como
Daniel morreu...
188
00:22:05,365 --> 00:22:07,656
Tudo que se sabe, é que
o gancho do caminhão...
189
00:22:07,958 --> 00:22:10,936
de certa forma o arrastou por
toda a rua e acabou explodindo.
190
00:22:10,976 --> 00:22:12,803
Quer ouvir uma coisa estranha?
191
00:22:13,316 --> 00:22:15,175
Já vi essa porta antes.
192
00:22:15,685 --> 00:22:18,547
Mais notícias na próxima edição.
193
00:22:31,717 --> 00:22:34,010
Tenho que desligar,
te ligo depois.
194
00:22:34,256 --> 00:22:36,048
Certo, tchau.
195
00:22:38,530 --> 00:22:40,464
Que foi?
Algo errado?
196
00:22:41,970 --> 00:22:44,131
Lembra do sonho
que tive esta noite?
197
00:22:47,048 --> 00:22:50,445
Acho que não era um sonho...
era como...
198
00:22:50,846 --> 00:22:51,947
como uma visão.
199
00:22:54,094 --> 00:22:59,161
Digo, tinha as chamas, o gancho...
e aquela porta vermelha...
200
00:23:01,808 --> 00:23:04,209
e agora, aquele racista está morto.
201
00:23:05,014 --> 00:23:07,948
São como pistas dizendo
como ele ia morrer.
202
00:23:11,058 --> 00:23:13,162
Agora mesmo,
tive outra visão.
203
00:23:13,765 --> 00:23:16,661
Como assim? Viu como
outra pessoa vai morrer?
204
00:23:17,039 --> 00:23:19,067
- Quem?
- Não sei.
205
00:23:20,179 --> 00:23:22,246
Nada disso faz sentido.
206
00:23:23,183 --> 00:23:25,077
Desde que sai daquele autódromo,
207
00:23:25,115 --> 00:23:27,919
sinto como se algo
ou alguém estivesse comigo.
208
00:23:31,267 --> 00:23:33,030
O que está acontecendo comigo?
209
00:23:49,200 --> 00:23:51,736
Olha, vem cá.
210
00:23:52,207 --> 00:23:55,144
- Aposto que acerto a placa primeiro.
- Está bem.
211
00:24:12,848 --> 00:24:14,707
Certo, agora chega.
212
00:24:15,255 --> 00:24:16,620
Da hora!
213
00:24:16,623 --> 00:24:18,448
Ei, garotos!
São bobos assim mesmo?
214
00:24:18,692 --> 00:24:21,427
Caiam fora daqui!
215
00:24:22,333 --> 00:24:23,722
Tá, venham aqui meninos.
216
00:24:26,139 --> 00:24:28,302
Vão jogar e voltem em uma hora, tá?
217
00:24:28,913 --> 00:24:30,302
De nada.
218
00:24:30,312 --> 00:24:32,111
- Valeu!
- Valeu mãe!
219
00:24:34,287 --> 00:24:37,453
Oi, desculpe o atraso.
Tenho hora marcada com o Richard.
220
00:24:37,930 --> 00:24:39,688
Não recebeu o recado?
221
00:24:39,733 --> 00:24:41,259
Richard não vem hoje.
222
00:24:41,402 --> 00:24:46,074
Um cara morreu onde ele mora,
arrastado pela rua em chamas.
223
00:24:46,078 --> 00:24:48,339
- Terrível, não?
- Muito.
224
00:24:51,156 --> 00:24:54,286
Meu horário? Alguém que
poderia me atender?
225
00:24:55,563 --> 00:24:59,871
São dez para às seis,
e fechamos às 6... então...
226
00:24:59,873 --> 00:25:02,469
Eu sei, mas o jogo
dos meninos foi até tarde,
227
00:25:02,570 --> 00:25:04,670
e é a noite das garotas,
o primeiro em meses,
228
00:25:04,746 --> 00:25:08,319
e preciso muito disso,
por favor.
229
00:25:08,755 --> 00:25:12,128
- Olhe pra isso.
- Está me matando.
230
00:25:12,229 --> 00:25:13,623
Obrigada.
Muito obrigada.
231
00:25:21,180 --> 00:25:24,151
Desculpe, mas está
um pouco apertado.
232
00:25:25,955 --> 00:25:27,322
Desculpe.
233
00:25:27,323 --> 00:25:28,628
Tudo bem.
234
00:25:31,433 --> 00:25:33,703
Dee Dee,
obrigado por ficar até mais tarde.
235
00:25:33,704 --> 00:25:35,599
Há quanto tempo trabalha aqui?
236
00:25:36,445 --> 00:25:38,212
O bastante.
237
00:25:39,449 --> 00:25:41,384
Droga de cadeira.
238
00:25:42,421 --> 00:25:45,192
Já disse pra arrumar essa joça
um milhão de vezes.
239
00:26:25,104 --> 00:26:26,950
- Dee Dee?
- Sim?
240
00:26:26,951 --> 00:26:29,374
Poderia me arrumar
um copo d'água, por favor?
241
00:26:50,954 --> 00:26:52,284
E ai?
242
00:26:53,358 --> 00:26:54,584
Estamos terminando.
243
00:27:01,341 --> 00:27:04,939
- Adorei a cor, igualzinho mel.
- Acha mesmo?
244
00:27:57,517 --> 00:28:00,286
Oh, sinto muito.
Mil desculpas!
245
00:28:01,894 --> 00:28:03,683
Não vai acontecer de novo.
246
00:28:04,865 --> 00:28:06,829
Tudo bem.
247
00:28:10,110 --> 00:28:11,678
Oi, mãe!
248
00:28:13,147 --> 00:28:15,009
Meu Deus!
Vocês estão bem?
249
00:28:29,345 --> 00:28:31,167
- Obrigada, Dee Dee!
- Por nada.
250
00:28:31,450 --> 00:28:33,315
Divirta-se.
251
00:28:33,856 --> 00:28:37,524
- Pare!
- Chega, meninos!
252
00:28:38,265 --> 00:28:39,556
Me desculpe por isso.
253
00:28:39,865 --> 00:28:42,803
Esses garotos não me largarão
até irem pra faculdade.
254
00:28:42,803 --> 00:28:45,808
- Talvez, uma escola militar.
- É, quem sabe.
255
00:28:46,809 --> 00:28:48,085
Certo, vamos garotos.
256
00:28:49,887 --> 00:28:51,786
Vamos!
Entrando no carro!
257
00:28:51,853 --> 00:28:54,787
Estou de olho nos dois.
258
00:29:02,842 --> 00:29:05,772
Meu Deus!
259
00:29:12,226 --> 00:29:15,988
É a senhora com
as crianças, no autódromo.
260
00:29:17,470 --> 00:29:20,167
Só perdemos uma M.I.L.F.
(Mãe que eu gostaria de transar)
261
00:29:20,241 --> 00:29:22,133
- Cara, isso é sério.
- Sim.
262
00:29:22,246 --> 00:29:25,116
Não acha estranho que
outras 2 pessoas que se salvaram
263
00:29:25,184 --> 00:29:26,917
- agora estão mortas?
- Estranho,
264
00:29:26,919 --> 00:29:29,488
é pôr tampões nas orelhas
dos seus filhos, isso sim.
265
00:29:29,489 --> 00:29:31,525
Ela já estava pra morrer mesmo,
cedo ou tarde.
266
00:29:31,563 --> 00:29:34,331
É por isso que pedimos
para que viessem aqui.
267
00:29:34,332 --> 00:29:37,803
Na noite anterior do que aconteceu,
Nick teve um sonho meio estranho.
268
00:29:37,804 --> 00:29:40,737
Ótimo, estou contente por ter
cancelado meu golfe por causa isso.
269
00:29:40,738 --> 00:29:42,547
- Legal.
- Mas não foi um sonho,
270
00:29:42,548 --> 00:29:45,150
foi como essas...
imagens e sons,
271
00:29:45,251 --> 00:29:47,254
eles realmente não
faziam nenhum sentido.
272
00:29:47,327 --> 00:29:49,123
E então eu li
que eles foram mortos.
273
00:29:49,225 --> 00:29:52,326
E percebi que realmente vi
a próxima pessoa que morreria.
274
00:29:52,327 --> 00:29:54,639
O que quer dizer com:
“A próxima pessoa”?
275
00:29:54,674 --> 00:29:57,741
Certo, não riam, mas
nós pesquisamos no Google,
276
00:29:57,742 --> 00:30:01,544
premonições, visões,
sinais, coisas assim.
277
00:30:01,687 --> 00:30:04,184
Só para ver quantas
informações conseguiríamos.
278
00:30:04,225 --> 00:30:06,387
Há milhões de artigos
sobre pessoas que...
279
00:30:06,388 --> 00:30:08,292
tiveram premonição
sobre um desastre.
280
00:30:08,293 --> 00:30:09,561
Elas se salvam...
281
00:30:10,963 --> 00:30:12,264
e logo depois, morrem.
282
00:30:12,307 --> 00:30:14,668
Certo, as pessoas
morrem, o que tem isso?
283
00:30:14,779 --> 00:30:16,710
Todos os sobreviventes
morreram.
284
00:30:17,118 --> 00:30:20,245
E precisamente na sequência
que deveriam morrer no acidente.
285
00:30:20,256 --> 00:30:25,294
Nós sobrevivemos! Isso significa
que agora todos nós vamos morrer?
286
00:30:26,836 --> 00:30:28,395
Quem é o próximo?
287
00:30:28,572 --> 00:30:30,206
Não me lembro.
288
00:30:30,643 --> 00:30:32,737
Mas talvez possa haver uma saída.
289
00:30:33,348 --> 00:30:36,078
Alguns dizem que a cadeia
pode ser rompida.
290
00:30:36,085 --> 00:30:38,857
Como se você interviesse
na morte de outra pessoa.
291
00:30:38,928 --> 00:30:40,093
Isto terminaria.
292
00:30:40,329 --> 00:30:42,927
Mas outros dizem, a menos que
toda a cadeia mude,
293
00:30:42,928 --> 00:30:45,930
então só muda a ordem da
morte, mais cedo ou mais tarde...
294
00:30:45,931 --> 00:30:47,433
você está morto.
295
00:30:47,809 --> 00:30:49,982
Isso é uma
psicologia assustadora,
296
00:30:49,983 --> 00:30:51,783
- Baboseira, cara.
- Cale-se, por favor.
297
00:30:51,884 --> 00:30:53,085
Isso não tem graça!
298
00:30:53,086 --> 00:30:54,654
Está vendo muita televisão.
299
00:30:54,655 --> 00:30:56,484
Sabe o que essas
coisas fazem comigo.
300
00:30:56,485 --> 00:30:58,728
Janet, tá bem,
o que estamos tentando fazer
301
00:30:58,729 --> 00:31:02,736
- é descobrir o que está acontecendo.
- Certo, terão que desvendar sozinhos.
302
00:31:02,737 --> 00:31:05,173
Talvez me liguem mais tarde,
mas tenho que ir. Divirta-se!
303
00:31:05,241 --> 00:31:08,531
- Janet, volte, não vá.
- Não, Lori.
304
00:31:08,533 --> 00:31:10,637
- Estão me assustando.
- O que foi isso?
305
00:31:10,638 --> 00:31:13,481
Ela passou de normal
para completamente louca, cara.
306
00:31:13,558 --> 00:31:17,056
Por que sempre é um cretino?
Ela viu alguém morrer na frente dela.
307
00:31:17,057 --> 00:31:19,227
- Nós também.
- Sim, e estamos assustados.
308
00:31:19,228 --> 00:31:22,227
Morreria se fosse um pouco sensível?
309
00:31:22,608 --> 00:31:25,281
Não sei, nunca tentei.
310
00:31:26,083 --> 00:31:27,953
Onde vai?
311
00:31:27,986 --> 00:31:31,085
Se vocês estão certos sobre
toda essa história do acidente.
312
00:31:31,185 --> 00:31:33,789
Então eu vou aproveitar
cada momento que me resta.
313
00:31:34,032 --> 00:31:37,437
Então vou fazer o que sei fazer
de melhor. Vou transar.
314
00:31:38,005 --> 00:31:40,471
Se morrer,
estarei tentando fazer isso.
315
00:31:40,612 --> 00:31:43,280
Continuem batalhando, galera.
316
00:31:47,826 --> 00:31:52,688
E se acontecer de esbarrar
com a Janet, tomarei conta dela.
317
00:31:52,867 --> 00:31:54,437
Obrigada.
318
00:32:09,967 --> 00:32:12,099
Bom, isso foi bem.
319
00:32:12,139 --> 00:32:15,171
Sim, nossos amigos pensam
que somos loucos, isso é ótimo.
320
00:32:15,243 --> 00:32:20,014
Talvez sejamos, provavelmente
seja só uma estranha coincidência.
321
00:32:21,957 --> 00:32:23,626
Você acha?
322
00:32:26,667 --> 00:32:28,435
Espero que sim.
323
00:32:39,289 --> 00:32:42,391
Nick, o que você viu?
324
00:32:43,599 --> 00:32:45,866
- Acho que podemos parar isso.
- Como?
325
00:32:47,006 --> 00:32:49,199
Temos que ir ao autódromo.
326
00:32:56,558 --> 00:33:00,293
Meu Deus, olha este lugar.
327
00:33:00,664 --> 00:33:03,668
Todas estas pessoas
simplesmente... não quero estar ali.
328
00:33:03,669 --> 00:33:05,469
Eu sei, eu sei, mas...
329
00:33:05,473 --> 00:33:07,373
Essa é a única coisa
que posso pensar...
330
00:33:07,374 --> 00:33:09,577
que me ajudará
a lembrar da ordem.
331
00:33:10,384 --> 00:33:14,019
Está por aqui.
É aqui estávamos.
332
00:33:20,672 --> 00:33:23,199
Vejamos se funciona.
333
00:33:25,046 --> 00:33:28,740
A namorada do mecânico
morreu primeiro.
334
00:33:35,231 --> 00:33:37,722
Depois aquele racista e a esposa.
335
00:33:51,263 --> 00:33:53,999
Aquela mulher com as crianças,
ela foi a seguinte.
336
00:34:00,313 --> 00:34:04,351
Vamos, não deveríamos estar
aqui, vamos embora.
337
00:34:11,133 --> 00:34:13,904
Não consigo me lembrar
de quem morreu depois.
338
00:34:13,973 --> 00:34:16,467
- Está bem.
- Não sei o que fazer, não posso...
339
00:34:16,578 --> 00:34:18,638
Talvez isso seja uma
idéia muito má.
340
00:34:19,116 --> 00:34:20,681
Não.
341
00:34:21,786 --> 00:34:23,685
Tenho que tentar.
342
00:34:25,862 --> 00:34:28,833
Será melhor que tenham uma
razão muito boa por invadir.
343
00:34:29,035 --> 00:34:30,526
Só preciso lembrar da ordem.
344
00:34:30,638 --> 00:34:32,905
Jovem,
isso parece loucura, mas...
345
00:34:33,443 --> 00:34:36,136
Talvez isso te ajudará.
346
00:34:41,024 --> 00:34:45,088
Isso aparecerá em todas as nossas
câmaras de vídeo, aqui mesmo.
347
00:34:54,649 --> 00:34:56,517
Ali.
348
00:34:56,655 --> 00:34:59,925
É aqui que aquele cara com
jaqueta de mecânico morre.
349
00:35:01,197 --> 00:35:02,856
Então ele é o próximo?
350
00:35:02,933 --> 00:35:04,959
Acho que sim.
351
00:35:07,141 --> 00:35:10,041
Aquele colapso
matou Hunt e Janet.
352
00:35:12,786 --> 00:35:15,381
E então,
é quando você morre.
353
00:35:17,094 --> 00:35:19,188
E então Lori.
354
00:35:20,668 --> 00:35:24,063
E eu.
355
00:35:28,151 --> 00:35:30,788
Talvez se pudermos evitar
que esse mecânico morra,
356
00:35:30,789 --> 00:35:32,291
podemos quebrar a corrente.
357
00:35:32,324 --> 00:35:33,996
O resto de nós
estaria a salvo.
358
00:35:34,097 --> 00:35:36,358
Mas como?
Nem sequer sabemos o nome dele,
359
00:35:36,400 --> 00:35:38,928
- não sabemos nada dele.
- Mas o que sabemos,
360
00:35:39,103 --> 00:35:41,007
é onde ele trabalha.
361
00:35:41,443 --> 00:35:44,179
Grand states customers
(Clientes de Grandes Estados)
362
00:35:44,280 --> 00:35:46,983
Temos que soldar essa
fissura.
363
00:35:51,187 --> 00:35:54,389
Volte.
Espere um pouco.
364
00:36:04,502 --> 00:36:06,603
Vai resolver aquele
problema, certo?
365
00:36:06,604 --> 00:36:09,709
Sim, mas mesmo assim precisa
voltar mais tarde.
366
00:36:11,212 --> 00:36:15,214
Ei, me dê uma mão com isso!?
367
00:36:15,915 --> 00:36:18,518
Fiquei preso, cara.
368
00:36:20,622 --> 00:36:25,125
Acho que
aquele cara deu no pé!
369
00:36:31,739 --> 00:36:33,938
Ei!
370
00:36:33,978 --> 00:36:37,172
Quem é a porra do idiota?
371
00:36:37,751 --> 00:36:40,081
Certo.
O que estão fazendo aqui?
372
00:36:40,221 --> 00:36:43,891
Tentando encontrá-lo. Olhe, cara,
me desculpe por se franco, mas...
373
00:36:43,892 --> 00:36:45,857
está em perigo,
acho que vai morrer.
374
00:36:45,867 --> 00:36:48,438
Três das pessoas que
deixaram aquela arquibancada
375
00:36:48,443 --> 00:36:50,967
antes do acidente acontecer,
agora estão mortas.
376
00:36:51,177 --> 00:36:54,382
Lamento, mas achamos
que você será o próximo.
377
00:36:54,850 --> 00:36:56,719
Fala sério?
378
00:36:56,754 --> 00:36:58,025
Andy?!
379
00:36:58,026 --> 00:37:01,485
Sabe que não pode ter essas
pessoas aqui. Leva-as lá fora, certo?
380
00:37:01,528 --> 00:37:05,131
- Não é permitido visitantes aqui.
- Vamos.
381
00:37:21,869 --> 00:37:26,741
Olhe, cara. Estou tentando
refazer a minha vida, certo?
382
00:37:26,847 --> 00:37:32,153
Quero dizer, vê-la morrer
daquela forma, na minha frente,
383
00:37:32,256 --> 00:37:34,456
É, eu sei exatamente
como se sente,
384
00:37:34,527 --> 00:37:37,588
perdi a minha esposa e a
filha num acidente de carro,
385
00:37:37,798 --> 00:37:40,571
eu estava dirigindo,
e bêbado.
386
00:37:41,073 --> 00:37:42,711
Todos os dias eu me pergunto:
387
00:37:42,712 --> 00:37:46,213
Por que não pode
ter sido eu ao invés delas?
388
00:37:49,491 --> 00:37:53,062
Por muito tempo eu carreguei
muita dor e ódio,
389
00:37:53,098 --> 00:37:55,890
isso estava destruindo
as lembranças que tinha delas,
390
00:37:55,933 --> 00:38:00,573
então agora tento viver
cada dia em memória a elas.
391
00:38:04,184 --> 00:38:06,179
Ei, pessoal, odeio interrompe-los,
392
00:38:06,180 --> 00:38:08,180
mas, estou com um mau pressentimento.
393
00:38:08,291 --> 00:38:11,927
Olhe, garoto. Estou rodeado de
equipamentos perigosos, todos os dias,
394
00:38:11,997 --> 00:38:14,836
Se estivesse destinado a morrer,
já teria acontecido.
395
00:38:18,978 --> 00:38:20,970
Cuidado!
396
00:38:23,622 --> 00:38:25,682
- Merda.
- Está bem, Andy?
397
00:38:25,725 --> 00:38:27,892
Sim, estou bem.
398
00:38:28,665 --> 00:38:31,192
Acho que essa não é a
minha vez de morrer.
399
00:38:31,436 --> 00:38:34,004
Cuidem-se.
400
00:38:42,032 --> 00:38:43,234
Nossa! Você está bem?
401
00:38:43,535 --> 00:38:45,937
- Estou indo, 20-25.
- Querido, quero dizer,
402
00:38:45,938 --> 00:38:47,439
se conseguir impedir
a próxima morte.
403
00:38:47,440 --> 00:38:50,243
Estou vendo algumas pistas,
mas não consigo juntá-las.
404
00:38:50,342 --> 00:38:52,269
- Pense, quem é o próximo?
- Não sei.
405
00:38:52,310 --> 00:38:53,978
Temos que avisar
os seus amigos.
406
00:38:53,979 --> 00:38:55,570
- Como?
- Quem é o próximo?
407
00:38:55,716 --> 00:38:57,983
Olhe, os dois morreram
no colapso, não sei.
408
00:38:58,022 --> 00:38:59,914
Nick, pense, concentre-se.
409
00:39:00,260 --> 00:39:01,530
Um deles deve ser o primeiro,
410
00:39:01,531 --> 00:39:04,032
mesmo que tenha sido um
segundo antes do outro.
411
00:39:04,406 --> 00:39:07,447
Foi o Hunt?
Ou a Janet?
412
00:39:09,222 --> 00:39:11,420
Devemos encontrar a Janet,
413
00:39:11,664 --> 00:39:15,004
e depois encontrar o Hunt.
Certo?
414
00:39:35,423 --> 00:39:37,124
Vá rápido, vá rápido!
415
00:39:37,323 --> 00:39:40,325
- Ah! Bom. É.
- Eu senti alguma coisa!
416
00:39:40,527 --> 00:39:43,196
Vamos, rápido,
não seja preguiçosa.
417
00:39:43,202 --> 00:39:45,433
Mexa-se, mais rápido.
Não pare!
418
00:39:45,643 --> 00:39:47,610
Mexa-se!
419
00:39:47,755 --> 00:39:51,927
Ah, Deus! Acorde!
Eu não terminei, não terminei.
420
00:39:51,928 --> 00:39:54,030
Vamos lá! Certo!
421
00:39:56,512 --> 00:39:58,177
Está me gozando?
422
00:39:58,687 --> 00:40:01,425
Eu terminei há 4 minutos.
423
00:40:01,594 --> 00:40:03,625
Você já jogou Donkey Punch?
424
00:40:03,669 --> 00:40:06,112
Imbecil.
425
00:40:33,338 --> 00:40:36,608
Desculpe-me senhorita, mas
poderia ajudar um pobre coitado?
426
00:40:36,645 --> 00:40:38,515
2 CHAMADAS PERDIDAS.
427
00:40:39,153 --> 00:40:40,950
Claro.
428
00:40:45,742 --> 00:40:47,444
Obrigado.
429
00:40:47,482 --> 00:40:48,709
Tenha um bom dia.
430
00:40:48,919 --> 00:40:52,361
Vejamos o que
temos aqui, Bonnie.
431
00:40:53,370 --> 00:40:57,335
Um centavo.
Isto é uma porcaria.
432
00:41:00,092 --> 00:41:01,954
Oh, maldição.
433
00:41:08,283 --> 00:41:09,911
Ótimo!
434
00:41:23,267 --> 00:41:26,644
Mexa-se, droga de merda!
435
00:41:31,163 --> 00:41:33,393
Vamos, pegue o celular.
436
00:41:33,600 --> 00:41:36,275
Onde está? Vamos lá!
437
00:42:00,996 --> 00:42:03,292
Esse é o Hunt,
você sabe o que fazer.
438
00:42:03,335 --> 00:42:04,797
Hunt, escute-me, amigo!
439
00:42:04,798 --> 00:42:07,501
Nada de água, certo?
Fique longe da água.
440
00:42:14,939 --> 00:42:18,713
Você tem três mensagens...
441
00:42:25,774 --> 00:42:28,179
Isso é engraçado, né?
442
00:42:30,458 --> 00:42:31,687
Dê-me a arma.
443
00:42:31,728 --> 00:42:32,889
Não.
444
00:42:32,899 --> 00:42:34,902
Dê-me a maldita arma!
445
00:42:35,708 --> 00:42:37,172
Não.
446
00:42:50,288 --> 00:42:52,891
Ferrou com o meu celular.
447
00:43:05,507 --> 00:43:08,953
DRENAGEM DA PISCINA.
LIGADO
448
00:44:01,153 --> 00:44:03,421
Merda.
449
00:44:06,342 --> 00:44:08,115
Perfeito.
450
00:44:18,649 --> 00:44:21,250
Lori, estou no lava-rápido.
Te ligo daqui a pouco.
451
00:44:21,290 --> 00:44:23,291
Janet, espere!
Espere, merda!
452
00:44:23,731 --> 00:44:25,964
Janet. Tem um
lava-rápido aqui por preto?
453
00:44:26,006 --> 00:44:29,708
- Sim, há um na 18.
- Temos que ir para lá.
454
00:44:33,098 --> 00:44:37,209
Sim, você me pertence,
máquina.
455
00:44:40,857 --> 00:44:43,696
"POR FAVOR
CARRO EM PONTO MORTO"
456
00:44:43,897 --> 00:44:47,001
"ABAIXE A ANTENA
MÃOS FORA DO VOLANTE."
457
00:45:08,283 --> 00:45:10,011
Lori?
458
00:45:10,054 --> 00:45:12,093
Jesus, parece
muito preocupada.
459
00:45:12,130 --> 00:45:14,668
O quê? O quê?
Água?
460
00:45:14,736 --> 00:45:17,173
Água? Lori? O quê?
461
00:45:34,375 --> 00:45:35,775
Merda.
462
00:45:40,780 --> 00:45:43,884
Oh, Deus!
463
00:45:48,488 --> 00:45:50,491
Sim, mensagem de texto!
464
00:45:50,991 --> 00:45:53,422
Merda.
465
00:46:00,755 --> 00:46:03,226
Vamos, vamos, anda!
466
00:46:06,230 --> 00:46:08,431
Vamos lá!
467
00:46:08,735 --> 00:46:10,837
Ah, funcione.
468
00:46:11,239 --> 00:46:13,439
Feche!
469
00:46:15,541 --> 00:46:18,845
Maldição!
470
00:46:18,846 --> 00:46:22,749
Socorro!
Por favor! Socorro!
471
00:46:22,851 --> 00:46:25,753
Ajudem-me!
472
00:46:26,855 --> 00:46:28,455
Socorro!
473
00:46:35,037 --> 00:46:38,373
Por favor, alguém, por favor!
474
00:46:38,374 --> 00:46:40,277
Socorro!
475
00:46:42,931 --> 00:46:45,496
Atende o celular, Janet!
476
00:46:45,798 --> 00:46:50,902
Socorro! Meu Deus!
Ah, meu Deus!
477
00:46:59,287 --> 00:47:01,884
Estamos quase chegando.
478
00:47:06,712 --> 00:47:07,813
Merda.
479
00:47:07,814 --> 00:47:10,381
Ponto!
480
00:48:00,920 --> 00:48:05,927
Socorro! Diabos, não!
481
00:48:09,331 --> 00:48:13,736
Por favor, não, não!
482
00:48:15,637 --> 00:48:17,742
- Ali está.
- Depressa!
483
00:48:27,281 --> 00:48:30,708
Entre ali atrás.
Ela está ali dentro.
484
00:48:47,277 --> 00:48:50,649
Vamos, vamos, vamos!...
485
00:48:51,588 --> 00:48:53,723
Lori! Não consigo fazer nada!
486
00:48:54,163 --> 00:48:55,567
Merda. Estou indo!
487
00:48:55,668 --> 00:48:58,872
- Antes que quebre tudo!
- Depressa, ajude-me!
488
00:48:58,974 --> 00:49:01,075
Estou indo!
489
00:49:03,379 --> 00:49:06,681
Suba aqui.
Venha até mim!
490
00:49:28,078 --> 00:49:29,812
Hunt!
491
00:50:13,395 --> 00:50:16,429
O que devemos fazer agora?
492
00:50:17,140 --> 00:50:20,449
Quero dizer, o que vai
acontecer conosco?
493
00:50:21,256 --> 00:50:24,231
Sabe, salvar a Janet,
destrói a lista da morte...
494
00:50:24,266 --> 00:50:28,700
E todos nós estamos livres, ou pula
a lista a menos por agora, e então...
495
00:50:31,089 --> 00:50:33,018
E então sou o próximo.
496
00:50:33,262 --> 00:50:35,057
George, você não pode desistir.
497
00:50:35,301 --> 00:50:36,874
Não, está bem.
498
00:50:37,075 --> 00:50:39,044
O que quer dizer com isso?
499
00:50:39,350 --> 00:50:43,359
- Talvez se todos ficássemos juntos.
- Estou vivendo em paz com isso.
500
00:50:43,396 --> 00:50:46,762
Minha família está
esperando por mim.
501
00:50:47,845 --> 00:50:51,020
Estou pronto para ir.
502
00:51:47,675 --> 00:51:49,649
Quando terminarmos
aqui assegure-se...
503
00:51:49,751 --> 00:51:53,154
de que o banheiro seja o próximo
a ser colocado em segurança.
504
00:51:54,164 --> 00:51:58,532
Não entendo como o George pode
estar tão calmo com as coisas.
505
00:51:58,813 --> 00:52:00,610
Talvez esteja em choque.
506
00:52:00,754 --> 00:52:02,750
Não, não é isso.
507
00:52:02,996 --> 00:52:04,827
É muito claro, é...
508
00:52:05,101 --> 00:52:07,199
é como se ele
simplesmente aceitou isso.
509
00:52:07,443 --> 00:52:09,914
Acho que ele está desistindo.
510
00:52:11,354 --> 00:52:13,654
Se ele morrer,
sou a próxima.
511
00:52:13,666 --> 00:52:16,763
E quando isso acontecer,
talvez devesse manter a distância.
512
00:52:16,774 --> 00:52:19,680
Querida, do que está falando?
Vamos lá.
513
00:52:21,289 --> 00:52:23,827
Não quero que nada
aconteça contigo.
514
00:52:23,963 --> 00:52:27,406
Se estamos juntos, seria mais
fácil para a morte pegar ambos.
515
00:52:27,811 --> 00:52:32,254
Eu não importo com o que aconteça.
Estamos nisto juntos.
516
00:52:37,677 --> 00:52:40,105
- AÇÃO
- Olha!
517
00:52:43,624 --> 00:52:45,856
Talvez ninguém mais
tenha que morrer.
518
00:52:46,400 --> 00:52:49,195
Devemos contar para o George.
519
00:52:51,817 --> 00:52:53,547
Olá?
520
00:52:57,139 --> 00:52:58,668
George?
521
00:53:01,116 --> 00:53:05,014
Achamos que salvar a Janet,
rompeu a cadeia.
522
00:53:09,277 --> 00:53:11,611
George.
523
00:53:30,346 --> 00:53:32,581
- George?
- George!
524
00:53:37,069 --> 00:53:39,132
Oh, meu Deus.
525
00:53:39,133 --> 00:53:40,536
O que ele está fazendo?
526
00:53:41,919 --> 00:53:43,958
Oh, meu Deus.
Está maluco?
527
00:53:43,960 --> 00:53:45,798
Depois de tudo que
passamos.
528
00:53:45,833 --> 00:53:48,804
Que diabos está fazendo, cara.
Por que está tentando se matar?
529
00:53:48,838 --> 00:53:50,771
Só dando a Deus
o que ele achou que queria.
530
00:53:50,772 --> 00:53:53,609
Estou tentando me
matar o dia inteiro!
531
00:53:53,656 --> 00:53:56,431
Tomei um frasco de anestésicos,
apenas engoli tudo.
532
00:53:56,467 --> 00:53:59,802
E então fui à garagem, coloquei
um mangueira no cano de descarga
533
00:53:59,945 --> 00:54:03,274
me tranquei dentro do carro,
ele afoga e não pega.
534
00:54:08,404 --> 00:54:10,109
Então, espere.
535
00:54:11,047 --> 00:54:14,224
Salvando a Janet deve
ter destruído a lista.
536
00:54:18,841 --> 00:54:21,386
Acho que parabéns,
estamos em ordem.
537
00:54:21,419 --> 00:54:22,947
Por romper a cadeia.
538
00:54:23,124 --> 00:54:25,861
- Sidra de maçã.
- Obrigada.
539
00:54:26,866 --> 00:54:28,808
- Muito obrigada.
- E um brinde.
540
00:54:29,510 --> 00:54:31,251
- Pela a vida.
- Pela a vida.
541
00:54:31,252 --> 00:54:32,953
- Pela a vida.
- Sim.
542
00:54:36,565 --> 00:54:38,267
Recebemos uma segunda chance.
543
00:54:38,373 --> 00:54:39,736
Então, o que vocês farão?
544
00:54:39,980 --> 00:54:42,854
- Tenho alguns planos pra nós.
- Eu sei.
545
00:54:42,955 --> 00:54:45,426
Viajar bastante, como Paris,
546
00:54:45,454 --> 00:54:47,819
...algumas praias, Saint Tropez.
547
00:54:48,311 --> 00:54:51,277
Estamos felizes por ainda
ter uma vida toda pela frente.
548
00:54:52,678 --> 00:54:56,634
Agora que tudo terminou,
considerarei cada dia, uma vitória.
549
00:54:57,182 --> 00:54:58,668
Sempre.
550
00:54:59,661 --> 00:55:03,441
Acho que é hora agir mais
e falar menos.
551
00:55:03,824 --> 00:55:05,606
Só se vive uma vez, certo?
552
00:55:06,021 --> 00:55:07,824
É isso mesmo!
553
00:55:08,811 --> 00:55:10,857
Vou pegar os biscoitos.
554
00:55:14,682 --> 00:55:16,294
Conseguimos.
555
00:55:16,681 --> 00:55:18,463
Conseguimos mesmo.
556
00:55:36,474 --> 00:55:38,235
- Oi!
- Oi, querido!
557
00:55:38,465 --> 00:55:40,725
- Arrumou tudo pra viagem?
- Arrumei.
558
00:55:40,802 --> 00:55:43,954
- Precisa de alguma coisa do shopping?
- Não, acho que estamos bem assim.
559
00:55:44,156 --> 00:55:47,303
Tem certeza que não quer
assistir o filme? É em 3D.
560
00:55:47,481 --> 00:55:51,690
"Love Lays dying"? Acho que não,
parece mais um melodrama.
561
00:55:51,691 --> 00:55:54,926
Mas, talvez termine de fazer
as malas até você voltar.
562
00:55:54,961 --> 00:55:56,998
Amsterdã, ai vamos nós!
563
00:55:57,699 --> 00:55:59,902
Nem acredito que estamos indo.
564
00:56:00,577 --> 00:56:03,197
Sabe, Janet está
com uma inveja danada.
565
00:56:03,961 --> 00:56:06,536
Falando nela, ela está chegando.
Vou nessa, tá?
566
00:56:06,537 --> 00:56:08,730
- Diga que mandei um "oi".
- Pode deixar.
567
00:56:08,731 --> 00:56:10,989
- Te amo!
- Eu também. Logo a gente se vê.
568
00:56:11,671 --> 00:56:13,971
- Oi!
- Oi!
569
00:56:45,987 --> 00:56:50,022
Um dos sobreviventes não identificados
da tragédia do autódromo de McKinley
570
00:56:50,023 --> 00:56:53,264
finalmente foi reconhecido,
depois que a família o reconheceu.
571
00:56:53,332 --> 00:56:56,123
Johnattan Growes foi resgatado
dos escombros.
572
00:56:59,809 --> 00:57:02,922
George, quanto tempo demora
para me encontrar no hospital?
573
00:57:03,180 --> 00:57:07,682
A ordem estava errada, lembra do cara
de chapéu, o vaqueiro, não morreu.
574
00:57:07,833 --> 00:57:09,320
Então, ele é o próximo.
575
00:57:09,382 --> 00:57:11,794
Te encontro lá em cinco minutos.
Estou indo.
576
00:57:22,626 --> 00:57:24,652
Está se sentindo melhor, Sr. Suby?
577
00:57:24,856 --> 00:57:26,776
Desde quando se importa!
578
00:57:27,483 --> 00:57:31,039
Sabe quantos tipos como você
eu matei na Coréia?
579
00:57:31,139 --> 00:57:32,943
Sou chinês, senhor.
580
00:57:33,010 --> 00:57:36,212
- Grande diferença!
- Preciso de você no quarto 3.
581
00:57:36,340 --> 00:57:38,196
- E quero dizer: agora!
- Tá legal!
582
00:57:38,240 --> 00:57:39,410
Obrigado!
583
00:57:39,411 --> 00:57:41,713
Volto logo pra
colocá-lo na banheira.
584
00:57:46,338 --> 00:57:48,580
Alguém... ajude-me!
585
00:57:50,084 --> 00:57:51,784
Está transbordando.
586
00:57:58,772 --> 00:58:00,815
Socorro, alguém me ajude!
587
00:58:35,730 --> 00:58:37,559
George!
588
00:58:39,467 --> 00:58:40,750
Cadê a Lori?
589
00:58:40,751 --> 00:58:43,967
Liguei e mandei SMS a tarde toda.
Ela não responde.
590
00:58:44,136 --> 00:58:45,989
Talvez não importe.
Vamos.
591
00:59:03,829 --> 00:59:05,973
Como pode ter mais alguém na lista?
592
00:59:06,188 --> 00:59:08,063
Não deixou a corrida com a gente.
593
00:59:08,064 --> 00:59:11,064
É, mas se eu não tivesse
a premonição, ele teria morrido.
594
00:59:11,065 --> 00:59:13,437
Mas sobreviveu.
Não pode se matar.
595
00:59:13,438 --> 00:59:15,094
Você não era o próximo,
ele sim.
596
00:59:15,095 --> 00:59:17,030
Você não estava destinado a morrer.
597
00:59:17,031 --> 00:59:19,497
Então, se ele morrer,
serei o próximo, de novo?
598
00:59:22,069 --> 00:59:23,470
Ótimo!
599
01:00:19,069 --> 01:00:21,474
- Esses são fantásticos!
- São.
600
01:00:21,476 --> 01:00:23,831
Adorei, é perfeito.
601
01:00:44,699 --> 01:00:47,123
Que gênios!
Poderiam matar alguém.
602
01:00:51,851 --> 01:00:53,103
Me sinto tão bem.
603
01:00:53,104 --> 01:00:54,507
Precisamos manter
as esperanças, cara.
604
01:00:54,607 --> 01:00:57,958
Se tivermos cuidado e observar cada
detalhe, teremos uma chance.
605
01:00:57,959 --> 01:01:00,527
- Vamos encontrar Lori e Janet.
- Não digo morto.
606
01:01:00,550 --> 01:01:02,350
É como se já tivesse vivido isso.
607
01:01:02,351 --> 01:01:04,433
Minha esposa diz que isso
é como o Senhor...
608
01:01:32,466 --> 01:01:34,096
O que você acha?
609
01:01:35,024 --> 01:01:38,290
Bom, bonitos e úteis.
610
01:01:38,952 --> 01:01:40,175
Gostei.
611
01:01:40,400 --> 01:01:43,808
Dizem que está envelhecendo,
digo que ainda gosto de festejar.
612
01:01:43,822 --> 01:01:46,591
Não importa, não comprei pra você,
comprei pro Nick.
613
01:01:46,650 --> 01:01:48,034
Ela gosta de me ver assim.
614
01:02:19,049 --> 01:02:20,719
Almoço, rapazes!
615
01:02:21,173 --> 01:02:22,810
Voltem em uma hora.
616
01:02:34,564 --> 01:02:36,375
Espera, o cadarço está preso aqui!
617
01:02:36,406 --> 01:02:38,491
- O que?
- Meu tênis está preso.
618
01:02:38,595 --> 01:02:40,448
Me ajude a tirar.
619
01:02:40,753 --> 01:02:42,709
- Oh, Lori!
- Não quer sair, Janet.
620
01:02:43,234 --> 01:02:45,163
- Puxe mais forte!
- Estou puxando!
621
01:02:45,240 --> 01:02:46,942
- Me ajude!
- Vou tentar puxar.
622
01:02:46,943 --> 01:02:49,906
- Estou tentando!
- Meu tornozelo!
623
01:02:57,140 --> 01:02:59,109
Isto não é comum.
624
01:02:59,807 --> 01:03:01,886
- Você está bem?
- Sim, estou.
625
01:03:14,453 --> 01:03:15,950
Dois para Love Lays Dying.
626
01:03:15,951 --> 01:03:18,314
- Divirtam-se.
- Obrigada.
627
01:03:21,111 --> 01:03:24,973
- Sala 13, segunda porta à esquerda.
- Obrigada, senhor.
628
01:05:13,565 --> 01:05:15,462
Senhor, tire seus pés dai.
629
01:05:22,744 --> 01:05:24,742
Olha, não fique brava comigo, mas...
630
01:05:24,859 --> 01:05:26,852
...lembra que o Nick disse
que pode prever...
631
01:05:26,853 --> 01:05:29,081
...quando coisas ruins acontecerão?
632
01:05:29,964 --> 01:05:31,746
Agora, acho que eu estou vendo.
633
01:05:33,507 --> 01:05:35,377
Lori, já passou.
634
01:05:35,378 --> 01:05:36,884
Não vai acontecer nada.
635
01:05:36,930 --> 01:05:39,004
Por favor,
podemos assistir o filme?
636
01:06:11,844 --> 01:06:13,479
É brincadeira?
637
01:06:27,908 --> 01:06:29,635
Lori!
638
01:06:30,878 --> 01:06:33,125
- Lori!
- Cale a boca, cara!
639
01:06:50,060 --> 01:06:51,758
Gasolina...
640
01:06:51,759 --> 01:06:53,218
- Tem algo errado.
- É.
641
01:06:53,219 --> 01:06:54,720
Logo mandarão
a gente calar a boca.
642
01:06:55,120 --> 01:06:57,165
Não, tô falando sério.
Tem algo errado.
643
01:06:57,348 --> 01:07:00,265
Vai acontecer alguma coisa.
É só seguir as pistas.
644
01:07:13,235 --> 01:07:15,265
- Lori, está aqui?
- Nick!
645
01:07:17,507 --> 01:07:19,192
- Não acabou.
- O que?
646
01:07:19,193 --> 01:07:20,836
George está morto.
647
01:07:22,984 --> 01:07:24,855
Janet, vem!
Temos que sair, agora!
648
01:07:24,856 --> 01:07:28,401
Não posso continuar com isso.
Vocês estão loucos.
649
01:07:28,402 --> 01:07:29,946
Janet temos que ir, venha!
650
01:07:29,948 --> 01:07:33,975
Não, não enxerga?
Era aqui que deveríamos estar,
651
01:07:33,976 --> 01:07:35,647
não naquela corrida estúpida!
652
01:07:36,319 --> 01:07:39,533
Era para eu ver esse filme.
653
01:07:39,534 --> 01:07:41,340
Adeus, otários.
654
01:07:55,014 --> 01:07:56,870
Janet!
655
01:07:59,472 --> 01:08:00,913
Vamos, Lori!
656
01:08:05,400 --> 01:08:08,656
Para saída de emergência
e tudo ficará bem, calma.
657
01:08:35,045 --> 01:08:36,347
Te peguei!
658
01:08:40,351 --> 01:08:42,354
Socorro!
Me ajudem!
659
01:08:45,320 --> 01:08:46,816
Não me solte!
660
01:09:09,680 --> 01:09:11,030
Lori, não!
661
01:09:17,395 --> 01:09:19,440
Isto é um "já vi isso antes".
662
01:09:20,898 --> 01:09:22,444
Cuidado!
663
01:09:28,246 --> 01:09:29,452
Lori.
664
01:09:36,274 --> 01:09:37,766
Cuidado!
665
01:09:38,504 --> 01:09:40,499
Vamos, idiotas!
666
01:10:04,587 --> 01:10:06,202
Janet, tem algo errado.
667
01:10:39,033 --> 01:10:40,715
Vamos.
668
01:11:29,714 --> 01:11:30,969
Merda.
669
01:11:36,036 --> 01:11:38,251
Nos enganamos
sobre a água antes.
670
01:11:38,252 --> 01:11:39,854
E se o mesmo acontecer
se quebrarmos a corrente?
671
01:11:40,022 --> 01:11:42,926
Não estaríamos aqui,
e ainda assim, cá estamos.
672
01:11:42,927 --> 01:11:46,702
Tentando assistir o filme enquanto
minha amiga enlouquece do meu lado.
673
01:11:58,273 --> 01:11:59,485
Droga!
674
01:12:56,457 --> 01:12:57,723
Vamos!
675
01:12:58,694 --> 01:13:00,855
Adeus, otários!
676
01:13:20,653 --> 01:13:21,853
Obrigado.
677
01:13:38,818 --> 01:13:41,415
Duas semanas depois
678
01:13:49,516 --> 01:13:50,649
Cara, com licença!
679
01:13:51,288 --> 01:13:53,161
Isto deveria estar aqui?
680
01:13:53,636 --> 01:13:55,289
Não deveria estar
com a porca mais apertada?
681
01:13:55,895 --> 01:13:58,985
Tem razão.
Vou mandar verificar.
682
01:13:59,227 --> 01:14:01,712
É melhor prevenir, cara.
Pode acreditar.
683
01:14:20,765 --> 01:14:23,291
Um chá para você.
684
01:14:23,636 --> 01:14:26,116
- Um cafezinho pra você.
- Obrigada.
685
01:14:26,117 --> 01:14:27,505
E para mim...
686
01:14:29,503 --> 01:14:30,736
Que diabos é isso?
687
01:14:30,737 --> 01:14:34,851
É um chococcino gigante
com calda de caramelo a vontade.
688
01:14:34,852 --> 01:14:36,374
Que nojento.
689
01:14:36,375 --> 01:14:39,590
É, entraria em coma diabético
se tomasse isso.
690
01:14:39,591 --> 01:14:41,696
Que posso dizer,
parece maravilhoso.
691
01:14:45,251 --> 01:14:48,046
É, mas o gosto é um tanto ruim.
692
01:14:51,185 --> 01:14:54,148
Você é o cara que apagou
o incêndio, não é?
693
01:14:55,955 --> 01:14:58,515
Salvou muitas vidas, cara.
694
01:14:59,234 --> 01:15:01,349
Estava no lugar certo,
na hora certa.
695
01:15:02,776 --> 01:15:05,536
Às vezes,
é tudo que precisa.
696
01:15:09,955 --> 01:15:11,906
Tá, isso foi bem estranho.
697
01:15:11,907 --> 01:15:13,922
Vocês não gostam dos meus fãs?
698
01:15:14,625 --> 01:15:16,270
Gostei da sua bolsa.
699
01:15:16,382 --> 01:15:18,383
Obrigada, acabei de comprar.
700
01:15:18,483 --> 01:15:19,672
É?
Onde?
701
01:15:19,673 --> 01:15:21,977
Perto do Brady.
Assim que abriu.
702
01:15:21,979 --> 01:15:27,010
- Brady?
- É. No Shopping Center, lojas como...
703
01:15:49,291 --> 01:15:51,491
Está vindo.
704
01:15:53,164 --> 01:15:55,001
E você, o que acha, amor?
705
01:15:56,873 --> 01:15:59,498
Ei, cadete espacial,
pode voltar pra Terra?
706
01:16:03,256 --> 01:16:05,895
E se não mudamos nada?
707
01:16:06,418 --> 01:16:08,114
O que quer dizer?
708
01:16:09,179 --> 01:16:12,036
E se estar aqui, agora...
709
01:16:12,181 --> 01:16:14,459
era o plano,
desde o começo?
710
01:16:34,802 --> 01:16:37,680
:ºLiliccaº:
º:Virtualnet:º