1 00:00:57,500 --> 00:01:01,503 Tradução .:Lilicca:..:Virtualnet:.. 2 00:01:13,396 --> 00:01:16,859 Repete pra mim: por que viemos ver "isso" ao invés de ir ao cinema? 3 00:01:16,936 --> 00:01:19,140 Se um deles se desconcentrar por um segundo, 4 00:01:19,141 --> 00:01:21,845 vamos ter que sair daqui cavando com pás! Com pás! 5 00:01:21,911 --> 00:01:23,748 Vieram aqui esperando um acidente? 6 00:01:23,749 --> 00:01:27,557 Não, gosto de vê-los dando voltinhas. Claro que quero ver um acidente! 7 00:01:27,558 --> 00:01:28,714 Você é doente, Hunt. 8 00:01:28,858 --> 00:01:30,227 Vamos! 9 00:01:37,442 --> 00:01:39,946 Lá vem o Nick com a comida. 10 00:01:40,683 --> 00:01:41,941 E ai, pessoal. 11 00:01:47,765 --> 00:01:49,798 Meu Deus! 12 00:01:50,834 --> 00:01:52,670 Sempre fazendo graça, né Nick? 13 00:01:52,770 --> 00:01:53,938 Obrigado, cara. 14 00:01:54,711 --> 00:01:56,810 Ótimo! 15 00:01:57,950 --> 00:01:59,482 Quer um gole? 16 00:01:59,653 --> 00:02:00,919 Isso é uísque? 17 00:02:01,021 --> 00:02:02,884 Não, é o amigo dele, o gim. 18 00:02:03,059 --> 00:02:04,453 Mais tarde, talvez. 19 00:02:04,629 --> 00:02:07,897 Ei campeão! Poderia emprestar seus binóculos pra minha namorada? 20 00:02:07,969 --> 00:02:10,366 Não é exatamente um binóculo... 21 00:02:14,048 --> 00:02:15,812 Beba o quanto quiser. 22 00:02:30,879 --> 00:02:33,951 Obrigado por ter feito eu dar uma pausa nos estudos, Nick. 23 00:02:33,952 --> 00:02:35,253 Estava precisando. 24 00:02:37,958 --> 00:02:40,863 Com licença. Perdão. 25 00:02:51,955 --> 00:02:53,382 Maravilha! O que eu perdi? 26 00:02:53,791 --> 00:02:54,960 Consegue ver, Srta.? 27 00:02:55,061 --> 00:02:56,859 Desculpa, mas na verdade, não. 28 00:02:57,132 --> 00:02:59,967 - Gostaria que mudasse que lugar? - Se importaria? 29 00:03:00,036 --> 00:03:01,937 - Sem problemas. - Obrigada. 30 00:03:02,812 --> 00:03:05,880 E eu que pensava que não existia mais cavalheirismo. 31 00:03:05,949 --> 00:03:08,075 Não é verdade, o meu está bem aqui. 32 00:03:09,053 --> 00:03:11,023 Vão para um quarto, pessoal. 33 00:03:17,069 --> 00:03:19,131 Coloquem isso. 34 00:03:19,941 --> 00:03:22,001 - Mãe, não tampões... - Ponha isso! 35 00:03:22,143 --> 00:03:24,011 Nick! 36 00:03:24,411 --> 00:03:27,518 - Isso serve. - Ah, mãe... 37 00:03:28,256 --> 00:03:31,817 - Puseram OB nos ouvidos. - Isso é demais, cara. 38 00:03:31,999 --> 00:03:34,027 Não vejo nada agora. 39 00:03:34,637 --> 00:03:36,434 Sai da frente, seus babacas? 40 00:03:44,623 --> 00:03:46,048 Ai vem o vizinho. 41 00:03:51,738 --> 00:03:54,769 Preciso que tire seus pés do caminho. Obrigado. 42 00:04:08,101 --> 00:04:09,933 Ei, esse lugar é muito antigo? 43 00:04:10,205 --> 00:04:11,938 Não faço idéia. 44 00:04:54,256 --> 00:04:56,057 É seguro ficar aqui? 45 00:04:56,798 --> 00:04:58,993 Claro, tem uma cerca. Estamos bem aqui. 46 00:04:59,303 --> 00:05:00,972 Relaxe. 47 00:05:25,319 --> 00:05:28,081 Em memória de nossos queridos pilotos. 48 00:05:30,931 --> 00:05:33,359 Pra que esquentar se todos vamos morrer? 49 00:05:33,368 --> 00:05:34,995 Alguma dúvida? 50 00:05:42,887 --> 00:05:45,021 Sentiram isso? 51 00:05:45,292 --> 00:05:47,417 Agorinha, aqui mesmo. 52 00:05:47,829 --> 00:05:49,198 Você tá legal? 53 00:05:50,134 --> 00:05:53,732 Senti algo me tocar... algo... estranho. 54 00:06:12,044 --> 00:06:13,706 Não! Espere, não vá! 55 00:06:13,707 --> 00:06:15,308 - Achave de fenda! - Merda! 56 00:06:58,033 --> 00:07:01,371 Vamos! Vamos! 57 00:07:10,723 --> 00:07:12,094 Mexam-se! 58 00:07:19,609 --> 00:07:22,311 Vamos dar o fora daqui! 59 00:07:51,604 --> 00:07:53,132 Ei, tem uma saída por aqui! 60 00:07:53,240 --> 00:07:55,608 Vamos, rápido! 61 00:08:15,886 --> 00:08:18,179 Vamos, por aqui! 62 00:08:20,130 --> 00:08:22,390 Vamos! Por aqui, vamos! 63 00:08:32,417 --> 00:08:36,290 Vamos, andando! Vamos dar o fora daqui! 64 00:08:42,604 --> 00:08:44,273 Venha! 65 00:08:54,259 --> 00:08:57,390 Que é isso? Você tá legal? 66 00:08:58,236 --> 00:09:00,294 Nick, tem alguma coisa errada? 67 00:09:02,275 --> 00:09:04,077 Deus! Isso é uísque? 68 00:09:04,213 --> 00:09:06,377 Não, é o amigo dele, o gim. 69 00:09:07,420 --> 00:09:10,948 Andou pelo meu esconderijo. Sua cobra! 70 00:09:11,057 --> 00:09:13,452 Um caubói com chapéu... sentou aqui... 71 00:09:13,564 --> 00:09:15,494 Com licença. Perdão. 72 00:09:18,207 --> 00:09:20,240 Caubói. 73 00:09:21,013 --> 00:09:23,682 O.B.s. Ela botou O.B. nas orelhas das crianças. 74 00:09:23,684 --> 00:09:24,972 Quem? 75 00:09:25,453 --> 00:09:26,746 Aquela, bem ali. 76 00:09:26,856 --> 00:09:28,526 Ei, ponham isso nos ouvidos. 77 00:09:28,561 --> 00:09:31,132 - Mãe, tampões absorventes? - Ponham nos ouvidos. 78 00:09:31,166 --> 00:09:32,493 Como sabia disso? 79 00:09:32,501 --> 00:09:35,494 Bastante tampões pra uma mulher só. 80 00:09:35,974 --> 00:09:40,038 Nick, o que tá acontecendo? 81 00:09:41,654 --> 00:09:45,521 Tem mais... sente-se! Sai da frente, seus babacas! 82 00:09:45,759 --> 00:09:48,261 Sai da frente, seus babacas! 83 00:09:49,768 --> 00:09:51,930 Lá vem o vizinho. 84 00:09:55,446 --> 00:09:58,245 Senhor, preciso que tire seus pés do caminho. 85 00:09:58,719 --> 00:10:01,054 Obrigado. 86 00:10:04,330 --> 00:10:06,527 Vamos, vamos. 87 00:10:06,669 --> 00:10:08,562 Este é o carro que vai bater. 88 00:10:08,905 --> 00:10:10,395 Temos que dar o fora daqui! 89 00:10:10,474 --> 00:10:14,243 - Por Deus! - Não senhor! Tenho 500 paus... 90 00:10:14,349 --> 00:10:18,146 Vamos sair daqui, algo vai acontecer. Vamos morrer! Vai ter um acidente! 91 00:10:18,157 --> 00:10:19,488 Ei, isso não tem graça. 92 00:10:19,759 --> 00:10:22,259 Temos que sair agora! 93 00:10:27,307 --> 00:10:29,403 Qual seu problema garoto? Me solta! 94 00:10:30,648 --> 00:10:32,483 Vamos, vamos dar o fora! 95 00:10:32,519 --> 00:10:35,018 Esperem. 96 00:10:35,555 --> 00:10:37,957 Vou acabar com você, sua bichoca! 97 00:10:43,478 --> 00:10:45,057 - Andy. - Fique aqui! 98 00:10:51,690 --> 00:10:54,515 Perdeu a cabeça, cara? 99 00:10:54,560 --> 00:10:56,494 Vi tudo, vai ter um acidente enorme. 100 00:10:56,562 --> 00:10:59,296 Claro que vai. Sempre tem uma batida. 101 00:10:59,437 --> 00:11:01,464 Que acidente? 102 00:11:03,445 --> 00:11:05,745 Esse! Era disso que eu estava falando! 103 00:11:08,454 --> 00:11:11,392 É uma piada? Não gosto desta paranóias. 104 00:11:13,597 --> 00:11:16,432 - Não! - Minha esposa está lá, idiota! 105 00:11:16,602 --> 00:11:19,169 Me deixe ir! Tenho que encontrá-la! 106 00:11:19,542 --> 00:11:20,701 Relaxe. 107 00:11:20,702 --> 00:11:22,605 Tire suas mãos de mim! Tenho que ir... 108 00:11:22,950 --> 00:11:25,543 Estão ficando malucos? 109 00:11:30,100 --> 00:11:32,803 PREMONIÇÃO 4 110 00:13:05,684 --> 00:13:07,592 - Aqui está. - Obrigada. 111 00:13:20,979 --> 00:13:22,939 Está vindo... 112 00:13:28,929 --> 00:13:32,599 Nick, foi como se você tivesse sonhado ou uma voz na tua cabeça? 113 00:13:33,505 --> 00:13:35,936 Simplesmente... visualizei isso. 114 00:13:36,609 --> 00:13:39,783 - Podemos simplesmente esquecer disso? - Tá brincando? 115 00:13:40,186 --> 00:13:43,155 Jamais vou conseguir apagar aquelas imagens da minha cabeça. 116 00:13:43,188 --> 00:13:45,256 - O rosto daquela garota... - Janet... 117 00:13:45,294 --> 00:13:48,656 olha, sei o quanto é difícil. Todos estamos aterrorizados, tá. 118 00:13:48,732 --> 00:13:50,461 E por que ainda estamos vivos? 119 00:13:50,537 --> 00:13:55,602 Quem se importa por quê? Se conseguimos é porque merecemos. 120 00:13:57,680 --> 00:14:00,484 Hunt, deixe a moeda da sorte em paz, por favor? 121 00:14:01,985 --> 00:14:03,487 Acidente na pista McKinley 122 00:14:03,727 --> 00:14:05,526 Pessoal, vejam isso. 123 00:14:06,198 --> 00:14:08,569 Até agora 52 mortos. 124 00:14:09,706 --> 00:14:13,735 Uma cerimônia será realizada amanhã à noite na pista McKinley. 125 00:14:15,753 --> 00:14:17,345 Acho que deveríamos ir. 126 00:14:17,389 --> 00:14:20,049 Não posso. Não posso voltar lá, Lori. 127 00:14:20,059 --> 00:14:21,229 Que se dane. 128 00:14:21,297 --> 00:14:23,330 Devíamos, pelo menos, respeitar aquelas pessoas. 129 00:14:23,370 --> 00:14:26,496 Quem? Aquelas que não tinham um "Dr. salvador' 130 00:14:26,497 --> 00:14:28,640 para dizer que deveriam sair de lá? 131 00:14:28,643 --> 00:14:31,046 Aquelas que não tinham uma dessa? 132 00:14:32,750 --> 00:14:35,054 Vamos Janet, beije isso. 133 00:14:35,155 --> 00:14:37,857 Pode escolher, mas sabe que prefiro 'cara'. 134 00:14:38,130 --> 00:14:40,061 Não acredito que estava com você. 135 00:14:40,099 --> 00:14:42,597 Não acredito em como é sortuda. 136 00:14:43,305 --> 00:14:47,804 Olha, pessoal, estamos aqui, certo. 137 00:14:47,848 --> 00:14:50,416 Algo ou alguém, nos deu uma segunda chance. Então... 138 00:14:50,686 --> 00:14:53,848 Vamos agradecer e aproveitar isso ao máximo. 139 00:14:54,249 --> 00:14:55,851 Certo? 140 00:15:33,135 --> 00:15:35,332 Vamos. 141 00:15:47,933 --> 00:15:50,201 Você tá legal? 142 00:15:51,974 --> 00:15:55,945 Oi! Oi, esperava que viesse. 143 00:15:56,015 --> 00:15:59,151 Queria te agradecer. É um herói. 144 00:15:59,354 --> 00:16:02,987 Só estamos vivos por que você avisou. E nossos dois filhos. 145 00:16:02,995 --> 00:16:07,098 Olha, não sou um herói. Eu não... 146 00:16:07,169 --> 00:16:11,672 Você sabia? Como sabia o que aconteceria? 147 00:16:12,844 --> 00:16:14,814 Não tenho certeza. 148 00:16:15,216 --> 00:16:17,711 Estamos felizes por estarem bem. 149 00:16:17,855 --> 00:16:21,526 - Se cuidem. - Obrigada. 150 00:16:22,764 --> 00:16:24,290 Fico feliz por estarem bem. 151 00:16:24,291 --> 00:16:25,793 Obrigada. 152 00:16:28,877 --> 00:16:30,743 Com licença. 153 00:16:31,518 --> 00:16:34,880 - Sou o segurança, George. - Nick. 154 00:16:35,791 --> 00:16:37,853 - Lori. - Oi. 155 00:16:38,464 --> 00:16:41,165 Foi uma loucura aquilo. 156 00:16:41,170 --> 00:16:44,831 - Só queria te perguntar como você... - Você matou minha esposa! 157 00:16:47,614 --> 00:16:49,703 Queria voltar para lá, mas... 158 00:16:52,006 --> 00:16:53,506 você... 159 00:16:54,461 --> 00:16:56,754 Sinto por sua perda. 160 00:16:58,901 --> 00:17:03,735 Bom, nada viver para sempre, negro. 161 00:17:03,913 --> 00:17:06,911 - Ei, não precisa... - Não se meta, imbecil! 162 00:17:07,951 --> 00:17:10,721 Está na hora de ir, senhor. 163 00:17:12,429 --> 00:17:13,863 Tempo. 164 00:17:16,671 --> 00:17:19,674 Sua hora tá chegando, chocolate. 165 00:17:55,379 --> 00:17:57,348 Que foi? 166 00:17:58,018 --> 00:17:59,878 Tive um pesadelo terrível. 167 00:18:00,856 --> 00:18:02,793 Tudo bem, foi só um sonho. 168 00:18:03,296 --> 00:18:04,885 Parecia bem real. 169 00:18:07,269 --> 00:18:09,599 Tente relaxar e voltar a dormir. 170 00:18:10,410 --> 00:18:12,370 Estou bem aqui. 171 00:19:01,774 --> 00:19:04,341 Oi, mãe. Já é tarde. O que está fazendo acordada? 172 00:19:05,743 --> 00:19:07,245 Certo. 173 00:19:08,789 --> 00:19:10,850 Não, está tudo bem. 174 00:19:10,851 --> 00:19:12,351 Sim, tudo bem. 175 00:19:13,853 --> 00:19:15,454 Certo. 176 00:19:34,741 --> 00:19:36,966 Tempo esgotado. 177 00:21:07,987 --> 00:21:10,958 Socorro! Por favor, me ajudem! 178 00:21:11,159 --> 00:21:15,595 Estou em chamas! Por favor... socorro! 179 00:21:18,107 --> 00:21:20,033 Meu Deus! 180 00:21:37,779 --> 00:21:39,504 - E ai? - Ei, Lori. 181 00:21:39,581 --> 00:21:43,987 Ponha no 27 agora! Lembra daquele matuto da corrida? 182 00:21:44,524 --> 00:21:46,187 - Está morto. - Como? 183 00:21:47,498 --> 00:21:48,998 Espera. 184 00:21:49,502 --> 00:21:53,174 Um acidente muito estranho. Mas as investigações continuam. 185 00:21:53,676 --> 00:21:56,177 Os paramédicos disseram que Daniel morreu no local... 186 00:21:56,248 --> 00:21:57,918 Nick venha aqui. 187 00:22:02,926 --> 00:22:05,362 Nenhum detalhe de como Daniel morreu... 188 00:22:05,365 --> 00:22:07,656 Tudo que se sabe, é que o gancho do caminhão... 189 00:22:07,958 --> 00:22:10,936 de certa forma o arrastou por toda a rua e acabou explodindo. 190 00:22:10,976 --> 00:22:12,803 Quer ouvir uma coisa estranha? 191 00:22:13,316 --> 00:22:15,175 Já vi essa porta antes. 192 00:22:15,685 --> 00:22:18,547 Mais notícias na próxima edição. 193 00:22:31,717 --> 00:22:34,010 Tenho que desligar, te ligo depois. 194 00:22:34,256 --> 00:22:36,048 Certo, tchau. 195 00:22:38,530 --> 00:22:40,464 Que foi? Algo errado? 196 00:22:41,970 --> 00:22:44,131 Lembra do sonho que tive esta noite? 197 00:22:47,048 --> 00:22:50,445 Acho que não era um sonho... era como... 198 00:22:50,846 --> 00:22:51,947 como uma visão. 199 00:22:54,094 --> 00:22:59,161 Digo, tinha as chamas, o gancho... e aquela porta vermelha... 200 00:23:01,808 --> 00:23:04,209 e agora, aquele racista está morto. 201 00:23:05,014 --> 00:23:07,948 São como pistas dizendo como ele ia morrer. 202 00:23:11,058 --> 00:23:13,162 Agora mesmo, tive outra visão. 203 00:23:13,765 --> 00:23:16,661 Como assim? Viu como outra pessoa vai morrer? 204 00:23:17,039 --> 00:23:19,067 - Quem? - Não sei. 205 00:23:20,179 --> 00:23:22,246 Nada disso faz sentido. 206 00:23:23,183 --> 00:23:25,077 Desde que sai daquele autódromo, 207 00:23:25,115 --> 00:23:27,919 sinto como se algo ou alguém estivesse comigo. 208 00:23:31,267 --> 00:23:33,030 O que está acontecendo comigo? 209 00:23:49,200 --> 00:23:51,736 Olha, vem cá. 210 00:23:52,207 --> 00:23:55,144 - Aposto que acerto a placa primeiro. - Está bem. 211 00:24:12,848 --> 00:24:14,707 Certo, agora chega. 212 00:24:15,255 --> 00:24:16,620 Da hora! 213 00:24:16,623 --> 00:24:18,448 Ei, garotos! São bobos assim mesmo? 214 00:24:18,692 --> 00:24:21,427 Caiam fora daqui! 215 00:24:22,333 --> 00:24:23,722 Tá, venham aqui meninos. 216 00:24:26,139 --> 00:24:28,302 Vão jogar e voltem em uma hora, tá? 217 00:24:28,913 --> 00:24:30,302 De nada. 218 00:24:30,312 --> 00:24:32,111 - Valeu! - Valeu mãe! 219 00:24:34,287 --> 00:24:37,453 Oi, desculpe o atraso. Tenho hora marcada com o Richard. 220 00:24:37,930 --> 00:24:39,688 Não recebeu o recado? 221 00:24:39,733 --> 00:24:41,259 Richard não vem hoje. 222 00:24:41,402 --> 00:24:46,074 Um cara morreu onde ele mora, arrastado pela rua em chamas. 223 00:24:46,078 --> 00:24:48,339 - Terrível, não? - Muito. 224 00:24:51,156 --> 00:24:54,286 Meu horário? Alguém que poderia me atender? 225 00:24:55,563 --> 00:24:59,871 São dez para às seis, e fechamos às 6... então... 226 00:24:59,873 --> 00:25:02,469 Eu sei, mas o jogo dos meninos foi até tarde, 227 00:25:02,570 --> 00:25:04,670 e é a noite das garotas, o primeiro em meses, 228 00:25:04,746 --> 00:25:08,319 e preciso muito disso, por favor. 229 00:25:08,755 --> 00:25:12,128 - Olhe pra isso. - Está me matando. 230 00:25:12,229 --> 00:25:13,623 Obrigada. Muito obrigada. 231 00:25:21,180 --> 00:25:24,151 Desculpe, mas está um pouco apertado. 232 00:25:25,955 --> 00:25:27,322 Desculpe. 233 00:25:27,323 --> 00:25:28,628 Tudo bem. 234 00:25:31,433 --> 00:25:33,703 Dee Dee, obrigado por ficar até mais tarde. 235 00:25:33,704 --> 00:25:35,599 Há quanto tempo trabalha aqui? 236 00:25:36,445 --> 00:25:38,212 O bastante. 237 00:25:39,449 --> 00:25:41,384 Droga de cadeira. 238 00:25:42,421 --> 00:25:45,192 Já disse pra arrumar essa joça um milhão de vezes. 239 00:26:25,104 --> 00:26:26,950 - Dee Dee? - Sim? 240 00:26:26,951 --> 00:26:29,374 Poderia me arrumar um copo d'água, por favor? 241 00:26:50,954 --> 00:26:52,284 E ai? 242 00:26:53,358 --> 00:26:54,584 Estamos terminando. 243 00:27:01,341 --> 00:27:04,939 - Adorei a cor, igualzinho mel. - Acha mesmo? 244 00:27:57,517 --> 00:28:00,286 Oh, sinto muito. Mil desculpas! 245 00:28:01,894 --> 00:28:03,683 Não vai acontecer de novo. 246 00:28:04,865 --> 00:28:06,829 Tudo bem. 247 00:28:10,110 --> 00:28:11,678 Oi, mãe! 248 00:28:13,147 --> 00:28:15,009 Meu Deus! Vocês estão bem? 249 00:28:29,345 --> 00:28:31,167 - Obrigada, Dee Dee! - Por nada. 250 00:28:31,450 --> 00:28:33,315 Divirta-se. 251 00:28:33,856 --> 00:28:37,524 - Pare! - Chega, meninos! 252 00:28:38,265 --> 00:28:39,556 Me desculpe por isso. 253 00:28:39,865 --> 00:28:42,803 Esses garotos não me largarão até irem pra faculdade. 254 00:28:42,803 --> 00:28:45,808 - Talvez, uma escola militar. - É, quem sabe. 255 00:28:46,809 --> 00:28:48,085 Certo, vamos garotos. 256 00:28:49,887 --> 00:28:51,786 Vamos! Entrando no carro! 257 00:28:51,853 --> 00:28:54,787 Estou de olho nos dois. 258 00:29:02,842 --> 00:29:05,772 Meu Deus! 259 00:29:12,226 --> 00:29:15,988 É a senhora com as crianças, no autódromo. 260 00:29:17,470 --> 00:29:20,167 Só perdemos uma M.I.L.F. (Mãe que eu gostaria de transar) 261 00:29:20,241 --> 00:29:22,133 - Cara, isso é sério. - Sim. 262 00:29:22,246 --> 00:29:25,116 Não acha estranho que outras 2 pessoas que se salvaram 263 00:29:25,184 --> 00:29:26,917 - agora estão mortas? - Estranho, 264 00:29:26,919 --> 00:29:29,488 é pôr tampões nas orelhas dos seus filhos, isso sim. 265 00:29:29,489 --> 00:29:31,525 Ela já estava pra morrer mesmo, cedo ou tarde. 266 00:29:31,563 --> 00:29:34,331 É por isso que pedimos para que viessem aqui. 267 00:29:34,332 --> 00:29:37,803 Na noite anterior do que aconteceu, Nick teve um sonho meio estranho. 268 00:29:37,804 --> 00:29:40,737 Ótimo, estou contente por ter cancelado meu golfe por causa isso. 269 00:29:40,738 --> 00:29:42,547 - Legal. - Mas não foi um sonho, 270 00:29:42,548 --> 00:29:45,150 foi como essas... imagens e sons, 271 00:29:45,251 --> 00:29:47,254 eles realmente não faziam nenhum sentido. 272 00:29:47,327 --> 00:29:49,123 E então eu li que eles foram mortos. 273 00:29:49,225 --> 00:29:52,326 E percebi que realmente vi a próxima pessoa que morreria. 274 00:29:52,327 --> 00:29:54,639 O que quer dizer com: “A próxima pessoa”? 275 00:29:54,674 --> 00:29:57,741 Certo, não riam, mas nós pesquisamos no Google, 276 00:29:57,742 --> 00:30:01,544 premonições, visões, sinais, coisas assim. 277 00:30:01,687 --> 00:30:04,184 Só para ver quantas informações conseguiríamos. 278 00:30:04,225 --> 00:30:06,387 Há milhões de artigos sobre pessoas que... 279 00:30:06,388 --> 00:30:08,292 tiveram premonição sobre um desastre. 280 00:30:08,293 --> 00:30:09,561 Elas se salvam... 281 00:30:10,963 --> 00:30:12,264 e logo depois, morrem. 282 00:30:12,307 --> 00:30:14,668 Certo, as pessoas morrem, o que tem isso? 283 00:30:14,779 --> 00:30:16,710 Todos os sobreviventes morreram. 284 00:30:17,118 --> 00:30:20,245 E precisamente na sequência que deveriam morrer no acidente. 285 00:30:20,256 --> 00:30:25,294 Nós sobrevivemos! Isso significa que agora todos nós vamos morrer? 286 00:30:26,836 --> 00:30:28,395 Quem é o próximo? 287 00:30:28,572 --> 00:30:30,206 Não me lembro. 288 00:30:30,643 --> 00:30:32,737 Mas talvez possa haver uma saída. 289 00:30:33,348 --> 00:30:36,078 Alguns dizem que a cadeia pode ser rompida. 290 00:30:36,085 --> 00:30:38,857 Como se você interviesse na morte de outra pessoa. 291 00:30:38,928 --> 00:30:40,093 Isto terminaria. 292 00:30:40,329 --> 00:30:42,927 Mas outros dizem, a menos que toda a cadeia mude, 293 00:30:42,928 --> 00:30:45,930 então só muda a ordem da morte, mais cedo ou mais tarde... 294 00:30:45,931 --> 00:30:47,433 você está morto. 295 00:30:47,809 --> 00:30:49,982 Isso é uma psicologia assustadora, 296 00:30:49,983 --> 00:30:51,783 - Baboseira, cara. - Cale-se, por favor. 297 00:30:51,884 --> 00:30:53,085 Isso não tem graça! 298 00:30:53,086 --> 00:30:54,654 Está vendo muita televisão. 299 00:30:54,655 --> 00:30:56,484 Sabe o que essas coisas fazem comigo. 300 00:30:56,485 --> 00:30:58,728 Janet, tá bem, o que estamos tentando fazer 301 00:30:58,729 --> 00:31:02,736 - é descobrir o que está acontecendo. - Certo, terão que desvendar sozinhos. 302 00:31:02,737 --> 00:31:05,173 Talvez me liguem mais tarde, mas tenho que ir. Divirta-se! 303 00:31:05,241 --> 00:31:08,531 - Janet, volte, não vá. - Não, Lori. 304 00:31:08,533 --> 00:31:10,637 - Estão me assustando. - O que foi isso? 305 00:31:10,638 --> 00:31:13,481 Ela passou de normal para completamente louca, cara. 306 00:31:13,558 --> 00:31:17,056 Por que sempre é um cretino? Ela viu alguém morrer na frente dela. 307 00:31:17,057 --> 00:31:19,227 - Nós também. - Sim, e estamos assustados. 308 00:31:19,228 --> 00:31:22,227 Morreria se fosse um pouco sensível? 309 00:31:22,608 --> 00:31:25,281 Não sei, nunca tentei. 310 00:31:26,083 --> 00:31:27,953 Onde vai? 311 00:31:27,986 --> 00:31:31,085 Se vocês estão certos sobre toda essa história do acidente. 312 00:31:31,185 --> 00:31:33,789 Então eu vou aproveitar cada momento que me resta. 313 00:31:34,032 --> 00:31:37,437 Então vou fazer o que sei fazer de melhor. Vou transar. 314 00:31:38,005 --> 00:31:40,471 Se morrer, estarei tentando fazer isso. 315 00:31:40,612 --> 00:31:43,280 Continuem batalhando, galera. 316 00:31:47,826 --> 00:31:52,688 E se acontecer de esbarrar com a Janet, tomarei conta dela. 317 00:31:52,867 --> 00:31:54,437 Obrigada. 318 00:32:09,967 --> 00:32:12,099 Bom, isso foi bem. 319 00:32:12,139 --> 00:32:15,171 Sim, nossos amigos pensam que somos loucos, isso é ótimo. 320 00:32:15,243 --> 00:32:20,014 Talvez sejamos, provavelmente seja só uma estranha coincidência. 321 00:32:21,957 --> 00:32:23,626 Você acha? 322 00:32:26,667 --> 00:32:28,435 Espero que sim. 323 00:32:39,289 --> 00:32:42,391 Nick, o que você viu? 324 00:32:43,599 --> 00:32:45,866 - Acho que podemos parar isso. - Como? 325 00:32:47,006 --> 00:32:49,199 Temos que ir ao autódromo. 326 00:32:56,558 --> 00:33:00,293 Meu Deus, olha este lugar. 327 00:33:00,664 --> 00:33:03,668 Todas estas pessoas simplesmente... não quero estar ali. 328 00:33:03,669 --> 00:33:05,469 Eu sei, eu sei, mas... 329 00:33:05,473 --> 00:33:07,373 Essa é a única coisa que posso pensar... 330 00:33:07,374 --> 00:33:09,577 que me ajudará a lembrar da ordem. 331 00:33:10,384 --> 00:33:14,019 Está por aqui. É aqui estávamos. 332 00:33:20,672 --> 00:33:23,199 Vejamos se funciona. 333 00:33:25,046 --> 00:33:28,740 A namorada do mecânico morreu primeiro. 334 00:33:35,231 --> 00:33:37,722 Depois aquele racista e a esposa. 335 00:33:51,263 --> 00:33:53,999 Aquela mulher com as crianças, ela foi a seguinte. 336 00:34:00,313 --> 00:34:04,351 Vamos, não deveríamos estar aqui, vamos embora. 337 00:34:11,133 --> 00:34:13,904 Não consigo me lembrar de quem morreu depois. 338 00:34:13,973 --> 00:34:16,467 - Está bem. - Não sei o que fazer, não posso... 339 00:34:16,578 --> 00:34:18,638 Talvez isso seja uma idéia muito má. 340 00:34:19,116 --> 00:34:20,681 Não. 341 00:34:21,786 --> 00:34:23,685 Tenho que tentar. 342 00:34:25,862 --> 00:34:28,833 Será melhor que tenham uma razão muito boa por invadir. 343 00:34:29,035 --> 00:34:30,526 Só preciso lembrar da ordem. 344 00:34:30,638 --> 00:34:32,905 Jovem, isso parece loucura, mas... 345 00:34:33,443 --> 00:34:36,136 Talvez isso te ajudará. 346 00:34:41,024 --> 00:34:45,088 Isso aparecerá em todas as nossas câmaras de vídeo, aqui mesmo. 347 00:34:54,649 --> 00:34:56,517 Ali. 348 00:34:56,655 --> 00:34:59,925 É aqui que aquele cara com jaqueta de mecânico morre. 349 00:35:01,197 --> 00:35:02,856 Então ele é o próximo? 350 00:35:02,933 --> 00:35:04,959 Acho que sim. 351 00:35:07,141 --> 00:35:10,041 Aquele colapso matou Hunt e Janet. 352 00:35:12,786 --> 00:35:15,381 E então, é quando você morre. 353 00:35:17,094 --> 00:35:19,188 E então Lori. 354 00:35:20,668 --> 00:35:24,063 E eu. 355 00:35:28,151 --> 00:35:30,788 Talvez se pudermos evitar que esse mecânico morra, 356 00:35:30,789 --> 00:35:32,291 podemos quebrar a corrente. 357 00:35:32,324 --> 00:35:33,996 O resto de nós estaria a salvo. 358 00:35:34,097 --> 00:35:36,358 Mas como? Nem sequer sabemos o nome dele, 359 00:35:36,400 --> 00:35:38,928 - não sabemos nada dele. - Mas o que sabemos, 360 00:35:39,103 --> 00:35:41,007 é onde ele trabalha. 361 00:35:41,443 --> 00:35:44,179 Grand states customers (Clientes de Grandes Estados) 362 00:35:44,280 --> 00:35:46,983 Temos que soldar essa fissura. 363 00:35:51,187 --> 00:35:54,389 Volte. Espere um pouco. 364 00:36:04,502 --> 00:36:06,603 Vai resolver aquele problema, certo? 365 00:36:06,604 --> 00:36:09,709 Sim, mas mesmo assim precisa voltar mais tarde. 366 00:36:11,212 --> 00:36:15,214 Ei, me dê uma mão com isso!? 367 00:36:15,915 --> 00:36:18,518 Fiquei preso, cara. 368 00:36:20,622 --> 00:36:25,125 Acho que aquele cara deu no pé! 369 00:36:31,739 --> 00:36:33,938 Ei! 370 00:36:33,978 --> 00:36:37,172 Quem é a porra do idiota? 371 00:36:37,751 --> 00:36:40,081 Certo. O que estão fazendo aqui? 372 00:36:40,221 --> 00:36:43,891 Tentando encontrá-lo. Olhe, cara, me desculpe por se franco, mas... 373 00:36:43,892 --> 00:36:45,857 está em perigo, acho que vai morrer. 374 00:36:45,867 --> 00:36:48,438 Três das pessoas que deixaram aquela arquibancada 375 00:36:48,443 --> 00:36:50,967 antes do acidente acontecer, agora estão mortas. 376 00:36:51,177 --> 00:36:54,382 Lamento, mas achamos que você será o próximo. 377 00:36:54,850 --> 00:36:56,719 Fala sério? 378 00:36:56,754 --> 00:36:58,025 Andy?! 379 00:36:58,026 --> 00:37:01,485 Sabe que não pode ter essas pessoas aqui. Leva-as lá fora, certo? 380 00:37:01,528 --> 00:37:05,131 - Não é permitido visitantes aqui. - Vamos. 381 00:37:21,869 --> 00:37:26,741 Olhe, cara. Estou tentando refazer a minha vida, certo? 382 00:37:26,847 --> 00:37:32,153 Quero dizer, vê-la morrer daquela forma, na minha frente, 383 00:37:32,256 --> 00:37:34,456 É, eu sei exatamente como se sente, 384 00:37:34,527 --> 00:37:37,588 perdi a minha esposa e a filha num acidente de carro, 385 00:37:37,798 --> 00:37:40,571 eu estava dirigindo, e bêbado. 386 00:37:41,073 --> 00:37:42,711 Todos os dias eu me pergunto: 387 00:37:42,712 --> 00:37:46,213 Por que não pode ter sido eu ao invés delas? 388 00:37:49,491 --> 00:37:53,062 Por muito tempo eu carreguei muita dor e ódio, 389 00:37:53,098 --> 00:37:55,890 isso estava destruindo as lembranças que tinha delas, 390 00:37:55,933 --> 00:38:00,573 então agora tento viver cada dia em memória a elas. 391 00:38:04,184 --> 00:38:06,179 Ei, pessoal, odeio interrompe-los, 392 00:38:06,180 --> 00:38:08,180 mas, estou com um mau pressentimento. 393 00:38:08,291 --> 00:38:11,927 Olhe, garoto. Estou rodeado de equipamentos perigosos, todos os dias, 394 00:38:11,997 --> 00:38:14,836 Se estivesse destinado a morrer, já teria acontecido. 395 00:38:18,978 --> 00:38:20,970 Cuidado! 396 00:38:23,622 --> 00:38:25,682 - Merda. - Está bem, Andy? 397 00:38:25,725 --> 00:38:27,892 Sim, estou bem. 398 00:38:28,665 --> 00:38:31,192 Acho que essa não é a minha vez de morrer. 399 00:38:31,436 --> 00:38:34,004 Cuidem-se. 400 00:38:42,032 --> 00:38:43,234 Nossa! Você está bem? 401 00:38:43,535 --> 00:38:45,937 - Estou indo, 20-25. - Querido, quero dizer, 402 00:38:45,938 --> 00:38:47,439 se conseguir impedir a próxima morte. 403 00:38:47,440 --> 00:38:50,243 Estou vendo algumas pistas, mas não consigo juntá-las. 404 00:38:50,342 --> 00:38:52,269 - Pense, quem é o próximo? - Não sei. 405 00:38:52,310 --> 00:38:53,978 Temos que avisar os seus amigos. 406 00:38:53,979 --> 00:38:55,570 - Como? - Quem é o próximo? 407 00:38:55,716 --> 00:38:57,983 Olhe, os dois morreram no colapso, não sei. 408 00:38:58,022 --> 00:38:59,914 Nick, pense, concentre-se. 409 00:39:00,260 --> 00:39:01,530 Um deles deve ser o primeiro, 410 00:39:01,531 --> 00:39:04,032 mesmo que tenha sido um segundo antes do outro. 411 00:39:04,406 --> 00:39:07,447 Foi o Hunt? Ou a Janet? 412 00:39:09,222 --> 00:39:11,420 Devemos encontrar a Janet, 413 00:39:11,664 --> 00:39:15,004 e depois encontrar o Hunt. Certo? 414 00:39:35,423 --> 00:39:37,124 Vá rápido, vá rápido! 415 00:39:37,323 --> 00:39:40,325 - Ah! Bom. É. - Eu senti alguma coisa! 416 00:39:40,527 --> 00:39:43,196 Vamos, rápido, não seja preguiçosa. 417 00:39:43,202 --> 00:39:45,433 Mexa-se, mais rápido. Não pare! 418 00:39:45,643 --> 00:39:47,610 Mexa-se! 419 00:39:47,755 --> 00:39:51,927 Ah, Deus! Acorde! Eu não terminei, não terminei. 420 00:39:51,928 --> 00:39:54,030 Vamos lá! Certo! 421 00:39:56,512 --> 00:39:58,177 Está me gozando? 422 00:39:58,687 --> 00:40:01,425 Eu terminei há 4 minutos. 423 00:40:01,594 --> 00:40:03,625 Você já jogou Donkey Punch? 424 00:40:03,669 --> 00:40:06,112 Imbecil. 425 00:40:33,338 --> 00:40:36,608 Desculpe-me senhorita, mas poderia ajudar um pobre coitado? 426 00:40:36,645 --> 00:40:38,515 2 CHAMADAS PERDIDAS. 427 00:40:39,153 --> 00:40:40,950 Claro. 428 00:40:45,742 --> 00:40:47,444 Obrigado. 429 00:40:47,482 --> 00:40:48,709 Tenha um bom dia. 430 00:40:48,919 --> 00:40:52,361 Vejamos o que temos aqui, Bonnie. 431 00:40:53,370 --> 00:40:57,335 Um centavo. Isto é uma porcaria. 432 00:41:00,092 --> 00:41:01,954 Oh, maldição. 433 00:41:08,283 --> 00:41:09,911 Ótimo! 434 00:41:23,267 --> 00:41:26,644 Mexa-se, droga de merda! 435 00:41:31,163 --> 00:41:33,393 Vamos, pegue o celular. 436 00:41:33,600 --> 00:41:36,275 Onde está? Vamos lá! 437 00:42:00,996 --> 00:42:03,292 Esse é o Hunt, você sabe o que fazer. 438 00:42:03,335 --> 00:42:04,797 Hunt, escute-me, amigo! 439 00:42:04,798 --> 00:42:07,501 Nada de água, certo? Fique longe da água. 440 00:42:14,939 --> 00:42:18,713 Você tem três mensagens... 441 00:42:25,774 --> 00:42:28,179 Isso é engraçado, né? 442 00:42:30,458 --> 00:42:31,687 Dê-me a arma. 443 00:42:31,728 --> 00:42:32,889 Não. 444 00:42:32,899 --> 00:42:34,902 Dê-me a maldita arma! 445 00:42:35,708 --> 00:42:37,172 Não. 446 00:42:50,288 --> 00:42:52,891 Ferrou com o meu celular. 447 00:43:05,507 --> 00:43:08,953 DRENAGEM DA PISCINA. LIGADO 448 00:44:01,153 --> 00:44:03,421 Merda. 449 00:44:06,342 --> 00:44:08,115 Perfeito. 450 00:44:18,649 --> 00:44:21,250 Lori, estou no lava-rápido. Te ligo daqui a pouco. 451 00:44:21,290 --> 00:44:23,291 Janet, espere! Espere, merda! 452 00:44:23,731 --> 00:44:25,964 Janet. Tem um lava-rápido aqui por preto? 453 00:44:26,006 --> 00:44:29,708 - Sim, há um na 18. - Temos que ir para lá. 454 00:44:33,098 --> 00:44:37,209 Sim, você me pertence, máquina. 455 00:44:40,857 --> 00:44:43,696 "POR FAVOR CARRO EM PONTO MORTO" 456 00:44:43,897 --> 00:44:47,001 "ABAIXE A ANTENA MÃOS FORA DO VOLANTE." 457 00:45:08,283 --> 00:45:10,011 Lori? 458 00:45:10,054 --> 00:45:12,093 Jesus, parece muito preocupada. 459 00:45:12,130 --> 00:45:14,668 O quê? O quê? Água? 460 00:45:14,736 --> 00:45:17,173 Água? Lori? O quê? 461 00:45:34,375 --> 00:45:35,775 Merda. 462 00:45:40,780 --> 00:45:43,884 Oh, Deus! 463 00:45:48,488 --> 00:45:50,491 Sim, mensagem de texto! 464 00:45:50,991 --> 00:45:53,422 Merda. 465 00:46:00,755 --> 00:46:03,226 Vamos, vamos, anda! 466 00:46:06,230 --> 00:46:08,431 Vamos lá! 467 00:46:08,735 --> 00:46:10,837 Ah, funcione. 468 00:46:11,239 --> 00:46:13,439 Feche! 469 00:46:15,541 --> 00:46:18,845 Maldição! 470 00:46:18,846 --> 00:46:22,749 Socorro! Por favor! Socorro! 471 00:46:22,851 --> 00:46:25,753 Ajudem-me! 472 00:46:26,855 --> 00:46:28,455 Socorro! 473 00:46:35,037 --> 00:46:38,373 Por favor, alguém, por favor! 474 00:46:38,374 --> 00:46:40,277 Socorro! 475 00:46:42,931 --> 00:46:45,496 Atende o celular, Janet! 476 00:46:45,798 --> 00:46:50,902 Socorro! Meu Deus! Ah, meu Deus! 477 00:46:59,287 --> 00:47:01,884 Estamos quase chegando. 478 00:47:06,712 --> 00:47:07,813 Merda. 479 00:47:07,814 --> 00:47:10,381 Ponto! 480 00:48:00,920 --> 00:48:05,927 Socorro! Diabos, não! 481 00:48:09,331 --> 00:48:13,736 Por favor, não, não! 482 00:48:15,637 --> 00:48:17,742 - Ali está. - Depressa! 483 00:48:27,281 --> 00:48:30,708 Entre ali atrás. Ela está ali dentro. 484 00:48:47,277 --> 00:48:50,649 Vamos, vamos, vamos!... 485 00:48:51,588 --> 00:48:53,723 Lori! Não consigo fazer nada! 486 00:48:54,163 --> 00:48:55,567 Merda. Estou indo! 487 00:48:55,668 --> 00:48:58,872 - Antes que quebre tudo! - Depressa, ajude-me! 488 00:48:58,974 --> 00:49:01,075 Estou indo! 489 00:49:03,379 --> 00:49:06,681 Suba aqui. Venha até mim! 490 00:49:28,078 --> 00:49:29,812 Hunt! 491 00:50:13,395 --> 00:50:16,429 O que devemos fazer agora? 492 00:50:17,140 --> 00:50:20,449 Quero dizer, o que vai acontecer conosco? 493 00:50:21,256 --> 00:50:24,231 Sabe, salvar a Janet, destrói a lista da morte... 494 00:50:24,266 --> 00:50:28,700 E todos nós estamos livres, ou pula a lista a menos por agora, e então... 495 00:50:31,089 --> 00:50:33,018 E então sou o próximo. 496 00:50:33,262 --> 00:50:35,057 George, você não pode desistir. 497 00:50:35,301 --> 00:50:36,874 Não, está bem. 498 00:50:37,075 --> 00:50:39,044 O que quer dizer com isso? 499 00:50:39,350 --> 00:50:43,359 - Talvez se todos ficássemos juntos. - Estou vivendo em paz com isso. 500 00:50:43,396 --> 00:50:46,762 Minha família está esperando por mim. 501 00:50:47,845 --> 00:50:51,020 Estou pronto para ir. 502 00:51:47,675 --> 00:51:49,649 Quando terminarmos aqui assegure-se... 503 00:51:49,751 --> 00:51:53,154 de que o banheiro seja o próximo a ser colocado em segurança. 504 00:51:54,164 --> 00:51:58,532 Não entendo como o George pode estar tão calmo com as coisas. 505 00:51:58,813 --> 00:52:00,610 Talvez esteja em choque. 506 00:52:00,754 --> 00:52:02,750 Não, não é isso. 507 00:52:02,996 --> 00:52:04,827 É muito claro, é... 508 00:52:05,101 --> 00:52:07,199 é como se ele simplesmente aceitou isso. 509 00:52:07,443 --> 00:52:09,914 Acho que ele está desistindo. 510 00:52:11,354 --> 00:52:13,654 Se ele morrer, sou a próxima. 511 00:52:13,666 --> 00:52:16,763 E quando isso acontecer, talvez devesse manter a distância. 512 00:52:16,774 --> 00:52:19,680 Querida, do que está falando? Vamos lá. 513 00:52:21,289 --> 00:52:23,827 Não quero que nada aconteça contigo. 514 00:52:23,963 --> 00:52:27,406 Se estamos juntos, seria mais fácil para a morte pegar ambos. 515 00:52:27,811 --> 00:52:32,254 Eu não importo com o que aconteça. Estamos nisto juntos. 516 00:52:37,677 --> 00:52:40,105 - AÇÃO - Olha! 517 00:52:43,624 --> 00:52:45,856 Talvez ninguém mais tenha que morrer. 518 00:52:46,400 --> 00:52:49,195 Devemos contar para o George. 519 00:52:51,817 --> 00:52:53,547 Olá? 520 00:52:57,139 --> 00:52:58,668 George? 521 00:53:01,116 --> 00:53:05,014 Achamos que salvar a Janet, rompeu a cadeia. 522 00:53:09,277 --> 00:53:11,611 George. 523 00:53:30,346 --> 00:53:32,581 - George? - George! 524 00:53:37,069 --> 00:53:39,132 Oh, meu Deus. 525 00:53:39,133 --> 00:53:40,536 O que ele está fazendo? 526 00:53:41,919 --> 00:53:43,958 Oh, meu Deus. Está maluco? 527 00:53:43,960 --> 00:53:45,798 Depois de tudo que passamos. 528 00:53:45,833 --> 00:53:48,804 Que diabos está fazendo, cara. Por que está tentando se matar? 529 00:53:48,838 --> 00:53:50,771 Só dando a Deus o que ele achou que queria. 530 00:53:50,772 --> 00:53:53,609 Estou tentando me matar o dia inteiro! 531 00:53:53,656 --> 00:53:56,431 Tomei um frasco de anestésicos, apenas engoli tudo. 532 00:53:56,467 --> 00:53:59,802 E então fui à garagem, coloquei um mangueira no cano de descarga 533 00:53:59,945 --> 00:54:03,274 me tranquei dentro do carro, ele afoga e não pega. 534 00:54:08,404 --> 00:54:10,109 Então, espere. 535 00:54:11,047 --> 00:54:14,224 Salvando a Janet deve ter destruído a lista. 536 00:54:18,841 --> 00:54:21,386 Acho que parabéns, estamos em ordem. 537 00:54:21,419 --> 00:54:22,947 Por romper a cadeia. 538 00:54:23,124 --> 00:54:25,861 - Sidra de maçã. - Obrigada. 539 00:54:26,866 --> 00:54:28,808 - Muito obrigada. - E um brinde. 540 00:54:29,510 --> 00:54:31,251 - Pela a vida. - Pela a vida. 541 00:54:31,252 --> 00:54:32,953 - Pela a vida. - Sim. 542 00:54:36,565 --> 00:54:38,267 Recebemos uma segunda chance. 543 00:54:38,373 --> 00:54:39,736 Então, o que vocês farão? 544 00:54:39,980 --> 00:54:42,854 - Tenho alguns planos pra nós. - Eu sei. 545 00:54:42,955 --> 00:54:45,426 Viajar bastante, como Paris, 546 00:54:45,454 --> 00:54:47,819 ...algumas praias, Saint Tropez. 547 00:54:48,311 --> 00:54:51,277 Estamos felizes por ainda ter uma vida toda pela frente. 548 00:54:52,678 --> 00:54:56,634 Agora que tudo terminou, considerarei cada dia, uma vitória. 549 00:54:57,182 --> 00:54:58,668 Sempre. 550 00:54:59,661 --> 00:55:03,441 Acho que é hora agir mais e falar menos. 551 00:55:03,824 --> 00:55:05,606 Só se vive uma vez, certo? 552 00:55:06,021 --> 00:55:07,824 É isso mesmo! 553 00:55:08,811 --> 00:55:10,857 Vou pegar os biscoitos. 554 00:55:14,682 --> 00:55:16,294 Conseguimos. 555 00:55:16,681 --> 00:55:18,463 Conseguimos mesmo. 556 00:55:36,474 --> 00:55:38,235 - Oi! - Oi, querido! 557 00:55:38,465 --> 00:55:40,725 - Arrumou tudo pra viagem? - Arrumei. 558 00:55:40,802 --> 00:55:43,954 - Precisa de alguma coisa do shopping? - Não, acho que estamos bem assim. 559 00:55:44,156 --> 00:55:47,303 Tem certeza que não quer assistir o filme? É em 3D. 560 00:55:47,481 --> 00:55:51,690 "Love Lays dying"? Acho que não, parece mais um melodrama. 561 00:55:51,691 --> 00:55:54,926 Mas, talvez termine de fazer as malas até você voltar. 562 00:55:54,961 --> 00:55:56,998 Amsterdã, ai vamos nós! 563 00:55:57,699 --> 00:55:59,902 Nem acredito que estamos indo. 564 00:56:00,577 --> 00:56:03,197 Sabe, Janet está com uma inveja danada. 565 00:56:03,961 --> 00:56:06,536 Falando nela, ela está chegando. Vou nessa, tá? 566 00:56:06,537 --> 00:56:08,730 - Diga que mandei um "oi". - Pode deixar. 567 00:56:08,731 --> 00:56:10,989 - Te amo! - Eu também. Logo a gente se vê. 568 00:56:11,671 --> 00:56:13,971 - Oi! - Oi! 569 00:56:45,987 --> 00:56:50,022 Um dos sobreviventes não identificados da tragédia do autódromo de McKinley 570 00:56:50,023 --> 00:56:53,264 finalmente foi reconhecido, depois que a família o reconheceu. 571 00:56:53,332 --> 00:56:56,123 Johnattan Growes foi resgatado dos escombros. 572 00:56:59,809 --> 00:57:02,922 George, quanto tempo demora para me encontrar no hospital? 573 00:57:03,180 --> 00:57:07,682 A ordem estava errada, lembra do cara de chapéu, o vaqueiro, não morreu. 574 00:57:07,833 --> 00:57:09,320 Então, ele é o próximo. 575 00:57:09,382 --> 00:57:11,794 Te encontro lá em cinco minutos. Estou indo. 576 00:57:22,626 --> 00:57:24,652 Está se sentindo melhor, Sr. Suby? 577 00:57:24,856 --> 00:57:26,776 Desde quando se importa! 578 00:57:27,483 --> 00:57:31,039 Sabe quantos tipos como você eu matei na Coréia? 579 00:57:31,139 --> 00:57:32,943 Sou chinês, senhor. 580 00:57:33,010 --> 00:57:36,212 - Grande diferença! - Preciso de você no quarto 3. 581 00:57:36,340 --> 00:57:38,196 - E quero dizer: agora! - Tá legal! 582 00:57:38,240 --> 00:57:39,410 Obrigado! 583 00:57:39,411 --> 00:57:41,713 Volto logo pra colocá-lo na banheira. 584 00:57:46,338 --> 00:57:48,580 Alguém... ajude-me! 585 00:57:50,084 --> 00:57:51,784 Está transbordando. 586 00:57:58,772 --> 00:58:00,815 Socorro, alguém me ajude! 587 00:58:35,730 --> 00:58:37,559 George! 588 00:58:39,467 --> 00:58:40,750 Cadê a Lori? 589 00:58:40,751 --> 00:58:43,967 Liguei e mandei SMS a tarde toda. Ela não responde. 590 00:58:44,136 --> 00:58:45,989 Talvez não importe. Vamos. 591 00:59:03,829 --> 00:59:05,973 Como pode ter mais alguém na lista? 592 00:59:06,188 --> 00:59:08,063 Não deixou a corrida com a gente. 593 00:59:08,064 --> 00:59:11,064 É, mas se eu não tivesse a premonição, ele teria morrido. 594 00:59:11,065 --> 00:59:13,437 Mas sobreviveu. Não pode se matar. 595 00:59:13,438 --> 00:59:15,094 Você não era o próximo, ele sim. 596 00:59:15,095 --> 00:59:17,030 Você não estava destinado a morrer. 597 00:59:17,031 --> 00:59:19,497 Então, se ele morrer, serei o próximo, de novo? 598 00:59:22,069 --> 00:59:23,470 Ótimo! 599 01:00:19,069 --> 01:00:21,474 - Esses são fantásticos! - São. 600 01:00:21,476 --> 01:00:23,831 Adorei, é perfeito. 601 01:00:44,699 --> 01:00:47,123 Que gênios! Poderiam matar alguém. 602 01:00:51,851 --> 01:00:53,103 Me sinto tão bem. 603 01:00:53,104 --> 01:00:54,507 Precisamos manter as esperanças, cara. 604 01:00:54,607 --> 01:00:57,958 Se tivermos cuidado e observar cada detalhe, teremos uma chance. 605 01:00:57,959 --> 01:01:00,527 - Vamos encontrar Lori e Janet. - Não digo morto. 606 01:01:00,550 --> 01:01:02,350 É como se já tivesse vivido isso. 607 01:01:02,351 --> 01:01:04,433 Minha esposa diz que isso é como o Senhor... 608 01:01:32,466 --> 01:01:34,096 O que você acha? 609 01:01:35,024 --> 01:01:38,290 Bom, bonitos e úteis. 610 01:01:38,952 --> 01:01:40,175 Gostei. 611 01:01:40,400 --> 01:01:43,808 Dizem que está envelhecendo, digo que ainda gosto de festejar. 612 01:01:43,822 --> 01:01:46,591 Não importa, não comprei pra você, comprei pro Nick. 613 01:01:46,650 --> 01:01:48,034 Ela gosta de me ver assim. 614 01:02:19,049 --> 01:02:20,719 Almoço, rapazes! 615 01:02:21,173 --> 01:02:22,810 Voltem em uma hora. 616 01:02:34,564 --> 01:02:36,375 Espera, o cadarço está preso aqui! 617 01:02:36,406 --> 01:02:38,491 - O que? - Meu tênis está preso. 618 01:02:38,595 --> 01:02:40,448 Me ajude a tirar. 619 01:02:40,753 --> 01:02:42,709 - Oh, Lori! - Não quer sair, Janet. 620 01:02:43,234 --> 01:02:45,163 - Puxe mais forte! - Estou puxando! 621 01:02:45,240 --> 01:02:46,942 - Me ajude! - Vou tentar puxar. 622 01:02:46,943 --> 01:02:49,906 - Estou tentando! - Meu tornozelo! 623 01:02:57,140 --> 01:02:59,109 Isto não é comum. 624 01:02:59,807 --> 01:03:01,886 - Você está bem? - Sim, estou. 625 01:03:14,453 --> 01:03:15,950 Dois para Love Lays Dying. 626 01:03:15,951 --> 01:03:18,314 - Divirtam-se. - Obrigada. 627 01:03:21,111 --> 01:03:24,973 - Sala 13, segunda porta à esquerda. - Obrigada, senhor. 628 01:05:13,565 --> 01:05:15,462 Senhor, tire seus pés dai. 629 01:05:22,744 --> 01:05:24,742 Olha, não fique brava comigo, mas... 630 01:05:24,859 --> 01:05:26,852 ...lembra que o Nick disse que pode prever... 631 01:05:26,853 --> 01:05:29,081 ...quando coisas ruins acontecerão? 632 01:05:29,964 --> 01:05:31,746 Agora, acho que eu estou vendo. 633 01:05:33,507 --> 01:05:35,377 Lori, já passou. 634 01:05:35,378 --> 01:05:36,884 Não vai acontecer nada. 635 01:05:36,930 --> 01:05:39,004 Por favor, podemos assistir o filme? 636 01:06:11,844 --> 01:06:13,479 É brincadeira? 637 01:06:27,908 --> 01:06:29,635 Lori! 638 01:06:30,878 --> 01:06:33,125 - Lori! - Cale a boca, cara! 639 01:06:50,060 --> 01:06:51,758 Gasolina... 640 01:06:51,759 --> 01:06:53,218 - Tem algo errado. - É. 641 01:06:53,219 --> 01:06:54,720 Logo mandarão a gente calar a boca. 642 01:06:55,120 --> 01:06:57,165 Não, tô falando sério. Tem algo errado. 643 01:06:57,348 --> 01:07:00,265 Vai acontecer alguma coisa. É só seguir as pistas. 644 01:07:13,235 --> 01:07:15,265 - Lori, está aqui? - Nick! 645 01:07:17,507 --> 01:07:19,192 - Não acabou. - O que? 646 01:07:19,193 --> 01:07:20,836 George está morto. 647 01:07:22,984 --> 01:07:24,855 Janet, vem! Temos que sair, agora! 648 01:07:24,856 --> 01:07:28,401 Não posso continuar com isso. Vocês estão loucos. 649 01:07:28,402 --> 01:07:29,946 Janet temos que ir, venha! 650 01:07:29,948 --> 01:07:33,975 Não, não enxerga? Era aqui que deveríamos estar, 651 01:07:33,976 --> 01:07:35,647 não naquela corrida estúpida! 652 01:07:36,319 --> 01:07:39,533 Era para eu ver esse filme. 653 01:07:39,534 --> 01:07:41,340 Adeus, otários. 654 01:07:55,014 --> 01:07:56,870 Janet! 655 01:07:59,472 --> 01:08:00,913 Vamos, Lori! 656 01:08:05,400 --> 01:08:08,656 Para saída de emergência e tudo ficará bem, calma. 657 01:08:35,045 --> 01:08:36,347 Te peguei! 658 01:08:40,351 --> 01:08:42,354 Socorro! Me ajudem! 659 01:08:45,320 --> 01:08:46,816 Não me solte! 660 01:09:09,680 --> 01:09:11,030 Lori, não! 661 01:09:17,395 --> 01:09:19,440 Isto é um "já vi isso antes". 662 01:09:20,898 --> 01:09:22,444 Cuidado! 663 01:09:28,246 --> 01:09:29,452 Lori. 664 01:09:36,274 --> 01:09:37,766 Cuidado! 665 01:09:38,504 --> 01:09:40,499 Vamos, idiotas! 666 01:10:04,587 --> 01:10:06,202 Janet, tem algo errado. 667 01:10:39,033 --> 01:10:40,715 Vamos. 668 01:11:29,714 --> 01:11:30,969 Merda. 669 01:11:36,036 --> 01:11:38,251 Nos enganamos sobre a água antes. 670 01:11:38,252 --> 01:11:39,854 E se o mesmo acontecer se quebrarmos a corrente? 671 01:11:40,022 --> 01:11:42,926 Não estaríamos aqui, e ainda assim, cá estamos. 672 01:11:42,927 --> 01:11:46,702 Tentando assistir o filme enquanto minha amiga enlouquece do meu lado. 673 01:11:58,273 --> 01:11:59,485 Droga! 674 01:12:56,457 --> 01:12:57,723 Vamos! 675 01:12:58,694 --> 01:13:00,855 Adeus, otários! 676 01:13:20,653 --> 01:13:21,853 Obrigado. 677 01:13:38,818 --> 01:13:41,415 Duas semanas depois 678 01:13:49,516 --> 01:13:50,649 Cara, com licença! 679 01:13:51,288 --> 01:13:53,161 Isto deveria estar aqui? 680 01:13:53,636 --> 01:13:55,289 Não deveria estar com a porca mais apertada? 681 01:13:55,895 --> 01:13:58,985 Tem razão. Vou mandar verificar. 682 01:13:59,227 --> 01:14:01,712 É melhor prevenir, cara. Pode acreditar. 683 01:14:20,765 --> 01:14:23,291 Um chá para você. 684 01:14:23,636 --> 01:14:26,116 - Um cafezinho pra você. - Obrigada. 685 01:14:26,117 --> 01:14:27,505 E para mim... 686 01:14:29,503 --> 01:14:30,736 Que diabos é isso? 687 01:14:30,737 --> 01:14:34,851 É um chococcino gigante com calda de caramelo a vontade. 688 01:14:34,852 --> 01:14:36,374 Que nojento. 689 01:14:36,375 --> 01:14:39,590 É, entraria em coma diabético se tomasse isso. 690 01:14:39,591 --> 01:14:41,696 Que posso dizer, parece maravilhoso. 691 01:14:45,251 --> 01:14:48,046 É, mas o gosto é um tanto ruim. 692 01:14:51,185 --> 01:14:54,148 Você é o cara que apagou o incêndio, não é? 693 01:14:55,955 --> 01:14:58,515 Salvou muitas vidas, cara. 694 01:14:59,234 --> 01:15:01,349 Estava no lugar certo, na hora certa. 695 01:15:02,776 --> 01:15:05,536 Às vezes, é tudo que precisa. 696 01:15:09,955 --> 01:15:11,906 Tá, isso foi bem estranho. 697 01:15:11,907 --> 01:15:13,922 Vocês não gostam dos meus fãs? 698 01:15:14,625 --> 01:15:16,270 Gostei da sua bolsa. 699 01:15:16,382 --> 01:15:18,383 Obrigada, acabei de comprar. 700 01:15:18,483 --> 01:15:19,672 É? Onde? 701 01:15:19,673 --> 01:15:21,977 Perto do Brady. Assim que abriu. 702 01:15:21,979 --> 01:15:27,010 - Brady? - É. No Shopping Center, lojas como... 703 01:15:49,291 --> 01:15:51,491 Está vindo. 704 01:15:53,164 --> 01:15:55,001 E você, o que acha, amor? 705 01:15:56,873 --> 01:15:59,498 Ei, cadete espacial, pode voltar pra Terra? 706 01:16:03,256 --> 01:16:05,895 E se não mudamos nada? 707 01:16:06,418 --> 01:16:08,114 O que quer dizer? 708 01:16:09,179 --> 01:16:12,036 E se estar aqui, agora... 709 01:16:12,181 --> 01:16:14,459 era o plano, desde o começo? 710 01:16:34,802 --> 01:16:37,680 :ºLiliccaº: º:Virtualnet:º