1 00:00:45,379 --> 00:00:46,710 Hadi, hadi, hadi. 2 00:01:13,740 --> 00:01:16,732 Film izlemek yerine neden bunu seçtik, bir daha söyler misin? 3 00:01:16,910 --> 00:01:19,208 Bu adamların bir anlık dikkati dağılsa... 4 00:01:19,379 --> 00:01:21,904 ...onları asfalttan kürekle kazımak zorunda kalırsın. Kürekle! 5 00:01:22,082 --> 00:01:23,606 Buraya kaza görme umuduyla mı geldin? 6 00:01:23,784 --> 00:01:27,311 Hayır, nasıl yarıştıklarını görmeye... Tabi ki kaza görmeye geldim! 7 00:01:27,487 --> 00:01:29,955 - İğrençsin, Hunt. - Hadi! 8 00:01:37,764 --> 00:01:40,324 Nick, siparişlerimizle birlikte geliyor. 9 00:01:40,500 --> 00:01:41,626 - Selam dostum. - İşte geldim. 10 00:01:41,802 --> 00:01:43,463 Evet. 11 00:01:43,804 --> 00:01:45,965 - Selam bebeğim. - Selam. 12 00:01:47,941 --> 00:01:48,999 Aman Tanrım. 13 00:01:50,577 --> 00:01:53,842 - Soğan halkalarını bırakma zamanı, Nicky. - Sağ ol, dostum. 14 00:01:54,014 --> 00:01:56,642 Harika! 15 00:01:58,017 --> 00:01:59,445 Al bakalım. İçmek ister misin? 16 00:01:59,620 --> 00:02:03,181 - Buzsuz Jack mi bu? - Bu, onun kardeşi, Jim. 17 00:02:03,357 --> 00:02:05,848 - Belki sonra alırım, olur mu? - Hey, sporsever. 18 00:02:06,026 --> 00:02:07,618 Kız arkadaşım dürbününüzü kullanabilir mi? 19 00:02:07,794 --> 00:02:11,787 Bu tam olarak bir dürbün değil aslında... daha çok... 20 00:02:14,034 --> 00:02:15,524 İstediğin kadar içebilirsin. 21 00:02:19,039 --> 00:02:20,666 Hadi, hadi, hadi. 22 00:02:24,211 --> 00:02:25,803 Sakin olun arkadaşlar. 23 00:02:25,979 --> 00:02:29,972 Mark Helfrich sollamaya çalışırken, Crai Perry geçmesine izin vermiyor. 24 00:02:30,517 --> 00:02:33,042 Mola vermemi sağladığın için teşekkürler. 25 00:02:33,220 --> 00:02:34,551 Buna gerçekten çok ihtiyacım vardı. 26 00:02:38,392 --> 00:02:40,656 Affedersiniz. Pardon. 27 00:02:47,901 --> 00:02:50,199 Kıl payı kurtuldu. 28 00:02:51,405 --> 00:02:53,236 Harika, az önce ne kaçırdım? 29 00:02:53,740 --> 00:02:56,903 - Görebiliyor musunuz, hanımefendi? - Üzgünüm, pek değil. 30 00:02:57,077 --> 00:03:00,171 - Biraz kaymamı ister misiniz? - Sakıncası yoksa. 31 00:03:00,347 --> 00:03:01,507 - Seve seve. - Sağ ol, dostum. 32 00:03:01,682 --> 00:03:04,674 - Teşekkür ederim. - Centilmenliğin öldüğünü sanıyordum. 33 00:03:04,851 --> 00:03:08,753 Bu doğru değil, benim kovboyum tam burada. 34 00:03:08,922 --> 00:03:10,890 Bir oda bulun, çocuklar. 35 00:03:16,730 --> 00:03:19,426 Bunları takın. 36 00:03:19,599 --> 00:03:21,760 - Anne, tampon olmaz. - Takın dedim. 37 00:03:21,935 --> 00:03:24,028 Nick. Nick. 38 00:03:25,105 --> 00:03:27,596 - Eğlendirici. - Anne. 39 00:03:27,774 --> 00:03:30,572 - Olmaz, olmaz. - Çocukların kulaklarına tampon takıyor. 40 00:03:30,744 --> 00:03:31,904 Bu çok yanlış, dostum. 41 00:03:32,079 --> 00:03:34,411 Şu an göremiyorum. 42 00:03:34,581 --> 00:03:36,344 Otur aşağı, pislik! 43 00:03:36,516 --> 00:03:38,950 Yarışın ortasına yaklaşılıyor. 44 00:03:44,624 --> 00:03:46,615 Komşu geliyor. 45 00:03:50,263 --> 00:03:51,730 Efendim. 46 00:03:52,365 --> 00:03:55,357 Ayağınızı almanızı istiyorum, teşekkür ederim. 47 00:04:07,581 --> 00:04:09,981 Burası kaç yıllık? 48 00:04:10,150 --> 00:04:11,412 Hiçbir fikrim yok. 49 00:04:13,320 --> 00:04:16,653 - Hadi, gidelim. - Hadi, hadi. 50 00:04:16,823 --> 00:04:17,915 Lastikler tamam. 51 00:04:18,091 --> 00:04:20,150 Bu ne böyle? 52 00:04:54,528 --> 00:04:56,120 Burada oturmak güvenli mi? 53 00:04:56,296 --> 00:04:59,129 Tabi, parmaklıklar var, sorun yok. 54 00:04:59,299 --> 00:05:00,323 Gevşe biraz. 55 00:05:43,043 --> 00:05:44,067 Bunu hissettin mi? 56 00:05:45,712 --> 00:05:47,509 Şu an, tam burada 57 00:05:47,914 --> 00:05:49,245 İyi misin? 58 00:05:49,416 --> 00:05:53,910 Sanki bana bir şey dokundu, tuhaf bir şey. 59 00:05:58,758 --> 00:06:00,726 Fırla, fırla. 60 00:06:02,329 --> 00:06:04,024 Hadi, hadi, hadi. 61 00:06:09,903 --> 00:06:12,394 - İkisi iyi. - Fırla, fırla. 62 00:06:12,939 --> 00:06:15,567 Hayır, hayır, bekle! Tornavida kaldı! Siktir! 63 00:06:58,485 --> 00:07:00,248 Hadi, hadi, gidelim! 64 00:07:02,656 --> 00:07:04,123 Hadi. 65 00:07:10,163 --> 00:07:11,653 Kaçın! 66 00:07:19,839 --> 00:07:22,433 Hadi, çıkalım buradan. 67 00:07:26,012 --> 00:07:27,479 - Hadi. - Çocuklar, bekleyin! 68 00:07:27,647 --> 00:07:29,012 Hadi anne. 69 00:07:31,184 --> 00:07:32,845 Anne! 70 00:07:50,971 --> 00:07:53,701 Bu tarafta bir çıkış var! 71 00:07:53,873 --> 00:07:55,033 Hadi, kıpırdayın. 72 00:08:11,391 --> 00:08:12,688 - Hunt! - Janet! 73 00:08:14,894 --> 00:08:18,660 - Gidelim, Hadi. - Bu tarafta çıkış var. Hadi. 74 00:08:20,633 --> 00:08:22,692 Hadi, hadi! Bu taraftan! Koşun! 75 00:08:22,869 --> 00:08:23,961 - Lori! - Hadi! 76 00:08:33,146 --> 00:08:35,239 Lori. Lori, hadi gidelim! Çıkalım buradan! 77 00:08:35,415 --> 00:08:37,576 Hadi! İleri! 78 00:08:42,756 --> 00:08:44,417 Hadi! 79 00:08:52,899 --> 00:08:56,096 Ne oluyor be? 80 00:08:56,269 --> 00:08:57,531 İyi misin? 81 00:08:58,505 --> 00:09:00,735 Nick, bir sorun mu var? 82 00:09:01,908 --> 00:09:03,603 Tanrım, buzsuz Jack mi bu? 83 00:09:04,110 --> 00:09:06,237 - Hayır, bu... - ...kardeşi Jim. 84 00:09:07,247 --> 00:09:10,774 Zulama girmişsin. Seni yılan! 85 00:09:10,950 --> 00:09:13,441 Kovboy şapkalı biri, buraya oturuyor. 86 00:09:13,620 --> 00:09:16,214 Affedersiniz. Pardon. 87 00:09:18,358 --> 00:09:20,019 Kovboy. 88 00:09:21,227 --> 00:09:23,923 Tampon. Kadın tampon çıkarıp çocukların kulaklarına takıyor. 89 00:09:24,097 --> 00:09:25,962 - Kim? - Şuradaki kadın. 90 00:09:26,132 --> 00:09:28,396 Hey, bunlarla kulaklarınıza takın. 91 00:09:28,568 --> 00:09:31,128 - Anne, tampon olmaz. - Takın dedim. 92 00:09:31,304 --> 00:09:33,295 Bunu yapacağını nereden bildin? 93 00:09:33,473 --> 00:09:35,270 Bir kadın için oldukça fazla tampon var. 94 00:09:36,309 --> 00:09:40,803 Nick? Nick. Neler oluyor? 95 00:09:42,415 --> 00:09:45,748 Aşağı falan bir şey... "Otur aşağı, pislik." 96 00:09:45,919 --> 00:09:47,580 Otur aşağı, pislik! 97 00:09:50,256 --> 00:09:51,985 Komşu geliyor. 98 00:09:54,894 --> 00:09:57,294 Efendim. Ayağınızı almanızı istiyorum. 99 00:09:59,732 --> 00:10:01,256 Teşekkür ederim. 100 00:10:02,268 --> 00:10:03,895 - Gidelim - Hadi. 101 00:10:04,070 --> 00:10:06,061 Hadi. Lastikleri çıkarın. 102 00:10:07,140 --> 00:10:09,301 Kaza yapacak olan araba bu. 103 00:10:09,476 --> 00:10:11,341 - Buradan çıkmak zorundayız. - Tanrıya şükür. 104 00:10:11,511 --> 00:10:14,071 - Ne? Olmaz, buna 500 dolar... - Kimseni umurunda değil. 105 00:10:14,247 --> 00:10:17,842 Buradan derhal gitmeliyiz. Öleceğiz. Bir kaza olacak. 106 00:10:18,017 --> 00:10:19,348 Bana bak evlat, bu hiç komik değil. 107 00:10:20,620 --> 00:10:23,020 - Hemen gitmeliyiz. Hemen. - Sakin ol, Nick. 108 00:10:23,189 --> 00:10:26,522 - Nick. Sakinleş. - Aman Tanrım. 109 00:10:26,993 --> 00:10:29,461 Derdin ne senin birader? Çekil üstümden, adamım. 110 00:10:32,198 --> 00:10:34,359 - Hadi, gidelim. - Bekleyin çocuklar. Bekleyin! 111 00:10:35,468 --> 00:10:38,528 Ağzına sıçacağım senin, seni korkak! 112 00:10:39,038 --> 00:10:41,029 Lanet olsun! 113 00:10:41,207 --> 00:10:42,799 Tanrım, seni küçük punk. 114 00:10:42,976 --> 00:10:44,841 - Andy. - Burada kal. 115 00:10:49,716 --> 00:10:52,207 - Gel buraya, evlat! - Seni küçük hıyar! 116 00:10:52,719 --> 00:10:54,983 - Aklını mı kaçırdın sen? - Her şey gördüm. 117 00:10:55,155 --> 00:10:57,521 - Büyük bir kaza olacak. - Tabi ki kaza olacak. 118 00:10:57,690 --> 00:10:58,884 Her zaman kaza olur. 119 00:10:59,058 --> 00:11:00,889 Ne kazası? 120 00:11:03,196 --> 00:11:05,391 İşte bu kaza. İşte bahsettiğim kaza bu. 121 00:11:07,567 --> 00:11:11,162 Kafa mı buluyorsun be? Bu aptal şeyler yüzünden geldim buraya. 122 00:11:11,337 --> 00:11:12,861 Kusura bakmayın. 123 00:11:13,039 --> 00:11:16,236 - Efendim. Hayır. hayır. - Karım içeride, pislik! 124 00:11:16,409 --> 00:11:18,570 - Hayır, giremezsiniz. - Bırak gireyim! Onu bulmalıyım! 125 00:11:18,745 --> 00:11:20,736 - Dostum, sakin olun. - O benim karım! 126 00:11:20,914 --> 00:11:22,575 Bırak gireyim! Çek ellerini üzerimden! 127 00:11:22,749 --> 00:11:26,185 Hepiniz aklınızı mı kaçırdınız? 128 00:11:29,696 --> 00:11:32,686 SON DURAK 4 129 00:12:57,400 --> 00:13:03,367 Çeviri: gothique İyi seyirler... 130 00:13:06,519 --> 00:13:08,569 - Buyurun. - Teşekkürler. 131 00:13:12,492 --> 00:13:14,858 - Bir dakika. - Sorun değil. 132 00:13:29,342 --> 00:13:32,334 Nick, rüya gibi mi yoksa kafandaki bir ses gibi miydi? 133 00:13:33,179 --> 00:13:35,977 Sadece, gördüm işte. 134 00:13:36,883 --> 00:13:39,374 - Bunu artık unutabilir miyiz? - Dalga mı geçiyorsun? 135 00:13:40,486 --> 00:13:42,647 Bu görüntüyü asla aklımdan çıkaramam. 136 00:13:43,122 --> 00:13:46,683 - Yani, kızın yüzü... - Janet. Bak, zor olduğunu biliyorum. 137 00:13:46,859 --> 00:13:50,818 - Hepimiz korktuk, tamam mı? - Ama, biz neden hâlâ hayattayız? 138 00:13:50,997 --> 00:13:52,828 Nedeni kimin umurunda ki. Tamam mı? 139 00:13:52,999 --> 00:13:56,025 Sağ çıktığımıza göre hak ettik. 140 00:13:58,404 --> 00:14:01,567 Hunt, şans paranı bırakır mısın, lütfen? 141 00:14:03,309 --> 00:14:05,140 Çocuklar, bakın. 142 00:14:15,722 --> 00:14:18,748 - Bence anma törenine gitmeliyiz. - Ben gidemem. 143 00:14:18,925 --> 00:14:20,859 - Oraya dönemem Lori. - Evet, siktir edin. 144 00:14:21,027 --> 00:14:23,257 En azından insanlara saygımızı gösterebiliriz. 145 00:14:23,429 --> 00:14:24,828 Hangi insanlara? 146 00:14:24,997 --> 00:14:28,728 Yanında çıkış yolunu gösteren Doktor Xavier'i olmayan insanlara mı? 147 00:14:28,901 --> 00:14:31,096 Bunlardan birine sahip olmayan insanlara mı? 148 00:14:32,905 --> 00:14:34,770 Hadi, Janet. Sen de öp. 149 00:14:35,375 --> 00:14:38,572 Yazı ya da tura, seçim senin, ama biliyorsun ben turayı severim. 150 00:14:38,745 --> 00:14:42,841 - Seninle birlikte olduğuma inanamıyorum. - Bu kadar şanslı olmana inanamıyorum. 151 00:14:43,516 --> 00:14:47,043 Çocuklar, bakın. Buradayız. 152 00:14:47,453 --> 00:14:50,616 Pekala. Bir şey bize ikinci bir şans verdi. 153 00:14:50,790 --> 00:14:54,385 Şükredelim ve bundan bir ders çıkaralım. 154 00:14:54,727 --> 00:14:56,251 Olur mu? 155 00:15:33,666 --> 00:15:35,634 Hadi, gidelim. 156 00:15:48,314 --> 00:15:50,282 - İyi misin? - Evet. 157 00:15:50,450 --> 00:15:52,008 Pekala. 158 00:15:52,185 --> 00:15:53,743 Selam. 159 00:15:54,020 --> 00:15:55,954 Selam, gelmenizi umuyordum. 160 00:15:56,122 --> 00:15:59,523 Teşekkür etmek istedim. Siz bir kahramansınız. 161 00:15:59,692 --> 00:16:02,820 Uyarılarınız sayesinde hayattayız ve iki oğlum güvende. 162 00:16:02,995 --> 00:16:07,329 Bakın, ben bir kahraman değilim. Ben... 163 00:16:07,500 --> 00:16:09,365 Biliyordunuz. 164 00:16:09,535 --> 00:16:11,298 Olacakları nereden biliyordunuz? 165 00:16:13,372 --> 00:16:17,536 - Emin değilim. - Bakın, iyi olduğunuza sevindik. 166 00:16:17,710 --> 00:16:19,337 Kendinize iyi bakın. 167 00:16:19,712 --> 00:16:20,974 Teşekkür ederim. 168 00:16:22,381 --> 00:16:24,349 Güvende olduğunuza sevindim. 169 00:16:24,617 --> 00:16:26,346 Teşekkür ederim. 170 00:16:29,322 --> 00:16:30,949 Affedersiniz. 171 00:16:31,123 --> 00:16:33,990 Ben güvenlik görevlisi, George. 172 00:16:34,160 --> 00:16:35,650 Nick. 173 00:16:35,995 --> 00:16:37,019 Lori. 174 00:16:37,196 --> 00:16:38,663 - Merhaba. - Merhaba. 175 00:16:38,831 --> 00:16:41,493 Orada olanlardan çok korktum. 176 00:16:41,667 --> 00:16:45,569 - Şunu sormak istiyordum, nasıl oldu da... - Benim karımı öldürdün. 177 00:16:48,241 --> 00:16:50,675 Yardımına koşmak istedim, ama... 178 00:16:52,745 --> 00:16:54,076 ...sen... 179 00:16:54,580 --> 00:16:56,411 Kaybınız için üzgünüm. 180 00:17:01,487 --> 00:17:03,387 Kimse ebediyen yaşamaz, zenci. 181 00:17:03,856 --> 00:17:06,916 - Hey, buna gerek yok, dostum. - Geri çekil, seni pis ucube. 182 00:17:08,194 --> 00:17:10,424 Gitme zamanınız geldi efendim. 183 00:17:12,565 --> 00:17:14,226 Zaman mı? 184 00:17:16,936 --> 00:17:18,927 Senin zamanın geliyor çikolata. 185 00:17:55,975 --> 00:17:57,636 Sorun nedir? 186 00:17:58,077 --> 00:17:59,635 Gerçekten kötü bir rüya gördüm. 187 00:18:01,047 --> 00:18:03,106 Geçti, geçti. Sadece bir rüyaydı. 188 00:18:03,282 --> 00:18:05,250 Gerçek gibiydi. 189 00:18:07,119 --> 00:18:09,815 Sadece rahatlamaya çalış ve uykuna dön. 190 00:18:10,489 --> 00:18:12,286 Ben yanındayım. 191 00:18:22,268 --> 00:18:24,463 Orospu çocuğu. 192 00:19:01,974 --> 00:19:04,875 Selam anne. Geç oldu. Ne yapıyorsun bu saatte? 193 00:19:06,178 --> 00:19:07,770 Tamam. 194 00:19:08,714 --> 00:19:11,547 Hayır, hayır, her şey yolunda. Evet, yolunda. 195 00:19:14,020 --> 00:19:15,647 Tamam. 196 00:19:35,041 --> 00:19:36,906 Zaman doldu. 197 00:20:12,244 --> 00:20:13,836 Lanet olsun. 198 00:20:29,295 --> 00:20:31,388 Seni yakacağım. 199 00:20:32,465 --> 00:20:33,955 Muhtemelen karım... 200 00:21:00,993 --> 00:21:03,484 Olamaz, olamaz! Siktir! 201 00:21:08,634 --> 00:21:11,831 Yardım edin! İmdat! Lütfen uyanın millet! 202 00:21:12,004 --> 00:21:14,336 Lütfen! Yanıyorum! Yanıyorum! 203 00:21:18,177 --> 00:21:20,270 Aman Tanrım. 204 00:21:32,958 --> 00:21:34,619 Kıçım yanıyor! Kıçım yanıyor! 205 00:21:35,995 --> 00:21:37,326 Tanrım! Kıçım yanıyor! 206 00:21:37,496 --> 00:21:40,124 - Selam bebeğim, n'aber? - Selam Lori. Hemen 7. kanalı aç. 207 00:21:41,801 --> 00:21:44,361 Yarış pistindeki beyaz genci hatırlıyor musun? 208 00:21:44,537 --> 00:21:47,097 - O ölmüş. - Ne? 209 00:21:47,606 --> 00:21:49,267 Evet, bekle. 210 00:21:49,441 --> 00:21:51,033 ...o kötü kazadan. 211 00:21:51,210 --> 00:21:54,111 Soruşturma devam etmesine rağmen... 212 00:21:54,280 --> 00:21:56,305 ...sağlık görevlileri Daniels'in olay yerinde öldüğünü açıkladı. 213 00:21:56,482 --> 00:21:57,540 Nick, buraya gel. 214 00:21:57,716 --> 00:21:59,877 Yerel Ebeveyn-Öğretmen Derneği ve Amerikan Hükümet Ajansı üyesi... 215 00:22:00,052 --> 00:22:02,543 ...Carter Daniels Fort Wayne'de yaşıyordu. 216 00:22:02,721 --> 00:22:05,053 Daniels'ın nasıl öldüğü belirlenmeye çalışılıyor. 217 00:22:05,224 --> 00:22:08,216 Bilinen tek şey, çekici kamyonun... 218 00:22:08,394 --> 00:22:10,828 ...patlamadan önce cadde boyunca onu sürüklediği. 219 00:22:10,996 --> 00:22:13,829 - Korkunç bir şey duymak ister misin? - Carter'ın karısı öldü... 220 00:22:13,999 --> 00:22:16,024 O kapıyı önceden görmüştüm. 221 00:22:16,202 --> 00:22:18,067 Ayrıntıları gece bültenimizde bulabilirsiniz. 222 00:22:18,737 --> 00:22:21,900 Şimdi gökyüzüne dönüyoruz... 223 00:22:31,851 --> 00:22:34,217 Kapatmam gerek. Seni sonra ararım. 224 00:22:34,386 --> 00:22:36,047 Tamam, hoşça kal. 225 00:22:39,024 --> 00:22:41,015 Ne oldu? Sorun nedir? 226 00:22:41,827 --> 00:22:44,091 Dün geceki rüyamı hatırladın mı? 227 00:22:46,398 --> 00:22:50,357 Onun rüya olduğunu sanmıyorum. Sanki... 228 00:22:50,769 --> 00:22:51,929 ...önsezi gibiydi. 229 00:22:54,106 --> 00:22:57,769 Yani, ateşler, bir kanca... 230 00:22:57,943 --> 00:23:00,070 ...ve şu kırmızı kapı vardı. 231 00:23:01,447 --> 00:23:03,938 Ve şimdi o ırkçı adam öldü. 232 00:23:05,017 --> 00:23:08,282 Sanki, nasıl öleceğine dair bir ipucu gibiydi. 233 00:23:11,123 --> 00:23:12,954 Şimdi bir tane daha gördüm. 234 00:23:13,626 --> 00:23:16,618 Bekle bir dakika. Başka bir insanın nasıl öleceğini mi gördün? 235 00:23:17,196 --> 00:23:19,630 - Kimdi peki? - Bilmiyorum. 236 00:23:19,798 --> 00:23:22,130 Bu mantıklı değil. Hiçbir şey mantıklı gelmiyor. 237 00:23:22,801 --> 00:23:27,397 Yarıştan çıktığımdan beri, odada benimle birlikte bir şey var gibi. 238 00:23:30,876 --> 00:23:32,969 Bana ne oluyor böyle? 239 00:23:36,248 --> 00:23:39,479 - Bugün erkencisin. - Evet, az içmiştim. 240 00:23:49,662 --> 00:23:51,653 Bak. Gel buraya. 241 00:23:52,665 --> 00:23:55,259 - Bahse girerim taşı tabelaya atamazsın. - Pekala. 242 00:24:09,815 --> 00:24:11,305 Evet.. 243 00:24:12,284 --> 00:24:13,774 Pekala, bırakın şunu. 244 00:24:14,186 --> 00:24:15,175 Evet! 245 00:24:15,354 --> 00:24:16,412 Güzeldi. 246 00:24:16,588 --> 00:24:18,818 Çocuklar, salak mısınız siz? 247 00:24:19,291 --> 00:24:20,315 Defolun buradan! 248 00:24:22,294 --> 00:24:24,455 Pekala, buraya gelin çocuklar. 249 00:24:25,464 --> 00:24:27,955 Video oyunu oynamaya gidin ve bir saat içinde gelin. 250 00:24:28,133 --> 00:24:29,464 - Tamam. - Bir şey değil. 251 00:24:29,635 --> 00:24:31,000 - Teşekkürler. - Teşekkürler anne. 252 00:24:34,707 --> 00:24:37,471 Selam, Cheyenne, Özür dilerim geç kaldım. Saat 5'te Richard ile randevum vardı. 253 00:24:37,643 --> 00:24:39,201 Mesajımızı almadın mı? 254 00:24:39,812 --> 00:24:41,712 - Richard bugün izinli. - Ne? 255 00:24:41,880 --> 00:24:45,680 Bloğunda biri ölmüş,. Ateşler içerisinde caddede sürüklenmiş. 256 00:24:45,851 --> 00:24:48,547 - Korkunç, değil mi? - Çok kötü. 257 00:24:50,389 --> 00:24:54,382 Peki ya benim randevum? Benimle ilgilenecek biri var mı? 258 00:24:54,560 --> 00:24:59,327 Saat 6'a 10 var ve 6'da kapatıyoruz. Yani... 259 00:24:59,498 --> 00:25:03,195 Anlıyorum, ama maç geç başladı, ve bu gece aylardır ilk kez... 260 00:25:03,369 --> 00:25:06,133 ...kız gecesi oldu, bunu dört gözle bekliyordum. 261 00:25:06,305 --> 00:25:08,705 Lütfen, lütfen. 262 00:25:08,874 --> 00:25:11,035 - Şuna bak. - Beni öldürüyorsun. 263 00:25:11,210 --> 00:25:14,407 Teşekkür ederim. Çok teşekkür ederim. 264 00:25:20,552 --> 00:25:21,576 Affedersiniz... 265 00:25:22,988 --> 00:25:25,252 ...bu biraz sıktı. 266 00:25:26,592 --> 00:25:28,856 - Üzgünüm. - Sorun değil. 267 00:25:30,729 --> 00:25:35,359 Dee Dee, mesaiye kaldığın için teşekkürler. Ne kadar zamandır saç kesiyorsun? 268 00:25:36,769 --> 00:25:38,066 Yeterince uzun zamandır. 269 00:25:39,505 --> 00:25:40,870 Lanet koltuk. 270 00:25:42,408 --> 00:25:44,672 Bunu tamir etmelerini milyonlarca kez söyledim. 271 00:26:25,150 --> 00:26:26,947 - Dee Dee? - Efendim? 272 00:26:27,119 --> 00:26:28,916 Biraz su alabilir miyim, lütfen? 273 00:26:29,988 --> 00:26:33,480 - Tabi. - Teşekkür ederim. 274 00:26:51,310 --> 00:26:54,143 - Nasıl gidiyor? - Neredeyse bitti. 275 00:27:00,619 --> 00:27:03,850 Renk hoşuma gitti. Gerçekten çok güzel. 276 00:27:04,256 --> 00:27:05,917 Öyle mi düşünüyorsun? 277 00:27:58,243 --> 00:28:00,404 Çok özür dilerim, özür dilerim. 278 00:28:02,314 --> 00:28:03,338 Bir daha olmaz. 279 00:28:05,083 --> 00:28:06,380 Sorun değil. 280 00:28:06,552 --> 00:28:07,576 Vay canına. 281 00:28:10,322 --> 00:28:11,516 - Selam anne. - Selam. 282 00:28:12,991 --> 00:28:15,084 Aman Tanrım, iyi misiniz? 283 00:28:28,507 --> 00:28:30,566 - Teşekkürler, Dee Dee. - Bir şey değil. 284 00:28:30,742 --> 00:28:32,573 Umarım eğlenirsiniz. 285 00:28:34,279 --> 00:28:37,077 - Dur be! - Pekala çocuklar, kesin şunu. 286 00:28:38,450 --> 00:28:39,781 Bunun için çok özür dilerim. 287 00:28:39,952 --> 00:28:43,080 Üniversiteye gönderene kadar bu çocuklar yakamdan düşmeyecek. 288 00:28:43,255 --> 00:28:46,452 - Belki de askeri okula gönderirsin? - Evet, belki de. 289 00:28:46,625 --> 00:28:48,786 Pekala çocuklar, hadi gelin. 290 00:28:49,861 --> 00:28:52,056 Gidelim, arabaya binin. 291 00:28:52,231 --> 00:28:53,926 Gözüm üzerinizde. 292 00:29:04,042 --> 00:29:06,135 Aman Tanrım! 293 00:29:12,551 --> 00:29:16,146 Bu, yarış pistindeki çocukları olan bayan. 294 00:29:18,590 --> 00:29:20,285 Ateşli bir MILF kaybettik. 295 00:29:20,459 --> 00:29:22,427 - Dostum, bu ciddi bir durum. - Evet. 296 00:29:22,594 --> 00:29:25,825 Nick'in kurtardığı iki insanın ölmesi sizce de biraz garip değil mi? 297 00:29:25,998 --> 00:29:28,933 Çocukların kulağına tampon taktığında tuhaf olur. Tuhaf diye buna denir. 298 00:29:29,101 --> 00:29:30,830 Er ya da geç ölmek zorundaydı. 299 00:29:31,003 --> 00:29:33,995 Gelmenizi de bu yüzden istedik. 300 00:29:34,172 --> 00:29:37,300 Olaydan önceki gece, Nick gerçekten tuhaf bir rüya gördü. 301 00:29:37,476 --> 00:29:40,240 Harika. Golf oyunumu bunun için iptal ettiğime sevindim. Ne güzel! 302 00:29:40,412 --> 00:29:41,470 Rüya değildi. 303 00:29:41,913 --> 00:29:45,144 Rastgele ses ve görüntüler gibiydi. 304 00:29:45,317 --> 00:29:48,753 Gerçekten mantıklı değiller. Sonra, onları neyin öldürdüğünü okudum... 305 00:29:48,920 --> 00:29:51,980 ...ve fark ettim ki, sıradaki insanın nasıl öleceğini görmüştüm. 306 00:29:52,157 --> 00:29:54,523 Bir dakika, "sıradaki insan" derken? 307 00:29:54,693 --> 00:29:58,789 Pekala, gülmeyin ama, sabaha kadar ne kadar bilgi alabiliriz diye... 308 00:29:58,964 --> 00:30:04,027 ...Google'da, önsezileri, görüleri, işaretleri ve benzer şeyleri araştırdık. 309 00:30:04,202 --> 00:30:06,102 Bir felaket üzerine önsezisi olan... 310 00:30:06,271 --> 00:30:08,205 ...insanlar hakkında tonlarca makale var. 311 00:30:08,373 --> 00:30:10,204 ...Kendilerini kurtarmışlar... 312 00:30:11,043 --> 00:30:12,203 ...ve sonra ölmüşler. 313 00:30:12,377 --> 00:30:14,868 Pekala, insanlar ölmüş. Ne olmuş yani? 314 00:30:15,047 --> 00:30:17,140 Kurtulan herkes ölmüş. 315 00:30:17,316 --> 00:30:20,046 Belirli düzene göre, kazada ölmeleri gerekiyordu. 316 00:30:20,218 --> 00:30:21,685 Biz kurtulduk. 317 00:30:22,220 --> 00:30:24,518 Yani, hepimiz öleceğiz demek mi oluyor bu? 318 00:30:27,059 --> 00:30:29,721 - Sıradaki kim? - Hatırlamıyorum. 319 00:30:31,229 --> 00:30:33,288 Belki bir çıkış yolu vardır. 320 00:30:33,965 --> 00:30:36,160 Bazıları, zincirin kırılabileceğini söylüyor. 321 00:30:36,335 --> 00:30:38,997 Birinin ölümüne engel olursan... 322 00:30:39,404 --> 00:30:40,393 ...sona erermiş. 323 00:30:40,572 --> 00:30:43,132 Ama bazıları da, zincirin tamamen kırılmadığı sürece... 324 00:30:43,308 --> 00:30:47,404 ...sadece sıranın değiştiğini, er ya da geç, sıranın sana geleceğini söylüyor. 325 00:30:48,080 --> 00:30:50,571 Ürkütücü ruhbilim zırvasına benziyor. 326 00:30:50,749 --> 00:30:53,013 Kes sesini lütfen. Bu hiç de komik değil. 327 00:30:53,185 --> 00:30:56,245 - Çok fazla TV izliyor olabilir. - Bu şey beni ne kadar etkiliyor biliyorsun. 328 00:30:56,421 --> 00:30:59,390 Janet, tamam geçti. Hepimiz, neler olduğunu anlamaya çalışıyoruz. 329 00:30:59,558 --> 00:31:01,822 Bensiz anlamaya çalışın. 330 00:31:01,993 --> 00:31:04,928 Belki sonra arayabilirsiniz beni, ama gitmeliyim. Umarım eğlenirsiniz. 331 00:31:05,097 --> 00:31:06,860 Janet, gel buraya. Gitme. 332 00:31:07,032 --> 00:31:09,000 Olmaz Lori. Olmaz. Beni korkutuyorsunuz. 333 00:31:09,167 --> 00:31:11,601 Nesi var onun? Biraz gergindi ama... 334 00:31:11,770 --> 00:31:13,260 ...şimdi tamamen deliye döndü. 335 00:31:13,438 --> 00:31:16,032 Hıyarlaşmak zorunda mısın? Birinin öldüğünü gördü. 336 00:31:16,208 --> 00:31:18,768 - Biz de gördük. - Evet, hepimiz çok korktuk. 337 00:31:18,944 --> 00:31:21,378 Biraz duyarlı olsan ölür müsün? 338 00:31:22,280 --> 00:31:23,406 Bilmiyorum. 339 00:31:24,349 --> 00:31:25,714 Hiç denemedim. 340 00:31:26,618 --> 00:31:27,880 Nereye gidiyorsun? 341 00:31:28,053 --> 00:31:31,216 Bu kaza olayında haklıysanız... 342 00:31:31,390 --> 00:31:34,291 ...geri kalan zamanımı en iyi şekilde değerlendireceğim. 343 00:31:34,459 --> 00:31:38,122 En iyi yaptığım şeyi yapacağım. Mala vuracağım. 344 00:31:38,296 --> 00:31:39,888 Madem öleceğim, bu uğurda ölürüm. 345 00:31:40,866 --> 00:31:42,959 İyi mücadele edin. 346 00:31:48,640 --> 00:31:53,270 Tesadüfen Janet'la karşılaşırsam, onu kontrol ederim. 347 00:31:53,445 --> 00:31:55,106 Teşekkürler. 348 00:32:10,762 --> 00:32:12,059 Ne güzel oldu. 349 00:32:12,230 --> 00:32:15,324 Evet, arkadaşlarımız delirdiğimizi sanıyor. Harika. 350 00:32:15,500 --> 00:32:17,297 Belki de delirmişizdir. 351 00:32:17,469 --> 00:32:20,495 Bak, belki de sadece tuhaf tesadüflerdir. 352 00:32:22,574 --> 00:32:23,973 Sence? 353 00:32:26,945 --> 00:32:28,674 Umarım. 354 00:32:39,658 --> 00:32:42,491 Nick? Ne gördün? 355 00:32:43,795 --> 00:32:46,161 - Sanırım buna son verebiliriz. - Nasıl? 356 00:32:47,199 --> 00:32:49,030 Yarış pistine gitmemiz gerekiyor. 357 00:32:56,842 --> 00:32:58,707 Aman Tanrım. 358 00:32:58,877 --> 00:33:00,674 Şuraya bak. 359 00:33:00,846 --> 00:33:03,041 Bütün bu insanlar... 360 00:33:03,215 --> 00:33:05,649 - Burada olmak istemiyorum. - Biliyorum, biliyorum. 361 00:33:05,817 --> 00:33:09,378 Ama, sırayı hatırlamam için bu tek yol. 362 00:33:10,722 --> 00:33:14,214 Burası. Olduğumuz yer burasıydı. 363 00:33:21,466 --> 00:33:23,525 İşe yarayacak mı bakalım. 364 00:33:26,371 --> 00:33:29,067 Önce tamircinin kız arkadaşı ölüyor. 365 00:33:35,981 --> 00:33:37,676 Sonra, ırkçı adam ve karısı. 366 00:33:51,663 --> 00:33:54,393 Sırada, çocukları olan kadın vardı. 367 00:34:00,872 --> 00:34:03,739 Gidelim. Burada olmamamız gerekiyor. Gidelim. 368 00:34:11,683 --> 00:34:13,708 Kimin ne zaman öldüğünü hatırlamıyorum. 369 00:34:14,386 --> 00:34:16,786 - Sorun değil. - Ne yapacağımı bilmiyorum. Ben... 370 00:34:16,955 --> 00:34:19,446 Belki de gerçekten kötü bir fikirdi. 371 00:34:19,624 --> 00:34:21,114 Hayır. 372 00:34:22,594 --> 00:34:24,619 Denemek zorundayım. 373 00:34:26,231 --> 00:34:28,961 İzinsiz girdiğiniz için güzel bir nedeniniz olsa iyi olur. 374 00:34:29,134 --> 00:34:31,261 Sırayı hatırlamak istiyorum. 375 00:34:31,436 --> 00:34:36,533 Genç adam, bu kulağa çılgınca geliyor. Ama belki bu size yardımcı olur. 376 00:34:41,746 --> 00:34:45,307 Bu, tüm kameralarımızı gösterecek. 377 00:34:55,260 --> 00:34:56,989 İşte. 378 00:34:57,162 --> 00:34:59,995 Tamirci ceketli kişinin öldüğü yer. 379 00:35:01,499 --> 00:35:04,161 - Yani sıradaki o mu? - Sanırım. 380 00:35:07,806 --> 00:35:10,400 Bu çöküntü Hunt ve Janet'i öldürüyor. 381 00:35:13,311 --> 00:35:14,471 İşte senin öldüğün zaman. 382 00:35:17,682 --> 00:35:19,445 Ve sonra da Lori. 383 00:35:21,186 --> 00:35:22,619 Sonra ben. 384 00:35:28,860 --> 00:35:32,626 Belki de şu tamircinin ölmesini engelleyebilirsek, zinciri kırabiliriz... 385 00:35:32,797 --> 00:35:34,492 ...ve geri kalanımız da güvende olur. 386 00:35:34,666 --> 00:35:36,759 Ama nasıl? Yani, adını bile bilmiyoruz. 387 00:35:36,935 --> 00:35:41,372 - Hakkında hiçbir şey bilmiyoruz. - Ama nerede çalıştığını biliyoruz. 388 00:35:42,507 --> 00:35:44,532 Grandstate Customs. 389 00:35:44,809 --> 00:35:47,175 Diferansiyeli bitirmem gerek. 390 00:35:47,345 --> 00:35:49,939 Üzerine cam elyafı yapıştır. 391 00:35:51,316 --> 00:35:54,945 - Akisle işin bitti mi? - Evet, biraz bekle. 392 00:36:05,163 --> 00:36:08,155 Sadece nokta kaynağı istiyorsun, değil mi? 393 00:36:11,803 --> 00:36:14,738 Test sondasında yardım eder misin? 394 00:36:16,541 --> 00:36:18,907 İyi iş, dostum. 395 00:36:32,323 --> 00:36:34,416 İyi misin? 396 00:36:34,592 --> 00:36:37,083 Kim bu geri zekalı? 397 00:36:38,530 --> 00:36:40,589 Sen. Ne işi var burada? 398 00:36:40,765 --> 00:36:42,096 Seni bulmaya çalışıyordum. 399 00:36:42,267 --> 00:36:46,226 Bak dostum, açık sözlü olduğum için üzgünüm ama hayatın tehlikede. Öleceksin. 400 00:36:46,404 --> 00:36:49,498 Kazadan önce stadyumdan ayrılan 3 kişi... 401 00:36:49,674 --> 00:36:51,608 ...artık ölü. 402 00:36:51,776 --> 00:36:54,438 Özür dilerim, ama sıradaki kişinin siz olacağını düşünüyoruz. 403 00:36:55,246 --> 00:36:56,270 Ciddi misiniz? 404 00:36:57,248 --> 00:36:58,408 Andy. 405 00:36:58,583 --> 00:37:02,781 İnsanların içeri gitmesine izin veremezsin. Dışarı çıkar onları. Ziyaretçi giremez. 406 00:37:02,954 --> 00:37:04,615 Gidelim. 407 00:37:22,640 --> 00:37:27,304 Bak dostum, hayatımı eski düzenine sokmaya çalışıyorum, tamam mı? 408 00:37:27,479 --> 00:37:31,711 Yani, Nadia'nin gözlerimin önünde o şekilde ölmesi... 409 00:37:32,817 --> 00:37:34,648 Duygularını anlıyorum. 410 00:37:34,986 --> 00:37:37,750 Ben de karımı ve kızımı bir araba kazasında kaybettim. 411 00:37:37,922 --> 00:37:40,982 Ben kullanıyordum ve sarhoştum. 412 00:37:41,426 --> 00:37:46,090 Her gün kendime, onların yerine neden benim ölmediğimi soruyorum. 413 00:37:50,168 --> 00:37:53,501 Uzun zaman içimde acı ve öfke taşıdım... 414 00:37:53,671 --> 00:37:59,337 ...bu aslında onların anılarını siliyordu. Ben de, her günü onların adına yaşıyorum. 415 00:38:04,983 --> 00:38:08,578 Beyler, sözünüzü böldüğüm için üzgünüm ama, şu an gerçekten kötü şeyler hissediyorum. 416 00:38:08,753 --> 00:38:11,688 Bak evlat, ben her gün tehlikeli aletlerin etrafındayım. 417 00:38:11,856 --> 00:38:14,654 Ölecek olsaydım, şimdiye dek gerçekleşirdi. 418 00:38:19,464 --> 00:38:20,988 Dikkat edin! 419 00:38:24,269 --> 00:38:25,964 - Lanet olsun. - İyi misin, Andy? 420 00:38:26,137 --> 00:38:27,195 Evet, iyiyim. 421 00:38:29,374 --> 00:38:31,842 Sanırım ölme sırası bende değil. 422 00:38:32,010 --> 00:38:33,170 Kendinize iyi bakın. 423 00:38:42,554 --> 00:38:44,021 Hay...! İyi misin? 424 00:38:45,657 --> 00:38:47,784 Tatlım, sonraki ölümü engelleyebilirsen... 425 00:38:47,959 --> 00:38:50,154 İpuçları görüyorum, ama parçaları birleştiremiyorum. 426 00:38:50,328 --> 00:38:52,455 - Düşünmelisin. Sıradaki kim? - Bilmiyorum. 427 00:38:52,630 --> 00:38:54,154 Arkadaşlarını uyarmak zorundayız. 428 00:38:54,332 --> 00:38:56,061 - Nasıl? - Sıradaki kim? 429 00:38:56,234 --> 00:39:00,398 - İkisi de çöküntüde öldü. Bilmiyorum. - Nick, düşün, konsantre ol. 430 00:39:00,572 --> 00:39:04,064 Diğerinden bir saniye bile olsa, birisi daha önce olmak zorunda. 431 00:39:05,210 --> 00:39:08,236 Hunt mıydı, yoksa, Janet miydi? 432 00:39:09,814 --> 00:39:11,805 Janet'i bulmalısın. 433 00:39:12,350 --> 00:39:14,875 Ben de Hunt'ı bulacağım. Tamam mı? 434 00:39:36,074 --> 00:39:38,372 Tanrım. Daha hızlı, daha hızlı. 435 00:39:41,212 --> 00:39:44,704 Daha hızlı, daha hızlı. Al onu, al onu. Tembelleşme. Daha hızlı, daha hızlı. 436 00:39:44,883 --> 00:39:48,250 Kıpırdama, kıpırdama. Şimdi devam et. 437 00:39:48,419 --> 00:39:51,877 Olamaz, hadi. Uyan. Hayır, bitirmedik. Ben boşalmadım. 438 00:39:52,390 --> 00:39:53,880 Hadi. 439 00:39:54,058 --> 00:39:55,787 Hayır. Hayır. 440 00:39:56,628 --> 00:39:58,391 Dalga mı geçiyorsun? 441 00:39:59,764 --> 00:40:01,789 4 dakika önce falan boşaldım ben. 442 00:40:02,467 --> 00:40:06,096 - "Maymunu tokatlama" oynamadın mı hiç? - Pislik herif. 443 00:40:33,831 --> 00:40:36,664 Affedersiniz bayan, hayata tutunmaya çalışan bir sanatçıya yardım eder misiniz? 444 00:40:39,604 --> 00:40:41,003 Tabi. 445 00:40:46,344 --> 00:40:49,177 - Teşekkürler. - İyi günler. 446 00:40:49,347 --> 00:40:52,510 Bakalım ne kadar var, Browning. 447 00:40:53,518 --> 00:40:57,318 Kuruş mu? Saçmalık. 448 00:41:00,525 --> 00:41:02,186 Lanet olsun. 449 00:41:08,366 --> 00:41:09,355 Harika. 450 00:41:24,382 --> 00:41:27,215 Hadi, seni lanet olası. 451 00:41:31,656 --> 00:41:33,886 Hadi, aç şu telefonu. Hadi. 452 00:41:34,058 --> 00:41:36,151 Neredesin be? Hadi. 453 00:42:01,586 --> 00:42:03,747 Ben, Hunt. Ne yapacağınızı biliyorsunuz. 454 00:42:03,921 --> 00:42:08,483 Hunt, beni dinle dostum. Suya girmek yok, tamam mı? Sudan uzak dur. 455 00:42:15,366 --> 00:42:18,893 Acil olarak işaretlenmiş 3 mesajınız var. 456 00:42:26,444 --> 00:42:27,934 Komik, değil mi? 457 00:42:30,715 --> 00:42:33,275 - Silahı bana ver. - Olmaz. 458 00:42:33,451 --> 00:42:34,748 Ver şu silahı dedim! 459 00:42:36,120 --> 00:42:37,280 Olmaz. 460 00:42:50,802 --> 00:42:52,064 Telefonumun içine sıçtın. 461 00:44:01,305 --> 00:44:02,363 Lanet olsun. 462 00:44:06,711 --> 00:44:08,303 Mükemmel. 463 00:44:19,056 --> 00:44:21,388 Alo, Lori, oto yıkamadayım, Seni ararım. 464 00:44:21,559 --> 00:44:23,891 Janet bekle, bekle! Lanet olsun! 465 00:44:24,061 --> 00:44:26,188 Buralarda oto yıkama yeri biliyor musun? 466 00:44:26,364 --> 00:44:28,730 - Evet, 18. sokakta bir tane var. - Oraya gitmeliyiz. 467 00:44:33,738 --> 00:44:37,401 Evet. Sana borçluyum be cihaz. 468 00:45:08,773 --> 00:45:10,331 Lori? 469 00:45:10,508 --> 00:45:13,272 - Nedir bu kadar önemli olan? - Suya yaklaşma. 470 00:45:13,444 --> 00:45:14,433 Ne? Su mu? 471 00:45:14,612 --> 00:45:16,910 - Suya yaklaşma! - Su mu? Lori? 472 00:45:17,081 --> 00:45:19,106 Bekle. Lori? 473 00:45:34,966 --> 00:45:36,524 Lanet olsun. 474 00:45:48,879 --> 00:45:50,972 Sinyal yok. 475 00:45:51,649 --> 00:45:53,310 Lanet olsun 476 00:46:01,225 --> 00:46:03,591 Hadi, hadi. 477 00:46:06,631 --> 00:46:08,394 Hadi be. 478 00:46:09,500 --> 00:46:10,660 Tanrım, olamaz. 479 00:46:12,003 --> 00:46:13,766 Kapan be! 480 00:46:16,507 --> 00:46:19,965 Kesin şunu! Aman Tanrım, olamaz! 481 00:46:22,179 --> 00:46:25,342 Tanrım! Yardım edin! 482 00:46:35,293 --> 00:46:38,194 Lütfen, biri yardım etsin, lütfen! 483 00:46:43,367 --> 00:46:44,959 Aç telefonu, Janet. 484 00:46:45,136 --> 00:46:47,696 Tanrım! İmdat! 485 00:46:47,872 --> 00:46:51,467 Aman Tanrım! Aman Tanrım! 486 00:46:59,550 --> 00:47:00,881 Neredeyse geldik. 487 00:47:07,124 --> 00:47:09,524 Lanet olsun. Dikkat! 488 00:48:11,622 --> 00:48:13,283 Olamaz, olamaz. 489 00:48:16,093 --> 00:48:17,788 - İşte orada. - Acele et. 490 00:48:27,905 --> 00:48:30,396 Geri dön, George. O içeride. 491 00:48:32,810 --> 00:48:35,574 Hayır! 492 00:48:47,925 --> 00:48:51,053 Hadi, hadi! 493 00:48:51,829 --> 00:48:54,593 Lori! Lori, çıkar beni buradan! 494 00:48:54,765 --> 00:48:57,757 - Lanet olsun. Geliyorum. Dayan. - Hadi, çıkar onu. 495 00:48:57,935 --> 00:49:01,496 - Lori. Yardım et! - Uğraşıyorum! 496 00:49:03,641 --> 00:49:05,802 Gel buraya, yakaladım seni. Yakaladım seni. 497 00:49:28,599 --> 00:49:29,861 Hunt. 498 00:50:12,243 --> 00:50:13,972 - Sigortanız var mı? - Evet. 499 00:50:14,144 --> 00:50:16,044 Şimdi ne yapacağız? 500 00:50:17,848 --> 00:50:19,839 Yani, bize ne olacak? 501 00:50:21,719 --> 00:50:24,586 Janet'i kurtarmak ya ölüm listesini yok edip... 502 00:50:24,755 --> 00:50:28,987 ...hepimizi özgür kılacak ya da onu şimdilik atlayacak ve sonra... 503 00:50:31,729 --> 00:50:32,923 ...sıradaki benim. 504 00:50:33,664 --> 00:50:35,757 George, pes edemezsin. 505 00:50:35,933 --> 00:50:39,232 - Hayır, sorun değil. - Ne demek sorun değil? 506 00:50:39,837 --> 00:50:43,034 - Yani, hepimiz birleşirsek... - Hayır, kendimi hazırladım. 507 00:50:43,207 --> 00:50:46,665 Ailem de beni bekliyor. 508 00:50:48,512 --> 00:50:50,412 Ölmeye hazırım. 509 00:51:48,772 --> 00:51:52,572 Burada işimiz bittiğinde, yatak odasında güvensiz şey bırakmadığımızdan emin olalım. 510 00:51:55,012 --> 00:51:58,004 George olaylar üzerine nasıl bu kadar sakin olabiliyor anlamıyorum. 511 00:51:59,516 --> 00:52:03,111 - Belki de şoktaydı - Hayır, böyle değil. 512 00:52:03,287 --> 00:52:07,280 Çok belliydi. Sanki kabullenmiş gibiydi. 513 00:52:07,925 --> 00:52:09,654 Sanırım pes etti. 514 00:52:11,829 --> 00:52:14,161 O ölürse, sıradaki benim. 515 00:52:14,465 --> 00:52:17,366 Ve bu olduğunda, belki de uzak durmalısın. 516 00:52:17,534 --> 00:52:20,162 Bebeğim sen neden bahsediyorsun? Yapma. 517 00:52:22,039 --> 00:52:24,599 Sana hiçbir şey olmasını istemiyorum. 518 00:52:24,775 --> 00:52:28,040 Beraber olursak, beraber ölmemiz daha kolay olur. 519 00:52:28,479 --> 00:52:31,380 Ne olacağı umurumda değil. Bu olayda beraberiz. 520 00:52:39,123 --> 00:52:40,351 Bak. 521 00:52:44,895 --> 00:52:46,487 Belki de başka biri ölmek zorunda değildir. 522 00:52:47,297 --> 00:52:49,060 Gidip George'a söylemeliyiz. 523 00:52:52,403 --> 00:52:54,064 Merhaba? 524 00:52:57,841 --> 00:52:59,570 George. 525 00:53:01,879 --> 00:53:04,575 Janet'i kurtarmanın zinciri kırdığını düşünüyoruz. 526 00:53:09,920 --> 00:53:11,581 George? 527 00:53:31,108 --> 00:53:33,508 - George? - George? 528 00:53:38,582 --> 00:53:41,710 Aman Tanrım. Aman Tanrım. Olamaz. George... 529 00:53:42,419 --> 00:53:46,287 Aman Tanrım. Delirdin mi sen? Başımızdan bu kadar olay geçirmişken. 530 00:53:46,457 --> 00:53:48,254 Ne yapıyorsun sen dostum? Neden kendini öldürmeye çalışıyorsun? 531 00:53:48,425 --> 00:53:50,552 Sadece Tanrı'ya istediğini veriyorum. 532 00:53:50,728 --> 00:53:53,754 Bütün gün kendimi öldürmeye çalışıyorum! 533 00:53:54,598 --> 00:53:57,089 Bir şişe ağrı kesici aldım. Az önce kustum. 534 00:53:57,267 --> 00:54:00,134 Sonra garaja gittim, egzoz borusuna hortum tıktım... 535 00:54:00,304 --> 00:54:02,272 ...arabanın içine sıkıştırdım, araba yine de durdu. 536 00:54:03,640 --> 00:54:05,039 Sonra... 537 00:54:08,879 --> 00:54:10,779 Bir dakika. 538 00:54:11,815 --> 00:54:14,909 O halde, Janet'i kurtarmak listeyi yok etti. 539 00:54:19,990 --> 00:54:22,083 Bence sırada kutlamalar var. 540 00:54:22,259 --> 00:54:23,658 Zinciri kırmamıza. 541 00:54:23,827 --> 00:54:26,921 - Elma şırası? - Teşekkür ederim. 542 00:54:27,831 --> 00:54:28,991 - Tanrı'ya şükürler olsun. - Ve kadeh kaldırıyorum. 543 00:54:30,434 --> 00:54:31,731 - Hayata. - Hayata. 544 00:54:31,902 --> 00:54:34,063 - Hayata. - Evet. 545 00:54:37,341 --> 00:54:40,572 Bize ikinci bir şans verildi. Bununla ne yapacaksınız? 546 00:54:40,744 --> 00:54:43,338 İkimiz için bir planım var. 547 00:54:43,514 --> 00:54:47,951 Bolca gezinti, Paris mesela, belki bazı plajlar, St. Tropez falan. 548 00:54:48,685 --> 00:54:51,620 Hâlâ yaşıyor olduğumuz için minnettarım. 549 00:54:51,789 --> 00:54:52,983 Evet. 550 00:54:53,157 --> 00:54:57,457 Artık bitti. İmtiyazlı bir gün daha yaşamayacağım. 551 00:54:57,628 --> 00:54:59,255 Asla. 552 00:54:59,963 --> 00:55:04,024 Belki de artık konuşmak değil de bir şeyler yapmanın zamanı gelmiştir. 553 00:55:04,201 --> 00:55:08,695 - Hayata bir kez gelirsiniz, değil mi? - İşte ben de bunu diyorum. 554 00:55:09,206 --> 00:55:10,537 Kurabiyeleri getireyim. 555 00:55:15,045 --> 00:55:16,706 Başardık. 556 00:55:17,181 --> 00:55:18,705 Evet. 557 00:55:36,900 --> 00:55:38,458 - Selam. - Selam bebeğim. 558 00:55:38,635 --> 00:55:41,069 - Yolcu biletlerini aldın mı? - Evet, aldım. 559 00:55:41,238 --> 00:55:42,865 Marketten bir şey istiyor musun? 560 00:55:43,040 --> 00:55:44,735 Hayır, sanırım gerek yok. 561 00:55:44,908 --> 00:55:46,899 Filme gelmek istemediğine emin misin? 562 00:55:47,077 --> 00:55:49,477 - 3 boyutlu. - "Love Lays Dying" mi? 563 00:55:49,646 --> 00:55:52,342 Sanırım ben böyle iyiyim. Kız filmine benziyor. 564 00:55:52,516 --> 00:55:55,314 Ama ben de, sen eve gelene kadar her şeyi paketlemiş olurum. 565 00:55:55,485 --> 00:55:57,919 Amsterdam, biz geliyoruz. 566 00:55:58,088 --> 00:56:01,023 Gittiğimize gerçekten inanamıyorum. 567 00:56:01,191 --> 00:56:04,092 Janet çok kıskanıyor. 568 00:56:04,261 --> 00:56:06,889 Şu an buraya geliyor. kapatmam gerek, tamam mı? 569 00:56:07,064 --> 00:56:08,531 - Selamımı söyle. - Söylerim. 570 00:56:08,699 --> 00:56:10,257 - Seni seviyorum. - Ben de. Çok geçmeden evde olurum. 571 00:56:10,434 --> 00:56:11,765 - Hoşça kal. - Hoşça kal. 572 00:56:11,935 --> 00:56:13,926 - Selam. - Selam. 573 00:56:47,571 --> 00:56:50,438 Yarış pisti kazasında kurtulan, ismi John Doe sanılan kişinin... 574 00:56:50,607 --> 00:56:53,804 ...ailesinin teşhisiyle kimliği belirlendi. 575 00:56:53,977 --> 00:56:56,445 Jonathan Groves döküntüler arasından kurtarıldı. 576 00:57:00,484 --> 00:57:03,214 George, ne kadar kısa sürede benimle hastanede buluşabilirsin? 577 00:57:03,387 --> 00:57:04,979 Bak dostum, sırayı yanlış yaptık. 578 00:57:05,155 --> 00:57:07,419 Önümde oturan adamı hatırlıyor musun? Kovboyu? 579 00:57:07,591 --> 00:57:11,789 O ölmemiş, yani sıradaki o. 5 dakika sonra oradayım. Şu an yoldayım. 580 00:57:23,173 --> 00:57:25,004 İyi misin, Bay Suby? 581 00:57:25,175 --> 00:57:27,507 Sana ne ki? 582 00:57:27,678 --> 00:57:31,307 Senden kaç tane öldürdüm ben Kore'de biliyor musun? 583 00:57:31,481 --> 00:57:33,847 - Ben Çinliyim, efendim. - Aynı şey. 584 00:57:34,017 --> 00:57:36,008 Seni şimdi Fiziksel Eğitim 3. sektöre istiyorum. 585 00:57:36,186 --> 00:57:37,676 - Tamam. - Ve şimdi diyorum. 586 00:57:37,854 --> 00:57:39,344 - Tamam. - Teşekkür ederim. 587 00:57:39,523 --> 00:57:41,855 Seni küvete sokmak için birkaç dakika içinde dönerim. 588 00:57:47,164 --> 00:57:49,962 Biri yardım etsin. 589 00:57:50,367 --> 00:57:51,959 Suyu kapatmayı unuttu. 590 00:57:53,537 --> 00:57:55,198 Yardım edin. 591 00:57:59,142 --> 00:58:02,168 İmdat. Biri yardım etsin. 592 00:58:02,346 --> 00:58:04,974 Biri yardım etsin. 593 00:58:35,912 --> 00:58:38,574 George. George. 594 00:58:40,050 --> 00:58:41,074 Lori nerede? 595 00:58:41,251 --> 00:58:44,311 Tüm gün boyunca aradım, mesaj attım. Telefonu açmıyor. 596 00:58:44,488 --> 00:58:46,683 Belki de olmayacak. Gidelim. 597 00:59:04,107 --> 00:59:08,043 Listede başka biri nasıl olabilir? Yarış pistini bizimle beraber terk etmedi. 598 00:59:08,211 --> 00:59:11,612 Öngörümdeki gibi yana kaymasını söyleseydim, ölmüş olacaktı. 599 00:59:11,782 --> 00:59:14,114 Hayatta kaldı. Bu yüzden kendini öldüremedin. 600 00:59:14,284 --> 00:59:17,082 Sıradaki sen değildin, oydu. Kader falan değildi. 601 00:59:17,254 --> 00:59:20,280 Yani o ölürse, sıradaki yine ben oluyorum. 602 00:59:22,592 --> 00:59:24,184 Harika be dostum. 603 00:59:24,361 --> 00:59:26,693 Affedersiniz. 604 00:59:51,221 --> 00:59:52,711 Evet. 605 01:00:19,416 --> 01:00:23,011 - Gerçekten süper. - Evet, bayıldım buna. Nasıl görün... 606 01:00:24,354 --> 01:00:26,322 Ne oluyor be? 607 01:00:32,696 --> 01:00:35,358 Kes şunu. 608 01:00:45,041 --> 01:00:47,874 Dahice. Birisini öldürebilirler. 609 01:00:52,516 --> 01:00:54,848 - Dostum, bir şey hissediyorum. - Umudunu kaybetme dostum. 610 01:00:55,018 --> 01:00:58,010 Tehlike belirtilerine dikkat edersek bence başarırız. 611 01:00:58,188 --> 01:01:02,056 - Gidip Lori ve Janet'i bulalım. - Hayır, hayır öyle değil. Dejavu gibiydi. 612 01:01:02,225 --> 01:01:04,659 Karım, dejavunun, Tanrı'nın bir... 613 01:01:06,830 --> 01:01:10,061 - Aman Tanrım. Acele et, gidelim. - Tamam. 614 01:01:23,013 --> 01:01:25,174 - Çok teşekkür ederim. - Teşekkürler. 615 01:01:30,520 --> 01:01:32,385 Selam. 616 01:01:32,556 --> 01:01:34,023 - Harika, gidelim. - Nasıl olmuş? 617 01:01:35,525 --> 01:01:38,255 Hem şirin hem kullanışlı. 618 01:01:39,162 --> 01:01:40,390 Hoşuma gitti. 619 01:01:40,997 --> 01:01:43,727 Derler ki "yaşlanıyorum, ama partileri yine de severim." 620 01:01:43,900 --> 01:01:46,562 Bunları senin için almadım, Nick için aldım. 621 01:01:46,736 --> 01:01:48,226 Spor ayakkabı giymemi sever. 622 01:01:57,247 --> 01:01:58,578 Köşedeki kolu kaldırdınız mı? 623 01:01:58,748 --> 01:02:00,375 Ölçüyü kontrol edin. Oturmuyor. 624 01:02:00,550 --> 01:02:02,609 Pencereler geçmez. 625 01:02:08,925 --> 01:02:11,086 Evet, 90 yapın. 626 01:02:11,461 --> 01:02:12,792 Evet, güzel görünüyor. 627 01:02:14,130 --> 01:02:15,620 Devam edin ve çivileyin, aynı düzeyde. 628 01:02:17,968 --> 01:02:19,128 Evet, köşeye. 629 01:02:19,569 --> 01:02:21,298 - Öğle yemeği, beyler. - Pekala. 630 01:02:21,471 --> 01:02:23,302 Bir saat içinde dönün. 631 01:02:31,481 --> 01:02:32,948 Yoğurt yerin hâlâ açık mı? 632 01:02:33,116 --> 01:02:36,483 - Evet, sanırım hâlâ buradalar. - Bekle. Ayakkabı bağım takılmış. 633 01:02:36,653 --> 01:02:38,416 - Ne? - Bağım sıkışmış. 634 01:02:38,588 --> 01:02:40,647 - Pekala, işte. - Çıkarmama yardım et. 635 01:02:40,824 --> 01:02:43,657 - Bak, şimdi senin... - Yine de çıkmıyor, Janet. 636 01:02:43,827 --> 01:02:45,556 - Korkma. - Bacağımı daha kuvvetle çek. 637 01:02:45,729 --> 01:02:48,061 Çıkarmama yardım et. Gelmiyor. 638 01:02:48,231 --> 01:02:51,257 - Deniyorum. Çekiyorum. - Bileğimi burkuyor! 639 01:02:55,105 --> 01:02:56,766 Lanet olsun. 640 01:02:57,574 --> 01:02:59,667 Bunun olacağını görmem gerekirdi. 641 01:03:00,176 --> 01:03:02,838 - İyi misin? - Evet, iyiyim. 642 01:03:14,791 --> 01:03:17,487 Love Lays Dying için 2 bilet. Eğlencenize bakın. 643 01:03:17,661 --> 01:03:19,993 - Teşekkür ederim. - Teşekkürler. 644 01:03:21,298 --> 01:03:22,595 - Selam bayanlar. - Selam. 645 01:03:22,766 --> 01:03:25,792 - 13. salon, soldan ikinci kapı. - Teşekkürler. 646 01:03:25,969 --> 01:03:27,630 - Ne istiyorsun? - Bilmiyorum. 647 01:03:56,166 --> 01:03:57,656 Nereye gidiyorsun be? 648 01:04:43,780 --> 01:04:46,442 Hadi. Hadi git. Onu yok et. 649 01:04:52,021 --> 01:04:55,422 - Delirdin mi sen? - Tam önümüzde. 650 01:04:55,592 --> 01:04:58,720 Bekle balkabağı. Çabucak gideriz. 651 01:05:00,029 --> 01:05:01,360 Gerçekten harika. 652 01:05:06,469 --> 01:05:09,870 - Otur aşağı, pislik. - Bu, çok saçma. 653 01:05:13,977 --> 01:05:16,741 Bayım, ayağınızı alın. 654 01:05:16,913 --> 01:05:20,576 Bunları kulağınıza takın. Gürültülü olacak. 655 01:05:20,750 --> 01:05:22,149 Ne demek istiyorsun? 656 01:05:22,652 --> 01:05:24,313 Sakın bana kızma... 657 01:05:24,487 --> 01:05:27,422 ...ama, kötü bir şeyler olmadan önce... 658 01:05:27,590 --> 01:05:29,717 ...Nick'in belirtiler gördüğünü söylemesini hatırlıyor musun? 659 01:05:29,893 --> 01:05:31,918 Şu an sanırım ben de görüyorum. 660 01:05:33,997 --> 01:05:37,433 Lori, bitti. Hiçbir şey olmayacak. 661 01:05:37,600 --> 01:05:40,967 - Artık, filmi izleyebilir miyiz? - Ben gidiyorum. 662 01:06:12,168 --> 01:06:13,692 Dalga mı geçiyorsun? 663 01:06:23,613 --> 01:06:26,446 - Herkes çıksın. - Asla başaramayacağız. 664 01:06:26,616 --> 01:06:28,106 Patlayacak. Derhal kaçın. 665 01:06:28,284 --> 01:06:30,718 Lori. Lori. 666 01:06:31,621 --> 01:06:33,521 - Lori! - Kapa çeneni, dostum. 667 01:06:33,690 --> 01:06:35,715 Elveda, zavallılar. 668 01:06:50,473 --> 01:06:52,373 Dixieland. 669 01:06:52,542 --> 01:06:54,009 - Bir şeyler ters gidiyor. - Dalga geçme. 670 01:06:54,177 --> 01:06:57,669 - Yanımdaki kişi susmayacak. - Hayır, ciddiyim. Bir şeyler ters gidiyor. 671 01:06:57,847 --> 01:06:59,838 Pistteki gibi şeyler oluyor. 672 01:07:14,230 --> 01:07:15,891 - Lori, burada mısın? - Nick. 673 01:07:18,201 --> 01:07:19,600 - Bitmedi. - Ne? 674 01:07:19,769 --> 01:07:20,929 George öldü. 675 01:07:23,606 --> 01:07:25,574 Janet. Gel hadi. Derhal gitmeliyiz. 676 01:07:25,742 --> 01:07:28,734 Hayır, bunu yapmaya devam edemem. İkiniz de kafayı yemişsiniz. 677 01:07:28,912 --> 01:07:32,404 - Janet, gitmeliyiz. Hadi. - Hayır. Görmüyor musunuz? 678 01:07:32,582 --> 01:07:35,881 İlk başta da o yarışta değil, burada olmam gerekiyordu. 679 01:07:36,052 --> 01:07:39,613 - Hadi. Hadi. - Bu filmi izlemek istiyordum. 680 01:07:39,789 --> 01:07:41,780 Elveda, zavallılar. 681 01:07:55,572 --> 01:07:56,903 Janet! 682 01:07:59,742 --> 01:08:01,300 Lori, hadi! 683 01:08:05,748 --> 01:08:09,115 Çıkışa yönelin. Sakin olun. Her şey yoluna girecek. 684 01:08:16,492 --> 01:08:17,982 Gidelim! Gidelim! 685 01:08:35,778 --> 01:08:38,406 - Yakaladım. - Beni yukarı çek! Yukarı çek! 686 01:08:38,581 --> 01:08:40,811 Nick! Nick! 687 01:08:40,984 --> 01:08:43,612 - Yardım et! Yardım et! - Dayan! Dayan! 688 01:08:45,355 --> 01:08:46,982 - Koluma tırman! - Beni bırakma! 689 01:08:47,156 --> 01:08:48,851 Koluma tırman! 690 01:08:49,525 --> 01:08:53,017 Olamaz! Dayan, tuttum seni. Tuttum seni. 691 01:09:03,172 --> 01:09:06,972 Hayır, olamaz! 692 01:09:08,711 --> 01:09:11,373 Lori, hayır! Lori, olamaz! 693 01:09:18,054 --> 01:09:19,214 Yani, dejavu. 694 01:09:19,389 --> 01:09:21,721 - Karım, dejavunun, Tanrı'nın bir... - Dikkat et! 695 01:09:25,328 --> 01:09:26,727 - Acele edin. - Yardım çağırın! 696 01:09:26,896 --> 01:09:28,329 - Yardım edin. - Buraya! 697 01:09:28,498 --> 01:09:29,522 Lori. 698 01:09:36,973 --> 01:09:38,406 Hey, önüne baksana. 699 01:09:39,142 --> 01:09:41,406 Otur aşağı, pislik. 700 01:09:45,848 --> 01:09:47,247 Hadi dostum. 701 01:09:47,717 --> 01:09:49,582 Dikkat et. 702 01:09:49,919 --> 01:09:51,386 Önüne bak. 703 01:10:05,101 --> 01:10:06,261 Janet, bir şeyler ters gidiyor. 704 01:10:39,469 --> 01:10:41,801 Hadi, hadi be. 705 01:10:41,971 --> 01:10:44,269 Lanet olsun. 706 01:11:30,286 --> 01:11:31,913 Siktir be! 707 01:11:37,426 --> 01:11:40,486 Sıra konusunda yanıldık. Ya, zincir konusunda da yanıldıysak? 708 01:11:40,663 --> 01:11:42,130 O zaman burada hiç olamazdık. 709 01:11:42,298 --> 01:11:44,459 Ve ayrıca burada film izlemeye çalışıyorum... 710 01:11:44,634 --> 01:11:47,364 ...bir taraftan da en iyi arkadaşım yanımda deliriyor. 711 01:11:54,343 --> 01:11:55,537 Siktir. 712 01:11:58,181 --> 01:12:00,479 Lanet olsun. 713 01:12:46,529 --> 01:12:48,258 Patlayacak. Kaçın! 714 01:12:56,939 --> 01:12:59,032 Hadi be. 715 01:12:59,208 --> 01:13:01,039 Elveda zavallılar. 716 01:13:18,261 --> 01:13:21,025 Sanırım böyle hatırlanacağım. 717 01:13:21,197 --> 01:13:22,789 Teşekkürler. 718 01:13:42,818 --> 01:13:45,548 Buraya bağlamaya çalışın. 719 01:13:45,721 --> 01:13:47,313 Güzel. 720 01:13:48,157 --> 01:13:49,749 Union City tarafına. 721 01:13:49,926 --> 01:13:52,986 Dostum, affedersin. Burası bu şekilde mi olmalı? 722 01:13:53,996 --> 01:13:57,090 - Daha sıkı vidalanması gerekmiyor mu? - Haklısın. 723 01:13:57,266 --> 01:13:59,166 Bak ne diyeceğim, bunun için hemen birini bulacağız. 724 01:13:59,669 --> 01:14:03,332 - Tedbir almak lazım, dostum. Güven bana. - Evet. 725 01:14:03,506 --> 01:14:05,440 Bir tanesi tamam. 726 01:14:08,511 --> 01:14:10,604 Onlarla şimdi buluşmak ister misin? 727 01:14:21,157 --> 01:14:23,523 - Küçük nane çayı. - Teşekkürler. 728 01:14:23,693 --> 01:14:26,127 - Senin için küçük sütlü kahve. - Teşekkür ederim. 729 01:14:26,295 --> 01:14:28,354 Ve benim için de... 730 01:14:29,365 --> 01:14:31,492 Bu da ne böyle? 731 01:14:31,667 --> 01:14:35,433 Devasa boy çırpılmış kremalı, çikolata soslu, karamelli chococcino. 732 01:14:35,604 --> 01:14:36,935 İğrenç görünüyor. 733 01:14:37,106 --> 01:14:39,700 Evet. Bakarken bile şeker komasına gireceğim. 734 01:14:39,875 --> 01:14:42,605 Ne diyebilirim ki bayanlar? Güzel görünüyordu. 735 01:14:45,815 --> 01:14:48,045 Evet, tadı gerçekten de iğrenç. 736 01:14:52,021 --> 01:14:55,286 Alışveriş merkezi yangınını önleyen sensin, değil mi? 737 01:14:56,325 --> 01:14:58,657 Çok sayıda hayat kurtardın, dostum. 738 01:14:59,795 --> 01:15:01,990 Sadece, doğru zamanda doğru yerdeydim. 739 01:15:02,164 --> 01:15:06,157 Bazen öyle olur. 740 01:15:10,239 --> 01:15:12,503 Gerçekten çok tuhaftı. 741 01:15:12,675 --> 01:15:15,235 - Fan kitlemi eleştirmeyin. - Tanrım. 742 01:15:15,411 --> 01:15:16,901 Bu arada, çantana bayıldım. 743 01:15:17,079 --> 01:15:20,014 - Teşekkürler. Aslında daha yeni aldım. - Öyle mi? Nereden? 744 01:15:20,182 --> 01:15:22,878 Brevig mağazasının tam yanında bir yer var. Yeni açıldı. 745 01:15:23,052 --> 01:15:25,350 - Brevig mağazası mı? - Evet, şu alışveriş merkezinde. 746 01:15:25,521 --> 01:15:28,581 Bakkal ve kart dükkanı var, ve yanında da... 747 01:15:28,758 --> 01:15:31,158 - Küçük bir aksesuar mağazası gibi. - Ever. 748 01:15:31,327 --> 01:15:35,525 Çok şirin. Bu çantalardan istersen, ellerinde ekose modelleri de var. 749 01:15:35,698 --> 01:15:37,598 - Tek farklı modeli mi var? - Evet. 750 01:15:37,767 --> 01:15:39,394 Sadece iki model mi yapmışlar? 751 01:15:53,783 --> 01:15:55,774 Sen ne düşünüyorsun, bebeğim? 752 01:15:57,620 --> 01:16:00,111 Hey, uzaylı, yeryüzüne dönmek ister misin? 753 01:16:04,226 --> 01:16:06,626 Ya hiçbir şeyi değiştirmediysek? 754 01:16:07,063 --> 01:16:09,554 - Sen neden bahsediyorsun. - Ne yapıyorsun sen? 755 01:16:09,732 --> 01:16:11,791 Ya şu an burada olmamız... 756 01:16:12,968 --> 01:16:14,765 ...başlangıçtan beri bir plansa? 757 01:16:22,393 --> 01:16:34,979 Çeviri: gothique gothique@divxplanet.com