1
00:00:45,379 --> 00:00:46,710
Hadi, hadi, hadi.
2
00:01:13,740 --> 00:01:16,732
Film izlemek yerine neden bunu seçtik,
bir daha söyler misin?
3
00:01:16,910 --> 00:01:19,208
Bu adamların bir anlık
dikkati dağılsa...
4
00:01:19,379 --> 00:01:21,904
...onları asfalttan kürekle
kazımak zorunda kalırsın. Kürekle!
5
00:01:22,082 --> 00:01:23,606
Buraya kaza görme
umuduyla mı geldin?
6
00:01:23,784 --> 00:01:27,311
Hayır, nasıl yarıştıklarını görmeye...
Tabi ki kaza görmeye geldim!
7
00:01:27,487 --> 00:01:29,955
- İğrençsin, Hunt.
- Hadi!
8
00:01:37,764 --> 00:01:40,324
Nick, siparişlerimizle
birlikte geliyor.
9
00:01:40,500 --> 00:01:41,626
- Selam dostum.
- İşte geldim.
10
00:01:41,802 --> 00:01:43,463
Evet.
11
00:01:43,804 --> 00:01:45,965
- Selam bebeğim.
- Selam.
12
00:01:47,941 --> 00:01:48,999
Aman Tanrım.
13
00:01:50,577 --> 00:01:53,842
- Soğan halkalarını bırakma zamanı, Nicky.
- Sağ ol, dostum.
14
00:01:54,014 --> 00:01:56,642
Harika!
15
00:01:58,017 --> 00:01:59,445
Al bakalım.
İçmek ister misin?
16
00:01:59,620 --> 00:02:03,181
- Buzsuz Jack mi bu?
- Bu, onun kardeşi, Jim.
17
00:02:03,357 --> 00:02:05,848
- Belki sonra alırım, olur mu?
- Hey, sporsever.
18
00:02:06,026 --> 00:02:07,618
Kız arkadaşım
dürbününüzü kullanabilir mi?
19
00:02:07,794 --> 00:02:11,787
Bu tam olarak bir dürbün
değil aslında... daha çok...
20
00:02:14,034 --> 00:02:15,524
İstediğin kadar içebilirsin.
21
00:02:19,039 --> 00:02:20,666
Hadi, hadi, hadi.
22
00:02:24,211 --> 00:02:25,803
Sakin olun arkadaşlar.
23
00:02:25,979 --> 00:02:29,972
Mark Helfrich sollamaya çalışırken,
Crai Perry geçmesine izin vermiyor.
24
00:02:30,517 --> 00:02:33,042
Mola vermemi sağladığın
için teşekkürler.
25
00:02:33,220 --> 00:02:34,551
Buna gerçekten çok ihtiyacım vardı.
26
00:02:38,392 --> 00:02:40,656
Affedersiniz. Pardon.
27
00:02:47,901 --> 00:02:50,199
Kıl payı kurtuldu.
28
00:02:51,405 --> 00:02:53,236
Harika, az önce ne kaçırdım?
29
00:02:53,740 --> 00:02:56,903
- Görebiliyor musunuz, hanımefendi?
- Üzgünüm, pek değil.
30
00:02:57,077 --> 00:03:00,171
- Biraz kaymamı ister misiniz?
- Sakıncası yoksa.
31
00:03:00,347 --> 00:03:01,507
- Seve seve.
- Sağ ol, dostum.
32
00:03:01,682 --> 00:03:04,674
- Teşekkür ederim.
- Centilmenliğin öldüğünü sanıyordum.
33
00:03:04,851 --> 00:03:08,753
Bu doğru değil,
benim kovboyum tam burada.
34
00:03:08,922 --> 00:03:10,890
Bir oda bulun, çocuklar.
35
00:03:16,730 --> 00:03:19,426
Bunları takın.
36
00:03:19,599 --> 00:03:21,760
- Anne, tampon olmaz.
- Takın dedim.
37
00:03:21,935 --> 00:03:24,028
Nick. Nick.
38
00:03:25,105 --> 00:03:27,596
- Eğlendirici.
- Anne.
39
00:03:27,774 --> 00:03:30,572
- Olmaz, olmaz.
- Çocukların kulaklarına tampon takıyor.
40
00:03:30,744 --> 00:03:31,904
Bu çok yanlış, dostum.
41
00:03:32,079 --> 00:03:34,411
Şu an göremiyorum.
42
00:03:34,581 --> 00:03:36,344
Otur aşağı, pislik!
43
00:03:36,516 --> 00:03:38,950
Yarışın ortasına yaklaşılıyor.
44
00:03:44,624 --> 00:03:46,615
Komşu geliyor.
45
00:03:50,263 --> 00:03:51,730
Efendim.
46
00:03:52,365 --> 00:03:55,357
Ayağınızı almanızı istiyorum,
teşekkür ederim.
47
00:04:07,581 --> 00:04:09,981
Burası kaç yıllık?
48
00:04:10,150 --> 00:04:11,412
Hiçbir fikrim yok.
49
00:04:13,320 --> 00:04:16,653
- Hadi, gidelim.
- Hadi, hadi.
50
00:04:16,823 --> 00:04:17,915
Lastikler tamam.
51
00:04:18,091 --> 00:04:20,150
Bu ne böyle?
52
00:04:54,528 --> 00:04:56,120
Burada oturmak güvenli mi?
53
00:04:56,296 --> 00:04:59,129
Tabi, parmaklıklar var,
sorun yok.
54
00:04:59,299 --> 00:05:00,323
Gevşe biraz.
55
00:05:43,043 --> 00:05:44,067
Bunu hissettin mi?
56
00:05:45,712 --> 00:05:47,509
Şu an, tam burada
57
00:05:47,914 --> 00:05:49,245
İyi misin?
58
00:05:49,416 --> 00:05:53,910
Sanki bana bir şey dokundu,
tuhaf bir şey.
59
00:05:58,758 --> 00:06:00,726
Fırla, fırla.
60
00:06:02,329 --> 00:06:04,024
Hadi, hadi, hadi.
61
00:06:09,903 --> 00:06:12,394
- İkisi iyi.
- Fırla, fırla.
62
00:06:12,939 --> 00:06:15,567
Hayır, hayır, bekle!
Tornavida kaldı! Siktir!
63
00:06:58,485 --> 00:07:00,248
Hadi, hadi, gidelim!
64
00:07:02,656 --> 00:07:04,123
Hadi.
65
00:07:10,163 --> 00:07:11,653
Kaçın!
66
00:07:19,839 --> 00:07:22,433
Hadi, çıkalım buradan.
67
00:07:26,012 --> 00:07:27,479
- Hadi.
- Çocuklar, bekleyin!
68
00:07:27,647 --> 00:07:29,012
Hadi anne.
69
00:07:31,184 --> 00:07:32,845
Anne!
70
00:07:50,971 --> 00:07:53,701
Bu tarafta bir çıkış var!
71
00:07:53,873 --> 00:07:55,033
Hadi, kıpırdayın.
72
00:08:11,391 --> 00:08:12,688
- Hunt!
- Janet!
73
00:08:14,894 --> 00:08:18,660
- Gidelim, Hadi.
- Bu tarafta çıkış var. Hadi.
74
00:08:20,633 --> 00:08:22,692
Hadi, hadi!
Bu taraftan! Koşun!
75
00:08:22,869 --> 00:08:23,961
- Lori!
- Hadi!
76
00:08:33,146 --> 00:08:35,239
Lori. Lori, hadi gidelim!
Çıkalım buradan!
77
00:08:35,415 --> 00:08:37,576
Hadi!
İleri!
78
00:08:42,756 --> 00:08:44,417
Hadi!
79
00:08:52,899 --> 00:08:56,096
Ne oluyor be?
80
00:08:56,269 --> 00:08:57,531
İyi misin?
81
00:08:58,505 --> 00:09:00,735
Nick, bir sorun mu var?
82
00:09:01,908 --> 00:09:03,603
Tanrım, buzsuz Jack mi bu?
83
00:09:04,110 --> 00:09:06,237
- Hayır, bu...
- ...kardeşi Jim.
84
00:09:07,247 --> 00:09:10,774
Zulama girmişsin.
Seni yılan!
85
00:09:10,950 --> 00:09:13,441
Kovboy şapkalı biri,
buraya oturuyor.
86
00:09:13,620 --> 00:09:16,214
Affedersiniz. Pardon.
87
00:09:18,358 --> 00:09:20,019
Kovboy.
88
00:09:21,227 --> 00:09:23,923
Tampon. Kadın tampon çıkarıp
çocukların kulaklarına takıyor.
89
00:09:24,097 --> 00:09:25,962
- Kim?
- Şuradaki kadın.
90
00:09:26,132 --> 00:09:28,396
Hey, bunlarla kulaklarınıza takın.
91
00:09:28,568 --> 00:09:31,128
- Anne, tampon olmaz.
- Takın dedim.
92
00:09:31,304 --> 00:09:33,295
Bunu yapacağını nereden bildin?
93
00:09:33,473 --> 00:09:35,270
Bir kadın için
oldukça fazla tampon var.
94
00:09:36,309 --> 00:09:40,803
Nick? Nick. Neler oluyor?
95
00:09:42,415 --> 00:09:45,748
Aşağı falan bir şey...
"Otur aşağı, pislik."
96
00:09:45,919 --> 00:09:47,580
Otur aşağı, pislik!
97
00:09:50,256 --> 00:09:51,985
Komşu geliyor.
98
00:09:54,894 --> 00:09:57,294
Efendim.
Ayağınızı almanızı istiyorum.
99
00:09:59,732 --> 00:10:01,256
Teşekkür ederim.
100
00:10:02,268 --> 00:10:03,895
- Gidelim
- Hadi.
101
00:10:04,070 --> 00:10:06,061
Hadi. Lastikleri çıkarın.
102
00:10:07,140 --> 00:10:09,301
Kaza yapacak olan araba bu.
103
00:10:09,476 --> 00:10:11,341
- Buradan çıkmak zorundayız.
- Tanrıya şükür.
104
00:10:11,511 --> 00:10:14,071
- Ne? Olmaz, buna 500 dolar...
- Kimseni umurunda değil.
105
00:10:14,247 --> 00:10:17,842
Buradan derhal gitmeliyiz.
Öleceğiz. Bir kaza olacak.
106
00:10:18,017 --> 00:10:19,348
Bana bak evlat,
bu hiç komik değil.
107
00:10:20,620 --> 00:10:23,020
- Hemen gitmeliyiz. Hemen.
- Sakin ol, Nick.
108
00:10:23,189 --> 00:10:26,522
- Nick. Sakinleş.
- Aman Tanrım.
109
00:10:26,993 --> 00:10:29,461
Derdin ne senin birader?
Çekil üstümden, adamım.
110
00:10:32,198 --> 00:10:34,359
- Hadi, gidelim.
- Bekleyin çocuklar. Bekleyin!
111
00:10:35,468 --> 00:10:38,528
Ağzına sıçacağım senin,
seni korkak!
112
00:10:39,038 --> 00:10:41,029
Lanet olsun!
113
00:10:41,207 --> 00:10:42,799
Tanrım, seni küçük punk.
114
00:10:42,976 --> 00:10:44,841
- Andy.
- Burada kal.
115
00:10:49,716 --> 00:10:52,207
- Gel buraya, evlat!
- Seni küçük hıyar!
116
00:10:52,719 --> 00:10:54,983
- Aklını mı kaçırdın sen?
- Her şey gördüm.
117
00:10:55,155 --> 00:10:57,521
- Büyük bir kaza olacak.
- Tabi ki kaza olacak.
118
00:10:57,690 --> 00:10:58,884
Her zaman kaza olur.
119
00:10:59,058 --> 00:11:00,889
Ne kazası?
120
00:11:03,196 --> 00:11:05,391
İşte bu kaza.
İşte bahsettiğim kaza bu.
121
00:11:07,567 --> 00:11:11,162
Kafa mı buluyorsun be?
Bu aptal şeyler yüzünden geldim buraya.
122
00:11:11,337 --> 00:11:12,861
Kusura bakmayın.
123
00:11:13,039 --> 00:11:16,236
- Efendim. Hayır. hayır.
- Karım içeride, pislik!
124
00:11:16,409 --> 00:11:18,570
- Hayır, giremezsiniz.
- Bırak gireyim! Onu bulmalıyım!
125
00:11:18,745 --> 00:11:20,736
- Dostum, sakin olun.
- O benim karım!
126
00:11:20,914 --> 00:11:22,575
Bırak gireyim!
Çek ellerini üzerimden!
127
00:11:22,749 --> 00:11:26,185
Hepiniz aklınızı mı kaçırdınız?
128
00:11:29,696 --> 00:11:32,686
SON DURAK 4
129
00:12:57,400 --> 00:13:03,367
Çeviri: gothique
İyi seyirler...
130
00:13:06,519 --> 00:13:08,569
- Buyurun.
- Teşekkürler.
131
00:13:12,492 --> 00:13:14,858
- Bir dakika.
- Sorun değil.
132
00:13:29,342 --> 00:13:32,334
Nick, rüya gibi mi
yoksa kafandaki bir ses gibi miydi?
133
00:13:33,179 --> 00:13:35,977
Sadece, gördüm işte.
134
00:13:36,883 --> 00:13:39,374
- Bunu artık unutabilir miyiz?
- Dalga mı geçiyorsun?
135
00:13:40,486 --> 00:13:42,647
Bu görüntüyü
asla aklımdan çıkaramam.
136
00:13:43,122 --> 00:13:46,683
- Yani, kızın yüzü...
- Janet. Bak, zor olduğunu biliyorum.
137
00:13:46,859 --> 00:13:50,818
- Hepimiz korktuk, tamam mı?
- Ama, biz neden hâlâ hayattayız?
138
00:13:50,997 --> 00:13:52,828
Nedeni kimin umurunda ki.
Tamam mı?
139
00:13:52,999 --> 00:13:56,025
Sağ çıktığımıza göre hak ettik.
140
00:13:58,404 --> 00:14:01,567
Hunt, şans paranı
bırakır mısın, lütfen?
141
00:14:03,309 --> 00:14:05,140
Çocuklar, bakın.
142
00:14:15,722 --> 00:14:18,748
- Bence anma törenine gitmeliyiz.
- Ben gidemem.
143
00:14:18,925 --> 00:14:20,859
- Oraya dönemem Lori.
- Evet, siktir edin.
144
00:14:21,027 --> 00:14:23,257
En azından insanlara
saygımızı gösterebiliriz.
145
00:14:23,429 --> 00:14:24,828
Hangi insanlara?
146
00:14:24,997 --> 00:14:28,728
Yanında çıkış yolunu gösteren
Doktor Xavier'i olmayan insanlara mı?
147
00:14:28,901 --> 00:14:31,096
Bunlardan birine
sahip olmayan insanlara mı?
148
00:14:32,905 --> 00:14:34,770
Hadi, Janet.
Sen de öp.
149
00:14:35,375 --> 00:14:38,572
Yazı ya da tura, seçim senin,
ama biliyorsun ben turayı severim.
150
00:14:38,745 --> 00:14:42,841
- Seninle birlikte olduğuma inanamıyorum.
- Bu kadar şanslı olmana inanamıyorum.
151
00:14:43,516 --> 00:14:47,043
Çocuklar, bakın.
Buradayız.
152
00:14:47,453 --> 00:14:50,616
Pekala. Bir şey bize
ikinci bir şans verdi.
153
00:14:50,790 --> 00:14:54,385
Şükredelim ve
bundan bir ders çıkaralım.
154
00:14:54,727 --> 00:14:56,251
Olur mu?
155
00:15:33,666 --> 00:15:35,634
Hadi, gidelim.
156
00:15:48,314 --> 00:15:50,282
- İyi misin?
- Evet.
157
00:15:50,450 --> 00:15:52,008
Pekala.
158
00:15:52,185 --> 00:15:53,743
Selam.
159
00:15:54,020 --> 00:15:55,954
Selam, gelmenizi umuyordum.
160
00:15:56,122 --> 00:15:59,523
Teşekkür etmek istedim.
Siz bir kahramansınız.
161
00:15:59,692 --> 00:16:02,820
Uyarılarınız sayesinde hayattayız
ve iki oğlum güvende.
162
00:16:02,995 --> 00:16:07,329
Bakın, ben bir kahraman değilim.
Ben...
163
00:16:07,500 --> 00:16:09,365
Biliyordunuz.
164
00:16:09,535 --> 00:16:11,298
Olacakları nereden biliyordunuz?
165
00:16:13,372 --> 00:16:17,536
- Emin değilim.
- Bakın, iyi olduğunuza sevindik.
166
00:16:17,710 --> 00:16:19,337
Kendinize iyi bakın.
167
00:16:19,712 --> 00:16:20,974
Teşekkür ederim.
168
00:16:22,381 --> 00:16:24,349
Güvende olduğunuza sevindim.
169
00:16:24,617 --> 00:16:26,346
Teşekkür ederim.
170
00:16:29,322 --> 00:16:30,949
Affedersiniz.
171
00:16:31,123 --> 00:16:33,990
Ben güvenlik görevlisi, George.
172
00:16:34,160 --> 00:16:35,650
Nick.
173
00:16:35,995 --> 00:16:37,019
Lori.
174
00:16:37,196 --> 00:16:38,663
- Merhaba.
- Merhaba.
175
00:16:38,831 --> 00:16:41,493
Orada olanlardan çok korktum.
176
00:16:41,667 --> 00:16:45,569
- Şunu sormak istiyordum, nasıl oldu da...
- Benim karımı öldürdün.
177
00:16:48,241 --> 00:16:50,675
Yardımına koşmak istedim,
ama...
178
00:16:52,745 --> 00:16:54,076
...sen...
179
00:16:54,580 --> 00:16:56,411
Kaybınız için üzgünüm.
180
00:17:01,487 --> 00:17:03,387
Kimse ebediyen yaşamaz, zenci.
181
00:17:03,856 --> 00:17:06,916
- Hey, buna gerek yok, dostum.
- Geri çekil, seni pis ucube.
182
00:17:08,194 --> 00:17:10,424
Gitme zamanınız geldi efendim.
183
00:17:12,565 --> 00:17:14,226
Zaman mı?
184
00:17:16,936 --> 00:17:18,927
Senin zamanın geliyor çikolata.
185
00:17:55,975 --> 00:17:57,636
Sorun nedir?
186
00:17:58,077 --> 00:17:59,635
Gerçekten kötü bir rüya gördüm.
187
00:18:01,047 --> 00:18:03,106
Geçti, geçti.
Sadece bir rüyaydı.
188
00:18:03,282 --> 00:18:05,250
Gerçek gibiydi.
189
00:18:07,119 --> 00:18:09,815
Sadece rahatlamaya çalış
ve uykuna dön.
190
00:18:10,489 --> 00:18:12,286
Ben yanındayım.
191
00:18:22,268 --> 00:18:24,463
Orospu çocuğu.
192
00:19:01,974 --> 00:19:04,875
Selam anne. Geç oldu.
Ne yapıyorsun bu saatte?
193
00:19:06,178 --> 00:19:07,770
Tamam.
194
00:19:08,714 --> 00:19:11,547
Hayır, hayır, her şey yolunda.
Evet, yolunda.
195
00:19:14,020 --> 00:19:15,647
Tamam.
196
00:19:35,041 --> 00:19:36,906
Zaman doldu.
197
00:20:12,244 --> 00:20:13,836
Lanet olsun.
198
00:20:29,295 --> 00:20:31,388
Seni yakacağım.
199
00:20:32,465 --> 00:20:33,955
Muhtemelen karım...
200
00:21:00,993 --> 00:21:03,484
Olamaz, olamaz!
Siktir!
201
00:21:08,634 --> 00:21:11,831
Yardım edin! İmdat!
Lütfen uyanın millet!
202
00:21:12,004 --> 00:21:14,336
Lütfen! Yanıyorum!
Yanıyorum!
203
00:21:18,177 --> 00:21:20,270
Aman Tanrım.
204
00:21:32,958 --> 00:21:34,619
Kıçım yanıyor!
Kıçım yanıyor!
205
00:21:35,995 --> 00:21:37,326
Tanrım!
Kıçım yanıyor!
206
00:21:37,496 --> 00:21:40,124
- Selam bebeğim, n'aber?
- Selam Lori. Hemen 7. kanalı aç.
207
00:21:41,801 --> 00:21:44,361
Yarış pistindeki beyaz genci
hatırlıyor musun?
208
00:21:44,537 --> 00:21:47,097
- O ölmüş.
- Ne?
209
00:21:47,606 --> 00:21:49,267
Evet, bekle.
210
00:21:49,441 --> 00:21:51,033
...o kötü kazadan.
211
00:21:51,210 --> 00:21:54,111
Soruşturma devam
etmesine rağmen...
212
00:21:54,280 --> 00:21:56,305
...sağlık görevlileri
Daniels'in olay yerinde öldüğünü açıkladı.
213
00:21:56,482 --> 00:21:57,540
Nick, buraya gel.
214
00:21:57,716 --> 00:21:59,877
Yerel Ebeveyn-Öğretmen Derneği ve
Amerikan Hükümet Ajansı üyesi...
215
00:22:00,052 --> 00:22:02,543
...Carter Daniels
Fort Wayne'de yaşıyordu.
216
00:22:02,721 --> 00:22:05,053
Daniels'ın nasıl öldüğü
belirlenmeye çalışılıyor.
217
00:22:05,224 --> 00:22:08,216
Bilinen tek şey,
çekici kamyonun...
218
00:22:08,394 --> 00:22:10,828
...patlamadan önce
cadde boyunca onu sürüklediği.
219
00:22:10,996 --> 00:22:13,829
- Korkunç bir şey duymak ister misin?
- Carter'ın karısı öldü...
220
00:22:13,999 --> 00:22:16,024
O kapıyı önceden görmüştüm.
221
00:22:16,202 --> 00:22:18,067
Ayrıntıları gece bültenimizde
bulabilirsiniz.
222
00:22:18,737 --> 00:22:21,900
Şimdi gökyüzüne dönüyoruz...
223
00:22:31,851 --> 00:22:34,217
Kapatmam gerek.
Seni sonra ararım.
224
00:22:34,386 --> 00:22:36,047
Tamam, hoşça kal.
225
00:22:39,024 --> 00:22:41,015
Ne oldu?
Sorun nedir?
226
00:22:41,827 --> 00:22:44,091
Dün geceki rüyamı
hatırladın mı?
227
00:22:46,398 --> 00:22:50,357
Onun rüya olduğunu sanmıyorum.
Sanki...
228
00:22:50,769 --> 00:22:51,929
...önsezi gibiydi.
229
00:22:54,106 --> 00:22:57,769
Yani, ateşler, bir kanca...
230
00:22:57,943 --> 00:23:00,070
...ve şu kırmızı kapı vardı.
231
00:23:01,447 --> 00:23:03,938
Ve şimdi o ırkçı adam öldü.
232
00:23:05,017 --> 00:23:08,282
Sanki, nasıl öleceğine dair
bir ipucu gibiydi.
233
00:23:11,123 --> 00:23:12,954
Şimdi bir tane daha gördüm.
234
00:23:13,626 --> 00:23:16,618
Bekle bir dakika. Başka bir insanın
nasıl öleceğini mi gördün?
235
00:23:17,196 --> 00:23:19,630
- Kimdi peki?
- Bilmiyorum.
236
00:23:19,798 --> 00:23:22,130
Bu mantıklı değil.
Hiçbir şey mantıklı gelmiyor.
237
00:23:22,801 --> 00:23:27,397
Yarıştan çıktığımdan beri,
odada benimle birlikte bir şey var gibi.
238
00:23:30,876 --> 00:23:32,969
Bana ne oluyor böyle?
239
00:23:36,248 --> 00:23:39,479
- Bugün erkencisin.
- Evet, az içmiştim.
240
00:23:49,662 --> 00:23:51,653
Bak. Gel buraya.
241
00:23:52,665 --> 00:23:55,259
- Bahse girerim taşı tabelaya atamazsın.
- Pekala.
242
00:24:09,815 --> 00:24:11,305
Evet..
243
00:24:12,284 --> 00:24:13,774
Pekala, bırakın şunu.
244
00:24:14,186 --> 00:24:15,175
Evet!
245
00:24:15,354 --> 00:24:16,412
Güzeldi.
246
00:24:16,588 --> 00:24:18,818
Çocuklar, salak mısınız siz?
247
00:24:19,291 --> 00:24:20,315
Defolun buradan!
248
00:24:22,294 --> 00:24:24,455
Pekala, buraya gelin çocuklar.
249
00:24:25,464 --> 00:24:27,955
Video oyunu oynamaya gidin
ve bir saat içinde gelin.
250
00:24:28,133 --> 00:24:29,464
- Tamam.
- Bir şey değil.
251
00:24:29,635 --> 00:24:31,000
- Teşekkürler.
- Teşekkürler anne.
252
00:24:34,707 --> 00:24:37,471
Selam, Cheyenne, Özür dilerim geç kaldım.
Saat 5'te Richard ile randevum vardı.
253
00:24:37,643 --> 00:24:39,201
Mesajımızı almadın mı?
254
00:24:39,812 --> 00:24:41,712
- Richard bugün izinli.
- Ne?
255
00:24:41,880 --> 00:24:45,680
Bloğunda biri ölmüş,.
Ateşler içerisinde caddede sürüklenmiş.
256
00:24:45,851 --> 00:24:48,547
- Korkunç, değil mi?
- Çok kötü.
257
00:24:50,389 --> 00:24:54,382
Peki ya benim randevum?
Benimle ilgilenecek biri var mı?
258
00:24:54,560 --> 00:24:59,327
Saat 6'a 10 var ve
6'da kapatıyoruz. Yani...
259
00:24:59,498 --> 00:25:03,195
Anlıyorum, ama maç geç başladı,
ve bu gece aylardır ilk kez...
260
00:25:03,369 --> 00:25:06,133
...kız gecesi oldu,
bunu dört gözle bekliyordum.
261
00:25:06,305 --> 00:25:08,705
Lütfen, lütfen.
262
00:25:08,874 --> 00:25:11,035
- Şuna bak.
- Beni öldürüyorsun.
263
00:25:11,210 --> 00:25:14,407
Teşekkür ederim.
Çok teşekkür ederim.
264
00:25:20,552 --> 00:25:21,576
Affedersiniz...
265
00:25:22,988 --> 00:25:25,252
...bu biraz sıktı.
266
00:25:26,592 --> 00:25:28,856
- Üzgünüm.
- Sorun değil.
267
00:25:30,729 --> 00:25:35,359
Dee Dee, mesaiye kaldığın için teşekkürler.
Ne kadar zamandır saç kesiyorsun?
268
00:25:36,769 --> 00:25:38,066
Yeterince uzun zamandır.
269
00:25:39,505 --> 00:25:40,870
Lanet koltuk.
270
00:25:42,408 --> 00:25:44,672
Bunu tamir etmelerini
milyonlarca kez söyledim.
271
00:26:25,150 --> 00:26:26,947
- Dee Dee?
- Efendim?
272
00:26:27,119 --> 00:26:28,916
Biraz su alabilir miyim, lütfen?
273
00:26:29,988 --> 00:26:33,480
- Tabi.
- Teşekkür ederim.
274
00:26:51,310 --> 00:26:54,143
- Nasıl gidiyor?
- Neredeyse bitti.
275
00:27:00,619 --> 00:27:03,850
Renk hoşuma gitti.
Gerçekten çok güzel.
276
00:27:04,256 --> 00:27:05,917
Öyle mi düşünüyorsun?
277
00:27:58,243 --> 00:28:00,404
Çok özür dilerim,
özür dilerim.
278
00:28:02,314 --> 00:28:03,338
Bir daha olmaz.
279
00:28:05,083 --> 00:28:06,380
Sorun değil.
280
00:28:06,552 --> 00:28:07,576
Vay canına.
281
00:28:10,322 --> 00:28:11,516
- Selam anne.
- Selam.
282
00:28:12,991 --> 00:28:15,084
Aman Tanrım, iyi misiniz?
283
00:28:28,507 --> 00:28:30,566
- Teşekkürler, Dee Dee.
- Bir şey değil.
284
00:28:30,742 --> 00:28:32,573
Umarım eğlenirsiniz.
285
00:28:34,279 --> 00:28:37,077
- Dur be!
- Pekala çocuklar, kesin şunu.
286
00:28:38,450 --> 00:28:39,781
Bunun için çok özür dilerim.
287
00:28:39,952 --> 00:28:43,080
Üniversiteye gönderene kadar
bu çocuklar yakamdan düşmeyecek.
288
00:28:43,255 --> 00:28:46,452
- Belki de askeri okula gönderirsin?
- Evet, belki de.
289
00:28:46,625 --> 00:28:48,786
Pekala çocuklar, hadi gelin.
290
00:28:49,861 --> 00:28:52,056
Gidelim, arabaya binin.
291
00:28:52,231 --> 00:28:53,926
Gözüm üzerinizde.
292
00:29:04,042 --> 00:29:06,135
Aman Tanrım!
293
00:29:12,551 --> 00:29:16,146
Bu, yarış pistindeki
çocukları olan bayan.
294
00:29:18,590 --> 00:29:20,285
Ateşli bir MILF kaybettik.
295
00:29:20,459 --> 00:29:22,427
- Dostum, bu ciddi bir durum.
- Evet.
296
00:29:22,594 --> 00:29:25,825
Nick'in kurtardığı iki insanın ölmesi
sizce de biraz garip değil mi?
297
00:29:25,998 --> 00:29:28,933
Çocukların kulağına tampon taktığında
tuhaf olur. Tuhaf diye buna denir.
298
00:29:29,101 --> 00:29:30,830
Er ya da geç
ölmek zorundaydı.
299
00:29:31,003 --> 00:29:33,995
Gelmenizi de bu yüzden istedik.
300
00:29:34,172 --> 00:29:37,300
Olaydan önceki gece,
Nick gerçekten tuhaf bir rüya gördü.
301
00:29:37,476 --> 00:29:40,240
Harika. Golf oyunumu bunun için
iptal ettiğime sevindim. Ne güzel!
302
00:29:40,412 --> 00:29:41,470
Rüya değildi.
303
00:29:41,913 --> 00:29:45,144
Rastgele ses ve görüntüler gibiydi.
304
00:29:45,317 --> 00:29:48,753
Gerçekten mantıklı değiller.
Sonra, onları neyin öldürdüğünü okudum...
305
00:29:48,920 --> 00:29:51,980
...ve fark ettim ki, sıradaki insanın
nasıl öleceğini görmüştüm.
306
00:29:52,157 --> 00:29:54,523
Bir dakika, "sıradaki insan" derken?
307
00:29:54,693 --> 00:29:58,789
Pekala, gülmeyin ama, sabaha kadar
ne kadar bilgi alabiliriz diye...
308
00:29:58,964 --> 00:30:04,027
...Google'da, önsezileri, görüleri,
işaretleri ve benzer şeyleri araştırdık.
309
00:30:04,202 --> 00:30:06,102
Bir felaket üzerine
önsezisi olan...
310
00:30:06,271 --> 00:30:08,205
...insanlar hakkında
tonlarca makale var.
311
00:30:08,373 --> 00:30:10,204
...Kendilerini kurtarmışlar...
312
00:30:11,043 --> 00:30:12,203
...ve sonra ölmüşler.
313
00:30:12,377 --> 00:30:14,868
Pekala, insanlar ölmüş.
Ne olmuş yani?
314
00:30:15,047 --> 00:30:17,140
Kurtulan herkes ölmüş.
315
00:30:17,316 --> 00:30:20,046
Belirli düzene göre,
kazada ölmeleri gerekiyordu.
316
00:30:20,218 --> 00:30:21,685
Biz kurtulduk.
317
00:30:22,220 --> 00:30:24,518
Yani, hepimiz öleceğiz
demek mi oluyor bu?
318
00:30:27,059 --> 00:30:29,721
- Sıradaki kim?
- Hatırlamıyorum.
319
00:30:31,229 --> 00:30:33,288
Belki bir çıkış yolu vardır.
320
00:30:33,965 --> 00:30:36,160
Bazıları, zincirin
kırılabileceğini söylüyor.
321
00:30:36,335 --> 00:30:38,997
Birinin ölümüne engel olursan...
322
00:30:39,404 --> 00:30:40,393
...sona erermiş.
323
00:30:40,572 --> 00:30:43,132
Ama bazıları da,
zincirin tamamen kırılmadığı sürece...
324
00:30:43,308 --> 00:30:47,404
...sadece sıranın değiştiğini, er ya da geç,
sıranın sana geleceğini söylüyor.
325
00:30:48,080 --> 00:30:50,571
Ürkütücü ruhbilim zırvasına benziyor.
326
00:30:50,749 --> 00:30:53,013
Kes sesini lütfen.
Bu hiç de komik değil.
327
00:30:53,185 --> 00:30:56,245
- Çok fazla TV izliyor olabilir.
- Bu şey beni ne kadar etkiliyor biliyorsun.
328
00:30:56,421 --> 00:30:59,390
Janet, tamam geçti. Hepimiz,
neler olduğunu anlamaya çalışıyoruz.
329
00:30:59,558 --> 00:31:01,822
Bensiz anlamaya çalışın.
330
00:31:01,993 --> 00:31:04,928
Belki sonra arayabilirsiniz beni,
ama gitmeliyim. Umarım eğlenirsiniz.
331
00:31:05,097 --> 00:31:06,860
Janet, gel buraya. Gitme.
332
00:31:07,032 --> 00:31:09,000
Olmaz Lori. Olmaz.
Beni korkutuyorsunuz.
333
00:31:09,167 --> 00:31:11,601
Nesi var onun?
Biraz gergindi ama...
334
00:31:11,770 --> 00:31:13,260
...şimdi tamamen deliye döndü.
335
00:31:13,438 --> 00:31:16,032
Hıyarlaşmak zorunda mısın?
Birinin öldüğünü gördü.
336
00:31:16,208 --> 00:31:18,768
- Biz de gördük.
- Evet, hepimiz çok korktuk.
337
00:31:18,944 --> 00:31:21,378
Biraz duyarlı olsan ölür müsün?
338
00:31:22,280 --> 00:31:23,406
Bilmiyorum.
339
00:31:24,349 --> 00:31:25,714
Hiç denemedim.
340
00:31:26,618 --> 00:31:27,880
Nereye gidiyorsun?
341
00:31:28,053 --> 00:31:31,216
Bu kaza olayında haklıysanız...
342
00:31:31,390 --> 00:31:34,291
...geri kalan zamanımı
en iyi şekilde değerlendireceğim.
343
00:31:34,459 --> 00:31:38,122
En iyi yaptığım şeyi yapacağım.
Mala vuracağım.
344
00:31:38,296 --> 00:31:39,888
Madem öleceğim, bu uğurda ölürüm.
345
00:31:40,866 --> 00:31:42,959
İyi mücadele edin.
346
00:31:48,640 --> 00:31:53,270
Tesadüfen Janet'la karşılaşırsam,
onu kontrol ederim.
347
00:31:53,445 --> 00:31:55,106
Teşekkürler.
348
00:32:10,762 --> 00:32:12,059
Ne güzel oldu.
349
00:32:12,230 --> 00:32:15,324
Evet, arkadaşlarımız delirdiğimizi sanıyor.
Harika.
350
00:32:15,500 --> 00:32:17,297
Belki de delirmişizdir.
351
00:32:17,469 --> 00:32:20,495
Bak, belki de sadece
tuhaf tesadüflerdir.
352
00:32:22,574 --> 00:32:23,973
Sence?
353
00:32:26,945 --> 00:32:28,674
Umarım.
354
00:32:39,658 --> 00:32:42,491
Nick? Ne gördün?
355
00:32:43,795 --> 00:32:46,161
- Sanırım buna son verebiliriz.
- Nasıl?
356
00:32:47,199 --> 00:32:49,030
Yarış pistine gitmemiz gerekiyor.
357
00:32:56,842 --> 00:32:58,707
Aman Tanrım.
358
00:32:58,877 --> 00:33:00,674
Şuraya bak.
359
00:33:00,846 --> 00:33:03,041
Bütün bu insanlar...
360
00:33:03,215 --> 00:33:05,649
- Burada olmak istemiyorum.
- Biliyorum, biliyorum.
361
00:33:05,817 --> 00:33:09,378
Ama, sırayı hatırlamam için
bu tek yol.
362
00:33:10,722 --> 00:33:14,214
Burası.
Olduğumuz yer burasıydı.
363
00:33:21,466 --> 00:33:23,525
İşe yarayacak mı bakalım.
364
00:33:26,371 --> 00:33:29,067
Önce tamircinin kız arkadaşı ölüyor.
365
00:33:35,981 --> 00:33:37,676
Sonra, ırkçı adam ve karısı.
366
00:33:51,663 --> 00:33:54,393
Sırada, çocukları olan kadın vardı.
367
00:34:00,872 --> 00:34:03,739
Gidelim. Burada olmamamız gerekiyor.
Gidelim.
368
00:34:11,683 --> 00:34:13,708
Kimin ne zaman öldüğünü
hatırlamıyorum.
369
00:34:14,386 --> 00:34:16,786
- Sorun değil.
- Ne yapacağımı bilmiyorum. Ben...
370
00:34:16,955 --> 00:34:19,446
Belki de gerçekten kötü bir fikirdi.
371
00:34:19,624 --> 00:34:21,114
Hayır.
372
00:34:22,594 --> 00:34:24,619
Denemek zorundayım.
373
00:34:26,231 --> 00:34:28,961
İzinsiz girdiğiniz için güzel bir
nedeniniz olsa iyi olur.
374
00:34:29,134 --> 00:34:31,261
Sırayı hatırlamak istiyorum.
375
00:34:31,436 --> 00:34:36,533
Genç adam, bu kulağa çılgınca geliyor.
Ama belki bu size yardımcı olur.
376
00:34:41,746 --> 00:34:45,307
Bu, tüm kameralarımızı gösterecek.
377
00:34:55,260 --> 00:34:56,989
İşte.
378
00:34:57,162 --> 00:34:59,995
Tamirci ceketli kişinin öldüğü yer.
379
00:35:01,499 --> 00:35:04,161
- Yani sıradaki o mu?
- Sanırım.
380
00:35:07,806 --> 00:35:10,400
Bu çöküntü Hunt ve
Janet'i öldürüyor.
381
00:35:13,311 --> 00:35:14,471
İşte senin öldüğün zaman.
382
00:35:17,682 --> 00:35:19,445
Ve sonra da Lori.
383
00:35:21,186 --> 00:35:22,619
Sonra ben.
384
00:35:28,860 --> 00:35:32,626
Belki de şu tamircinin ölmesini
engelleyebilirsek, zinciri kırabiliriz...
385
00:35:32,797 --> 00:35:34,492
...ve geri kalanımız da güvende olur.
386
00:35:34,666 --> 00:35:36,759
Ama nasıl?
Yani, adını bile bilmiyoruz.
387
00:35:36,935 --> 00:35:41,372
- Hakkında hiçbir şey bilmiyoruz.
- Ama nerede çalıştığını biliyoruz.
388
00:35:42,507 --> 00:35:44,532
Grandstate Customs.
389
00:35:44,809 --> 00:35:47,175
Diferansiyeli bitirmem gerek.
390
00:35:47,345 --> 00:35:49,939
Üzerine cam elyafı yapıştır.
391
00:35:51,316 --> 00:35:54,945
- Akisle işin bitti mi?
- Evet, biraz bekle.
392
00:36:05,163 --> 00:36:08,155
Sadece nokta kaynağı
istiyorsun, değil mi?
393
00:36:11,803 --> 00:36:14,738
Test sondasında yardım eder misin?
394
00:36:16,541 --> 00:36:18,907
İyi iş, dostum.
395
00:36:32,323 --> 00:36:34,416
İyi misin?
396
00:36:34,592 --> 00:36:37,083
Kim bu geri zekalı?
397
00:36:38,530 --> 00:36:40,589
Sen. Ne işi var burada?
398
00:36:40,765 --> 00:36:42,096
Seni bulmaya çalışıyordum.
399
00:36:42,267 --> 00:36:46,226
Bak dostum, açık sözlü olduğum için üzgünüm
ama hayatın tehlikede. Öleceksin.
400
00:36:46,404 --> 00:36:49,498
Kazadan önce stadyumdan
ayrılan 3 kişi...
401
00:36:49,674 --> 00:36:51,608
...artık ölü.
402
00:36:51,776 --> 00:36:54,438
Özür dilerim, ama sıradaki
kişinin siz olacağını düşünüyoruz.
403
00:36:55,246 --> 00:36:56,270
Ciddi misiniz?
404
00:36:57,248 --> 00:36:58,408
Andy.
405
00:36:58,583 --> 00:37:02,781
İnsanların içeri gitmesine izin veremezsin.
Dışarı çıkar onları. Ziyaretçi giremez.
406
00:37:02,954 --> 00:37:04,615
Gidelim.
407
00:37:22,640 --> 00:37:27,304
Bak dostum, hayatımı eski düzenine
sokmaya çalışıyorum, tamam mı?
408
00:37:27,479 --> 00:37:31,711
Yani, Nadia'nin gözlerimin önünde
o şekilde ölmesi...
409
00:37:32,817 --> 00:37:34,648
Duygularını anlıyorum.
410
00:37:34,986 --> 00:37:37,750
Ben de karımı ve kızımı
bir araba kazasında kaybettim.
411
00:37:37,922 --> 00:37:40,982
Ben kullanıyordum ve sarhoştum.
412
00:37:41,426 --> 00:37:46,090
Her gün kendime, onların yerine neden
benim ölmediğimi soruyorum.
413
00:37:50,168 --> 00:37:53,501
Uzun zaman içimde
acı ve öfke taşıdım...
414
00:37:53,671 --> 00:37:59,337
...bu aslında onların anılarını siliyordu.
Ben de, her günü onların adına yaşıyorum.
415
00:38:04,983 --> 00:38:08,578
Beyler, sözünüzü böldüğüm için üzgünüm ama,
şu an gerçekten kötü şeyler hissediyorum.
416
00:38:08,753 --> 00:38:11,688
Bak evlat, ben her gün
tehlikeli aletlerin etrafındayım.
417
00:38:11,856 --> 00:38:14,654
Ölecek olsaydım,
şimdiye dek gerçekleşirdi.
418
00:38:19,464 --> 00:38:20,988
Dikkat edin!
419
00:38:24,269 --> 00:38:25,964
- Lanet olsun.
- İyi misin, Andy?
420
00:38:26,137 --> 00:38:27,195
Evet, iyiyim.
421
00:38:29,374 --> 00:38:31,842
Sanırım ölme sırası bende değil.
422
00:38:32,010 --> 00:38:33,170
Kendinize iyi bakın.
423
00:38:42,554 --> 00:38:44,021
Hay...!
İyi misin?
424
00:38:45,657 --> 00:38:47,784
Tatlım, sonraki ölümü
engelleyebilirsen...
425
00:38:47,959 --> 00:38:50,154
İpuçları görüyorum,
ama parçaları birleştiremiyorum.
426
00:38:50,328 --> 00:38:52,455
- Düşünmelisin. Sıradaki kim?
- Bilmiyorum.
427
00:38:52,630 --> 00:38:54,154
Arkadaşlarını uyarmak zorundayız.
428
00:38:54,332 --> 00:38:56,061
- Nasıl?
- Sıradaki kim?
429
00:38:56,234 --> 00:39:00,398
- İkisi de çöküntüde öldü. Bilmiyorum.
- Nick, düşün, konsantre ol.
430
00:39:00,572 --> 00:39:04,064
Diğerinden bir saniye bile olsa,
birisi daha önce olmak zorunda.
431
00:39:05,210 --> 00:39:08,236
Hunt mıydı,
yoksa, Janet miydi?
432
00:39:09,814 --> 00:39:11,805
Janet'i bulmalısın.
433
00:39:12,350 --> 00:39:14,875
Ben de Hunt'ı bulacağım.
Tamam mı?
434
00:39:36,074 --> 00:39:38,372
Tanrım. Daha hızlı, daha hızlı.
435
00:39:41,212 --> 00:39:44,704
Daha hızlı, daha hızlı. Al onu,
al onu. Tembelleşme. Daha hızlı, daha hızlı.
436
00:39:44,883 --> 00:39:48,250
Kıpırdama, kıpırdama.
Şimdi devam et.
437
00:39:48,419 --> 00:39:51,877
Olamaz, hadi. Uyan.
Hayır, bitirmedik. Ben boşalmadım.
438
00:39:52,390 --> 00:39:53,880
Hadi.
439
00:39:54,058 --> 00:39:55,787
Hayır. Hayır.
440
00:39:56,628 --> 00:39:58,391
Dalga mı geçiyorsun?
441
00:39:59,764 --> 00:40:01,789
4 dakika önce falan boşaldım ben.
442
00:40:02,467 --> 00:40:06,096
- "Maymunu tokatlama" oynamadın mı hiç?
- Pislik herif.
443
00:40:33,831 --> 00:40:36,664
Affedersiniz bayan, hayata tutunmaya
çalışan bir sanatçıya yardım eder misiniz?
444
00:40:39,604 --> 00:40:41,003
Tabi.
445
00:40:46,344 --> 00:40:49,177
- Teşekkürler.
- İyi günler.
446
00:40:49,347 --> 00:40:52,510
Bakalım ne kadar var, Browning.
447
00:40:53,518 --> 00:40:57,318
Kuruş mu? Saçmalık.
448
00:41:00,525 --> 00:41:02,186
Lanet olsun.
449
00:41:08,366 --> 00:41:09,355
Harika.
450
00:41:24,382 --> 00:41:27,215
Hadi, seni lanet olası.
451
00:41:31,656 --> 00:41:33,886
Hadi, aç şu telefonu. Hadi.
452
00:41:34,058 --> 00:41:36,151
Neredesin be? Hadi.
453
00:42:01,586 --> 00:42:03,747
Ben, Hunt.
Ne yapacağınızı biliyorsunuz.
454
00:42:03,921 --> 00:42:08,483
Hunt, beni dinle dostum.
Suya girmek yok, tamam mı? Sudan uzak dur.
455
00:42:15,366 --> 00:42:18,893
Acil olarak işaretlenmiş
3 mesajınız var.
456
00:42:26,444 --> 00:42:27,934
Komik, değil mi?
457
00:42:30,715 --> 00:42:33,275
- Silahı bana ver.
- Olmaz.
458
00:42:33,451 --> 00:42:34,748
Ver şu silahı dedim!
459
00:42:36,120 --> 00:42:37,280
Olmaz.
460
00:42:50,802 --> 00:42:52,064
Telefonumun içine sıçtın.
461
00:44:01,305 --> 00:44:02,363
Lanet olsun.
462
00:44:06,711 --> 00:44:08,303
Mükemmel.
463
00:44:19,056 --> 00:44:21,388
Alo, Lori, oto yıkamadayım,
Seni ararım.
464
00:44:21,559 --> 00:44:23,891
Janet bekle, bekle!
Lanet olsun!
465
00:44:24,061 --> 00:44:26,188
Buralarda oto yıkama yeri
biliyor musun?
466
00:44:26,364 --> 00:44:28,730
- Evet, 18. sokakta bir tane var.
- Oraya gitmeliyiz.
467
00:44:33,738 --> 00:44:37,401
Evet. Sana borçluyum be cihaz.
468
00:45:08,773 --> 00:45:10,331
Lori?
469
00:45:10,508 --> 00:45:13,272
- Nedir bu kadar önemli olan?
- Suya yaklaşma.
470
00:45:13,444 --> 00:45:14,433
Ne? Su mu?
471
00:45:14,612 --> 00:45:16,910
- Suya yaklaşma!
- Su mu? Lori?
472
00:45:17,081 --> 00:45:19,106
Bekle. Lori?
473
00:45:34,966 --> 00:45:36,524
Lanet olsun.
474
00:45:48,879 --> 00:45:50,972
Sinyal yok.
475
00:45:51,649 --> 00:45:53,310
Lanet olsun
476
00:46:01,225 --> 00:46:03,591
Hadi, hadi.
477
00:46:06,631 --> 00:46:08,394
Hadi be.
478
00:46:09,500 --> 00:46:10,660
Tanrım, olamaz.
479
00:46:12,003 --> 00:46:13,766
Kapan be!
480
00:46:16,507 --> 00:46:19,965
Kesin şunu!
Aman Tanrım, olamaz!
481
00:46:22,179 --> 00:46:25,342
Tanrım! Yardım edin!
482
00:46:35,293 --> 00:46:38,194
Lütfen, biri yardım etsin, lütfen!
483
00:46:43,367 --> 00:46:44,959
Aç telefonu, Janet.
484
00:46:45,136 --> 00:46:47,696
Tanrım! İmdat!
485
00:46:47,872 --> 00:46:51,467
Aman Tanrım!
Aman Tanrım!
486
00:46:59,550 --> 00:47:00,881
Neredeyse geldik.
487
00:47:07,124 --> 00:47:09,524
Lanet olsun.
Dikkat!
488
00:48:11,622 --> 00:48:13,283
Olamaz, olamaz.
489
00:48:16,093 --> 00:48:17,788
- İşte orada.
- Acele et.
490
00:48:27,905 --> 00:48:30,396
Geri dön, George. O içeride.
491
00:48:32,810 --> 00:48:35,574
Hayır!
492
00:48:47,925 --> 00:48:51,053
Hadi, hadi!
493
00:48:51,829 --> 00:48:54,593
Lori! Lori, çıkar beni buradan!
494
00:48:54,765 --> 00:48:57,757
- Lanet olsun. Geliyorum. Dayan.
- Hadi, çıkar onu.
495
00:48:57,935 --> 00:49:01,496
- Lori. Yardım et!
- Uğraşıyorum!
496
00:49:03,641 --> 00:49:05,802
Gel buraya, yakaladım seni.
Yakaladım seni.
497
00:49:28,599 --> 00:49:29,861
Hunt.
498
00:50:12,243 --> 00:50:13,972
- Sigortanız var mı?
- Evet.
499
00:50:14,144 --> 00:50:16,044
Şimdi ne yapacağız?
500
00:50:17,848 --> 00:50:19,839
Yani, bize ne olacak?
501
00:50:21,719 --> 00:50:24,586
Janet'i kurtarmak
ya ölüm listesini yok edip...
502
00:50:24,755 --> 00:50:28,987
...hepimizi özgür kılacak
ya da onu şimdilik atlayacak ve sonra...
503
00:50:31,729 --> 00:50:32,923
...sıradaki benim.
504
00:50:33,664 --> 00:50:35,757
George, pes edemezsin.
505
00:50:35,933 --> 00:50:39,232
- Hayır, sorun değil.
- Ne demek sorun değil?
506
00:50:39,837 --> 00:50:43,034
- Yani, hepimiz birleşirsek...
- Hayır, kendimi hazırladım.
507
00:50:43,207 --> 00:50:46,665
Ailem de beni bekliyor.
508
00:50:48,512 --> 00:50:50,412
Ölmeye hazırım.
509
00:51:48,772 --> 00:51:52,572
Burada işimiz bittiğinde, yatak odasında
güvensiz şey bırakmadığımızdan emin olalım.
510
00:51:55,012 --> 00:51:58,004
George olaylar üzerine nasıl bu kadar
sakin olabiliyor anlamıyorum.
511
00:51:59,516 --> 00:52:03,111
- Belki de şoktaydı
- Hayır, böyle değil.
512
00:52:03,287 --> 00:52:07,280
Çok belliydi.
Sanki kabullenmiş gibiydi.
513
00:52:07,925 --> 00:52:09,654
Sanırım pes etti.
514
00:52:11,829 --> 00:52:14,161
O ölürse, sıradaki benim.
515
00:52:14,465 --> 00:52:17,366
Ve bu olduğunda,
belki de uzak durmalısın.
516
00:52:17,534 --> 00:52:20,162
Bebeğim sen neden
bahsediyorsun? Yapma.
517
00:52:22,039 --> 00:52:24,599
Sana hiçbir şey olmasını istemiyorum.
518
00:52:24,775 --> 00:52:28,040
Beraber olursak,
beraber ölmemiz daha kolay olur.
519
00:52:28,479 --> 00:52:31,380
Ne olacağı umurumda değil.
Bu olayda beraberiz.
520
00:52:39,123 --> 00:52:40,351
Bak.
521
00:52:44,895 --> 00:52:46,487
Belki de başka biri
ölmek zorunda değildir.
522
00:52:47,297 --> 00:52:49,060
Gidip George'a söylemeliyiz.
523
00:52:52,403 --> 00:52:54,064
Merhaba?
524
00:52:57,841 --> 00:52:59,570
George.
525
00:53:01,879 --> 00:53:04,575
Janet'i kurtarmanın
zinciri kırdığını düşünüyoruz.
526
00:53:09,920 --> 00:53:11,581
George?
527
00:53:31,108 --> 00:53:33,508
- George?
- George?
528
00:53:38,582 --> 00:53:41,710
Aman Tanrım. Aman Tanrım.
Olamaz. George...
529
00:53:42,419 --> 00:53:46,287
Aman Tanrım. Delirdin mi sen?
Başımızdan bu kadar olay geçirmişken.
530
00:53:46,457 --> 00:53:48,254
Ne yapıyorsun sen dostum?
Neden kendini öldürmeye çalışıyorsun?
531
00:53:48,425 --> 00:53:50,552
Sadece Tanrı'ya istediğini veriyorum.
532
00:53:50,728 --> 00:53:53,754
Bütün gün kendimi
öldürmeye çalışıyorum!
533
00:53:54,598 --> 00:53:57,089
Bir şişe ağrı kesici aldım.
Az önce kustum.
534
00:53:57,267 --> 00:54:00,134
Sonra garaja gittim,
egzoz borusuna hortum tıktım...
535
00:54:00,304 --> 00:54:02,272
...arabanın içine sıkıştırdım,
araba yine de durdu.
536
00:54:03,640 --> 00:54:05,039
Sonra...
537
00:54:08,879 --> 00:54:10,779
Bir dakika.
538
00:54:11,815 --> 00:54:14,909
O halde, Janet'i kurtarmak
listeyi yok etti.
539
00:54:19,990 --> 00:54:22,083
Bence sırada kutlamalar var.
540
00:54:22,259 --> 00:54:23,658
Zinciri kırmamıza.
541
00:54:23,827 --> 00:54:26,921
- Elma şırası?
- Teşekkür ederim.
542
00:54:27,831 --> 00:54:28,991
- Tanrı'ya şükürler olsun.
- Ve kadeh kaldırıyorum.
543
00:54:30,434 --> 00:54:31,731
- Hayata.
- Hayata.
544
00:54:31,902 --> 00:54:34,063
- Hayata.
- Evet.
545
00:54:37,341 --> 00:54:40,572
Bize ikinci bir şans verildi.
Bununla ne yapacaksınız?
546
00:54:40,744 --> 00:54:43,338
İkimiz için bir planım var.
547
00:54:43,514 --> 00:54:47,951
Bolca gezinti, Paris mesela,
belki bazı plajlar, St. Tropez falan.
548
00:54:48,685 --> 00:54:51,620
Hâlâ yaşıyor olduğumuz için
minnettarım.
549
00:54:51,789 --> 00:54:52,983
Evet.
550
00:54:53,157 --> 00:54:57,457
Artık bitti.
İmtiyazlı bir gün daha yaşamayacağım.
551
00:54:57,628 --> 00:54:59,255
Asla.
552
00:54:59,963 --> 00:55:04,024
Belki de artık konuşmak değil de
bir şeyler yapmanın zamanı gelmiştir.
553
00:55:04,201 --> 00:55:08,695
- Hayata bir kez gelirsiniz, değil mi?
- İşte ben de bunu diyorum.
554
00:55:09,206 --> 00:55:10,537
Kurabiyeleri getireyim.
555
00:55:15,045 --> 00:55:16,706
Başardık.
556
00:55:17,181 --> 00:55:18,705
Evet.
557
00:55:36,900 --> 00:55:38,458
- Selam.
- Selam bebeğim.
558
00:55:38,635 --> 00:55:41,069
- Yolcu biletlerini aldın mı?
- Evet, aldım.
559
00:55:41,238 --> 00:55:42,865
Marketten bir şey istiyor musun?
560
00:55:43,040 --> 00:55:44,735
Hayır, sanırım gerek yok.
561
00:55:44,908 --> 00:55:46,899
Filme gelmek istemediğine
emin misin?
562
00:55:47,077 --> 00:55:49,477
- 3 boyutlu.
- "Love Lays Dying" mi?
563
00:55:49,646 --> 00:55:52,342
Sanırım ben böyle iyiyim.
Kız filmine benziyor.
564
00:55:52,516 --> 00:55:55,314
Ama ben de, sen eve gelene kadar
her şeyi paketlemiş olurum.
565
00:55:55,485 --> 00:55:57,919
Amsterdam, biz geliyoruz.
566
00:55:58,088 --> 00:56:01,023
Gittiğimize gerçekten inanamıyorum.
567
00:56:01,191 --> 00:56:04,092
Janet çok kıskanıyor.
568
00:56:04,261 --> 00:56:06,889
Şu an buraya geliyor.
kapatmam gerek, tamam mı?
569
00:56:07,064 --> 00:56:08,531
- Selamımı söyle.
- Söylerim.
570
00:56:08,699 --> 00:56:10,257
- Seni seviyorum.
- Ben de. Çok geçmeden evde olurum.
571
00:56:10,434 --> 00:56:11,765
- Hoşça kal.
- Hoşça kal.
572
00:56:11,935 --> 00:56:13,926
- Selam.
- Selam.
573
00:56:47,571 --> 00:56:50,438
Yarış pisti kazasında kurtulan,
ismi John Doe sanılan kişinin...
574
00:56:50,607 --> 00:56:53,804
...ailesinin teşhisiyle
kimliği belirlendi.
575
00:56:53,977 --> 00:56:56,445
Jonathan Groves döküntüler
arasından kurtarıldı.
576
00:57:00,484 --> 00:57:03,214
George, ne kadar kısa sürede
benimle hastanede buluşabilirsin?
577
00:57:03,387 --> 00:57:04,979
Bak dostum, sırayı yanlış yaptık.
578
00:57:05,155 --> 00:57:07,419
Önümde oturan adamı hatırlıyor musun?
Kovboyu?
579
00:57:07,591 --> 00:57:11,789
O ölmemiş, yani sıradaki o.
5 dakika sonra oradayım. Şu an yoldayım.
580
00:57:23,173 --> 00:57:25,004
İyi misin, Bay Suby?
581
00:57:25,175 --> 00:57:27,507
Sana ne ki?
582
00:57:27,678 --> 00:57:31,307
Senden kaç tane öldürdüm
ben Kore'de biliyor musun?
583
00:57:31,481 --> 00:57:33,847
- Ben Çinliyim, efendim.
- Aynı şey.
584
00:57:34,017 --> 00:57:36,008
Seni şimdi Fiziksel Eğitim
3. sektöre istiyorum.
585
00:57:36,186 --> 00:57:37,676
- Tamam.
- Ve şimdi diyorum.
586
00:57:37,854 --> 00:57:39,344
- Tamam.
- Teşekkür ederim.
587
00:57:39,523 --> 00:57:41,855
Seni küvete sokmak için
birkaç dakika içinde dönerim.
588
00:57:47,164 --> 00:57:49,962
Biri yardım etsin.
589
00:57:50,367 --> 00:57:51,959
Suyu kapatmayı unuttu.
590
00:57:53,537 --> 00:57:55,198
Yardım edin.
591
00:57:59,142 --> 00:58:02,168
İmdat. Biri yardım etsin.
592
00:58:02,346 --> 00:58:04,974
Biri yardım etsin.
593
00:58:35,912 --> 00:58:38,574
George. George.
594
00:58:40,050 --> 00:58:41,074
Lori nerede?
595
00:58:41,251 --> 00:58:44,311
Tüm gün boyunca aradım, mesaj attım.
Telefonu açmıyor.
596
00:58:44,488 --> 00:58:46,683
Belki de olmayacak.
Gidelim.
597
00:59:04,107 --> 00:59:08,043
Listede başka biri nasıl olabilir?
Yarış pistini bizimle beraber terk etmedi.
598
00:59:08,211 --> 00:59:11,612
Öngörümdeki gibi yana kaymasını
söyleseydim, ölmüş olacaktı.
599
00:59:11,782 --> 00:59:14,114
Hayatta kaldı.
Bu yüzden kendini öldüremedin.
600
00:59:14,284 --> 00:59:17,082
Sıradaki sen değildin, oydu.
Kader falan değildi.
601
00:59:17,254 --> 00:59:20,280
Yani o ölürse,
sıradaki yine ben oluyorum.
602
00:59:22,592 --> 00:59:24,184
Harika be dostum.
603
00:59:24,361 --> 00:59:26,693
Affedersiniz.
604
00:59:51,221 --> 00:59:52,711
Evet.
605
01:00:19,416 --> 01:00:23,011
- Gerçekten süper.
- Evet, bayıldım buna. Nasıl görün...
606
01:00:24,354 --> 01:00:26,322
Ne oluyor be?
607
01:00:32,696 --> 01:00:35,358
Kes şunu.
608
01:00:45,041 --> 01:00:47,874
Dahice. Birisini öldürebilirler.
609
01:00:52,516 --> 01:00:54,848
- Dostum, bir şey hissediyorum.
- Umudunu kaybetme dostum.
610
01:00:55,018 --> 01:00:58,010
Tehlike belirtilerine dikkat edersek
bence başarırız.
611
01:00:58,188 --> 01:01:02,056
- Gidip Lori ve Janet'i bulalım.
- Hayır, hayır öyle değil. Dejavu gibiydi.
612
01:01:02,225 --> 01:01:04,659
Karım, dejavunun, Tanrı'nın bir...
613
01:01:06,830 --> 01:01:10,061
- Aman Tanrım. Acele et, gidelim.
- Tamam.
614
01:01:23,013 --> 01:01:25,174
- Çok teşekkür ederim.
- Teşekkürler.
615
01:01:30,520 --> 01:01:32,385
Selam.
616
01:01:32,556 --> 01:01:34,023
- Harika, gidelim.
- Nasıl olmuş?
617
01:01:35,525 --> 01:01:38,255
Hem şirin hem kullanışlı.
618
01:01:39,162 --> 01:01:40,390
Hoşuma gitti.
619
01:01:40,997 --> 01:01:43,727
Derler ki "yaşlanıyorum,
ama partileri yine de severim."
620
01:01:43,900 --> 01:01:46,562
Bunları senin için almadım,
Nick için aldım.
621
01:01:46,736 --> 01:01:48,226
Spor ayakkabı giymemi sever.
622
01:01:57,247 --> 01:01:58,578
Köşedeki kolu kaldırdınız mı?
623
01:01:58,748 --> 01:02:00,375
Ölçüyü kontrol edin.
Oturmuyor.
624
01:02:00,550 --> 01:02:02,609
Pencereler geçmez.
625
01:02:08,925 --> 01:02:11,086
Evet, 90 yapın.
626
01:02:11,461 --> 01:02:12,792
Evet, güzel görünüyor.
627
01:02:14,130 --> 01:02:15,620
Devam edin ve çivileyin,
aynı düzeyde.
628
01:02:17,968 --> 01:02:19,128
Evet, köşeye.
629
01:02:19,569 --> 01:02:21,298
- Öğle yemeği, beyler.
- Pekala.
630
01:02:21,471 --> 01:02:23,302
Bir saat içinde dönün.
631
01:02:31,481 --> 01:02:32,948
Yoğurt yerin hâlâ açık mı?
632
01:02:33,116 --> 01:02:36,483
- Evet, sanırım hâlâ buradalar.
- Bekle. Ayakkabı bağım takılmış.
633
01:02:36,653 --> 01:02:38,416
- Ne?
- Bağım sıkışmış.
634
01:02:38,588 --> 01:02:40,647
- Pekala, işte.
- Çıkarmama yardım et.
635
01:02:40,824 --> 01:02:43,657
- Bak, şimdi senin...
- Yine de çıkmıyor, Janet.
636
01:02:43,827 --> 01:02:45,556
- Korkma.
- Bacağımı daha kuvvetle çek.
637
01:02:45,729 --> 01:02:48,061
Çıkarmama yardım et.
Gelmiyor.
638
01:02:48,231 --> 01:02:51,257
- Deniyorum. Çekiyorum.
- Bileğimi burkuyor!
639
01:02:55,105 --> 01:02:56,766
Lanet olsun.
640
01:02:57,574 --> 01:02:59,667
Bunun olacağını görmem gerekirdi.
641
01:03:00,176 --> 01:03:02,838
- İyi misin?
- Evet, iyiyim.
642
01:03:14,791 --> 01:03:17,487
Love Lays Dying için 2 bilet.
Eğlencenize bakın.
643
01:03:17,661 --> 01:03:19,993
- Teşekkür ederim.
- Teşekkürler.
644
01:03:21,298 --> 01:03:22,595
- Selam bayanlar.
- Selam.
645
01:03:22,766 --> 01:03:25,792
- 13. salon, soldan ikinci kapı.
- Teşekkürler.
646
01:03:25,969 --> 01:03:27,630
- Ne istiyorsun?
- Bilmiyorum.
647
01:03:56,166 --> 01:03:57,656
Nereye gidiyorsun be?
648
01:04:43,780 --> 01:04:46,442
Hadi. Hadi git.
Onu yok et.
649
01:04:52,021 --> 01:04:55,422
- Delirdin mi sen?
- Tam önümüzde.
650
01:04:55,592 --> 01:04:58,720
Bekle balkabağı.
Çabucak gideriz.
651
01:05:00,029 --> 01:05:01,360
Gerçekten harika.
652
01:05:06,469 --> 01:05:09,870
- Otur aşağı, pislik.
- Bu, çok saçma.
653
01:05:13,977 --> 01:05:16,741
Bayım, ayağınızı alın.
654
01:05:16,913 --> 01:05:20,576
Bunları kulağınıza takın.
Gürültülü olacak.
655
01:05:20,750 --> 01:05:22,149
Ne demek istiyorsun?
656
01:05:22,652 --> 01:05:24,313
Sakın bana kızma...
657
01:05:24,487 --> 01:05:27,422
...ama, kötü bir şeyler
olmadan önce...
658
01:05:27,590 --> 01:05:29,717
...Nick'in belirtiler gördüğünü
söylemesini hatırlıyor musun?
659
01:05:29,893 --> 01:05:31,918
Şu an sanırım ben de görüyorum.
660
01:05:33,997 --> 01:05:37,433
Lori, bitti. Hiçbir şey olmayacak.
661
01:05:37,600 --> 01:05:40,967
- Artık, filmi izleyebilir miyiz?
- Ben gidiyorum.
662
01:06:12,168 --> 01:06:13,692
Dalga mı geçiyorsun?
663
01:06:23,613 --> 01:06:26,446
- Herkes çıksın.
- Asla başaramayacağız.
664
01:06:26,616 --> 01:06:28,106
Patlayacak. Derhal kaçın.
665
01:06:28,284 --> 01:06:30,718
Lori. Lori.
666
01:06:31,621 --> 01:06:33,521
- Lori!
- Kapa çeneni, dostum.
667
01:06:33,690 --> 01:06:35,715
Elveda, zavallılar.
668
01:06:50,473 --> 01:06:52,373
Dixieland.
669
01:06:52,542 --> 01:06:54,009
- Bir şeyler ters gidiyor.
- Dalga geçme.
670
01:06:54,177 --> 01:06:57,669
- Yanımdaki kişi susmayacak.
- Hayır, ciddiyim. Bir şeyler ters gidiyor.
671
01:06:57,847 --> 01:06:59,838
Pistteki gibi şeyler oluyor.
672
01:07:14,230 --> 01:07:15,891
- Lori, burada mısın?
- Nick.
673
01:07:18,201 --> 01:07:19,600
- Bitmedi.
- Ne?
674
01:07:19,769 --> 01:07:20,929
George öldü.
675
01:07:23,606 --> 01:07:25,574
Janet. Gel hadi.
Derhal gitmeliyiz.
676
01:07:25,742 --> 01:07:28,734
Hayır, bunu yapmaya devam edemem.
İkiniz de kafayı yemişsiniz.
677
01:07:28,912 --> 01:07:32,404
- Janet, gitmeliyiz. Hadi.
- Hayır. Görmüyor musunuz?
678
01:07:32,582 --> 01:07:35,881
İlk başta da o yarışta değil,
burada olmam gerekiyordu.
679
01:07:36,052 --> 01:07:39,613
- Hadi. Hadi.
- Bu filmi izlemek istiyordum.
680
01:07:39,789 --> 01:07:41,780
Elveda, zavallılar.
681
01:07:55,572 --> 01:07:56,903
Janet!
682
01:07:59,742 --> 01:08:01,300
Lori, hadi!
683
01:08:05,748 --> 01:08:09,115
Çıkışa yönelin. Sakin olun.
Her şey yoluna girecek.
684
01:08:16,492 --> 01:08:17,982
Gidelim!
Gidelim!
685
01:08:35,778 --> 01:08:38,406
- Yakaladım.
- Beni yukarı çek! Yukarı çek!
686
01:08:38,581 --> 01:08:40,811
Nick! Nick!
687
01:08:40,984 --> 01:08:43,612
- Yardım et! Yardım et!
- Dayan! Dayan!
688
01:08:45,355 --> 01:08:46,982
- Koluma tırman!
- Beni bırakma!
689
01:08:47,156 --> 01:08:48,851
Koluma tırman!
690
01:08:49,525 --> 01:08:53,017
Olamaz! Dayan, tuttum seni.
Tuttum seni.
691
01:09:03,172 --> 01:09:06,972
Hayır, olamaz!
692
01:09:08,711 --> 01:09:11,373
Lori, hayır!
Lori, olamaz!
693
01:09:18,054 --> 01:09:19,214
Yani, dejavu.
694
01:09:19,389 --> 01:09:21,721
- Karım, dejavunun, Tanrı'nın bir...
- Dikkat et!
695
01:09:25,328 --> 01:09:26,727
- Acele edin.
- Yardım çağırın!
696
01:09:26,896 --> 01:09:28,329
- Yardım edin.
- Buraya!
697
01:09:28,498 --> 01:09:29,522
Lori.
698
01:09:36,973 --> 01:09:38,406
Hey, önüne baksana.
699
01:09:39,142 --> 01:09:41,406
Otur aşağı, pislik.
700
01:09:45,848 --> 01:09:47,247
Hadi dostum.
701
01:09:47,717 --> 01:09:49,582
Dikkat et.
702
01:09:49,919 --> 01:09:51,386
Önüne bak.
703
01:10:05,101 --> 01:10:06,261
Janet, bir şeyler ters gidiyor.
704
01:10:39,469 --> 01:10:41,801
Hadi, hadi be.
705
01:10:41,971 --> 01:10:44,269
Lanet olsun.
706
01:11:30,286 --> 01:11:31,913
Siktir be!
707
01:11:37,426 --> 01:11:40,486
Sıra konusunda yanıldık.
Ya, zincir konusunda da yanıldıysak?
708
01:11:40,663 --> 01:11:42,130
O zaman burada hiç olamazdık.
709
01:11:42,298 --> 01:11:44,459
Ve ayrıca burada
film izlemeye çalışıyorum...
710
01:11:44,634 --> 01:11:47,364
...bir taraftan da en iyi arkadaşım
yanımda deliriyor.
711
01:11:54,343 --> 01:11:55,537
Siktir.
712
01:11:58,181 --> 01:12:00,479
Lanet olsun.
713
01:12:46,529 --> 01:12:48,258
Patlayacak. Kaçın!
714
01:12:56,939 --> 01:12:59,032
Hadi be.
715
01:12:59,208 --> 01:13:01,039
Elveda zavallılar.
716
01:13:18,261 --> 01:13:21,025
Sanırım böyle hatırlanacağım.
717
01:13:21,197 --> 01:13:22,789
Teşekkürler.
718
01:13:42,818 --> 01:13:45,548
Buraya bağlamaya çalışın.
719
01:13:45,721 --> 01:13:47,313
Güzel.
720
01:13:48,157 --> 01:13:49,749
Union City tarafına.
721
01:13:49,926 --> 01:13:52,986
Dostum, affedersin.
Burası bu şekilde mi olmalı?
722
01:13:53,996 --> 01:13:57,090
- Daha sıkı vidalanması gerekmiyor mu?
- Haklısın.
723
01:13:57,266 --> 01:13:59,166
Bak ne diyeceğim,
bunun için hemen birini bulacağız.
724
01:13:59,669 --> 01:14:03,332
- Tedbir almak lazım, dostum. Güven bana.
- Evet.
725
01:14:03,506 --> 01:14:05,440
Bir tanesi tamam.
726
01:14:08,511 --> 01:14:10,604
Onlarla şimdi buluşmak
ister misin?
727
01:14:21,157 --> 01:14:23,523
- Küçük nane çayı.
- Teşekkürler.
728
01:14:23,693 --> 01:14:26,127
- Senin için küçük sütlü kahve.
- Teşekkür ederim.
729
01:14:26,295 --> 01:14:28,354
Ve benim için de...
730
01:14:29,365 --> 01:14:31,492
Bu da ne böyle?
731
01:14:31,667 --> 01:14:35,433
Devasa boy çırpılmış kremalı,
çikolata soslu, karamelli chococcino.
732
01:14:35,604 --> 01:14:36,935
İğrenç görünüyor.
733
01:14:37,106 --> 01:14:39,700
Evet. Bakarken bile
şeker komasına gireceğim.
734
01:14:39,875 --> 01:14:42,605
Ne diyebilirim ki bayanlar?
Güzel görünüyordu.
735
01:14:45,815 --> 01:14:48,045
Evet, tadı gerçekten de iğrenç.
736
01:14:52,021 --> 01:14:55,286
Alışveriş merkezi yangınını
önleyen sensin, değil mi?
737
01:14:56,325 --> 01:14:58,657
Çok sayıda hayat kurtardın, dostum.
738
01:14:59,795 --> 01:15:01,990
Sadece, doğru zamanda
doğru yerdeydim.
739
01:15:02,164 --> 01:15:06,157
Bazen öyle olur.
740
01:15:10,239 --> 01:15:12,503
Gerçekten çok tuhaftı.
741
01:15:12,675 --> 01:15:15,235
- Fan kitlemi eleştirmeyin.
- Tanrım.
742
01:15:15,411 --> 01:15:16,901
Bu arada, çantana bayıldım.
743
01:15:17,079 --> 01:15:20,014
- Teşekkürler. Aslında daha yeni aldım.
- Öyle mi? Nereden?
744
01:15:20,182 --> 01:15:22,878
Brevig mağazasının tam yanında
bir yer var. Yeni açıldı.
745
01:15:23,052 --> 01:15:25,350
- Brevig mağazası mı?
- Evet, şu alışveriş merkezinde.
746
01:15:25,521 --> 01:15:28,581
Bakkal ve kart dükkanı var,
ve yanında da...
747
01:15:28,758 --> 01:15:31,158
- Küçük bir aksesuar mağazası gibi.
- Ever.
748
01:15:31,327 --> 01:15:35,525
Çok şirin. Bu çantalardan istersen,
ellerinde ekose modelleri de var.
749
01:15:35,698 --> 01:15:37,598
- Tek farklı modeli mi var?
- Evet.
750
01:15:37,767 --> 01:15:39,394
Sadece iki model mi yapmışlar?
751
01:15:53,783 --> 01:15:55,774
Sen ne düşünüyorsun, bebeğim?
752
01:15:57,620 --> 01:16:00,111
Hey, uzaylı, yeryüzüne
dönmek ister misin?
753
01:16:04,226 --> 01:16:06,626
Ya hiçbir şeyi değiştirmediysek?
754
01:16:07,063 --> 01:16:09,554
- Sen neden bahsediyorsun.
- Ne yapıyorsun sen?
755
01:16:09,732 --> 01:16:11,791
Ya şu an burada olmamız...
756
01:16:12,968 --> 01:16:14,765
...başlangıçtan beri bir plansa?
757
01:16:22,393 --> 01:16:34,979
Çeviri: gothique
gothique@divxplanet.com