1 00:00:45,370 --> 00:00:48,370 ไป ไป ไป! 2 00:01:13,740 --> 00:01:16,740 บอกหน่อยสิว่าทำไมเราเลือกที่จะมาดูนี่แทนที่จะไปดูหนัง 3 00:01:16,910 --> 00:01:19,370 ถ้าพวกเค้าเสียสมาธิแม่เสี้ยววินาที.. 4 00:01:19,370 --> 00:01:22,080 เธอคงต้องเอาพลั่วไปแงะเค้าออกจากรั้วสนาม 5 00:01:22,080 --> 00:01:23,780 เธอมาเพื่อที่จะดูรถชนกันหรอ? 6 00:01:23,780 --> 00:01:26,780 เปล่า ฉันอยากมาดูรถแข่งจริง ๆใช่แล้วฉันอยากจะดูรถคว่ำ 7 00:01:27,480 --> 00:01:30,480 -โรคจิตเหรอฮันท์ -ไปเลย 8 00:01:37,760 --> 00:01:40,490 โน้น! นิคมาพร้อมกับของๆพวกเราแล้ว 9 00:01:40,500 --> 00:01:41,800 ว่าไงเพื่อน! / เขามาแล้วนั้นไง 10 00:01:41,800 --> 00:01:43,800 ใช่ 11 00:01:43,800 --> 00:01:46,800 ว่าไง ที่รัก / ว่าไง 12 00:01:47,940 --> 00:01:49,170 โอ้ว ตายแล้ว ฮ่าๆๆ 13 00:01:50,570 --> 00:01:53,570 -เอ่อ! ได้เวลาเลิกกินมัมทอดได้แล้วนิค นาย -ขอบใจเพื่อน 14 00:01:54,010 --> 00:01:56,810 อ่า เยี่ยมจริง 15 00:01:56,810 --> 00:01:59,610 ให้ตายสิ เอ้านี่ กินน้ำไหม 16 00:01:59,620 --> 00:02:02,620 -โอ เหล้าเพียว ๆใช่ไหมนี่ -นี่มันจิมบีมเพื่อนซี้ 17 00:02:03,350 --> 00:02:06,020 -เอาไว้ทีหลังน่า -เฮ้ย! ไอ้หล่อ 18 00:02:06,020 --> 00:02:07,790 ให้แฟนฉันยืมกล้องส่องทางไกลหน่อยได้มั้ย? 19 00:02:07,790 --> 00:02:10,790 เอ่อ ที่จริงมันก็ไม่ค่อยจะเหมือนกล้องส่องทางไกลซักเท่าไหร่หรอกนะ 20 00:02:14,030 --> 00:02:17,030 ดื่มเข้าไปเท่าที่คุณต้องการเลย 21 00:02:19,030 --> 00:02:22,030 ไป ไป ไป!! 22 00:02:24,210 --> 00:02:25,970 โว้! ใจเย็นเพื่อน 23 00:02:25,970 --> 00:02:28,970 -เครก เพอร์รี่ ปิดทางไปแล้ว -ขณะที่ มาร์ค เฮลฟ์ริช พยายามจะแซงนำ 24 00:02:30,510 --> 00:02:33,210 เฮ้ ขอบใจที่พาฉันมาพักสมองนะ ฉันต้องชาร์จไฟจริง ๆเลย 25 00:02:33,220 --> 00:02:36,220 ฉันต้องการมันจริงๆ 26 00:02:38,390 --> 00:02:40,820 ขอโทษนะ พูดใหม่ซิ 27 00:02:47,900 --> 00:02:50,900 เกือบแล้วมั้ยล่ะ 28 00:02:51,400 --> 00:02:53,730 เยี่ยมเลย ฉันเพิ่งพลาดอะไรไปเนี่ย 29 00:02:53,740 --> 00:02:56,740 คุณมองเห็นมั้ยครับคุณผู้หญิง - ไม่ค่อยค่ะ 30 00:02:57,070 --> 00:03:00,070 งั้นเดี๋ยวผมเถิบไปหน่อยละกัน - ก็ดีค่ะ 31 00:03:00,340 --> 00:03:01,680 ได้ครับ - ขอบคุณ 32 00:03:01,680 --> 00:03:04,680 -ขอบคุณ -นึกว่าสุภาพบุรุษตายหมดแล้ว 33 00:03:04,850 --> 00:03:07,850 เฮ้ ไม่จริงซักหน่อยพระเอกฉันอยู่นี่ทั้งคน 34 00:03:08,920 --> 00:03:11,920 ไปเปิดห้องเลยไป 35 00:03:16,730 --> 00:03:19,590 เฮ้ ใส่นี่ซะ 36 00:03:19,590 --> 00:03:21,930 ไม่นะแม่ ไม่เอาแทมพอน(ผ้าอนามัยแบบสอด) ใส่ซะ 37 00:03:21,930 --> 00:03:24,930 นิค นิค 38 00:03:25,100 --> 00:03:27,770 มันจั๊กจี๋ โถ่แม่ 39 00:03:27,770 --> 00:03:30,740 ไม่ๆๆ - เธอใช้ผ้าอนามัยอุดหูลูกว่ะ 40 00:03:30,740 --> 00:03:32,070 เฮ่!! มันไม่ดีแล้วมั้งพี่ 41 00:03:32,070 --> 00:03:34,580 ฉันมองไม่เห็นอีกแล้ว 42 00:03:34,580 --> 00:03:36,510 ข้างหน้าน่ะ นั่งลงสิวะ 43 00:03:36,510 --> 00:03:39,510 มาถึงครึ่งทางแล้ว 44 00:03:44,620 --> 00:03:46,790 บ้าเอ้ย จบกัน 45 00:03:50,260 --> 00:03:52,360 คุณ 46 00:03:52,360 --> 00:03:55,360 ช่วยเอาเท้าคุณลงมา ได้มั้ยครับ ขอบคุณ 47 00:04:07,580 --> 00:04:10,140 เฮ้ ตึกนี้สร้างมากี่ปีแล้วเนี่ย 48 00:04:10,150 --> 00:04:13,150 นายก็บอกฉันสิ 49 00:04:13,320 --> 00:04:16,320 -มานี่เลย เร็วเข้า -ลุย ลุย ลุย 50 00:04:16,820 --> 00:04:18,090 เปลี่ยนยางใหม่หน่อย 51 00:04:18,090 --> 00:04:21,090 นั่นอะไรน่ะ 52 00:04:54,520 --> 00:04:56,290 แน่ใจหรอว่านั่งตรงนี้จะปลอดภัย? 53 00:04:56,290 --> 00:04:59,290 แน่นอน มีที่กั้นอยู่ตรงนั้น เราไม่เป็นไรหรอก 54 00:04:59,290 --> 00:05:02,290 อย่าเครียดน่า 55 00:05:05,200 --> 00:05:08,200 ชมการแข่งขันย้อนหลังของซีรี่ส์นี้ได้ 56 00:05:08,270 --> 00:05:11,270 ติดตามได้ที่ช่อง "เรซ" ตอนบ่าย 3 ครับ 57 00:05:43,040 --> 00:05:45,710 เธอรู้สึกอะไรมั้ย? 58 00:05:45,710 --> 00:05:47,910 ตอนนี้ ตรงนี้ 59 00:05:47,910 --> 00:05:49,410 เธอโอเคมั้ย? 60 00:05:49,410 --> 00:05:52,410 ฉันรู้สึกเหมือนมีอะไรมาสัมผัสฉัน รู้สึกแปลกๆ 61 00:05:54,080 --> 00:05:57,080 เรามีข่าวดีมานำเสนอนะครับ.... 62 00:05:58,750 --> 00:06:01,750 ไปๆๆ 63 00:06:02,320 --> 00:06:05,320 มา มาเร็วๆ 64 00:06:09,900 --> 00:06:12,900 เออ ไปดิวะ 65 00:06:12,930 --> 00:06:15,930 ไม่นะ ไม่ เฮ้ย เดี๋ยว เอาไขควงออกก่อน บ้า ฉิบ 66 00:06:50,310 --> 00:06:53,310 โอ้ว 67 00:06:58,480 --> 00:07:01,480 มาเร็วๆ ไปกันได้แล้ว! 68 00:07:02,650 --> 00:07:05,650 มาเร็ว 69 00:07:10,160 --> 00:07:13,160 ไป! 70 00:07:19,830 --> 00:07:22,830 รีบออกไปจากที่นี่เถอะ 71 00:07:26,010 --> 00:07:27,640 -เร็วเข้า -เดี๋ยว 72 00:07:27,640 --> 00:07:30,640 มาเร็ว แม่ 73 00:07:31,180 --> 00:07:34,010 แม่! 74 00:07:50,970 --> 00:07:53,870 เฮ้ๆ ทางออกอยู่ทางนี้ 75 00:07:53,870 --> 00:07:56,870 มาเร็ว 76 00:08:11,390 --> 00:08:14,390 ฮั้นท์ เจเน็ท 77 00:08:14,890 --> 00:08:17,890 ไปกันเถอะ ทางออกอยู่ทางโน้น มาเร็ว 78 00:08:20,630 --> 00:08:22,860 ทางนี้! วิ่ง! 79 00:08:22,860 --> 00:08:24,130 ลอรี่ มาเร็ว! 80 00:08:33,140 --> 00:08:35,410 ลอรี่ มาเร็ว เร็ว! เราต้องออกไปที่นี่! 81 00:08:35,410 --> 00:08:38,410 ไป ไป!! ดันเข้าไป!! 82 00:08:42,750 --> 00:08:45,750 เร็วโว้ยยยยยยยยยยย 83 00:08:52,890 --> 00:08:55,890 เฮ้ มันอะไรกันวะ? 84 00:08:56,260 --> 00:08:58,500 เธอโอเคมั้ย? 85 00:08:58,500 --> 00:09:01,500 นิค มีอะไรผิดปกติหรอ? 86 00:09:01,900 --> 00:09:04,100 เหี้ยเอ้ย , มันตรงปะวะ Jack 87 00:09:04,110 --> 00:09:07,110 ไม่ๆ นี่คู่ขาของเขา จิม 88 00:09:07,240 --> 00:09:10,240 จะอะไรกับฉันเนี่ย บ้าเอ๊ย 89 00:09:10,950 --> 00:09:13,610 ผู้ชายใส่หมวกคาวบอย เค้านั่งตรงนี้ 90 00:09:13,620 --> 00:09:16,380 ขอโทษนะ 91 00:09:16,380 --> 00:09:18,350 โอ้ว.. ฮ่าๆ 92 00:09:18,350 --> 00:09:21,220 คาวบอย 93 00:09:21,220 --> 00:09:24,090 ผ้าอนามัย เธอจะเอาผ้าอนามัยไปอุดหูลูกเธอ 94 00:09:24,090 --> 00:09:26,130 ใคร? คนนั้นไง ตรงนั้น 95 00:09:26,130 --> 00:09:28,560 เอ้า เอานี่อุดหูไว้ 96 00:09:28,560 --> 00:09:31,300 โห่..แม่ ไม่เอาไอนี่ / ใส่หูไว้ 97 00:09:31,300 --> 00:09:33,470 เธอรู้ได้ไงว่าเค้าจะทำแบบนั้น 98 00:09:33,470 --> 00:09:36,300 นั่นมันเยอะมากเลยนะ สำหรับผู้หญิงคนเดียว 99 00:09:36,300 --> 00:09:39,300 นิค? นิค เกิดอะไรขึ้น 100 00:09:42,410 --> 00:09:45,410 "นั่งลง" บางอย่าง "ลง ลง ลงข้างหน้า ไอ้บ้าเอ๊ย" 101 00:09:45,910 --> 00:09:48,910 เฮ้ไอ้น้อง นั่งลงได้เปล่า 102 00:09:50,250 --> 00:09:52,150 บ้าเอ้ย เอาอีกล่ะ 103 00:09:54,890 --> 00:09:57,890 คุณครับ ช่วยเอาเท้าลงมาด้วย 104 00:09:59,730 --> 00:10:02,260 ขอบคุณ 105 00:10:02,260 --> 00:10:04,060 ไปเร็ว / เอามันมา 106 00:10:04,070 --> 00:10:07,070 ไปเอายางมา 107 00:10:07,140 --> 00:10:09,470 เดี๋ยวรถคันนั้นจะชน 108 00:10:09,470 --> 00:10:11,510 พวกเราต้องออกไปจากที่นี่ / ขอบคุณพระเจ้า 109 00:10:11,510 --> 00:10:14,240 อะไรนะ! ไม่ ไม่ ฉันพนันไป 500 ดอลลาร์ กับการแข่งครั้งนี้ / ไม่มีใครสนใจหรอกน่า 110 00:10:14,240 --> 00:10:17,240 เราต้องรีบออกไปจากที่นี่ / พวกเราจะตาย เดี๋ยวมันจะมีการชนเกิดขึ้น 111 00:10:18,010 --> 00:10:20,610 เฮ้ ไอ้น้อง! มันไม่ตลกเลยนะ 112 00:10:20,620 --> 00:10:23,180 เราต้องไปเดี๋ยวนี้ / ใจเย็นๆ นิค 113 00:10:23,180 --> 00:10:26,180 นิค ใจเย็นๆ / โอ้ พระเจ้า! 114 00:10:26,990 --> 00:10:29,990 นายมีปัญหาอะไรของนาย? ปล่อยฉันนะเพื่อน 115 00:10:32,190 --> 00:10:35,190 เร็วๆ ไปเถอะ เดี๋ยว เดี๋ยว!! 116 00:10:35,460 --> 00:10:38,460 ฉันจะเตะก้นแก ไอ้บ้าเอ้ย! 117 00:10:39,030 --> 00:10:41,200 ไอ้บ้าเอ้ย!! 118 00:10:41,200 --> 00:10:42,970 พระเจ้า ไอ้ตัวแสบ 119 00:10:42,970 --> 00:10:45,970 แอนดี้ คอยอยู่ตรงนี้ 120 00:10:49,710 --> 00:10:52,710 กลับมานี่ เฮ้ แกน่ะ!! 121 00:10:52,710 --> 00:10:55,150 เธอบ้าไปแล้วหรอ? / ฉันเห็นหมดทุกอย่าง 122 00:10:55,150 --> 00:10:57,680 เดี๋ยวจะมีการชนเกิดขึ้น / ใช่รถชน 123 00:10:57,690 --> 00:10:59,050 มันจะมีการชนเหมือนทุกๆครั้งนั้นแหละ 124 00:10:59,050 --> 00:11:01,050 โว้ว โว้ว โว้ว รถชนอะไร?! 125 00:11:03,190 --> 00:11:05,560 นั้นไง นั้นแหละที่ฉันพูดถึง 126 00:11:07,560 --> 00:11:10,560 ประสาทไปแล้วรึไง? นั่นหรอเหตุผลแกน่ะ มาเพื่อไอ้นี่เนี่ยนะ 127 00:11:11,330 --> 00:11:13,030 ตายล่ะ 128 00:11:13,030 --> 00:11:16,030 ไม่ ไม่!! คุณเข้าไปไม่ได้ / เมียฉันอยู่ในนั้น ไอ้บ้าเอ้ย!! 129 00:11:16,400 --> 00:11:18,740 คุณเข้าไปไม่ได้! / ปล่อยฉัน ฉันจะไปตามหาเมียฉัน! 130 00:11:18,740 --> 00:11:20,910 เพื่อนใจเย็นซิ /N เมียฉันยังอยู่ข้างใน! 131 00:11:20,910 --> 00:11:22,740 ปล่อยฉัน! เอามือออกไปจากฉัน! 132 00:11:22,740 --> 00:11:25,740 นายเสียสติไปแล้วรึไง? 133 00:11:27,920 --> 00:11:30,920 อิ้วววว! 134 00:13:06,510 --> 00:13:09,120 นี่ครับ ขอบคุณค่ะ 135 00:13:12,490 --> 00:13:15,490 แป๊ปนึง โอเค 136 00:13:29,340 --> 00:13:32,340 นิค นั้นมันเหมือนกับฝัน หรือเสียงที่อยู่ในหัวของเธอ? 137 00:13:33,170 --> 00:13:36,170 ฉันแค่.. ฉันแค่เห็นมัน 138 00:13:36,880 --> 00:13:39,880 เราแค่ลืมๆมันไปไม่ได้หรอ?! ล้อฉันเล่นใช่มั้ยเนี้ย? 139 00:13:40,480 --> 00:13:43,120 ฉันไม่มีวันเอาภาพเหล่านั้นออกไปจากหัวฉันได้แน่ๆ 140 00:13:43,120 --> 00:13:46,120 ฉันหมายถึง เด็กผู้หญิงคนนั้นที่เพิ่ง.. / เจเน็ท นี่ ฉันรู้ว่ามันยากนะ 141 00:13:46,850 --> 00:13:49,850 พวกเราแค่ตกใจกันนิดหน่อย โอเคมั้ย? แต่ทำไมพวกเราถึงรอดล่ะ? 142 00:13:50,990 --> 00:13:52,990 ใครจะไปสนล่ะ? 143 00:13:52,990 --> 00:13:55,990 ถ้าเรารอดออกมา พวกเราก็สมควรจะได้รับมัน 144 00:13:58,400 --> 00:14:01,400 นี่ ช่วยเก็บไอ้เหรียญบ้านั่นไปทีได้มั้ย 145 00:14:03,300 --> 00:14:06,300 พรรคพวก ดูนี่ 146 00:14:15,720 --> 00:14:18,720 เราควรจะแค่ระลึกถึงมัน - ฉันทำไม่ได้ 147 00:14:18,920 --> 00:14:21,020 ฉันกลับไปไม่ได้ - มันจบลงแล้ว 148 00:14:21,020 --> 00:14:23,420 เรายังไปเคารพพวกเขาได้นะ 149 00:14:23,420 --> 00:14:24,990 พวกไหน? 150 00:14:24,990 --> 00:14:27,990 พวกที่ไม่ได้ดร.ซาเวียร์ช่วยบอกให้ออกมาจากตรงนั้นไง 151 00:14:28,900 --> 00:14:31,900 พวกที่ไม่ได้มีเจ้าสิ่งนี้ 152 00:14:32,900 --> 00:14:35,370 เอาเถอะ เจเน็ท จูบมันซิ 153 00:14:35,370 --> 00:14:38,370 ตาเธอแล้ว หัวหรือก้อย แต่เธอก็รู้ว่าชั้นชอบหัว 154 00:14:38,740 --> 00:14:41,740 ไม่อยากจะเชื่อเลยวันฉันไปกับเธอ โชคดีมากเลยล่ะ 155 00:14:43,510 --> 00:14:46,510 แต่พวกเราอยู่ตรงนี้แล้ว 156 00:14:47,450 --> 00:14:50,450 จริงมั้ย? อะไรบางอย่างให้โอกาสเรา 157 00:14:50,790 --> 00:14:53,790 นึกขอบคุณซะเถอะ แล้วก็ใช้เวลาต่อจากนี้ให้คุ้มค่า 158 00:14:54,720 --> 00:14:57,720 โอเค้? 159 00:15:33,660 --> 00:15:36,660 เอาน่า ไปเถอะ 160 00:15:48,310 --> 00:15:50,440 โอเคมั้ย เย้ 161 00:15:50,450 --> 00:15:52,180 โอเค 162 00:15:52,180 --> 00:15:54,010 ไฮ 163 00:15:54,020 --> 00:15:56,120 ไฮ หวังอยู่ว่าเธอจะมา 164 00:15:56,120 --> 00:15:59,120 ฉันแค่อยากจะขอบคุณ เธอคือฮีโร่ 165 00:15:59,690 --> 00:16:02,690 เพราะว่าเธอเตือนเอาไว้ เราเลยยังมีชีวิตอยู่ และลูกชายอขงเราสองคนก็ปลอดภัย 166 00:16:02,990 --> 00:16:05,990 เอ่อ ผมไม่ใช่ฮีโร่อะไรนั่นหรอก ไม่ใช่ 167 00:16:07,500 --> 00:16:09,530 แต่เธอรู้ 168 00:16:09,530 --> 00:16:12,530 แล้วเธอรู้ได้ไงว่ามันจะเกิดขึ้น 169 00:16:13,370 --> 00:16:16,370 ผมไม่รู้สิ - เอาเถอะ เราดีใจมากนะที่คุณปลอดภัย 170 00:16:17,710 --> 00:16:19,710 ดูแลตัวเองด้วยนะ 171 00:16:19,710 --> 00:16:22,380 ขอบคุณ 172 00:16:22,380 --> 00:16:24,610 ดีใจที่คุณปลอดภัย 173 00:16:24,610 --> 00:16:27,610 ขอบคุณ 174 00:16:29,320 --> 00:16:31,120 โทษครับ 175 00:16:31,120 --> 00:16:34,120 เอ่อ ผมเป็นจนท.รักษาความปลอดภัย จอร์จ 176 00:16:34,160 --> 00:16:35,990 นิคครับ 177 00:16:35,990 --> 00:16:37,190 ลอรี่ 178 00:16:37,190 --> 00:16:38,830 ไฮ ไฮ 179 00:16:38,830 --> 00:16:41,660 ฉันล่ะรู้สึกสติแตกกับเรื่องที่เกิดขึ้นเหลือเกิน 180 00:16:41,660 --> 00:16:44,660 ฉันแค่อยากจะถามคุณหน่อยว่า - ไอ้บ้า แกฆ่าเมียชั้น 181 00:16:48,240 --> 00:16:51,240 ฉันแค่จะเข้าไปตามเธอ แต่ 182 00:16:52,740 --> 00:16:54,570 แก.. 183 00:16:54,580 --> 00:16:57,580 ผมเสียใจด้วยกับการสูญเสียของคุณ 184 00:16:59,150 --> 00:17:01,480 อืม 185 00:17:01,480 --> 00:17:03,850 ไม่มีใครอยู่ได้ตลอดไปหรอก นิกเกอร์ 186 00:17:03,850 --> 00:17:06,850 เฮ้ ไม่มีประโยชน์ที่จะทำอย่างนั้น ออกมานี่ ไอ้ทุเรศ 187 00:17:08,190 --> 00:17:11,190 คุณก็ไปได้แล้วล่ะ 188 00:17:12,560 --> 00:17:15,560 ถึงคราวแกแล้ว? 189 00:17:16,930 --> 00:17:19,930 เวลาของคุณมาถึงแล้ว ช็อกโกแลต 190 00:17:55,970 --> 00:17:58,070 มีอะไรหรือ 191 00:17:58,070 --> 00:17:59,810 ฉันแค่ฝันร้าย 192 00:18:01,040 --> 00:18:03,280 ไม่เป็นไรหรอกน่า ก็แค่ฝัน 193 00:18:03,280 --> 00:18:06,280 มันเหมือนจริงมาก 194 00:18:07,110 --> 00:18:10,110 ไม่ต้องคิดมากนะ แล้วกลับไปนอนซะ 195 00:18:10,480 --> 00:18:13,480 ฉันอยู่นี่แล้ว 196 00:18:22,260 --> 00:18:25,260 ไอ้เวรเอ๊ย 197 00:19:01,970 --> 00:19:04,970 หวัดดีครับแม่ โทรมาดึกเชียว มีอะไรเหรอครับ 198 00:19:06,170 --> 00:19:08,710 โอเค 199 00:19:08,710 --> 00:19:11,710 ไม่ๆๆ ทุกอย่างเรียบร้อยดี เย้ ไม่มีไร 200 00:19:14,020 --> 00:19:16,850 โอเค 201 00:19:35,040 --> 00:19:38,040 หมดเวลาแล้ว 202 00:20:12,240 --> 00:20:14,010 บ้าเอ้ย 203 00:20:29,290 --> 00:20:32,290 ฉันจะเผาแก 204 00:20:32,460 --> 00:20:35,460 เธอคงไม่ได้หมายความว่ายังงั้น 205 00:21:00,990 --> 00:21:03,660 ไม่ๆๆ เอี้ยเอ๊ย! 206 00:21:08,630 --> 00:21:11,630 ช่วยด้วย ช่วยฉันด้วย ใครก็ได้ 207 00:21:12,000 --> 00:21:14,500 ช่วยด้วย ชั้นถูกไฟไหม้ 208 00:21:18,170 --> 00:21:21,170 โอ้ก้อด 209 00:21:32,950 --> 00:21:34,790 ก้นฉันไฟไหม้ๆ! 210 00:21:35,990 --> 00:21:37,490 มายก้อด ก้นฉันไฟไหม้! 211 00:21:37,490 --> 00:21:40,290 เฮ้ ที่รัก มีไรรึป่าว เฮ้ ลอรี่ เปิดช่อง7ด่วน 212 00:21:41,800 --> 00:21:44,530 เธอจำเจ้าเร้ดเน็คจากงานรถแข่งนั่นได้ป่าว 213 00:21:44,530 --> 00:21:47,530 เขาตายแล้ว - อะไรนะ 214 00:21:47,600 --> 00:21:49,440 ใช่ แป๊ปนึง 215 00:21:49,440 --> 00:21:51,200 จากอุบัติเหตุแปลกๆ 216 00:21:51,210 --> 00:21:54,210 การสืบสวนสอบสวนยังคงดำเนินต่อไป 217 00:21:54,280 --> 00:21:56,480 แพทย์แถลงว่าแดนเนียลส์เสียชีวิตในที่เกิดเหตุ 218 00:21:56,480 --> 00:21:57,710 นิค มานี่เร็ว 219 00:21:57,710 --> 00:22:00,050 สมาชิกสมาคมครูและผู้ปกครองและสมาคมปืน... 220 00:22:00,050 --> 00:22:02,720 คาร์เตอร์ แดเนียลอาศัยอยู่ในฟอร์ท เวย์น 221 00:22:02,720 --> 00:22:05,220 รายละเอียดคร่าวๆถึงสาเหตุการตายของแดเนียล 222 00:22:05,220 --> 00:22:08,220 ทั้งหมดที่เรารู้คือ ที่เกี่ยวรถบรรทุกลากเขาไป 223 00:22:08,390 --> 00:22:10,990 เรื่อยๆตามถนน ก่อนที่รถจะระเบิด 224 00:22:10,990 --> 00:22:13,990 น่าแปลกที่ภรรยาของแดนเนียลศ์ก็พึ่งเสียชีวิตที่สนามแข่งรถ 225 00:22:13,990 --> 00:22:16,200 ฉันเคยเห็นประตูนี้มาก่อน 226 00:22:16,200 --> 00:22:18,730 ติดตามรายละเอียดได้ในข่าวภาคค่ำ 227 00:22:18,730 --> 00:22:21,730 และตอนนี้ผู้สื่อข่าวภาคพื้นอากาศ จะรายงาน.... 228 00:22:31,850 --> 00:22:34,380 เฮ้ๆ ฉันต้องไปแล้ว แล้วจะโทรกลับมานะ 229 00:22:34,380 --> 00:22:37,380 โอเค บาย 230 00:22:39,020 --> 00:22:41,820 อะไรน่ะ มีอะไรหรือ 231 00:22:41,820 --> 00:22:44,820 จำที่ฉันผันเมื่อคืนได้มั้ย 232 00:22:46,390 --> 00:22:49,390 ฉันไม่คิดว่ามันจะเป็นความฝัน มันเหมือนกับว่า.. 233 00:22:50,760 --> 00:22:53,760 คล้ายกับนิมิตร 234 00:22:54,100 --> 00:22:57,100 ฉันเห็นเปลวไฟ ตอขอ 235 00:22:57,940 --> 00:23:00,940 แล้วก็ประตูสีแดง 236 00:23:01,440 --> 00:23:04,440 แล้วไอ้เจ้าเหยียดผิวนั่นก็ตาย 237 00:23:05,010 --> 00:23:08,010 มันคล้ายกับว่าฉันเห็นเงื่อนงำที่ทำให้เขาตาย 238 00:23:11,120 --> 00:23:13,620 และตอนนี้ฉันก็เห็นอย่างอื่นอีก 239 00:23:13,620 --> 00:23:16,620 เดี๋ยวๆ เธอเห็นว่าคนอื่นจะตาย"อย่างไร"เหรอ 240 00:23:17,190 --> 00:23:19,790 แล้วใครเป็นรายต่อไปล่ะ - ฉันไม่รู้ 241 00:23:19,790 --> 00:23:22,790 ไม่สมเหตุสมผลเลย นี่มันไม่เข้าท่า 242 00:23:22,800 --> 00:23:25,800 ตั้งแต่งานรถแข่งนั่น ฉันรู้สึกว่ามีอะไรบางอย่างตามมาอยู่ในห้องกับฉันด้วย 243 00:23:30,870 --> 00:23:33,870 อะไรเกิดขึ้นกับฉันกัน? 244 00:23:49,660 --> 00:23:52,660 เฮ้ มานี่ 245 00:23:52,660 --> 00:23:55,430 ฉันพนันว่านายปาไม่โดนป้ายนั่นหรอก 246 00:23:55,430 --> 00:23:58,430 เอาเลย 247 00:24:09,810 --> 00:24:12,280 โอ้ 55 เย้ 248 00:24:12,280 --> 00:24:14,180 โอเค พอเถอะ 249 00:24:14,180 --> 00:24:15,350 โอเค เฮ้ 250 00:24:15,350 --> 00:24:16,580 เจ๋งอีกหนึ่งละ 251 00:24:16,580 --> 00:24:19,290 เฮ้ ไอ้เด็กสองคนนี่มันโง่หรือไงวะ 252 00:24:19,290 --> 00:24:22,290 ไปที่อื่นไป 253 00:24:22,290 --> 00:24:25,290 โอเคมานี่เด็กๆ อืม 254 00:24:25,460 --> 00:24:28,130 ฉันต้องการให้เธอเล่นเกมส์ไปนะ แล้วเดี๋ยวอีกชั่วโมงจะกลับมา 255 00:24:28,130 --> 00:24:29,630 -ได้เลยครับ -ไม่เป็นไรจ๊ะ 256 00:24:29,630 --> 00:24:31,160 ขอบคุณ ขอบคุณฮะ แม่ 257 00:24:31,170 --> 00:24:33,530 ฉันจอง"ทำลายล้างอะตอม"ก่อน ไม่ ฉันต่างหาก 258 00:24:34,700 --> 00:24:37,640 ไฮ เชเยน โทษทีที่มาสาย ฉันมีนัดตอนห้าโมงกับริชาร์ด 259 00:24:37,640 --> 00:24:39,810 โอ้ เธอไม่ได้รับข้อความหรอกหรือ 260 00:24:39,810 --> 00:24:41,870 ริชาร์ดไม่อยู่ อะไรนะ 261 00:24:41,880 --> 00:24:44,880 มีคนถูกฆ่าแถวๆบ้านเขา โดนลากไปตามถนนแถมยังถูกเผาทั้งเป็น 262 00:24:45,850 --> 00:24:48,850 น่ากลัวเนอะ ใช่ 263 00:24:50,380 --> 00:24:53,380 แล้วนัดของเราล่ะว่าไง มีใครจะมาเจอฉันอีกได้ไหม 264 00:24:54,560 --> 00:24:57,560 อืม ตั้งแต่สิบถึงหกโมง เราปิดตอนหกโมง ดังนั้น 555 265 00:24:59,490 --> 00:25:02,490 ฉันเข้าใจ แต่ฟุตบอลคงเริ่มช้าอ่ะ และคืนนี้เป็นคืนของสาวๆ 266 00:25:03,360 --> 00:25:06,300 ครั้งแรกของเดือน และชั้นก็รอมาตั้งนานแล้ว 267 00:25:06,300 --> 00:25:08,870 เถอะนะๆ อืม 268 00:25:08,870 --> 00:25:11,200 ดูนี่สิ เธอกำลังจะฆ่าชั้น 269 00:25:11,210 --> 00:25:14,210 ชอบใจ อ่า ขอบใจมากๆ 270 00:25:20,550 --> 00:25:21,750 ขอโทษที นั่น 271 00:25:22,980 --> 00:25:25,420 แบบว่า มันแน่นไปหน่อย 272 00:25:25,420 --> 00:25:26,590 อะแฮ่ม เอ่อ 273 00:25:26,590 --> 00:25:29,590 โทษที โอเคแล้ว 274 00:25:30,720 --> 00:25:33,720 เอ่อ ดีดี้ ขอบคุณนะที่ปิดช้าให้ได้ นี่เธอตัดผมมานานเท่าไหร่แล้ว 275 00:25:36,760 --> 00:25:38,230 นานพอละกัน 276 00:25:39,500 --> 00:25:42,400 ไอ้เก้าอี้เฮงซวย 277 00:25:42,400 --> 00:25:44,840 ฉันบอกให้ซ่อมเป็นล้านๆครั้งแล้ว 278 00:26:25,150 --> 00:26:27,110 โอ้ ดีดี้? เย้ 279 00:26:27,110 --> 00:26:29,980 ขอน้ำหน่อยได้มั้ย 280 00:26:29,980 --> 00:26:32,980 ได้ ขอบใจ 281 00:26:51,310 --> 00:26:54,310 ถึงไหนแล้ว จะเสร็จแล้วล่ะ 282 00:27:00,610 --> 00:27:03,610 ฉันชอบสีนี้ อืม สีน้ำผึ้ง 283 00:27:04,250 --> 00:27:07,250 คิดว่าไง 284 00:27:58,240 --> 00:28:00,570 ฉันขอโทษ ฉันขอโทษ 285 00:28:02,310 --> 00:28:03,510 มันจะไม่เกิดขึ้นอีก 286 00:28:05,080 --> 00:28:06,550 โอเคละ 287 00:28:06,550 --> 00:28:09,550 ว้าว 288 00:28:10,320 --> 00:28:11,680 ไฮ แม่ เฮ้ 289 00:28:11,690 --> 00:28:12,990 โว้ว 290 00:28:12,990 --> 00:28:15,990 โอ้ก้อด เป็นไรมั้ย ตัดมันออกไป 291 00:28:28,500 --> 00:28:30,740 ขอบใจดีดี้ ไม่เป็นไร 292 00:28:30,740 --> 00:28:32,740 ขอให้สนุกนะ 293 00:28:34,270 --> 00:28:37,240 หยุด โอเคเด็กๆ พอได้แล้ว 294 00:28:38,450 --> 00:28:39,950 ขอโทษทีนะ 295 00:28:39,950 --> 00:28:42,950 เด็กพวกนี้ต้องอยู่ในสายตาของฉันตลอดเวลา จนกว่าพวกเขาจะเข้าวิทยาลัยนั่นแหละ 296 00:28:43,250 --> 00:28:46,250 หรือไม่ก็โรงเรียนเตรียมทหาร ฮ้า ไม่แน่นะ 297 00:28:46,620 --> 00:28:49,620 โอเค เด็กๆ มานี่ 298 00:28:49,860 --> 00:28:52,230 ไปเถอะ ขึ้นรถกัน 299 00:28:52,230 --> 00:28:55,230 ฉันจับตาดูพวกเธอสองคนอยู่นะ 300 00:29:04,040 --> 00:29:06,310 โอ้ คุณพระคุณเจ้า 301 00:29:12,550 --> 00:29:15,550 นั่นผู้หญิงกับลูกๆหล่อน จากงานรถแข่งนั่น 302 00:29:18,590 --> 00:29:20,450 คุณแม่หุ่นน่าอึ๊บหมดไปอีกคน 303 00:29:20,450 --> 00:29:22,590 เพื่อน นี่ซีเรียสนะ เย้ 304 00:29:22,590 --> 00:29:25,590 ไม่คิดเหรอว่ามันแปลกๆ คนสองคนที่นิคช่วยไว้ได้ตายไป? 305 00:29:25,990 --> 00:29:28,990 แปลกที่เอาแทมพอนยัดไว้ในหูลูกน่ะสิ นั่นแหละที่แปลก 306 00:29:29,100 --> 00:29:31,000 เธอต้องตายอยู่แล้วไม่ช้าก็เร็ว 307 00:29:31,000 --> 00:29:34,000 นั่นแหละเหตุผลที่ฉันเรียกพวกเธอมาที่นี่ 308 00:29:34,170 --> 00:29:37,170 คืนวันก่อนเกิดเหตุ นิคฝันแปลกมากๆ 309 00:29:37,470 --> 00:29:40,410 เยี่ยม ฉันอุตส่าห์ไม่ไปตีกอล์ฟเพราะต้องมาฟังเรื่องบ้านี่ ดีจริงๆ 310 00:29:40,410 --> 00:29:41,910 แต่มันไม่ใช่ความฝัน 311 00:29:41,910 --> 00:29:44,910 มันเหมือนกันเป็นเสียงสุ่มๆและนิมิต 312 00:29:45,310 --> 00:29:48,310 มันไม่มีเหตุผลอะไรเลย แต่ฉันก็รู้ได้ว่ามันฆ่าคนพวกนั้น 313 00:29:48,920 --> 00:29:51,920 และรู้ว่าใครจะตายเป็นคนต่อไป 314 00:29:52,150 --> 00:29:54,690 เดี๋ยว หมายความว่ายังไง "คนต่อไป" 315 00:29:54,690 --> 00:29:57,690 โอเค อย่าหัวเราะนะ แต่ตอนนี้เรากูเกิ้ลเกี่ยวกับลางสังหรณ์ 316 00:29:58,960 --> 00:30:01,960 นิมิต ลางบอกเหตุ อะไรทำนองนั้น และอะไรก็ตามที่จะเป็นข้อมูลที่บอกเราได้ 317 00:30:04,200 --> 00:30:06,270 พบบทความเกี่ยวกับเรื่องแบบนี้อีกเพียบเลย 318 00:30:06,270 --> 00:30:08,370 คนที่มีลางสังหรณ์เกี่ยวกับอุบัติเหตุ 319 00:30:08,370 --> 00:30:11,040 ช่วยตัวเองเอาไว้ได้ 320 00:30:11,040 --> 00:30:12,370 แล้วก็ตายในภายหลัง 321 00:30:12,370 --> 00:30:15,040 โอเค คนพวกนั้นตาย แล้วไงอ่ะ 322 00:30:15,040 --> 00:30:17,310 คนที่รอดทั้งหมด ตาย 323 00:30:17,310 --> 00:30:20,210 แล้วก็ตายตามลำดับอย่างที่ควรจะตายในอุบัติเหตุ 324 00:30:20,210 --> 00:30:22,210 แล้วไง ตอนนี้เรารอด 325 00:30:22,220 --> 00:30:25,220 เลยหมายความว่าเราจะต้องตาย? 326 00:30:27,050 --> 00:30:30,050 โอเค แล้วใครจะเป็นคนต่อไป ฉันจำไม่ได้ 327 00:30:31,220 --> 00:30:33,960 แต่มันอาจจะมีทางออกนะ 328 00:30:33,960 --> 00:30:36,330 มีคนบอกว่า โซ่นี้อาจจะขาดได้ 329 00:30:36,330 --> 00:30:39,330 อย่างถ้ามีคนเข้ามาแทรกก่อนที่จะมีใครตาย 330 00:30:39,400 --> 00:30:40,570 มันอาจจะจบลง 331 00:30:40,570 --> 00:30:43,300 แต่บางคนก็บอกว่า เว้นแต่โซ่จะขาดอย่างถึงที่สุด 332 00:30:43,300 --> 00:30:46,300 นั่นคือคุณจะต้องเปลี่ยนลำดับนั่นซะ 333 00:30:48,080 --> 00:30:50,740 ยังกะเรื่องผีหลอกเด็ก 334 00:30:50,740 --> 00:30:53,180 หุบปากไปเลยไป นี่ไม่ตลกนะ 335 00:30:53,180 --> 00:30:56,180 เขาอาจจะดูทีวีมากไปก็ได้ รู้มั้ยว่ามันทำให้ชั้นรู้สึกยังไง 336 00:30:56,420 --> 00:30:59,420 โอเค เราน่าจะลองหาทางดูว่ามันเกิดขึ้นได้ยังไง 337 00:30:59,550 --> 00:31:01,990 โอเค หาทางออกกันไปเถอะ ชั้นไม่เอาด้วยหรอก 338 00:31:01,990 --> 00:31:04,990 โทรหาชั้นทีหลังแล้วกัน ต้องไปแล้ว ขอให้สนุกละกันนะ 339 00:31:05,090 --> 00:31:07,030 เจเน็ท มานี่ก่อน อย่าเพิ่งไป 340 00:31:07,030 --> 00:31:09,160 ไม่ ลอรี่ ไม่ เจ้านั่นทำให้ชั้นจะบ้า 341 00:31:09,160 --> 00:31:11,760 อะไรกันวะ เจ๊แกบ้าหรือเปล่า 342 00:31:11,770 --> 00:31:13,430 เดี๋ยวองค์ขึ้น เดี๋ยวองค์ลง ร่างทรงชัด ๆ 343 00:31:13,430 --> 00:31:16,200 แกพูดเกินไป เธอพึ่งเห็นคนตายต่หน้าต่อตานะ 344 00:31:16,200 --> 00:31:18,940 - เราก็เห็น - ใช่เราทุกคนกำลังประสาทกิน 345 00:31:18,940 --> 00:31:21,940 มีหัวใจหน่อยจะตายงั้นเหรอ 346 00:31:22,280 --> 00:31:24,340 ไม่รู้สิ 347 00:31:24,340 --> 00:31:26,610 ยังไม่เคยลองอะนะ 348 00:31:26,610 --> 00:31:28,050 เธอจะไปไหน 349 00:31:28,050 --> 00:31:31,050 ถ้าเธอพูดถูกถึงไอ้เรื่องบ้าๆทั้งหมดนี่ 350 00:31:31,390 --> 00:31:34,390 งั้นฉันก็กำลังจะทำเรื่องที่สุดๆอย่างที่ไม่เคยทำมาก่อนในชีวิตเลยนะ 351 00:31:34,450 --> 00:31:37,450 ฉันจะไป 352 00:31:38,290 --> 00:31:40,860 ถ้าฉันกำลังจะตาย ฉันจะไม่อยู่เฉยแน่ 353 00:31:40,860 --> 00:31:43,860 พวกนายก็พยายามต่อไปละกัน 354 00:31:48,640 --> 00:31:51,640 และบังเอิญถ้าฉันเจอเจเน็ท จะถามให้เองว่าหายบ้าหรือยัง 355 00:31:53,440 --> 00:31:56,440 ขอบใจ 356 00:32:10,760 --> 00:32:12,220 เป็นไปได้ดี 357 00:32:12,230 --> 00:32:15,230 เย้ พวกเพื่อนชั้นหาว่าเราบ้า เยี่ยม 358 00:32:15,500 --> 00:32:17,460 อาจจะใช่ก็ได้ 359 00:32:17,460 --> 00:32:20,460 มันเป็นเรื่องบังเอิญที่แปลกจริงๆนะ 360 00:32:22,570 --> 00:32:25,570 คิดงั้นเหรอ 361 00:32:26,940 --> 00:32:29,940 หวังว่าจะเป็นงั้นนะ 362 00:32:39,650 --> 00:32:42,650 นิค? นายเห็นอะไร? 363 00:32:43,790 --> 00:32:46,790 - ฉันว่าเราน่าจะหยุดมันได้ - แต่ยังไงล่ะ? 364 00:32:47,190 --> 00:32:50,190 เราต้องไปที่สนามแข่ง 365 00:32:56,840 --> 00:32:58,870 โอ้ว พระเจ้า 366 00:32:58,870 --> 00:33:00,840 ดูที่นี่สิ 367 00:33:00,840 --> 00:33:03,210 ผู้คนกำลัง.. 368 00:33:03,210 --> 00:33:05,810 ฉันไม่อยากจะอยู่ที่นี่แล้ว \ ฉันรู้ ฉันรู้ 369 00:33:05,810 --> 00:33:08,810 แต่นี่เป็นทางเดียวที่ฉันจะคิดได้ \ ทางเดียวที่ขะช่วยให้ฉันจำลำดับการตายได้ 370 00:33:10,720 --> 00:33:13,720 ตรงนี้ไง \ นี่คือที่ๆเรานั่ง 371 00:33:21,460 --> 00:33:24,460 เรามาดูกัยว่ามันจะได้ผลมั้ย 372 00:33:26,370 --> 00:33:29,370 แฟนของช่างซ่อมนั่นตายก่อน 373 00:33:35,980 --> 00:33:38,980 แล้วก็คู่หูลัทธินั่น 374 00:33:51,660 --> 00:33:54,660 ผู้หญิงคนนั้นแล้วก็ลูก เธอคือรายต่อไป 375 00:34:00,870 --> 00:34:03,870 ไปเถอะ เราไม่ควรอยู่ที่นี่ 376 00:34:11,680 --> 00:34:14,380 ฉันจำไม่ได้ว่าใครตายเมื่อไหร่ 377 00:34:14,380 --> 00:34:16,950 โอเค ฉันไม่รู้จะทำยังไง ฉันไม่.. 378 00:34:16,950 --> 00:34:19,620 นี่คงไม่ใช่ความคิดที่ดีเท่าไหร่ 379 00:34:19,620 --> 00:34:22,590 ไม่ 380 00:34:22,590 --> 00:34:25,590 ฉันแค่จะลองดู 381 00:34:26,230 --> 00:34:29,130 เธอน่าจะมีเหตุผลที่ดีกว่านี้นะที่จะบุกรุกเข้ามาที่นี่ 382 00:34:29,130 --> 00:34:31,430 ชั้นแค่อยากจะนึกลำดับนั้นให้ออก 383 00:34:31,430 --> 00:34:34,430 ไอ้หนุ่ม ฟังดูพิลึกนะ แต่นี่อาจช่วยได้ 384 00:34:41,740 --> 00:34:44,740 นี่คงจะช่วยได้ ภาพจากกล้องวงจรปิดของสนาม 385 00:34:55,260 --> 00:34:57,160 นั่น 386 00:34:57,160 --> 00:35:00,160 เป็นที่เจ้าช่างซ่อมนั่นตาย 387 00:35:01,490 --> 00:35:04,490 เขาเป็นคนตัดไป คิดว่างั้นนะ 388 00:35:07,800 --> 00:35:10,800 ตึกก็ถล่มลงมาทับฮันท์กับเจเน็ท 389 00:35:13,310 --> 00:35:16,310 แล้วต่อมาเธอก็ตาย 390 00:35:17,680 --> 00:35:20,680 แล้วก็ลอรี่ 391 00:35:21,180 --> 00:35:24,180 แล้วก็ฉัน 392 00:35:28,860 --> 00:35:31,860 บางทีถ้าเราช่วยเจ้าช่างซ่อมนั่นได้ เราอาจจะทำลายโซ่ได้นะ 393 00:35:32,790 --> 00:35:34,660 และพวกเราทั้งหมดจะปลอดภัย 394 00:35:34,660 --> 00:35:36,930 ทำยังไงล่ะ เราไม่รู้แม้แต่ชื่อ 395 00:35:36,930 --> 00:35:39,930 เราไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเขาเลย แต่เรารู้นี่ว่าเขาทำงานที่ไหน 396 00:35:42,500 --> 00:35:44,800 แกรนด์สเตท บริการลูกค้า 397 00:35:44,800 --> 00:35:47,340 นายจะตองทำเฟืองท้ายนั้นให้เสร็จ 398 00:35:47,340 --> 00:35:50,110 ทากาวที่ไฟเบอร์กลาสด้วย 399 00:35:51,310 --> 00:35:54,310 กดลงไป ใช่ แล้วรอสักพัก 400 00:36:05,160 --> 00:36:08,160 แค่เชื่อมตรงจุดนี้เท่านั้น ได้ไหม 401 00:36:11,800 --> 00:36:14,800 เฮ้ มาช่วยชั้นหน่อยได้มั้ย มาทดสอบเครื่องยนต์นี่หน่อย 402 00:36:16,540 --> 00:36:19,540 ดีมากเลย 403 00:36:32,320 --> 00:36:34,590 เฮ้ สบายดีมั้ย 404 00:36:34,590 --> 00:36:37,590 ไอ้โง่ที่ไหนมาก่อเรื่องที่นี่วะ 405 00:36:38,530 --> 00:36:40,760 นาย มาทำอะไรที่นี่ 406 00:36:40,760 --> 00:36:42,260 พยายามหาคุณอยู่ 407 00:36:42,260 --> 00:36:45,260 ขอโทษนะที่ต้องพูดตรงๆ แต่ชีวิตคุณกำลังตกอยู่ในอันตราย คุณกำลังจะตาย 408 00:36:46,400 --> 00:36:49,400 สามคนที่ออกมาก่อนจากสนามแข่งนั่น 409 00:36:49,670 --> 00:36:51,770 ตายแล้วเพราะอุบัติเหตุ 410 00:36:51,770 --> 00:36:54,770 เราขอโทษ แต่เราคิดว่าคุณคือรายต่อไป 411 00:36:55,240 --> 00:36:57,240 พูดจริงรึ 412 00:36:57,240 --> 00:36:58,580 แอนดี้ 413 00:36:58,580 --> 00:37:01,580 ห้ามพาคนพวกนี้เข้ามาในนี้นะ พาออกไป ห้ามเยี่ยมชม 414 00:37:02,950 --> 00:37:05,950 ไปเถอะ 415 00:37:22,640 --> 00:37:25,640 นี่ ฉันพยายามจะใช้ชีวิตให้เหมือนตามปกติอยู่นะ 416 00:37:27,470 --> 00:37:30,470 ฉันหมายถึง เห็นนาเดียตายไปต่อหน้าต่อตา 417 00:37:32,810 --> 00:37:34,980 เฮ้ ฉันรู้ว่าคุณรู้สึกยังไง 418 00:37:34,980 --> 00:37:37,920 เมียกับลูกสาวฉันตายไปในอุบัติเหตุรถยนต์ 419 00:37:37,920 --> 00:37:40,920 ฉันเป็นคนขับเองทั้งๆที่เมา 420 00:37:41,420 --> 00:37:44,420 ทุกๆวันฉันถามตัวเองว่าทำไมไม่เป็นฉันเองที่สมควรตาย 421 00:37:50,160 --> 00:37:53,160 เป็นเวลานานแล้ว ที่ต้องทนแบกรับความเจ็บปวดนี้เอาไว้ 422 00:37:53,670 --> 00:37:56,670 ทุกวันนี้ชั้นจึงพยายามใช้ชีวิตในส่วนที่เหลือแทนพวกเขา 423 00:38:04,980 --> 00:38:07,980 เฮ้ พวกเธอ ฉันรู้ว่านี่คงจะเสียมารยาท แต่ตอนนี้ฉันรู้สึกไม่ค่อยดีเท่าไหร่ 424 00:38:08,750 --> 00:38:11,750 เห็นไหมว่าฉันต้องทำงานกับเครื่องมืออันตรายพวกนี้ทุกวันๆ 425 00:38:11,850 --> 00:38:14,850 ถ้าฉันจะต้องตาย มันก็เกิดขึ้นได้ทุกเมื่อแหละ 426 00:38:19,460 --> 00:38:21,160 ระวัง! 427 00:38:24,260 --> 00:38:26,130 ชิบ เป็นไรมั้ยแอนดี้ 428 00:38:26,130 --> 00:38:29,130 เย้ สบายๆ 429 00:38:29,370 --> 00:38:32,000 คงยังไม่ถึงเวลาตายของชั้นล่ะมั้ง 430 00:38:32,010 --> 00:38:35,010 ดูแลตัวเองด้วย 431 00:38:42,550 --> 00:38:44,180 เป็นไรมั้ย 432 00:38:44,180 --> 00:38:45,650 มาที่อู่ซ่อมรถด่วน 433 00:38:45,650 --> 00:38:47,950 ที่รัก ฉันหมายถึงถ้าเราหยุดความตายครั้งต่อไปได้ 434 00:38:47,950 --> 00:38:50,320 ฉันเห็นลาง แต่ฉันไม่รู้จะเชื่อมมันเข้าด้วยกันได้ยังไง 435 00:38:50,320 --> 00:38:52,620 เธอต้องคิดให้ออกเดี๋ยวนี้ว่าใครเป็นคนต่อไป ฉันนึกไม่ออก 436 00:38:52,630 --> 00:38:54,330 เราต้องเตือนเพื่อนคุณ 437 00:38:54,330 --> 00:38:56,230 ยังไงล่ะ ใครเป็นคนต่อไป 438 00:38:56,230 --> 00:38:59,230 ทั้งคู่ตายเพราะตึกถล่ม ฉันไม่รู้ นิค นึกสิ 439 00:39:00,570 --> 00:39:03,570 ใครคนใดคนหนึ่งนั่นแหละตายก่อน 440 00:39:05,210 --> 00:39:08,210 หมายถึงฮันท์หรือเจเน็ท? 441 00:39:09,810 --> 00:39:12,340 หาเจเน็ทให้เจอเดี๋ยวนี้ 442 00:39:12,350 --> 00:39:15,350 ฉันจะหาฮันท์เอง โอเค้? 443 00:39:36,070 --> 00:39:38,540 โอ้ก้อด เร็วๆหน่อย 444 00:39:41,210 --> 00:39:44,210 เร็วๆ หยิบมันขึ้นมา อย่าขี้เกียจ เร็วเข้าๆ 445 00:39:44,880 --> 00:39:47,880 หยุดนะๆๆ ขยับสิ โอ้! 446 00:39:48,410 --> 00:39:51,410 โธ่เอ๊ย ลุกขึ้นมาสิ เรายังไม่เสร็จนะ 447 00:39:52,390 --> 00:39:54,050 เอาน่า 448 00:39:54,050 --> 00:39:56,620 ไม่ๆ 449 00:39:56,620 --> 00:39:58,560 เธอล้อฉันเล่นเหรอเนี่ย 450 00:39:59,760 --> 00:40:02,460 ฉันเสร็จตั้งแต่สี่นาทีที่แล้ว 451 00:40:02,460 --> 00:40:05,460 -ตั้งแต่ตอนเล่นท่า "เข้าข้างหลัง" แล้ว - เฮงซวยเอ๊ย 452 00:40:33,830 --> 00:40:36,830 ขอโทษครับคุณผู้หญิง รบกวนช่วยศิลปินตกยากได้ไหมครับ 453 00:40:39,600 --> 00:40:42,600 แน่นอน 454 00:40:46,340 --> 00:40:49,340 ขอบคุณ โชคดีฮะ 455 00:40:49,340 --> 00:40:52,340 ดูซิว่าได้เหรียญอะไรมาบ้างนะ บราวนิ่ง 456 00:40:53,510 --> 00:40:56,510 เหรียญสลึง ให้มาได้ไงนี่ บ้าจริง 457 00:41:00,520 --> 00:41:03,520 เฮงซวย 458 00:41:08,360 --> 00:41:11,360 เยี่ยม 459 00:41:24,380 --> 00:41:27,380 โธ่เอ๋ย ไอ้หลังคาเฮงซวยเอ๊ย 460 00:41:31,650 --> 00:41:34,050 เร็วๆสิ รับโทรศัพท์หน่อย เร็วเข้า 461 00:41:34,050 --> 00:41:37,050 อ่า เธออยู่ไหนเนี่ย 462 00:42:01,580 --> 00:42:03,920 นี่ฮันท์ รู้นะว่าจะต้องทำยังไง 463 00:42:03,920 --> 00:42:06,920 ฮันท์ ฟังชั้นนะ ห้ามเข้าใกล้น้ำเด็ดขาด 464 00:42:15,360 --> 00:42:18,360 คุณได้รับสามข้อความเร่งด่วน 465 00:42:26,440 --> 00:42:29,440 ตลกจริงๆ เหอ? 466 00:42:30,710 --> 00:42:33,450 ส่งปืนมาให้ชั้น ไม่ 55 467 00:42:33,450 --> 00:42:36,110 ส่งปืนนั่นมาให้ชั้นเดี๋ยวนี้ 468 00:42:36,120 --> 00:42:39,120 ไม่ 469 00:42:50,800 --> 00:42:53,800 ไอ้โทรศัพท์เฮงซวยเอ๊ย 470 00:44:01,300 --> 00:44:04,300 แม่มเอ๊ย 471 00:44:06,710 --> 00:44:09,710 เยี่ยม 472 00:44:19,050 --> 00:44:21,550 เฮ้ ลอรี่ ฉันอยู่ที่รับล้างรถอัตโนมัติ ไว้โทรกลับนะ 473 00:44:21,550 --> 00:44:24,060 เจเน็ทเดี๋ยวๆ แม่มเอ๊ย 474 00:44:24,060 --> 00:44:26,360 เธอรู้มั้ยว่าแถวนี้มีที่รับล้างรถมั้ย 475 00:44:26,360 --> 00:44:29,360 เย้ มีร้านนึงที่ตรอก18 เราต้องไปเดี๋ยวนี้ 476 00:44:33,730 --> 00:44:36,730 เย้ ฉันชนะแกไอ้หลังคาบ้า 477 00:45:08,770 --> 00:45:10,500 ลอรี่? 478 00:45:10,500 --> 00:45:13,440 มีอะไรรึป่าว - ห้ามเข้าใกล้น้ำนะ 479 00:45:13,440 --> 00:45:14,610 อะไรนะ น้ำ? 480 00:45:14,610 --> 00:45:17,080 ห้ามเข้าใกล้น้ำ น้ำเหรอ? ลอรี่? 481 00:45:17,080 --> 00:45:20,080 เดี๋ยว ลอรี่? 482 00:45:34,960 --> 00:45:37,960 แม่ม 483 00:45:48,870 --> 00:45:51,640 ไม่มีสัญญาณ 484 00:45:51,640 --> 00:45:54,640 เอี้ยเอ๊ย 485 00:46:01,220 --> 00:46:04,220 เอาน่าๆๆ 486 00:46:06,630 --> 00:46:09,490 เร็วๆเข้า 487 00:46:09,500 --> 00:46:12,000 โอ้ไม่ 488 00:46:12,000 --> 00:46:14,430 ปิดสิวะ 489 00:46:16,500 --> 00:46:19,500 โอ้ หยุดนะ ก้อด ไม่ 490 00:46:22,170 --> 00:46:25,170 โอ้ ก้อด ช่วยด้วย 491 00:46:35,290 --> 00:46:38,290 ใครก็ได้ช่วยด้วย 492 00:46:43,360 --> 00:46:45,130 รับโทรศัพท์สิเจเน็ท 493 00:46:45,130 --> 00:46:47,870 โอ้ก้อด ช่วยด้วย 494 00:46:47,870 --> 00:46:50,870 ก้อด ก้อด ก้อด 495 00:46:59,550 --> 00:47:02,550 เราจะไปถึงแล้ว 496 00:47:07,120 --> 00:47:10,120 แม่มเอ๊ย 497 00:48:11,620 --> 00:48:14,620 ไม่ๆๆ 498 00:48:16,090 --> 00:48:19,090 นั่นไง เร็วเข้า 499 00:48:27,900 --> 00:48:30,900 อ้อมไปด้านหลังจอร์จ เธออยู่ข้างใน 500 00:48:32,810 --> 00:48:35,810 ม่าย 501 00:48:47,920 --> 00:48:50,920 ไปๆๆ 502 00:48:51,820 --> 00:48:54,760 ลอรี่ๆ พาฉันออกไปที 503 00:48:54,760 --> 00:48:57,760 เวรเอ๊ย ฉันมาแล้ว ทนไว้นะ เร็วๆพาเธอออกมา 504 00:48:57,930 --> 00:49:00,930 ลอรี่ ช่วยด้วย พยามอยู่ 505 00:49:03,640 --> 00:49:06,640 มานี่ ฉันได้แล้ว ช่วยได้แล้ว 506 00:49:28,590 --> 00:49:31,590 ฮันท์ 507 00:50:12,240 --> 00:50:14,140 - คุณมีประกันไหมครับ? - มีค่ะ 508 00:50:14,140 --> 00:50:17,140 แล้วเราต้องทำไรต่อ 509 00:50:17,840 --> 00:50:20,840 ฉันหมายถึง แล้วต่อไปอะไรจะเกิดขึ้นกับเรา 510 00:50:21,710 --> 00:50:24,710 รู้ไหม ถ้าการช่วยเจเน็ทฉีกบัญชียมบาลได้ 511 00:50:24,750 --> 00:50:27,750 เราทุกคนก็ปลอดภัย กลับบ้าน โดดข้ามคุณไปก่อน แล้วก็... 512 00:50:31,720 --> 00:50:33,660 ผมเป็นรายต่อไป 513 00:50:33,660 --> 00:50:35,930 จอร์จ อย่ายอมแพ้น่า 514 00:50:35,930 --> 00:50:38,930 - ไม่ ไม่เป็นไร - หมายความว่าไงไม่เป็นไร 515 00:50:39,830 --> 00:50:42,830 - ฉันหมายความว่า ถ้าพวกเราอยู่ด้วยกันตลอดเวลา \ - ไม่อ่ะ ผมไม่เอาด้วยหรอก 516 00:50:43,200 --> 00:50:46,200 อีกอย่างหนึ่ง ลูกเมียผมก็รอรับอยู่ 517 00:50:48,510 --> 00:50:51,510 ผมพร้อมที่จะไปแล้ว 518 00:51:48,770 --> 00:51:51,770 เราทำพวกนี้เสร็จ ก็ไปเคลียร์ห้องนอนเลยนะ 519 00:51:55,010 --> 00:51:58,010 ฉันไม่เข้าใจทำไมจอร์จถึงยังใจเย็นอยู่ได้ 520 00:51:59,510 --> 00:52:02,510 - บางทีเขาอาจจะกำลังช็อคอยู่ก็ได้มั้ง - ฉันว่าไม่ใช่อย่างนั้นหรอก 521 00:52:03,280 --> 00:52:06,280 เห็นได้ชัดเลย เขาคงรับได้ล่ะมั้ง 522 00:52:07,920 --> 00:52:10,920 ฉันว่าเขายอมแพ้นะ 523 00:52:11,820 --> 00:52:14,460 ถ้าเขาตาย ฉันก็เป็นคนถัดไป 524 00:52:14,460 --> 00:52:17,460 และถ้ามันเกิดขึ้นเมื่อไหร่ บางทีเธอน่าจะอยู่ห่างๆนิดนึงนะ 525 00:52:17,530 --> 00:52:20,530 ที่รัก พูดถึงเรื่องอะไรน่ะ ไม่เอาน่า 526 00:52:22,030 --> 00:52:24,770 ฉันไม่อยากจะให้มีอะไรเกิดขึ้นกับเธอหรอกนะ 527 00:52:24,770 --> 00:52:27,770 และถ้าเราอยูาด้วยกันตลอด มันคงจะง่ายขึ้นนะถ้าเราจะตายไปพร้อมๆกัน 528 00:52:28,470 --> 00:52:31,470 ฉันไม่สนใจว่ามันจะเกิดขึ้นมั้ย ถ้าเราอยู่ด้วยกัน 529 00:52:39,120 --> 00:52:42,120 - ดูสิ - อุบัติเหตุหลังเลิกเรียน นักเรียนตาย 3 รถพุ่งชนร้านค้า สุดท้ายทุกคนรอด 530 00:52:44,890 --> 00:52:47,290 บางทีอาจจะไม่มีใครต้องตาย 531 00:52:47,290 --> 00:52:50,230 เราน่าจะบอกจอร์จ 532 00:52:52,400 --> 00:52:55,400 โหลๆ 533 00:52:57,840 --> 00:53:00,840 จอร์จ 534 00:53:01,870 --> 00:53:04,870 เราว่าช่วยเจเน็ทไว้ได้ ก็ทำลายโซ่สำเร็จนะ 535 00:53:09,920 --> 00:53:12,920 จอร์จ? 536 00:53:31,100 --> 00:53:34,100 จอร์จ?จอร์จ? 537 00:53:38,580 --> 00:53:41,580 คุณพระช่วย ไม่นะ จอร์จ? 538 00:53:42,410 --> 00:53:45,410 โอ้ก้อด บ้ารึป่าว หลังจากที่ผ่านอะไรพวกนั้นมาแล้ว 539 00:53:46,450 --> 00:53:48,420 ทำไมถึงอยากจะฆ่าตัวเองซะยังงั้นล่ะ 540 00:53:48,420 --> 00:53:50,720 แค่อยากจะให้อะไรพระเจ้าอย่างที่เขาอยากได้ยังไงล่ะ 541 00:53:50,720 --> 00:53:53,720 ฉันพยายามจะฆ่าตัวตายมาตลอดทั้งวัน 542 00:53:54,590 --> 00:53:57,260 กินยาแก้ปวดหมดทั้งขวด ก็อ้วกออกมาหมด 543 00:53:57,260 --> 00:54:00,260 พอไปโรงรถ จะรมควันตัวเอง 544 00:54:00,300 --> 00:54:02,430 ขังตัวเองไว้ในรถ เครื่องก็ดับซะนี่ 545 00:54:03,640 --> 00:54:06,640 แล้ว 546 00:54:08,870 --> 00:54:11,810 เดี๋ยวก่อน 547 00:54:11,810 --> 00:54:14,810 เราช่วยชีวิตเจเน็ทไว้ได้ ก็เท่ากับทำลายบัญชีคนตายด้วยสิ 548 00:54:19,990 --> 00:54:22,250 ฉันว่าเป็นเรื่องน่ายินดี 549 00:54:22,250 --> 00:54:23,820 ที่เราทำลายโซ่ไปได้ 550 00:54:23,820 --> 00:54:26,820 -น้ำแอปเปิ้ลไหม -ขอบคุณ 551 00:54:27,830 --> 00:54:29,160 -ขอบคุณพระเจ้า -และมาดื่มฉลองกัน 552 00:54:29,160 --> 00:54:30,430 อือฮึ 553 00:54:30,430 --> 00:54:31,900 แด่ชีวิต แด่ชีวิต 554 00:54:31,900 --> 00:54:34,900 แด่ชีวิต ใช่ 555 00:54:35,600 --> 00:54:37,340 อืม 556 00:54:37,340 --> 00:54:40,340 เราได้รับโอกาสเป็นหนที่สอง แล้วเราจะทำยังไงกับมันต่อไปดี 557 00:54:40,740 --> 00:54:43,510 -ฉันมีแผนเล็กๆน้อยๆ ฮะฮ่า -โอ้ๆ 558 00:54:43,510 --> 00:54:46,510 เที่ยวเยอะแยะเลย ไปปารีส ไม่ก็หาดสวยๆ เซนท์โทรเพส 559 00:54:48,680 --> 00:54:51,680 ผมรู้สึกขอบคุณที่เรามีทั้งชีวิตอยู่ข้างหน้านะ 560 00:54:51,780 --> 00:54:53,150 เย้ 561 00:54:53,150 --> 00:54:56,150 เรื่องร้ายจบลงแล้ว ผมจะไม่ใช้ชีวิตอยู่ไปวัน ๆ 562 00:54:57,620 --> 00:54:59,960 อีกต่อไป 563 00:54:59,960 --> 00:55:02,960 รู้ไหมมันถึงเวลาหยุดพูด และทำอะไรอย่างจริงจังแล้ว 564 00:55:04,200 --> 00:55:07,200 - ชีวิตเรามีครั้งเดียวใช่ไหม? - ก็นั่นแหละที่ผมพูดถึงล่ะ 565 00:55:09,200 --> 00:55:10,700 เดี๋วไปหยิบคุ้กกี้ให้กิน 566 00:55:15,040 --> 00:55:20,180 เราทำสำเร็จ 567 00:55:36,900 --> 00:55:38,630 เฮ้ เฮ้ที่รัก 568 00:55:38,630 --> 00:55:41,230 - เธอซื้อเช็คเดินทางมาหรือยัง? - อ๋อ ซื้อแล้ว 569 00:55:41,230 --> 00:55:43,030 เอาไรที่ห้างอีกมั้ย 570 00:55:43,040 --> 00:55:44,900 ไม่ พอแล้ว 571 00:55:44,900 --> 00:55:47,070 แน่ใจนะว่าจะไม่ไปดูหนังด้วยกัน 572 00:55:47,070 --> 00:55:49,640 - หนังสามมิติเขียวนะ . - รัก ลวง ตาย น่ะเหรอ? 573 00:55:49,640 --> 00:55:52,510 ไม่ดีกว่า ชื่อมันดูเป็นหนังผู้หญิงน่ะ 574 00:55:52,510 --> 00:55:55,480 คือฉันจัดของเสร็จแล้ว เธอคงกลับบ้านพอดี 575 00:55:55,480 --> 00:55:58,080 อัมสเตอร์ดัม ของเรามาแล้ว 576 00:55:58,080 --> 00:56:01,080 ไม่อยากจะเชื่อเลยว่าเราจะได้ไปกันจริงๆ อืม เฮ้ 577 00:56:01,190 --> 00:56:04,190 รู้ไหม เจเน็ทอิจฉาพวกเรามาก 578 00:56:04,260 --> 00:56:07,060 พูดถึงเธอก็มาตรงนี้แล้ว ฉันต้องวางก่อนนะ โอเค้ 579 00:56:07,060 --> 00:56:08,690 - ฝากทักทายเธอด้วยนะ - ได้เลย 580 00:56:08,690 --> 00:56:10,430 รักนะ รักเหมือนกัน เดี๋ยวก็กลับแล้วล่ะ 581 00:56:10,430 --> 00:56:11,930 บาย บาย 582 00:56:11,930 --> 00:56:14,930 หวัดดี เป็นไง 583 00:56:47,570 --> 00:56:50,570 ชายนิรนาม ที่รอดชีวิตจากสนามรถแข่งแม็คเคลลี่ 584 00:56:50,600 --> 00:56:53,600 ตอนนี้ประกาศชื่อมาแล้ว เมื่อครอบครัวเขาได้รับทราบเหตุการณ์ 585 00:56:53,970 --> 00:56:56,970 โจนาธาน โกรฟได้ถูกช่วยตัวออกมาได้ 586 00:57:00,480 --> 00:57:03,380 จอร์จ นายจะมาเจอฉันที่รพ.เร็วที่สุดได้เมื่อไหร่ 587 00:57:03,380 --> 00:57:05,150 ฟังนะเราเข้าใจลำดับผิดพลาด 588 00:57:05,150 --> 00:57:07,590 จำผู้ชายคนที่นั่งอยู่หน้าชั้นได้มั้น คาวบอยอ่ะ 589 00:57:07,590 --> 00:57:10,590 เขายังไม่ตาย นั่นแปลว่าเขาคือคนต่อไป ฉันกำลังจะไปถึงที่นั่นภายในห้านาที 590 00:57:23,170 --> 00:57:25,170 รู้สึกโอเคมั้ย คุณซูบี้ 591 00:57:25,170 --> 00:57:27,670 หา จะสนทำไม 592 00:57:27,670 --> 00:57:30,670 นี่รู้ไหม ฉันฆ่าทหารกิมจิไปกีตนในสงครามเกาหลีน่ะ 593 00:57:31,480 --> 00:57:34,010 - ผมเป็นคนจีนนะครับ - ก็หน้าตี๋เหมือนกันแหละ 594 00:57:34,010 --> 00:57:36,180 ไปช่วยฉันที่ห้อง พีทีสาม เดี๋ยวนี้เลย 595 00:57:36,180 --> 00:57:37,850 เค ไปเดี๋ยวนี้แหละ 596 00:57:37,850 --> 00:57:39,520 เค ขอบใจ 597 00:57:39,520 --> 00:57:42,020 เดี๋ยวผมกลับมาช่วยลุงลงอ่างบำบัดนะ 598 00:57:45,190 --> 00:57:47,160 คุณหมอเฮลฟ์ริช เชิญที่ห้องทำคลอดค่ะ 599 00:57:47,160 --> 00:57:50,160 เฮ้ มีใครอยู่มั้ย เฮ้ ช่วยด้วย 600 00:57:50,360 --> 00:57:53,360 ลืมปิดน้ำแน่ะ 601 00:57:53,530 --> 00:57:56,530 ช่วยด้วย!!! 602 00:57:59,140 --> 00:58:02,140 ใครก็ได้ช่วยที !! 603 00:58:02,340 --> 00:58:05,140 ดร. ฟิล เชิญห้องตรวจ 2861 -ใครก็ได้ช่วยที 604 00:58:05,140 --> 00:58:07,680 ดร. ฟิล เชิญห้องตรวจ 2861 605 00:58:35,910 --> 00:58:38,910 จอร์จ จอร์จ 606 00:58:40,050 --> 00:58:41,250 ลอรี่อยู่ไหนอ่ะ 607 00:58:41,250 --> 00:58:44,250 ฉันทั้งโทรทั้งส่งข้อความไป แต่เธอไม่รับเลย 608 00:58:44,480 --> 00:58:47,480 อาจจะไม่ช่วยอะไร มาเถอะ 609 00:59:04,100 --> 00:59:07,100 จะมีคนอื่นอีกได้ยังไง เขาไม่ได้ออกมาจากสนามแข่งกับเราซะหน่อย 610 00:59:08,210 --> 00:59:11,210 ก็ถ้าฉันไม่ขอให้เราย้ายที่อย่างที่สังหรณ์ไว้ เขาก็จะต้องตาย 611 00:59:11,780 --> 00:59:14,280 แต่นี่เขารอด นั่นแหละว่าทำไมคุณถึงฆ่าตัวเองไม่สำเร็จ 612 00:59:14,280 --> 00:59:17,250 คุณไม่ใช่คนต่อไป แต่คือเขาต่างหาก นั่นแหละกำหนดการ 613 00:59:17,250 --> 00:59:20,250 แล้วถ้าเขาตาย ฉันก็คือคนต่อไป 614 00:59:22,590 --> 00:59:24,360 เยี่ยมจริง 615 00:59:24,360 --> 00:59:26,860 โทษทีนะ ดร.เทย์เลอร์ นักพยาธิวิทยา 616 00:59:26,860 --> 00:59:29,860 ดร.เชลลาร์ เทย์เลอร์ นักพยาธิวิทยา 617 00:59:51,220 --> 00:59:54,220 เย้ 618 01:00:19,410 --> 01:00:22,410 มันเจ๋งมากเลยนะนั่น ชอบจังเลย ฉันชอบเวลาที่มัน.. 619 01:00:24,350 --> 01:00:26,480 โอ้ อ้า! บ้าอะไรกันวะเนี่ย 620 01:00:30,520 --> 01:00:32,690 โอ้ว! 621 01:00:32,690 --> 01:00:35,690 อ๊ากกก เฮ้ หยุดนะ 622 01:00:45,040 --> 01:00:48,040 อัจฉริยะจริงๆ นั่นทำให้คนตายได้เลยนะนั่น 623 01:00:52,510 --> 01:00:55,010 เพื่อน ฉันรู้สึกอะไรบางอย่างว่ะ อย่าเพิ่งสิ้นหวัง 624 01:00:55,010 --> 01:00:58,010 ถ้าเรายังจับตามองสัญญาณอันตรายเอาไว้ ฉันว่าเราก็จะจับจุดมันได้ 625 01:00:58,180 --> 01:01:01,180 งั้นก็ไปหาลอรี่กับเจเน็ทเถอะ ไม่ๆ ฉันหมายถึงเหมือนกับเดจาวูน่ะ 626 01:01:02,220 --> 01:01:04,820 เมียฉันบอกว่าเดจาวูมันเหมือนกับทางแห่งพระเจ้าของ.. 627 01:01:06,830 --> 01:01:09,830 โอ้มายก้อด เร็วเข้า ไปเถอะ โอเค 628 01:01:23,010 --> 01:01:25,340 โอ้ ขอบใจมาก เค ขอบใจ 629 01:01:25,340 --> 01:01:28,050 ไฮ คุณมีนี่หกอันไหม 630 01:01:28,050 --> 01:01:30,510 มี สดใหม่ทุกวันเลย 631 01:01:30,520 --> 01:01:32,550 หวัดดี โอ้! 632 01:01:32,550 --> 01:01:34,190 เจ๋ง ไปกันเถอะ คิดว่าไง 633 01:01:34,190 --> 01:01:35,520 อ่า 634 01:01:35,520 --> 01:01:38,520 ก็สวยดีนะ เดินถนัดดี 635 01:01:39,160 --> 01:01:40,990 ฉันชอบมันนะ 636 01:01:40,990 --> 01:01:43,890 เขาว่าอายุเป็นเพียงตัวเลขน่ะนะ 637 01:01:43,900 --> 01:01:46,730 ฉันซื้อคู่นี้เพราะนิคเขาชอบ 638 01:01:46,730 --> 01:01:49,730 เขาชอบให้ใส่ผ้าใบน่ะ 639 01:01:54,740 --> 01:01:57,240 ใช่ ใช้ขนาด 2 คูณ 48 640 01:01:57,240 --> 01:01:58,740 มัดไว้ตรงหัวมุมนั่นน่ะ 641 01:01:58,740 --> 01:02:00,540 เช็คขนาดให้ดีก่อน มันไม่พอดีนะ 642 01:02:00,550 --> 01:02:03,550 หน้าต่างพวกนี้ไม่ผ่านนะ 643 01:02:08,920 --> 01:02:11,460 นั่แหละ ประมาณ 90 องศา 644 01:02:11,460 --> 01:02:14,120 เย้ ก็ดูดีหนิ 645 01:02:14,130 --> 01:02:15,790 ยิงตะปูเลย ได้ระดับแล้ว 646 01:02:17,960 --> 01:02:19,560 ใช่ ตรงหัวมุมน่ะ 647 01:02:19,560 --> 01:02:21,470 ได้เวลาอาหารกลางวันแล้ว เค 648 01:02:21,470 --> 01:02:24,470 กลับมาในอีกชั่วโมงนึงนะ 649 01:02:31,480 --> 01:02:33,110 ร้านขายโยเกิร์ตนั่นยังเปิดอยู่ป่าว 650 01:02:33,110 --> 01:02:36,110 น่าจะยังอยู่นะ แป๊ปนึง เชือกรองเท้าหลุด 651 01:02:36,650 --> 01:02:38,580 อะไรนะ มันติดอ่ะ 652 01:02:38,580 --> 01:02:40,820 เคๆ แป๊ปนึง ช่วยชั้นดึงออกที 653 01:02:40,820 --> 01:02:43,820 เดี๋ยวชั้นจะจับ.. - มันไม่หลุดออกมาอ่ะ เจเน็ท 654 01:02:43,820 --> 01:02:45,720 อย่าตกใจไป ดึงขาฉันแรงๆเลย 655 01:02:45,720 --> 01:02:48,230 ช่วยชั้นออกไปที มันไม่คลายเลย 656 01:02:48,230 --> 01:02:51,230 พยามอยู่ ดึงอยู่ มันบิดข้อเท้าฉัน โอ๊ยๆ 657 01:02:55,100 --> 01:02:57,570 แม่มเอ๊ย 658 01:02:57,570 --> 01:03:00,170 น่าจะเห็นนะว่ามันมาอ่ะ 659 01:03:00,170 --> 01:03:03,170 เป็นไรมั้ย เย้ ไม่เป็นไรแล้ว 660 01:03:14,790 --> 01:03:17,660 นี่ครับ รัก ลวง ตาย 2ใบ ขอให้สนุกกับภาพยนตร์นะครับ 661 01:03:17,660 --> 01:03:20,660 ขอบใจ ขอบใจ 662 01:03:21,290 --> 01:03:22,760 ไฮ สาวๆ หวัดดี 663 01:03:22,760 --> 01:03:25,760 โรง13 ชั้นสองทางซ้าย ขอบใจ 664 01:03:25,960 --> 01:03:28,370 อยากได้อะไรอีก ไม่รู้สิ 665 01:03:56,160 --> 01:03:59,160 จะไปไหนของแกวะ 666 01:04:43,780 --> 01:04:46,780 ไปๆ หยุดมันไว้ 667 01:04:52,020 --> 01:04:55,020 เมิงบ้ารึไงวะ อยู่ข้างบนนี่เอง 668 01:04:55,590 --> 01:04:58,590 จับไว้ เราไม่มีเวลาแล้ว 669 01:05:00,020 --> 01:05:03,020 โคดเจ๋งเลยว่ะ 670 01:05:06,460 --> 01:05:09,460 ไอ้ข้างหน้าน่ะ นั่งลงหน่อยสิ เวรเอ๊ย 671 01:05:13,970 --> 01:05:16,910 นี่คุณ ขยับเท้าออกไปที 672 01:05:16,910 --> 01:05:19,910 ใส่มันไว้ในหู ท่าทางจะเสียงดัง 673 01:05:20,750 --> 01:05:22,650 หมายความว่าไง 674 01:05:22,650 --> 01:05:24,480 อย่าโกรธชั้นนะ 675 01:05:24,480 --> 01:05:27,480 แต่เธอจำได้ไหม นิคบอกว่าเขาอาจจะเห็นสัญญาณบอก.. 676 01:05:27,590 --> 01:05:29,890 เหตุก่อนที่มีเรื่องร้ายเกิดขึ้น 677 01:05:29,890 --> 01:05:32,620 ชั้นว่าตอนนี้ชั้นเห็นมันแล้วล่ะ 678 01:05:33,990 --> 01:05:36,990 ลอรี่ มันจบลงแล้วน่า ไม่มีอะไรเกิดขึ้นหรอก 679 01:05:37,600 --> 01:05:40,600 ตอนนี้เรามาดูหนังกันต่อเถอะนะ 680 01:06:12,160 --> 01:06:15,160 ล้อเล่นรึป่าว 681 01:06:23,610 --> 01:06:26,610 -"ทุกคนออกไปจากที่นี่" -"เราไม่รอดแน่" 682 01:06:26,610 --> 01:06:28,280 "มันจะระเบิดแล้ว" 683 01:06:28,280 --> 01:06:31,280 ลอรี่ๆ 684 01:06:31,620 --> 01:06:33,680 ลอรี่ หุบปากไปเลยเพื่อน 685 01:06:33,690 --> 01:06:36,690 "ลาก่อน ไอ้พวกโง่" 686 01:06:50,470 --> 01:06:52,540 ดิ๊กซี่แลนด์ 687 01:06:52,540 --> 01:06:54,170 มีไรผิดปกติ ไม่ได้พูดเล่น 688 01:06:54,170 --> 01:06:57,170 -แหงล่ะไอ้คนข้างๆฉันมันไม่หุบปากเลย -ไม่ ฉันพูดจริง มีไรบางอย่างผิดปกติ 689 01:06:57,840 --> 01:07:00,840 มีบางอย่างเกิดขึ้น เหมือนที่สนามแข่ง 690 01:07:14,230 --> 01:07:17,230 ลอรี่ เธออยู่นี่ใช่มั้ย นิค 691 01:07:18,200 --> 01:07:19,760 มันจบแล้ว อะไรนะ 692 01:07:19,760 --> 01:07:22,760 จอร์จตายแล้ว 693 01:07:23,600 --> 01:07:25,740 เจเน็ท มานี่ เราต้องออกไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้ 694 01:07:25,740 --> 01:07:28,740 ไม่ๆ ฉันทนต่อไปไม่ไหวแล้ว พวกเธอสองคนมันบ้า 695 01:07:28,910 --> 01:07:31,910 เจเน็ท เราต้องไปนะ ไปกันเถอะ ไม่ เธอไม่เห็นเหรอ 696 01:07:32,580 --> 01:07:35,580 นี่คือที่ๆฉันควรจะอยู่ตั้งแต่แรก ไม่ใช่สนามแข่ง 697 01:07:36,050 --> 01:07:39,050 มาเถอะน่าๆ ฉันจะไปดูหนังต่อ 698 01:07:39,780 --> 01:07:42,780 บายๆ ไอ้เวรตะไล 699 01:07:55,570 --> 01:07:57,070 เจเน็ท 700 01:07:59,740 --> 01:08:02,740 ลอรี่ ไปเร็ว 701 01:08:05,740 --> 01:08:08,740 ค่อย ๆไปที่ทางออกและโปรดอยู่ในความสงบด้วยครับ \ ทุกอย่างจะเรียบร้อย 702 01:08:16,490 --> 01:08:19,490 ไปเร็ว ไปเร็ว 703 01:08:35,770 --> 01:08:38,580 -ฉันจับเธอได้แล้ว -ดึงฉันขึ้น ดึงฉันขึ้น 704 01:08:38,580 --> 01:08:40,980 นิค นิค 705 01:08:40,980 --> 01:08:43,780 -ช่วยฉันด้วย ช่วยฉันด้วย -จับไว้ จับไว้ 706 01:08:45,350 --> 01:08:47,150 -ปีนแขนฉันขึ้นมา -อย่าปล่อยฉันนะ 707 01:08:47,150 --> 01:08:49,520 ปีนแขนฉันขึ้นมา 708 01:08:49,520 --> 01:08:52,520 ไม่นะ จับไว้ ฉันจับเธออยู่นะ 709 01:09:03,170 --> 01:09:06,170 ไม่นะ ไม่ ไม่ 710 01:09:08,710 --> 01:09:11,710 ลอรี่ ไม่นะ ลอรี่ ไม่นะ 711 01:09:18,050 --> 01:09:19,380 ผมหมายความว่า มันคือ "เดจา วู" 712 01:09:19,380 --> 01:09:21,890 -ภรรยาผมเคยบอกว่า "เดจา วู" เป็นเรื่องของพระเจ้า -ระวัง 713 01:09:25,320 --> 01:09:26,890 -เร็วเข้า -ต้องการความช่วยเหลือ 714 01:09:26,890 --> 01:09:28,490 -ช่วยด้วย -ทางนี้ 715 01:09:28,490 --> 01:09:31,490 ลอรี่ 716 01:09:36,970 --> 01:09:39,140 เฮ้! ระวังหน่อยสิ 717 01:09:39,140 --> 01:09:42,140 ข้างหน้านั่งลงหน่อย บ้าเอ๊ย 718 01:09:45,840 --> 01:09:47,710 เฮ้ย จะรีบไปไหนวะ 719 01:09:47,710 --> 01:09:49,910 -ระวังหน่อยสิ -เฮ้! 720 01:09:49,910 --> 01:09:52,910 เฮ้! จะรีบไปไหน 721 01:10:05,100 --> 01:10:08,100 นี่เจเน็ท ฉันว่าต้องมีอะไรผิดปกติแน่เลย 722 01:10:39,460 --> 01:10:41,970 เฮ้ย! อย่าพึ่งหมดสิ 723 01:10:41,970 --> 01:10:44,970 บ้าจริง 724 01:11:30,280 --> 01:11:32,080 บ้าฉิบ 725 01:11:37,420 --> 01:11:40,420 เราเคยเข้าใจเรื่องลำดับผิดมาแล้ว ถ้าผิดเรื่องห่วงโซ่อีกล่ะ 726 01:11:40,660 --> 01:11:42,290 งั้นเราคงไม่ได้มาอญู่ที่นี่ 727 01:11:42,290 --> 01:11:44,630 แต่ ฉันอยู่ที่นี่แล้ว และก็ดูหนัง 728 01:11:44,630 --> 01:11:47,530 ส่วนเพื่อนฉันก็พูดบ้าอะไรอยู่ก็ไม่รู้ 729 01:11:54,340 --> 01:11:57,340 โอ้ว! ตายละ 730 01:11:58,180 --> 01:12:01,180 โอ้ว! แย่แน่ 731 01:12:46,520 --> 01:12:49,520 "มันกำลังจะระเบิด เผ่นเร็ว" 732 01:12:56,930 --> 01:12:59,200 โดนสิ โดนสิ 733 01:12:59,200 --> 01:13:02,200 \"ลาก่อนไอ้พวกโง่\" 734 01:13:18,260 --> 01:13:21,190 \"ถึงเวลาแล้วผู้คนจะจดจำฉันตลอดไป\" 735 01:13:21,190 --> 01:13:24,130 "ขอบคุณ" 736 01:13:42,810 --> 01:13:45,720 ลองผูกมันตรงนั้นซิ 737 01:13:45,720 --> 01:13:48,150 นั่นแหละดี 738 01:13:48,150 --> 01:13:49,920 แค่ด้านนี้ของ "ยูเนี่ยน ซิตี้" 739 01:13:49,920 --> 01:13:52,920 นี่คุณ! ขอโทษนะ ผมว่าตัวล็อคตรงนี้ดูมันอยู่ต่ำเกินไปนะ 740 01:13:53,990 --> 01:13:56,990 -เกลียวมันคงเสียนะ คงจะต้องเปลี่ยนใหม่ให้มันดีกว่าเดิม -อ่า คุณพูดถูก 741 01:13:57,260 --> 01:13:59,660 แล้วผมจะจัดการตามที่คุณบอกละกัน 742 01:13:59,660 --> 01:14:02,660 -ต้องจ่ายเพื่อความปลอดภัยล่ะนะ เชื่อผม -ใช่แล้ว 743 01:14:03,500 --> 01:14:06,500 เอานั่นลงอีกอัน 744 01:14:08,510 --> 01:14:11,510 คุณอยากจะรับเครื่องดื่มแล้วสินะ 745 01:14:21,150 --> 01:14:23,690 -นี่ชาเย็นเล็ก -ขอบใจ 746 01:14:23,690 --> 01:14:26,290 -นี่กาแฟลาเต้เล็กสำหรับเธอ -ขอบคุณ 747 01:14:26,290 --> 01:14:29,290 และสำหรับฉัน 748 01:14:29,360 --> 01:14:31,660 อู้ว! นั่นมันอะไรน่ะ 749 01:14:31,660 --> 01:14:34,660 เกล็ดช็อกโกแลตกับวิปครีม, น้ำเชื่อมช็อกโกแลต, ราดด้วยคาราเมล 750 01:14:35,600 --> 01:14:37,100 แหวะ จะอ้วก 751 01:14:37,100 --> 01:14:39,870 ใช่ ฉันจะเป็นเบาหวานขั้นสุดท้าย แต่ดูเฉยๆน่ะ 752 01:14:39,870 --> 01:14:42,870 เอ่อ จะพูดไงดี มันดูดีมากเลยนะ 753 01:14:45,810 --> 01:14:48,210 ใช่ แต่รสชาติก็น่าแหวะอยู่ดีแหละ 754 01:14:52,020 --> 01:14:55,020 เอ่อ เธอคือคนที่หยุดเพลิงไหม้ที่ห้าง ใช่มั้ย 755 01:14:56,320 --> 01:14:59,320 เธอช่วยชีวิตคนไว้มากมายเลยนะ 756 01:14:59,790 --> 01:15:02,160 ชั้นแค่เป็นคนที่อยู่ถูกที่ถูกเวลาเท่านั้นแหละ 757 01:15:02,160 --> 01:15:05,160 อืม บางครั้งมันก็เป็นแบบนั้น 758 01:15:10,230 --> 01:15:12,670 โอเค แปลกดีนะ 759 01:15:12,670 --> 01:15:15,410 เฮ้ อย่ามาไล่แฟนคลับฉันไปสิ เฮ้ ก้อด 760 01:15:15,410 --> 01:15:17,070 ฉันชอบกระเป๋าคุณจังไงก็เถอะ 761 01:15:17,070 --> 01:15:20,070 ขอบใจ ที่จริงฉันได้มาจาก - ที่ไหนเหรอ 762 01:15:20,180 --> 01:15:23,050 อืม ข้างๆร้านเบรวิกน่ะ เพิ่งเปิดใหม่ 763 01:15:23,050 --> 01:15:25,520 เบรวิก? ใช่ อยู่ในย่านขายของน่ะ 764 01:15:25,520 --> 01:15:28,520 ร้านขายของชำแล้วก็การ์ดอวยพรน่ะ แล้วมันก็.. 765 01:15:28,750 --> 01:15:31,320 ขายพวกเครื่องประดับด้วย โอ้เย้ 766 01:15:31,320 --> 01:15:34,320 โคดน่ารักเลย ถ้าเธอชอบนะ มีกระเป๋าตังค์ลายหมากรุกด้วยล่ะ 767 01:15:35,690 --> 01:15:37,760 ฮะ ฮะ ฮำ มีแบบอื่นให้เลือกด้วยเหรอ 768 01:15:37,760 --> 01:15:40,760 เขาทำมาแค่สอวแบบเองเหรอ 769 01:15:53,780 --> 01:15:56,780 แล้วเธอคิดว่าไง? 770 01:15:57,620 --> 01:16:00,620 เฮ้! หน่วยพิทักษ์อวกาศ กลับมาที่โลกหรือยัง? 771 01:16:04,220 --> 01:16:07,060 ถ้าเราไม่ได้เปลี่ยนอะไรเลยล่ะ? 772 01:16:07,060 --> 01:16:09,730 -เธอพูดเรื่องอะไรน่ะ - น.. นั่นเธอกำลังทำอะไร 773 01:16:09,730 --> 01:16:12,730 ถ้าการที่เรามาอยู่ที่นี่... 774 01:16:12,960 --> 01:16:15,930 ...มันเต้องเป็นอย่างนั้นมาตั้งแต่ต้นล่ะ?