1 00:00:40,582 --> 00:00:42,501 (麦金利赛道) 2 00:00:44,670 --> 00:00:46,004 快,快,快 3 00:01:13,031 --> 00:01:16,034 再问一次 为什么看赛车不看电影? 4 00:01:16,201 --> 00:01:18,495 这些家伙只要走神哪怕一毫秒 5 00:01:18,662 --> 00:01:21,206 就得拿铲子把他们从围栏上铲下来 6 00:01:21,373 --> 00:01:22,916 你是来看撞车的? 7 00:01:23,083 --> 00:01:26,628 不,我是想看他们完成… 当然是来看撞车的了 8 00:01:26,795 --> 00:01:29,256 -你真变态,亨特 -加油! 9 00:01:37,055 --> 00:01:39,641 瞧,尼克送吃的来了 10 00:01:39,808 --> 00:01:40,934 -嘿,伙计 -他来了 11 00:01:41,101 --> 00:01:42,769 很好 12 00:01:43,103 --> 00:01:45,272 -嗨,宝贝 -嘿 13 00:01:47,232 --> 00:01:48,901 天啊 14 00:01:50,319 --> 00:01:53,155 -你可不能再吃洋葱圈了,尼克 -谢谢,伙计 15 00:01:54,072 --> 00:01:55,949 -很好 -太棒了! 16 00:01:56,116 --> 00:01:58,869 -天啊 -喝点吗? 17 00:01:59,036 --> 00:02:02,497 -是不加冰的杰克·丹尼威士忌吗? -是占边波本威士忌 18 00:02:02,664 --> 00:02:05,167 -等会再喝吧 -嘿,老兄 19 00:02:05,334 --> 00:02:06,919 望远镜能不能借给我女朋友用用? 20 00:02:07,085 --> 00:02:11,089 其实不是望远镜,而是… 21 00:02:13,342 --> 00:02:14,843 随便喝 22 00:02:18,347 --> 00:02:19,973 快,快,快 23 00:02:23,810 --> 00:02:24,853 别冲动,伙计 24 00:02:25,020 --> 00:02:29,274 马克·赫尔弗莱奇想超车 被克雷格·佩瑞拦住 25 00:02:29,816 --> 00:02:32,361 嘿,谢谢你带我出来透透气 我念书念得累死了 26 00:02:32,528 --> 00:02:33,862 真的很需要休息休息 27 00:02:37,699 --> 00:02:39,952 不好意思,借过 28 00:02:47,209 --> 00:02:49,503 太险了 29 00:02:50,712 --> 00:02:52,548 很好,我错过了什么? 30 00:02:53,048 --> 00:02:56,218 -你看得见吗,女士? -不好意思,看不见 31 00:02:56,385 --> 00:02:59,471 -要我往下坐吗? -不会太麻烦吧? 32 00:02:59,638 --> 00:03:00,806 -没问题 -谢了,伙计 33 00:03:00,973 --> 00:03:03,976 -谢谢 -我还以为骑士精神已经灭绝了呢 34 00:03:04,685 --> 00:03:08,063 谁说的,我的牛仔就在这儿 35 00:03:08,230 --> 00:03:10,190 要亲热开房去,伙计 36 00:03:16,029 --> 00:03:18,740 嘿,塞上这个 37 00:03:18,907 --> 00:03:21,076 -妈妈,我不要卫生棉条 -塞住耳朵 38 00:03:21,243 --> 00:03:23,328 尼克,尼克 39 00:03:24,413 --> 00:03:26,915 -好痒 -妈妈 40 00:03:27,082 --> 00:03:29,877 -不,不,不 -她把卫生棉条塞到他们的耳朵里 41 00:03:30,043 --> 00:03:31,211 有没有搞错 42 00:03:31,378 --> 00:03:33,714 我看不见 43 00:03:33,881 --> 00:03:35,632 嘿,前排那个傻瓜快坐下 44 00:03:35,799 --> 00:03:37,676 接近半程了 45 00:03:43,932 --> 00:03:45,976 扫兴的来了 46 00:03:49,563 --> 00:03:51,023 先生 47 00:03:51,648 --> 00:03:54,651 请把脚拿开,谢谢 48 00:04:06,872 --> 00:04:09,291 嘿,这地方有多少年了? 49 00:04:09,458 --> 00:04:10,709 我怎么知道 50 00:04:12,628 --> 00:04:15,964 -快,加油 -快,快,快 51 00:04:16,130 --> 00:04:17,216 好的,换轮胎 52 00:04:17,382 --> 00:04:19,468 怎么了? 53 00:04:53,836 --> 00:04:55,420 坐在这儿安全吗? 54 00:04:55,587 --> 00:04:58,423 当然了,那儿有围栏,没事 55 00:04:58,590 --> 00:04:59,633 放轻松 56 00:05:04,513 --> 00:05:07,391 下午三点,比赛频道将重播 57 00:05:07,558 --> 00:05:11,520 世界赛车区域赛 58 00:05:19,820 --> 00:05:20,863 (纪念赛) 59 00:05:24,408 --> 00:05:27,870 (纪念我们热爱的车手) 60 00:05:30,539 --> 00:05:32,708 (人生苦短…有问题吗?) 61 00:05:42,342 --> 00:05:43,385 你感觉到了吗? 62 00:05:45,012 --> 00:05:46,805 就在刚刚,就在这儿 63 00:05:47,181 --> 00:05:48,557 你还好吧? 64 00:05:49,183 --> 00:05:53,228 我觉得有东西碰了我,奇怪的东西 65 00:05:53,687 --> 00:05:55,898 对于有商业头脑的你来说… 66 00:05:58,066 --> 00:06:00,027 快,快 67 00:06:01,612 --> 00:06:03,322 快,快,加油 68 00:06:09,203 --> 00:06:11,705 -两下就行 -快,快,快 69 00:06:12,247 --> 00:06:14,875 不,不,不,等等! 螺丝刀!该死! 70 00:06:57,793 --> 00:06:59,545 快,快,快走! 71 00:07:01,964 --> 00:07:03,423 快点 72 00:07:09,471 --> 00:07:10,973 快走! 73 00:07:19,147 --> 00:07:21,733 赶快离开 74 00:07:25,320 --> 00:07:26,780 -快 -孩子们,等等! 75 00:07:26,947 --> 00:07:28,323 快点,妈妈 76 00:07:30,492 --> 00:07:32,160 妈妈! 77 00:07:50,262 --> 00:07:53,015 嘿!嘿!那边有出口! 78 00:07:53,182 --> 00:07:54,349 快点,快走 79 00:08:10,699 --> 00:08:11,992 -亨特! -珍妮特! 80 00:08:14,203 --> 00:08:17,289 -快走,快点 -那边有出口,快! 81 00:08:19,917 --> 00:08:22,002 快,快!这边!快跑! 82 00:08:22,169 --> 00:08:24,463 -罗瑞! -快! 83 00:08:32,386 --> 00:08:34,556 罗瑞,罗瑞,快走!马上离开! 84 00:08:34,722 --> 00:08:36,892 快点!挤过去! 85 00:08:42,063 --> 00:08:43,732 快! 86 00:08:52,991 --> 00:08:55,410 嘿,怎么了? 87 00:08:55,577 --> 00:08:56,828 你没事吧? 88 00:08:57,788 --> 00:09:00,040 尼克,出了什么事吗? 89 00:09:01,208 --> 00:09:02,918 是不加冰的杰克丹尼威士忌吗? 90 00:09:03,418 --> 00:09:05,546 -不,是占边… -是占边波本威士忌 91 00:09:06,547 --> 00:09:10,092 你就是我肚子里的蛔虫 92 00:09:10,259 --> 00:09:12,761 有个戴帽子的牛仔会坐在这儿 93 00:09:12,928 --> 00:09:15,514 不好意思,借过 94 00:09:17,641 --> 00:09:19,309 牛仔 95 00:09:20,519 --> 00:09:23,230 卫生棉条,她有卫生棉条 她用卫生棉条塞住孩子的耳朵 96 00:09:23,397 --> 00:09:25,274 -谁? -那边女人 97 00:09:25,440 --> 00:09:27,693 嘿,塞上这个 98 00:09:27,860 --> 00:09:30,445 -妈妈,我不要卫生棉条 -塞到耳朵里 99 00:09:30,612 --> 00:09:32,614 嘿,你怎么知道她会这么做? 100 00:09:32,781 --> 00:09:34,575 她的卫生棉条可真多 101 00:09:35,617 --> 00:09:40,122 尼克?尼克,怎么了? 102 00:09:41,707 --> 00:09:45,043 什么〝坐下〞 〝前排那个傻瓜快坐下〞 103 00:09:45,210 --> 00:09:46,879 前排那个傻瓜快坐下 104 00:09:49,548 --> 00:09:51,675 扫兴的来了 105 00:09:54,178 --> 00:09:56,597 先生,请把脚拿开 106 00:09:59,016 --> 00:10:00,559 谢谢 107 00:10:01,894 --> 00:10:03,187 -快 -快,快点 108 00:10:03,353 --> 00:10:05,355 快,换轮胎 109 00:10:06,440 --> 00:10:08,609 这辆车要撞毁 110 00:10:08,775 --> 00:10:10,652 -我们得离开 -谢天谢地 111 00:10:10,819 --> 00:10:13,363 -什么?不行,我压了五百块 -谁在乎… 112 00:10:13,530 --> 00:10:17,159 我们得马上走,不然就没命了 车会出事故 113 00:10:17,326 --> 00:10:18,660 嘿,小子,别乱说 114 00:10:19,912 --> 00:10:22,331 -走,我们得马上走 -别紧张,尼克 115 00:10:22,497 --> 00:10:25,834 -尼克,冷静 -天啊 116 00:10:26,293 --> 00:10:28,754 你发什么神经,老兄?滚开 117 00:10:30,589 --> 00:10:33,675 -快走 -等等,孩子们,等等! 118 00:10:34,760 --> 00:10:37,846 我非揍扁你不可,你个娘娘腔 119 00:10:38,347 --> 00:10:40,349 该死! 120 00:10:40,516 --> 00:10:42,100 天啊,臭小子 121 00:10:42,267 --> 00:10:44,144 -安迪 -待在那儿 122 00:10:49,024 --> 00:10:51,527 -回来,小子! -嘿,你这个白痴! 123 00:10:51,985 --> 00:10:54,279 -你疯了吗? -我都看见了 124 00:10:54,446 --> 00:10:56,949 -会撞车 -当然会撞车了 125 00:10:57,115 --> 00:10:59,201 比赛嘛,撞车是难免的 126 00:10:59,368 --> 00:11:01,203 什么撞车? 127 00:11:02,496 --> 00:11:05,624 就是这个,我说的撞车就是这个 128 00:11:06,875 --> 00:11:10,462 你耍我吗?我就是来看这种场面的 129 00:11:10,629 --> 00:11:12,172 别见怪 130 00:11:12,339 --> 00:11:15,551 -先生,不行,不行,不行… -我妻子在里面,白痴! 131 00:11:15,717 --> 00:11:17,886 -你不能进去 -放开我!我要去找她 132 00:11:18,053 --> 00:11:20,055 -老兄,别激动 -那是我妻子! 133 00:11:20,222 --> 00:11:21,890 放开我!快放开我! 134 00:11:22,057 --> 00:11:25,477 你们都疯了吗? 135 00:11:28,856 --> 00:11:32,067 片名:绝命终结站 136 00:11:34,903 --> 00:11:36,864 主演:鲍比·坎波 137 00:11:40,367 --> 00:11:41,994 主演:珊特尔·范圣滕 138 00:11:44,913 --> 00:11:46,248 主演:克里丝塔·艾伦 139 00:11:50,502 --> 00:11:52,212 主演:麦凯尔泰·威廉逊 140 00:11:54,423 --> 00:11:56,842 主演:尼克·扎诺 海莉·韦伯 141 00:12:00,429 --> 00:12:02,264 主演:安德鲁·费希拉 贾斯汀·韦伯恩 142 00:12:44,765 --> 00:12:46,558 制片:克雷格·佩里 沃伦·齐德 143 00:12:48,143 --> 00:12:49,937 编剧:埃里克·布雷斯 144 00:12:53,982 --> 00:12:55,901 导演:杰弗里·雷迪克 145 00:12:58,820 --> 00:13:01,823 (死亡咖啡馆) 146 00:13:05,827 --> 00:13:08,038 -给 -谢谢 147 00:13:11,792 --> 00:13:14,169 -稍等 -好的 148 00:13:20,342 --> 00:13:22,302 (来了) 149 00:13:28,642 --> 00:13:31,645 尼克,是像做梦呢 还是脑子里有个声音? 150 00:13:32,479 --> 00:13:35,274 我就是…就是看见了 151 00:13:36,191 --> 00:13:38,694 -能不能把这事忘了? -你开什么玩笑? 152 00:13:39,778 --> 00:13:41,947 那一幕我永远也忘不掉 153 00:13:42,406 --> 00:13:45,993 -那个女人的脸… -珍妮特,我知道很难 154 00:13:46,159 --> 00:13:50,122 -我们都吓坏了,对吗? -可我们为什么还活着? 155 00:13:50,289 --> 00:13:52,124 管他为什么 156 00:13:52,291 --> 00:13:55,335 活下来就说明我们命不该绝 157 00:13:57,713 --> 00:14:00,883 亨特,别玩幸运硬币了,好吗? 158 00:14:02,593 --> 00:14:04,428 你们看 159 00:14:05,220 --> 00:14:08,849 (目前死亡人数为五十二人) 160 00:14:09,016 --> 00:14:12,728 (明晚将在麦金利赛道 举行悼念会) 161 00:14:15,022 --> 00:14:18,066 -我们应该去悼念会 -不行 162 00:14:18,233 --> 00:14:20,152 -我不能回去 -是的,算了吧 163 00:14:20,319 --> 00:14:22,571 我们至少要向那些人致敬吧 164 00:14:22,738 --> 00:14:24,114 什么人? 165 00:14:24,281 --> 00:14:28,035 没有收到超能力博士 撤退警告的人? 166 00:14:28,202 --> 00:14:30,412 没有这玩意儿的人? 167 00:14:32,206 --> 00:14:34,082 来吧,珍妮特,亲吻它 168 00:14:34,666 --> 00:14:37,878 正面反面随你选 不过你知道我喜欢正面 169 00:14:38,045 --> 00:14:42,132 -我居然有你这样的男朋友 -你居然这么走运 170 00:14:42,799 --> 00:14:46,345 听着,我们还活着 171 00:14:46,762 --> 00:14:49,932 某种东西给了我们第二次生命… 172 00:14:50,098 --> 00:14:53,685 我们要心怀感激,珍惜生命 173 00:14:54,019 --> 00:14:55,562 好吗? 174 00:15:32,975 --> 00:15:34,935 走吧 175 00:15:47,614 --> 00:15:49,575 -你没事吧? -没事 176 00:15:49,741 --> 00:15:51,326 好的 177 00:15:51,493 --> 00:15:53,036 嗨 178 00:15:53,328 --> 00:15:55,247 嗨,我正盼着你来呢 179 00:15:55,414 --> 00:15:58,834 我想谢谢你,你是英雄 180 00:15:59,001 --> 00:16:02,129 因为你的提醒,我们逃过一劫 两个儿子也平安无事 181 00:16:02,296 --> 00:16:06,633 我不是英雄,我没有… 182 00:16:06,800 --> 00:16:08,677 你知道 183 00:16:08,844 --> 00:16:10,596 你怎么知道会出事? 184 00:16:12,681 --> 00:16:16,852 -我也不确定 -很高兴你们没事 185 00:16:17,019 --> 00:16:18,645 保重 186 00:16:19,021 --> 00:16:20,272 谢谢 187 00:16:21,690 --> 00:16:23,650 很高兴你们平安无事 188 00:16:23,901 --> 00:16:25,652 谢谢 189 00:16:28,614 --> 00:16:30,240 不好意思 190 00:16:30,407 --> 00:16:33,285 我是保安乔治 191 00:16:33,452 --> 00:16:34,953 我是尼克 192 00:16:35,287 --> 00:16:36,330 罗瑞 193 00:16:36,496 --> 00:16:37,956 -嗨 -嗨 194 00:16:38,123 --> 00:16:40,792 出了这样的事,我很震惊 195 00:16:40,959 --> 00:16:44,880 -我只想知道,你怎么会… -你害死了我的妻子 196 00:16:47,549 --> 00:16:49,968 我想进去找她,可是… 197 00:16:52,054 --> 00:16:53,388 你… 198 00:16:53,889 --> 00:16:55,724 节哀顺变 199 00:16:58,435 --> 00:17:00,020 那么… 200 00:17:00,771 --> 00:17:02,689 人迟早会死,黑鬼 201 00:17:03,148 --> 00:17:06,234 -嘿,怎么能这么说话,伙计 -滚开,你个怪胎 202 00:17:07,486 --> 00:17:09,738 离开的时间到了,先生 203 00:17:11,865 --> 00:17:13,534 时间? 204 00:17:16,244 --> 00:17:18,247 你的时间也快到了,黑货 205 00:17:55,284 --> 00:17:56,952 怎么了? 206 00:17:57,369 --> 00:17:59,746 我做了个可怕的噩梦 207 00:18:00,163 --> 00:18:02,416 没事,只是梦而已 208 00:18:02,583 --> 00:18:04,543 感觉很真实 209 00:18:06,420 --> 00:18:09,131 放松,继续睡吧 210 00:18:09,798 --> 00:18:11,592 我就在这儿 211 00:18:21,560 --> 00:18:23,770 杂种 212 00:19:01,266 --> 00:19:04,186 嘿,妈妈,很晚了,你怎么没睡? 213 00:19:05,479 --> 00:19:07,064 好的 214 00:19:08,023 --> 00:19:10,817 不,不,不,没事,都很好 215 00:19:10,984 --> 00:19:12,027 (戒酒匿名会) 216 00:19:13,320 --> 00:19:14,947 好的 217 00:19:34,341 --> 00:19:36,218 时间到了 218 00:20:11,545 --> 00:20:14,256 该死 219 00:20:28,604 --> 00:20:30,689 我要烧死你 220 00:20:31,773 --> 00:20:33,275 她可能没有… 221 00:20:35,444 --> 00:20:37,613 (命运拖车) 222 00:21:00,302 --> 00:21:02,804 不,不,不!见鬼! 223 00:21:07,935 --> 00:21:11,146 救命!救命!醒醒,救命! 224 00:21:11,313 --> 00:21:14,900 我着火了!烧起来了! 225 00:21:17,486 --> 00:21:19,571 天啊 226 00:21:32,251 --> 00:21:36,630 我屁股着火了!我屁股着火了! 天啊!我屁股着火了! 227 00:21:36,797 --> 00:21:40,843 -嘿,宝贝,怎么了? -嘿,罗瑞,马上调到七频道 228 00:21:41,009 --> 00:21:43,679 还记得赛道上那个傻瓜吧? 229 00:21:43,846 --> 00:21:46,390 -他死了 -什么? 230 00:21:46,890 --> 00:21:48,725 等等 231 00:21:48,892 --> 00:21:50,352 可怕的事故 232 00:21:50,519 --> 00:21:53,397 调查仍在进行中… 233 00:21:53,564 --> 00:21:55,899 急救人员宣布丹尼尔当场死亡 234 00:21:56,066 --> 00:21:59,194 -尼克,快过来 -卡特·丹尼尔家住韦恩堡… 235 00:21:59,361 --> 00:22:01,864 是当地家庭教师协会 以及步枪射击运动协会的会员 236 00:22:02,030 --> 00:22:04,366 丹尼尔的死因尚不确定 237 00:22:04,533 --> 00:22:07,536 目前只知道一辆拖车拖着他… 238 00:22:07,703 --> 00:22:10,247 在住宅区行驶了一段距离 然后卡车爆炸 239 00:22:10,414 --> 00:22:13,125 -想听点诡异的事吗? -卡特的妻子死于… 240 00:22:13,292 --> 00:22:15,335 我见过那扇门 241 00:22:15,502 --> 00:22:17,379 详情请关注晚间新闻 242 00:22:18,046 --> 00:22:21,216 下面我们将关注… 243 00:22:31,143 --> 00:22:33,520 嘿,嘿,我得挂了,再联系 244 00:22:33,687 --> 00:22:35,355 好的,再见 245 00:22:38,317 --> 00:22:40,319 怎么了?出什么事了? 246 00:22:41,111 --> 00:22:43,405 记得我昨晚做的那个梦吗? 247 00:22:46,241 --> 00:22:49,661 我觉得那不是梦,就像是… 248 00:22:50,078 --> 00:22:51,246 像是预知 249 00:22:53,415 --> 00:22:57,085 梦里有火,有钩子… 250 00:22:57,252 --> 00:22:59,379 还有那扇红色的门 251 00:23:00,756 --> 00:23:03,258 如今这个种族主义者死了 252 00:23:04,301 --> 00:23:07,596 我好像预知了他的死亡 253 00:23:10,432 --> 00:23:12,267 刚刚我又看见了一个 254 00:23:12,935 --> 00:23:15,938 等等,等等 你看见了另一个人即将死去? 255 00:23:16,480 --> 00:23:18,941 -是谁? -不知道 256 00:23:19,107 --> 00:23:21,443 这说不通,完全没有逻辑可言 257 00:23:22,110 --> 00:23:26,698 离开赛道之后 我就觉得房里有什么东西跟着我 258 00:23:30,160 --> 00:23:32,287 我这是怎么了? 259 00:23:35,541 --> 00:23:36,583 (但丁美容厅) 260 00:23:36,750 --> 00:23:38,794 -你来得真早 -是的,带的东西不多 261 00:23:48,971 --> 00:23:50,973 嘿,过来 262 00:23:51,974 --> 00:23:55,394 -赌你用石头打不到那块牌子 -好的 263 00:23:59,106 --> 00:24:00,440 (汽油) 264 00:24:08,365 --> 00:24:10,617 好的 265 00:24:11,577 --> 00:24:13,078 好了,好了,别玩了 266 00:24:13,245 --> 00:24:14,496 -太棒了 -嘿 267 00:24:14,663 --> 00:24:15,706 厉害 268 00:24:15,873 --> 00:24:18,125 嘿,你们两个小子是傻瓜吗? 269 00:24:18,584 --> 00:24:19,626 走开 270 00:24:21,587 --> 00:24:23,755 过来,孩子们 271 00:24:24,756 --> 00:24:27,342 去玩电子游戏,一小时后回来 272 00:24:27,509 --> 00:24:28,844 -好的! -不客气 273 00:24:29,011 --> 00:24:30,304 -谢谢 -谢谢,妈妈 274 00:24:30,470 --> 00:24:33,015 -我先玩〝原子破坏王〞 -我先玩 275 00:24:33,849 --> 00:24:36,768 嗨,夏安,不好意思我来晚了 我和理查德约好了五点见 276 00:24:36,935 --> 00:24:38,520 你没收到我们的留言吗? 277 00:24:39,104 --> 00:24:41,023 -理查德今天出去了 -什么? 278 00:24:41,190 --> 00:24:44,985 他的街区有人被杀了 全身着火,被拖着走 279 00:24:45,152 --> 00:24:47,863 -很恐怖吧? -很恐怖 280 00:24:49,698 --> 00:24:53,702 那我的预约呢?有其他人吗? 281 00:24:54,912 --> 00:24:58,624 现在是五点五十 我们六点关门,所以… 282 00:24:58,790 --> 00:25:02,503 我理解,可球赛很晚才结束 今晚我和姐妹们约好了… 283 00:25:02,669 --> 00:25:05,422 我们几个月没聚了,我相当期待 284 00:25:05,589 --> 00:25:08,008 拜托,帮帮忙 285 00:25:08,175 --> 00:25:10,344 -你瞧 -真拿你没办法 286 00:25:10,511 --> 00:25:13,722 谢谢,太谢谢了 287 00:25:19,853 --> 00:25:21,897 不好意思,有点… 288 00:25:22,064 --> 00:25:24,900 有点紧 289 00:25:25,609 --> 00:25:28,153 -不好意思 -没事 290 00:25:30,030 --> 00:25:34,660 迪迪,谢谢你为我加班 你做理发师多久了? 291 00:25:36,078 --> 00:25:37,371 很久 292 00:25:38,789 --> 00:25:40,165 该死的椅子 293 00:25:41,708 --> 00:25:44,753 说了无数次,让他们来修 294 00:26:24,251 --> 00:26:26,253 -迪迪? -怎么了? 295 00:26:26,420 --> 00:26:28,213 能给我杯水吗? 296 00:26:29,298 --> 00:26:32,801 -没问题 -谢谢 297 00:26:50,611 --> 00:26:53,447 -怎么样了? -快好了 298 00:26:59,912 --> 00:27:03,165 我喜欢这个颜色,很像蜂蜜 299 00:27:03,540 --> 00:27:05,209 你觉得呢? 300 00:27:57,177 --> 00:28:00,222 实在对不起,对不起 301 00:28:01,598 --> 00:28:03,684 下不为例 302 00:28:04,393 --> 00:28:06,186 没事 303 00:28:10,232 --> 00:28:12,025 -嗨,妈妈 -嘿 304 00:28:12,192 --> 00:28:15,737 -天啊,还好吧? -快起来 305 00:28:27,791 --> 00:28:29,877 -谢谢,迪迪 -不客气 306 00:28:30,043 --> 00:28:33,130 祝你玩得愉快 307 00:28:33,589 --> 00:28:37,217 -别动 -好了,孩子们,别闹了 308 00:28:37,384 --> 00:28:39,094 实在很抱歉 309 00:28:39,261 --> 00:28:42,389 在他们上大学之前 我都得盯牢了他们 310 00:28:42,556 --> 00:28:45,767 -也许该上军校? -是的,也许 311 00:28:45,934 --> 00:28:48,103 好了,孩子们,走吧 312 00:28:49,146 --> 00:28:51,356 快走,上车 313 00:28:51,523 --> 00:28:53,233 我可是盯着你们俩的 314 00:29:03,327 --> 00:29:05,454 天啊! 315 00:29:11,835 --> 00:29:13,003 (当地美容院发生惨剧) 316 00:29:13,170 --> 00:29:15,464 是带孩子看比赛的那个女人 317 00:29:17,883 --> 00:29:19,593 刚刚失去了一个辣妈 318 00:29:19,760 --> 00:29:21,720 -伙计,这可不是开玩笑 -没错 319 00:29:21,887 --> 00:29:25,140 尼克救下的两人都死了 你不觉得奇怪吗? 320 00:29:25,307 --> 00:29:28,227 把卫生棉条塞进孩子耳朵才叫奇怪 321 00:29:28,393 --> 00:29:30,145 她早晚注定要死 322 00:29:30,312 --> 00:29:33,315 所以我们才叫你们来 323 00:29:33,482 --> 00:29:36,610 事发前尼克做了一个非常奇怪的梦 324 00:29:36,777 --> 00:29:39,821 我真高兴取消了高尔夫比赛 就因为这个梦 325 00:29:39,988 --> 00:29:41,198 那不是梦 326 00:29:41,365 --> 00:29:44,451 像是随机的声音和画面 327 00:29:44,618 --> 00:29:48,038 没有道理可言 接着我知道了他们的死因… 328 00:29:48,205 --> 00:29:51,291 明白自己能预知下一个人如何死亡 329 00:29:51,458 --> 00:29:53,836 等等,你说〝下一个人〞 是什么意思? 330 00:29:54,002 --> 00:29:58,090 别笑,我们通宵在网上查找… 331 00:29:58,257 --> 00:30:02,427 关于凶兆、预知之类的 想看看能找到多少资料 332 00:30:02,594 --> 00:30:03,637 (梦中预知奇异的死亡) 333 00:30:03,804 --> 00:30:07,558 有大量的文章提到了灾难预兆… 334 00:30:07,724 --> 00:30:09,518 人们预知,因此幸免于难 335 00:30:10,352 --> 00:30:11,520 然后却又死了 336 00:30:11,687 --> 00:30:14,189 人都有一死,那又怎么样? 337 00:30:14,356 --> 00:30:16,441 所有幸存者都死了 338 00:30:16,608 --> 00:30:19,361 按照他们最初应该遇难的顺序 339 00:30:19,528 --> 00:30:20,988 我们都是幸存者 340 00:30:21,530 --> 00:30:23,824 这意味着我们都会死吗? 341 00:30:26,368 --> 00:30:29,037 -下一个是谁? -不记得了 342 00:30:30,539 --> 00:30:32,583 或许有办法 343 00:30:33,250 --> 00:30:35,460 有人说可以打破死亡链 344 00:30:35,627 --> 00:30:38,297 比如阻止他人的死亡… 345 00:30:38,714 --> 00:30:39,756 那就破除了 346 00:30:39,923 --> 00:30:42,426 可也有人说,除非链条被完全打破 347 00:30:42,593 --> 00:30:46,722 不然只是改变了顺序 早晚还是会死 348 00:30:47,389 --> 00:30:49,892 全是神经兮兮的胡说八道 349 00:30:50,058 --> 00:30:52,311 闭嘴,这不好笑 350 00:30:52,477 --> 00:30:55,564 -他电视看多了 -你知道这对我有多大的影响 351 00:30:55,731 --> 00:30:58,692 没事,我们只需查清楚是怎么回事 352 00:30:58,859 --> 00:31:01,111 你们自己去查吧 353 00:31:01,278 --> 00:31:04,239 以后再告诉我,我得走了 希望你们玩得开心 354 00:31:04,406 --> 00:31:06,158 珍妮特,回来,别走 355 00:31:06,325 --> 00:31:08,285 不,罗瑞,不,你们把我吓坏了 356 00:31:08,452 --> 00:31:10,871 怎么了?之前她虽然紧张兮兮 还算正常 357 00:31:11,038 --> 00:31:12,581 现在是又紧张,又发疯 358 00:31:12,748 --> 00:31:15,334 你怎么这么讨厌? 她亲眼看见有人死了 359 00:31:15,501 --> 00:31:18,086 -我们都看见了 -没错,我们都吓坏了 360 00:31:18,253 --> 00:31:20,672 你体贴一点会死吗? 361 00:31:21,590 --> 00:31:22,716 我不知道 362 00:31:23,634 --> 00:31:25,010 我没试过 363 00:31:25,928 --> 00:31:27,179 你去哪儿? 364 00:31:27,346 --> 00:31:30,516 如果这件事真是如你所说… 365 00:31:30,682 --> 00:31:33,602 我得好好利用剩下的时间 366 00:31:33,769 --> 00:31:37,439 我要做最拿手的事,找人上床 367 00:31:37,606 --> 00:31:39,191 如果快死了,自然要做风流鬼 368 00:31:40,150 --> 00:31:42,277 你们继续努力吧 369 00:31:47,950 --> 00:31:52,579 要是遇到珍妮特,我会照顾她的 370 00:31:52,746 --> 00:31:54,414 谢谢 371 00:32:10,055 --> 00:32:11,348 很好 372 00:32:11,515 --> 00:32:14,643 没错,朋友以为我们疯了,好极了 373 00:32:14,810 --> 00:32:16,603 也许我们是真的疯了 374 00:32:16,770 --> 00:32:19,815 没准只是巧合 375 00:32:21,650 --> 00:32:23,277 你觉得呢? 376 00:32:26,238 --> 00:32:27,990 但愿如此 377 00:32:38,959 --> 00:32:41,795 尼克?你看见了什么? 378 00:32:43,088 --> 00:32:45,465 -我们能阻止 -怎么做? 379 00:32:46,508 --> 00:32:48,343 去赛车场 380 00:32:56,143 --> 00:32:58,020 天啊 381 00:32:58,187 --> 00:32:59,980 瞧瞧这儿 382 00:33:00,147 --> 00:33:02,357 这些人就… 383 00:33:02,524 --> 00:33:04,943 -我不想来这儿 -我知道,我知道 384 00:33:05,110 --> 00:33:08,697 但只有这样,我才能想起顺序 385 00:33:10,032 --> 00:33:13,535 在这儿,当时我们在这儿 386 00:33:20,751 --> 00:33:22,836 看看管不管用 387 00:33:24,171 --> 00:33:25,506 (大州修理厂) 388 00:33:25,672 --> 00:33:28,383 修理工的女朋友最先死 389 00:33:35,265 --> 00:33:36,975 然后是种族主义者和妻子 390 00:33:50,948 --> 00:33:53,700 下一个是带孩子的女人 391 00:34:00,165 --> 00:34:03,043 快走,我们不该来这儿,走吧 392 00:34:10,967 --> 00:34:13,011 我不记得顺序 393 00:34:13,679 --> 00:34:16,098 -没关系 -我不知道该怎么办,我不… 394 00:34:16,264 --> 00:34:18,766 这个主意太糟了 395 00:34:18,934 --> 00:34:20,435 不 396 00:34:21,895 --> 00:34:23,938 我得试试 397 00:34:25,524 --> 00:34:28,277 擅自闯入,最好给我个足够的理由 398 00:34:28,443 --> 00:34:30,571 我得记起顺序 399 00:34:30,737 --> 00:34:35,826 年轻人,你的话太荒谬了 不过这可能对你有帮助 400 00:34:41,039 --> 00:34:44,626 所有视频监控都在这儿 401 00:34:54,553 --> 00:34:56,304 那儿 402 00:34:56,471 --> 00:34:59,308 这是修理工死亡的地方 403 00:35:00,809 --> 00:35:03,478 -这么说他是下一个 -我觉得是 404 00:35:07,107 --> 00:35:09,693 亨特和珍妮特被砸死 405 00:35:12,613 --> 00:35:13,780 然后是你死 406 00:35:16,992 --> 00:35:18,744 然后是罗瑞 407 00:35:20,495 --> 00:35:21,914 然后是我 408 00:35:28,170 --> 00:35:31,924 如果阻止修理工的死亡 就能打破链条… 409 00:35:32,090 --> 00:35:33,800 剩下的人就得救了 410 00:35:33,967 --> 00:35:36,053 怎么做?我们连他的名字都不知道 411 00:35:36,220 --> 00:35:40,682 -我们对他一无所知 -但我们知道他在哪儿上班 412 00:35:41,808 --> 00:35:43,852 大州服务中心 413 00:35:44,102 --> 00:35:46,480 把差动齿轮搞定 414 00:35:46,647 --> 00:35:49,233 把这个接在玻璃丝上 415 00:35:50,609 --> 00:35:54,238 -弄好了吗? -马上,稍等 416 00:36:04,456 --> 00:36:07,459 你想点焊,是吗? 417 00:36:11,088 --> 00:36:14,049 嘿,帮我弄一下测试探头 418 00:36:15,843 --> 00:36:18,220 好家伙 419 00:36:31,608 --> 00:36:33,735 -嘿! -你没事吧? 420 00:36:33,902 --> 00:36:36,405 谁这么傻? 421 00:36:37,823 --> 00:36:39,908 你们来这儿干嘛? 422 00:36:40,075 --> 00:36:41,410 来找你 423 00:36:41,577 --> 00:36:45,539 请恕我直言,你有生命危险 快死了 424 00:36:45,706 --> 00:36:48,792 在事故前离开赛场的人里面 425 00:36:48,959 --> 00:36:50,919 有三个已经死了 426 00:36:51,086 --> 00:36:53,755 不好意思,我们认为下一个是你 427 00:36:54,548 --> 00:36:55,591 你是说真的? 428 00:36:56,550 --> 00:36:57,593 安迪 429 00:36:57,759 --> 00:37:02,097 这些人不能进来,让他们出去 这里禁止外来人员 430 00:37:02,264 --> 00:37:03,932 走吧 431 00:37:21,950 --> 00:37:26,622 我努力找回正常的生活 432 00:37:26,788 --> 00:37:31,001 纳迪就死在我面前… 433 00:37:32,127 --> 00:37:33,962 嘿,我明白你的感受 434 00:37:34,296 --> 00:37:37,049 我的妻子和女儿死于一场车祸 435 00:37:37,216 --> 00:37:40,302 当时我醉驾 436 00:37:40,719 --> 00:37:45,390 每天我都问自己 为什么死的是她们而不是我 437 00:37:49,478 --> 00:37:52,814 很长一段时间 我都活在痛苦和愤怒中… 438 00:37:52,981 --> 00:37:58,654 其实这只会破坏对她们的回忆 如今每天我都为了她们努力生活 439 00:38:04,284 --> 00:38:07,871 嘿,各位,我不想打断你们 可我有种不祥的预感 440 00:38:08,038 --> 00:38:10,999 听着,小子 我每天都和危险的机器打交道 441 00:38:11,166 --> 00:38:13,961 要是我注定一死 早就活不到现在了 442 00:38:18,757 --> 00:38:20,300 小心! 443 00:38:23,554 --> 00:38:25,264 -该死 -没事吧,安迪? 444 00:38:25,430 --> 00:38:26,515 没事 445 00:38:28,684 --> 00:38:31,144 看来还没轮到我死 446 00:38:31,311 --> 00:38:32,479 大家保重 447 00:38:41,864 --> 00:38:43,323 天啊,你没事吧? 448 00:38:43,490 --> 00:38:44,783 派二十人来汽修厂 449 00:38:44,950 --> 00:38:47,119 亲爱的,如果能阻止下一次死亡… 450 00:38:47,286 --> 00:38:49,580 我看见了线索,却无法拼凑起来 451 00:38:49,746 --> 00:38:51,748 -好好想想,下一个是谁? -不知道 452 00:38:51,915 --> 00:38:53,458 我们得去警告你的朋友 453 00:38:53,625 --> 00:38:55,377 -怎么警告? -下一个是谁? 454 00:38:55,544 --> 00:38:59,715 -他们都被砸死了,我不知道 -尼克,好好想想,集中精神 455 00:38:59,882 --> 00:39:03,385 肯定有先后,就算只相差一秒 456 00:39:04,511 --> 00:39:07,556 是亨特,还是珍妮特? 457 00:39:09,099 --> 00:39:11,101 你去找珍妮特 458 00:39:11,643 --> 00:39:14,188 我去找亨特,好吗? 459 00:39:35,375 --> 00:39:37,669 天啊,再快点,再快点 460 00:39:40,506 --> 00:39:44,009 快点,快点,别偷懒,再快点 461 00:39:44,176 --> 00:39:47,179 别动,别动,别动,快动 462 00:39:47,721 --> 00:39:51,183 不,拜托,醒醒,我们还没完呢 我还没爽呢 463 00:39:51,683 --> 00:39:53,185 拜托 464 00:39:53,352 --> 00:39:55,103 不,不 465 00:39:55,938 --> 00:39:57,689 你开什么玩笑? 466 00:39:58,774 --> 00:40:01,109 我四分钟前就高潮了 467 00:40:01,777 --> 00:40:05,405 -玩过驴拳吗? -白痴 468 00:40:20,796 --> 00:40:21,839 (卡佛干洗店) 469 00:40:33,016 --> 00:40:35,978 打扰一下,女士 能帮帮可怜人吗? 470 00:40:38,897 --> 00:40:40,315 当然 471 00:40:45,654 --> 00:40:48,490 -谢谢 -祝你愉快 472 00:40:48,657 --> 00:40:51,827 看看有多少,布朗尼 473 00:40:52,828 --> 00:40:56,623 一便士?瞎扯淡 474 00:40:59,835 --> 00:41:01,503 见鬼 475 00:41:07,634 --> 00:41:08,677 很好 476 00:41:23,692 --> 00:41:26,528 搞什么鬼呀 477 00:41:30,949 --> 00:41:33,535 快接电话,快接 478 00:41:33,702 --> 00:41:35,454 你在哪儿?快接 479 00:41:35,621 --> 00:41:38,624 (清泉水) 480 00:42:00,979 --> 00:42:03,065 我是亨特,你知道怎么做 481 00:42:03,232 --> 00:42:07,778 亨特,听我说,伙计,不要靠近水 离水远点 482 00:42:14,660 --> 00:42:18,205 你有三条紧急留言 483 00:42:25,754 --> 00:42:27,256 很好笑? 484 00:42:30,008 --> 00:42:32,594 -把枪给我 -不 485 00:42:32,761 --> 00:42:34,054 把枪给我 486 00:42:35,430 --> 00:42:36,598 不 487 00:42:50,112 --> 00:42:51,363 手机坏了 488 00:43:04,793 --> 00:43:08,297 (排水启动) 489 00:44:00,599 --> 00:44:01,683 该死 490 00:44:05,938 --> 00:44:07,606 很好 491 00:44:18,367 --> 00:44:20,702 嘿,罗瑞,我在洗车店 一会儿回你电话 492 00:44:20,869 --> 00:44:23,205 珍妮特,等等,等等,该死 493 00:44:23,372 --> 00:44:25,499 你知道附近有洗车店吗? 494 00:44:25,666 --> 00:44:28,043 -十八号大街上有一家 -去那儿 495 00:44:33,048 --> 00:44:36,718 我欠你的,傻车 496 00:44:39,388 --> 00:44:41,348 (请挂空档) 497 00:44:41,515 --> 00:44:43,141 (收起天线) 498 00:44:43,308 --> 00:44:44,935 (勿踩刹车) 499 00:44:45,102 --> 00:44:46,728 (勿碰触方向盘) 500 00:45:08,083 --> 00:45:09,626 罗瑞? 501 00:45:09,793 --> 00:45:12,546 -什么事这么急? -不管你在干嘛,离水远点 502 00:45:12,713 --> 00:45:13,755 什么?水? 503 00:45:13,922 --> 00:45:16,216 -别靠近水! -水?罗瑞? 504 00:45:16,383 --> 00:45:18,427 等等,罗瑞? 505 00:45:33,942 --> 00:45:35,235 该死 506 00:45:48,165 --> 00:45:50,292 没有信号 507 00:45:50,959 --> 00:45:52,628 该死 508 00:46:00,511 --> 00:46:02,888 快点,快点,快点, 509 00:46:05,933 --> 00:46:07,684 快点 510 00:46:08,810 --> 00:46:09,978 天啊,不 511 00:46:11,313 --> 00:46:13,065 关! 512 00:46:15,817 --> 00:46:19,279 停下来!天啊,不! 513 00:46:21,490 --> 00:46:24,660 天啊!救命! 514 00:46:34,586 --> 00:46:37,506 救命!救命! 515 00:46:42,678 --> 00:46:44,263 快接电话,珍妮特 516 00:46:44,429 --> 00:46:47,015 天啊!救命! 517 00:46:47,182 --> 00:46:50,769 天啊!天啊! 518 00:46:58,861 --> 00:47:00,195 快到了 519 00:47:06,410 --> 00:47:08,829 该死,前面小心! 520 00:48:10,933 --> 00:48:12,601 不,不,不 521 00:48:15,395 --> 00:48:17,105 -就在那儿 -快点 522 00:48:27,199 --> 00:48:29,701 绕到后面,乔治,她在里面 523 00:48:32,120 --> 00:48:34,873 不! 524 00:48:47,219 --> 00:48:50,347 快,快,快! 525 00:48:51,139 --> 00:48:53,892 罗瑞!罗瑞,救我出去! 526 00:48:54,059 --> 00:48:57,062 -该死,我来了,挺住 -快,救她出去 527 00:48:57,229 --> 00:49:00,816 -罗瑞,救命! -我在努力! 528 00:49:02,943 --> 00:49:05,112 我抓到你了,抓到你了 529 00:49:27,885 --> 00:49:29,178 亨特 530 00:50:11,720 --> 00:50:13,222 -你有保险吗? -有 531 00:50:13,388 --> 00:50:15,349 现在我们该怎么做? 532 00:50:17,142 --> 00:50:19,144 我们会怎么样? 533 00:50:21,021 --> 00:50:23,899 救下珍妮特,要么死亡名单被破坏 534 00:50:24,066 --> 00:50:28,278 我们都平安了,要么跳过她… 535 00:50:31,031 --> 00:50:32,241 直接冲我来 536 00:50:32,950 --> 00:50:35,077 乔治,你不能放弃 537 00:50:35,244 --> 00:50:38,539 -没事 -什么叫〝没事〞? 538 00:50:39,122 --> 00:50:42,334 -如果我们齐心协力… -不,我很平静 539 00:50:42,501 --> 00:50:45,963 家人都在等我 540 00:50:47,798 --> 00:50:49,716 我准备好了一死 541 00:51:48,066 --> 00:51:51,862 这里弄好后,卧室也要做足准备 542 00:51:54,323 --> 00:51:57,326 我不明白乔治怎么对死如此平静 543 00:51:58,827 --> 00:52:02,414 -可能他受到了打击 -不是的 544 00:52:02,581 --> 00:52:06,585 显然他接受了 545 00:52:07,211 --> 00:52:08,962 我想他放弃了 546 00:52:11,131 --> 00:52:13,550 他要是死了,我就是下一个 547 00:52:13,717 --> 00:52:16,678 到那时,你得和我保持距离 548 00:52:16,845 --> 00:52:19,473 宝贝,你胡说什么呢?别这样 549 00:52:21,350 --> 00:52:23,852 我不想你出事 550 00:52:24,019 --> 00:52:27,356 我们要是在一起 死神更容易把我俩都带走 551 00:52:27,773 --> 00:52:30,692 不管怎么样,我们都要在一起 552 00:52:35,113 --> 00:52:36,281 (放学遭遇车祸,三名学生死亡) 553 00:52:38,408 --> 00:52:39,660 看 554 00:52:39,826 --> 00:52:42,955 (采取行动,他们得救) 555 00:52:44,206 --> 00:52:45,791 或许能阻止死亡 556 00:52:46,583 --> 00:52:48,377 我们应该告诉乔治 557 00:52:51,713 --> 00:52:53,382 喂? 558 00:52:57,135 --> 00:52:58,887 乔治 559 00:53:01,181 --> 00:53:03,892 我们觉得救下珍妮特,打破了链条 560 00:53:09,231 --> 00:53:10,899 乔治? 561 00:53:30,419 --> 00:53:32,796 -乔治? -乔治? 562 00:53:36,967 --> 00:53:41,013 天啊,天啊, 不,乔治 563 00:53:41,722 --> 00:53:45,601 天啊,你疯了吗? 我们都经历了这么多 564 00:53:45,767 --> 00:53:47,561 你为什么要自杀? 565 00:53:47,728 --> 00:53:49,855 顺应天意 566 00:53:50,022 --> 00:53:53,066 我一整天都在试图自杀 567 00:53:53,901 --> 00:53:56,403 吃了一瓶止痛片,全吐了 568 00:53:56,570 --> 00:53:59,448 然后去车库,把软管接在排气管上 569 00:53:59,615 --> 00:54:02,784 另一端伸到在车里,车却熄火了 570 00:54:02,951 --> 00:54:04,328 然后… 571 00:54:08,165 --> 00:54:10,083 等等 572 00:54:11,126 --> 00:54:14,213 救下珍妮特肯定破坏了名单 573 00:54:19,301 --> 00:54:22,971 -得庆祝庆祝 -打破了链条 574 00:54:23,138 --> 00:54:26,225 -苹果酒? -谢谢 575 00:54:27,142 --> 00:54:28,310 -感谢上帝 -干杯 576 00:54:29,728 --> 00:54:31,021 -敬生命 -敬生命 577 00:54:31,188 --> 00:54:33,357 -敬生命 -是的 578 00:54:36,652 --> 00:54:40,030 我们得到了重生的机会 你们有什么打算? 579 00:54:40,197 --> 00:54:42,491 我有些计划 580 00:54:42,824 --> 00:54:47,246 到处旅行,比如去巴黎 或许去海滩,圣特鲁佩斯 581 00:54:47,955 --> 00:54:50,916 还活着我就很感激了 582 00:54:51,083 --> 00:54:52,292 是的 583 00:54:52,459 --> 00:54:56,755 都结束了,我要好好珍惜 584 00:54:56,922 --> 00:54:58,549 永远珍惜 585 00:54:59,258 --> 00:55:03,345 不再夸夸其谈,而是付诸实践 586 00:55:03,512 --> 00:55:08,016 -生命只有一次,对吗? -我就是这个意思 587 00:55:08,517 --> 00:55:10,602 我去拿些饼干 588 00:55:14,356 --> 00:55:16,024 我们做到了 589 00:55:16,483 --> 00:55:18,026 是的 590 00:55:36,211 --> 00:55:37,754 -嘿 -嘿,宝贝 591 00:55:37,921 --> 00:55:40,382 -嘿,旅行支票拿到了吗? -是的 592 00:55:40,549 --> 00:55:44,052 -要去商场买点东西吗? -不用 593 00:55:44,219 --> 00:55:46,221 你真的不去看电影? 594 00:55:46,388 --> 00:55:48,765 -是3D的哦 -《爱情逝去》? 595 00:55:48,932 --> 00:55:51,643 不用了,听着像女人爱看的 596 00:55:51,810 --> 00:55:54,605 等你回家的时候 我把一切都打包好了 597 00:55:54,771 --> 00:55:57,232 阿姆斯特丹,我们来了 598 00:55:57,399 --> 00:56:00,319 我们居然要去那儿 599 00:56:00,485 --> 00:56:03,363 珍妮特嫉妒得要命 600 00:56:03,530 --> 00:56:06,366 说曹操,曹操到,我挂了 601 00:56:06,533 --> 00:56:07,826 -替我向她问好 -我会的 602 00:56:07,993 --> 00:56:09,786 -爱你 -我也爱你,我很快就回家 603 00:56:09,953 --> 00:56:11,079 -再见 -再见 604 00:56:11,246 --> 00:56:13,248 -嗨 -嗨 605 00:56:35,604 --> 00:56:36,772 (就是现在) 606 00:56:46,865 --> 00:56:49,743 赛车场事故中的不明身分幸存者… 607 00:56:49,910 --> 00:56:53,121 日前身分得到确认,已通知家人 608 00:56:53,288 --> 00:56:55,749 乔纳森·格罗夫斯被从碎石中救出 609 00:56:59,795 --> 00:57:02,506 乔治,你多快能赶到医院? 610 00:57:02,673 --> 00:57:04,299 听着,我们把顺序搞错了 611 00:57:04,466 --> 00:57:06,885 记得坐在我们前面的那个人吗? 那个牛仔? 612 00:57:07,052 --> 00:57:11,098 他没死,说明他是下一个 五分钟后到,我在路上了 613 00:57:22,484 --> 00:57:24,653 感觉还好吗,苏比先生? 614 00:57:24,820 --> 00:57:26,822 你为什么关心? 615 00:57:26,989 --> 00:57:30,617 你知道我在朝鲜战场上 杀了多少你的同胞吗? 616 00:57:30,784 --> 00:57:33,161 -我是中国人,先生 -一样 617 00:57:33,328 --> 00:57:35,330 马上去三号化疗室 618 00:57:35,497 --> 00:57:36,999 -好的 -我说的是马上 619 00:57:37,165 --> 00:57:38,750 -好的 -谢谢 620 00:57:38,917 --> 00:57:41,920 几分钟后我来抱你进浴缸 621 00:57:44,506 --> 00:57:49,261 -赫尔弗莱奇医生请到产科 -嘿,有人吗?救命,救命 622 00:57:49,678 --> 00:57:51,263 忘了关水 623 00:57:52,848 --> 00:57:54,516 救命 624 00:57:58,437 --> 00:58:01,481 救命,救命 625 00:58:01,648 --> 00:58:04,109 -弗恩医生,2861号分机 -救命 626 00:58:04,276 --> 00:58:07,279 弗恩医生,2861号分机 627 00:58:35,224 --> 00:58:37,893 乔治,乔治 628 00:58:39,353 --> 00:58:40,395 罗瑞呢? 629 00:58:40,562 --> 00:58:43,607 我一下午又打电话,又发短信 她就是没动静 630 00:58:43,774 --> 00:58:45,984 也许没什么事,走吧 631 00:59:03,418 --> 00:59:07,339 名单上怎么还有别人? 他没和我们一起逃出赛车场 632 00:59:07,506 --> 00:59:10,926 如果在预言中我没有让他离开 他已经死了 633 00:59:11,093 --> 00:59:13,428 他活了下来,所以你自杀不成功 634 00:59:13,595 --> 00:59:16,390 你不是下一个,他才是 这根本不是命中注定 635 00:59:16,557 --> 00:59:19,601 他要是死了,我又是下一个了 636 00:59:21,895 --> 00:59:23,480 很好 637 00:59:23,647 --> 00:59:25,983 -借过 -泰勒医生请到病理室 638 00:59:26,149 --> 00:59:28,527 夏拉·泰勒医生请到病理室 639 00:59:50,507 --> 00:59:52,009 是的 640 01:00:18,577 --> 01:00:22,039 -太正点了 -是的,我喜欢 641 01:00:22,206 --> 01:00:25,167 我喜欢,搞什么? 642 01:00:32,799 --> 01:00:34,676 嘿,停下来… 643 01:00:44,353 --> 01:00:47,189 太傻了,要是掉下来 肯定会砸死人 644 01:00:51,818 --> 01:00:54,154 -我有种感觉 -别灰心 645 01:00:54,321 --> 01:00:57,324 要是留意危险的讯号 说不定我们有机会 646 01:00:57,491 --> 01:01:01,370 -快去找罗瑞和珍妮特 -不,我是说似曾相识 647 01:01:01,537 --> 01:01:04,748 我老婆说似曾相识 就像是上帝的方式… 648 01:01:06,124 --> 01:01:09,378 -天啊,快点 -好的 649 01:01:22,307 --> 01:01:24,476 -非常感谢 -好的,谢谢 650 01:01:24,643 --> 01:01:27,187 嘿,有六只装的吗? 651 01:01:27,354 --> 01:01:31,692 -是的,我们每天都进新货 -你好 652 01:01:31,859 --> 01:01:33,944 -真酷,我们走 -你觉得怎么样? 653 01:01:34,820 --> 01:01:37,573 很可爱,也很实用 654 01:01:38,448 --> 01:01:39,700 我喜欢 655 01:01:40,242 --> 01:01:43,036 它们就像在说〝我年纪大了 但还是喜欢派对〞 656 01:01:43,579 --> 01:01:45,873 我不是为你买的,是为尼克买的 657 01:01:46,039 --> 01:01:47,541 他喜欢我穿运动鞋 658 01:01:49,334 --> 01:01:50,544 (《爱情逝去》) 659 01:01:51,587 --> 01:01:54,089 (泰格特影院,六个新银幕在建) 660 01:01:54,256 --> 01:01:56,383 要2乘48的 661 01:01:56,550 --> 01:01:57,801 看看角撑? 662 01:01:57,968 --> 01:01:59,845 检查规格,不合适 663 01:02:00,012 --> 01:02:01,930 那边的窗户过不去 664 01:02:08,228 --> 01:02:10,397 是的,用90的 665 01:02:10,772 --> 01:02:12,107 看着不错 666 01:02:13,525 --> 01:02:15,861 继续钉,是水平的 667 01:02:17,279 --> 01:02:18,447 是的,在角落 668 01:02:18,864 --> 01:02:20,616 -该吃午饭了,伙计们 -好的 669 01:02:20,782 --> 01:02:22,618 一小时候回来 670 01:02:30,751 --> 01:02:32,252 那家酸奶店还开着吗? 671 01:02:32,419 --> 01:02:35,797 -我想应该还在 -等等,鞋带卡住了 672 01:02:35,964 --> 01:02:37,716 -什么? -鞋带卡住了 673 01:02:37,883 --> 01:02:39,801 -好的,这儿 -把我弄出来 674 01:02:39,968 --> 01:02:42,971 -我抓不住你的… -还是没出来,珍妮特 675 01:02:43,138 --> 01:02:44,848 -别怕 -用力 676 01:02:45,015 --> 01:02:47,351 帮我弄出来,还没松 677 01:02:47,518 --> 01:02:50,562 -我在努力,我在拉 -扭到脚踝了 678 01:02:54,399 --> 01:02:56,068 该死 679 01:02:56,860 --> 01:02:58,987 我应该小心点 680 01:02:59,488 --> 01:03:02,282 -你还好吧? -还好 681 01:03:14,086 --> 01:03:16,797 两张《爱情逝去》的票,观影愉快 682 01:03:16,964 --> 01:03:19,299 -谢谢 -谢谢 683 01:03:20,592 --> 01:03:21,885 -嗨,女士们 -你好 684 01:03:22,052 --> 01:03:25,013 -十三号厅,左边第二扇门 -谢谢 685 01:03:25,180 --> 01:03:26,932 -你想要什么? -我不知道 686 01:03:27,099 --> 01:03:28,559 (《爱情逝去》) 687 01:03:46,034 --> 01:03:47,202 (就是现在) 688 01:03:55,460 --> 01:03:56,962 嘿,你去哪儿? 689 01:04:30,746 --> 01:04:32,831 (易燃物品) 690 01:04:43,091 --> 01:04:45,761 快,快,拦住他 691 01:04:51,642 --> 01:04:54,728 -你疯了吗? -就在前面,小心 692 01:04:54,895 --> 01:04:57,397 等等,小南瓜,我们马上就到 693 01:04:59,274 --> 01:05:00,317 太酷了 694 01:05:00,484 --> 01:05:02,903 (《至死不渝》,近期上映) 695 01:05:05,781 --> 01:05:09,159 -前排那个傻瓜快坐下 -太可笑了 696 01:05:13,288 --> 01:05:16,041 先生,请把脚拿开 697 01:05:16,208 --> 01:05:19,920 塞进耳朵里,会很吵的 698 01:05:20,087 --> 01:05:21,421 什么意思? 699 01:05:21,964 --> 01:05:23,590 别对我抓狂… 700 01:05:23,757 --> 01:05:26,718 你记得吗,尼克说过 他能在出事前 701 01:05:26,885 --> 01:05:29,012 看见迹象 702 01:05:29,179 --> 01:05:31,223 我觉得我也看见了 703 01:05:33,308 --> 01:05:36,728 罗瑞,都结束了,不会出什么事 704 01:05:36,895 --> 01:05:40,274 -能好好看电影吗? -我来了 705 01:06:07,259 --> 01:06:09,011 (九号厅,《爱情逝去》 十号厅,《爱情逝去》) 706 01:06:11,471 --> 01:06:13,015 开什么玩笑吗? 707 01:06:22,941 --> 01:06:25,194 -快下桥 -做不到 708 01:06:25,360 --> 01:06:27,404 要爆炸了,快离开! 709 01:06:27,571 --> 01:06:30,032 罗瑞,罗瑞 710 01:06:30,908 --> 01:06:32,826 -罗瑞! -闭嘴,伙计 711 01:06:32,993 --> 01:06:35,037 再见了,混蛋们 712 01:06:49,801 --> 01:06:51,678 〝迪克西兰〞 713 01:06:51,845 --> 01:06:53,305 -事情不妙 -别开玩笑 714 01:06:53,472 --> 01:06:56,975 -我旁边那人吵得要命 -不,我是说真的,事情不妙 715 01:06:57,142 --> 01:06:59,144 要出事,跟赛车场上的情况一样 716 01:07:10,322 --> 01:07:11,823 (十三号厅) 717 01:07:13,534 --> 01:07:15,202 -罗瑞,你在吗? -尼克 718 01:07:17,496 --> 01:07:18,914 -还没结束 -什么? 719 01:07:19,081 --> 01:07:20,249 乔治死了 720 01:07:20,958 --> 01:07:22,751 (易燃物品) 721 01:07:22,918 --> 01:07:24,878 珍妮特,快,我们得马上离开 722 01:07:25,045 --> 01:07:28,048 不,不,我不能再这样下去了 你们两个都疯了 723 01:07:28,215 --> 01:07:31,718 -珍妮特,快走,快点 -不,你还不明白吗? 724 01:07:31,885 --> 01:07:35,180 一开始我就应该看电影 而不是看什么破赛车 725 01:07:35,347 --> 01:07:38,934 -快点,快点 -我本来就要看电影 726 01:07:39,101 --> 01:07:41,061 再见了,混蛋们 727 01:07:54,867 --> 01:07:56,201 珍妮特! 728 01:07:59,037 --> 01:08:00,622 罗瑞,快! 729 01:08:00,789 --> 01:08:03,584 (易燃) 730 01:08:05,043 --> 01:08:08,422 从出口离开,保持冷静 大家都会没事的 731 01:08:15,804 --> 01:08:17,305 快走!快走! 732 01:08:35,073 --> 01:08:37,701 -我抓到你了 -拉我上去!拉我上去! 733 01:08:37,868 --> 01:08:40,120 尼克!尼克! 734 01:08:40,287 --> 01:08:43,122 -救命!救命! -挺住!挺住! 735 01:08:44,666 --> 01:08:46,292 -抓住我胳膊上来! -别放开我! 736 01:08:46,460 --> 01:08:48,170 抓住我胳膊上来! 737 01:08:48,837 --> 01:08:52,341 不!挺住,我抓住你了 我抓住你了 738 01:09:02,475 --> 01:09:06,270 不,不,不! 739 01:09:08,023 --> 01:09:10,692 罗瑞,不!罗瑞,不! 740 01:09:17,366 --> 01:09:18,450 我是说似曾相识 741 01:09:18,617 --> 01:09:22,203 -我老婆说似曾相识就像是上帝… -小心! 742 01:09:24,747 --> 01:09:25,957 -快 -救命! 743 01:09:26,124 --> 01:09:27,626 -救命 -在那边 744 01:09:27,792 --> 01:09:28,836 罗瑞 745 01:09:36,260 --> 01:09:37,719 嘿,当心点 746 01:09:38,428 --> 01:09:40,721 前排那个傻瓜快坐下 747 01:09:45,143 --> 01:09:46,562 嘿,有没有搞错 748 01:09:47,020 --> 01:09:48,897 -当心 -嘿 749 01:09:49,231 --> 01:09:50,691 嘿,干嘛呢? 750 01:09:53,569 --> 01:09:55,153 (施工入口,闲人免进) 751 01:10:04,413 --> 01:10:05,581 珍妮特,情况不妙 752 01:10:38,780 --> 01:10:41,116 快,快,快 753 01:10:41,867 --> 01:10:43,577 该死 754 01:11:29,581 --> 01:11:31,166 该死! 755 01:11:36,713 --> 01:11:39,800 我们把顺序搞错了 万一我们把链条搞错了呢? 756 01:11:39,967 --> 01:11:41,468 那我们早死了 757 01:11:41,635 --> 01:11:43,762 可我还坐在这儿看电影… 758 01:11:43,929 --> 01:11:46,682 虽然我旁边最好的朋友疯了 759 01:11:53,647 --> 01:11:54,857 该死 760 01:11:57,484 --> 01:11:59,778 该死,该死 761 01:12:46,074 --> 01:12:47,576 要爆炸了,快走 762 01:12:56,251 --> 01:12:58,337 快,快 763 01:12:58,504 --> 01:13:00,339 再见了,混蛋们 764 01:13:17,564 --> 01:13:20,317 我猜这就是我留给世界的印象 765 01:13:20,484 --> 01:13:22,110 谢谢 766 01:13:39,127 --> 01:13:40,796 (两周后) 767 01:13:42,130 --> 01:13:44,842 系在这儿 768 01:13:45,008 --> 01:13:46,635 很好 769 01:13:47,469 --> 01:13:49,054 就在联盟城的这一边 770 01:13:49,221 --> 01:13:52,307 嘿,打扰一下 这东西本来就是这样的吗? 771 01:13:53,308 --> 01:13:56,395 -不是该拧紧点吗? -没错 772 01:13:56,562 --> 01:13:58,480 我们会找人弄的 773 01:13:58,981 --> 01:14:02,651 -这就是忽视安全的代价,相信我 -好的 774 01:14:02,818 --> 01:14:04,736 完成一个 775 01:14:07,823 --> 01:14:09,908 你想现在见见他们吗? 776 01:14:20,460 --> 01:14:22,838 -小杯薄荷茶 -谢谢 777 01:14:23,005 --> 01:14:25,424 -你的小杯拿铁 -谢谢 778 01:14:25,591 --> 01:14:27,676 我嘛… 779 01:14:29,303 --> 01:14:30,804 这是什么玩意儿? 780 01:14:30,971 --> 01:14:34,725 大杯朱古力加生奶油 巧克力糖浆,焦糖和巧克力粉 781 01:14:34,892 --> 01:14:36,226 看着真恶心 782 01:14:36,393 --> 01:14:39,021 光是看着,我就要患糖尿病昏迷了 783 01:14:39,188 --> 01:14:41,899 我该怎么说呢,女士们? 这玩意儿看着挺好的 784 01:14:45,110 --> 01:14:47,362 不过喝起来真恶心 785 01:14:51,325 --> 01:14:54,578 你就是在商场救火的那个家伙吧? 786 01:14:55,621 --> 01:14:57,956 你救了很多人的性命,伙计 787 01:14:59,082 --> 01:15:01,293 我只是凑巧在那儿 788 01:15:02,878 --> 01:15:05,464 有时候那样就够了 789 01:15:09,593 --> 01:15:11,803 真是奇怪 790 01:15:11,970 --> 01:15:14,556 -嘿,别打击我的粉丝 -天啊 791 01:15:14,723 --> 01:15:16,225 我喜欢你的包 792 01:15:16,391 --> 01:15:19,311 -谢谢,我刚买的 -是吗?在哪儿? 793 01:15:19,478 --> 01:15:22,314 在布威格旁边,刚开张 794 01:15:22,481 --> 01:15:24,650 -布威格? -没错,就在那个购物中心 795 01:15:24,816 --> 01:15:27,903 有家杂货店,卡片点,还有一家… 796 01:15:28,070 --> 01:15:30,364 -像是小小的配饰店 -没错 797 01:15:30,531 --> 01:15:34,826 超级可爱,你要是想买钱包 有格子图案的 798 01:15:34,993 --> 01:15:36,912 -真的还剩一个了吗? -是的 799 01:15:37,079 --> 01:15:38,705 他们只做了两个? 800 01:15:47,840 --> 01:15:50,884 (快到了) 801 01:15:53,095 --> 01:15:54,429 你说呢,宝贝? 802 01:15:56,932 --> 01:15:59,434 嘿,神游太空的某人 你想返回地球吗? 803 01:16:03,522 --> 01:16:05,941 万一我们什么都没改变呢? 804 01:16:06,400 --> 01:16:08,861 -你说什么? -你干什么? 805 01:16:09,027 --> 01:16:11,113 万一此时此刻,我们坐在这里 806 01:16:12,281 --> 01:16:14,074 是早已注定的呢?