1
00:01:02,236 --> 00:01:06,200
"Kadın Aklı, Erkek Aklı"
Çeviri: ghost_rider_96 ([TR]aveler)
2
00:01:06,201 --> 00:01:10,900
İzleyeceğiniz filmde argo ve
küfür içeren sözler bulunmaktadır.
3
00:01:25,359 --> 00:01:27,739
Tamam, teşekkürler. Görüşürüz.
4
00:01:37,478 --> 00:01:40,479
- Günaydın Freddy. - Günaydın Abby.
Bugün çok güzel görünüyorsun.
5
00:01:40,515 --> 00:01:42,491
Oradan o kadar kötü mü görünüyor?
6
00:01:42,526 --> 00:01:44,084
- Günaydın.
- Günaydın.
7
00:01:44,085 --> 00:01:46,675
- Sorunun var.
- Sorunum yok Joy. Sadece çözümlerim var.
8
00:01:46,710 --> 00:01:50,213
Trafikle ilgili bölümde kullanacağımız
trafik kameraları bozukmuş.
9
00:01:50,248 --> 00:01:51,768
İşte bu bir sorun.
10
00:01:51,769 --> 00:01:53,955
Medya Laboratuarı'ndan Matt'i ara,
bazı noktalarda fazladan kamerası var.
11
00:01:53,990 --> 00:01:56,457
- Hava durumu sunucum nerede?
- İşte burada.
12
00:01:56,492 --> 00:01:59,200
Merhaba! Geldiğiniz için hepinize teşekkürler.
13
00:01:59,201 --> 00:02:01,006
Hepiniz harika görünüyorsunuz.
Geldiğiniz için teşekkürler.
14
00:02:01,041 --> 00:02:04,323
Hepsinin kilolu olmasının
bir nedeni var mı?
15
00:02:04,358 --> 00:02:06,027
Kast için iyi oluyor.
16
00:02:06,028 --> 00:02:07,893
Araştırmalar insanların şişkolara daha
çok güvendiklerini gösteriyor.
17
00:02:07,894 --> 00:02:11,807
Abby, sana bunu yapmaktan nefret ediyorum
ama onunla çalışabileceğime emin değilim.
18
00:02:11,809 --> 00:02:14,788
Eleştirilerini evde dinlemek bile yeterince
kötü, bir de yayındayken dinlemeyeceğim.
19
00:02:14,789 --> 00:02:18,718
- Bir erkek belli bir acıya dayanabilir.
- Larry sen bir erkek değilsin.
20
00:02:18,753 --> 00:02:20,852
Sen bir habercisin.
21
00:02:20,887 --> 00:02:22,976
Habercilerin hep iyi
günleri olmayabilir.
22
00:02:23,012 --> 00:02:25,160
Onları haberci yapan zor günleridir.
23
00:02:25,195 --> 00:02:29,566
Ted Koppel'in veya Tom Brokaw'ın eşleriyle
çalıştıklarını hayal edebiliyor musun?
24
00:02:29,601 --> 00:02:32,157
Hayır, çünkü bunu kaldıramazlardı.
25
00:02:32,192 --> 00:02:36,324
Ama sen dostum, senin erkekliğin
bir Volkswagen kadar.
26
00:02:36,359 --> 00:02:38,028
Fark etmediğimi mi sanıyorsun?
27
00:02:38,029 --> 00:02:40,804
Son zamanlarda mavi gibi
göründüğünü düşünüyordum,...
28
00:02:40,839 --> 00:02:45,222
...ama haklısın, bayağı büyük. Ama oransız bir şekilde
değil, yani bence zevk konusunda yeterli.
29
00:02:45,257 --> 00:02:48,766
- Benim dediğimde oydu zaten.
- Şaka mı yapıyorsun?
30
00:02:48,767 --> 00:02:51,044
Josh, Sacramento'daki hiç kimse
sümüklü böceklerin nesillerinin...
31
00:02:51,079 --> 00:02:53,499
...tükenmesiyle ilgilenmiyor.
Bunun haber değeri yok.
32
00:02:53,534 --> 00:02:56,647
Ama ne zaman bir ünlü rehabilitasyona girerse
en önemli haber o oluyor değil mi?
33
00:02:56,648 --> 00:02:59,681
- Ses tonun başımın...
- Tamam. Bu adam beni öldürmeye çalışıyor.
34
00:02:59,716 --> 00:03:02,722
Yengece alerjim olduğu için
yiyemeyeceğimi biliyor.
35
00:03:03,180 --> 00:03:06,416
Aman Tanrım. Bunu gören var
mı? Şişkinlik mi var?
36
00:03:07,921 --> 00:03:11,174
Seksi ünlülerin AIDS'leri
üzerinde çalışsaydık bilebilirdik.
37
00:03:14,871 --> 00:03:16,565
Üçüncü kameraya geçmeye hazır olun.
38
00:03:16,566 --> 00:03:20,266
Bazı cacciatorelere mantar ve
sarımsak atılabiliyor, kesinlikle.
39
00:03:20,301 --> 00:03:21,893
- Mantarları atalım.
- Pekala.
40
00:03:21,894 --> 00:03:24,595
- Sarımsağı istediğin kadar atabilirsin.
- Gerçekten mi?
41
00:03:24,630 --> 00:03:27,119
- Asla yeterince sarımsak koyamazsın, değil mi?
- Hayır, koyamazsın.
42
00:03:34,572 --> 00:03:36,151
Güzel mi?
43
00:03:36,152 --> 00:03:40,050
Bunun şimdiye kadar yediğim en iyi tavuk
cacciatore'si olduğunu söylemeliyim, Rocco.
44
00:03:40,085 --> 00:03:42,855
Aslında bu ördek cacciatore'si.
45
00:03:42,890 --> 00:03:45,046
- Olamaz.
- Az önce "ördek" mi dedi?
46
00:03:45,873 --> 00:03:49,510
Tavuğun yerine mükemmel bir alternatif
oluyor. Tadı da tavuk gibi, değil mi?
47
00:03:49,545 --> 00:03:51,833
Ördek mi? Yani "vak, vak"
ördekler gibi mi?
48
00:03:51,868 --> 00:03:53,521
Erkenden reklam arasına
girmeye hazır olun.
49
00:03:53,522 --> 00:03:55,181
Ördek mi?
50
00:03:55,182 --> 00:03:57,876
Ördekler, tavukların ev sahipleri gibiler.
51
00:03:57,911 --> 00:04:00,026
Larry'ye söyleyin, kadın kendini toparlayana
kadar Javier'e dönsün.
52
00:04:00,079 --> 00:04:02,445
- Bu kadar yeter mi?
- Yeterli.
53
00:04:02,480 --> 00:04:05,434
Javier, tadı güzel mi?
54
00:04:06,460 --> 00:04:09,058
Kalanları eve götürebilir miyim?
55
00:04:09,093 --> 00:04:10,678
Kalanları almak istemediğine emin misin?
56
00:04:10,679 --> 00:04:14,348
Döndüğümüzde, gökyüzü kameralarından
trafiği izleyeceğiz ve...
57
00:04:14,383 --> 00:04:16,450
...tahmin edin, bu hafta kim
rehabilitasyondaydı?
58
00:04:16,485 --> 00:04:18,118
Reklamlara girmeye hazırlanın.
59
00:04:18,119 --> 00:04:21,344
Ve ayrıca döndüğümüzde kendinize ait bir
sümüklü böcek evlat edinebilirsiniz.
60
00:04:21,379 --> 00:04:23,310
Reklamlara girin.
61
00:04:27,700 --> 00:04:28,731
Bunu nasıl başarabildiğini bilmiyorum.
62
00:04:28,766 --> 00:04:32,728
Bütün olay, kaosun gözünün içine
bakıp defol demekte.
63
00:04:32,729 --> 00:04:34,230
Harikaydı, teşekkürler.
64
00:04:34,232 --> 00:04:36,727
Bence programa yeni bir şef
almanın zamanı geldi.
65
00:04:47,645 --> 00:04:49,066
- İster misin?
- Evet, şişeyi ver.
66
00:04:54,244 --> 00:04:56,668
Dünkü reytingleri gördünüz mü?
67
00:04:56,703 --> 00:04:58,548
Tüm kanalların programlarına karşı yenildik...
68
00:04:58,549 --> 00:05:00,930
...ve bunlara "Patron Kim?"
dizisinin vakumla...
69
00:05:00,965 --> 00:05:02,622
...ilgili olan bölümünün tekrarı dahil.
70
00:05:02,623 --> 00:05:05,301
Bu yalnızca geçici bir düşüş, Stuart.
Yarına her şey düzelir.
71
00:05:05,336 --> 00:05:10,939
Kablo televizyondaki Kanal 83'teki
adam işini daha iyi yapıyor.
72
00:05:11,211 --> 00:05:13,200
Bizse Jerry Springer'ın programının
tekrarını göstererek...
73
00:05:13,201 --> 00:05:16,138
... yüzde dokuzluk bir izleyici ve paramızın
ancak çeyreğini alabiliyoruz.
74
00:05:16,172 --> 00:05:18,774
Lütfen programı iptal etmeyi
düşündüğünüzü söylemeyin.
75
00:05:18,809 --> 00:05:21,827
Burada artık ailevi bir kanal
yönetmiyoruz, Abby.
76
00:05:21,862 --> 00:05:25,789
Yani, seni ve yaptığın işi seviyorum
ama sayıları arttırmalısın.
77
00:05:25,824 --> 00:05:29,160
Üniversiteye giden iki kızım ve güzellik
okuluna giden bir oğlum var.
78
00:05:29,195 --> 00:05:33,461
Vidal Sassoon'u ne kadar bildiğini bilemem,
ama o şey hiç ucuz sayılmaz.
79
00:05:34,361 --> 00:05:37,200
Rekabet edebilirim.
Edeceğim de.
80
00:05:37,235 --> 00:05:39,603
Rekabet ediyorsun.
Hem de her gün Abby.
81
00:05:40,126 --> 00:05:43,871
Ama beni endişelendiren de bu.
Sen bile yetmiyorsun.
82
00:05:44,547 --> 00:05:47,241
Şirket yönetiminin programın
içeriğini değiştirmesine...
83
00:05:47,276 --> 00:05:50,385
... izin vermemeliydim. Bu benim programım.
Programımı ben kontrol ederim.
84
00:05:51,499 --> 00:05:53,290
Bugün işe gitmeyip evde kalmalıyım.
85
00:05:53,300 --> 00:05:54,800
Seyirciler için bir şeyler bulmaya çalışayım.
86
00:05:54,801 --> 00:05:59,648
Kesinlikle yapmamalısın, Abby. Senin
dışarı çıkıp insanlığı soğurman gerekir.
87
00:05:59,649 --> 00:06:01,334
Programımızı izleyenler onlar.
88
00:06:01,335 --> 00:06:03,783
Evet, insanlığın tam tamına yüzde 2,47'si.
89
00:06:03,818 --> 00:06:06,185
Bu adamla yapacağın
randevuyu üç kez erteledin.
90
00:06:06,220 --> 00:06:08,124
Onu bu gece de ekersem,
bir daha geri dönmez.
91
00:06:08,196 --> 00:06:10,506
Şu kemik yapısına bir bak.
92
00:06:10,737 --> 00:06:13,801
Gelecekteki çocuklarının da
böyle kemik yapısı olabilir.
93
00:06:13,836 --> 00:06:16,892
- Yüzlerinin simetrik olmasını istemez misin?
- Adamın profilini mi yazdırdın?
94
00:06:17,021 --> 00:06:20,167
Ne var? Evet. Bu bölgeye bayağı
uzun süredir dokunulmadı.
95
00:06:20,168 --> 00:06:21,695
Kendimi tatmin etmeyi senin aşk
hayatınla yapmak zorundayım,...
96
00:06:21,730 --> 00:06:24,546
...ve bence bu adam bir sonraki
erkek arkadaşımız olabilir.
97
00:06:26,709 --> 00:06:28,437
- Selam.
- Merhaba.
98
00:06:28,472 --> 00:06:30,535
Kumral, güzel vücutlu, mavi gözlü...
99
00:06:30,570 --> 00:06:32,363
...bir adamı arıyorum.
100
00:06:32,398 --> 00:06:34,960
Boyu 1.75, kulağa biraz kısa
gibi geldiğini biliyorum...
101
00:06:34,961 --> 00:06:36,743
...ama bu adam Muhteşem
Gatsby'yi iki defa okumuş.
102
00:06:36,778 --> 00:06:39,095
1.73 olduğumu söylemediğin
için teşekkürler ama...
103
00:06:39,096 --> 00:06:42,048
...daha iyi hissedeceksen Muhteşem
Gatsby'yi bir daha okuyabilirim.
104
00:06:44,296 --> 00:06:46,328
Merhaba. Masaya su getirmemi ister misiniz?
105
00:06:46,363 --> 00:06:49,937
Evet, bir şişe kaynak suyu
lütfen. Teşekkürler.
106
00:06:49,972 --> 00:06:51,710
Bir saniye bekleyin. Özür dilerim.
107
00:06:51,711 --> 00:06:53,911
Yapılan araştırmalara göre arıtılmış suyla...
108
00:06:53,946 --> 00:06:56,399
...şişelenmiş kaynak suyunun temel olarak aynı
olduğunun ortaya çıktığını biliyor musun?
109
00:06:56,434 --> 00:06:59,238
Yakın zamanlarda restoranların sularını arıtması
gerektiğiyle ilgili bir yasa çıkardılar.
110
00:06:59,273 --> 00:07:02,836
Yani aldığın su gerçekte kaynak su değil,
yalnızca arıtılmış su, ki ikisi de aynı su...
111
00:07:02,871 --> 00:07:05,127
...tek farkları kaynak suyu için yedi
dolar ödeyecek olman, değil mi?
112
00:07:05,162 --> 00:07:06,934
Ben kaynak suyunun tadını
daha çok seviyorum.
113
00:07:06,935 --> 00:07:09,871
Ve bir de buzlu bir viski alabilir
miyim lütfen? Teşekkürler.
114
00:07:09,907 --> 00:07:11,811
Olur tabii.
115
00:07:13,166 --> 00:07:18,913
Profilinde kırmızı şarap içmeyi
sevdiğini yazdığını sanıyordum.
116
00:07:21,080 --> 00:07:22,609
Profilimi mi yazdırdın?
117
00:07:22,610 --> 00:07:24,122
Aslında yapımcım yazdırdı.
118
00:07:24,123 --> 00:07:27,473
Hazırlıksız gitmemi istemiyor, sanki
hazırlıksız olduğum oluyormuş gibi.
119
00:07:27,508 --> 00:07:30,493
Gerçi geniş kapsamlı araç sigortası bilgilerini
görmeseydim hazırlıksız gelmiş olabilirdim.
120
00:07:30,881 --> 00:07:34,134
- O profilimde yazmıyordu.
- Hayır, geçmişini araştırınca ortaya çıktı.
121
00:07:34,602 --> 00:07:36,599
Eee,...
122
00:07:36,634 --> 00:07:38,838
...bana kendinden bahset.
123
00:07:39,194 --> 00:07:41,920
Bilmediğin neyi söyleyebilirim
ki, değil mi?
124
00:07:42,114 --> 00:07:44,054
İyi bir noktaya değindin.
125
00:07:45,941 --> 00:07:48,261
Pekala, böyle bir olay olur diye...
126
00:07:48,296 --> 00:07:51,979
...bazı sohbet konularını yazdırma...
127
00:07:52,014 --> 00:07:53,954
...özgürlüğümü kullandım.
128
00:07:53,989 --> 00:07:56,704
- Bu önceden başına gelmiş miydi?
- Hayır.
129
00:07:56,705 --> 00:08:00,321
Ama listemdeki özniteliklerden
on üzerinden dokuz alabildin.
130
00:08:00,356 --> 00:08:02,143
Tanrım. Tamam.
131
00:08:02,144 --> 00:08:05,359
Bu güzelmiş, üçüncüsüyle
başlayalım. Tamam mı?
132
00:08:24,404 --> 00:08:26,564
Sakın sorma.
133
00:08:40,124 --> 00:08:43,610
"Çirkin Gerçek" ile tekrar
karşınızdayız. Bu gece...
134
00:08:43,645 --> 00:08:47,539
...kadınların ve erkeklerin ilişkilerinde
neler istediği hakkında konuşacağız.
135
00:08:47,574 --> 00:08:49,379
Bu konuyla ilgili birkaç
kitabı inceliyordum.
136
00:08:49,397 --> 00:08:51,877
"Akıllı Kadınlar, Aptalca Seçimler",...
137
00:08:52,786 --> 00:08:55,232
..."Kadınlardan Nefret Eden
Kadınlardan Hoşlanan Erkekler"...
138
00:08:55,267 --> 00:08:58,339
...ve "Seven Erkeklerden
Nefret Eden Kadınları...
139
00:08:58,374 --> 00:09:00,900
...Seven Erkeklerden
Nefret Eden Kadınlar". Ha?
140
00:09:01,594 --> 00:09:06,520
Milyarlarca insan bu psikolojik
saçmalıklar yüzünden mahvoldu.
141
00:09:06,555 --> 00:09:09,267
Şimdi beni dinleyin bayanlar.
Çünkü bunu bir defa söyleyeceğim.
142
00:09:09,302 --> 00:09:13,095
Ve söyleyeceklerim yalnızca
iki küçük kelimeden oluşuyor.
143
00:09:13,130 --> 00:09:16,736
Erkekler basittir.
144
00:09:16,771 --> 00:09:18,388
Biz eğitilemeyiz.
145
00:09:18,389 --> 00:09:20,589
Bütün bu "Erkekler Venüs'ten
Gelmiştir" saçmalıkları...
146
00:09:20,624 --> 00:09:23,999
...yalnızca vakit ve para kaybıdır.
147
00:09:24,375 --> 00:09:26,873
Yaşlı ve yalnız bir kadın olmak
istiyorsanız, sorun değil.
148
00:09:26,908 --> 00:09:28,657
Amacınız buysa bu aptal kitapları
okumaya devam edin.
149
00:09:28,692 --> 00:09:33,060
Ama eğer bir ilişki
istiyorsanız işte çözümü.
150
00:09:33,095 --> 00:09:35,337
Adına "Stairmaster" diyorlar.
151
00:09:46,072 --> 00:09:47,708
Üzerine çıkın ve zayıflayın.
152
00:09:50,912 --> 00:09:53,532
Çünkü asıl önemli olan
onlarla ne yapacağınızdır.
153
00:09:53,664 --> 00:09:57,985
Yani bir erkeği kazanmak istiyorsanız on
aşamaya ihtiyacınız yoktur, bir tane yeterlidir.
154
00:09:58,020 --> 00:10:00,674
O da yatakta nasıl
olduğunuzla ilgilidir.
155
00:10:00,709 --> 00:10:02,619
Ve şunu sakın unutmayın...
156
00:10:05,709 --> 00:10:07,614
Tamam mı? Hayır.
157
00:10:07,919 --> 00:10:11,526
- Şimdi ilk telefonumuzu alalım.
- O kitapları nasıl eleştirirsin?
158
00:10:11,561 --> 00:10:13,693
O kitaplar aşk hayatımı söyleyebileceğimden
bile daha fazla iyileştirdiler.
159
00:10:13,728 --> 00:10:15,857
Erkek arkadaşının ismi nedir, prenses?
160
00:10:15,892 --> 00:10:17,857
Şu sıralarda biriyle çıkmıyorum.
161
00:10:17,892 --> 00:10:20,165
Benim dediğim de buydu,
Shrek. Sıradaki telefon.
162
00:10:20,201 --> 00:10:21,770
Yayındasınız.
163
00:10:21,771 --> 00:10:25,977
Yani erkeklerin aşık olamayacağını
mı söylüyorsunuz?
164
00:10:26,458 --> 00:10:30,410
Romantik damarına mı
bastım? Ne? Yapma!
165
00:10:30,445 --> 00:10:32,707
Bastığın tek şey güvenilirliğin.
166
00:10:32,742 --> 00:10:35,097
Erkekler kesinlikle aşık olabilirler.
167
00:10:35,132 --> 00:10:37,401
Tamam, devam et, adam kim?
168
00:10:37,436 --> 00:10:40,169
- Ne?
- Adam. Bay Mükemmel.
169
00:10:40,204 --> 00:10:43,345
Aşık olabilen adam.
Kim o? Nelerden hoşlanır?
170
00:10:43,706 --> 00:10:47,071
Akıllı. Yakışıklı ama bundan haberi yok.
171
00:10:47,106 --> 00:10:51,441
Onun için bir şey ifade eden
bir işte başarılı bir noktada.
172
00:10:51,476 --> 00:10:55,690
Kırmızı şarabı, pikniği,
klasik müziği seviyor.
173
00:10:55,895 --> 00:10:57,755
Bu adam Amerika'da değil mi?
174
00:10:57,790 --> 00:11:00,312
Avrupa'dan falan aramıyorsun değil mi?
175
00:11:00,347 --> 00:11:02,853
Köpekleri sever ama daha
çok kedi insanıdır.
176
00:11:02,888 --> 00:11:05,150
Pazar sabahları sen istemediğin
sürece yataktan kalkmaz.
177
00:11:05,185 --> 00:11:07,448
Bir saniye. Anladım.
178
00:11:07,700 --> 00:11:09,524
- Sen lezbiyensin.
- Ne?
179
00:11:09,573 --> 00:11:12,429
Öyle olmalısın, az önce
mükemmel kadını tarif ettin.
180
00:11:12,464 --> 00:11:15,417
Neden kalitelileri tehdit ediyorsun?
181
00:11:15,452 --> 00:11:17,999
Bir tanesini bile etkileyemediğin...
182
00:11:18,034 --> 00:11:21,913
...ve kadınların senden hoşlanmasının
tek nedeni bu olduğu için olabilir mi?
183
00:11:21,948 --> 00:11:25,341
Tamam, o adamı buraya getirip
bizimle tanıştırırsan...
184
00:11:25,376 --> 00:11:28,172
...sana kendi cebimden
yüz dolar vereceğim.
185
00:11:28,843 --> 00:11:31,937
O adam dışarıda bir yerlerde.
186
00:11:31,972 --> 00:11:35,680
Bekle bir saniye. Bu adam
çıktığın biri bile değil mi?
187
00:11:36,412 --> 00:11:39,769
Hayır, sevdiğim tipi tarif ediyordum.
188
00:11:39,804 --> 00:11:41,931
Yaptığımızın bu olduğunu sanıyordum.
189
00:11:42,799 --> 00:11:44,797
Onu daha tanımıyor musun?
190
00:11:45,074 --> 00:11:48,665
Tamam, şimdi kafamda
canlandı. Bekle biraz.
191
00:11:48,700 --> 00:11:50,678
Sen bir köpeksin.
192
00:11:50,713 --> 00:11:52,723
- Ne?
- Öyle olmalısın.
193
00:12:05,558 --> 00:12:07,420
Çirkinsin.
194
00:12:07,421 --> 00:12:11,738
- Çirkin değilim.
- Tamam, dur bu konuda sana yardımcı olayım.
195
00:12:11,773 --> 00:12:14,555
Yakında yalnız kalacağın ve etrafta bu hayali adamı...
196
00:12:14,590 --> 00:12:18,397
...aramaktan vazgeçebileceğin
gerçeğiyle yüzleşeceksin
197
00:12:18,398 --> 00:12:19,898
Bunu nasıl söyleyebilirsin...
198
00:12:19,900 --> 00:12:22,736
Hey, Lassie, programın
adı "Çirkin Gerçek".
199
00:12:22,771 --> 00:12:25,194
Gerçeklerle yüzleşemiyorsan arama.
200
00:12:25,743 --> 00:12:27,428
Ve böylece bugünlük programın
sonuna geliyoruz.
201
00:12:27,429 --> 00:12:31,222
Ben Mike Chadway, size gerçeğin asla
güzel olmayacağını hatırlatıyorum.
202
00:12:31,825 --> 00:12:35,244
- Randevun nasıl gitti?
- En azından iyi bir restoran seçmiş.
203
00:12:35,652 --> 00:12:38,364
- Ne güzel.
- Neden?
204
00:12:38,365 --> 00:12:40,854
- Günaydın millet.
- Günaydın.
205
00:12:40,889 --> 00:12:45,367
Size bunu göstermeden önce, bu adamın biraz sert
olduğu konusunda sizi uyarmalıyım.
206
00:12:46,409 --> 00:12:49,705
Gerçekle yüzleş, çirkinsin!
207
00:12:49,740 --> 00:12:51,550
Çirkin değilim.
208
00:12:51,551 --> 00:12:53,455
Bunu neden izliyoruz?
209
00:12:53,459 --> 00:12:55,649
Yeni konuk yorumcumuza merhaba deyin.
210
00:12:55,684 --> 00:12:58,763
Onu haftada iki kere, üçer
dakikalık bölümlerde çıkaracağım.
211
00:12:58,798 --> 00:13:00,880
- Şaka mı yapıyorsunuz?
- Bu adam da neyin nesi?
212
00:13:00,915 --> 00:13:04,066
- Adı Mike Chadway.
- Ve kendisi televizyon ve toplumdaki...
213
00:13:04,067 --> 00:13:07,394
...en kötü şeyleri temsil eden
süper moron kadın düşmanı.
214
00:13:07,429 --> 00:13:11,067
Ne zaman birazcık yumuşak bir şey
yapmayı teklif etsem geri çevriliyorum.
215
00:13:11,102 --> 00:13:14,402
Yapma, kendine ait bir bakış açısı var,
illaki onu sevmemiz gerekmiyor.
216
00:13:14,437 --> 00:13:16,833
Bizler haberciyiz, objektifiz.
217
00:13:16,868 --> 00:13:18,708
Stone Phillips teröristlerle
röportaj yapıyor.
218
00:13:18,743 --> 00:13:21,016
Bunu sevdiğinden değil,
reytingler için yapıyor.
219
00:13:21,051 --> 00:13:23,232
Reytingleri arttırmak için bir sürü fikrim var.
220
00:13:23,233 --> 00:13:24,733
Seveceğinize eminim.
Ona ihtiyacımız yok.
221
00:13:24,734 --> 00:13:26,234
- Ona ihtiyacımız yok.
- Hem de hiç.
222
00:13:26,235 --> 00:13:29,108
- Valinin kişisel profili mi?
- Sevdim!
223
00:13:29,109 --> 00:13:30,714
- Valiyi severim.
- Harika.
224
00:13:30,715 --> 00:13:33,855
- Vali mi?
- Sivri dilli ve kurnazlık dolu olabilir.
225
00:13:33,890 --> 00:13:36,083
Eğer canlı yayında üç fahişe
ve Alman bir çobanla...
226
00:13:36,118 --> 00:13:38,374
...sevişmesini sağlayamazsan...
227
00:13:38,386 --> 00:13:40,443
...kimsenin umurunda olmayacaktır.
228
00:13:42,188 --> 00:13:45,174
Özür dilerim, koridorda
kulak misafiri oldum.
229
00:13:46,402 --> 00:13:48,495
Size ne dedim? Ne
harika bir adam değil mi?
230
00:13:48,530 --> 00:13:50,046
Teşekkürler patron.
231
00:13:50,047 --> 00:13:52,028
Onu işe mi aldınız?
232
00:13:52,360 --> 00:13:54,391
Bu güzelleri güzeli yaratık da kim?
233
00:13:55,906 --> 00:13:57,960
Ben senin yapımcınım.
234
00:13:58,367 --> 00:13:59,959
Selam.
235
00:14:00,800 --> 00:14:02,750
Üstte olan kadınları severim.
236
00:14:03,934 --> 00:14:05,533
Tanrım.
237
00:14:07,300 --> 00:14:08,534
- Sadece şaka yapıyor.
- Öyle mi dersin?
238
00:14:09,812 --> 00:14:11,949
- Affedersin.
- Mike, ofisine bakabildin mi?
239
00:14:11,984 --> 00:14:13,805
Hadi sana göstereyim.
240
00:14:13,806 --> 00:14:15,659
Herkes beş dakika ara versin.
Ben birazdan dönerim.
241
00:14:15,660 --> 00:14:18,911
Geçen seneki cinsel taciz seminerine
hiçbiriniz katılmadınız mı?
242
00:14:18,947 --> 00:14:21,747
Evet. Sen orada değil
miydin Larry?
243
00:14:21,782 --> 00:14:23,737
Beni taciz etmiyordu ki.
244
00:14:24,537 --> 00:14:30,537
Ben ödüllü bir haber yapımcısıyım.
Ben ödüllü bir haber yapımcısıyım.
245
00:14:30,616 --> 00:14:32,259
Ben ödüllü bir...
246
00:14:32,260 --> 00:14:35,027
- Sen ödüllü bir yapımcısın.
- Kapıyı çalmaz mısın sen?
247
00:14:35,062 --> 00:14:37,057
Çaldım, cevap vermedin.
248
00:14:37,092 --> 00:14:38,758
O halde, senin kapı çalışın...
249
00:14:38,759 --> 00:14:41,177
...bir kapı çalmanın gerektirdiği
adabın vazgeçilmez ögesinden...
250
00:14:41,212 --> 00:14:44,297
...tamamen yoksun oluşunun
kapısını hiç çalmamış.
251
00:14:45,383 --> 00:14:47,640
İlla dansöz gibi kıvıracaksın.
252
00:14:47,675 --> 00:14:51,002
Hav hav. Havlamayı
hatırladın mı?
253
00:14:51,003 --> 00:14:53,605
Dün geceki küçük telefon
görüşmesi yapmıştık.
254
00:14:53,640 --> 00:14:56,593
Evet! İşe bak.
255
00:14:56,929 --> 00:14:58,724
Hiç de çirkin değilmişsin.
256
00:14:58,759 --> 00:15:01,076
Ne kadar rahatladığımı bilemezsin.
257
00:15:01,360 --> 00:15:03,480
Bu işi almama yardımcı olduğun
için teşekkür etmek isterim.
258
00:15:03,515 --> 00:15:05,390
Sen olmasaydın bu
işi asla alamazdım.
259
00:15:05,613 --> 00:15:08,087
Sen ve ben iyi bir kanal yapacağız.
260
00:15:08,122 --> 00:15:10,586
Senin yaptığım elleri pantolonlarında
olduğu için kanalı değiştiremeyen...
261
00:15:10,621 --> 00:15:15,137
...kötü görüntülü bir embesilin
izlediği bir program yapıyorsun.
262
00:15:15,500 --> 00:15:18,812
Seni kafamda öyle canlandıramadım
ama iyi bir görüntü olmalı.
263
00:15:18,847 --> 00:15:22,800
Programını izlemiyorum.
Kedim yanlışlıkla kumandaya bastı.
264
00:15:24,026 --> 00:15:26,634
Bunun için bana teşekkür
etmek istiyorsun.
265
00:15:30,544 --> 00:15:32,336
Larry, Georgia, beni dinleyin.
266
00:15:32,337 --> 00:15:33,861
Onu soymanızı istiyorum.
267
00:15:33,862 --> 00:15:35,556
Mike Chadway'in alevlerin
arasına düşmesini istiyorum.
268
00:15:35,557 --> 00:15:39,039
Mike Chadway'den geriye yalnızca
bir avuç kül kalmasını istiyorum.
269
00:15:39,074 --> 00:15:42,886
Hizmetlinin gelip Mike Chadway'in
küllerini temizlemesini istiyorum.
270
00:15:42,921 --> 00:15:44,730
Ve küllerini dışarıdaki
çöpe döktüğünde...
271
00:15:44,731 --> 00:15:48,672
...farelerin Mike Chadway'in küllerinin üzerine
kusmalarını ve dışkılamalarını istiyorum.
272
00:15:49,292 --> 00:15:52,217
Güya sen sinirli ve serttin.
273
00:15:53,196 --> 00:15:56,451
Hayır, Larry, o dediğin
kullanılmayan vajinam olmalı.
274
00:15:57,009 --> 00:15:59,759
Chadway, yirmi saniye sonra yayındasın.
275
00:15:59,794 --> 00:16:01,449
Hazır mısınız? Larry?
276
00:16:01,450 --> 00:16:04,381
- Soyunma odamda bir kuş vardı.
- Onunla ilgilenirim.
277
00:16:04,416 --> 00:16:05,987
- Gerçek bir kuş mu?
- Evet. Odanın içinde uçup duruyor.
278
00:16:05,988 --> 00:16:08,777
- Serçe miydi? - Neden odanda bir kuş var?
- Ne tür bir kuş olduğunu bilmiyorum.
279
00:16:08,812 --> 00:16:13,119
- Lanet olası bir kuş işte. - Burada ki güvenlik berbat.
Perdeleri kapalı tutmayı öğrenmelisiniz.
280
00:16:13,314 --> 00:16:15,787
Dört, üç...
281
00:16:16,413 --> 00:16:20,194
Günaydın millet. Ben Larry Freeman.
Sacramento'da yine güzel bir gün yaşanıyor.
282
00:16:20,229 --> 00:16:21,908
Yanımda da çok güzel bir bayan var.
283
00:16:21,909 --> 00:16:23,992
- Hadi.
- İşte başlıyoruz.
284
00:16:24,511 --> 00:16:27,074
Teşekkürler, Larry.
Merhaba, ben Georgia Bordeney.
285
00:16:27,109 --> 00:16:28,626
Kamera sadece Georgia'yı göstersin.
286
00:16:28,627 --> 00:16:32,216
Yıllarca televizyonun standartlarını
düşürmek konuşuldu.
287
00:16:32,252 --> 00:16:35,374
Ama çoğu kişiye göre, bu adam
ve ulusal kanaldaki programı...
288
00:16:35,409 --> 00:16:37,858
...düşük kavramına yeni
bir anlam kazandırdı.
289
00:16:37,893 --> 00:16:40,907
Bununla birlikte Mike Chadway'a
hoş geldin diyoruz.
290
00:16:40,942 --> 00:16:42,523
Nasılsınız millet?
291
00:16:42,524 --> 00:16:45,825
Mike, programına çok kırıcı diyen
insanlara ne cevap vereceksin?
292
00:16:45,860 --> 00:16:48,989
Öyle zaten. Ve tekrar söylüyorum
gerçekler de öyledir.
293
00:16:49,521 --> 00:16:52,200
Neyle ilgili gerçek Bay Chadway?
294
00:16:52,555 --> 00:16:54,951
Bir ilişkideki insanları
gerçekte neleri istedikleri.
295
00:16:54,986 --> 00:16:56,888
Mesela evliliği ele alalım.
296
00:16:56,889 --> 00:17:01,578
Evlilik, sosyal baskı,
statü ve seksle ilgilidir.
297
00:17:02,038 --> 00:17:03,756
Bu güzel şeyler olmasaydı...
298
00:17:03,757 --> 00:17:05,761
...erkekler ve kadınlar
birbirleriyle konuşmazlardı bile.
299
00:17:05,796 --> 00:17:08,860
Tatlım. Kulağa seni
kimsenin sevmediği...
300
00:17:08,896 --> 00:17:11,400
...ve bunun hıncını kadın nüfusundan
çıkarmaya çalışıyorsun gibi geliyor.
301
00:17:14,192 --> 00:17:15,901
- İyiydi.
- Çapraz ateş.
302
00:17:15,902 --> 00:17:17,456
İyiydi.
303
00:17:17,457 --> 00:17:19,567
Bu gözlemleri neden
yapıyoruz ki Georgia?
304
00:17:19,602 --> 00:17:22,404
Mesela siz ikiniz, mükemmel
çift kavramının...
305
00:17:22,440 --> 00:17:24,344
...kesinlikle yalan olduğunun örneğisiniz.
306
00:17:25,486 --> 00:17:27,049
Anlayamadım?
307
00:17:27,050 --> 00:17:29,523
- Lanet olsun!
- Reklamlara gir.
308
00:17:29,524 --> 00:17:30,218
Hayır, hayır, hayır.
309
00:17:30,253 --> 00:17:31,951
Stuart ne olursa olsun
devam etmemizi söyledi.
310
00:17:31,952 --> 00:17:34,270
Ne? Ne zaman?
Bu benim programım.
311
00:17:34,305 --> 00:17:36,327
- Şu an değil.
- Şu an değil.
312
00:17:36,552 --> 00:17:37,713
Yapma, Larry.
313
00:17:37,714 --> 00:17:39,731
Programını yıllardır izlerim.
314
00:17:39,766 --> 00:17:43,469
Eskiden havalı,
kendinden emin biriydin.
315
00:17:43,504 --> 00:17:45,379
Sana ne oldu?
316
00:17:45,414 --> 00:17:49,140
Ve sen Georgia. Bu adam
aptal bir tavşan değil.
317
00:17:49,148 --> 00:17:53,075
Bu kadın, hafta sonu tatilini ancak
seninle yatarsa alabileceğini biliyordu.
318
00:17:53,110 --> 00:17:56,517
Ve çok geçmeden Georgia
senden daha ünlü oldu.
319
00:17:56,553 --> 00:17:58,835
Sonunda da daha büyük
bir maaş çeki aldı.
320
00:17:58,870 --> 00:18:00,638
Hadi Larry, şu adamı alaşağı et.
321
00:18:00,639 --> 00:18:04,261
Bekle biraz dostum. Karımın
başarısından gurur duyuyorum.
322
00:18:04,296 --> 00:18:06,968
Gurur duymuyorsun. Başarılı
olmasından nefret ediyorsun.
323
00:18:07,003 --> 00:18:11,673
Onun tarafından hadım edilmiş gibi
hissediyorsun. Bu konuda kafanı kurcalıyor.
324
00:18:12,612 --> 00:18:15,441
Ve o da erkekliğini kurcalıyor.
325
00:18:15,476 --> 00:18:18,467
- Anlatmaya çalıştığınız nedir Bay Chadway?
- Evet Georgia, kontrolü ele geçir.
326
00:18:18,502 --> 00:18:20,356
Georgia...
327
00:18:20,357 --> 00:18:25,057
Anlatmaya çalıştığım şey şu:
kocanla senin yaklaşık...
328
00:18:25,092 --> 00:18:27,667
...üç ay kadar bir
süredir sevişmediğinizdir.
329
00:18:27,702 --> 00:18:30,488
Chadway, bu benim
suçum değil ki.
330
00:18:30,523 --> 00:18:32,469
- Biliyorum.
- Yani yapma!
331
00:18:32,504 --> 00:18:35,422
- Biliyorum. Onun suçu.
- Neden benim suçum oluyormuş?
332
00:18:35,658 --> 00:18:39,137
Ne yapmam gerekiyordu? Ereksiyon olabilsin
diye o kadar parayı geri mi çevirseydim?
333
00:18:39,172 --> 00:18:41,208
Az önce ulusal kanalda "ereksiyon" dedi.
334
00:18:41,243 --> 00:18:43,203
Diğer kanallar da yapıyorlar.
Önemli bir şey değil.
335
00:18:43,238 --> 00:18:45,725
- Ereksiyondan bahsediyorlar, sessiz olun.
- Susam Sokağı'nda bile diyorlar.
336
00:18:45,760 --> 00:18:48,008
- Sana katılıyorum.
- Teşekkür ederim.
337
00:18:48,009 --> 00:18:50,427
Tam da seni istediği zamanlarda...
338
00:18:50,462 --> 00:18:53,464
...onu ekonomik olarak
hadım ediyorsun.
339
00:18:53,499 --> 00:18:56,007
Elbette onu terk edebilirsin.
340
00:18:56,042 --> 00:18:59,879
Sacramento'daki erkekleri gördün mü?
341
00:18:59,914 --> 00:19:01,430
Tanrım.
342
00:19:01,431 --> 00:19:04,244
Kırklı yaşlarda bir kadın için
zor bir seçim olacaktır.
343
00:19:04,279 --> 00:19:06,068
Kırklı yaşlarda mı?
344
00:19:06,069 --> 00:19:07,969
Tanrım.
345
00:19:08,529 --> 00:19:11,492
Az önce onun yaşından bahsetti,
Georgia onu öldürecek.
346
00:19:12,229 --> 00:19:13,736
Kırklı yaşlarda mı?
347
00:19:13,740 --> 00:19:15,888
Larry'den iyisini bulamazsın.
348
00:19:15,923 --> 00:19:18,528
Yalnızca erkek olmasına
izin vermelisin.
349
00:19:19,569 --> 00:19:22,400
- Bırak bir erkek olsun.
- İzin veriyorum zaten!
350
00:19:22,401 --> 00:19:24,566
- Erkek olmama izin vermelisin.
- Erkek olmana izin vermeye çalışıyorum.
351
00:19:24,601 --> 00:19:26,508
- Evet, bırak da erkek olsun.
- Erkek olmama izin vermelisin.
352
00:19:26,509 --> 00:19:27,150
Bu kadar basit.
353
00:19:27,185 --> 00:19:29,394
Şimdi sen Kızgın
McSarkık. Hadi.
354
00:19:29,429 --> 00:19:32,407
- Tanrım.
- Üçüncü kamerayı hazırlayın. Yakın çekim.
355
00:19:32,442 --> 00:19:34,424
- Kızgın değilim.
- Evet öylesin.
356
00:19:34,459 --> 00:19:37,096
Buraya gel ve bu güzel
kadına bir öpücük ver.
357
00:19:37,347 --> 00:19:40,529
"McSarkık" mı? Tahmin
ettiğim anlama mı geliyor?
358
00:19:40,564 --> 00:19:42,733
- Evet. O anlama geliyor. Öp onu.
- Hayır, hayır. Öpüşmeyecek...
359
00:19:42,768 --> 00:19:45,349
- Benim ve seyircilerin önünde öpüşün.
- Bu utanç verici.
360
00:19:45,464 --> 00:19:48,918
Lanet olsun Georgia,
bırak da biraz erkek olayım!
361
00:19:49,275 --> 00:19:52,401
- Olamaz!
- Kamera iki yakınlaş. Yakın çekim!
362
00:19:52,429 --> 00:19:54,077
Kimse bunu görmek istemiyor!
363
00:19:54,078 --> 00:19:57,791
İşte bu dostlarım,
"Çirkin Gerçek" budur.
364
00:19:57,826 --> 00:20:00,543
Reklama girmeye hazır olun.
Girmeye hazır olun.
365
00:20:01,708 --> 00:20:03,447
O bir erkek. Mike!
366
00:20:03,482 --> 00:20:06,669
Reklama girin.
Reklama girin!
367
00:20:06,704 --> 00:20:10,297
Harikaydı! Harika değil miydi?
Bu adamın harika olduğunu söylemiştim.
368
00:20:10,332 --> 00:20:12,257
İyi iş çıkardınız millet! Vay be!
369
00:20:14,013 --> 00:20:19,326
Abby? Buldum.
370
00:20:19,884 --> 00:20:23,989
1143 kişi aradı ve 300'den
fazla e-posta geldi,...
371
00:20:24,024 --> 00:20:27,572
...yüzde 53'ü kadınlar.
Bu adam yıldırımsavar gibi.
372
00:20:28,730 --> 00:20:30,332
Onu sevdiler mi?
373
00:20:30,333 --> 00:20:33,614
Sevmek mi? Ona bayıldılar!
Yüzde 93'ü olumlu yanıt verdi.
374
00:20:33,615 --> 00:20:35,699
- Bu nasıl mümkün olabilir?
- Bilmiyorum.
375
00:20:35,700 --> 00:20:39,201
Haberlerin yayın saatini değiştiriyorum ve o
saati "Çirkin Gerçek" programına veriyorum.
376
00:20:39,318 --> 00:20:41,677
Stuart. Gerçekten bunun bir
hata olduğunu düşünüyorum.
377
00:20:41,678 --> 00:20:45,082
Yani bu adam hakkında ne biliyoruz
ki? Bu adam gerçekte kim?
378
00:20:45,636 --> 00:20:47,136
On yaşındayken buraya taşınmış,...
379
00:20:47,137 --> 00:20:50,106
...küçükler ligi şampiyonasında
iki kez oynamış. Çok şirin.
380
00:20:50,212 --> 00:20:52,620
Ama son sınıf yıllığında
en çok sevilen kişi olmuş.
381
00:20:52,655 --> 00:20:54,318
Eyalet üniversitesinde üç yıl okumuş.
382
00:20:54,353 --> 00:20:57,047
2004'te Dobson Medikal Malzeme'de
yılın pazarlamacısı seçilmiş.
383
00:20:57,082 --> 00:20:59,170
Bir keresinde hareket halindeki bir
arabadan işediği için hapse girmiş.
384
00:20:59,224 --> 00:21:01,928
- Bu aslında bayağı zordur.
- Bir de bana sor.
385
00:21:01,963 --> 00:21:03,665
Asla evlenmemiş,
kuşkonmazdan nefret ediyor.
386
00:21:03,740 --> 00:21:08,114
Bakın, kontratlarımızı yeniletmek için
bu adamın yüzüne gülün yeter.
387
00:21:11,012 --> 00:21:12,858
Tebrikler?
388
00:21:28,258 --> 00:21:29,914
Selam Mike. Ben Lauren.
389
00:21:29,915 --> 00:21:34,355
Cumartesi günü bir parti veriyorum ve
tekila içtiğimde ne olduğunu biliyorsun.
390
00:21:38,011 --> 00:21:40,100
Benim, Nikki.
391
00:21:40,228 --> 00:21:42,147
Beni neden aramadın?
392
00:21:42,235 --> 00:21:44,331
Seni özledim.
393
00:21:44,395 --> 00:21:47,507
Düşünmeden edemiyorum,
senin o kocaman...
394
00:21:48,091 --> 00:21:49,634
O da kimdi?
395
00:21:49,635 --> 00:21:51,535
...tamamında...
396
00:21:52,244 --> 00:21:54,236
...sırılsıklam olmuştuk...
397
00:21:55,980 --> 00:21:57,880
Okul nasıl geçti?
398
00:21:59,084 --> 00:22:02,071
- Söylediklerin işe yaramadı.
- Ne?
399
00:22:02,072 --> 00:22:03,579
Geçen haftaki programında...
400
00:22:03,580 --> 00:22:06,443
..."Seksi kadınların sizi daha çok istemelerini
istiyorsanız onlara kötü davranın" demiştin.
401
00:22:06,736 --> 00:22:10,992
Shauna'nın üzerinde denedim. Ağlamaya
başladı. Ve ben de okuldan uzaklaştırıldım.
402
00:22:11,019 --> 00:22:14,202
İlk olarak programımda
söylediklerimi dinleme.
403
00:22:14,374 --> 00:22:18,838
İkincisi de onu seksi olduğunu
düşünen ve her erkeği...
404
00:22:18,873 --> 00:22:21,383
...elde edebileceğini düşünen
25 yaşındaki kızlara uygulayacaksın.
405
00:22:21,418 --> 00:22:23,502
14 yaşındakilere değil.
406
00:22:23,756 --> 00:22:27,446
Senin yaşıtındaki kızlar ergenlik geçiriyorlar,
zaten yeterince sorunları var.
407
00:22:27,575 --> 00:22:31,445
Annem 14 yaşındayken sınıfındaki
en güzel kız olduğunu söyledi.
408
00:22:31,523 --> 00:22:33,357
14 yaşındayken ben
de yanındaydım...
409
00:22:33,478 --> 00:22:35,711
...sana şunu söyleyeyim,
yalan söyledi.
410
00:22:35,797 --> 00:22:40,967
Sakın Mike Amca'nı dinleme. Kendine uygunsuz
bir şekilde dokunmaktan kör olmuştu.
411
00:22:41,180 --> 00:22:43,295
Oğlunun yanında bu güzel
kelimeleri kullanman ne hoş.
412
00:22:43,334 --> 00:22:45,870
Sanki programında
söylediklerini duymadı.
413
00:22:45,950 --> 00:22:49,254
Artık ulusal bir kanalda çalıştığına
göre sen temizlersin diye düşündüm.
414
00:22:49,386 --> 00:22:51,286
Tebrikler!
415
00:23:06,638 --> 00:23:09,246
D'Artagnan! Hayır!
Yapmış olamazsın!
416
00:23:09,700 --> 00:23:12,278
Hayır D'Artagnan!
Gel buraya. Gel buraya.
417
00:23:12,372 --> 00:23:14,272
Sakın yapma.
Hayır, hayır.
418
00:23:17,404 --> 00:23:19,244
D'Artagnan!
419
00:23:22,579 --> 00:23:24,436
Lanet olsun.
420
00:23:26,253 --> 00:23:29,060
Pekala. Oraya çıkayım o zaman.
421
00:23:31,038 --> 00:23:33,718
O kadar esnek değilim D'Artagnan.
422
00:23:33,753 --> 00:23:36,680
Geliyorum, yakaladım.
423
00:23:36,715 --> 00:23:39,300
Bekle. Bekle.
Buraya gel bebeğim.
424
00:23:39,342 --> 00:23:42,846
Hayır, hayır. Buraya gel bakalım
D'Artagnan. İyi çocuk.
425
00:23:43,766 --> 00:23:47,504
İyi çocuk. Tamam.
İyi olacaksın.
426
00:23:48,440 --> 00:23:50,340
Umarım aşağı inebiliriz.
427
00:23:57,560 --> 00:23:59,976
Aman Tanrım.
428
00:24:04,204 --> 00:24:08,508
Aman Tanrım.
429
00:24:12,715 --> 00:24:14,865
Diş ipi kullanıyor.
430
00:24:20,604 --> 00:24:22,504
Tanrım!
431
00:24:22,714 --> 00:24:25,344
Yardım edin!
432
00:24:26,061 --> 00:24:29,211
Ağaca takıldım!
Yardım edin!
433
00:24:29,429 --> 00:24:31,831
Biri yardım etsin!
Ağaca takıldım.
434
00:24:31,902 --> 00:24:34,295
Sakin ol. İyi olacaksın.
435
00:24:34,383 --> 00:24:36,623
Beni buradan çıkar.
Burada yalnız kalamam!
436
00:24:37,799 --> 00:24:40,228
Özür dilerim. Aman Tanrım.
437
00:24:40,418 --> 00:24:42,988
Yeni mi taşındın? Harika.
438
00:24:43,237 --> 00:24:46,566
Bu arada ben karşıdaki komşun Abby.
439
00:24:47,627 --> 00:24:49,254
Yani doktorsun. Vay be!
440
00:24:49,255 --> 00:24:50,883
Ortopedik cerrah.
441
00:24:50,884 --> 00:24:55,003
Çoğunlukla bacak ve kalçayla ilgili olan sorunlarla
ilgilenirim ama bazen ayaklarla da ilgilenirim.
442
00:24:55,209 --> 00:24:58,354
Bileğin iyi gibi görünüyor.
Sadece burkmuşsun. Bu yardımcı olur.
443
00:24:58,389 --> 00:25:00,061
Harika. Teşekkürler.
444
00:25:00,096 --> 00:25:02,017
Sanırım kedim senin pencerenin...
445
00:25:02,052 --> 00:25:04,193
...önündeki ağaca
tırmanmakla iyi etmiş.
446
00:25:05,418 --> 00:25:07,274
Bana ihtiyacın olursa buradayım.
447
00:25:07,309 --> 00:25:10,214
Bak, iş kartvizitimin arkasına
ev numaramı yazıyorum.
448
00:25:10,249 --> 00:25:13,334
Bileğinle ilgili bir sorun
olursa araman yeter.
449
00:25:13,369 --> 00:25:15,283
Pekala. Teşekkürler.
450
00:25:18,066 --> 00:25:20,908
Bu çok garip. Genelde
erkekler kedi sevmezler.
451
00:25:20,943 --> 00:25:23,665
Köpekler iyidir ama...
452
00:25:24,286 --> 00:25:26,043
...ben kedileri tercih ederim.
453
00:25:32,386 --> 00:25:36,041
Öyleyse gitsem iyi olur.
454
00:25:45,801 --> 00:25:48,603
- Hayatımı kurtardığın için tekrar teşekkürler.
- Her zaman.
455
00:25:48,638 --> 00:25:50,652
- Görüşürüz.
- Tamam, görüşürüz.
456
00:25:54,733 --> 00:25:56,843
- Kedini unuttun.
- Evet.
457
00:25:56,878 --> 00:25:59,577
Üzerimde bir örümcek vardı.
Neyse ki şimdi gitti.
458
00:25:59,582 --> 00:26:01,092
- Güzel.
- Pekala.
459
00:26:01,093 --> 00:26:03,527
- Görüşürüz. Tekrar teşekkürler.
- Tamam. İyi geceler.
460
00:26:04,798 --> 00:26:06,438
Kapalı Set
Giriş için KSXP Kimlik kartı gereklidir.
461
00:26:06,439 --> 00:26:09,456
Onun ne kadar mükemmel
olduğuna inanamayacaksın.
462
00:26:09,491 --> 00:26:11,498
- Simetrik mi?
- Tahmin bile edemezsin.
463
00:26:11,500 --> 00:26:13,000
Tanrım
464
00:26:13,001 --> 00:26:14,936
Giderken ne yaptın?
Telefon numaranı istedi mi?
465
00:26:15,000 --> 00:26:16,199
Hayır ama kendi
numarasını verdi.
466
00:26:16,200 --> 00:26:18,514
Ne yapmalıyım? Onu aramalı mıyım?
Eğer ararsam ona ne demeliyim?
467
00:26:18,951 --> 00:26:20,518
Tamam. Derin nefes al.
468
00:26:20,519 --> 00:26:23,156
- Ve tatlım, lütfen kaynak suyu sohbetine girme.
- Kaynak suyu yok.
469
00:26:23,157 --> 00:26:24,668
Bunu yapma.
470
00:26:24,669 --> 00:26:27,309
Edepsiz gözlerin var.
471
00:26:27,344 --> 00:26:30,198
- Her yerim edepsiz zaten.
- Bekle biraz.
472
00:26:35,941 --> 00:26:37,457
Tamam.
473
00:26:38,617 --> 00:26:40,524
Görüşürüz, Karen.
474
00:26:42,573 --> 00:26:44,972
Kötü söz kullanma,
devam et ve senaryoya bağlı kal.
475
00:26:45,007 --> 00:26:46,891
Bu haber kanalının bir üyesisin.
476
00:26:46,926 --> 00:26:50,415
Aynı cümle içinde "yatak" ve "iyi olmak"
kelimelerini kullanma lüksün yok.
477
00:26:50,450 --> 00:26:53,406
Eğer herhangi bir eskatolojik
kelime kullanırsan kovulursun.
478
00:26:53,778 --> 00:26:55,359
- Gerçekten mi?
- Evet.
479
00:26:55,394 --> 00:27:00,085
Beni mutlu etmezsen senin
kovulacağını sanıyordum.
480
00:27:00,741 --> 00:27:05,008
Evet, programdan sonra yapmak
istediklerimi belirten bir listem var.
481
00:27:05,009 --> 00:27:08,208
Ve eskatolojik olacakları
konusunda seni uyarmalıyım.
482
00:27:13,499 --> 00:27:15,947
Bugün çok güzel göründüğün için...
483
00:27:15,982 --> 00:27:18,898
...biraz önceki kötü davranışından
yetkililere bahsetmeyeceğim.
484
00:27:18,933 --> 00:27:20,822
Sadece sesimi dinle,
söylediklerimi yap.
485
00:27:21,294 --> 00:27:22,980
Edepsiz konuşacağına
söz verir misin?
486
00:27:24,148 --> 00:27:26,518
Günaydın Sacramento.
Ben Larry Freeman.
487
00:27:26,553 --> 00:27:29,494
- Ve ben Georgia Bordeney.
- Ve ben de Mike Chadway.
488
00:27:29,529 --> 00:27:32,336
Ve bu da "Çirkin Gerçek" programı.
489
00:27:32,371 --> 00:27:34,756
Her gün birkaç dakikalığına,...
490
00:27:34,791 --> 00:27:39,006
...erkeklerden, kadınlardan
ve ilişkilerden bahsedeceğiz.
491
00:27:39,515 --> 00:27:41,311
Erkeklerle başlayalım.
492
00:27:41,312 --> 00:27:43,842
Erkekler basittir.
Tezimi kanıtlamak için...
493
00:27:43,850 --> 00:27:47,468
...burada klasik
romantik bir yemek var.
494
00:27:47,586 --> 00:27:50,518
Mum ışığı, şampanya...
495
00:27:50,591 --> 00:27:54,178
...ve hatta kendi kemancımız var.
496
00:27:54,500 --> 00:27:58,528
Şimdi, burada daha
farklı bir şeyimiz var.
497
00:27:59,500 --> 00:28:00,790
Beni takip edin.
498
00:28:03,349 --> 00:28:05,000
Nereye gidiyor bu?
499
00:28:05,001 --> 00:28:08,990
- Onu takip edin.
- Peşinden git, Kamera Bir.
500
00:28:09,514 --> 00:28:13,051
Güzel kızlar, güreş ve jöle.
501
00:28:13,131 --> 00:28:15,476
Jöleymiş. Harika.
502
00:28:15,628 --> 00:28:19,616
- Abby insanlar arıyor.
- İsa Aşkına.
503
00:28:19,883 --> 00:28:21,775
- Otur.
- Ekranı buraya çevir.
504
00:28:21,776 --> 00:28:25,490
Erkeklerin seçebileceği seçenekleri görmek
için küçük bir gezintiye çıkalım.
505
00:28:25,530 --> 00:28:28,543
Bir tarafta klasik müzik ve
mum ışığında bir yemek var.
506
00:28:28,680 --> 00:28:33,427
Ve burada da yarı çıplak kızlar
güreşiyor ve çilek aromalı jöle var.
507
00:28:37,233 --> 00:28:38,946
Lanet olsun!
508
00:28:39,406 --> 00:28:43,554
Pekala. Eğer bunu yapacaksak
tam anlamıyla yapalım.
509
00:28:43,857 --> 00:28:47,029
Kamera İki, uzaktan çekmeye
hazırlan. Bir, eline odaklan.
510
00:28:47,064 --> 00:28:49,811
Kızın parmağından jöleyi yala.
511
00:28:50,477 --> 00:28:52,907
Kızın parmağından jöleyi yala.
512
00:28:53,243 --> 00:28:55,179
Yap şunu.
513
00:29:03,485 --> 00:29:05,185
Yanlış söylemişim.
514
00:29:05,220 --> 00:29:06,731
Kirazmış.
515
00:29:07,347 --> 00:29:10,747
Stüdyoya dönüyoruz,
Georgia. Güle güle.
516
00:29:12,203 --> 00:29:14,692
Reklamlardan sonra akvaryuma gidip...
517
00:29:14,700 --> 00:29:16,377
...yunus Penny'yi ziyaret edeceğiz.
518
00:29:16,412 --> 00:29:20,278
Penny burnunda bir topla üç metre
uzunluğundaki bir sırıktan atlayacak.
519
00:29:20,313 --> 00:29:22,909
- Reklamlardan sonra.
- Reklamlardan sonra.
520
00:29:33,830 --> 00:29:35,558
İyi iş çıkardınız hanımlar.
521
00:29:35,593 --> 00:29:38,357
Tadınızı hala alabiliyorum. Ne
demek istediğimi anladınız.
522
00:29:41,383 --> 00:29:46,397
Programıma başpiskopos Desmond
Tutu'nun katılmasını istediğimi anlıyor musun?
523
00:29:46,398 --> 00:29:47,908
O da kim?
524
00:29:47,909 --> 00:29:50,170
Daha bu kişilerin adlarını bilecek
kadar akıllı değilken...
525
00:29:50,171 --> 00:29:51,688
...seni ne kadar
kötüleyebilirim ki?
526
00:29:51,689 --> 00:29:54,507
Bekle biraz. Orada iyi bir
iş çıkardığımızı sanıyordum.
527
00:29:54,564 --> 00:29:56,477
Jöleyi yalamamı söyleyen sendin.
528
00:29:56,610 --> 00:29:58,798
Sırf bunun yüzünden kendimden ne
kadar nefret ettiğimi biliyor musun?
529
00:29:58,799 --> 00:30:00,315
Bu ucuz bir eğlendirmeydi.
530
00:30:00,316 --> 00:30:02,230
Ve şimdide Kanada'daki çıplak hava durumu
sunucusu kızın hemen ardından...
531
00:30:02,300 --> 00:30:05,152
...televizyonculuğun
kabusunu yaşıyorum.
532
00:30:06,037 --> 00:30:09,703
Gerçekten mi? Çıplak bir hava
durumu sunucusu mu var?
533
00:30:10,051 --> 00:30:12,025
Hey, onu buraya getirebilir miyiz?
534
00:30:12,145 --> 00:30:14,467
Bunu reytingler için
yapmalısın Abby.
535
00:30:14,594 --> 00:30:19,041
Oğlumu düşün. Oğlum bir
güzellik uzmanı olmak istiyor.
536
00:30:19,050 --> 00:30:21,233
Onu düşün. Joy'u düşün...
537
00:30:21,362 --> 00:30:23,275
Benim için yap.
538
00:30:23,353 --> 00:30:24,956
Bugün sol göğsümü kapsayan...
539
00:30:24,957 --> 00:30:27,648
...bulut nedeniyle ılık
bir hava görünecek.
540
00:30:27,745 --> 00:30:31,773
Düşük olan basınç yükseliyor.
Yani ön kısımlar soğuk olabilir.
541
00:30:36,343 --> 00:30:39,312
Sacramento AM kanalında
Mike Chadway'i izleyin.
542
00:30:39,347 --> 00:30:44,818
"Çirkin Gerçek" programı
her gün saat dokuzda Kanal İki'de.
543
00:30:44,853 --> 00:30:46,623
Tanrım.
544
00:30:51,000 --> 00:30:52,500
Havyarı severim.
545
00:30:52,515 --> 00:30:55,275
Havyar balık yumurtasından yapılıyor.
Biliyorsun değil mi?
546
00:30:55,310 --> 00:30:57,244
- Havyar iğrenç bir şey.
- Bunu duyduğuma üzüldüm.
547
00:30:57,279 --> 00:30:59,308
- Günaydın bayanlar.
- John.
548
00:30:59,343 --> 00:31:01,573
- Dünün reytingleri.
- Teşekkürler John.
549
00:31:05,850 --> 00:31:07,717
Bunun için sevinmeliyim değil mi?
550
00:31:07,752 --> 00:31:11,132
Evet. Önceden yüzde 12'lik bir
izlenme oranı alamamıştın.
551
00:31:11,440 --> 00:31:13,353
Kendimi kirlenmiş hissediyorum.
552
00:31:13,817 --> 00:31:15,683
Reytingleri duydunuz mu?
553
00:31:15,684 --> 00:31:17,413
Evet, ben yapımcıyım.
554
00:31:17,804 --> 00:31:19,754
Gelecek hafta kanalın sahiplerinin gelip...
555
00:31:19,755 --> 00:31:21,698
...beni yemeğe
çıkaracaklarını duydun mu?
556
00:31:21,724 --> 00:31:24,664
Yemeği ağzın kapalı
çiğneyebilmeni umalım.
557
00:31:25,914 --> 00:31:27,562
Neden sürekli beni tersliyorsun?
558
00:31:27,563 --> 00:31:30,336
Beni etkileyen şey kabalığın değil.
Temsil ettiğin konular.
559
00:31:30,372 --> 00:31:32,118
Yani gerçekten nefret ediyorsun.
560
00:31:32,119 --> 00:31:36,086
Erkekler ve kadınlar arasındaki ilişkiye dair
varsayımların gerçekleri yansıtmıyor.
561
00:31:36,121 --> 00:31:39,033
Ama "hayali" erkek
arkadaşın gerçek oluyor.
562
00:31:39,068 --> 00:31:41,974
Bilgin olsun diye söylüyorum,
onunla tanıştım.
563
00:31:42,009 --> 00:31:45,658
Umarım gerçektir yoksa durumun
çok üzücü bir hal alır.
564
00:31:45,693 --> 00:31:48,044
O gerçek. Hem de
bayağı gerçek.
565
00:31:48,079 --> 00:31:51,244
Göz kamaştırıcı yakışıklılığından ve moral
verici sesinden bahsetmiyorum bile.
566
00:31:51,279 --> 00:31:53,396
O bir cerrah. Ortopedist.
567
00:31:53,901 --> 00:31:56,266
- Bunun ne demek olduğunu biliyor musun?
- Neymiş?
568
00:31:56,524 --> 00:31:59,526
Tıp fakültesinde parmağını bir adamın
kıçına sokmak zorunda kalmış.
569
00:31:59,645 --> 00:32:01,559
Beni iğrendiriyorsun.
570
00:32:04,483 --> 00:32:07,914
Peki, "Kıç" Çocuk sana
çıkma teklif etti mi?
571
00:32:08,372 --> 00:32:12,570
Daha etmedi. Ağırdan alıyoruz,
ilk olarak birbirimizi tanımak istiyoruz.
572
00:32:12,571 --> 00:32:14,401
Bunları sana neden anlatıyorum ki?
573
00:32:14,402 --> 00:32:17,106
Aslında sana çıkma teklif etti
574
00:32:23,905 --> 00:32:25,819
Ne yapıyorsun?
575
00:32:28,966 --> 00:32:30,493
Doktorun ofisi.
576
00:32:30,494 --> 00:32:33,301
Merhaba. Ben Abby Richter ve
Doktor Anderson'ı arıyordum.
577
00:32:33,374 --> 00:32:35,188
- Lütfen biraz bekleyin.
- Elbette beklerim.
578
00:32:35,189 --> 00:32:37,103
Ne yapıyorsun? Bu adamı
neden arıyorsun şimdi?
579
00:32:37,307 --> 00:32:39,553
- Doktor Anderson.
- Merhaba Colin.
580
00:32:39,554 --> 00:32:43,236
Ben Abby. Dün geceki komşun.
581
00:32:45,098 --> 00:32:49,341
Selam. Her şey yolunda mı?
Bilek tedavin nasıl ilerliyor?
582
00:32:50,411 --> 00:32:52,539
Daha iyi olamazdı.
583
00:32:52,574 --> 00:32:56,930
Dün geceden ne kadar zevk aldığımı
söylemek için aramıştım.
584
00:32:58,104 --> 00:33:00,018
Teşekkür ederim.
585
00:33:01,469 --> 00:33:04,443
Ve bir gün yemeğe çıkmalıyız
diye düşünüyorum.
586
00:33:05,294 --> 00:33:08,327
Şehirde yeni bir Fransız restoranı açıldı...
587
00:33:08,362 --> 00:33:11,669
...ve inanılmaz yorumlar almış
bir sanat galerisi var.
588
00:33:11,828 --> 00:33:13,949
Cuma günü gidebileceğimizi umuyordum.
589
00:33:15,082 --> 00:33:18,129
Cuma günü mü? Vay be.
590
00:33:18,164 --> 00:33:19,905
Cumartesi günü daha mı iyi olur?
591
00:33:19,940 --> 00:33:25,165
Abby, aslında ben daha tam
olarak eve yerleşemedim.
592
00:33:27,320 --> 00:33:28,825
Sen ne yaptığını sanıyorsun?
593
00:33:28,826 --> 00:33:30,361
Seni kurtarıyorum.
Seni ekmeye çalışıyordu.
594
00:33:30,362 --> 00:33:32,296
- Ekmeye çalışmıyordu!
- Olmaz!
595
00:33:33,016 --> 00:33:34,899
Sen onu aramayı düşünüyorsun.
596
00:33:34,934 --> 00:33:37,009
Ama aramadığında o
kendi arayacaktır.
597
00:33:37,015 --> 00:33:39,718
- Sen nereden biliyorsun? - Çünkü ben
erkeklerin yöntemlerini biliyorum.
598
00:33:39,719 --> 00:33:41,738
Bu adamla ilişkinin
yürümesini istiyorsan...
599
00:33:41,739 --> 00:33:44,637
...beni dinler ve dediklerimi
harfiyen uygularsın.
600
00:33:44,738 --> 00:33:46,777
Büyük ihtimalle psiko-agresif ve
kontrol manyağı telefon...
601
00:33:46,813 --> 00:33:49,397
...konuşmanla ilişkide tamir
edilmesi gereken bir yara açtın...
602
00:33:49,432 --> 00:33:51,046
...ve hatta bunun için
çok geç bile olabilir.
603
00:33:51,081 --> 00:33:53,008
Ve eğer bu duruma kendi
yöntemlerinle devam edersen...
604
00:33:53,043 --> 00:33:55,598
...Çaresiz Komşu Abby'den
fazlası olamazsın.
605
00:33:55,599 --> 00:33:57,513
Ben çaresiz değilim
606
00:33:58,628 --> 00:34:00,754
Nasıl yani, sesim çaresiz gibi miydi?
607
00:34:00,789 --> 00:34:02,357
Ağzından çıkanları
kulağın duysun.
608
00:34:02,362 --> 00:34:04,973
Bana çaresizce "sesim çaresiz
miydi" diye soruyorsun.
609
00:34:08,039 --> 00:34:09,550
Tamam.
610
00:34:09,551 --> 00:34:13,710
İtiraf etmek istemesen bile, neden
bahsettiğimi bildiğimi biliyorsun.
611
00:34:14,184 --> 00:34:16,098
Karar senin.
612
00:34:17,554 --> 00:34:19,070
Peki, ne yapmalıyım?
613
00:34:19,071 --> 00:34:20,586
Ahizeyi kaldır ve
"Merhaba, Doug" de.
614
00:34:20,587 --> 00:34:22,501
- Bunu neden...?
- Sadece yap şunu.
615
00:34:23,703 --> 00:34:25,255
Merhaba, Doug.
616
00:34:25,598 --> 00:34:27,867
Hayır. Ben Colin.
617
00:34:27,902 --> 00:34:30,210
Aman Tanrım! Çok
ama çok üzgünüm.
618
00:34:30,400 --> 00:34:31,921
Harika.
619
00:34:31,922 --> 00:34:33,876
Doug kim?
620
00:34:35,355 --> 00:34:37,908
Sadece görüştüğün bir adam.
Aranızda ciddi bir şey yok.
621
00:34:37,909 --> 00:34:41,108
Sadece görüştüğüm bir adam.
Aramızda ciddi bir şey yok.
622
00:34:42,277 --> 00:34:44,191
Peki.
623
00:34:44,973 --> 00:34:46,978
- Bir saniye bekle.
- Bir saniye bekle.
624
00:34:46,980 --> 00:34:48,480
Tabii.
625
00:34:49,725 --> 00:34:51,739
- Bu sefer ne oldu?
- Sadece biraz naz yapıyorsun.
626
00:34:52,149 --> 00:34:55,873
Onu 30 saniye daha bekletirsen
bir şansın olabilir.
627
00:34:55,892 --> 00:34:58,180
Kimse ekmeye çalıştığı birini
30 saniye beklemez.
628
00:34:58,185 --> 00:34:59,716
Bu konuda haklı olsan iyi edersin.
629
00:34:59,751 --> 00:35:02,008
Bana biraz daha zaman verirsen
adamı senin sürtüğün yaparım.
630
00:35:02,009 --> 00:35:04,926
Ben bir sürtük istemiyorum.
Colin asla sürtük olmaz.
631
00:35:04,961 --> 00:35:06,509
O iyi bir adam.
632
00:35:06,510 --> 00:35:10,452
Olgun, duygusal ve aşık
olmaya yatkın biri.
633
00:35:10,487 --> 00:35:12,655
Ki bunlar senin bilmediğin şeyler.
634
00:35:12,690 --> 00:35:15,985
Belki bilmeyebilirim ama şehveti, baştan
çıkarmayı ve manipülasyonu biliyorum.
635
00:35:16,005 --> 00:35:18,135
Ki bunlar da senin bilmediğin şeyler.
636
00:35:19,387 --> 00:35:21,315
Abby, seninle bir anlaşmaya yapalım.
637
00:35:21,651 --> 00:35:24,555
Söylediklerime uyar ve
bu adamı elde edersen...
638
00:35:24,590 --> 00:35:27,251
...beni terslemeyi keseceksin
ve benimle çalışacaksın.
639
00:35:27,286 --> 00:35:30,402
Bunu çok başarılı bir program haline
getirebileceğimizi sen de biliyorsun.
640
00:35:30,856 --> 00:35:33,457
Ve ya işe yaramazsa?
Ben ne alacağım?
641
00:35:35,884 --> 00:35:37,464
İstifa edeceğim.
642
00:35:37,465 --> 00:35:39,738
Gerçekten kendine bu
kadar güveniyor musun?
643
00:35:41,396 --> 00:35:43,695
Sağlık Grubu
644
00:35:45,098 --> 00:35:47,346
30 saniyeden bile fazla oldu.
645
00:35:54,192 --> 00:35:56,106
Pekala, anlaştık.
Şimdi ne olacak?
646
00:35:56,212 --> 00:35:58,012
Bu bir izlenim oluşturacak.
647
00:35:58,013 --> 00:36:00,173
Hadi gidelim.
Yapacak işlerimiz var.
648
00:36:00,188 --> 00:36:01,869
Bekle, peki bu...?
649
00:36:01,870 --> 00:36:03,791
Beş saniye sonra
tekrar arar. Hadi.
650
00:36:04,191 --> 00:36:06,105
Nesin sen, Nostradamus mu?
651
00:36:07,596 --> 00:36:09,509
İnanılmaz!
652
00:36:10,650 --> 00:36:12,208
Bir numaralı kural:
653
00:36:12,209 --> 00:36:13,720
Asla eleştirme.
654
00:36:13,721 --> 00:36:15,622
Yapıcı bir eleştiri
olsa bile mi?
655
00:36:15,623 --> 00:36:18,799
Asla yapma. Erkekler olgunlaşmak ve
gelişim göstermekten yoksundurlar.
656
00:36:19,114 --> 00:36:21,490
Erkeklerin kendilerini geliştirmeleri
tuvalette biter.
657
00:36:24,004 --> 00:36:25,524
İki numaralı kural:
658
00:36:25,525 --> 00:36:27,378
Ne derse desin gül.
659
00:36:27,379 --> 00:36:29,603
- Ya söyledikleri komik değilse?
- Asıl olay orada.
660
00:36:29,614 --> 00:36:31,581
Sahte bir gülüş, sahte orgazm gibidir.
661
00:36:31,583 --> 00:36:33,213
Sahte orgazm iyi midir?
662
00:36:33,214 --> 00:36:35,890
Hayır ama sahte orgazm,
orgazmdan iyidir.
663
00:36:35,987 --> 00:36:37,523
Ama sahte orgazm, orgazm değildir ki.
664
00:36:37,524 --> 00:36:40,542
Sadece sana göre. Yani odada bunu
bilen yalnızca sen değilsin.
665
00:36:40,543 --> 00:36:42,456
Bu da bencilce bir şey değildir.
666
00:36:43,349 --> 00:36:45,262
Bak bu mükemmeldi.
667
00:36:45,904 --> 00:36:48,633
- Gerçek miydi yoksa sahte mi?
- Asla bilemezsin.
668
00:36:51,973 --> 00:36:54,601
Üç numaralı kural: Erkekler
görselliğe önem verir.
669
00:36:55,343 --> 00:36:56,998
Görünüşünü değiştirmeliyiz.
670
00:36:57,033 --> 00:36:58,721
Görünüşümün nesi var?
671
00:36:59,521 --> 00:37:03,318
Kesinlikle çekici bir kadınsın
ama ulaşılmaz birisin.
672
00:37:03,353 --> 00:37:05,250
Daima rahat ve etkili
şeyleri tercih ediyorsun.
673
00:37:05,251 --> 00:37:06,761
Rahatlığın ve etkililiğin
nesi varmış?
674
00:37:06,762 --> 00:37:09,065
Hiçbir şeyi yok ama kimse
onunla yatmak istemez.
675
00:37:10,336 --> 00:37:13,256
- Merhaba! Yardımcı olabilir miyim?
- Evet, olabilirsiniz.
676
00:37:13,385 --> 00:37:15,841
Gece elbiselerine,
dar kot pantolonlara...
677
00:37:15,843 --> 00:37:20,875
...ve arkadaşımın göğüslerini kaldırıp "Merhaba"
dedirtecek bir sutyene ihtiyacımız var.
678
00:37:20,910 --> 00:37:22,625
Şimdi merhaba demiyorlar mı?
Şimdi ne diyorlar?
679
00:37:22,660 --> 00:37:25,674
Aslında şu anda çok
beğenilmek yerine önünden...
680
00:37:25,709 --> 00:37:28,254
...bakmadan geçilmesi
gerektiği izlenimini veriyor.
681
00:37:28,289 --> 00:37:31,823
Bakın ne diyeceğim? Neden bunu denemiyorsunuz?
Bence bu mükemmel görünüyor.
682
00:37:32,399 --> 00:37:34,429
İşte ben buna sutyen derim.
683
00:37:34,955 --> 00:37:36,560
Bunun içindeki göğüsler:
684
00:37:36,595 --> 00:37:39,060
"Beni ağzına al. Tadım çok
iyidir" diyecekler.
685
00:37:39,184 --> 00:37:42,522
Aslında bunlardan bir tanesini
şu anda kullanıyorum.
686
00:37:44,435 --> 00:37:46,130
Uzunluk çok önemlidir.
687
00:37:46,131 --> 00:37:48,044
Uyluk kemiğini
gösterecek kadar kısa...
688
00:37:48,162 --> 00:37:51,662
...ama her şeyi gösterecek
kadar da kısa olmamalı.
689
00:37:51,916 --> 00:37:53,750
Saklamaya çalıştığın
kısım o olmalı.
690
00:37:53,785 --> 00:37:55,353
Öyle mi dersin?
691
00:37:55,388 --> 00:37:57,442
Kotlar daima kıç kısmının
eğriliğiyle ilgilidir.
692
00:37:57,554 --> 00:37:59,858
Yanlış malzeme almışsın.
693
00:37:59,893 --> 00:38:02,333
Şimdi tek yapman gereken
gerekli sunuş.
694
00:38:02,368 --> 00:38:04,062
Sadece güzel bir kıçım olduğunu
söylesen olmaz mı?
695
00:38:04,097 --> 00:38:05,686
Tanrım. Her zaman böyle kaba
olmak zorunda mısın?
696
00:38:06,782 --> 00:38:09,919
Dört numaralı kural:
Asla sorunlarından bahsetme.
697
00:38:09,954 --> 00:38:11,912
Çünkü erkekler tam anlamıyla
dinlemez ve umursamaz.
698
00:38:11,947 --> 00:38:13,472
Bazıları umursar.
699
00:38:13,507 --> 00:38:15,016
Hayır, bazı erkekler önemsemeye çalışır.
700
00:38:15,051 --> 00:38:16,636
Size "Nasılsın?" dememiz...
701
00:38:16,637 --> 00:38:19,760
...bir erkeğin "İzin ver de kıçına
sikimi sokayım" deme şeklidir.
702
00:38:19,795 --> 00:38:21,609
Colin'in böyle olmadığını düşündüğünü biliyorum...
703
00:38:21,610 --> 00:38:23,481
...ama güven bana, o da bir erkek.
704
00:38:23,482 --> 00:38:26,985
Eğer sana karşı konulamaz şekilde aşık
olmuş olsa bile, vücudundaki...
705
00:38:27,021 --> 00:38:28,719
...her deliği en az on
kez düşünmüştür.
706
00:38:28,720 --> 00:38:31,656
Tüm erkeklerin senin gibi sapık olduğuyla
ilgili varsayımlarına bayılıyorum.
707
00:38:31,691 --> 00:38:34,249
Varsayım yapmıyorum. Biliyorum.
708
00:38:34,681 --> 00:38:36,323
Bekle.
709
00:38:36,536 --> 00:38:39,424
- Bir yerde daha durmalıyız.
- Nerede? Onlarca yere gittik.
710
00:38:39,459 --> 00:38:41,181
Saçını uzatmalıyız.
711
00:38:41,216 --> 00:38:43,766
Erkekler kıçından başka
tutunabileceği bir şey ister.
712
00:38:43,801 --> 00:38:45,902
Saçım böyle iyi. Saçımla
ilgili hiçbir sorun yok.
713
00:38:45,937 --> 00:38:50,072
Abby, bir at kuyruğu, yalnızca iş
makinesi kullanırsan...
714
00:38:50,107 --> 00:38:52,008
... veya kedi kumunu çöpe
boşaltırken işe yarar.
715
00:38:52,043 --> 00:38:53,824
Ve bunların hiçbiri sana
ereksiyon kazandırmaz.
716
00:38:53,859 --> 00:38:57,320
Neden ereksiyonu kazanmak onun değil de
benim sorumluluğum oluyormuş?
717
00:38:57,527 --> 00:38:59,440
Kapa çeneni.
718
00:39:17,951 --> 00:39:19,561
Eee?
719
00:39:19,843 --> 00:39:21,476
Nasıl olmuş?
720
00:39:22,547 --> 00:39:24,155
Hiç fena değil.
721
00:39:24,156 --> 00:39:27,808
Ona aptal sarışın
gibi görünmek istemem.
722
00:39:27,925 --> 00:39:29,833
Öyle olmanı istemiyorum zaten.
723
00:39:29,881 --> 00:39:32,989
İki kişi gibi olmalısın:
Bir azize ve bir günahkar.
724
00:39:32,996 --> 00:39:36,055
Bir kütüphaneci
ve bir striptizci.
725
00:39:36,399 --> 00:39:40,086
Bir yanın soğuk ve
farklılığıyla adamı itmeli...
726
00:39:40,364 --> 00:39:44,476
...diğer yanın ise seksüel, istekli
fırtınaymış gibi adamı çekmeli.
727
00:39:45,749 --> 00:39:47,836
Şimdi sana flört etmeyi öğretmeliyiz.
728
00:39:47,838 --> 00:39:49,999
- Nasıl flört edileceğini biliyorum.
- Biliyorsun.
729
00:39:50,194 --> 00:39:53,267
"Benim adım Abby ve
Tolstoy okumaya bayılırım.
730
00:39:53,268 --> 00:39:57,127
Ayrıca kedileri, bahçıvanlığı ve
romantik piknikleri de severim."
731
00:39:57,129 --> 00:40:00,998
- Hiç sanmıyorum.
- Hey bebeğim! İç çamaşırı giyiyor musun bakalım?
732
00:40:01,033 --> 00:40:04,034
Ne var biliyor musun? Ben olsam bunu
söylemezdim ve kıçını ellemeye çalışmazdım.
733
00:40:04,069 --> 00:40:05,711
Bunun nesi varmış?
734
00:40:05,716 --> 00:40:08,413
Ne yani? Biraz ellemeye
cesaretin yok mu?
735
00:40:08,448 --> 00:40:11,276
Sen yalnızca deliklere ve bir
çift göğüse sahip birisin.
736
00:40:11,311 --> 00:40:14,729
Ruhunun derinliklerinde
rahatsız edici biri yatıyor.
737
00:40:17,149 --> 00:40:19,558
Sadece iyi bir öğrenci
olduğumu düşünüyordum.
738
00:40:20,375 --> 00:40:23,060
- Şunu yapmayı keser misin?
- Neyi?
739
00:40:23,276 --> 00:40:28,248
Parmağını aşağılara indirmeyi.
740
00:40:28,363 --> 00:40:30,459
Nedenmiş? Seni tahrik mi ediyor?
741
00:40:31,305 --> 00:40:33,213
Olabilir.
742
00:40:34,530 --> 00:40:36,827
Galiba bundan
hoşlanmaya başladım.
743
00:40:37,262 --> 00:40:39,171
Gerçekten mi?
744
00:40:39,695 --> 00:40:41,464
- Enayi.
- Biliyordum.
745
00:40:41,465 --> 00:40:43,373
Öğretmeninden öğrendiğini
öğretmenine satma. Hadi.
746
00:40:44,370 --> 00:40:46,348
- Kim o?
- Ben Colin.
747
00:40:46,371 --> 00:40:48,100
Buna hazır değilim.
Buna hazır mıyım?
748
00:40:48,101 --> 00:40:50,331
- Buna hazır değilim.
- Sakin ol.
749
00:40:50,743 --> 00:40:53,634
Konuşmayı bir dakikadan
kısa tut. Şimdi git.
750
00:40:53,635 --> 00:40:55,543
Bir dakikadan kısa mı?
Bir dakikadan kısa.
751
00:40:56,638 --> 00:40:58,802
Hayır. Bekle, bekle.
Gel buraya!
752
00:40:59,677 --> 00:41:01,585
Böyle pislik olmak sorunda mısın?!
753
00:41:04,029 --> 00:41:06,058
- Selam!
- Selam!
754
00:41:06,404 --> 00:41:08,269
Vay be! Harika görünüyorsun.
755
00:41:08,304 --> 00:41:11,574
Teşekkür ederim. Evet.
Sadece bulaşıkları yıkıyordum.
756
00:41:11,609 --> 00:41:13,941
- Bugün ne oldu?
- Nasıl yani?
757
00:41:13,976 --> 00:41:15,958
Beni beklemeye aldın
ve tekrar aramadın.
758
00:41:15,993 --> 00:41:18,924
- Aman Tanrım! O sen miydin?
- Evet.
759
00:41:18,959 --> 00:41:20,908
- Çok özür dilerim.
- Sorun değil.
760
00:41:22,718 --> 00:41:25,323
Colin, aslında beni sonra
arasan olur mu?
761
00:41:25,324 --> 00:41:27,118
Şu anda çok meşgulüm.
Şu bulaşıklara dönmem gerekli.
762
00:41:27,119 --> 00:41:28,729
Abby, bekle...
763
00:41:28,730 --> 00:41:30,638
Şimdi ne yapacağız?
764
00:41:30,844 --> 00:41:33,812
Bu iyiydi. Bırak acı çeksin.
765
00:41:33,813 --> 00:41:35,504
Acı çeksin. Acı çek!
766
00:41:35,505 --> 00:41:37,367
Abby, cumartesi günü Şeytanlar'ın maçına...
767
00:41:37,368 --> 00:41:39,459
...gitmek ister misin diye
sormak istiyordum.
768
00:41:56,987 --> 00:41:59,987
Pekala, görüş alanıma girdiniz.
Duyabiliyorsan başını salla.
769
00:42:01,755 --> 00:42:04,673
Rahat ol. İyi geçecek.
770
00:42:04,708 --> 00:42:08,892
Söylediklerimi harfiyen uygula.
Ne yapmanı söylersem yap, tamam mı?
771
00:42:10,172 --> 00:42:11,853
Beyzbolu takip eder misin?
772
00:42:11,888 --> 00:42:14,261
"Eh işte" anlamında bir işaret yap.
773
00:42:17,559 --> 00:42:19,131
İyi misin?
774
00:42:19,528 --> 00:42:22,118
- İyiyim.
- Bu biraz aşırıya kaçtı.
775
00:42:22,153 --> 00:42:23,850
- Bir dahaki sefere artık.
- Peki, teşekkürler.
776
00:42:23,885 --> 00:42:25,791
Ne için?
777
00:42:26,165 --> 00:42:28,564
Bu kadar iyi...
778
00:42:28,599 --> 00:42:30,365
...olduğun için
teşekkür ederim.
779
00:42:31,387 --> 00:42:32,975
Bir şey değil.
780
00:42:42,445 --> 00:42:44,414
Bakar mısınız?
781
00:42:45,453 --> 00:42:49,656
Aman Tanrım, siz Mike
Chadway'siniz. Size bayılıyorum!
782
00:42:50,214 --> 00:42:52,197
- Hey dostum. Ne oluyor?
- Dostum derdin ne senin?
783
00:42:52,276 --> 00:42:54,184
- Dostum derdin ne senin?
- Ne?
784
00:42:54,399 --> 00:42:57,254
- Sana demedim.
- Sana demedim.
785
00:42:57,307 --> 00:42:59,215
Yanlış bir şey mi yaptım?
786
00:43:00,912 --> 00:43:05,489
Kes şunu. Şimdi ona başkasına
baktığını gördüğünü söyle.
787
00:43:05,771 --> 00:43:09,271
Seni gördüm! Başka
bir kıza bakıyordun.
788
00:43:09,276 --> 00:43:11,842
- Hangi kıza?
- Şuradakine. İşte şuradakine.
789
00:43:11,978 --> 00:43:14,348
Sadece birkaç tane sosisli
almaya çalışıyordum.
790
00:43:14,432 --> 00:43:16,925
- İki tane. Teşekkürler.
- Peki.
791
00:43:18,103 --> 00:43:20,608
Bunu çabucak telafi etmeliyiz.
792
00:43:22,110 --> 00:43:27,262
Sosisliyi ağzına yavaşça koy.
793
00:43:29,322 --> 00:43:32,499
Erkekler penis şeklindeki bir yiyeceğin...
794
00:43:32,500 --> 00:43:34,408
...bir kızın ağzına girmesini
izlemeye bayılırlar.
795
00:43:35,830 --> 00:43:38,479
- Çok ama çok üzgünüm! Aman Tanrım!
- Yok canım. Önemli değil.
796
00:43:38,582 --> 00:43:41,458
Çok ama çok üzgünüm. Bunu
çıkarabileceğime eminim.
797
00:43:41,696 --> 00:43:44,669
- Bunun kumaşı ne?
- Bilmiyorum. Pamuklu mu?
798
00:43:44,892 --> 00:43:49,494
Pamuklu mu? Pamuklu en
kötüsüdür. Veya deri de olabilir.
799
00:43:51,558 --> 00:43:53,960
Bekle! Bekle biraz!
800
00:43:56,671 --> 00:43:58,579
Öpücük Kamerası!
801
00:44:03,786 --> 00:44:05,735
- Neredeler?
- İşte! İşte oradalar!
802
00:44:06,233 --> 00:44:09,327
Abby, yukarı bakmak isteyebilirsin.
803
00:44:13,817 --> 00:44:15,782
Aferin Abby.
804
00:44:19,492 --> 00:44:21,830
Pekala. Sizi görebiliyorum.
Pozisyonumu aldım.
805
00:44:21,835 --> 00:44:23,343
En azından sıkıcı
geçtiğini söyleyemeyiz.
806
00:44:23,344 --> 00:44:25,533
Sen iyi davrandın.
Bense seni utandırdım.
807
00:44:25,556 --> 00:44:29,479
Hayır. Sadece alıştığım bir şey değildi.
808
00:44:29,514 --> 00:44:32,642
- Biliyorum.
- Hayır, bu aslında iyi bir şey.
809
00:44:32,659 --> 00:44:35,042
Eskiden kadınları beş
saniye içinde tanırdım.
810
00:44:35,043 --> 00:44:37,176
Ama bunu sende yapamıyorum.
811
00:44:37,754 --> 00:44:41,162
Bu adam aptalın teki.
Ben seni iki saniye içinde çözdüm.
812
00:44:41,197 --> 00:44:44,229
Göğüslerini dışarı çıkararak
iyi geceler dile.
813
00:44:44,264 --> 00:44:45,987
Bu son şansın.
814
00:44:47,240 --> 00:44:49,002
İyi geceler öyleyse.
815
00:44:59,676 --> 00:45:01,957
Bu kesinlikle kasıklarımı
ıslatmanı telafi etti.
816
00:45:02,013 --> 00:45:03,519
Bence de.
817
00:45:03,520 --> 00:45:05,454
Hayır. Unut gitsin.
Bence öyle...
818
00:45:07,616 --> 00:45:09,141
- Sonra görüşürüz.
- Evet.
819
00:45:09,142 --> 00:45:11,050
- Tamam. Güle güle.
- Güle güle.
820
00:45:14,036 --> 00:45:15,944
- İyi geceler.
- İyi geceler.
821
00:45:25,819 --> 00:45:27,570
Başardın! Başardın!
Başardın! Başardın!
822
00:45:27,571 --> 00:45:29,220
- Ben bir şey yapmadım!
- Yaptın işte!
823
00:45:29,221 --> 00:45:30,729
İzin verir misin?
824
00:45:30,730 --> 00:45:33,508
Nedenini anlayamadım ama
bence senden hoşlanıyor.
825
00:45:33,513 --> 00:45:36,451
- Çok iyi biri değil mi?
- Evet, rüyalarındaki erkek.
826
00:45:36,497 --> 00:45:39,353
Hem de kontrol listemdeki
özelliklerin hepsine uyuyor.
827
00:45:39,392 --> 00:45:43,373
Evet. Dokuzdan sonrası eşcinselliğin
kriterleriyle aynı değil mi?
828
00:45:44,583 --> 00:45:48,045
Şu anda ruhsal durumum çok iyi olduğu
için bunu görmezden geleceğim.
829
00:45:48,049 --> 00:45:50,737
Evet, duydum. Islak kasıklarmış.
830
00:46:03,389 --> 00:46:06,495
Tüm primatlar arasında
bonobo maymunları...
831
00:46:06,496 --> 00:46:10,128
...insana hem genetik hem de sosyal açıdan
en çok benzeyen hayvandır.
832
00:46:10,190 --> 00:46:12,525
Özellikle de konu sekse geldiğinde.
833
00:46:12,580 --> 00:46:15,054
Onlar seksi tartışmaları sonlandırırken kullanırlar.
834
00:46:15,089 --> 00:46:16,817
Tıpkı en sevdiğim teknik gibi.
835
00:46:16,818 --> 00:46:21,082
Hatta yeni bir meyve kaynağına ulaştıklarında
gerginliği azaltmak için...
836
00:46:21,117 --> 00:46:22,843
...seks partisi yapıyorlar.
837
00:46:22,844 --> 00:46:24,752
Sette küçük biri var.
838
00:46:25,313 --> 00:46:27,464
...ki bu da daha iyi araştırmamız
gereken bir özellik.
839
00:46:27,807 --> 00:46:29,623
Olmaz. Bu program çocuklara uygun değil.
840
00:46:29,624 --> 00:46:31,532
Sorun değil. Biliyorum.
841
00:46:31,581 --> 00:46:33,171
- Biliyor musun?
- Evet.
842
00:46:33,172 --> 00:46:35,698
- Peki. - Bütün gün kıçlarının üzerine oturuyorlar
ve her işe erkekleri koşturuyorlar.
843
00:46:35,959 --> 00:46:38,744
Bana sorarsanız, bu bana evrimle ilgili iyi
bir tartışma konusu olur gibi geldi.
844
00:46:39,235 --> 00:46:42,221
Dostlarım, işte bu da
"Çirkin Gerçek"tir.
845
00:46:42,268 --> 00:46:43,886
Ve kestik.
846
00:46:43,887 --> 00:46:46,608
- İyi iş çıkardın, Mike.
- Teşekkürler. Sonra görüşürüz.
847
00:46:48,332 --> 00:46:52,173
Pantolonumda yetişkin bir
erkek bonobo maymunu var.
848
00:46:52,208 --> 00:46:54,043
Onu görmek isterim.
849
00:46:54,589 --> 00:46:56,831
Hey. Burada ne arıyorsun?
850
00:46:56,866 --> 00:47:00,125
Sana programımı izlememeni söylememiş
miydim? Özellikle de canlı yayında.
851
00:47:00,160 --> 00:47:01,984
Acilen tavsiyene ihtiyacım vardı.
852
00:47:02,019 --> 00:47:04,966
Tracy McIvor beni dansa davet etti.
853
00:47:05,001 --> 00:47:08,510
- Sence evet demek aptalca mı olur?
- Aptalca mı?
854
00:47:08,545 --> 00:47:11,053
Tabii ki hayır
Anlıyor musun?
855
00:47:11,088 --> 00:47:14,332
Oyuna önde başladın.
Kadınlar sana geliyor.
856
00:47:14,367 --> 00:47:16,420
Bunun ne kadar güzel olduğunu
anlamıyor musun?
857
00:47:17,004 --> 00:47:19,507
En azından şimdilik, tamam mı?
858
00:47:19,516 --> 00:47:23,433
Şimdi buradan defol. Akşam
saat beşte bunu kutlarız.
859
00:47:23,434 --> 00:47:25,342
Pizzayı unutma, King Kong.
860
00:47:25,431 --> 00:47:27,339
Hiç unuttum mu?
861
00:47:28,068 --> 00:47:29,976
O çocuk seninle mi oturuyor?
862
00:47:30,087 --> 00:47:33,313
Kız kardeşimle birlikte
karşı evde oturuyor.
863
00:47:33,508 --> 00:47:35,416
O benim yeğenim.
864
00:47:35,751 --> 00:47:37,659
- İyi çocuktur.
- Evet.
865
00:47:37,669 --> 00:47:39,175
Evet.
866
00:47:39,176 --> 00:47:41,084
Soy beni.
867
00:47:41,435 --> 00:47:43,127
Tamam, bil bakalım ne oldu?
868
00:47:43,128 --> 00:47:45,747
Colin aradı ve tekrar buluşmak istiyor.
869
00:47:47,842 --> 00:47:49,556
Tanrım.
870
00:47:49,557 --> 00:47:53,463
Onunla sevişmek için ne
kadar beklemeliyim?
871
00:47:53,845 --> 00:47:57,606
Ne kadar yalvartırsan,
elinde o kadar uzun süre kalır.
872
00:47:57,636 --> 00:48:00,714
Yani onun haricinde
her şeyi yap.
873
00:48:00,752 --> 00:48:02,568
Sonra...
874
00:48:03,459 --> 00:48:08,446
...ona senin kontrol manyağı
dış görüntünün içinde...
875
00:48:08,501 --> 00:48:11,971
...özgür bırakılmayı bekleyen
seksüel bir sapkının olduğunu göster.
876
00:48:12,457 --> 00:48:15,410
Hayır, hayır. Seksüel bir sapık olmaz.
877
00:48:15,417 --> 00:48:19,924
İyi bir noktaya değindin. Ne zamandır
pratik yapmıyorsun? Bir yıl oldu mu?
878
00:48:19,925 --> 00:48:21,833
Hayır.
879
00:48:22,122 --> 00:48:25,683
- On bir ay.
- Tanrım! On bir ay mı?!
880
00:48:25,728 --> 00:48:27,637
Nasıl yaşayabiliyorsun? Hadi.
881
00:48:28,479 --> 00:48:30,403
Peki şeyi nasıl yapıyorsun...
882
00:48:30,438 --> 00:48:32,347
Neyi?
883
00:48:33,209 --> 00:48:35,247
- Neyi?
- Bilirsin.
884
00:48:35,962 --> 00:48:37,870
Fasulyeyi titretmeyi.
885
00:48:37,900 --> 00:48:41,131
- Ne fasulyesi?
- Fasulye. Titretmek...
886
00:48:41,178 --> 00:48:44,121
Hayır! Bunu mu söylüyordun?
Senin sorunun ne?
887
00:48:44,143 --> 00:48:46,090
Hayır. Aslında ben ona
mastürbasyon derim...
888
00:48:46,091 --> 00:48:49,743
...ama narin kadınsı duygularını
incitebileceğini düşündüm.
889
00:48:51,107 --> 00:48:52,970
Peki, ne sıklıkla yapıyorsun?
890
00:48:52,971 --> 00:48:54,975
Bilmiyorum. Sen ne
sıklıkla yapıyorsun?
891
00:48:55,022 --> 00:48:57,836
Bunun yalnızca benim
yapışımı hayal ederek...
892
00:48:57,856 --> 00:48:59,711
...kendininkini titreteceğin
için soruyorsun.
893
00:48:59,712 --> 00:49:02,421
Onu yaparken seni hayal etmem.
894
00:49:02,422 --> 00:49:04,470
Ki zaten yaptığım bir şey değil.
Onu asla yapmam. Asla yapmam.
895
00:49:04,471 --> 00:49:05,978
- Evet yaparsın.
- Hayır.
896
00:49:05,979 --> 00:49:09,860
- Hiç yapmadın mı?
- Hayır. Bunu gayri şahsi buluyorum.
897
00:49:10,179 --> 00:49:12,994
Fasulyeni titretmenden
daha şahsi ne olabilir ki?
898
00:49:12,995 --> 00:49:14,904
Tanrım! Ben kendimi öyle
görmüyorum, tamam mı?
899
00:49:14,910 --> 00:49:17,189
Tamam ama ben
öyle görüyorum. Hadi.
900
00:49:18,565 --> 00:49:20,310
Başlasan iyi edersin.
901
00:49:20,311 --> 00:49:24,288
Çünkü sen kendinle sevişmek
istemiyorsan, Colin niye istesin?
902
00:49:40,753 --> 00:49:42,637
Bu da ne?
903
00:49:42,638 --> 00:49:44,546
Bu da neymiş bebeğim?
904
00:49:45,676 --> 00:49:47,584
Ne?
905
00:49:47,779 --> 00:49:49,472
Ne var bebeğim?
906
00:49:49,473 --> 00:49:52,410
BU HEDİYE SENİN İÇİN DEĞİL.
FASULYEN İÇİN!
907
00:49:52,650 --> 00:49:54,257
Bu neymiş?
908
00:49:54,258 --> 00:49:56,166
Bu da neymiş D'Artagnan?
909
00:49:58,331 --> 00:50:00,239
"Astrea I"
910
00:50:03,169 --> 00:50:05,840
Titreşimli rahatlama.
911
00:50:23,516 --> 00:50:25,424
Harika.
912
00:51:06,783 --> 00:51:08,987
Geç kalacağını söylemişti.
913
00:51:09,613 --> 00:51:11,894
Erkenden burada
ne arıyor?
914
00:51:22,750 --> 00:51:25,546
- Güzel, hazırsın.
- Ne için?
915
00:51:25,581 --> 00:51:28,206
Yöneticilerle olan yemek,
e-postamı almadın mı?
916
00:51:28,241 --> 00:51:31,242
Hayır ve gelemem.
Colin'le randevum var.
917
00:51:31,277 --> 00:51:33,711
Yemeğe randevun olduğu
için mi gidemiyorsun?
918
00:51:33,746 --> 00:51:36,426
Onun için birini bulabilmenin ne
kadar zor olduğunu bir bilsen.
919
00:51:38,960 --> 00:51:42,645
Onu yolda alırız. Hadi
gidelim. Hemen.
920
00:51:42,646 --> 00:51:44,472
Hadi. Hadi gidelim.
921
00:51:45,975 --> 00:51:48,139
Randevundan alıkoyduğumuz
için üzgünüz, kardeşim.
922
00:51:48,174 --> 00:51:50,774
Sorun değil. Siz de mi yapımcısınız?
923
00:51:50,809 --> 00:51:52,717
Hayır ahbap, bende yetenek var.
924
00:51:52,941 --> 00:51:55,247
Yani öyleyse bir spiker misiniz?
925
00:51:55,282 --> 00:51:57,202
Hayır, ben "Çirkin Gerçek"
programını sunuyorum.
926
00:51:57,412 --> 00:51:59,312
Programını hiç izlemedin mi?
927
00:51:59,434 --> 00:52:03,197
Yapma Stewart, bizimki Colin'e göre
kalitesi çok düşük bir program.
928
00:52:03,232 --> 00:52:07,428
- O bir doktor.
- Evet, doğru. Öyle.
929
00:52:07,648 --> 00:52:11,269
Bu onun ameliyatlar ve oral seksten
haberi olmadığı anlamına gelmez.
930
00:52:11,305 --> 00:52:14,443
- Oral seksten mi bahsediyorsunuz?
- Bakın, geldik bile.
931
00:52:17,139 --> 00:52:18,924
Jöle ikizleri mi davet ettin?
932
00:52:18,925 --> 00:52:21,209
Evet, iyi bir fikir
olduğunu düşündüm.
933
00:52:21,244 --> 00:52:23,152
Sonuçta zarar gelecek değil ya.
934
00:52:23,177 --> 00:52:26,359
Bayanlar, çok çekici görünüyorsunuz.
935
00:52:29,266 --> 00:52:31,937
- Hey, hey, hey. Buradayız.
- Hey!
936
00:52:31,972 --> 00:52:34,013
Harold, Bob, Abby'yi
hatırlarsınız, değil mi?
937
00:52:34,049 --> 00:52:36,421
- Selam, bu da...
- Ve Mike Chadway'i de tanırsınız.
938
00:52:36,456 --> 00:52:38,460
Ve bu güzel bayanlar kim oluyorlar?
939
00:52:38,496 --> 00:52:41,827
İçimden bir ses bu gece haberlerden
bahsetmeyeceğimizi söylüyor.
940
00:52:41,827 --> 00:52:43,280
Doğru.
941
00:52:43,898 --> 00:52:46,079
Masa hazır, bayanlar baylar.
942
00:52:46,114 --> 00:52:48,645
- Bu taraftan.
- Mike dostum, programında çok başarılısın.
943
00:52:48,646 --> 00:52:50,605
Daha çok katılamazdım.
944
00:52:51,513 --> 00:52:54,217
- Güzelmiş.
- Güzeldir.
945
00:52:54,253 --> 00:52:56,329
Teşekkürler.
946
00:53:00,716 --> 00:53:03,834
Eee, buraya bana zam
vermek için gelmediniz mi?
947
00:53:08,672 --> 00:53:11,926
İşte bu benim adamım.
Her zaman esprilidir.
948
00:53:19,507 --> 00:53:24,041
Hayır, gerçekten. Reytinglerin artması
konusunda çok heyecanlıyız.
949
00:53:24,076 --> 00:53:25,952
Ve bir sonraki çeyrekte
bu oranı daha da...
950
00:53:25,953 --> 00:53:27,763
Aman Tanrım.
951
00:53:27,764 --> 00:53:29,887
- Bir sorun mu var?
- Yok.
952
00:53:30,350 --> 00:53:32,354
Isınma ->Cennet
953
00:53:32,981 --> 00:53:36,087
Bana bir saniye izin
verir misiniz?
954
00:53:36,122 --> 00:53:39,221
- Lanet olsun
- Üzgünüm, onun biraz...
955
00:53:42,201 --> 00:53:45,985
- Ne yapıyorsun?
- Uzaktan kumandayı arıyorum.
956
00:53:46,021 --> 00:53:47,929
- Ne kumandası?
- Şeyin...
957
00:53:50,263 --> 00:53:52,642
İç çamaşırının kumandası.
958
00:53:54,070 --> 00:53:57,925
Şimdi giyiyor musun?
959
00:53:57,961 --> 00:53:59,869
Evet.
960
00:54:00,059 --> 00:54:02,046
- İyi misin?
- Evet.
961
00:54:07,289 --> 00:54:09,708
Bu Ceviche...
962
00:54:10,541 --> 00:54:13,266
Çok güzel olmuş.
963
00:54:13,301 --> 00:54:16,557
Büyük ihtimalle
yediklerimin en iyisi.
964
00:54:17,075 --> 00:54:19,035
Evet, izninizle bunun tarifini
şefe sormak istiyorum.
965
00:54:19,070 --> 00:54:24,335
Abby, bekle biraz. Harold'a haftaya başlatacağımız
yeni reklam kampanyasından bahset.
966
00:54:24,370 --> 00:54:26,290
Buna bayılacaksın.
967
00:54:26,325 --> 00:54:28,752
Tabii. Tabii, tabii.
968
00:54:32,917 --> 00:54:36,931
Reklamlar 15 saniye olacaklar.
969
00:54:37,538 --> 00:54:39,446
Saat başı yayınlanacaklar.
970
00:54:39,447 --> 00:54:41,545
Saat başı.
971
00:54:42,100 --> 00:54:43,720
Evet. Evet, evet.
972
00:54:45,169 --> 00:54:49,290
Çok ama çok...
973
00:54:49,860 --> 00:54:52,795
Onlara sen anlatsana Mike.
Onlara sen anlatmalısın. Evet, evet.
974
00:54:53,530 --> 00:54:55,580
Evet, onlara anlat.
975
00:54:55,615 --> 00:55:00,540
Aslında senin anlatışından
çok zevk alıyordum.
976
00:55:01,559 --> 00:55:04,178
Çok narin anlatıyorsun.
977
00:55:05,029 --> 00:55:07,156
Ceviche ne?
978
00:55:09,523 --> 00:55:15,523
Önceden gördüğünüz hiçbir şeye
benzemiyor. Hiçbir şeye.
979
00:55:15,861 --> 00:55:20,562
Ve Mike "Çirkin Gerçek"
programını sunuyor.
980
00:55:20,597 --> 00:55:23,961
Ve çok kışkırtıcı.
981
00:55:23,997 --> 00:55:25,672
Cennet -> Mest Olma
-> Kendinden Geçme
982
00:55:25,993 --> 00:55:28,071
Çok fantastik.
983
00:55:28,106 --> 00:55:31,475
Aman Tanrım. Çok ama
çok güzel! Aman Tanrım.
984
00:55:31,510 --> 00:55:34,327
Evet, bayılacaksınız.
985
00:55:37,116 --> 00:55:39,674
Coşkusuna bayıldınız, değil mi?
986
00:55:42,889 --> 00:55:47,956
İzninizle lavaboyu kullanacağım.
987
00:55:51,616 --> 00:55:54,535
Üzgünüm dostum ama
o benim oyuncağım.
988
00:55:55,278 --> 00:55:57,822
Başından beri onda olduğunu
biliyor muydun?
989
00:55:57,857 --> 00:56:00,568
Başından beri değil,
yarısından beri.
990
00:56:01,117 --> 00:56:04,142
- Bitirmek isteyeceğini düşündüm.
- Ne kibarsın.
991
00:56:04,614 --> 00:56:09,634
Bu gece geldiğin için teşekkürler.
Yani yemeğe, o tür bir "geliş" değil.
992
00:56:13,486 --> 00:56:18,800
Bu arada Colin senden
hoşlanıyor. Bunu anladım.
993
00:56:18,836 --> 00:56:21,555
- Gerçekten mi?
- Gitmeye hazır mıyız?
994
00:56:22,129 --> 00:56:23,883
- Evet.
- Abby'nin hazır olduğuna eminim.
995
00:56:23,884 --> 00:56:26,259
- Harika.
- Hadi gidelim.
996
00:56:26,294 --> 00:56:28,202
- Kendine iyi bak. Teşekkürler.
- Hey.
997
00:56:35,556 --> 00:56:37,978
Bence iyi geçti.
998
00:56:38,013 --> 00:56:39,999
Tabii ki iyi gitti.
Bir şeyler içelim.
999
00:56:40,034 --> 00:56:42,116
Bob ve Harold
mutlu görünüyordu.
1000
00:57:59,940 --> 00:58:03,114
Kahve için teşekkürler.
1001
00:58:06,745 --> 00:58:12,745
Aman Tanrım! A-man
Tan-rım! Aman Tanrım!
1002
00:58:20,323 --> 00:58:22,349
Aman Tanrım. Bana mı geldi?
1003
00:58:22,385 --> 00:58:25,160
Aman Tanrım, Colin göndermiş.
1004
00:58:46,297 --> 00:58:49,546
Onunla buluştuğunda
beni bilgilendir.
1005
00:58:49,581 --> 00:58:52,698
Balon festivali yaklaşıyor...
1006
00:58:52,733 --> 00:58:57,094
...ve bunun programının "Sıcak Havanın Sorumlusu Neden
Erkeklerdir" bölümü için iyi olacağını düşündüm.
1007
00:58:57,129 --> 00:58:59,946
- Değil mi? İyiydi, değil mi?
- Hayır.
1008
00:58:59,981 --> 00:59:02,351
Keşke dışarıda çekim yapabilseydik...
1009
00:59:02,386 --> 00:59:04,354
...insanlarla kaynaşman harika olurdu.
1010
00:59:04,951 --> 00:59:07,907
Anlayamadım, az önce harika
olduğumu mu söyledin?
1011
00:59:09,581 --> 00:59:12,246
Bir bakıma evet.
1012
00:59:13,351 --> 00:59:15,325
Sen de öylesin bebeğim.
1013
00:59:17,349 --> 00:59:19,427
Bana şunu bir açıkla.
1014
00:59:19,362 --> 00:59:23,377
Neden süslü bir New York şovuna
gitmeye çalışmıyorsun?
1015
00:59:23,513 --> 00:59:26,609
Sacramento'yu New York'a tercih ederim.
1016
00:59:27,131 --> 00:59:31,032
Yapma. Küçük fanustaki büyük balık
olmak daha kolay geliyor, değil mi?
1017
00:59:31,067 --> 00:59:32,975
Hayır.
1018
00:59:33,004 --> 00:59:36,091
Ve Sacramento da bir fanus değil.
1019
00:59:36,126 --> 00:59:38,849
Daha çok bir göl.
Hatta bir haliç.
1020
00:59:39,722 --> 00:59:42,385
Ayrıca bir aile kurmak
için harika bir yer.
1021
00:59:42,420 --> 00:59:47,021
Okul sistemleri çok güzel, parklar
tertemiz, güzel ve güvenli bir yer.
1022
00:59:47,056 --> 00:59:50,425
Ve burada New York'a göre daha
iyi boşanma avukatları var.
1023
00:59:57,598 --> 00:59:59,345
Evet, yani...
1024
00:59:59,646 --> 01:00:03,176
Şükürler olsun ki Colin bir
kadını öyle süzerek bakmazdı.
1025
01:00:03,211 --> 01:00:06,556
Unutmuşum, Colin sadece
kaliteli kadınlardan hoşlanır.
1026
01:00:06,592 --> 01:00:09,645
Bu davranışla alay etmek yerine
takdir etmek gerekir, arsız çapkın.
1027
01:00:09,680 --> 01:00:12,971
Arsız çapkın mı?
Neden arsız çapkın oluyorum?
1028
01:00:13,006 --> 01:00:15,356
Seni o ikizlerle gördüğümü
unuttun mu?
1029
01:00:15,391 --> 01:00:19,942
Beni nasıl gördün? Beni bir kanalın yöneticileriyle
tanışma yemeğinde mi gördün?
1030
01:00:19,978 --> 01:00:23,834
O kızlar aktris olmak istiyordu bebeğim.
Ben kimim ki onların neşesini bozayım.
1031
01:00:26,121 --> 01:00:29,265
Ne cömert biriymişsin. Şimdi de
onlarla yatmadığını söylüyorsun?
1032
01:00:29,300 --> 01:00:32,316
- Hayır, öyle demedim.
- Dediğim de buydu.
1033
01:00:32,717 --> 01:00:34,985
Erkekler veya arsız çapkınlar...
1034
01:00:35,020 --> 01:00:38,287
...fahişe gibi giyinen
ve bolca sik emen...
1035
01:00:38,288 --> 01:00:41,723
...kadınları tercih ediyor.
- Her erkeğin isteği odur.
1036
01:00:41,759 --> 01:00:45,425
Ve bilgin olsun, o kızlardan sadece
okumayı bilenle yattım.
1037
01:00:46,013 --> 01:00:48,964
Bekle bir saniye, az
önce sik mi dedin?
1038
01:00:48,999 --> 01:00:52,503
Evet. Evet, söyledim.
Sik diyebilirim.
1039
01:00:52,538 --> 01:00:56,513
O kelimeyi bilmiyor musun?
Sik, sik, sik, sik.
1040
01:00:56,548 --> 01:00:58,519
Pekala, anladım.
1041
01:00:59,154 --> 01:01:01,685
Bir hafta önce vibratör kelimesini bile
duyduğunda ağlayan bir kadındın...
1042
01:01:01,720 --> 01:01:04,242
...şimdiyse "sik bu, sik şu,
sik, sik, sik" diyorsun.
1043
01:01:07,543 --> 01:01:10,496
- Colin'le yattın, değil mi?
- Hayır.
1044
01:01:10,497 --> 01:01:12,021
Hayır!
1045
01:01:13,003 --> 01:01:15,455
Hayır yapmadık. O işi
hafta sonuna saklıyoruz.
1046
01:01:15,490 --> 01:01:18,125
Beni Tahoe Gölü'ne götürecek.
1047
01:01:29,577 --> 01:01:32,967
Varsayımlarımızı
tersine çevirmemize.
1048
01:01:34,597 --> 01:01:36,627
Ben lezzetler arasındaki
farkı görebilen biriyim...
1049
01:01:36,628 --> 01:01:38,637
...ve sen de
yeterince uygunsun.
1050
01:01:38,681 --> 01:01:40,877
Teşekkürler.
1051
01:01:43,733 --> 01:01:46,088
Yani, işte öğrendiniz.
1052
01:01:46,123 --> 01:01:50,183
Asla bir kızın kolay elde edilebilen
veya ukala olduğunu varsaymayın.
1053
01:01:50,218 --> 01:01:52,135
Bu ikisinin arasında
bir sürü katman vardır.
1054
01:01:52,171 --> 01:01:55,637
Ve beyler sizin göreviniz
şudur: Sizin göreviniz...
1055
01:01:55,672 --> 01:01:59,837
...o katmanları çıkarmak ve ne tür
bir kadınla uğraştığınızı öğrenmektir.
1056
01:02:00,472 --> 01:02:02,125
Bu söylediği neredeyse
aydınlatıcı bir sözdü.
1057
01:02:02,161 --> 01:02:05,865
Ve o katmanları çıkardıktan
sonra, dostlarım,...
1058
01:02:05,900 --> 01:02:09,527
...onun kadınlık bahçesi sizi beklemektedir.
- Ve eski haline geri döndü.
1059
01:02:09,562 --> 01:02:13,935
Ve bunu yaptıktan sonra eminim ki o
petunyaları gübrelemek size kalacak.
1060
01:02:14,863 --> 01:02:16,672
Teşekkürler Mike.
1061
01:02:16,707 --> 01:02:19,451
Bu mesajdan sonra, Javier size petunyalarınızın...
1062
01:02:19,452 --> 01:02:22,194
...ne kadar yağış
göreceğini söyleyecek.
1063
01:02:22,201 --> 01:02:24,588
Umarım bu sana
bir şeyleri hatırlatır.
1064
01:02:24,879 --> 01:02:26,891
Eve gitmek istiyorum. O yüzden hızlıca
senaryonun üzerinden geçelim.
1065
01:02:26,926 --> 01:02:28,895
Evet, hızlıca yapalım.
1066
01:02:30,353 --> 01:02:33,409
Katmanların beni heyecanlandırıyor.
Sevişmek ister misin?
1067
01:02:33,445 --> 01:02:35,769
- İşte orada.
- Selam, n'aber?
1068
01:02:35,805 --> 01:02:37,928
Haberler iyi. Buna
inanamayacaksın.
1069
01:02:38,143 --> 01:02:41,720
Seni Craig Ferguson'la "Late
Late Show"a çıkaracağım.
1070
01:02:41,755 --> 01:02:43,386
Konuğu olmanı istiyor.
1071
01:02:43,387 --> 01:02:46,717
Craig Ferguson programına gelmemi
mi istiyor? Şaka yapıyor olmalısın.
1072
01:02:46,752 --> 01:02:50,211
Seni kandırmıyorum. Başardın.
1073
01:02:52,170 --> 01:02:53,678
Evet!
1074
01:02:54,415 --> 01:02:56,666
Merhaba, sen de kimsin?
1075
01:02:56,701 --> 01:02:58,928
- Bu Rick.
- Onun menajeriyim.
1076
01:02:59,979 --> 01:03:01,597
Ne zamandan beridir
bir menajerin var?
1077
01:03:01,598 --> 01:03:03,664
Ne zamandır yapımcının
iznini almadan...
1078
01:03:03,665 --> 01:03:05,731
...bir televizyon şovuna
gitmeye kalkmak iyi oluyor?
1079
01:03:17,254 --> 01:03:20,089
Neyse, bu gece çıkacaksın.
Her şey hazır.
1080
01:03:20,415 --> 01:03:23,034
- Güzel!
- Hadi.
1081
01:03:23,849 --> 01:03:25,936
Aman Tanrım!
1082
01:03:31,110 --> 01:03:32,875
Joy beni görmek istediğini söyledi.
1083
01:03:32,876 --> 01:03:35,182
Az önce CBS'in San
Fransisco'daki kanalının...
1084
01:03:35,218 --> 01:03:38,303
...Mike'a iki katı maaşlı bir
iş teklif ettiğini duydum.
1085
01:03:38,338 --> 01:03:40,252
Craig Ferguson'ın programı
onun deneme çekimi olacak.
1086
01:03:40,253 --> 01:03:41,560
Ciddi olamazsın.
1087
01:03:41,595 --> 01:03:45,036
Ciddiyim. Bob ve Harold
bunu öğrenirse biteriz.
1088
01:03:45,072 --> 01:03:48,036
Şimdi onun yanına gitmeni ve kabul
etmemeye ikna etmeni istiyorum.
1089
01:03:48,071 --> 01:03:49,927
Bu hafta sonu Tahoe
Gölü'ne gideceğim.
1090
01:03:49,928 --> 01:03:51,759
Sadece bunu bildiğini
çaktırmamaya çalış .
1091
01:03:51,760 --> 01:03:54,787
Ve bırak programı yapıp halk
tarafından tanınsın...
1092
01:03:54,822 --> 01:03:59,051
...ve sonra da bizim kanalla üç yıllık
bir sözleşme imzalamaya ikna et.
1093
01:03:59,086 --> 01:04:01,283
Elimizden gelen bu.
1094
01:04:12,017 --> 01:04:13,416
Gitmeden önce onunla
konuşmaya çalışacağım.
1095
01:04:13,451 --> 01:04:15,359
Tamam, seni sonra ararım.
1096
01:04:17,523 --> 01:04:19,267
Teşekkürler.
1097
01:04:19,868 --> 01:04:24,605
Merhaba seni küçük penis suratlı. Benimle
kablolu kanalda yayınlanmak yerine...
1098
01:04:24,640 --> 01:04:27,972
...CBS'e mi gitmeyi düşünüyorsun?
- Her şey yolunda mı hanımefendi?
1099
01:04:28,882 --> 01:04:31,765
Evet. Sadece yapacağım
konuşmaya çalışıyorum.
1100
01:04:33,442 --> 01:04:37,110
Abby burada ne arıyorsun?
Tahoe'da olacağını sanıyordum.
1101
01:04:37,704 --> 01:04:39,511
Bensiz bir gün bile
geçiremedin değil mi?
1102
01:04:39,512 --> 01:04:43,794
Evet, senin ışıltılı ve zeki
çekiciliğinden ayrı kalamadım.
1103
01:04:43,829 --> 01:04:46,415
Birden fazla yapımcıya ihtiyacımız var
ve benimde Colin'le yatmam gerekiyor.
1104
01:04:46,450 --> 01:04:49,557
Yani, hadi. Odayı tutmam gerek,
beş dakika sonra içeride görüşürüz.
1105
01:04:49,558 --> 01:04:50,758
Vay be!
1106
01:04:51,135 --> 01:04:54,208
Beş dakika!
Tik tak, tik tak!
1107
01:04:54,209 --> 01:04:56,118
Peki tatlım.
1108
01:04:56,359 --> 01:04:59,924
Pekala, sorulacak soruların
üzerinden gidelim.
1109
01:05:00,483 --> 01:05:04,339
Hafta sonunu Küçük Colin'le yalnız başınıza
geçiremediğiniz için üzgünüm.
1110
01:05:04,374 --> 01:05:09,290
Ve küçükten kastım, beklenenden
daha küçük çıkacağıdır.
1111
01:05:09,819 --> 01:05:13,258
Colin'in penisi mi? Şu anda bunu
mu konuşmak istiyorsun?
1112
01:05:13,294 --> 01:05:17,207
Çünkü gariptir ki, programda ne söyleyeceğini
konuşmak isteyeceğini düşünmüştüm.
1113
01:05:17,467 --> 01:05:19,662
Evet, peki.
1114
01:05:20,201 --> 01:05:23,158
Peki söyle Mike, "Çirkin
Gerçek" nasıl başladı?
1115
01:05:23,912 --> 01:05:25,754
İrlandalı büyük Craig Ferguson...
1116
01:05:25,755 --> 01:05:30,666
...pazarlamacıyken her yeri
gezerken radyo dinlerdim.
1117
01:05:31,217 --> 01:05:33,626
Programlara telefonla
bağlanmaya başladım...
1118
01:05:33,661 --> 01:05:35,569
...ve sonradan anladım ki ben
herkesten daha zekiyim.
1119
01:05:35,578 --> 01:05:37,537
Yapımcım Abby'ye
sormanız yeterli olacaktır.
1120
01:05:37,572 --> 01:05:40,952
Cinsel olarak hayal kırıklığına uğramadığı
günlerde dahi olduğumu düşünür.
1121
01:05:41,587 --> 01:05:44,858
Evet, binlerce hayat senin
bilgeliğin sayesinde daha iyi oldu.
1122
01:05:44,894 --> 01:05:48,350
Kusura bakmayın hanımefendi ama şu anda
benim sayemde bir erkek arkadaşınız var.
1123
01:05:48,385 --> 01:05:51,071
Senin sayende başladı ama
benim sayemde devam ediyor.
1124
01:05:51,106 --> 01:05:54,561
Peki. Yani tekrar kontrol manyağı, psikopat
yani kendin gibi davranmaya mı başladın?
1125
01:05:54,596 --> 01:05:57,665
- Ben kontrol manyağı değilim!
- Otele rezervasyonunu yaptırırken...
1126
01:05:57,666 --> 01:06:03,187
...doğuya bakan yedinci kattan aşağıda olmayacak
bir dairede ısrar ettin mi, etmedin mi?
1127
01:06:05,361 --> 01:06:07,742
Güneşin batmasındaki
manzarayı izlemeyi seviyorum.
1128
01:06:09,072 --> 01:06:14,875
Dediğim şu; Colin benim versiyonum olan
Abby'yi seviyor. Orijinal Abby'yi değil.
1129
01:06:14,910 --> 01:06:18,797
Yani, işe yaradıklarının bir kanıtı
olarak bilgeliğimle dalga geçme.
1130
01:06:20,246 --> 01:06:22,735
Şu anda seks yapıyor olabilirdim.
1131
01:06:22,770 --> 01:06:24,341
Bu taraftan lütfen.
1132
01:06:24,342 --> 01:06:28,596
Bu mükemmel olacak. Az sonra
ulusal bir kanalda çıkacaksın.
1133
01:06:28,632 --> 01:06:30,620
Söylediklerin hiç
yardımcı olmuyor Rick.
1134
01:06:30,655 --> 01:06:34,751
- Sadece her zaman yaptığını yap
- Her zaman ne yapıyorum?
1135
01:06:34,752 --> 01:06:36,919
Sen... Bilmem.
1136
01:06:38,682 --> 01:06:42,617
Milyonlarca insanı aptalca fikirlerinle
eğlendiriyorsun ve onlar da sana bayılıyorlar.
1137
01:06:43,568 --> 01:06:45,712
Galiba bu bana söylediğin
en güzel şey.
1138
01:06:45,747 --> 01:06:47,500
Bir şey değil.
1139
01:06:47,501 --> 01:06:49,599
Şimdi de erkekler ve kadınlarla ilgili
"Çirkin Gerçek"i söyleyecek olan...
1140
01:06:49,600 --> 01:06:52,506
...Mike Chadway.
1141
01:06:54,691 --> 01:06:56,846
Mike, hadi.
1142
01:06:56,881 --> 01:06:58,719
Şuraya geç.
1143
01:06:58,754 --> 01:07:00,905
Nasılsınız millet?
1144
01:07:01,382 --> 01:07:03,438
Pekala Mike. Hoş geldin.
1145
01:07:03,473 --> 01:07:07,649
Şimdi dinle, erkekler... Biz erkekler...
Herhalde biz erkekler diyebilirim.
1146
01:07:07,684 --> 01:07:10,418
- Tam olarak biz erkekler değil, her boydan erkekler.
- Anladım, anladım.
1147
01:07:10,453 --> 01:07:15,453
Bizler tam olarak kalp
konularında uzman sayılmayız.
1148
01:07:15,488 --> 01:07:19,443
Ve senin bazı ilgi çekici
fikirlerin ve teorilerin var.
1149
01:07:19,478 --> 01:07:24,121
Aşkı arayan izleyicilerimize
ne gibi tavsiyelerin var?
1150
01:07:24,156 --> 01:07:27,306
Benim tavsiyem şu olacaktır:
Sakın aşkı aramayın.
1151
01:07:28,099 --> 01:07:30,628
Onun yerine şehveti aramalıyız.
1152
01:07:30,663 --> 01:07:32,490
Daha kolay ve
daha çabuk olur.
1153
01:07:32,491 --> 01:07:34,583
Cinsel tıkanma sadece
birkaç saat sürer...
1154
01:07:34,584 --> 01:07:36,675
...ama kırık bir kalbin
acısı yıllar boyu geçmez.
1155
01:07:43,127 --> 01:07:45,874
Tanrım, o kadının
adını söyler misin?
1156
01:07:46,440 --> 01:07:47,971
Hangi kadının?
1157
01:07:47,972 --> 01:07:51,281
Sen mahveden kadın.
Seni suistimal etmiş olmalı.
1158
01:07:57,039 --> 01:07:59,368
Söylediğim gibi:
1159
01:07:59,404 --> 01:08:01,891
Suistimal etmesi
sürtük olmasından iyidir.
1160
01:08:06,647 --> 01:08:09,393
Selam. Arkadaşım
Abby Richter'ı arıyordum.
1161
01:08:22,551 --> 01:08:24,631
Anladın mı?
Bizim olacak mı?
1162
01:08:24,666 --> 01:08:27,878
Üstünde çalışıyorum.
Kapatmam gerek.
1163
01:08:28,960 --> 01:08:30,553
Rick nerede?
1164
01:08:30,554 --> 01:08:34,104
Evine gönderdim. Bunu sadece ikimiz
kutlarız diye düşündüm.
1165
01:08:34,139 --> 01:08:36,048
Biraz da ben alayım.
1166
01:08:36,350 --> 01:08:39,466
Tam olarak neyi kutluyoruz?
1167
01:08:39,501 --> 01:08:44,272
Günaydın! Craig Ferguson beni
programına çıkardı. Bana göre öyle.
1168
01:08:45,118 --> 01:08:47,689
CBS'in teklifini duydum.
1169
01:08:48,888 --> 01:08:52,032
Teklifi geri çevirdiğimi
de duymuş olmalısın.
1170
01:08:52,067 --> 01:08:53,975
Geri mi çevirdin?
1171
01:08:55,017 --> 01:08:56,925
Niye?
1172
01:08:57,194 --> 01:09:00,606
Jonah için. Etrafımda
olmasını istiyorum.
1173
01:09:01,471 --> 01:09:04,199
Dünyadaki en iyi baba
modeli olmayabilirim...
1174
01:09:04,200 --> 01:09:06,928
...ama onun elindeki
tek model benim.
1175
01:09:06,963 --> 01:09:10,754
Onu burada bırakıp San
Francisco'ya gitmek istemedim.
1176
01:09:11,263 --> 01:09:14,610
Bence bu çok iyi bir karar.
1177
01:09:14,645 --> 01:09:16,206
Teşekkürler.
1178
01:09:16,211 --> 01:09:20,483
İşten bahsetmeyi bırakıp
rahatlasak olmaz mı?
1179
01:09:20,518 --> 01:09:22,953
İçki içmek, eğlenmek...
1180
01:09:23,345 --> 01:09:25,176
Tanrım!
1181
01:09:26,516 --> 01:09:28,760
Bana o kadından bahset.
1182
01:09:28,795 --> 01:09:30,981
Kalbini kıran kadından.
1183
01:09:31,016 --> 01:09:33,761
Neşemi bozmak
istiyorsun değil mi?
1184
01:09:33,796 --> 01:09:36,970
Hayır istemiyorum. Seni sen yapan
kişinin kim olduğunu merak ettim.
1185
01:09:39,434 --> 01:09:43,654
Bilgin olsun...
1186
01:09:44,149 --> 01:09:46,103
...bir taneden fazlaydı
1187
01:09:46,138 --> 01:09:49,340
Geçit töreni gibiydi.
1188
01:09:49,800 --> 01:09:53,190
İlişkiye bağımlı kızlar,
vefasız kızlar,...
1189
01:09:53,747 --> 01:09:57,527
...depresyona girmiş kızlar, kendini
beğenmiş kızlar, sahte kızlar.
1190
01:09:58,344 --> 01:10:02,102
Gerçekte beni sevmediği
ortaya çıkan kızlar.
1191
01:10:03,528 --> 01:10:08,616
Otuz yaşına geldiğimde bir sürü beş
para etmez ilişki geçirdikten...
1192
01:10:08,651 --> 01:10:10,876
...sonra iyi bir ilişki diye bir
şeyin olmadığını anladım.
1193
01:10:10,911 --> 01:10:15,367
Yapma, iyi bir ilişki diye bir şeyin
olmadığına inanıyor olamazsın.
1194
01:10:15,919 --> 01:10:18,264
Yemin ederim.
1195
01:10:19,144 --> 01:10:21,446
Merhaba, ne istersiniz?
1196
01:10:21,481 --> 01:10:25,565
- Bunlardan bir tane daha istiyorum, lütfen.
- Mojito. Başka bir şey var mıydı?
1197
01:10:25,601 --> 01:10:28,856
- Evet, biraz da su.
- Duru mu olsun yoksa köpüklü mü?
1198
01:10:28,892 --> 01:10:32,001
- Arıtılmış su. Teşekkürler.
- Arıtılmış su. Peki.
1199
01:10:32,781 --> 01:10:34,115
Ne oldu?
1200
01:10:36,789 --> 01:10:39,588
Tamamen aynı
şey değil mi?
1201
01:10:40,848 --> 01:10:43,806
Bence de.
1202
01:10:46,159 --> 01:10:47,937
Hadi dans edelim.
1203
01:10:47,938 --> 01:10:50,100
Hayır ciddiyim.
1204
01:10:50,536 --> 01:10:53,862
Spastik dansını gördüm. Şimdi de
gerçek dansını görmek istiyorum.
1205
01:10:53,897 --> 01:10:58,087
- Hayır, gerçekten böyle dans edemem.
- Ben edebilirim. Yani sayılır.
1206
01:11:02,364 --> 01:11:04,807
Mike, olmaz. Olmaz.
1207
01:12:35,797 --> 01:12:40,066
Yarın erkenden uçağa
bineceğiz. Gitmeliyiz.
1208
01:12:44,865 --> 01:12:47,164
Evet, gitmeliyiz.
1209
01:13:16,179 --> 01:13:21,927
Araba yarın saat sekizde aşağıda bizi alacak.
Seni uyandırmamı ister misin?
1210
01:13:21,963 --> 01:13:25,471
- Gerek yok. Uyandırma servisi uyandırır.
- Evet, iyiymiş.
1211
01:13:28,827 --> 01:13:30,570
Bu gece gerçekten
iyi vakit geçirdim.
1212
01:13:30,871 --> 01:13:32,787
Ben de.
1213
01:13:42,260 --> 01:13:43,802
- Benim katıma geldik.
- Evet.
1214
01:13:43,803 --> 01:13:45,187
Yarın görüşürüz.
1215
01:13:45,187 --> 01:13:48,278
- Saat sekizde.
- Saat sekizde.
1216
01:13:48,723 --> 01:13:51,108
- İyi geceler.
- İyi geceler.
1217
01:13:52,877 --> 01:13:55,582
- İyi geceler.
- Evet, iyi geceler.
1218
01:13:57,382 --> 01:13:59,290
Eğlenceliydi.
1219
01:14:18,586 --> 01:14:20,907
Gitmem gerek, değil mi?
1220
01:14:20,942 --> 01:14:23,076
Evet.
1221
01:14:23,366 --> 01:14:25,274
İyi geceler.
1222
01:14:47,572 --> 01:14:50,236
Bu da neydi?
1223
01:14:51,391 --> 01:14:53,907
Ve neden tekrar yapmak istiyorum?
1224
01:15:06,391 --> 01:15:08,057
- Beni özledin mi?
- Colin!
1225
01:15:08,092 --> 01:15:10,565
- Başka birini mi bekliyordun?
- Hayır.
1226
01:15:13,446 --> 01:15:17,220
Sen Tahoe Gölü'ne gelemeyeceğini söylediğinde,
ben de sana gelmeye karar verdim.
1227
01:15:17,421 --> 01:15:19,398
Burada olduğumu
nereden öğrendin?
1228
01:15:19,433 --> 01:15:24,838
Joy söyledi. Ben de orada
yapacağımız şeyleri düşündüm.
1229
01:15:24,873 --> 01:15:27,946
Buraya gel.
Ve bekleyemeyeceğimi anladım.
1230
01:15:28,611 --> 01:15:30,123
- Şampanya alır mısın?
- Olur.
1231
01:15:30,124 --> 01:15:31,632
Harika.
1232
01:15:31,784 --> 01:15:34,826
Sanırım burada olmalı.
1233
01:15:34,978 --> 01:15:38,942
- Sorun ne?
- Yok bir şey. Beni şaşırttın.
1234
01:15:38,977 --> 01:15:40,837
Bana doğaçlama
davrandığını söylemiştin.
1235
01:15:40,838 --> 01:15:42,819
Evet, öyle demiştim.
1236
01:15:42,854 --> 01:15:47,093
Seni bekleyen şeyleri
bir bilsen. Bayılacaksın.
1237
01:15:48,233 --> 01:15:52,209
Aman Tanrım!
Çok hızlı çıktı, değil mi?
1238
01:15:53,923 --> 01:15:56,016
Sanırım düşündüğümden
daha çabuk soyunacağım.
1239
01:15:56,035 --> 01:15:58,557
- Sana bir havlu getireyim.
- Peki.
1240
01:16:09,520 --> 01:16:11,922
Abby, ben...
1241
01:16:14,568 --> 01:16:18,286
Abby bunu tekrar yapmak istiyorum
ve sadece bu gece değil.
1242
01:16:18,321 --> 01:16:20,221
Lanet olsun.
1243
01:16:20,580 --> 01:16:22,677
Lanet olsun. Lanet, lanet!
1244
01:16:22,973 --> 01:16:26,871
Kendine gel!
Bunu yapabilirsin.
1245
01:16:34,309 --> 01:16:37,543
Hey, sen oda servisi değilsin.
1246
01:16:37,578 --> 01:16:39,552
Nasılsın adamım?
1247
01:16:40,005 --> 01:16:42,242
Hey, seni görmek ne güzel. Ben...
1248
01:16:42,277 --> 01:16:47,766
Ben Abby'ye uçuş vaktimizin
değiştiğini söylemeye gelmiştim.
1249
01:16:47,801 --> 01:16:50,237
Sonra gelirim.
1250
01:16:50,967 --> 01:16:53,319
- Selam.
- Selam.
1251
01:16:53,348 --> 01:16:55,171
Burada ne arıyorsun?
1252
01:16:55,172 --> 01:16:57,520
Uçuş saati değişti.
1253
01:16:57,555 --> 01:17:00,719
Sabah sekizde.
1254
01:17:00,754 --> 01:17:03,078
Bunu sana söylemiştim.
1255
01:17:07,418 --> 01:17:09,504
Uzun bir gündü. Büyük gün.
1256
01:17:09,539 --> 01:17:12,114
Pekala, gidiyorum.
1257
01:17:19,955 --> 01:17:21,965
Mike.
1258
01:17:22,191 --> 01:17:24,091
Bekle.
1259
01:17:25,386 --> 01:17:27,813
Bana sürpriz yapmaya geldin.
1260
01:17:28,453 --> 01:17:30,053
Evet, ne kadar inandırıcı.
1261
01:17:30,054 --> 01:17:34,129
Hayır, aslında kapıdakinin
sen olduğunu sanmıştım.
1262
01:17:34,164 --> 01:17:36,824
Sanırım hepimiz değişebiliyoruz.
1263
01:17:37,858 --> 01:17:39,886
Sana da öğrettim gibi.
1264
01:17:39,921 --> 01:17:42,782
Belki bir gün programı
sen sunarsın.
1265
01:17:50,836 --> 01:17:53,539
Bana asansörde
ne olduğunu söyle.
1266
01:17:54,172 --> 01:17:56,536
Colin'e gitmesini söylemeli miyim?
1267
01:17:57,695 --> 01:17:59,595
Hayır.
1268
01:18:00,697 --> 01:18:02,798
Arık vazgeçiyorum.
1269
01:18:03,533 --> 01:18:06,621
Buraya gelmek çok zordu.
1270
01:18:08,426 --> 01:18:12,117
Bu kadar mı?
Söylemen gerekenler bunlar mı?
1271
01:18:13,061 --> 01:18:15,847
Ne söylememi istiyorsun?
1272
01:18:17,515 --> 01:18:20,139
Gerçekler cidden
çirkin, değil mi?
1273
01:18:21,087 --> 01:18:23,857
Ben de bunu söylemeye çalışıyordum.
1274
01:18:27,783 --> 01:18:29,683
Görüşürüz.
1275
01:18:56,595 --> 01:18:58,445
Bunun için üzgünüm.
1276
01:18:58,446 --> 01:19:01,168
Hayır, gerçekten önemli değil.
1277
01:19:01,203 --> 01:19:03,156
Gel buraya.
1278
01:19:03,860 --> 01:19:06,370
Gecenin kalanı bizim.
1279
01:19:07,620 --> 01:19:11,632
Romantik akşamların ilkine.
1280
01:19:22,345 --> 01:19:26,286
Colin, benden niye hoşlanıyorsun?
1281
01:19:31,073 --> 01:19:33,537
Güzelsin.
1282
01:19:33,572 --> 01:19:35,842
Zekisin.
1283
01:19:37,332 --> 01:19:42,083
Asla eleştirmiyorsun. Asla durumu
kontrol etmeye çalışmıyorsun.
1284
01:19:42,118 --> 01:19:44,434
Şunu söylemeliyim
ki, bu çok iyi...
1285
01:19:44,469 --> 01:19:49,393
...çünkü kontrol manyağı olan o kadar çok
kadın tanıyorum ki ve gerçekten bir kabus gibidir.
1286
01:19:49,428 --> 01:19:51,219
Öyle olmamana bayılıyorum.
1287
01:19:51,220 --> 01:19:54,573
Ama öyleyim.
Tam söylediğin gibiyim.
1288
01:19:55,491 --> 01:19:57,387
Nasıl yani?
1289
01:19:57,388 --> 01:20:01,434
Bunun soğuk olması gerekiyordu
ama bunu zaten biliyorsun.
1290
01:20:01,469 --> 01:20:04,488
Ve kulağa ne kadar
korkunç gelse de...
1291
01:20:04,523 --> 01:20:08,096
Seninle yaptığım konuşmaların hiçbirinde
kendim gibi davranmıyordum.
1292
01:20:08,131 --> 01:20:12,714
Ve bana havyar yedirdiğinde
resmen fiziksel bir acı çekiyordum.
1293
01:20:12,749 --> 01:20:15,514
Bir bebek gibi yemek
yedirilmesinden nefret ederim.
1294
01:20:15,549 --> 01:20:18,128
İşte bu kadar kontrol manyağıyım.
1295
01:20:18,163 --> 01:20:21,263
Ama bunlardan hiçbirini
sana gösteremedim, çünkü...
1296
01:20:21,298 --> 01:20:24,192
...böyle birini kim sevebilirdi ki?
1297
01:20:24,227 --> 01:20:26,463
Kimse.
1298
01:20:42,856 --> 01:20:44,979
Çok üzgünüm.
1299
01:20:45,778 --> 01:20:48,696
Sen harika birisin,
gerçekten de öylesin.
1300
01:20:49,464 --> 01:20:53,144
Zaten bu yüzden kendim gibi
davranmadığımı söylemeliydim.
1301
01:20:53,179 --> 01:20:56,313
Çıktığımız günden beri bir
saniye bile kendim olmadım.
1302
01:20:56,831 --> 01:20:59,140
Bunu neden yaptın?
1303
01:21:01,162 --> 01:21:04,288
Aptal bir kız yapmamı
söylediği için.
1304
01:21:31,353 --> 01:21:33,271
Günaydın Freddy.
1305
01:21:35,012 --> 01:21:36,558
Ona ne yaptın?
1306
01:21:36,559 --> 01:21:39,152
Hiçbir şey yapmadım.
Uçağı kendi kaçırdı.
1307
01:21:39,187 --> 01:21:41,535
Bu sabah işten istifa etti.
1308
01:21:41,570 --> 01:21:45,218
CBS'in yerel kanalından onunla anlaştıkları
yönünde ukala bir telefon aldım.
1309
01:21:45,253 --> 01:21:47,826
Şirket öfkeden kuduruyor. Ne oldu?
1310
01:21:47,861 --> 01:21:51,232
Yerel rakiplerimizden birine
gitmek için istifa mı etti?
1311
01:21:52,608 --> 01:21:56,701
Mike Chadway'a ihtiyacımız yok.
Onun gibi aptallardan binlerce var.
1312
01:21:56,736 --> 01:21:58,236
Doğru olsa iyi edersin.
1313
01:21:58,237 --> 01:22:01,007
Haftanın sonuna kadar yenisini
bulamazsak kapatılırız.
1314
01:22:01,042 --> 01:22:03,829
Günün sonuna kadar bulurum.
1315
01:22:03,830 --> 01:22:06,731
Gerçek değil. Sadece
bir şakaydı millet.
1316
01:22:07,359 --> 01:22:09,913
Onun için bir şeyler
hissettiğime inanamıyorum.
1317
01:22:09,948 --> 01:22:12,540
Colin'den ayrılacak kadar
bir şeyler hissetmişsin.
1318
01:22:12,575 --> 01:22:15,721
Özür dilerim. İşte Mike Chadway'in
yerine geçmeye aday olanlar.
1319
01:22:16,005 --> 01:22:19,274
Evet, hayır, evet, hayır,
hayır, hayatta olmaz.
1320
01:22:19,309 --> 01:22:20,831
Hayatta olmaz, peki.
1321
01:22:20,832 --> 01:22:23,573
Yeni seti nasıl buldun?
1322
01:22:23,948 --> 01:22:25,784
Bayıldım.
1323
01:22:25,785 --> 01:22:30,672
KSXP eski program adını kullanıyor,
o yüzden programının adını değiştirdik.
1324
01:22:30,707 --> 01:22:32,874
Programın adı "Mike'la
Sabah Çılgınlığı" oldu.
1325
01:22:34,777 --> 01:22:38,124
- Bayıldım
- Bu da Joe, yapımcın.
1326
01:22:38,125 --> 01:22:39,736
Selam
1327
01:22:41,047 --> 01:22:43,589
Senin en çok neyini sevdim
biliyor musun Joe?
1328
01:22:43,624 --> 01:22:46,045
Seninle sevişmeyi hiç istemiyorum.
1329
01:22:46,080 --> 01:22:48,188
Buna inanıyorum.
1330
01:23:17,645 --> 01:23:19,214
Çok parlak değil mi?
1331
01:23:19,380 --> 01:23:23,366
Hangi taraf daha güzel?
Sağ mı, sol mu, ön mü?
1332
01:23:23,855 --> 01:23:27,434
Hepsi harika. Söyleyeceklerini
son bir kez tekrar edelim.
1333
01:23:27,469 --> 01:23:29,942
Ben Jack Magnum ve bu da...
1334
01:23:29,977 --> 01:23:32,270
"Çirkin Gerçek".
1335
01:23:44,524 --> 01:23:46,054
Silahı unut!
1336
01:23:46,089 --> 01:23:51,005
Canlı yayına beş,
dört, üç, iki, bir.
1337
01:23:51,010 --> 01:23:54,193
- Bu adam iyi mi?
- Olsa iyi olur.
1338
01:23:54,194 --> 01:23:58,785
Ben Jack Magnum ve bu
da "Çirkin Gerçek".
1339
01:23:59,029 --> 01:24:02,558
- Barış.
- İsa aşkına, politikaya değiniyor.
1340
01:24:07,316 --> 01:24:09,773
- Ve sonra da bitiyor.
- Anladım.
1341
01:24:11,103 --> 01:24:13,535
Hey, şuna bak. Senin
yerine geçen kişi çıktı.
1342
01:24:13,570 --> 01:24:15,224
Ne?
1343
01:24:15,225 --> 01:24:17,245
Yerine geçen adam mı?
1344
01:24:17,280 --> 01:24:20,287
Çoğu kişi bu programı piliçleri
tavlamayı öğrenmek için izliyor.
1345
01:24:20,322 --> 01:24:24,010
Doğru ellerde olduğunuza emin olun.
1346
01:24:24,464 --> 01:24:30,097
137'den fazla kadınla sevişmiş
bir adama bakıyorsunuz.
1347
01:24:30,132 --> 01:24:32,588
Ve çoğunun bilinci yerindeydi.
1348
01:24:33,713 --> 01:24:35,443
Bu güzel olacak.
1349
01:24:35,444 --> 01:24:37,358
Şimdi balon festivallindeyiz...
1350
01:24:37,393 --> 01:24:40,480
...ve size erkeklerin sıcak havayı nasıl bulabilecekleriyle
ilgili bir şeyler anlatmam gerek.
1351
01:24:40,515 --> 01:24:43,806
Ama hepimiz bayanların bir sürü
saçmalığının olduğunu biliyoruz.
1352
01:24:43,841 --> 01:24:47,709
Bir kadının hayır demesi, gerçekten
hayır dediği anlamına gelmez.
1353
01:24:48,727 --> 01:24:51,898
Eğer böyle olsaydı, şimdiye kadar
sadece 90 kadınla yatmış olurdum.
1354
01:24:53,423 --> 01:24:55,152
Tamam, peki.
1355
01:24:55,153 --> 01:24:57,350
- Ne oluyor be?
- Ne yaptı...
1356
01:24:58,752 --> 01:25:03,568
Tekrar hoş geldiniz. Görünüşe
göre teknik bir sorun yaşıyoruz.
1357
01:25:03,603 --> 01:25:06,501
Evet, bir de şarap festivali var...
1358
01:25:06,536 --> 01:25:11,800
Hallettim. Peki.
1359
01:25:10,267 --> 01:25:11,828
Tekrar bağlanıyoruz.
1360
01:25:11,829 --> 01:25:17,650
Çok üzgünüm ama Jack Magnum
programa devam edemeyecek.
1361
01:25:17,685 --> 01:25:23,607
Aslında bu hiç de şaşırtıcı değil,
çünkü erkeklere güven olmaz.
1362
01:25:23,642 --> 01:25:25,469
Ne yapıyor bu?
1363
01:25:25,470 --> 01:25:27,370
Evet Harold.
1364
01:25:27,372 --> 01:25:29,462
Evet, biliyorum.
Şimdi düzeltiyoruz.
1365
01:25:29,497 --> 01:25:31,112
Mesela Mike Chadway.
1366
01:25:31,113 --> 01:25:34,068
Burada yükselip işinden istifa etti.
1367
01:25:34,103 --> 01:25:36,228
Sizce erkeklerin ne
yapabileceğini biliyor mu?
1368
01:25:36,229 --> 01:25:38,217
Sizce erkeklerin ne
yapmak istediğini biliyor mu?
1369
01:25:38,252 --> 01:25:44,248
Ama gerçekten bir hamle
yapmaları gereken o anda...
1370
01:25:44,283 --> 01:25:46,183
...korkup kaçıyorlar.
1371
01:25:46,184 --> 01:25:48,470
Buna cevap vermeliyim.
1372
01:25:48,751 --> 01:25:52,262
- Nereye gidiyorsun? İki dakika içinde canlı yayına gireceğiz!
- Harika gidiyor, değil mi?
1373
01:25:52,294 --> 01:25:56,458
Dokuz yaşımızdan beri romanlarda
okuduğumuz ve filmlerde izlediğimiz...
1374
01:25:56,493 --> 01:25:58,851
...büyük, güçlü, cesur erkekler...
1375
01:25:58,886 --> 01:26:01,430
...bir aldatmaca, öyle bir erkek yok.
1376
01:26:01,465 --> 01:26:04,711
Erkekler güçlü değiller,
erkekler cesur değiller.
1377
01:26:04,746 --> 01:26:06,903
Erkekler korkaklar.
1378
01:26:06,938 --> 01:26:10,135
Hepsi programın bir parçası.
Andy Kaufman benzeri bir şey.
1379
01:26:10,856 --> 01:26:13,856
Bir otelin asansöründe...
1380
01:26:13,891 --> 01:26:16,238
...ellerine geçen süper romantik...
1381
01:26:16,273 --> 01:26:19,529
...ve potansiyeli yüksek
bir an geçse bile...
1382
01:26:19,564 --> 01:26:22,937
...bunu değerlendirmekten acizdirler.
1383
01:26:22,972 --> 01:26:25,621
Çünkü niye mi?
1384
01:26:25,656 --> 01:26:27,378
Erkekler zayıftırlar.
1385
01:26:27,379 --> 01:26:30,604
Sana kadınlarla ilgili
bir şey söyleyeyim.
1386
01:26:32,443 --> 01:26:36,263
Kadınlar kurbanın onlar
olduklarına inanmamızı isterler.
1387
01:26:36,298 --> 01:26:38,748
Spor için kalplerini
kırdığımızı düşünürler.
1388
01:26:38,783 --> 01:26:40,301
İstifa ettiğini sanıyordum.
1389
01:26:40,302 --> 01:26:42,227
Gördün mü Bob? Onu geri
getireceğimizi söylemiştim.
1390
01:26:42,262 --> 01:26:44,328
Gerçek aşkı istediklerini söylerler...
1391
01:26:44,363 --> 01:26:46,655
...ama tek istedikleri
kontrol listesine uymanızdır.
1392
01:26:46,690 --> 01:26:50,117
Mükemmel mi,
yakışıklı mı, doktor mu?
1393
01:26:50,152 --> 01:26:52,245
Kriterlere uymayan erkekler...
1394
01:26:52,280 --> 01:26:55,103
...kendinizi sıkmayın,
sizinle yatmayacaklar.
1395
01:26:55,224 --> 01:26:58,298
Onlar aşırı dikkatlice hesaplanmış...
1396
01:26:58,299 --> 01:26:59,856
...paralı seçimlerle yatacaklar.
1397
01:26:59,864 --> 01:27:01,392
Para maddeden,...
1398
01:27:01,393 --> 01:27:03,077
...görünüş ruhtan,...
1399
01:27:03,078 --> 01:27:04,795
...mükemmeliyet
prensiplerden önce gelir.
1400
01:27:05,346 --> 01:27:08,392
Yaptığınız jest ne kadar
romantik olursa olsun...
1401
01:27:08,427 --> 01:27:12,613
...güven listesindeki maddelere
uygun olmanız daha önemlidir.
1402
01:27:12,648 --> 01:27:16,608
Bu sözler bundan başka bir jest
yapmayan bir adamdan geliyor.
1403
01:27:16,643 --> 01:27:18,690
Yani asansördeki olay
bir jest değil miydi?
1404
01:27:18,725 --> 01:27:20,625
Asansörde olanlar bir anlık
tutkunun sonucuydu.
1405
01:27:20,659 --> 01:27:23,922
Anlaşılan bunun sonunda
da paniklediğin anlar geldi.
1406
01:27:23,957 --> 01:27:26,203
Panik mi? Odana geldim be.
1407
01:27:26,238 --> 01:27:28,687
Geldin ve sonrada kaçtın.
1408
01:27:28,722 --> 01:27:30,323
O bir panik değildi tatlım.
1409
01:27:30,324 --> 01:27:34,875
Yatağındaki yürüyen kontrol
listesiyle karşılaştırılmama isteğiydi.
1410
01:27:34,910 --> 01:27:36,538
Bana teşekkür etmelisin.
1411
01:27:36,539 --> 01:27:38,458
On saniyeniz kaldı.
1412
01:27:38,493 --> 01:27:40,774
Yukarı çıkıp uzaklaşmaya
hazır mısınız?
1413
01:27:41,109 --> 01:27:44,244
İşte duydunuz millet.
İşte "Çirkin Gerçek" bu.
1414
01:27:44,279 --> 01:27:48,337
İki adam arasında kalan bir kadın
daima daha iyi bir özgeçmişi olanı seçer.
1415
01:27:48,372 --> 01:27:50,534
Bu saçmalık.
1416
01:27:51,298 --> 01:27:53,464
Ve yayından çıktık!
1417
01:27:54,074 --> 01:27:57,693
Senden o kadar nefret ediyorum ki
az önce ulusal bir kanalda küfrettim.
1418
01:27:57,728 --> 01:28:00,039
Hayır, kendinden bu kadar sığ
görüşlü olduğun için nefret ediyorsun.
1419
01:28:00,094 --> 01:28:01,599
İşte yükseliyoruz!
1420
01:28:01,600 --> 01:28:04,431
- Nereye gidiyoruz?
- Seninle hiçbir yere gitmem!
1421
01:28:07,662 --> 01:28:09,330
Ne şaşırtıcı!
Yapamıyorsun.
1422
01:28:09,400 --> 01:28:11,354
Atlamayı tavsiye etmem.
1423
01:28:11,356 --> 01:28:13,394
Balondaki kameradan
çekime devam edin.
1424
01:28:15,998 --> 01:28:20,096
Ne yapıyorsun?
Tanrım! Senin sorunun ne?
1425
01:28:23,788 --> 01:28:26,128
Yayında olduklarını
bilmiyorlar değil mi?
1426
01:28:26,724 --> 01:28:29,349
Yayında olduklarını
söylemenin bir yolu var mı?
1427
01:28:29,384 --> 01:28:32,638
- Yok.
- Küfredecekler. İçime doğuyor.
1428
01:28:45,589 --> 01:28:48,344
Kim şampanya ister?
1429
01:28:48,982 --> 01:28:51,592
Aklıma süper bir fikir geldi.
1430
01:28:51,627 --> 01:28:54,116
Bana Los Angeles'ta
Colin'le ne kadar iyi vakit...
1431
01:28:54,117 --> 01:28:57,109
...geçirdiğini anlatacağın
kısmı atlayabilir miyiz?
1432
01:28:57,141 --> 01:29:00,035
Los Angeles'tayken Colin'den
ayrıldım, seni aptal.
1433
01:29:00,070 --> 01:29:02,089
Solunuzda ise yüksek
dağları görüyorsunuz.
1434
01:29:02,124 --> 01:29:04,007
- Ne? - Dağlar sanki sabahki
gün ışığını dinliyor gibiler.
1435
01:29:04,008 --> 01:29:05,908
Bu ilgini çekti demek.
1436
01:29:05,915 --> 01:29:08,524
L.A.'de başladığımız işi bitireceğimizi
düşünüyorsan aklını kaçırmış olmalısın.
1437
01:29:08,559 --> 01:29:10,249
Şansını kaybettin.
1438
01:29:10,250 --> 01:29:12,686
Yapma, seninle bir
şansım yoktu zaten.
1439
01:29:12,721 --> 01:29:15,748
Sağda ise güzeller güzeli Sacramento
Nehri'ni görüyorsunuz...
1440
01:29:15,783 --> 01:29:18,115
...iki renkli dağların
arasından yolunu buluyor.
1441
01:29:18,150 --> 01:29:20,901
Lütfen biraz konuşmayı
keser misiniz? Teşekkürler.
1442
01:29:20,936 --> 01:29:23,667
Haklısın. Anlaşılan olduğundan
fazlası olduğunu düşünerek...
1443
01:29:23,702 --> 01:29:26,451
...bir anlık yanlış bir karara varmışım.
Ama belli ki olduğundan daha fazlası değilsin.
1444
01:29:26,505 --> 01:29:28,347
Öyle mi dersin? Peki o
ne anlama geliyor?
1445
01:29:28,348 --> 01:29:31,547
Ben Mike Chadway, jölenin içindeki kızları
ve maymun gibi sikişmeyi severim.
1446
01:29:31,582 --> 01:29:33,496
Sakın aşık olmayın.
Çok korkutucudur.
1447
01:29:33,531 --> 01:29:36,112
Tanrı aşkına, işte
ilki geldi bile.
1448
01:29:38,149 --> 01:29:41,117
Evet, korkutucu. Tüyler ürpertici.
1449
01:29:41,152 --> 01:29:43,350
Özellikle senin gibi bir
manyağa aşık olduysam.
1450
01:29:43,385 --> 01:29:45,450
Ben manyak değilim!
1451
01:29:45,485 --> 01:29:47,385
Aşk mı?
1452
01:29:48,347 --> 01:29:51,574
Az önce sana aşık olduğumu söyledim ama
tek dikkatini çeken manyak demem mi?
1453
01:29:51,609 --> 01:29:53,509
Sen nevrotik kelimesinin
sözlük anlamısın!
1454
01:29:53,525 --> 01:29:56,578
Hayır, nevrotiğin sözlük anlamı; anksiyete
hastası olan, saplantılı düşünceleri olan...
1455
01:29:56,613 --> 01:29:58,660
...yapması gerektiğine
inandığı hareketleri olan...
1456
01:29:58,661 --> 01:30:00,690
...ve objektif bir kanıta dayalı olmayan
fiziksel bir hastalığa sahip olan...
1457
01:30:00,725 --> 01:30:02,616
Kapa çeneni!
1458
01:30:02,651 --> 01:30:08,035
Sana aşık olduğumu söylüyorum,
sen bana imla dersi veriyorsun.
1459
01:30:19,931 --> 01:30:22,077
Bana aşıksın.
1460
01:30:22,112 --> 01:30:24,826
Niye?
1461
01:30:26,412 --> 01:30:28,851
Hiçbir fikrim yok.
1462
01:30:28,886 --> 01:30:31,224
Ama seviyorum.
1463
01:31:01,061 --> 01:31:02,705
İnanılmaz.
1464
01:31:02,706 --> 01:31:05,607
- Evet.
- Tanrım.
1465
01:31:05,642 --> 01:31:08,825
- Gerçekten mi?
- Tanrım.
1466
01:31:18,705 --> 01:31:20,539
O kadar iyi miydim?
1467
01:31:20,540 --> 01:31:24,404
Yoksa sahte miydi?
1468
01:31:26,035 --> 01:31:29,089
Asla bilemezsin.
1469
01:31:31,570 --> 01:31:34,505
Çeviri: ghost_rider_96 ([TR]aveler)