1 00:00:05,050 --> 00:00:18,440 @JadViE Studio - SystemTN 2 00:00:18,440 --> 00:00:20,680 911 đây, bạn đang có chuyện gì khẩn cấp? 3 00:00:20,680 --> 00:00:22,680 Tôi đã bắn em trai mình. 4 00:00:22,680 --> 00:00:24,250 Giúp tôi với! 5 00:00:24,250 --> 00:00:25,320 Cô gái đang dần hồi phục từ vụ bắn súng 6 00:00:25,320 --> 00:00:26,550 tại vùng South Side. 7 00:00:26,550 --> 00:00:27,720 Tin nóng, hai thiếu niên, 8 00:00:27,720 --> 00:00:29,320 những nạn nhân của vụ nổ súng kinh hoàng... 9 00:00:29,320 --> 00:00:31,020 Chicago sẽ kết thúc năm 2016 10 00:00:31,020 --> 00:00:33,220 với tỉ lệ giết người tăng đột biến, những nhà lãnh đạo... 11 00:00:33,230 --> 00:00:34,660 Đây là Sway in the Morning. Kênh Shade 45. 12 00:00:34,660 --> 00:00:37,000 Chúng ta phải bàn về những gì đang diễn ra ở Chicago. 13 00:00:37,000 --> 00:00:38,960 Các anh... ...đang rất nghiêm trọng 14 00:00:38,960 --> 00:00:40,260 Anh muốn biết vấn đề là gì không? 15 00:00:40,270 --> 00:00:41,870 Vấn đề là họ không hề quan tâm tới chúng ta. 16 00:00:41,870 --> 00:00:43,600 Vấn đề là chúng ta không được giáo dục đầy đủ. 17 00:00:43,600 --> 00:00:45,600 Cậu nhóc 17 tuổi bị bắn chết... 18 00:00:45,610 --> 00:00:46,700 Cô bé 12 tuổi 19 00:00:46,710 --> 00:00:47,940 đang phục hồi những vết thương từ súng đạn 20 00:00:47,940 --> 00:00:49,440 tổn thương từ vụ xả súng vào tối qua. 21 00:00:49,440 --> 00:00:52,310 762 vụ giết người, hơn 3,500 vụ nổ súng. 22 00:00:52,310 --> 00:00:53,510 Không có hy vọng đâu các bạn. 23 00:00:53,510 --> 00:00:54,950 Chính phủ sẽ chẳng làm gì cho các bạn. 24 00:00:54,950 --> 00:00:57,510 Mọi thứ còn tệ hơn trước đây nữa. Nên cứ ở đó... 25 00:00:57,520 --> 00:00:59,020 Chúng tôi vẫn sẽ tiếp tục chủ đề này 26 00:00:59,020 --> 00:01:01,490 vì cần phải làm gì đó để kết thúc chuyện này ở Chicago. 27 00:01:01,490 --> 00:01:05,020 Đội B-9116, khẩn cấp. Tình trạng khẩn cấp 10-1. 28 00:01:05,030 --> 00:01:07,630 Họ nã súng vào đội cảnh sát. Vừa có một người bị bắn trúng. 29 00:01:07,630 --> 00:01:09,660 Chúng tôi từ South Loop. Đang trên đại lộ Wacker. 30 00:01:09,660 --> 00:01:11,160 Chúng tôi đang chạy đến phía bắc Chicago. 31 00:01:11,160 --> 00:01:12,630 Trong vòng 2 phút nữa. 32 00:01:14,700 --> 00:01:17,500 Anh ấy có nhiều vết đạn trên người. Tình trạng đang rất nguy kịch. 33 00:01:17,500 --> 00:01:20,240 Hãy cho bác sĩ phẫu thuật đến đón chúng tôi ở lối vào phòng cấp cứu. 34 00:01:20,240 --> 00:01:22,010 Chú ý. Có cảnh sát bị thương. 35 00:01:22,010 --> 00:01:23,740 Mang nhiều vết thương từ đạn. 36 00:01:23,740 --> 00:01:25,080 Thời gian tới, hai phút nữa. 37 00:01:26,550 --> 00:01:28,250 Ta sẽ tới kịp! Cố tỉnh táo lên! 38 00:01:33,390 --> 00:01:35,350 Tránh ra! Trời ạ! 39 00:01:35,920 --> 00:01:37,090 Mau lên! 40 00:01:43,460 --> 00:01:44,860 Nào, anh bạn, vào thôi. 41 00:01:44,860 --> 00:01:45,930 Vào đi! 42 00:01:45,930 --> 00:01:47,200 Tình trạng thế nào? 43 00:01:47,200 --> 00:01:50,470 Nhiều vết đạn trên ngực. Chảy máu ồ ạt. 44 00:01:50,470 --> 00:01:52,100 Chuẩn bị phòng Chấn thương! 45 00:01:52,110 --> 00:01:53,570 Tỉnh dậy đi anh bạn, anh đang thấy thế nào? 46 00:01:53,570 --> 00:01:54,840 Đừng nhắm mắt lại. 47 00:01:54,840 --> 00:01:56,310 - Đừng nhắm mắt lại. - Tránh đường! 48 00:01:56,310 --> 00:01:58,480 - Mạch ngừng! Mạch ngừng rồi! - Chúa ơi! 49 00:01:58,480 --> 00:02:00,110 Giúp tôi với! 50 00:02:02,120 --> 00:02:04,880 Cố lên, anh bạn. Anh phải sống! Cố lên đi nào! 51 00:02:04,890 --> 00:02:06,720 Hai người kia sang bên này. Y tá. 52 00:02:06,720 --> 00:02:08,650 Hiểu rồi, bác sĩ. Tôi sẽ ở đây. 53 00:02:08,650 --> 00:02:11,290 Gọi bác sĩ Kersey. Gọi bác sĩ Kersey tới ngay! 54 00:02:11,290 --> 00:02:12,890 Đội cấp cứu nội viện vui lòng tới khoa Hồi sức tích cực. 55 00:02:12,890 --> 00:02:14,460 Đội cấp cứu nội viện tới khoa Hồi sức tích cực. 56 00:02:16,230 --> 00:02:17,730 ...đã cố định và giãn nỡ ra. 57 00:02:22,130 --> 00:02:25,200 Bác sĩ Kersey,ông được gọi tới phòng Chấn thương 1. 58 00:02:25,210 --> 00:02:26,870 - Chris, thay cho tôi. - Hiểu rồi. 59 00:02:28,110 --> 00:02:30,070 Cảm ơn. 60 00:02:30,080 --> 00:02:32,510 vết thương đạn bắn, có một chỗ ở cổ. 61 00:02:32,510 --> 00:02:33,780 - Hết rồi? - Vâng. 62 00:02:33,780 --> 00:02:35,480 - Bác sĩ, làm ơn. - Chờ một chút. 63 00:02:35,480 --> 00:02:38,750 Lấy khay Thoracotomy đi. 5 đơn vị máu O-. 64 00:02:38,750 --> 00:02:40,250 Và thêm 5 đơn vị nữa trên đường tới phòng cấp cứu. 65 00:02:40,250 --> 00:02:41,950 Chuẩn bị phòng mổ. 66 00:02:41,960 --> 00:02:43,620 Vâng, thưa bác sĩ. 67 00:02:48,430 --> 00:02:49,430 Vậy là 68 00:02:51,300 --> 00:02:53,770 Thời gian tử vong, 12 giờ 24 sáng. 69 00:02:57,900 --> 00:02:59,840 Tôi tới đây trong 6 phút. 70 00:02:59,840 --> 00:03:01,710 Tôi không thể chạy nhanh hơn nữa. 71 00:03:01,710 --> 00:03:03,340 Không phải là lỗi của anh. 72 00:03:03,340 --> 00:03:06,810 Tim anh ấy đã ngừng đập. Do mất quá nhiều máu. 73 00:03:06,810 --> 00:03:08,020 Chúng tôi đã cố gắng hết sức. 74 00:03:11,080 --> 00:03:12,250 Xin chia buồn với anh. 75 00:03:12,250 --> 00:03:13,550 Người bắn súng ở phòng 2 đấy. 76 00:03:17,090 --> 00:03:18,090 Xin lỗi. 77 00:03:21,690 --> 00:03:25,130 Bác sĩ Kersey, Phòng mổ 2. Bác sĩ Kersey, Phòng mổ 2. 78 00:03:25,130 --> 00:03:29,040 Gì chứ? Giờ ông đi cứu tên súc vật đã bắn anh ấy sao? 79 00:03:29,740 --> 00:03:31,370 Nếu tôi có thể. 80 00:04:01,840 --> 00:04:04,540 Anh nghĩ nó đang chạy hơi chậm đấy. 81 00:04:04,540 --> 00:04:06,970 Có lẽ phải mua cái mới thôi. 82 00:04:06,970 --> 00:04:09,040 - Không đâu, anh thích cái này. - Ừm. 83 00:04:11,310 --> 00:04:12,610 Họ nói là lúc 9 giờ mà. 84 00:04:14,050 --> 00:04:16,080 Con bé được nhận mà. 85 00:04:16,080 --> 00:04:18,680 Anh biết. Anh chỉ thấy nhớ mấy lá thư thôi. 86 00:04:19,490 --> 00:04:21,490 Còn mấy thứ online quỷ này. 87 00:04:21,490 --> 00:04:23,920 Ôi chúa ơi! Tuyệt quá! 88 00:04:25,060 --> 00:04:26,390 Có vẻ nó hét vì vui mừng. 89 00:04:26,390 --> 00:04:28,730 Hét như vậy thì chắc là tin tốt rồi. 90 00:04:33,500 --> 00:04:34,730 Chào buổi sáng bố mẹ. 91 00:04:34,730 --> 00:04:37,400 Chào con. Muốn ăn sáng không nào? 92 00:04:37,400 --> 00:04:39,540 - Mmm-hmm. - Sao? Con thấy thế nào? 93 00:04:39,540 --> 00:04:42,410 - Con tốt. - Vậy sao? Có đói không? 94 00:04:42,410 --> 00:04:44,380 - Có, con đang đói meo. - Ăn một miếng trứng nha? 95 00:04:44,380 --> 00:04:46,080 Dạ được. 96 00:04:47,880 --> 00:04:49,750 Con có đang phấn khích về trận đấu không? 97 00:04:49,750 --> 00:04:52,820 À, chỉ là trận đấu thôi mà. 98 00:04:52,820 --> 00:04:55,120 Nè, bố mới nghe tiếng động gì đó trên lầu. 99 00:04:55,120 --> 00:04:56,420 Em có nghe thấy gì không? 100 00:04:56,420 --> 00:04:58,990 Phải, em cũng có nghe thấy, tiếng gì vậy nhỉ? 101 00:05:00,290 --> 00:05:03,760 Cảm ơn mẹ. Con đậu rồi. Con đậu rồi! Đậu rồi! 102 00:05:05,760 --> 00:05:07,460 Thật đáng mừng, con gái yêu. 103 00:05:07,470 --> 00:05:08,570 Mẹ rất mừng cho con! 104 00:05:08,570 --> 00:05:09,770 Con sẽ được sống ở thành phố New York! 105 00:05:13,810 --> 00:05:16,210 Con sẽ bay về nhà vào cuối tuần để giặt quần áo, được không? 106 00:05:16,210 --> 00:05:17,270 Con hứa đó. 107 00:05:17,280 --> 00:05:18,680 Được, được, tốt lắm. 108 00:05:18,680 --> 00:05:21,450 Ôi trời, con phải nhắn tin cho Sophie hỏi xem cậu ấy có đậu vào không. 109 00:05:27,850 --> 00:05:30,390 Con gái chúng ta vào đại học rồi. 110 00:05:31,120 --> 00:05:32,460 Anh vui lắm. 111 00:05:32,460 --> 00:05:33,930 - Thật đó. - Vậy sao! 112 00:05:33,930 --> 00:05:35,960 - Ừm. - Anh phải thể hiện điều đó trên mặt cơ. 113 00:05:35,960 --> 00:05:37,400 - Ừ, em yêu. - Ừm. 114 00:05:39,100 --> 00:05:40,830 Đừng dừng lại! Tới đây! 115 00:05:40,830 --> 00:05:43,040 - Chú ý hậu vệ. - Chuyền, chuyền! 116 00:05:44,440 --> 00:05:46,670 Cố lên nào, Jordan. Cố lên, Jordan! 117 00:05:46,670 --> 00:05:48,440 - Jordan! - Cố lên! 118 00:05:50,410 --> 00:05:51,840 Anh cứ luôn nghĩ trong đầu rằng 119 00:05:51,850 --> 00:05:54,680 con bé sẽ vào trường Northwestern. Hay ở đâu gần ấy. 120 00:05:54,680 --> 00:05:56,650 Ừ. Anh nghĩ bố em đã thấy vui 121 00:05:56,650 --> 00:05:58,880 khi em muốn rời Texes để đi học đại học sao? 122 00:05:58,880 --> 00:06:00,450 Ừm, cái này thì khác. 123 00:06:00,450 --> 00:06:02,020 Khác thế nào? 124 00:06:02,020 --> 00:06:04,520 Vì lần này chúng ta phải là người buông tay sao. 125 00:06:04,520 --> 00:06:07,590 Phạm luật rồi! Nè! Đá vào người khác rồi! 126 00:06:07,590 --> 00:06:10,360 - Cái quái gì vậy, trọng tài? - Ôi trời. 127 00:06:10,360 --> 00:06:11,560 Vậy luôn sao. 128 00:06:11,560 --> 00:06:13,960 Anh không nghĩ là chuyện này tới nhanh vậy. 129 00:06:13,970 --> 00:06:17,000 Chuyền tệ quá, Brianna. Em có thấy vậy không! 130 00:06:17,000 --> 00:06:18,600 Em thấy mình sẽ gặp con bé nhiều mà. 131 00:06:18,610 --> 00:06:20,700 Chúng ta có ngày, Lễ Tạ Ơn nè, 132 00:06:20,710 --> 00:06:22,140 - Giáng Sinh nè... - Ừm. 133 00:06:22,140 --> 00:06:23,670 Hoặc ta có thể đi tới New York nữa. 134 00:06:23,680 --> 00:06:26,510 Phạm luật! Thêm một lỗi nữa! 135 00:06:26,510 --> 00:06:28,210 - Ôi trời! - Bình tĩnh đi, anh bạn. 136 00:06:28,220 --> 00:06:31,050 Coi chừng lên cơn đau tim đó. 137 00:06:31,050 --> 00:06:33,720 Không ai nói chuyện với anh, Lake Shore Drive. 138 00:06:33,720 --> 00:06:37,490 Không, thật ra thì anh đang nói chuyện với mọi người đó. 139 00:06:37,490 --> 00:06:39,990 Hạ giọng xuống đi, có con nít ở đây này. 140 00:06:39,990 --> 00:06:40,990 Không thì sao? 141 00:06:43,160 --> 00:06:44,530 Ôi, thôi mà Paul. 142 00:06:44,530 --> 00:06:47,070 Nếu tôi là anh thì tôi sẽ câm mồm lại. 143 00:06:47,070 --> 00:06:50,700 Ý hay đấy. Sao anh không thử đi? 144 00:06:50,700 --> 00:06:56,040 Làm giống tôi, và câm... mẹ miệng lại. 145 00:06:57,540 --> 00:06:58,580 Anh thấy vui lắm hả? 146 00:07:01,080 --> 00:07:02,250 Nói lại lần nữa đi. 147 00:07:02,250 --> 00:07:04,050 Đi nào, anh chàng vui tính. 148 00:07:04,050 --> 00:07:05,290 Nói lại lần nữa đi. 149 00:07:06,580 --> 00:07:09,250 Giờ thì anh im lặng hả? 150 00:07:09,250 --> 00:07:11,950 - Nào! Nói đi! - Thôi ngay! 151 00:07:11,960 --> 00:07:14,130 - Dừng lại! Thôi ngay! - Lại đây. 152 00:07:14,130 --> 00:07:17,060 Ừ, phải rồi. Để vợ anh bảo vệ cho anh đi. 153 00:07:17,860 --> 00:07:18,870 Đồ đàn bà. 154 00:07:21,500 --> 00:07:23,440 Không sao đâu. Anh ổn mà. 155 00:07:26,070 --> 00:07:29,070 Tên đó tới ngay trước mặt bố. 156 00:07:29,070 --> 00:07:30,140 Và bắt đầu xô vào người bố. 157 00:07:30,140 --> 00:07:31,410 chính xác là làm gián đoạn luôn trận đấu. 158 00:07:31,410 --> 00:07:32,510 Chửi rủa anh. 159 00:07:32,510 --> 00:07:33,940 Chị đã phải chen vào giữa họ. 160 00:07:33,950 --> 00:07:35,850 Đáng ra tôi đã đấm vào mặt hắn rồi. 161 00:07:35,850 --> 00:07:38,320 Sao anh không quật thằng đó một trận chứ? 162 00:07:38,320 --> 00:07:39,580 Như hồi xưa ấy. 163 00:07:39,590 --> 00:07:41,450 May mà mẹ con can kịp. 164 00:07:41,450 --> 00:07:43,590 Khoan, "hồi xưa" là sao hả bố? 165 00:07:43,590 --> 00:07:44,760 Ừa, bố cháu từng là một gã hiếu chiến. 166 00:07:44,760 --> 00:07:45,890 Phải, hồi đó bố rất hiếu chiến. 167 00:07:45,890 --> 00:07:47,590 Thật sao? Bố chưa bao giờ nói con biết! 168 00:07:47,590 --> 00:07:49,790 Nếu là hồi xưa, thì anh ấy đã 169 00:07:49,800 --> 00:07:51,460 Anh kể nó nghe đi. 170 00:07:51,460 --> 00:07:53,560 - Bố từng đánh nhau với ông nội. - Ồ. 171 00:07:53,570 --> 00:07:54,830 Đánh nhau suốt. 172 00:07:54,830 --> 00:07:56,900 Con biết đấy, la hét và khóc lóc ồn ào khắp nhà. 173 00:07:56,900 --> 00:07:58,340 Đoán xem người nào khóc? 174 00:07:58,340 --> 00:08:00,000 Bố đó. Lần nào bố cũng thua. 175 00:08:00,000 --> 00:08:02,140 - Thật tệ. - Nhưng con vẫn yêu bố. 176 00:08:02,140 --> 00:08:04,770 Cháu nên học môn Krav Maga. Học môn đó xong. 177 00:08:04,780 --> 00:08:06,880 Thì khi vào đại học, nếu lũ con trai mà 178 00:08:06,880 --> 00:08:08,650 dám đụng tới con, 179 00:08:08,650 --> 00:08:10,250 thì con biết phải làm gì rồi đó. 180 00:08:10,250 --> 00:08:11,750 Đừng nhìn chú, chú không biết gì đâu. 181 00:08:11,750 --> 00:08:13,280 Không, cháu chỉ nghĩ là, có thể cháu đã học môn đó rồi. 182 00:08:13,290 --> 00:08:14,550 Ối! Ối! 183 00:08:14,550 --> 00:08:15,490 - Jordan! - Được rồi, được rồi. 184 00:08:15,490 --> 00:08:16,620 Tôi bị đánh gục rồi. 185 00:08:16,620 --> 00:08:18,490 Thật đó, con bé luyện tập vào thứ Hai, 186 00:08:18,490 --> 00:08:20,590 thứ Tư, và cả thứ Sáu. Cẩn thận với nó đó. 187 00:08:20,590 --> 00:08:21,830 - Thật sao? - Cháu đang luyện tập. 188 00:08:21,830 --> 00:08:23,160 Cháu còn mới tìm ra chỗ tập boxing ở Tribeca 189 00:08:23,160 --> 00:08:24,360 mà mấy siêu mẫu hay tới. 190 00:08:24,360 --> 00:08:25,800 Cháu sẽ bắt đầu tới đó luyện. 191 00:08:26,970 --> 00:08:29,800 Nhắc tới đại học, bằng Tiến sĩ của chị sao rồi? 192 00:08:29,800 --> 00:08:31,600 Ồ, em thật tốt vì còn nhớ tới chuyện này. 193 00:08:31,600 --> 00:08:32,940 Thế nào rồi? 194 00:08:32,940 --> 00:08:35,370 Làm suốt 15 năm, giờ chị sắp thành tiến sĩ rồi. 195 00:08:35,370 --> 00:08:37,940 - Ta phải chúc mừng mẹ thôi, đúng không? - Đúng đấy? Nào. 196 00:08:37,940 --> 00:08:39,140 Hai tiến sĩ Kersey. Tin được không chứ? 197 00:08:39,140 --> 00:08:40,340 Hai tiến sĩ. 198 00:08:40,350 --> 00:08:42,010 - Anh sẽ gọi em là tiến sĩ sao? - Có chứ. 199 00:08:42,010 --> 00:08:43,650 - Thật sao? - Anh sẽ gọi là tiến sĩ Em yêu. 200 00:08:43,650 --> 00:08:45,850 - Chúc mừng tiến sĩ Kersey. - Cảm ơn. 201 00:08:45,850 --> 00:08:47,920 Còn hai Kersey mà không phải tiến sĩ thì sao? 202 00:08:47,920 --> 00:08:50,520 - Chúc mừng chúng ta luôn? - Hai vị không-phải-bác-sĩ. 203 00:08:51,820 --> 00:08:54,490 Tớ muốn mua cái áo khoác to phồng, , dép hiệu UGG... 204 00:09:03,070 --> 00:09:04,330 Bao nhiêu? 205 00:09:04,340 --> 00:09:05,400 Hai nghìn đô. 206 00:09:07,040 --> 00:09:09,510 Gì vậy? Hai nghìn, làm sao vậy? Anh à. 207 00:09:09,510 --> 00:09:11,540 Anh biết không, em đã bị kết tội. 208 00:09:11,540 --> 00:09:13,380 Ý em là, em không hẳn là tội phạm... 209 00:09:14,780 --> 00:09:16,420 Đây là áo len cashmere à? 210 00:09:19,420 --> 00:09:20,890 Không sao đâu. 211 00:09:20,890 --> 00:09:22,250 Được rồi, cảm ơn anh. 212 00:09:22,250 --> 00:09:23,720 Pauly, cảm ơn anh. 213 00:09:25,160 --> 00:09:26,660 Đừng lo. 214 00:09:28,500 --> 00:09:31,030 Anh ấy có tiền, không phải tôi trả. 215 00:09:31,030 --> 00:09:32,430 Này, cảm ơn chị nhiều lắm. 216 00:09:33,570 --> 00:09:34,870 MJ. 217 00:09:35,400 --> 00:09:36,970 Fan đội Bulls à? 218 00:09:36,970 --> 00:09:38,440 Không, tên thật đấy. 219 00:09:38,440 --> 00:09:40,200 - Miguel Javier. - À. 220 00:09:40,210 --> 00:09:41,540 Chú biết, chú biết rồi! 221 00:09:41,540 --> 00:09:42,870 La Bamba, lúc 1 giờ. Nhớ rồi. 222 00:09:42,880 --> 00:09:43,970 Yêu chú! 223 00:09:43,980 --> 00:09:45,880 - Là La Fonda. - Lúc 8 giờ, chú nhớ chưa? 224 00:09:45,880 --> 00:09:46,980 Ba giờ. Em nhớ rồi. 225 00:09:46,980 --> 00:09:49,250 Thứ Tư, 8 giờ, La Fonda. 226 00:09:49,250 --> 00:09:51,620 Được rồi, em không quên cái nhà hàng giống vậy đâu. 227 00:09:51,620 --> 00:09:53,620 - Tạm biệt. - Bye. 228 00:10:18,840 --> 00:10:21,010 Wow, anh nhìn được đấy! 229 00:10:21,010 --> 00:10:22,010 Em cũng vậy. 230 00:10:23,650 --> 00:10:25,050 Anh thích món quà đó không? 231 00:10:25,050 --> 00:10:26,280 Có. 232 00:10:26,290 --> 00:10:27,920 - Ồ. - Và anh yêu em nữa. 233 00:10:27,920 --> 00:10:29,860 Ồ. 234 00:10:33,630 --> 00:10:35,630 Ồ, ai đang gọi đây. 235 00:10:35,630 --> 00:10:36,630 Ôi không. 236 00:10:39,800 --> 00:10:43,200 Chào Susan Có, anh ấy ở ngay đây. 237 00:10:43,940 --> 00:10:45,110 Bố mẹ xong chưa? 238 00:10:48,310 --> 00:10:49,610 Chào, Susan. 239 00:10:49,610 --> 00:10:51,410 Tôi chỉ đang thử món quà sinh nhật thôi. 240 00:10:53,610 --> 00:10:54,950 Không, tôi đã sắp xếp cho Terry xong rồi. 241 00:10:55,910 --> 00:10:56,920 Anh ấy... 242 00:11:02,420 --> 00:11:04,250 Được rồi. 243 00:11:04,260 --> 00:11:06,290 Ừ. Được, gặp lại cô sau. 244 00:11:07,430 --> 00:11:09,660 Terry bị sốt tận 104 độ. 245 00:11:09,660 --> 00:11:11,590 Vậy là, không có tiệc sinh nhật ở La Fonda? 246 00:11:11,600 --> 00:11:12,600 Ừm. 247 00:11:15,370 --> 00:11:17,900 Con sẽ đi báo cho chú Frank. 248 00:11:17,900 --> 00:11:20,370 - Tiếc quá, bố à. - Ừ, không sao đâu con. 249 00:11:20,370 --> 00:11:22,540 Bố lại đang rất thèm cái bánh kem sữa kia nữa chứ. 250 00:11:22,540 --> 00:11:24,370 Con cũng vậy. Lần sau chúng ta hãy đi ăn. 251 00:11:24,380 --> 00:11:25,380 Được rồi, con gái. 252 00:11:27,650 --> 00:11:30,280 Ta sẽ ăn mừng vào tối mai. 253 00:11:32,720 --> 00:11:34,620 Anh đừng lo, em hứa mà. 254 00:11:35,290 --> 00:11:36,450 Thức đợi anh nhé. 255 00:11:36,460 --> 00:11:38,860 Được, em sẽ. 256 00:11:38,860 --> 00:11:40,860 - Được, anh xin lỗi. - Tạm biệt, anh yêu. 257 00:11:40,860 --> 00:11:42,200 Không sao mà. 258 00:11:46,500 --> 00:11:47,500 Này Paul. 259 00:11:48,530 --> 00:11:49,970 Chúc mừng sinh nhật anh bạn già. 260 00:11:49,970 --> 00:11:51,200 Ôi, thôi mà. 261 00:11:51,200 --> 00:11:52,870 - Hàng ghế ở gôn 1 đấy. - Anh không cần tặng quà đâu mà. 262 00:11:52,870 --> 00:11:54,670 Anh phải dẫn tôi đi xem trận đó đấy. 263 00:12:13,590 --> 00:12:16,160 Sao mình không gọi La Fonda giao hàng? Vậy khoẻ hơn nhiều. 264 00:12:16,160 --> 00:12:18,230 Cái bánh sẽ ngon hơn nhiều 265 00:12:18,230 --> 00:12:20,000 vì chúng ta làm nó bằng tình yêu. 266 00:12:20,000 --> 00:12:21,700 Phải, nhưng La Fonda cũng làm bằng tình yêu vậy. 267 00:12:21,700 --> 00:12:23,600 Và bố cũng thích ăn nữa, 268 00:12:23,600 --> 00:12:25,000 hai bên đều có lợi. 269 00:12:25,000 --> 00:12:26,440 Không được, sinh nhật bố mà. 270 00:12:26,440 --> 00:12:29,510 Bố sẽ vui lắm khi biết chúng ta đã cố gắng làm ra nó. 271 00:12:29,510 --> 00:12:30,770 Tự chúng ta làm. 272 00:12:30,780 --> 00:12:33,010 Vậy mẹ con mình sẽ cố gắng làm bẩn hết cái nhà bếp, 273 00:12:33,010 --> 00:12:34,180 rồi khi bố về nhà, 274 00:12:34,180 --> 00:12:35,250 mình sẽ giả vờ như đã nấu nướng cả buổi tối. 275 00:12:35,250 --> 00:12:36,620 Con yêu, mình sẽ tự làm bánh. 276 00:12:40,950 --> 00:12:42,350 Con lấy dùm mẹ cái iPad đi. 277 00:12:42,360 --> 00:12:44,390 Mẹ nghĩ nó ở trên lầu chỗ tủ đầu giường. 278 00:12:44,390 --> 00:12:45,920 Dạ được. 279 00:12:45,920 --> 00:12:46,930 Cảm ơn con gái. 280 00:12:52,100 --> 00:12:54,530 Chào, Soph. 281 00:12:54,530 --> 00:12:56,070 Tớ không nghe được cậu nói. 282 00:13:04,280 --> 00:13:06,510 Tớ đã thu hẹp xuống còn hai lựa chọn. 283 00:13:06,510 --> 00:13:09,610 Đó là Third North hoặc Seventh Street. 284 00:13:09,620 --> 00:13:11,050 Chỗ Third North thì có phòng ngủ lớn hơn, 285 00:13:11,050 --> 00:13:12,550 nhưng mà tớ thấy Seventh Street lại có vẻ 286 00:13:12,550 --> 00:13:13,750 nằm ở nơi thú vị hơn. 287 00:13:51,090 --> 00:13:53,960 Con yêu, con đã lấy được iPad chưa 288 00:13:53,960 --> 00:13:55,930 Dạ rồi, nó ở trong chứ không phải nằm trên tủ của mẹ. 289 00:14:20,890 --> 00:14:24,190 Jordan? Con mang xuống đây ngay được không? Mẹ đang cần. 290 00:14:38,000 --> 00:14:39,840 Jordan, xuống đây, ngay bây giờ. 291 00:14:39,840 --> 00:14:43,040 Mẹ à, con đang lấy cục sạc, mẹ bình tĩnh nào. 292 00:14:43,040 --> 00:14:44,540 Vậy tối nay các cậu định làm gì? 293 00:14:44,540 --> 00:14:45,940 Jordan! 294 00:14:45,950 --> 00:14:48,280 Trời ạ. Mẹ từ từ được không? Con đã nói là đang xuống mà. 295 00:14:48,280 --> 00:14:49,450 Ngay bây giờ! 296 00:14:49,450 --> 00:14:50,650 Tớ sẽ goi lại sau. 297 00:14:50,650 --> 00:14:52,280 Mẹ tớ đang phát điên lên rồi. 298 00:14:54,520 --> 00:14:56,290 Không. 299 00:15:04,560 --> 00:15:06,900 Mẹ ơi. 300 00:15:06,900 --> 00:15:09,100 Bỏ cái điện thoại xuống ngay lập tức. 301 00:15:09,940 --> 00:15:12,700 Không. 302 00:15:12,710 --> 00:15:14,510 Làm ơn, đừng động tới nó. 303 00:15:16,010 --> 00:15:18,010 Đừng làm đau nó, xin anh. 304 00:15:18,010 --> 00:15:19,080 Suỵt. 305 00:15:20,910 --> 00:15:22,880 Suỵt. 306 00:15:22,880 --> 00:15:25,950 Giờ thì, ừm, đây là chuyện sắp xảy ra. 307 00:15:25,950 --> 00:15:27,650 Giờ bà sẽ phải tiết kiệm cho tôi 20 phút, 308 00:15:27,650 --> 00:15:28,750 bằng cách tự mở két sắt. 309 00:15:28,750 --> 00:15:29,950 Được. 310 00:15:29,960 --> 00:15:31,720 Rồi tôi sẽ trói bà và con gái bà lại, 311 00:15:31,720 --> 00:15:33,960 để bà không kêu được ai tới khi chúng tôi đi khỏi. 312 00:15:33,960 --> 00:15:35,060 Được. 313 00:15:35,060 --> 00:15:36,490 Nếu giờ bà làm theo, thì sẽ không ai bị thương cả. 314 00:15:36,500 --> 00:15:37,560 Được. 315 00:15:37,560 --> 00:15:39,030 - Bà hiểu rồi chứ? - Ừm. 316 00:15:39,030 --> 00:15:40,670 Đi đi. 317 00:15:40,670 --> 00:15:42,530 Mẹ ơi, mẹ! 318 00:15:42,530 --> 00:15:45,070 Đừng động tới nó. Đừng làm nó đau. 319 00:15:45,070 --> 00:15:46,670 Ồ, đó hoàn toàn là do bà đó. 320 00:15:48,440 --> 00:15:50,410 Không sao đâu mẹ. Làm theo họ đi. 321 00:15:50,410 --> 00:15:52,070 Trói nó lại. 322 00:15:52,080 --> 00:15:54,680 Không đùa đâu. 323 00:15:54,680 --> 00:15:55,880 Đi thôi. 324 00:16:02,520 --> 00:16:03,790 Này. 325 00:16:03,790 --> 00:16:05,960 Này, không đùa được đâu. Mày điếc hay gì vậy? 326 00:16:05,960 --> 00:16:07,260 Bỏ xuống ngay. 327 00:16:07,260 --> 00:16:09,430 Thôi mà anh bạn. Thả lỏng đi. 328 00:16:10,100 --> 00:16:11,160 Chúa ơi. 329 00:16:11,160 --> 00:16:12,800 Mày trông nó đi. 330 00:16:16,270 --> 00:16:19,740 Chồng tôi có hai cái đồng hồ, có tiền nữa... 331 00:16:19,740 --> 00:16:21,540 Anh có thể lấy hết. những gì anh muốn. 332 00:16:21,540 --> 00:16:23,810 Tốt thật đó. Cảm ơn. 333 00:16:31,120 --> 00:16:32,120 Dây thừng ở đâu hả, cô bé? 334 00:16:34,490 --> 00:16:35,820 TÌm trong ga-ra thử đi. 335 00:16:56,310 --> 00:16:58,680 Đừng chơi trò mất trí nhớ với tôi. 336 00:16:58,680 --> 00:17:00,480 Xin lỗi, tôi chỉ là không quen khi 337 00:17:00,480 --> 00:17:01,750 có cây súng chỉa vào mình thôi. 338 00:17:01,750 --> 00:17:03,750 Vậy thì cố mà quen đi. 339 00:17:13,960 --> 00:17:15,660 Cưng chơi thể thao hả? 340 00:17:23,540 --> 00:17:25,340 Nhìn có vẻ như là dân thể thao. 341 00:17:25,340 --> 00:17:26,670 Không. 342 00:17:26,670 --> 00:17:28,410 - Suỵt. - Không, đừng mà. 343 00:17:30,180 --> 00:17:31,210 Cưng nói gì vậy? 344 00:17:32,240 --> 00:17:33,640 Làm ơn dừng lại đi. 345 00:17:33,650 --> 00:17:34,650 Đừng. 346 00:17:47,090 --> 00:17:48,330 Bà làm được mà. 347 00:17:49,330 --> 00:17:50,830 Mọi thứ sẽ xong thôi. 348 00:17:52,560 --> 00:17:55,060 Trời ạ, cưng thật khoẻ khoắn. 349 00:17:56,330 --> 00:17:57,570 Tốt đó. 350 00:17:58,910 --> 00:18:00,400 Không. 351 00:18:00,410 --> 00:18:01,800 - Không sao, không sao. - Làm ơn đi. 352 00:18:01,810 --> 00:18:03,680 Được mà, được mà. Không sao đâu. 353 00:18:07,810 --> 00:18:08,810 Tôi mở được rồi. 354 00:18:25,760 --> 00:18:28,560 Này, mày làm quái gì mà gấp vậy? 355 00:18:28,570 --> 00:18:30,600 Ta không có thời gian cho mấy chuyện này đâu. 356 00:18:30,600 --> 00:18:32,640 Mày chỉ cần cho tao 2 phút thôi mà. 357 00:18:32,640 --> 00:18:34,240 Xin mày đó, chỉ hai phút thôi. 358 00:18:34,240 --> 00:18:37,070 Giờ không phải đúng lúc làm chuyện này, hiểu không? 359 00:18:37,070 --> 00:18:39,640 Sao mày không thôi cái tính đàn bà được vậy? 360 00:18:39,650 --> 00:18:41,480 Cái quái gì? Mày làm cái quái gì vậy? 361 00:18:44,920 --> 00:18:46,450 Mẹ nó! 362 00:18:46,450 --> 00:18:47,450 Mẹ kiếp! 363 00:18:50,320 --> 00:18:52,120 Mẹ nó! Chúa ơi! 364 00:18:52,120 --> 00:18:54,120 - Con khốn kiếp! - Đừng! 365 00:18:54,130 --> 00:18:56,230 - Đừng mà! - Mày đang làm cái quái gì vậy? 366 00:18:56,230 --> 00:18:57,860 Nó dám cắt vào mặt tao! 367 00:18:57,860 --> 00:18:59,760 Nó có thể nhìn thấy mặt mày! 368 00:19:01,270 --> 00:19:02,270 Mẹ! 369 00:19:05,270 --> 00:19:06,870 Chạy đi Jordan! 370 00:19:07,870 --> 00:19:08,970 Mẹ kiếp. 371 00:19:15,150 --> 00:19:17,450 Có ca chấn thương, hai người, cấp độ 1. 372 00:19:17,450 --> 00:19:19,820 Nữ, 17 tuổi, Cơ sở hộp sọ gãy xương. 373 00:19:19,820 --> 00:19:23,050 Nữ, 43 tuổi, vết đạn ở ngực. 374 00:19:23,050 --> 00:19:25,290 Bác sĩ Simone, cô giúp tôi khâu vết thương lại nhé. 375 00:19:25,290 --> 00:19:26,830 Được, bác sĩ. 376 00:19:27,760 --> 00:19:28,830 Kết nối vào màn hình theo dõi. 377 00:19:28,830 --> 00:19:29,930 Tiêm truyền tĩnh mạch và cho thở oxy đi. 378 00:19:29,930 --> 00:19:31,400 Vâng. 379 00:19:31,400 --> 00:19:32,960 Jordan, mở mắt ra nào. Mở mắt ra, Jordan. 380 00:19:32,970 --> 00:19:34,060 Phải luồn ống vào khí quản. 381 00:19:34,070 --> 00:19:35,530 Chuẩn bị 100 milligram propofol... 382 00:19:44,280 --> 00:19:45,610 Bác sĩ, khoan đã. 383 00:19:45,610 --> 00:19:47,140 Không sao. 384 00:19:47,150 --> 00:19:49,680 Nghe này, Paul, đã có chuyện xảy ra. 385 00:19:49,680 --> 00:19:52,350 Anh không vào đây được. 386 00:19:57,160 --> 00:19:58,250 Họ đâu rồi? 387 00:19:58,260 --> 00:19:59,490 Paul. Paul. 388 00:19:59,490 --> 00:20:01,660 Cô ấy đâu? 389 00:20:01,660 --> 00:20:03,630 Họ đưa con gái anh vào phòng mổ rồi. 390 00:20:03,630 --> 00:20:05,700 Vợ anh ở phòng 2. 391 00:20:05,700 --> 00:20:06,970 Lucy! 392 00:20:12,000 --> 00:20:13,800 Paul... 393 00:20:13,810 --> 00:20:15,510 Chúng tôi đã làm mọi thứ có thể. 394 00:20:55,410 --> 00:20:56,420 Em à. 395 00:21:05,420 --> 00:21:08,630 Hộ chiếu của chúng tôi, giấy khai sinh của Jordan, 396 00:21:08,630 --> 00:21:10,530 2,000 Đô tiền mặt... 397 00:21:13,060 --> 00:21:15,230 Nhẫn trường Stanford của tôi. 398 00:21:15,230 --> 00:21:17,640 Hai cái đồng hồ Panerai trên bàn. 399 00:21:18,770 --> 00:21:20,610 Anh có thể mô tả lại đồng hồ không? 400 00:21:21,910 --> 00:21:23,640 Một cái màu đen. 401 00:21:23,640 --> 00:21:25,340 Cái còn lại... 402 00:21:27,380 --> 00:21:31,750 Đó là quà sinh nhật tôi. Màu bạc và đen. 403 00:21:31,750 --> 00:21:33,620 Trong nhà anh có súng không? 404 00:21:33,620 --> 00:21:35,220 Không có. 405 00:21:35,220 --> 00:21:36,820 Có rất nhiều tên, 406 00:21:36,820 --> 00:21:39,990 đột nhập vào để trộm súng vì chúng dễ bán lại. 407 00:21:39,990 --> 00:21:41,560 Tôi đã từng bị một lũ khốn đột nhập vào nhà 408 00:21:41,560 --> 00:21:43,190 để tìm mỏ khoáng. 409 00:21:43,200 --> 00:21:44,560 Vậy đó là điều mấy người nghĩ? 410 00:21:44,560 --> 00:21:46,260 Một vụ cướp bị vỡ kế hoạch sao? 411 00:21:46,260 --> 00:21:47,730 Gần đây đã có một loạt những cuộc đột nhập. 412 00:21:47,730 --> 00:21:48,830 dọc theo vùng North Shore. 413 00:21:48,830 --> 00:21:50,430 Nên chúng tôi nghĩ có khả năng cao là vậy. 414 00:21:50,440 --> 00:21:52,100 Cô nói là một loạt. Vậy là bao nhiêu? 415 00:21:54,110 --> 00:21:56,270 Ừm, sáu. trong vòng chín tháng qua. 416 00:21:56,270 --> 00:22:00,280 Sáu? Sáu vụ cướp. Anh có biết chuyện này không? 417 00:22:00,280 --> 00:22:01,780 Không, anh không biết. 418 00:22:01,780 --> 00:22:02,980 Mấy người không thấy là chuyện này quan trọng 419 00:22:02,980 --> 00:22:04,250 cần phải báo cho người dân sao? 420 00:22:04,250 --> 00:22:06,850 Chúng tôi đều đăng những vụ này trên Neighborhood Watch. 421 00:22:06,850 --> 00:22:08,080 Nếu là vụ quan trọng, 422 00:22:08,090 --> 00:22:09,250 thì truyền thông sẽ chọn và phát lên để cảnh báo. 423 00:22:09,250 --> 00:22:11,390 Còn không thì, coi như chỉ là mấy vụ trộm. 424 00:22:11,390 --> 00:22:13,160 Chỉ là mấy vụ trộm. 425 00:22:13,160 --> 00:22:14,260 Frank, ý anh ấy không phải vậy đâu. 426 00:22:14,260 --> 00:22:15,560 Không, tôi chỉ tự hỏi rằng. 427 00:22:15,560 --> 00:22:17,930 chuyện này đủ lớn để được đưa lên đài chưa... 428 00:22:17,930 --> 00:22:19,600 Em chẳng giúp được gì cả. 429 00:22:19,600 --> 00:22:21,700 Hai người, đã tối lắm rồi. 430 00:22:21,700 --> 00:22:23,570 Nhiêu đó thông tin đủ để điều tra rồi. 431 00:22:23,570 --> 00:22:25,030 - Phải. - Phải. 432 00:22:25,040 --> 00:22:26,700 Đây là card của tôi. 433 00:22:26,710 --> 00:22:27,800 Cảm ơn. 434 00:22:27,810 --> 00:22:29,440 Có số điện thoại của tôi trên đó, 435 00:22:29,440 --> 00:22:31,940 nếu anh còn cần thêm gì nữa. 436 00:22:31,940 --> 00:22:33,710 Cảm ơn, thám tử Raines. 437 00:22:34,950 --> 00:22:36,610 Tôi...tôi hiểu rằng là anh đang rất buồn. 438 00:22:38,120 --> 00:22:40,320 Chúng tôi cũng lấy làm tiếc. 439 00:22:40,320 --> 00:22:42,420 Nhưng chúng tôi hứa là sẽ bắt được bọn chúng. 440 00:22:45,490 --> 00:22:49,020 Một lần nữa, tôi rất tiếc vì sự mất mát này. 441 00:22:49,030 --> 00:22:50,730 - Cảm ơn. - Cảm ơn anh nhiều. 442 00:22:50,730 --> 00:22:53,700 Bác sĩ Kersey, con gái anh đã được đưa ra rồi. 443 00:22:56,440 --> 00:22:58,000 Ca phẫu thuật thành công. 444 00:22:59,210 --> 00:23:01,670 Cô bé vẫn hôn mê, nhưng tình trạng thì ổn định rồi. 445 00:23:03,340 --> 00:23:05,310 Họ đã hút được ổ tụ máu đi. 446 00:23:05,310 --> 00:23:07,050 và lấy mảnh đạn ra. 447 00:23:08,810 --> 00:23:10,720 Tôi sẽ báo cho anh bất cứ tình huống nào. 448 00:23:20,990 --> 00:23:25,000 Hôm nay bố phải đưa mẹ tới chỗ ông ngoại rồi. 449 00:23:27,230 --> 00:23:30,500 Chú Frank sẽ nhận nhiệm vụ đọc sách cho con. 450 00:23:32,340 --> 00:23:37,480 Bố yêu con nhiều lắm. Nhiều lắm, con gái. 451 00:23:39,880 --> 00:23:41,880 Hẹn gặp lại con, cục cưng. 452 00:23:43,680 --> 00:23:45,920 Khi mẹ của Lucy qua đời, 453 00:23:46,890 --> 00:23:49,220 bà ấy quay sang nhìn tôi và nói, 454 00:23:49,220 --> 00:23:51,590 "Tại sao Chúa lại mang em đi sớm thế này" 455 00:23:53,730 --> 00:23:57,890 Tôi chỉ trả lời rằng, "Anh không biết nữa, em à." 456 00:23:57,900 --> 00:24:00,900 Chắc đó nằm trong kế hoạch của Ngài. 457 00:24:00,900 --> 00:24:03,300 Và ta phải tin tưởng vào nó. 458 00:24:06,710 --> 00:24:11,140 Chúng tôi thường tới đây thăm bà ấy... 459 00:24:12,950 --> 00:24:14,050 Và... 460 00:24:17,680 --> 00:24:20,050 Giờ thì tôi ở đây... 461 00:24:20,050 --> 00:24:23,890 Nhìn thấy những thứ mình không bao giờ nghĩ tới. 462 00:24:25,390 --> 00:24:28,460 Làm thế nào mà đây lại nằm trong kế hoạch của Ngài? 463 00:24:30,460 --> 00:24:32,570 Điều này không thể nằm trong kế hoạch nào cả. 464 00:24:40,000 --> 00:24:42,480 Cảm ơn con, Paul, vì mang nó về nhà. 465 00:24:43,740 --> 00:24:48,240 Đây là nơi em ấy muốn về. Cùng với mẹ. 466 00:24:48,250 --> 00:24:49,780 Một ngày nào đó, bố sẽ gặp lại họ. 467 00:24:51,320 --> 00:24:53,490 Vẫn luôn còn chỗ chờ con đó. 468 00:24:55,620 --> 00:24:57,290 Con cảm ơn. 469 00:24:57,290 --> 00:25:00,020 Cảnh sát đã điều tra được gì rồi? 470 00:25:00,020 --> 00:25:04,430 Vài người hàng xóm nói họ thấy ba người thợ sửa trên chiếc xe màu trắng. 471 00:25:05,460 --> 00:25:07,030 Cảnh sát có vẻ tự tin lắm. 472 00:25:33,230 --> 00:25:34,690 Ôi, chết tiệt. Chạy nhanh! 473 00:25:37,660 --> 00:25:39,600 Lũ săn trộm! Đi nào! 474 00:25:44,870 --> 00:25:46,370 Chạy mau! 475 00:25:55,250 --> 00:25:58,780 Nhiều người trông chờ vào đám cảnh sát để được an toàn. 476 00:26:00,650 --> 00:26:02,690 Đó là vấn đề. 477 00:26:03,620 --> 00:26:04,850 Cảnh sát chỉ tới khi mà 478 00:26:04,860 --> 00:26:07,330 vụ án đã xảy ra xong rồi thôi. 479 00:26:07,990 --> 00:26:09,360 Giống như là... 480 00:26:10,430 --> 00:26:12,160 Tóm lấy con cáo, 481 00:26:12,160 --> 00:26:14,270 khi nó đang rời khỏi chuồng gà vậy. 482 00:26:16,830 --> 00:26:20,170 Người nào muốn bảo vệ thứ của mình... 483 00:26:22,340 --> 00:26:24,440 Thì phải tự mình làm thôi. 484 00:26:29,210 --> 00:26:31,050 Xin chào, tôi là Mancow với chương trình The Loop. 485 00:26:31,050 --> 00:26:32,980 Giờ là 7 giờ 15. 486 00:26:32,990 --> 00:26:34,380 Chào buổi sáng mọi người. 487 00:26:34,390 --> 00:26:35,650 Lại một ngày cuối tuần, ở thành phố chết chóc. 488 00:26:35,650 --> 00:26:37,050 48 người bị bắn trong tuần qua. 489 00:26:37,060 --> 00:26:39,220 Tận bốn mươi tám người. 490 00:26:39,220 --> 00:26:41,830 13 người chết. Và, chuyện càng ngày càng tệ. 491 00:26:41,830 --> 00:26:43,190 Con số đang tăng lên. 492 00:26:43,190 --> 00:26:45,360 Không biết ta có thể chịu đựng được tới đâu. 493 00:26:45,360 --> 00:26:47,060 Xin lỗi ngài, bác sĩ Kersey, vẫn chưa có gì mới. 494 00:26:47,060 --> 00:26:48,430 Chưa có? 495 00:26:48,430 --> 00:26:50,100 Đừng nóng. Đây là chuyện bình thường. 496 00:26:50,100 --> 00:26:51,870 Chuyện điều tra thường mất một hoặc hai tuần. 497 00:26:51,870 --> 00:26:53,370 Người cung cấp tin cũng mất cỡ đó thời gian. 498 00:26:54,370 --> 00:26:56,410 Ê! 499 00:26:56,410 --> 00:26:58,840 Xin lỗi. Có tên điên kia đang muốn lau kính xe tôi. 500 00:26:58,840 --> 00:27:01,180 Này, đủ rồi. Đi đi. 501 00:27:01,180 --> 00:27:03,380 Cán qua hắn luôn. Không tính là phạm tội đâu. 502 00:27:03,380 --> 00:27:04,680 Cũng được hả? 503 00:27:04,680 --> 00:27:06,480 Giờ tôi có người phải tiếp ở văn phòng, 504 00:27:06,480 --> 00:27:08,180 nhưng thám tử Jackson với tôi sẽ lo chuyện này, nhé? 505 00:27:08,190 --> 00:27:09,950 Ê! Đủ rồi! 506 00:27:09,960 --> 00:27:12,390 Chúng tôi sẽ báo anh ngay nếu có thông tin gì mới. 507 00:27:12,390 --> 00:27:14,190 - Nào! Trả một tí đi cũng được. - Được. 508 00:27:15,130 --> 00:27:19,430 - Mẹ mày! - Ừ, chửi đi. 509 00:27:19,430 --> 00:27:21,500 Có dư chút tiền lẻ không? Đi nào, anh bạn. 510 00:27:23,870 --> 00:27:26,440 "Kinh tế học chuẩn tắc và nét đẹp của kinh tế, 511 00:27:26,440 --> 00:27:28,140 không thể nằm tách biệt 512 00:27:28,140 --> 00:27:29,740 trong kinh tế học thực chứng. 513 00:27:29,740 --> 00:27:30,970 Bất cứ quy định..." 514 00:27:30,980 --> 00:27:31,980 Sophie. 515 00:27:33,250 --> 00:27:35,410 - Chào cháu. - Xin chào ngài Kersey. 516 00:27:36,610 --> 00:27:37,910 Y tá đã cho cháu vào đây. 517 00:27:37,920 --> 00:27:38,920 Không sao. 518 00:27:39,620 --> 00:27:41,290 Chú mừng vì cháu đã tới đây. 519 00:27:42,090 --> 00:27:43,690 Dạo này cháu thế nào? 520 00:27:43,690 --> 00:27:46,760 Vẫn ổn. Còn chú thì sao? 521 00:27:46,760 --> 00:27:49,360 Tốt. Cảm ơn cháu. 522 00:27:49,360 --> 00:27:51,360 Cháu đang đọc gì vậy? 523 00:27:51,360 --> 00:27:56,330 Ừm, Bài luận về kinh tế học thực chứng của Milton Friedman. 524 00:27:56,330 --> 00:27:58,700 Chú không nghĩ là cái này sẽ giúp nó tỉnh lại. 525 00:27:58,700 --> 00:28:01,540 Phải, cháu hiểu, thật tẻ nhạt. 526 00:28:01,540 --> 00:28:02,700 Ừm... 527 00:28:02,710 --> 00:28:04,640 Nhưng nó nằm trong danh sách nên đọc của đại học New York 528 00:28:04,640 --> 00:28:06,640 và cháu cũng lỡ đọc rồi nên... 529 00:28:08,350 --> 00:28:10,720 Cháu nghĩ rằng, có lẽ như vậy sẽ giúp... 530 00:28:11,680 --> 00:28:13,790 cậu ấy có thể theo kịp. 531 00:28:16,450 --> 00:28:18,120 Nếu cần, cháu sẽ về ngay. 532 00:28:18,120 --> 00:28:21,390 Không, cháu ở lại đi. 533 00:28:22,530 --> 00:28:23,530 Sẽ tốt hơn cho con bé. 534 00:28:26,130 --> 00:28:27,470 Ngài Kersey... 535 00:28:29,800 --> 00:28:31,700 Chú có nghĩ là hiệu quả không? 536 00:28:31,700 --> 00:28:33,500 Có chứ. 537 00:28:38,210 --> 00:28:40,180 Tôi không ngủ trên giường được. 538 00:28:41,510 --> 00:28:45,720 Nên tôi ngủ trên sofa. Xem TV tới khi ngủ gục. 539 00:28:48,750 --> 00:28:51,220 Dù vậy thì... 540 00:28:51,220 --> 00:28:53,190 Tôi cũng không ngủ được. 541 00:28:53,190 --> 00:28:55,560 Điều này có thể hiểu được. 542 00:28:55,560 --> 00:28:59,190 Tôi sẽ kê thuốc ngủ cho anh nếu tình trạng tệ hơn. 543 00:28:59,200 --> 00:29:01,860 Cảm giác như tôi đang chuộc tội vậy. 544 00:29:01,870 --> 00:29:06,040 Tôi không thể làm việc, không thể đi vào nhà. 545 00:29:09,610 --> 00:29:11,410 Lúc còn nhỏ, 546 00:29:11,410 --> 00:29:14,610 tôi thường hay lên xe lửa để đi trốn bố mình. 547 00:29:16,610 --> 00:29:19,080 Thậm chí tôi sẽ chịu làm bài tập về nhà, 548 00:29:19,080 --> 00:29:21,520 nếu được tránh xa khỏi ông ấy. 549 00:29:23,720 --> 00:29:24,760 Nên... 550 00:29:25,960 --> 00:29:28,160 Tôi lại đang làm vậy. 551 00:29:28,160 --> 00:29:30,030 Chỉ ngồi trên xe lửa và... 552 00:29:32,560 --> 00:29:34,070 Suy nghĩ. 553 00:29:40,570 --> 00:29:43,980 Ước gì mọi thứ tôi nhìn thấy gợi tôi nhớ về Lucy. 554 00:29:45,880 --> 00:29:49,350 Nhưng những gì tôi thấy chỉ toàn làm tôi nhớ tới bọn chúng. 555 00:29:49,350 --> 00:29:51,420 Những người tôi chưa bao giờ gặp. 556 00:29:56,990 --> 00:29:58,990 Những người đã cướp cô ấy đi. 557 00:30:01,090 --> 00:30:02,730 Tôi là thám tử Kevin Raines 558 00:30:02,730 --> 00:30:04,060 của cục cảnh sát Chicago. 559 00:30:04,060 --> 00:30:06,200 Nếu đây là tin khẩn, vui lòng gọi 911. 560 00:30:06,200 --> 00:30:07,430 Hoặc là, hãy để lại tin nhắn. 561 00:30:07,430 --> 00:30:09,970 "Đó là mơ thôi, 562 00:30:09,970 --> 00:30:11,970 và anh ấy sẽ tỉnh dậy bất cứ lúc nào..." 563 00:30:11,970 --> 00:30:14,370 Tạ ơn Chúa vì Jordan. 564 00:30:14,370 --> 00:30:16,770 "Và trong lúc họ tiếp tục, hằng giờ liền..." 565 00:30:18,810 --> 00:30:21,080 Tôi đã cố mạnh mẽ. 566 00:30:21,080 --> 00:30:22,550 Đánh đẹp đó. 567 00:30:24,110 --> 00:30:26,420 Với hơn 90 vụ bắn súng trong 1 tuần, 568 00:30:26,420 --> 00:30:27,920 bạo lực ở Chicago 569 00:30:27,920 --> 00:30:29,990 đang ở mức cao nhất trong 20 năm, trong khi cảnh sát... 570 00:30:29,990 --> 00:30:32,960 Thật khó để phủ nhận tôi đã thất bại. 571 00:30:37,260 --> 00:30:39,230 Thất bại trong việc bảo vệ vợ mình. 572 00:30:40,430 --> 00:30:42,330 Thất bại trong việc bảo vệ con mình. 573 00:30:46,340 --> 00:30:49,510 Thất bại chuyện quan trọng nhất người đàn ông cần làm. 574 00:30:53,980 --> 00:30:55,940 - Đây nè, nhóc. - Cảm ơn nhiều. 575 00:30:55,950 --> 00:30:58,050 Không, không phải là "U" 576 00:30:59,020 --> 00:31:00,120 "E." 577 00:31:00,120 --> 00:31:02,860 K-E-R-S-E-Y. 578 00:31:04,050 --> 00:31:06,290 Phải rồi. Kersey. 579 00:31:06,290 --> 00:31:07,490 Thám tử Raines phải không. 580 00:31:07,490 --> 00:31:08,720 Anh có muốn để lại tin nhắn không? 581 00:31:08,730 --> 00:31:09,730 Có. 582 00:31:11,900 --> 00:31:14,060 Đây là một quá trình. 583 00:31:14,060 --> 00:31:15,430 Nên cần phải có thời gian. 584 00:31:15,430 --> 00:31:16,870 Phải, tôi biết đây là một quá trình 585 00:31:19,140 --> 00:31:20,140 Chỉ là... 586 00:31:22,170 --> 00:31:25,540 Tôi đang nghĩ về kết quả. Vậy thôi. 587 00:31:40,890 --> 00:31:42,630 Nghe này, theo quy trình thì 588 00:31:42,630 --> 00:31:43,930 cần phải chờ một tí, được chứ? 589 00:31:43,930 --> 00:31:45,930 Hãy điền vào những ô trên biên bản này. 590 00:31:45,930 --> 00:31:48,300 Ngồi đợi và chúng tôi sẽ gọi anh sớm nhất có thể. 591 00:31:51,700 --> 00:31:53,500 Chào ngài. Xin hãy điền vào đây, 592 00:31:53,500 --> 00:31:55,240 điền từng ô luôn nhé. 593 00:32:21,830 --> 00:32:22,960 Tôi giúp được gì cho ngài? 594 00:32:22,970 --> 00:32:25,270 Vâng, tôi muốn gặp thám tử Raines. 595 00:32:25,270 --> 00:32:27,440 Thám tử Raines à. Ngài có hẹn trước không? 596 00:32:27,440 --> 00:32:28,570 Không có. 597 00:32:28,570 --> 00:32:30,240 Tên tôi là Paul Kersey. 598 00:32:31,510 --> 00:32:33,310 K-U-R... 599 00:32:33,310 --> 00:32:34,410 E-R... 600 00:32:34,410 --> 00:32:35,580 - Xin lỗi. - Không sao. 601 00:32:35,580 --> 00:32:37,750 Này, bác sĩ Kersey. Bác sĩ Kersey, ra phía sau này. 602 00:32:38,450 --> 00:32:40,050 Cảm ơn nhiều. 603 00:32:40,050 --> 00:32:41,420 Gọi anh ta vào, Willy. 604 00:32:41,420 --> 00:32:42,990 Được. 605 00:32:46,430 --> 00:32:49,260 Còn DNA trong máu và da 606 00:32:49,260 --> 00:32:50,990 của cái tên bi bỏng thì sao? 607 00:32:51,000 --> 00:32:52,260 Nó bị trả về. 608 00:32:52,260 --> 00:32:54,330 Vì không khớp với ai trong dữ liệu được lưu cả. 609 00:32:54,330 --> 00:32:55,560 Nhưng có thể để đó 610 00:32:55,570 --> 00:32:57,070 dùng khi ta bắt được tên này. 611 00:32:59,700 --> 00:33:00,710 Vâng, Raines đây. 612 00:33:02,410 --> 00:33:03,880 Xin số anh ta đi, tôi sẽ gọi lại. 613 00:33:11,110 --> 00:33:12,710 CCA? 614 00:33:12,720 --> 00:33:14,720 Hoàn thành vụ án. Bắt được hung thử. 615 00:33:17,790 --> 00:33:20,030 Còn lại là mấy vụ vẫn dang dở à? 616 00:33:20,790 --> 00:33:21,790 Ừ. 617 00:33:24,160 --> 00:33:25,730 Đa số đều liên quan đến phe đảng. 618 00:33:25,730 --> 00:33:27,800 Tên khốn nạn này đánh với tên khốn nạn kia. 619 00:33:27,800 --> 00:33:30,500 Vài thằng thì đăng nhảm trên mạng xã hội 620 00:33:30,500 --> 00:33:32,670 sau đó bị trả thù bằng khẩu AR-15. 621 00:33:34,310 --> 00:33:36,610 Cuối tuần trước, một tên đã bắn trong buổi tiệc. 622 00:33:36,610 --> 00:33:42,310 1 người bắn 14 người, mà không ai thấy gì hết. 623 00:33:42,310 --> 00:33:45,220 Tất cả đều không khai gì, nên vụ đó vẫn được bỏ dở. 624 00:33:47,350 --> 00:33:50,520 Còn vụ của vợ anh thì khác. 625 00:33:52,320 --> 00:33:53,860 Ngồi xuống đi. 626 00:33:53,860 --> 00:33:54,860 Cảm ơn. 627 00:33:56,360 --> 00:33:59,290 Ý tôi là, ba thằng trộm đó đã hoảng lên. 628 00:33:59,300 --> 00:34:00,830 Tôi cá chắc là có ít nhất một thằng 629 00:34:00,830 --> 00:34:02,970 đã tè cả ra quần. 630 00:34:02,970 --> 00:34:04,370 Có thể tên đó sẽ để mắt tới 631 00:34:04,370 --> 00:34:05,940 một món hời nào đó. 632 00:34:05,940 --> 00:34:08,640 Hắn sẽ sẵn sàng bán đứng đồng đội mình để được tự do. 633 00:34:08,640 --> 00:34:10,010 Hiểu không? 634 00:34:10,010 --> 00:34:12,310 Tôi đã từng gặp người bán đứng cả mẹ mình. 635 00:34:12,310 --> 00:34:14,780 Nếu tôi treo giải thưởng thì sao? 636 00:34:14,780 --> 00:34:16,880 Vậy anh cứ làm mình rối thêm đi. 637 00:34:16,880 --> 00:34:18,310 Tôi và cộng sự sẽ 638 00:34:18,320 --> 00:34:20,380 phí thời gian lần ra chúng. 639 00:34:20,380 --> 00:34:23,050 Vậy còn điều tra bí mật? 640 00:34:23,050 --> 00:34:27,690 Thích hợp cho ngoại tình, tìm người mất tích... 641 00:34:27,690 --> 00:34:30,430 Còn giết người thì, chỉ phí tiền anh thôi. 642 00:34:30,430 --> 00:34:33,060 Họ không thể dính vào chuyện điều tra với cảnh sát. 643 00:34:33,060 --> 00:34:36,630 Đó là phá rối chứng cứ, mất bằng luôn đấy. 644 00:34:36,630 --> 00:34:37,970 Vậy là tôi không thể làm gì hết. 645 00:34:37,970 --> 00:34:39,870 Ý anh là vậy? 646 00:34:39,870 --> 00:34:41,740 Anh còn có niềm tin. 647 00:34:47,410 --> 00:34:49,550 Niềm tin có tác dụng gì cho mấy vụ kia chưa? 648 00:34:51,080 --> 00:34:53,680 Đây là nhà ga để chuyển sang tuyến màu Cam... 649 00:34:53,690 --> 00:34:56,020 Lục, Tím và Nâu. 650 00:34:59,190 --> 00:35:00,830 Đây là tuyến Red Line đi tới Howard. 651 00:35:03,430 --> 00:35:04,700 Ôi trời! 652 00:35:06,260 --> 00:35:07,530 Sao vậy cưng? 653 00:35:07,530 --> 00:35:08,700 Này em ơi. 654 00:35:08,700 --> 00:35:10,300 Sao vậy cô em da nâu? 655 00:35:10,300 --> 00:35:12,270 Xem kìa. Cưng đang đi đâu vậy? 656 00:35:12,270 --> 00:35:13,770 Anh đi với em nhé! 657 00:35:13,770 --> 00:35:16,070 Mông đẹp chưa kìa. Cặp đùi kia nữa chứ. 658 00:35:16,070 --> 00:35:17,440 Cho anh số điện thoại đi? 659 00:35:17,440 --> 00:35:18,640 Này! 660 00:35:20,940 --> 00:35:22,780 Mày đang kêu gì đó? 661 00:35:22,780 --> 00:35:24,110 Để cô ấy yên đi. 662 00:35:24,110 --> 00:35:26,080 Mày đang nói chuyện với ai đấy? 663 00:35:26,080 --> 00:35:28,050 Để cô ấy yên đi. 664 00:35:28,050 --> 00:35:29,190 Mày bị cái điên hả? 665 00:35:30,650 --> 00:35:31,750 Đồ điên. 666 00:35:31,760 --> 00:35:33,060 Mày nghĩ mày là ai? 667 00:35:53,780 --> 00:35:57,150 Tôi không nổ súng để giết ai, mà là để sống sót. 668 00:35:57,150 --> 00:36:00,750 Không có tên tội phạm nào tuân thủ luật cả. 669 00:36:00,750 --> 00:36:02,990 Khi gặp nguy hiểm thì, cảnh sát lúc nào cũng tới trễ. 670 00:36:05,760 --> 00:36:07,460 Hãy đến với Jolly Roger's. 671 00:36:07,460 --> 00:36:10,430 Chúng tôi có những deal tuyệt nhất dành cho loại súng F-1. 672 00:36:10,430 --> 00:36:11,790 Ồ, còn bây giờ 673 00:36:11,800 --> 00:36:14,060 chúng tôi đang có đồ dùng thông minh đât. 674 00:36:14,070 --> 00:36:16,260 Hãy làm chúng bất ngờ. 675 00:36:16,270 --> 00:36:18,430 Cái này rất hợp với bạn. Dễ dàng để... 676 00:36:21,510 --> 00:36:23,280 Không, cầm thử này nhóc. 677 00:36:24,980 --> 00:36:26,140 Lần đầu mua súng à? 678 00:36:26,980 --> 00:36:28,840 Phải. 679 00:36:28,850 --> 00:36:30,450 Mới đầu có hơi bị choáng ngợp chút. 680 00:36:31,320 --> 00:36:32,450 Đúng vậy. 681 00:36:32,450 --> 00:36:34,380 Đừng lo, tôi sẽ hướng dẫn anh. Tôi là Bethany. 682 00:36:34,380 --> 00:36:36,020 - Chào. - Hoan nghênh tới Jolly Roger's. 683 00:36:36,020 --> 00:36:37,120 Theo tôi, tôi sẽ giới thiệu cho anh. 684 00:36:38,990 --> 00:36:41,920 Ở đây thì có những vũ khí như dao kiếm. 685 00:36:41,930 --> 00:36:44,030 Trên bức tường sau lưng tôi là dòng súng trường. 686 00:36:44,030 --> 00:36:47,000 Mỗi cây sẽ kèm theo túi đựng và hai băng đạn. 687 00:36:47,000 --> 00:36:48,630 Còn ở phía bên đây, 688 00:36:48,630 --> 00:36:50,130 là tất cả loại súng lục mới. 689 00:36:50,130 --> 00:36:52,640 Và hàng qua sử dụng thì ở ngay đây. 690 00:36:54,640 --> 00:36:56,370 - Qua sử dụng? - Ồ. 691 00:36:56,370 --> 00:36:59,640 Tất nhiên không phải đồ phạm pháp. Nhưng đã được dùng qua rồi. 692 00:36:59,640 --> 00:37:01,380 Tôi không biết phải nói sao. 693 00:37:01,380 --> 00:37:03,340 Cá nhân tôi thì, thích nhất cái 694 00:37:03,350 --> 00:37:04,610 nằm chỗ này. 695 00:37:04,610 --> 00:37:05,780 Tôi muốn hỏi là, 696 00:37:05,780 --> 00:37:07,820 Thủ tục mua như thế nào? 697 00:37:07,820 --> 00:37:09,620 Chắc phải có nhiều giấy tờ lắm nhỉ? 698 00:37:09,620 --> 00:37:11,420 Ồ. 699 00:37:11,420 --> 00:37:12,920 Đừng bận tâm. 700 00:37:12,920 --> 00:37:14,090 Chúng tôi sẽ chuẩn bị cho anh 701 00:37:14,090 --> 00:37:16,320 giấy phép ngay bây giờ. 702 00:37:16,330 --> 00:37:17,830 Cảnh sát sẽ gửi đi nhanh lắm. 703 00:37:17,830 --> 00:37:20,200 Rồi anh chỉ cần học một lớp an toàn súng đạn, 704 00:37:20,200 --> 00:37:22,430 nhưng đừng lo, không ai rớt đâu. 705 00:37:22,430 --> 00:37:24,370 Anh muốn học lúc nào cũng được trong vòng 30 ngày 706 00:37:24,370 --> 00:37:26,170 thời gian anh đợi cấp giấy phép. 707 00:37:26,170 --> 00:37:27,700 Sau đó thì chỉ trong 72 tiếng, 708 00:37:27,710 --> 00:37:30,870 là anh có thể thoải mái rồi. 709 00:37:30,880 --> 00:37:33,140 À, chúng tôi còn có gắn khoá chống trộm nữa. 710 00:37:33,140 --> 00:37:34,480 Nếu có bị ai lấy trộm, 711 00:37:34,480 --> 00:37:36,550 thì có thể truy về từ mấy viên đạn. 712 00:37:39,680 --> 00:37:41,350 Để tôi suy nghĩ đã... 713 00:37:42,050 --> 00:37:43,150 Rồi sẽ quay lại sau. 714 00:37:43,150 --> 00:37:44,950 Tốt, chỉ cần hỏi tìm Bethany. 715 00:37:46,420 --> 00:37:50,060 Bác sĩ Kersey, Phòng mổ 2. Bác sĩ Kersey, Phòng mổ 2. 716 00:37:52,500 --> 00:37:53,730 Kết nối vào màn hình và truyền oxy đi. 717 00:37:54,900 --> 00:37:56,360 Theo lệnh tôi đếm. 718 00:37:56,370 --> 00:37:58,070 Ba, hai, một. 719 00:38:00,000 --> 00:38:01,740 Thở nào. Tốt. 720 00:38:01,740 --> 00:38:05,170 Đang đưa máu tới. Truyền tĩnh mạch. Cởi quần xuống. 721 00:38:05,180 --> 00:38:07,510 Được rồi. Bình tĩnh đi, anh không sao. 722 00:38:11,650 --> 00:38:13,150 Ngài sẽ ổn thôi. 723 00:38:31,870 --> 00:38:33,700 Đây là khẩu Glock 17, 724 00:38:33,700 --> 00:38:36,870 được tranh cãi là khẩu súng lục tuyệt nhất. 725 00:38:36,870 --> 00:38:39,670 Hôm nay, tôi sẽ dạy các bạn cách tháo nó ra. 726 00:38:39,680 --> 00:38:42,680 Rồi lắp nó lại chỉ cần làm ngược các bước. 727 00:38:42,680 --> 00:38:46,720 Dùng lực đẩy ngược lại chỗ nắp trượt, 728 00:38:46,720 --> 00:38:48,720 và nó sẽ bung ra ngoài. 729 00:38:48,720 --> 00:38:50,590 Bước 3, tháo nòng súng. 730 00:38:50,590 --> 00:38:51,690 Bước 4... 731 00:39:19,880 --> 00:39:22,720 Chải từ cuối của nòng súng. 732 00:39:22,720 --> 00:39:24,220 Tôi thường làm 4 tới 5 lần hoặc là tới khi... 733 00:39:54,350 --> 00:39:58,990 Mời bác sĩ Kersey tới khoa Hồi sức tích cực. 734 00:40:14,610 --> 00:40:15,940 Con bé bị co giật. 735 00:40:15,940 --> 00:40:17,940 Nó sẽ ổn chứ? 736 00:40:17,940 --> 00:40:19,710 Chỉ biết rằng là 737 00:40:19,710 --> 00:40:22,610 xác suất của con bé giảm từng ngày. 738 00:40:25,680 --> 00:40:27,120 Con bé phải bị còng tay lại. 739 00:40:29,390 --> 00:40:31,460 Con gái của anh bị còng lại. 740 00:40:32,560 --> 00:40:35,320 Còn những tên đã gây ra thì ở ngoài kia 741 00:40:35,330 --> 00:40:37,030 nhởn nhơ. 742 00:40:40,000 --> 00:40:42,300 Nhìn xem dám súc vật đó đã làm gì với con gái anh. 743 00:41:37,190 --> 00:41:39,290 - Phải. - Đúng vậy. 744 00:41:39,290 --> 00:41:40,290 Vậy thì... 745 00:41:45,300 --> 00:41:47,090 Chìa khoá đâu! 746 00:41:47,100 --> 00:41:48,700 Này, này. Coi chừng, nào đi thôi. 747 00:41:48,700 --> 00:41:49,930 Buông ra, con khốn. 748 00:41:49,930 --> 00:41:51,770 Được rồi. Đi thôi. 749 00:41:51,770 --> 00:41:53,140 Này! 750 00:42:03,410 --> 00:42:04,420 Ah! 751 00:43:19,620 --> 00:43:22,530 Không sao đâu, không sao, Chạy đi. Đi đi! 752 00:44:18,610 --> 00:44:19,620 Cho qua. 753 00:44:44,880 --> 00:44:46,310 Mưa tháng 7... 754 00:44:46,310 --> 00:44:48,080 Hiện giờ vé đang được bán cho... 755 00:44:48,080 --> 00:44:49,140 Hội đồng giáo viên của Chicago 756 00:44:49,150 --> 00:44:50,150 đã dẫn đầu... 757 00:45:07,560 --> 00:45:08,930 Này! 758 00:45:13,270 --> 00:45:14,940 Tôi không biết anh ta. 759 00:45:14,940 --> 00:45:16,640 Anh ta đột nhiên xuất hiện. 760 00:45:17,640 --> 00:45:19,240 Và cứu mạng tôi. 761 00:45:20,680 --> 00:45:22,280 Như thiên thần hộ mệnh vậy. 762 00:45:30,760 --> 00:45:32,450 Tôi nghe tiếng cô gái hét lên 763 00:45:32,460 --> 00:45:34,020 rồi tới tiếng lốp xe, 764 00:45:34,030 --> 00:45:36,290 một loạt tiếng súng và sau cùng là vụ va chạm. 765 00:45:36,290 --> 00:45:38,190 Còn người bắn súng thì sao? 766 00:45:38,200 --> 00:45:39,500 Có vẻ là người da trắng. 767 00:45:40,860 --> 00:45:42,460 Anh ta mặc hoodie. 768 00:45:42,470 --> 00:45:45,300 Mô tả giống với cặp đôi ở ngoài kia đấy. 769 00:45:45,300 --> 00:45:46,670 Người đàn ông da trắng mặc hoodie. 770 00:45:46,670 --> 00:45:48,770 Họ gọi anh ta là thiên thần hộ mệnh. 771 00:45:48,770 --> 00:45:51,040 Nghe giống như là Tử Thần hơn. 772 00:45:51,040 --> 00:45:52,340 Ông không thấy cách anh ta 773 00:45:52,340 --> 00:45:54,180 đứng đó và bắn tên kia đâu. 774 00:45:54,180 --> 00:45:56,010 Máu lạnh chết đi được. 775 00:45:56,010 --> 00:45:57,480 Cô có thấy mặt anh ta không? 776 00:45:57,880 --> 00:45:59,050 Mmm-mmm. 777 00:45:59,050 --> 00:46:02,150 Vết bớt trên tay chăng, hay là hình xăm? 778 00:46:02,650 --> 00:46:03,720 Mmm-mmm. 779 00:46:03,720 --> 00:46:06,890 Vậy không có gì giúp chúng tôi được sao. 780 00:46:06,890 --> 00:46:09,790 Trời thì tối. Anh ta thì nổ súng. 781 00:46:09,790 --> 00:46:11,390 Ừm... 782 00:46:11,400 --> 00:46:13,660 Anh ta cứ vẫy tay mình giống như vậy nè. 783 00:46:13,660 --> 00:46:14,960 Kiểu như anh ta bị bắn trúng tay sao? 784 00:46:14,960 --> 00:46:17,730 Tôi không biết nữa. Ông xem video đi. 785 00:46:17,730 --> 00:46:19,970 Ông đã thấy được nhiều như tôi rồi. 786 00:46:21,510 --> 00:46:22,970 - Đó! - Ừ. 787 00:46:24,040 --> 00:46:25,170 Hình như không phải là bị bắn trúng. 788 00:46:25,170 --> 00:46:26,180 Ừm. 789 00:46:29,880 --> 00:46:32,050 Là do nòng súng bắn bược về. 790 00:46:32,050 --> 00:46:33,850 cắt vào tay anh ta, 791 00:46:33,850 --> 00:46:35,750 vì anh ta không biết cách cầm súng. 792 00:46:35,750 --> 00:46:38,390 Vậy ta cần tìm một người chưa bao giờ dùng súng? 793 00:46:38,390 --> 00:46:40,890 Ừm, nếu không giận dữ. 794 00:46:40,890 --> 00:46:43,090 Giờ thì có đấy. 795 00:46:43,090 --> 00:46:45,190 Natasha, nghe này, chúng tôi muốn cô 796 00:46:45,200 --> 00:46:47,330 giữ cái video này bí mật, được chứ? 797 00:46:47,330 --> 00:46:48,830 Không đăng lên mạng xã hội. 798 00:46:48,830 --> 00:46:50,370 Hay làm mấy thứ giới trẻ hay làm. 799 00:46:50,370 --> 00:46:52,400 Tôi đã đăng lên cả tiếng rồi. 800 00:46:52,400 --> 00:46:53,840 Đang nổi như cồn đấy. 801 00:46:54,570 --> 00:46:56,370 Thật khủng khiếp. 802 00:46:59,880 --> 00:47:02,010 Ai muốn ăn bánh mì không? 803 00:47:02,010 --> 00:47:04,180 Cô ác quá đó. 804 00:47:04,180 --> 00:47:05,280 Động viên tí thôi. 805 00:47:05,280 --> 00:47:06,580 Còn anh thì muốn một cái bánh tay gấu. 806 00:47:06,580 --> 00:47:07,720 Đúng rồi đó. 807 00:47:07,720 --> 00:47:08,780 Bánh Donut sao. 808 00:47:12,420 --> 00:47:15,520 Đây không phải là thời điểm tốt cho đám cỏ ở công viên Grant Park 809 00:47:15,530 --> 00:47:18,560 khi có hàng nghìn khách tham quan 810 00:47:18,560 --> 00:47:21,460 chơi đùa trong lễ hội Lollapalooza. 811 00:47:21,460 --> 00:47:24,100 Người ta ước tính thiệt hại là khoảng 300,000 Đôla. 812 00:47:24,100 --> 00:47:25,970 cho cỏ ở công viên Grant Park. 813 00:47:25,970 --> 00:47:27,570 Như thường lệ, ban tổ chức hoà nhạc 814 00:47:27,570 --> 00:47:29,240 sẽ bị buộc phải trả số tiền này. 815 00:47:29,240 --> 00:47:31,770 Tình hình còn tệ hơn những năm trước khi đường xá lầy lội bùn đất... 816 00:47:59,970 --> 00:48:01,140 Quao! 817 00:48:10,310 --> 00:48:11,580 Chuyện phiếm hôm nay 818 00:48:11,580 --> 00:48:12,810 trong chương trình Mancow Show 819 00:48:12,820 --> 00:48:14,120 là về video đình đám này, 820 00:48:14,120 --> 00:48:15,780 đoạn video về một anh chàng mặc hoodie. 821 00:48:15,790 --> 00:48:17,350 mọi người gọi anh ta là Tử thần 822 00:48:17,350 --> 00:48:20,290 đã bắn 3 tên cướp xe hơi. 823 00:48:20,290 --> 00:48:23,260 theo lời nhân chứng. Thật giả tôi không rõ. 824 00:48:23,260 --> 00:48:26,030 Đúng sai tôi cũng không biết. Tôi vẫn cân nhắc điều đó. 825 00:48:26,030 --> 00:48:28,500 Liệu anh ta có phải người hùng không? Vẫn còn đang tranh cãi. 826 00:48:28,500 --> 00:48:29,800 Có nhiều cuộc gọi đến. 827 00:48:29,800 --> 00:48:31,800 Điện thoại đang cháy đèn như cây thông Giáng sinh. 828 00:48:31,800 --> 00:48:33,030 Tôi nghĩ là anh ta, 829 00:48:33,040 --> 00:48:34,500 vài người phản đối... 830 00:48:34,510 --> 00:48:37,610 Nhưng anh ta chính là người hùng. Anh ta đã chặn được vụ cướp xe. 831 00:48:37,610 --> 00:48:38,810 Chính là anh hùng. 832 00:48:38,810 --> 00:48:39,940 Là anh hùng hay không? 833 00:48:39,940 --> 00:48:41,140 Mọi người ở Chicago nghĩ sao? 834 00:48:41,150 --> 00:48:42,680 Gọi tới đây ngay nào. Đây là chương trình của Mancow. 835 00:48:42,680 --> 00:48:44,310 Và chúng tôi muốn nghe ý bạn. 836 00:48:44,310 --> 00:48:46,210 Anh ta thấy ai đó sắp bị cướp, 837 00:48:46,220 --> 00:48:48,020 và một cặp đôi người da đen ở đó? 838 00:48:48,020 --> 00:48:49,380 Tôi ủng hộ Tử thần. 839 00:48:49,390 --> 00:48:51,120 Nhưng, tôi cũng không biết chắc nữa. 840 00:48:51,120 --> 00:48:52,720 Không biết chắc được. 841 00:48:52,720 --> 00:48:53,950 Đó là câu hỏi đặt ra cho người nghe. 842 00:48:53,960 --> 00:48:55,290 Được thôi. 843 00:48:55,290 --> 00:48:57,460 Anh ta có quyền tự thi hành luật pháp không, 844 00:48:57,460 --> 00:48:59,830 hoặc nếu là sai? Hãy gọi cho chúng tôi. 845 00:48:59,830 --> 00:49:02,000 Chương trình Sway in the Morning. Kênh Shade 45. 846 00:49:16,680 --> 00:49:18,750 Ừ, tôi có thấy anh ta vào sáng nay, 847 00:49:18,750 --> 00:49:20,320 nhưng cô nên kiểm tra lại. 848 00:49:21,420 --> 00:49:22,690 Tôi sẽ kiểm tra. 849 00:49:24,860 --> 00:49:27,890 Đứa bé tội nghiệp này. Bị bắn trên đường đi học. 850 00:49:30,090 --> 00:49:31,190 Tyler. 851 00:49:31,190 --> 00:49:32,200 Ừm. 852 00:49:33,100 --> 00:49:36,500 Chào, Tyler. Chú là bác sĩ Kersey. 853 00:49:36,500 --> 00:49:38,670 Chú tới kiểm tra vết thương của cháu. Có được không? 854 00:49:42,440 --> 00:49:45,340 Chú có một cây đèn pin nhỏ. 855 00:49:46,740 --> 00:49:48,080 Xem nào. 856 00:49:51,710 --> 00:49:52,950 Chắc cháu đau lắm. 857 00:49:55,380 --> 00:49:57,220 Cháu là fan của LeBron à? 858 00:49:59,960 --> 00:50:01,090 Chú thì? 859 00:50:01,090 --> 00:50:03,890 Luôn ủng hộ Jordan. 860 00:50:03,890 --> 00:50:09,900 Anh ta rất ngầu, phong cách nữa , và có thể bay trên không. 861 00:50:09,900 --> 00:50:14,800 Nhưng mà, LeBron chắc vẫn là người tuyệt nhất. 862 00:50:14,800 --> 00:50:16,770 - Chắc vậy. - Ừ. 863 00:50:18,280 --> 00:50:20,110 Cháu bị thương trong cuộc đấu súng à. 864 00:50:22,280 --> 00:50:24,580 Người bán kem đã làm. 865 00:50:24,580 --> 00:50:26,310 Người bán kem sao? 866 00:50:26,320 --> 00:50:29,150 Không thể đến trường nếu không làm việc cho ông ta. 867 00:50:29,150 --> 00:50:30,250 Ông ta bán kem à? 868 00:50:32,390 --> 00:50:33,420 Không. 869 00:50:35,890 --> 00:50:38,830 Ông ta nói lần tới, thì không chỉ bắn chân cháu thôi đâu. 870 00:50:45,940 --> 00:50:50,270 Tyler, cháu sẽ không sao đâu. 871 00:50:50,270 --> 00:50:52,110 Chú hứa đấy. 872 00:50:52,980 --> 00:50:54,510 Thanks. 873 00:50:54,510 --> 00:50:56,810 Lần sau chú sẽ tới thăm cháu nữa nhé! 874 00:50:57,310 --> 00:50:58,320 Dạ được. 875 00:51:16,830 --> 00:51:19,330 - Cái cô Tanisha đó. - Thật à? 876 00:51:19,340 --> 00:51:23,000 Yo, nhạc của MUBU. 877 00:51:23,010 --> 00:51:25,640 Đúng đó. Ừ, Tanisha. 878 00:51:28,280 --> 00:51:30,480 Đó là chuyện cô ta đang làm. 879 00:51:32,620 --> 00:51:34,520 - Tiệc tùng sao? - Được rồi. 880 00:51:34,520 --> 00:51:36,720 Ý tôi là vậy đó. Cảm ơn. 881 00:51:36,720 --> 00:51:38,550 Ừ, tôi đã chơi đùa với cô ta, 882 00:51:38,550 --> 00:51:39,790 cho anh ấy coi hình đi... 883 00:51:39,790 --> 00:51:41,060 Tất nhiên tôi cũng có hình, 884 00:51:41,060 --> 00:51:42,660 nhưng đưa hình của cậu đi. 885 00:51:42,660 --> 00:51:45,800 - Xem cô nàng đó thử nào. - Ê, nhìn kìa. 886 00:51:47,900 --> 00:51:50,070 Anh là người bán kem? 887 00:51:52,470 --> 00:51:54,400 Mày là thằng quái nào? 888 00:51:54,400 --> 00:51:55,800 Khách hàng cuối cùng. 889 00:51:55,810 --> 00:51:58,040 Mẹ kiếp! 890 00:52:04,410 --> 00:52:07,010 - Yo, đưa cho tao nhanh! - Tránh ra. 891 00:52:07,020 --> 00:52:09,550 Hắn ta,... là người da trắng. 892 00:52:09,550 --> 00:52:11,190 Một người da trắng, mặc hoodie... 893 00:52:11,190 --> 00:52:13,020 Hết rồi. 894 00:52:13,020 --> 00:52:14,720 - Anh ta cao hay thấp? - Cảm ơn. 895 00:52:14,730 --> 00:52:17,530 - Không thấp. - Mập? Ổm? 896 00:52:17,530 --> 00:52:19,430 Anh ta cao hơn tôi. 897 00:52:19,430 --> 00:52:21,230 Không biết nữa. Tự nhiên anh ta đi tới... 898 00:52:21,230 --> 00:52:22,360 Chỉ là một người da trắng bình thường. 899 00:52:22,360 --> 00:52:23,730 Tôi đoán là một người da trắng mặc hoodie? 900 00:52:23,730 --> 00:52:25,230 Phải, chính xác. Người da trắng mặc hoodie. 901 00:52:25,230 --> 00:52:28,370 Nhảm nhí thật. 9 nhân chứng, 1 câu chuyện. 902 00:52:28,370 --> 00:52:30,070 Tên Tử thần đó. 903 00:52:30,070 --> 00:52:31,540 Họ nói là anh ta không lấy đi gì hết. 904 00:52:31,540 --> 00:52:34,210 Chỉ đi tới, bắn người, rồi bỏ đi. 905 00:52:34,210 --> 00:52:36,210 Đó là ổ của tụi Ray Shawn. 906 00:52:36,210 --> 00:52:38,610 3 phát súng, bắn những kẻ bị tình nghi buôn ma tuý. 907 00:52:38,610 --> 00:52:40,620 - Ừm, đúng là người làm vì cộng đồng. - Phải. 908 00:52:42,620 --> 00:52:44,750 Anh nghĩ là cùng một người sao? 909 00:52:47,420 --> 00:52:49,620 Bằng! Bằng! Bằng! 910 00:52:49,630 --> 00:52:51,730 Bằng! Bằng! Bằng! 911 00:52:54,530 --> 00:52:55,870 Mở lại đoạn video đó xem. 912 00:52:56,770 --> 00:52:58,770 - Tử thần hả? - Ừ. 913 00:53:00,370 --> 00:53:02,940 - Anh ta dùng tay nào bắn? - Chờ tí. 914 00:53:11,110 --> 00:53:13,950 Bằng! Bằng! Bằng! 915 00:53:35,170 --> 00:53:37,400 Phải chăng đang có người lập lại trật tự ở Chicago? 916 00:53:37,410 --> 00:53:39,840 Nhiều tin đồn đang xoay quanh chuyện này sau vụ nổ súng thứ hai 917 00:53:39,840 --> 00:53:42,340 nạn nhân là một tên tội phạm. 918 00:53:42,340 --> 00:53:43,680 Cảnh sát đang truy tìm người này, 919 00:53:43,680 --> 00:53:45,610 vị Tử thần Chicago. 920 00:53:45,620 --> 00:53:48,350 Được mô tả là một người đàn ông da trắng khoảng hơn 30 tuổi. 921 00:53:49,550 --> 00:53:51,190 Cứ như trong truyện tranh vậy. 922 00:53:51,190 --> 00:53:53,150 Anh chàng này gan dạ thật. 923 00:53:53,160 --> 00:53:56,460 Tử thần đã xử tên bán kem rồi. 924 00:53:56,460 --> 00:53:57,820 Chắc tôi nên mặc hoodie vào 925 00:53:57,830 --> 00:53:59,690 và bắt đầu chống cái ác thôi... 926 00:53:59,700 --> 00:54:01,130 Tử thần không phải người xấu. 927 00:54:01,130 --> 00:54:02,260 Người bán kem, tên buôn ma tuý ấy, 928 00:54:02,270 --> 00:54:03,500 mới là kẻ xấu. 929 00:54:03,500 --> 00:54:04,770 Bạn định theo phe của người bán kem sao? 930 00:54:04,770 --> 00:54:05,970 Có một người da trắng mặc hoodie 931 00:54:05,970 --> 00:54:07,170 giết những người da đen. 932 00:54:07,170 --> 00:54:08,340 Mấy người không thấy kì sao? 933 00:54:08,340 --> 00:54:10,100 - Đây là tên buôn ma tuý đó. - Ừm. 934 00:54:10,110 --> 00:54:11,970 Hắn ta đang làm phiền tới 935 00:54:11,980 --> 00:54:13,710 những người sống ở đó. 936 00:54:13,710 --> 00:54:16,540 Chúng ta có cần những người như Tử thần sao? 937 00:54:16,550 --> 00:54:17,950 để chống lại đám tội phạm? 938 00:54:17,950 --> 00:54:19,280 Chuyện này không ổn tí nào. 939 00:54:19,280 --> 00:54:20,680 Không lẽ bây giờ ai cũng 940 00:54:20,680 --> 00:54:22,250 tự thi hành pháp luật được sao? 941 00:54:22,250 --> 00:54:25,150 giết người nào mà họ nghĩ là kẻ xấu. 942 00:54:25,150 --> 00:54:26,850 Nếu các bạn có thông tin gì, 943 00:54:26,860 --> 00:54:28,690 xin liên hệ số này 944 00:54:28,690 --> 00:54:31,030 để báo cho cảnh sát Chicago. 945 00:54:31,030 --> 00:54:33,060 Tôi nhận nhiều cuộc gọi từ Houston, 946 00:54:33,060 --> 00:54:35,500 Detroit, New York. 947 00:54:35,500 --> 00:54:39,000 Mọi người đang lo là sẽ có kẻ bắt chước. Điều tra tới đâu rồi? 948 00:54:39,000 --> 00:54:41,970 Chúng tôi nghĩ vụ cướp xe là trùng hợp thôi. 949 00:54:41,970 --> 00:54:43,070 Ừm. 950 00:54:43,070 --> 00:54:44,340 Và mục tiêu thì 951 00:54:44,340 --> 00:54:45,670 tới nhằm nơi đó, nhằm thời điểm đó thôi. 952 00:54:45,670 --> 00:54:47,840 - Nhưng anh ta đã có động cơ. - Ừm. 953 00:54:47,840 --> 00:54:49,710 Nên chúng tôi đang tìm 954 00:54:49,710 --> 00:54:51,480 cách anh ta chọn ra mục tiêu thứ hai. 955 00:54:51,480 --> 00:54:53,420 - Tên buôn ma tuý. - Ừm. 956 00:54:53,420 --> 00:54:55,820 Ồ, chúng ta còn biết được anh ta thuận tay trái. 957 00:54:55,820 --> 00:54:58,320 Và chắc chắn là anh ta không có trong hệ thống. 958 00:54:58,320 --> 00:55:00,990 Bởi vì trong vụ thứ nhất, 959 00:55:00,990 --> 00:55:04,560 Ừm, anh ta không hề có kĩ thuật dùng súng. 960 00:55:04,560 --> 00:55:05,890 Như vậy đó. 961 00:55:05,900 --> 00:55:07,200 Thật tuyệt. 962 00:55:07,200 --> 00:55:10,530 Các người đã thu hẹp xuống còn khoảng 1 nghìn đối tượng. 963 00:55:10,530 --> 00:55:13,270 Thám tử à, động não đi! 964 00:55:16,540 --> 00:55:18,070 Ông ta giận rồi. 965 00:55:23,180 --> 00:55:24,340 Anh muốn nói 966 00:55:24,350 --> 00:55:25,610 mình sẽ bắt đầu chuyện 967 00:55:25,620 --> 00:55:28,010 mò kịp đáy biển này ở đâu sao? 968 00:55:28,020 --> 00:55:29,350 Không phải ở đâu. 969 00:55:30,390 --> 00:55:31,390 Mà là khi nào. 970 00:55:32,560 --> 00:55:33,720 Ý tôi là tại sao là bây giờ? 971 00:55:34,730 --> 00:55:35,960 Nếu, ừm... 972 00:55:35,960 --> 00:55:39,730 Nếu ta châm ngòi nổ cho ngài Tử thần thì sao? 973 00:55:40,460 --> 00:55:42,130 Trông anh khá hơn nhiều. 974 00:55:43,700 --> 00:55:46,070 Cảm ơn. Tôi thấy khoẻ hơn rồi. 975 00:55:46,070 --> 00:55:47,400 Anh tập thể dục sao? 976 00:55:48,400 --> 00:55:49,870 Tôi hít đất. 977 00:55:49,870 --> 00:55:53,040 Ừm, tốt đấy. Đi chơi? Xã giao? 978 00:55:54,040 --> 00:55:55,050 Ừm... 979 00:55:55,650 --> 00:55:57,050 Không nhiều lắm. 980 00:55:57,050 --> 00:55:59,650 Giống cô nói thôi. Là một quá trình. 981 00:56:00,280 --> 00:56:01,720 Nên cần thời gian. 982 00:56:01,720 --> 00:56:03,650 Cứ tiếp tục những gì anh đang làm. 983 00:56:03,650 --> 00:56:05,950 Được, tôi sẽ làm. 984 00:56:12,300 --> 00:56:13,430 Tiếp tục đi. Bơm máu O-. 985 00:56:13,430 --> 00:56:14,560 Rõ rồi! 986 00:56:14,560 --> 00:56:15,660 Chuyển máy siêu âm qua tôi. 987 00:56:15,670 --> 00:56:18,430 Giữ lấy, chuyền tôi máy khử rung tim. 988 00:56:18,440 --> 00:56:19,930 Nạp mức 300. 989 00:56:19,940 --> 00:56:22,770 Lạy chúa. Tôi biết thằng nhóc này. 990 00:56:25,480 --> 00:56:28,810 - Đã nạp. - Rõ. 991 00:56:28,810 --> 00:56:31,450 - Tiếp tục đi. - Nạp 300 lần nữa. 992 00:56:35,320 --> 00:56:36,420 Đã nạp. 993 00:56:36,950 --> 00:56:37,960 Rõ. 994 00:56:43,860 --> 00:56:46,200 Thời gian tử vong, 9 giờ 35 tối. 995 00:57:46,890 --> 00:57:48,390 Bác sĩ Kersey? 996 00:57:49,730 --> 00:57:50,860 Bác sĩ Kersey? 997 00:58:11,210 --> 00:58:14,250 Thứ Tư, 8 giờ, ở La Fonda. 998 00:58:14,250 --> 00:58:15,280 Hẹn gặp lại nhé. 999 00:58:30,270 --> 00:58:32,100 Chào. Tôi là thám tử Kevin Raines 1000 00:58:32,100 --> 00:58:34,100 của Cục cảnh sát Chicago. 1001 00:58:34,100 --> 00:58:36,570 Nếu là tin khẩn cấp, xin hãy gọi 911. 1002 00:59:04,940 --> 00:59:05,940 Gì thế? 1003 00:59:06,940 --> 00:59:08,440 Anh hù em hết vía luôn đây nè. 1004 00:59:09,940 --> 00:59:12,110 Em đang làm gì ở đây thế? 1005 00:59:12,110 --> 00:59:14,510 Ý anh là sao? Em không thể vào thăm cháu mình sao? 1006 00:59:14,510 --> 00:59:17,140 Và bố nó còn chẳng thèm trả lời tin nhắn của em nữa? 1007 00:59:17,150 --> 00:59:19,980 À, ừm. Xin lỗi nhé, tuần vừa qua thật nhiều thứ điên rồ. 1008 00:59:19,980 --> 00:59:21,080 Thì? 1009 00:59:21,080 --> 00:59:22,780 Đang dần thích nghi với việc trở lại. 1010 00:59:22,780 --> 00:59:24,050 Anh ngủ ngon chứ? 1011 00:59:24,050 --> 00:59:25,290 Vì em đang tính nói anh rằng, trông anh vẫn thảm như ngày nào. 1012 00:59:25,290 --> 00:59:27,520 Cám ơn vì đã chẩn đoán hộ nhé, bác sĩ Frank Kersey. 1013 00:59:27,520 --> 00:59:29,360 Chúa ơi, biến hộ giùm cái. 1014 00:59:29,360 --> 00:59:31,360 Thôi đi ăn với nhau nào. Em bao chầu này. 1015 00:59:31,360 --> 00:59:33,590 - Gì cơ, bây giờ đó hả? - Trời ạ, anh quay lại làm việc rồi. 1016 00:59:33,600 --> 00:59:35,670 Lương công đoàn đấy, không có ít hơn đâu. Đi thôi 1017 00:59:36,870 --> 00:59:38,430 À, không, không. Anh không đi được. 1018 00:59:38,430 --> 00:59:41,200 Anh cần phải đi gặp nguyên dàn nhân viên bệnh viện lận. 1019 00:59:41,200 --> 00:59:43,770 Được thôi. Cuối tuần này thì sao? 1020 00:59:43,770 --> 00:59:46,270 - Chúng ta đi ăn với nhau được chứ? - Ừa, vậy được đó. 1021 00:59:46,280 --> 00:59:48,680 Được. Gọi anh sau nhé? 1022 00:59:48,680 --> 00:59:49,940 Tay anh làm sao thế? 1023 00:59:49,950 --> 00:59:52,050 Không có gì, chỉ là vết trầy thôi. Kệ nó đi. 1024 00:59:52,050 --> 00:59:54,450 Nghe này, anh cần gì sao? 1025 00:59:54,450 --> 00:59:57,550 Ít tiền mặt? Hay sao, cần giúp đỡ à? 1026 00:59:57,550 --> 00:59:58,860 Ý anh muốn thế đúng chứ? 1027 01:00:02,820 --> 01:00:05,130 - Không phải. - Này Frank. 1028 01:00:05,130 --> 01:00:06,290 Đây, mọi thứ đều ổn cả 1029 01:00:06,300 --> 01:00:08,530 Đây là $2,000 tôi nợ anh. Đây hết nè.. 1030 01:00:08,530 --> 01:00:09,800 Được rồi. 1031 01:00:09,800 --> 01:00:11,030 Em chỉ muốn mời anh một bữa trưa thôi đó mà. 1032 01:00:11,030 --> 01:00:14,740 Ăn mừng vì em đã trả hết nợ cho anh. 1033 01:00:15,510 --> 01:00:16,510 Cũng được. 1034 01:00:17,640 --> 01:00:19,480 - Này Frank. - Để sau đi. 1035 01:00:21,210 --> 01:00:22,750 - Gặp nhau sau nhé. - Ừa. 1036 01:01:19,600 --> 01:01:22,040 Này, này, anh bạn, cậu không thể trở lại đây đâu. 1037 01:01:22,040 --> 01:01:24,040 Tôi đang tìm Trebol. 1038 01:01:25,240 --> 01:01:27,310 Chà, cậu tìm thấy anh ta rồi đó, giờ thì cút ra khỏi đây đi. 1039 01:01:29,650 --> 01:01:32,250 Miguel gửi tôi đến. 1040 01:01:32,250 --> 01:01:33,820 Miguel là thằng quái nào? 1041 01:01:35,650 --> 01:01:39,120 Cậu ta làm phục vụ ở cửa hàng của tôi. 1042 01:01:39,120 --> 01:01:43,060 Cậu ta có cái hình xăm MJ ở cổ tay. 1043 01:01:45,800 --> 01:01:49,270 Cậu ta nói rằng anh có thể tìm một món quà cho vợ của tôi. 1044 01:01:50,400 --> 01:01:51,640 Cậu ta làm việc cho ông sao? 1045 01:01:52,270 --> 01:01:53,630 Ừa. 1046 01:01:53,640 --> 01:01:55,640 Tại nhà hàng của ông? 1047 01:01:55,640 --> 01:01:57,010 Ừa. 1048 01:01:58,510 --> 01:02:00,080 Ừ rồi,, ngồi đi. 1049 01:02:04,910 --> 01:02:06,110 Này. 1050 01:02:29,840 --> 01:02:30,970 Ừa, sao... 1051 01:02:33,010 --> 01:02:34,610 Đây có phải là "cám ơn những năm của dịch vụ" không 1052 01:02:34,610 --> 01:02:35,810 đại loại vậy đó, cưng à 1053 01:02:35,810 --> 01:02:37,110 hoặc đây có thể là 1054 01:02:37,110 --> 01:02:38,980 loại "xin lỗi, tôi đã nắn xương của người trông trẻ à"? 1055 01:02:38,980 --> 01:02:39,980 Cũng không phải. 1056 01:02:55,900 --> 01:02:57,530 Vậy là anh đang tìm kiếm thứ gì đó... 1057 01:02:59,000 --> 01:03:00,000 riêng biệt? 1058 01:03:02,070 --> 01:03:03,640 phải nói là rất riêng biệt. 1059 01:03:03,640 --> 01:03:05,470 Chà, riêng biệt như thế nào cơ chứ? 1060 01:03:05,480 --> 01:03:09,310 Đồng hồ hiệu Panerai. Anh có hàng loại này không? 1061 01:03:10,710 --> 01:03:12,010 Ừm, để tôi kiểm tra tí xem nhé, 1062 01:03:12,010 --> 01:03:13,350 bộ sưu tập dự phòng ở bên kia, 1063 01:03:13,350 --> 01:03:14,720 vì tôi nghĩ rằng có một thứ gì đó ở đây 1064 01:03:14,720 --> 01:03:15,920 mà anh đang rất thòm thèm. 1065 01:03:20,820 --> 01:03:22,160 Bỏ xuống. 1066 01:03:23,260 --> 01:03:24,930 - Đụ, thả xuống nè. - Đá nó đi. 1067 01:03:28,100 --> 01:03:30,730 Tôi muốn hàng của tôi. 1068 01:03:30,730 --> 01:03:32,700 Nó ở đằng sau. 1069 01:03:32,700 --> 01:03:33,700 Tiếp tục di chuyển. 1070 01:03:34,900 --> 01:03:36,070 Fish là ai? 1071 01:03:36,070 --> 01:03:38,170 Anh ta chỉ là một anh chàng phản nhóm thôi. 1072 01:03:38,170 --> 01:03:41,070 Ừa. Nhóm của anh đã ăn cắp một thứ trong nhà của tôi! 1073 01:03:41,080 --> 01:03:44,050 Anh vừa miêu tả một nửa thứ trong tiệm của tôi đó thôi. 1074 01:03:44,050 --> 01:03:45,280 Và anh giết vợ tôi! 1075 01:03:45,280 --> 01:03:46,510 Nghe đây. 1076 01:03:46,520 --> 01:03:48,880 - Họ là ai? - Tôi chỉ biết mỗi Fish thôi, được chứ? 1077 01:03:48,880 --> 01:03:51,520 Đã bảo rồi, tôi không biết mấy đứa khác! 1078 01:03:51,520 --> 01:03:54,620 - Im lặng nào, im, im. - Tất cả đều ở đây, ở đây. 1079 01:03:54,620 --> 01:03:56,290 Tôi không có phân loại theo từng nhà, 1080 01:03:56,290 --> 01:03:57,920 hãy lấy tất cả những gì thuộc về anh, được chưa? 1081 01:03:57,930 --> 01:03:59,030 Giờ thì chúng ta sẽ nói chuyện với nhau? 1082 01:03:59,030 --> 01:04:00,190 Hay là mày sẽ chỉ tao, thứ tao muốn tìm ở đâu luôn? 1083 01:04:00,200 --> 01:04:01,530 Trong đây. 1084 01:04:01,530 --> 01:04:03,060 Ở đâu trong này? Tao bắn nát sọ mày bây giờ. 1085 01:04:03,070 --> 01:04:04,300 nếu như mày không nói cho tao biết. 1086 01:04:04,300 --> 01:04:07,400 Cái ...cái gì đây? Thứ cặn bã gì thế này? 1087 01:04:08,740 --> 01:04:10,000 Giờ thì nói tao biết nó ở chỗ nào 1088 01:04:10,010 --> 01:04:12,470 trong ba giây hoặc là thủng não nhé. 1089 01:04:12,480 --> 01:04:14,110 Được rồi. Tất cả mọi thứ đều ở đây cả. 1090 01:04:17,050 --> 01:04:19,450 Mày thấy rồi sao? Mày biết đó là thứ gì, phải không? 1091 01:04:20,250 --> 01:04:22,280 Nó đã từng thuộc về vợ tôi. 1092 01:04:24,250 --> 01:04:25,920 Tao hy vọng là nó đáng, thằng khốn. 1093 01:04:35,670 --> 01:04:37,400 Nếu như tôi biết rằng, đó là đồ của anh 1094 01:04:37,400 --> 01:04:39,330 Nếu tôi biết thế, tôi đã chẳng trộm nó đâu. 1095 01:04:39,340 --> 01:04:42,440 Tất cả tình yêu dành cho vợ và gia đình mình ngăn tao 1096 01:04:42,440 --> 01:04:44,300 bắn thẳng một viên vào họng mày. 1097 01:04:44,310 --> 01:04:47,070 Tôi không phải là sát nhân. Tôi không có giết người. 1098 01:04:47,080 --> 01:04:48,780 Đó không phải việc của tôi. 1099 01:04:53,650 --> 01:04:54,780 Đụ! 1100 01:05:09,630 --> 01:05:10,770 Má! 1101 01:05:19,710 --> 01:05:21,210 Trời! 1102 01:05:27,380 --> 01:05:28,480 Đụ! 1103 01:05:34,890 --> 01:05:35,890 Đụ! 1104 01:05:53,910 --> 01:05:55,980 Đụ! 1105 01:06:00,880 --> 01:06:02,050 Đụ! 1106 01:06:04,020 --> 01:06:05,690 Chết tiệt! 1107 01:06:07,860 --> 01:06:10,560 Tao không có bắn cô ta. Không phải tao. 1108 01:06:10,560 --> 01:06:12,060 Thề luôn, tao không có bắn. 1109 01:06:15,730 --> 01:06:17,030 Chết tiệt! 1110 01:06:17,030 --> 01:06:18,770 - Vậy thì là ai? - Không phải tao làm mà. 1111 01:06:21,340 --> 01:06:24,370 Trời ơi! Làm ơn đi! 1112 01:06:24,370 --> 01:06:26,270 - Không phải tao mà là thằng Joe đó. - Sao cơ? 1113 01:06:26,280 --> 01:06:27,510 - Là Joe! - Joe nào? 1114 01:06:27,510 --> 01:06:28,710 Là Joe Gannon! 1115 01:06:28,710 --> 01:06:30,950 Thằng béo đầy mỡ ở phân xưởng thùng xe. 1116 01:06:30,950 --> 01:06:33,010 - Joe đang ở đâu? - Thông tin trong điện thoại của tao. 1117 01:06:33,010 --> 01:06:35,090 Có cả ảnh, đủ thứ luôn. Tao sẽ chỉ mày tìm thằng đó. 1118 01:06:49,030 --> 01:06:50,030 Thật là ngu ngốc. 1119 01:07:10,590 --> 01:07:12,290 Hãy chú ý xem thứ tôi sắp làm đây. 1120 01:07:12,290 --> 01:07:13,620 Cậu sẽ học được thứ gì đó 1121 01:07:13,620 --> 01:07:15,560 mà có thể giúp cậu giải quyết vấn đề. 1122 01:07:15,560 --> 01:07:17,260 Lấy cái khoan này. 1123 01:07:17,260 --> 01:07:19,430 Tôi sẽ đi khoan vài lỗ 1124 01:07:19,430 --> 01:07:21,000 xung quanh cái vòng tròn này. 1125 01:07:21,930 --> 01:07:23,260 Và khi mà tôi làm thế, 1126 01:07:23,270 --> 01:07:26,830 thông tin trong cái hộp kim loại này 1127 01:07:26,840 --> 01:07:29,440 sẽ càng khó lấy ra hơn nữa. 1128 01:07:35,010 --> 01:07:36,480 Bằng một cách nào đó, chiếc hộp kim loại của bạn 1129 01:07:36,480 --> 01:07:38,150 phải nhìn trông giống như vậy. 1130 01:07:42,190 --> 01:07:45,190 Một lần nữa, gửi đến FBI, CIA, NSA, Interpol, 1131 01:07:45,190 --> 01:07:48,650 video này chỉ mang tính chất giải trí. 1132 01:07:48,660 --> 01:07:50,590 Tránh xa khỏi rắc rối đi, những đứa điên kia. 1133 01:08:05,140 --> 01:08:06,340 Chào buổi sáng, Paul! 1134 01:08:11,710 --> 01:08:13,380 Cảnh báo Reaper! 1135 01:08:13,380 --> 01:08:14,880 Cảnh báo Reaper! Cảnh báo Reaper! 1136 01:08:14,880 --> 01:08:17,320 Reaper đâu? 1137 01:08:17,320 --> 01:08:18,820 The Grim Reaper lại tấn công lần nữa. 1138 01:08:18,820 --> 01:08:20,450 Lần này là ở khu xóm Pilsen. 1139 01:08:20,460 --> 01:08:22,120 Đối diện cửa hàng rượu này, 1140 01:08:22,120 --> 01:08:25,290 đã được rào lại phòng ngừa hàng hóa bị đánh cắp. 1141 01:08:25,290 --> 01:08:27,290 Điều đó đã không thể nữa rồi, khi mà tối qua 1142 01:08:27,300 --> 01:08:29,660 nhóm Grim Reaper đã ghé thăm họ. 1143 01:08:29,670 --> 01:08:30,870 Này anh, tôi đã đi ngang qua đây. 1144 01:08:30,870 --> 01:08:32,570 anh ta đi bộ tới, một người lớn tuổi da trắng, 1145 01:08:32,570 --> 01:08:34,130 anh ta đi với cái mũ trùm đầu, 1146 01:08:34,140 --> 01:08:35,470 trông cực kỳ khả nghi luôn. 1147 01:08:35,470 --> 01:08:37,340 Như này, anh hình dung ra rồi đấy... 1148 01:08:37,340 --> 01:08:39,070 Như kiểu tôn sùng anh ta vậy. Mọi người, ngay bây giờ 1149 01:08:39,070 --> 01:08:40,670 cái này thịnh hành khắp Internet mà. 1150 01:08:40,680 --> 01:08:42,880 - Có nhiều ảnh chế về thứ đó lắm. - Ra khỏi đây thôi. 1151 01:08:42,880 --> 01:08:44,510 Chà, có những bức ảnh chế. Kiểu như là mọi người đang chế ảnh về việc đó. 1152 01:08:44,510 --> 01:08:46,010 Nhìn cái tấm này nè. 1153 01:08:46,020 --> 01:08:47,680 Thật là dữ dội. 1154 01:08:47,680 --> 01:08:48,850 Anh ta đã trở thành người hùng dân tộc. 1155 01:08:48,850 --> 01:08:50,320 Người hùng thật sự của họ. 1156 01:08:50,320 --> 01:08:51,820 Họ đều bị ảnh hưởng bởi toàn bộ tội ác này 1157 01:08:51,820 --> 01:08:53,020 trong khu xóm của họ. 1158 01:08:53,020 --> 01:08:54,360 Miễn là nó không xảy ra ở xóm bạn. 1159 01:08:54,360 --> 01:08:56,390 Rõ ràng là nếu như anh ta không chỉ giết một ai đó, 1160 01:08:56,390 --> 01:08:57,490 thì tôi chả biết là anh còn có thể làm gì nữa. 1161 01:08:57,490 --> 01:08:59,730 Tôi giữ vững lập trường rằng, 1162 01:08:59,730 --> 01:09:02,530 chúng ta đang có những hành vi nguy hiểm mà lại được xem như là bình thường. 1163 01:09:02,530 --> 01:09:04,530 Mọi người biết đấy? Chúng ta có nên tự bảo vệ thân mình 1164 01:09:04,530 --> 01:09:05,870 ở trong những khu xóm riêng của mình không... 1165 01:09:05,870 --> 01:09:08,600 Đã nói rằng ta đợi người như Grim Reaper mấy năm rồi. 1166 01:09:08,600 --> 01:09:11,170 Bạn có thuộc đội Reaper không? 1167 01:09:11,170 --> 01:09:12,840 Hãy gọi cho chúng tôi biết. Tôi là Sway vào buổi sáng 1168 01:09:12,840 --> 01:09:14,880 ở đài Shade 45, tần số Sirius XM. 1169 01:09:32,730 --> 01:09:34,190 Bác sĩ Kersey, 1170 01:09:34,200 --> 01:09:36,030 đây là thám tử Raines và Jackson. 1171 01:09:36,030 --> 01:09:37,630 Chúng tôi có thể vào không? 1172 01:09:37,630 --> 01:09:39,200 Đương nhiên rồi. Vào đi. 1173 01:09:41,800 --> 01:09:43,800 Anh sao rồi? Xin lỗi vì đã bất ngờ ghé qua như thế này. 1174 01:09:43,810 --> 01:09:45,710 Ôi, không. 1175 01:09:45,710 --> 01:09:47,270 Ừ, có cái gì đó gây sự chú ý với tôi. 1176 01:09:47,280 --> 01:09:49,640 Hy vọng anh thông cảm cho. 1177 01:09:49,640 --> 01:09:51,410 Rất vui khi được gặp hai người. Ngồi đi. 1178 01:09:51,410 --> 01:09:53,080 - Cám ơn. - Cám ơn . 1179 01:09:54,250 --> 01:09:55,950 À, ừ... 1180 01:09:56,920 --> 01:09:58,760 Anh thấy người đàn ông này bao giờ chưa? 1181 01:10:02,590 --> 01:10:03,590 Chưa. 1182 01:10:04,460 --> 01:10:06,290 Anh ta là nghi phạm à? 1183 01:10:06,300 --> 01:10:09,800 Tên anh ta là Tate Karp. Anh ta hoạt động cho "nhóm Fish." 1184 01:10:09,800 --> 01:10:12,730 Nghề của anh ta là chuyên đi ăn trộm, và chúng tôi tin rằng, 1185 01:10:12,730 --> 01:10:14,470 anh ta có liên quan đến vụ xả súng của vợ anh. 1186 01:10:14,470 --> 01:10:16,410 Hai người tìm thấy anh ta như thế nào? 1187 01:10:17,140 --> 01:10:18,470 Anh ta đã nó gì? 1188 01:10:18,470 --> 01:10:21,340 Xui xẻo thay, tối qua anh ấy đã bị giết 1189 01:10:21,340 --> 01:10:23,180 trước khi chúng tôi có cơ hội thẩm vấn anh ta. 1190 01:10:24,780 --> 01:10:28,320 Nhưng mà chúng tôi tìm thấy chiếc nhẫn này ở hiện trường. 1191 01:10:32,820 --> 01:10:34,860 Đây là nhẫn của tôi. 1192 01:10:34,860 --> 01:10:37,490 Ừa. Chúng tôi cũng nghĩ vậy. 1193 01:10:37,490 --> 01:10:39,990 Nhưng mà ở chỗ này, 1194 01:10:40,000 --> 01:10:41,760 có một vết nứt mà chúng tôi đã chờ đợi. 1195 01:10:43,170 --> 01:10:44,800 - Thật tuyệt. - Đúng thế. 1196 01:10:44,800 --> 01:10:47,030 Bây giờ chúng ta có Karp, chỉ còn là vấn đề thời gian 1197 01:10:47,040 --> 01:10:48,840 khi chúng ta bắt được toàn bộ còn lại. 1198 01:10:48,840 --> 01:10:51,370 Chúng tôi sẽ ưu tiên chạy qua anh ấy, xem anh ấy thích làm việc với ai, 1199 01:10:51,370 --> 01:10:53,540 đòi trát của tòa nhờ vào các cuộc ghi âm hội thoại, tin nhắn. 1200 01:10:53,540 --> 01:10:55,180 Kể cả định vị của điện thoại. 1201 01:10:56,380 --> 01:11:00,150 Tốt. Hai người còn cần gì ở tôi nữa không? 1202 01:11:00,150 --> 01:11:02,950 Hãy trân trọng điều đó. Tôi nghĩ là từ giờ chúng ta đã ổn rồi đó. 1203 01:11:02,950 --> 01:11:05,290 Tôi biết rằng anh thất vọng và tôi muốn 1204 01:11:05,290 --> 01:11:07,850 đến để thông báo cho anh tin tốt lành này. 1205 01:11:07,860 --> 01:11:11,360 Cám ơn. Cám ơn rất nhiều. 1206 01:11:11,360 --> 01:11:13,230 Đã bảo rằng anh cần giữ vững niềm tin mà. 1207 01:11:14,030 --> 01:11:15,460 Cám ơn vì đã dành thời gian. 1208 01:11:15,460 --> 01:11:16,470 Cám ơn. 1209 01:12:14,690 --> 01:12:17,130 Đóng cửa rồi. 1210 01:12:18,030 --> 01:12:19,530 Anh là Joey, phải không? 1211 01:12:22,030 --> 01:12:24,470 Đúng thế. Còn mày là thằng quái nào? 1212 01:12:29,770 --> 01:12:32,270 Này, thằng kia. Đã bảo là đóng cửa rồi mà. 1213 01:12:57,430 --> 01:13:00,500 Gì thế? Kéo tôi ra khỏi đây đi. 1214 01:13:04,170 --> 01:13:06,070 Chết tiệt! Kéo tôi ra khỏi cái này đi! 1215 01:13:06,070 --> 01:13:07,610 - Mày là thằng quái nào... - Câm mồm lại. 1216 01:13:09,210 --> 01:13:11,180 Mày sẽ phải nói những gì tao muốn biết. 1217 01:13:16,090 --> 01:13:18,520 Mày chả thích thứ này đâu. Nhưng thử đoán xem? 1218 01:13:19,460 --> 01:13:21,090 Mày sẽ được thử một ít đó. 1219 01:13:21,090 --> 01:13:23,490 Tao chỉ đang giúp mày thôi. 1220 01:13:25,430 --> 01:13:27,700 Tin tao đi, tao biết là nên cắt phần nào. 1221 01:13:29,130 --> 01:13:30,960 Ngay sau đây, đừng cử động... 1222 01:13:30,970 --> 01:13:33,670 ...đây là dây thần kinh háng của anh. 1223 01:13:38,110 --> 01:13:41,280 dây thần kinh dài nhất, mạnh mẽ nhất trong cơ thể. 1224 01:13:43,650 --> 01:13:44,650 Chết tiệt! 1225 01:13:46,220 --> 01:13:47,650 Chúa tôi! 1226 01:13:50,150 --> 01:13:51,620 Mày là cáu tên bác sĩ đó. 1227 01:13:51,620 --> 01:13:53,490 Tao chính là cái thằng bác sĩ đó đây. 1228 01:13:53,490 --> 01:13:55,120 Nhưng bây giờ thì tao chính là bác sĩ của mày. 1229 01:13:56,120 --> 01:13:58,060 Thằng Fish bạn mày đã chết rồi. 1230 01:13:58,060 --> 01:14:00,030 Mày có thể cám ơn nó vì đã bỏ mày lại. 1231 01:14:00,800 --> 01:14:04,130 Không. Không, không, không, không. 1232 01:14:04,130 --> 01:14:07,140 Điều tao muốn biết là còn ai ở đó nữa. 1233 01:14:07,870 --> 01:14:08,970 Không ai cả. 1234 01:14:08,970 --> 01:14:10,200 Còn ai ở đó nữa? 1235 01:14:10,210 --> 01:14:11,210 Không còn ai cả. 1236 01:14:17,150 --> 01:14:20,810 Mày đang cảm thấy một chất ăn da 1237 01:14:20,820 --> 01:14:23,880 đang ngấm sau thẳng vào cơ thần kinh của mày. 1238 01:14:26,520 --> 01:14:28,190 Ở trường y, tao đã được học rằng 1239 01:14:28,190 --> 01:14:29,990 đây là cái trải nghiệm đau đớn nhất 1240 01:14:29,990 --> 01:14:31,220 mà sức người có thể chịu đựng 1241 01:14:31,230 --> 01:14:33,530 mà không có khả năng gây ngừng tim. 1242 01:14:33,530 --> 01:14:36,030 Đau quá. Dừng lại đi mà. 1243 01:14:36,030 --> 01:14:37,830 Tin buồn là 1244 01:14:37,830 --> 01:14:40,430 ở đây một tấn chất lỏng phanh. 1245 01:14:40,440 --> 01:14:43,270 Vậy nên chúng ta có thể sẽ ở đây cả đêm đó. 1246 01:14:43,270 --> 01:14:45,240 Bây giờ thì mày muốn bắt đầu khai ra rồi chứ, phải không? 1247 01:14:46,540 --> 01:14:49,080 Là Knox! Thằng đó tên là Knox! 1248 01:14:49,080 --> 01:14:51,010 Knox à. Tên đầy đủ của nó là gì? 1249 01:14:51,010 --> 01:14:52,880 Trời ạ, tao chả còn biết thông tin nào khác đâu! 1250 01:14:52,880 --> 01:14:55,250 Tên nó là Knox và nó đến từ vùng ven phía Nam. 1251 01:14:55,250 --> 01:14:57,220 Nghe đây, Fish đã lên kế hoạch toàn bộ chuyện này! 1252 01:14:57,220 --> 01:14:58,850 Tao chưa bao giờ gặp thằng đó trước đây cả! 1253 01:14:58,850 --> 01:15:00,590 Tao phải tìm Knox ở đâu? 1254 01:15:00,590 --> 01:15:03,190 Không cần đâu. Nó sẽ tìm đến mày. 1255 01:15:03,190 --> 01:15:05,420 - Này Joe. - Tao chẳng còn biết gì khác đâu! 1256 01:15:05,430 --> 01:15:07,390 Thề có Chúa luôn đó! 1257 01:15:07,400 --> 01:15:09,930 Tao chả có lý do gì phải bảo vệ thằng khốn đó cả! 1258 01:15:09,930 --> 01:15:14,030 Tao còn chả biết nó là thằng ma nào! Hãy tin tao đi mà, làm ơn đi. 1259 01:15:14,040 --> 01:15:15,970 Tao thề! 1260 01:15:17,240 --> 01:15:18,810 Tao tin mày, Joe à. 1261 01:15:20,240 --> 01:15:23,410 Tao nghĩ rằng mày sẽ sớm thấy thuốc Propofol đang dần hết tác dụng. 1262 01:15:25,750 --> 01:15:27,080 Cám ơn vì sự giúp đỡ của mày nhé. 1263 01:15:35,220 --> 01:15:36,990 Chết tiệt. 1264 01:15:39,890 --> 01:15:42,230 Vậy mày sẽ không định giết tao chứ? 1265 01:15:42,230 --> 01:15:43,230 Không. 1266 01:15:44,400 --> 01:15:45,400 Mà Jack sẽ làm. 1267 01:15:52,970 --> 01:15:55,640 Chết tiệt. Cái giống gì thế này, 1268 01:15:55,640 --> 01:15:57,510 Này to con à, không tồi đâu. 1269 01:15:57,510 --> 01:15:58,840 Chào Frank. 1270 01:15:58,850 --> 01:16:00,510 Anh biết đấy, khi mà tôi hỏi người dám sát của anh 1271 01:16:00,520 --> 01:16:02,580 rằng anh thích la ca nơi đâu sau khi tan làm, 1272 01:16:02,590 --> 01:16:04,120 thì ông ấy bảo tôi rằng ở đây. 1273 01:16:04,120 --> 01:16:05,290 Tôi đã nghĩ rằng ông ta là một tên ngốc. 1274 01:16:06,760 --> 01:16:08,690 Cho đến khi tôi tìm thấy anh ngoài đời. 1275 01:16:08,690 --> 01:16:11,320 Anh là một khách hàng tiềm năng hợp pháp. 1276 01:16:11,330 --> 01:16:12,690 Chuyện gì đã xảy ra thế? 1277 01:16:12,690 --> 01:16:14,360 Vậy nên anh muốn có chữ ký của tôi hả? 1278 01:16:14,360 --> 01:16:16,260 Chúng tôi chỉ muốn nói chuyện thôi. 1279 01:16:16,260 --> 01:16:17,600 Được rồi. 1280 01:16:17,600 --> 01:16:20,530 Anh có bao giờ nghe qua anh bạn Grim Reaper 1281 01:16:20,540 --> 01:16:21,630 người mà mọi người đang bàn tán không? 1282 01:16:21,640 --> 01:16:22,870 Có, có. Tôi có từng nghe qua. 1283 01:16:24,140 --> 01:16:27,610 Đêm qua, hắn đến một của hàng rượu. 1284 01:16:27,610 --> 01:16:29,680 Và hắn giết một trong ba người 1285 01:16:29,680 --> 01:16:31,140 đã từng đột nhập vào nhà của anh trai hắn. 1286 01:16:31,150 --> 01:16:34,980 Camera giao thông đã quay lại cảnh anh ta đi ra đi vào. Da trắng, vừa khít... 1287 01:16:34,980 --> 01:16:36,820 - Khổng lồ. - Khổng lồ sao. Ừa. Anh ta trông rất khổng lồ. 1288 01:16:37,890 --> 01:16:39,890 Vậy nên tôi tự hỏi bản thân mình rằng, anh cũng biết đấy, 1289 01:16:39,890 --> 01:16:42,790 "Tên khổng lồ da trắng bụi phố nào mà mình biết nhỉ?" 1290 01:16:42,790 --> 01:16:44,190 Anh biết đấy, kiểu người mà có thể 1291 01:16:44,190 --> 01:16:47,060 có thể nói ra những từ mà anh ta muốn để đổi lấy là thông tin cần thiết. 1292 01:16:47,060 --> 01:16:49,730 Có muốn tranh cãi gì với suy luận của tôi không? 1293 01:16:49,730 --> 01:16:53,970 Kiểu người thật sự tự làm vì bản thân mình. 1294 01:16:53,970 --> 01:16:56,840 Vậy anh nghĩ là tôi có gì đó để làm với nó à? 1295 01:16:56,840 --> 01:16:58,200 Chà, anh nên nói chuyện với anh trai của tôi. 1296 01:16:58,210 --> 01:17:01,370 Anh trai tôi sẽ nói rằng tôi không trả tiền cho mấy thứ tào lao. 1297 01:17:01,380 --> 01:17:05,310 Tất nhiên. Vậy thì anh có phiền cho chúng tôi xem bàn tay của mình không? 1298 01:17:13,520 --> 01:17:15,590 Này! 1299 01:17:17,760 --> 01:17:20,090 Bi kịch xảy ra vào tối nay tại West Englewood, 1300 01:17:20,100 --> 01:17:21,400 nơi mà cảnh sát cho rằng 1301 01:17:21,400 --> 01:17:23,730 người cha 49 tuổi của 3 đứa con đã bị sát hại 1302 01:17:23,730 --> 01:17:26,600 khi mà cố gắng thực thi công lý. 1303 01:17:26,600 --> 01:17:28,170 Cảnh sát tin rằng đây là một vụ tương tự với 1304 01:17:28,170 --> 01:17:30,400 vụ án "Chicago Grim Reaper." 1305 01:17:30,400 --> 01:17:32,440 Một gã đàn ông bước ra, cố gắng đấu tranh cho tội ác của mình, 1306 01:17:32,440 --> 01:17:34,540 và kết thúc bằng một nạn nhân do chính hắn ta giết hại. 1307 01:17:34,540 --> 01:17:36,080 Cảnh sát vẫn đang truy tìm kẻ đã xả súng. 1308 01:18:01,140 --> 01:18:03,140 Đây là Paul Kersey. 1309 01:18:03,140 --> 01:18:05,800 Nghe rằng mày đang tìm tao phải không. 1310 01:18:05,810 --> 01:18:07,110 Đúng thế. 1311 01:18:07,110 --> 01:18:10,210 Hãy đến câu lạc bộ Blowout. Câu lạc bộ ở cuối Ashland. 1312 01:18:10,210 --> 01:18:11,540 Tao sẽ đợi. 1313 01:18:11,550 --> 01:18:13,250 Sao tao phải làm the lời mày chứ? 1314 01:18:13,250 --> 01:18:15,620 Bởi vì ở đó an toàn. Nơi công cộng mà. 1315 01:18:15,620 --> 01:18:18,880 Và tao muốn gửi mày vài lời nhắn nhủ của vợ mày nữa. 1316 01:18:18,890 --> 01:18:21,090 Mày có 30 phút đấy. 1317 01:18:36,770 --> 01:18:38,270 Thôi nào Paul. 1318 01:18:40,980 --> 01:18:42,610 Paul ơi, đi nào. 1319 01:18:43,980 --> 01:18:45,680 Chúng ta cần phải nói chuyện, Paul ơi. 1320 01:18:50,520 --> 01:18:51,520 Này. 1321 01:18:52,990 --> 01:18:53,990 Anh có ở đó chứ? 1322 01:19:02,470 --> 01:19:03,700 Trả lời đi. 1323 01:19:21,180 --> 01:19:22,450 Paul ơi. 1324 01:20:54,910 --> 01:20:55,910 Tránh ra. 1325 01:21:56,970 --> 01:21:58,310 Jackson đây. 1326 01:22:00,880 --> 01:22:02,880 - Sao cơ? - Chúng tôi đang trên đường. 1327 01:22:02,880 --> 01:22:04,640 Có vụ xả súng ở câu lạc bộ dưới phố. 1328 01:22:04,650 --> 01:22:06,780 Gã trùm mũ rút ra cây súng, 1329 01:22:06,780 --> 01:22:09,380 rồi tự bắn chính mình. Xả hết vào đám đông luôn. 1330 01:22:09,380 --> 01:22:11,480 Nghe đây. Cảnh báo đến tất cả bệnh viện địa phương, rõ chứ? 1331 01:22:11,490 --> 01:22:13,390 Tất cả các ca cấp cứu vết đạn bắn, 1332 01:22:13,390 --> 01:22:15,220 Một người đàn ông, cỡ 40 hay 50 giây trước, đã gọi đến chúng tôi! 1333 01:22:20,730 --> 01:22:22,130 Quận hạt báo cáo lại rằng chỗ họ không có ai tình nghi 1334 01:22:22,130 --> 01:22:23,900 mà phù hợp với mô tả về kẻ xả súng cả. 1335 01:22:23,900 --> 01:22:26,630 Một trong số các nạn nhân trên đường đến phía Bắc Chicago. 1336 01:22:26,630 --> 01:22:28,300 Nói rằng họ đã nhìn thấy kẻ bắn súng. 1337 01:22:41,720 --> 01:22:43,380 Bệnh nhân ở hướng này. 1338 01:22:50,760 --> 01:22:52,720 Anh cảm thấy thế nào rồi? 1339 01:22:52,730 --> 01:22:54,360 Anh có nhìn thấy mặt kẻ bắn súng không? 1340 01:22:54,360 --> 01:22:56,730 Có. 1341 01:22:56,730 --> 01:22:58,500 Anh có thể miêu tả hắn không? 1342 01:23:38,310 --> 01:23:39,310 Chết tiệt! 1343 01:24:11,470 --> 01:24:13,070 - Mở cửa ra. - Ừ. 1344 01:24:33,090 --> 01:24:35,030 Này Paul, anh đang tính làm gì thế? Bắn cả em luôn à? 1345 01:24:35,030 --> 01:24:36,230 Cậu đang làm gì ở đây thế? 1346 01:24:36,230 --> 01:24:37,860 Em đang làm gì ở đây à ? Vậy thì anh đang làm gì ở đây vậy? 1347 01:24:37,870 --> 01:24:39,000 Đây là cái gì thế, căn phòng chiến tranh bé nhỏ của anh à? 1348 01:24:39,000 --> 01:24:40,200 Đừng có mà phán xét vội! 1349 01:24:40,200 --> 01:24:43,100 Em không có phán xét anh! Em lo cho anh đấy! 1350 01:24:43,100 --> 01:24:45,940 Anh không thể làm như thế được đâu. 1351 01:24:45,940 --> 01:24:47,510 Này Paul, anh đâu phải là cảnh sát. 1352 01:24:47,510 --> 01:24:50,040 Vậy thì cần có người nào đó thực thi điều này! 1353 01:24:50,050 --> 01:24:52,880 Vợ và con gái anh đột nhiên biến mất. 1354 01:24:53,820 --> 01:24:55,780 Và chẳng ai phải nhận hậu quả gì cả. 1355 01:24:59,020 --> 01:25:01,120 Anh đã làm những gì mình cần phải làm rồi. 1356 01:25:01,820 --> 01:25:03,860 Tất cả mọi thứ. 1357 01:25:03,860 --> 01:25:07,860 Làm việc chăm chỉ. Tuân thủ luật pháp. 1358 01:25:07,860 --> 01:25:12,460 Xây dựng nên một mái ấm. Dành cho người vợ và con gái! 1359 01:25:12,470 --> 01:25:14,230 Và rồi sao? Chỉ cần quên đi ư? 1360 01:25:14,230 --> 01:25:16,170 Như thể họ vừa mới đi thôi sao? 1361 01:25:19,340 --> 01:25:21,340 Cậu cần phải ra khỏi đây ngay, Frank à. 1362 01:25:21,340 --> 01:25:23,580 Anh không muốn cậu là một phần trong chuyện này đâu. 1363 01:25:23,580 --> 01:25:26,720 Không. Nghe này. Em vốn đã dính dáng sẵn rồi. 1364 01:25:38,160 --> 01:25:39,160 Ở yên đó. 1365 01:25:46,730 --> 01:25:48,740 Đây không phải là giờ làm việc của Chicago. 1366 01:25:49,900 --> 01:25:52,070 Chào Frank. 1367 01:25:52,070 --> 01:25:53,770 Tôi đang muốn gặp anh trai của anh đấy. 1368 01:25:53,770 --> 01:25:57,710 À anh ấy ra ngoài rồi. Tiệc ăn tối. Tại sao thế, có chuyện gì à? 1369 01:25:57,710 --> 01:26:00,180 Chà, có vẻ anh ấy đang dính tới rắc rối to đấy. 1370 01:26:01,380 --> 01:26:04,350 Tin hay không, chúng tôi muốn giúp đỡ. 1371 01:26:04,350 --> 01:26:08,460 Thật tốt quá. Tôi rất cảm kích vì sự quan tâm của ông, thám tử ạ. 1372 01:26:08,460 --> 01:26:10,790 Như tôi đã nói rồi đó, khi mà thấy anh ấy thì tôi sẽ nhắn anh ấy liền. 1373 01:26:13,260 --> 01:26:14,930 Thật nhảm nhí. 1374 01:26:16,900 --> 01:26:18,230 Anh ta đang ở trong đó. 1375 01:26:20,270 --> 01:26:21,630 Nhưng mà chúng ta không thể bắt một bác sĩ phẫu thuật 1376 01:26:21,640 --> 01:26:23,470 mà không có bằng chứng thép được. 1377 01:26:28,240 --> 01:26:31,080 Chà, tin tốt là, em không còn thuộc diện nghi ngờ nữa rồi. 1378 01:26:31,080 --> 01:26:34,220 Và tin xấu là, em hết bị tình nghi rồi. 1379 01:26:36,920 --> 01:26:38,420 Paul à, chuyện này phải kết thúc thôi. 1380 01:26:39,290 --> 01:26:40,590 Nó sẽ kết thúc sớm thôi. 1381 01:26:40,590 --> 01:26:42,420 Em không muốn phải chôn anh cạnh xác của chị dâu đâu. 1382 01:26:42,420 --> 01:26:45,090 Em sẽ không phải chôn anh đâu. 1383 01:26:45,090 --> 01:26:46,660 Được rồi. Chúng ta sẽ tìm cách giải quyết 1384 01:26:46,660 --> 01:26:48,490 nếu như anh nghĩ ra bất kỳ điều gì mà cớm có thể tìm ra/ 1385 01:26:48,500 --> 01:26:50,930 Có những cái camera ở quán bar. 1386 01:26:50,930 --> 01:26:52,960 Em cúi gầm mặt xuống mọi lúc luôn đó. 1387 01:26:52,970 --> 01:26:54,430 Xe của anh đâu? 1388 01:26:54,440 --> 01:26:55,670 Ở gần bệnh viện. 1389 01:26:55,670 --> 01:26:57,440 Được rồi, anh sẽ đi lấy nó 1390 01:26:57,440 --> 01:26:59,240 trước khi cảnh sát bắt đầu kiểm tra biển số. 1391 01:26:59,240 --> 01:27:00,810 Ừa. 1392 01:27:00,810 --> 01:27:02,240 Ai mà có thể gọi điện vào lúc 2:30 sáng được nhỉ? 1393 01:27:03,750 --> 01:27:04,750 Xem nào. 1394 01:27:05,610 --> 01:27:06,750 Bệnh viện gọi. 1395 01:27:07,850 --> 01:27:09,020 Alo? 1396 01:27:12,290 --> 01:27:14,020 Cám ơn. Tôi sẽ tới ngay. 1397 01:27:14,020 --> 01:27:16,120 Là Jordan. Con bé tỉnh rồi. 1398 01:27:32,140 --> 01:27:33,680 Ôi, con yêu. 1399 01:27:45,550 --> 01:27:46,720 Bố ơi. 1400 01:27:48,690 --> 01:27:49,990 Chào bố. 1401 01:27:51,130 --> 01:27:52,130 Cưng à. 1402 01:27:55,330 --> 01:27:57,670 Bố ơi, họ sẽ không nói mẹ ở đâu đâu ạ. 1403 01:28:03,140 --> 01:28:05,870 Bố ơi, họ sẽ chẳng nói với con rằng đang ở đâu. 1404 01:28:08,140 --> 01:28:09,380 Mẹ đang ở đâu hả bố? 1405 01:28:10,880 --> 01:28:14,820 Con muốn gặp mẹ. Mẹ đâu rồi ạ? Bố ơi, làm ơn đi mà, mẹ đang ở đâu thế ạ? 1406 01:28:27,600 --> 01:28:29,230 Ôi chúa ơi. 1407 01:28:38,070 --> 01:28:40,510 - Này. - Con bé thế nào? 1408 01:28:40,510 --> 01:28:43,440 Về thể trạng thì con bé có thể về nhà trong tuần tới. 1409 01:28:43,440 --> 01:28:46,280 Về tinh thần thì con bé vừa phát hiện ra mẹ của nó đã qua đời. 1410 01:28:46,280 --> 01:28:47,780 Chúa ơi Paul à. 1411 01:28:50,920 --> 01:28:52,220 Đó là một phép màu, anh biết đấy, 1412 01:28:52,220 --> 01:28:53,920 khi mà con bé đã tỉnh lại. Thật nhiệm màu. 1413 01:28:55,690 --> 01:28:56,920 Điều đó thật kỳ diệu làm sao. 1414 01:28:56,930 --> 01:28:58,860 Tất cả vấn đề bây giờ là... 1415 01:29:02,300 --> 01:29:03,930 Anh phải chăm sóc con bé. 1416 01:29:03,930 --> 01:29:05,530 Tất nhiên rồi. 1417 01:29:05,530 --> 01:29:08,370 Chính anh đó. Cha của cô bé. 1418 01:29:08,370 --> 01:29:09,600 Anh sẽ làm. 1419 01:29:09,600 --> 01:29:12,640 Không cần điều gì khác, cũng không phải người nào khác. Chính là anh đó. 1420 01:29:12,640 --> 01:29:13,710 Kết thúc rồi. 1421 01:29:16,640 --> 01:29:17,910 Mọi chuyện kết thúc rồi. 1422 01:29:19,550 --> 01:29:20,710 Ừa. 1423 01:29:20,720 --> 01:29:21,880 - Từ từ thôi. - Cám ơn nhé. 1424 01:29:21,880 --> 01:29:22,950 Có chắc rằng mọi thứ đều ổn chứ? 1425 01:29:22,950 --> 01:29:24,050 Vâng, con làm được mà. 1426 01:29:24,050 --> 01:29:25,120 Ông giữa cô ấy được chứ? 1427 01:29:25,120 --> 01:29:26,450 Con làm được mà bố. Ổn thôi. 1428 01:29:26,450 --> 01:29:29,390 - Được rồi, bố biết là con làm được mà. - Từ từ thôi. 1429 01:29:29,390 --> 01:29:30,960 Không thể tin rằng giờ con phải dùng cái này, 1430 01:29:30,960 --> 01:29:32,260 con cảm thấy như tàn phế vậy. 1431 01:29:32,260 --> 01:29:33,930 Con không có tàn phế. 1432 01:29:35,000 --> 01:29:36,330 - Tạm biệt Jordan. - Tạm biệt. 1433 01:29:36,330 --> 01:29:37,770 - Sẵn sàng chưa? - Vâng, đi về nhà nào. 1434 01:29:41,770 --> 01:29:43,330 - Này, bác sĩ Kersey. - Bác sĩ Kersey. 1435 01:29:43,340 --> 01:29:46,140 - Jordan ơi. - Jordan ơi. 1436 01:29:46,140 --> 01:29:49,010 Tôi đã bảo rồi mà, chúng tôi sẽ gọi khi mà con bé nhớ ra điều gì đó. 1437 01:29:49,010 --> 01:29:51,440 Không sao mà bố... 1438 01:29:51,450 --> 01:29:53,350 Cháu thật sự rất là muốn giúp mọi người. 1439 01:29:53,350 --> 01:29:55,310 Chỉ là... 1440 01:29:55,320 --> 01:29:58,450 Cháu chả nhớ việc gì đã xảy ra sau khi lên lầu lấy iPad cả. 1441 01:29:58,450 --> 01:30:01,120 Bất kể là cái chi tiết nhỏ nhất mà cháu có thể nhớ ra được 1442 01:30:01,120 --> 01:30:03,460 sẽ giúp mọi người rất nhiều đấy, Jordan à. 1443 01:30:03,460 --> 01:30:06,330 Cháu chả nhớ gì cả. Cháu rất tiếc. 1444 01:30:06,330 --> 01:30:08,700 Được rồi. Có lẽ qua giai đoạn này, cháu sẽ nhớ ra gì đó. 1445 01:30:08,700 --> 01:30:11,430 Mặt khác, chúng tôi sẽ luôn trông chừng hai người. 1446 01:30:11,430 --> 01:30:12,970 - Cháu cám ơn. - Cám ơn nhé. 1447 01:30:12,970 --> 01:30:14,500 - Bác sĩ Kersey. - Chúng tôi sẽ sớm cho anh biết thôi. 1448 01:30:14,500 --> 01:30:17,040 Tạm biệt. 1449 01:30:17,040 --> 01:30:18,600 Bác sĩ Meredith, 1450 01:30:18,610 --> 01:30:21,310 Bác sĩ Ronald Meredith, xin hãy báo cáo... 1451 01:30:23,940 --> 01:30:25,650 Họ trông có vẻ ổn. 1452 01:30:28,350 --> 01:30:29,650 Này, đợi chút. 1453 01:30:35,060 --> 01:30:36,190 Cám ơn. 1454 01:30:40,890 --> 01:30:43,230 Chuyện gì xảy ra với em thế? 1455 01:30:43,230 --> 01:30:46,500 À, em đã gặp tai nạn. 1456 01:30:46,500 --> 01:30:48,070 Ồ, anh rất lấy làm tiếc. 1457 01:30:49,700 --> 01:30:52,040 Em khỏe hơn rồi chứ? 1458 01:30:52,040 --> 01:30:53,410 Vâng. 1459 01:30:56,480 --> 01:30:57,810 Thật tuyệt. 1460 01:31:00,550 --> 01:31:02,380 Em đang đi về nhà à? 1461 01:31:03,220 --> 01:31:06,190 Vâng. Em đang trở về nhà. 1462 01:31:07,650 --> 01:31:10,560 Anh cũng đang về nhà. 1463 01:31:10,560 --> 01:31:13,060 Chà, chuyện gì đã xảy ra với anh thế? 1464 01:31:13,760 --> 01:31:15,430 Anh bị bắn. 1465 01:31:18,070 --> 01:31:20,000 À... 1466 01:31:20,000 --> 01:31:22,270 Mừng là anh đã qua khỏi. 1467 01:31:22,940 --> 01:31:24,770 Cám ơn. 1468 01:31:27,540 --> 01:31:29,080 Bảo trọng nhé. 1469 01:31:29,080 --> 01:31:31,550 Hẹn gặp lại ông, bác sĩ Kersey. 1470 01:31:32,750 --> 01:31:34,850 Bố ơi, ai thế ạ? 1471 01:31:34,850 --> 01:31:38,590 Chả biết nữa. Chắc là bệnh nhân của người nào đó. 1472 01:31:48,260 --> 01:31:50,700 Chào mừng đến tiệm củaJolly Roger. Tôi có thể giúp gì cho anh? 1473 01:31:50,700 --> 01:31:52,730 Tôi muốn mua một khẩu súng. 1474 01:31:52,730 --> 01:31:54,600 Liệu tôi biết anh chứ? 1475 01:32:00,110 --> 01:32:01,710 Vâng, cháu đang làm bài Viết và Lịch sử. 1476 01:32:01,710 --> 01:32:04,140 Đa phần chỉ là các lớp sơ khởi thôi. 1477 01:32:04,140 --> 01:32:06,110 Cháu làm bài qua mạng, nên chỉ tốn có vài giờ thôi. 1478 01:32:06,110 --> 01:32:07,450 Với các đó, cháu sẽ không bị tụt lại 1479 01:32:07,450 --> 01:32:08,550 khi mà kỳ đông của trường bắt đầu. 1480 01:32:09,380 --> 01:32:10,650 Chà, thông minh đấy. 1481 01:32:12,650 --> 01:32:15,460 Biết gì không, chú nghĩ cháu là người thông minh nhất nhà này đó. 1482 01:32:16,320 --> 01:32:17,820 Việc trị liệu sao rồi? 1483 01:32:17,820 --> 01:32:19,960 Vì hình như cháu đi loanh quanh trong nhà được rồi đó. 1484 01:32:19,960 --> 01:32:22,590 Tốt ạ. Chú cũng biết đấy, hơi chán nhưng sắp hoàn thành rồi, 1485 01:32:22,600 --> 01:32:24,400 nhưng cháu cần phải biết cách điều khiển cơ thể theo ý mình hơn nữa 1486 01:32:24,400 --> 01:32:26,130 nhất là các việc cá nhân cơ bản. 1487 01:32:27,230 --> 01:32:28,840 Thật tốt khi cháu trở về nhà. 1488 01:32:29,840 --> 01:32:31,610 Thật tốt khi cháu đang ở nhà mình. 1489 01:32:38,150 --> 01:32:41,180 Người ngồi giữa chính là hắn ta đó. Hắn và đứa con gái. 1490 01:32:43,280 --> 01:32:44,750 Chúc ngủ ngon, chú Frank. Yêu chú! 1491 01:32:44,750 --> 01:32:45,920 Được rồi Frankie! 1492 01:33:15,620 --> 01:33:17,890 Bố ơi, bếp sạch rồi. Con đi ngủ đây. 1493 01:33:20,190 --> 01:33:21,490 Ừa con. 1494 01:33:25,190 --> 01:33:28,030 Này, giúp bố cái này được không? 1495 01:33:28,030 --> 01:33:29,530 - Di chuyển cái này sao? - Kéo xuống chút nữa. 1496 01:33:29,530 --> 01:33:30,700 Chỉ cần một chút thôi. Chà chà. 1497 01:33:30,700 --> 01:33:31,830 Tại sao bố lại dịch chuyển cái này? 1498 01:33:31,830 --> 01:33:34,670 Bởi vì bố cần con lại đây. 1499 01:33:34,670 --> 01:33:36,300 Bố mới thấy ai đó chạy vượt qua. 1500 01:33:36,300 --> 01:33:38,070 Ý bố là sao khi mà có ai đó chạy vượt qua cơ chứ? 1501 01:33:38,070 --> 01:33:40,210 - Bố thấy ai đó chạy quanh nhà mình à? - Ừ đúng vậy. 1502 01:33:40,210 --> 01:33:41,670 Bố muốn con núp dưới cầu thang này. 1503 01:33:41,680 --> 01:33:43,040 Tại sao bố bảo con núp dưới gầm cầu thang thế? 1504 01:33:43,040 --> 01:33:45,410 - Gọi cảnh sát ngay đi. - Bố ơi, cẩn thận nhé. 1505 01:33:45,410 --> 01:33:47,080 - Rút điện thoại ra và bấm 911 đi. - Bố ơi! 1506 01:33:52,920 --> 01:33:54,490 911 đây, trường hợp cấp cứu của bạn là gì? 1507 01:33:54,490 --> 01:33:55,820 Có vài người đàn ông đột nhập vào nhà của tôi. 1508 01:33:55,820 --> 01:33:56,990 Họ đang ở bãi cỏ trước nhà. 1509 01:33:56,990 --> 01:33:58,060 Tôi nghĩ rằng họ đang chuẩn bị giết tôi đó. 1510 01:33:58,060 --> 01:33:59,190 Tên của tôi là Jordan Kersey. 1511 01:33:59,190 --> 01:34:02,190 Tôi ở số 20 đường Dorset thuộc Evanston. 1512 01:34:02,200 --> 01:34:03,400 Tôi nghĩ rằng họ vào nhà rồi. 1513 01:35:33,350 --> 01:35:35,190 Jordan ơi, bố vẫn ổn. 1514 01:35:35,190 --> 01:35:36,860 Bố ơi bố! 1515 01:35:36,860 --> 01:35:40,690 Giữ im lặng. Đợi cảnh sát đến. 1516 01:35:40,690 --> 01:35:43,470 Không được ra ngoài. Ở yên trong đó. 1517 01:36:29,340 --> 01:36:31,180 Ngồi xuống. 1518 01:36:31,180 --> 01:36:32,350 Bố ơi? 1519 01:36:33,850 --> 01:36:35,480 Tôi nghĩ rằng họ bắn bố tôi rồi. 1520 01:36:35,480 --> 01:36:38,220 Bố ơi! Bố! 1521 01:36:38,220 --> 01:36:40,220 Jordan à, ở yên đó nhé! 1522 01:36:40,220 --> 01:36:43,220 Đó có phải là cô con gái bé bỏng của mày không? 1523 01:36:43,220 --> 01:36:45,590 Giờ thì mày có nghe ai bị thiêu sống bao giờ chưa? 1524 01:36:46,690 --> 01:36:48,390 Ông đang được chữa trị, bác sĩ Kersey à. 1525 01:36:48,400 --> 01:36:49,560 Bố ơi! 1526 01:37:16,890 --> 01:37:19,790 Vậy nên ông mới nói rằng hai vết thương 1527 01:37:19,790 --> 01:37:22,390 ở tay ông gần như được chữa lành 1528 01:37:22,400 --> 01:37:25,960 và súng bắn ở ngay vai à? Đó là câu chuyện của ông đó hả. 1529 01:37:25,970 --> 01:37:28,700 Đó là những gì đã xảy ra. Đó là câu chuyện của tôi. 1530 01:37:28,700 --> 01:37:30,270 Chà. 1531 01:37:30,270 --> 01:37:34,370 Vậy còn giấy tờ cho khẩu súng lục và súng trường thì sao ? 1532 01:37:34,380 --> 01:37:36,980 Ông có thể gọi cho văn phòng phẩm thể thao của Jolly Roger 1533 01:37:36,980 --> 01:37:38,440 Hỏi cô Bethany. 1534 01:37:38,450 --> 01:37:41,810 Và anh mua những khẩu súng này vào... 1535 01:37:41,820 --> 01:37:44,980 ngày mà con gái tôi xuất viện. 1536 01:37:44,980 --> 01:37:48,160 Phòng trường hợp như này sẽ không bao giờ xảy ra nữa. 1537 01:37:49,290 --> 01:37:51,660 Vậy còn cái Glock thì sao? 1538 01:37:51,660 --> 01:37:56,060 Tôi đã có nó một thời gian. Rồi quyết định loại bỏ nó. 1539 01:37:57,230 --> 01:37:58,630 Biến mất luôn à? 1540 01:37:59,930 --> 01:38:02,000 Ừ. Biến mất luôn. 1541 01:38:04,400 --> 01:38:07,110 Tôi đã hỏi mọi thứ tôi cần rồi. 1542 01:38:07,110 --> 01:38:09,510 Nghe có vẻ khá đơn giản. Knox quay trở lại, 1543 01:38:09,510 --> 01:38:11,780 vì hắn ta nghĩ rằng Jordan có thể nhận ra mình. 1544 01:38:11,780 --> 01:38:14,480 Và anh đã bảo vệ gia đình mình như mọi người đàn ông khác. 1545 01:38:15,020 --> 01:38:16,280 Cám ơn. 1546 01:38:18,290 --> 01:38:21,420 Và bác sĩ Kersey, anh đã cứu được mấy mạng người. 1547 01:38:21,420 --> 01:38:22,790 Anh có tố chất đó. 1548 01:38:22,790 --> 01:38:23,960 Tôi sẽ cố gắng luôn như vậy. 1549 01:38:23,960 --> 01:38:25,290 Cám ơn vì tất cả. 1550 01:38:42,280 --> 01:38:45,350 Ông hài lòng chứ? 1551 01:38:46,180 --> 01:38:47,620 Không. 1552 01:38:53,790 --> 01:38:55,860 Giờ thì tôi mới hài lòng. 1553 01:39:11,510 --> 01:39:12,570 Đây là bản tin Sway vào buổi sáng, 1554 01:39:12,570 --> 01:39:14,000 kênh Shade 45 tại tần số Sirius XM. 1555 01:39:14,010 --> 01:39:15,310 Chào Grim Reaper, 1556 01:39:15,310 --> 01:39:16,640 chúng tôi không biết bạn đang ở đâu và bạn đã tới những nơi nào, 1557 01:39:16,640 --> 01:39:17,840 hoặc là chuyện gì đã xảy ra với bạn, 1558 01:39:17,850 --> 01:39:20,150 bất cứ ai là bạn, hãy ở yên đó. Vì sự hòa bình. 1559 01:39:22,720 --> 01:39:24,780 Bố có bao giờ nói rằng bố tự hào về con chưa nhỉ? 1560 01:39:24,780 --> 01:39:27,950 Dạ có, bố chắc nói điều đó với con cả tỷ lần rồi đó ạ. 1561 01:39:27,960 --> 01:39:30,560 Nếu như con cần bất cứ thứ gì, thì bố chỉ cách có 3 chỗ dừng thôi. 1562 01:39:30,560 --> 01:39:33,090 Con biết mà bố. Con có số rồi mà. 1563 01:39:35,260 --> 01:39:36,730 Yêu bố. 1564 01:39:36,730 --> 01:39:38,000 Yêu con. 1565 01:39:41,570 --> 01:39:44,170 Giờ con có thể đi rồi. 1566 01:39:44,170 --> 01:39:46,610 Được rồi, hãy đi học hỏi nhiều hơn nhé. 1567 01:39:50,510 --> 01:39:51,510 Chào con. 1568 01:40:06,990 --> 01:40:08,000 Này!