1 00:00:16,280 --> 00:00:20,280 Ноември, 1979 г. 2 00:00:39,560 --> 00:00:41,232 Готов ли си, татко? 3 00:00:41,360 --> 00:00:43,112 Да. 4 00:00:44,880 --> 00:00:47,838 Ще ви настигна. - Добре. 5 00:01:00,200 --> 00:01:01,599 Извинявай, мамо. 6 00:02:43,800 --> 00:02:46,075 Нямам търпение да вляза. 7 00:02:46,200 --> 00:02:49,829 Я стига. Отпусни се. 8 00:02:49,960 --> 00:02:52,997 Нали така? - Сложи малко. 9 00:02:53,120 --> 00:02:55,918 Да не получиш ритник. - Марти! 10 00:02:56,040 --> 00:02:58,110 Какво е това, по дяволите? 11 00:02:58,240 --> 00:03:00,674 По едно. Само с рецепта е. 12 00:03:00,800 --> 00:03:03,553 То прати дядо ми в ковчега. 13 00:03:03,680 --> 00:03:08,196 Бива си го. Ще те разтърси здраво. 14 00:03:08,320 --> 00:03:11,198 Бейби. - На какво си играеш, Марти? 15 00:03:16,680 --> 00:03:20,559 Да не си изнежено бебе? - Искам да може да се пие. 16 00:03:20,680 --> 00:03:24,389 Има вкус на бабешка вагина. - Знаеш ти, извратеняк такъв. 17 00:03:28,280 --> 00:03:31,590 Колко дълго чаках този ден. 18 00:03:31,720 --> 00:03:34,393 От колко време го исках. 19 00:03:34,520 --> 00:03:39,071 Остави го. Там, където отиваме, трябва да си с разума си. 20 00:03:39,200 --> 00:03:42,954 Знаеш как е, Джон. Силно е, зарежда те невероятно. 21 00:03:43,080 --> 00:03:45,992 За какво? Не сме шибани селяндури. 22 00:03:47,000 --> 00:03:50,231 Трябва да си с разума си, Били. Бъди нащрек. 23 00:03:50,360 --> 00:03:52,191 Седни. 24 00:03:55,760 --> 00:03:57,512 Кой е тоя? 25 00:03:57,640 --> 00:03:59,631 Карти. Казвам се Карти. 26 00:04:02,160 --> 00:04:06,312 Ето какво, Карти, най-добре се дръж по мъжки. 27 00:04:06,440 --> 00:04:08,749 В тази група няма място за наркомани, синко. 28 00:04:08,880 --> 00:04:11,553 Знаеш къде си. Сега се разкарай. 29 00:04:11,680 --> 00:04:13,113 Мисля, че е с Елвис. 30 00:04:13,240 --> 00:04:15,913 Къде е Елвис? - Кой знае. 31 00:04:16,040 --> 00:04:18,713 Картикински! 32 00:04:19,600 --> 00:04:22,160 Старият задник държи ли те? 33 00:04:22,280 --> 00:04:27,354 Боже, Картикински! Кога ще му дойде краят, а? 34 00:04:27,480 --> 00:04:30,074 Кога започна всичко? 35 00:04:30,320 --> 00:04:34,320 Три месеца по-рано... 36 00:04:49,880 --> 00:04:51,950 Добре, преминавайте. 37 00:04:53,040 --> 00:04:54,758 Какво зяпаш, по дяволите? - Нищо. 38 00:04:54,880 --> 00:04:58,873 Точно така, глупако, нищо. Не си видял нищо, ясно? 39 00:05:01,240 --> 00:05:03,470 Кретен. 40 00:05:05,760 --> 00:05:08,354 Кой е този младеж? - Никой. 41 00:05:08,480 --> 00:05:10,630 Ето. 42 00:05:14,080 --> 00:05:15,638 Е? 43 00:05:15,760 --> 00:05:18,638 Какво ще кажеш? - Приличаш на татко. 44 00:05:18,760 --> 00:05:20,637 Това носят те. 45 00:05:20,760 --> 00:05:22,671 Кои? Клубът на местните рибари ли? 46 00:05:24,640 --> 00:05:26,949 Бандата. 47 00:05:48,040 --> 00:05:50,235 Какво зяпаш бе, задник? - Нищо. 48 00:05:50,360 --> 00:05:53,909 Какво зяпаш, по дяволите? - Хайде, Бейби, остави го. 49 00:05:54,040 --> 00:05:56,349 Тоя направо си го проси! 50 00:05:56,480 --> 00:05:58,869 Погледнете го какъв е женчо. 51 00:05:59,000 --> 00:06:01,753 Защо носиш това яке? 52 00:06:01,880 --> 00:06:04,952 Всички ги носят. - Не и ти, глупак такъв. 53 00:06:05,080 --> 00:06:07,992 Дай ми якето си. - Няма. 54 00:06:08,120 --> 00:06:12,113 Не се шегувам. Дай ми шибаното си яке. 55 00:06:13,280 --> 00:06:16,078 Приятелчетата ти си тръгнаха. 56 00:06:19,120 --> 00:06:21,793 Следващия път. 57 00:06:22,760 --> 00:06:25,228 Хей, чакайте ме! 58 00:07:02,640 --> 00:07:05,234 Здрасти, Дора. Тежка ли е вечерта? - Не, още е рано. 59 00:08:10,920 --> 00:08:13,912 Какво ще кажеш? - Добре беше. 60 00:08:15,040 --> 00:08:17,076 Добре ли си? - Да, приятел. 61 00:08:17,200 --> 00:08:20,590 Познавам те. Ходиш по мачове, нали? 62 00:08:20,720 --> 00:08:23,188 Мина добре, приятел. Справи се. - Наистина? 63 00:08:23,320 --> 00:08:25,675 Да ви донеса ли пиене? 64 00:08:25,800 --> 00:08:29,634 Слушай, ще трябва да тръгвам, помогни на момчетата. 65 00:08:31,000 --> 00:08:34,709 Откъде го познаваш? - Не е точно така. Пада си глупак. 66 00:08:34,840 --> 00:08:37,354 Шегуваш се, нали? Готин пич е. 67 00:08:37,480 --> 00:08:40,677 Бяхме заедно в колежа. В училището по изкуства. 68 00:08:40,800 --> 00:08:45,316 Ходил си в училище по изкуства? Майко мила! Тотално се сбърках. 69 00:08:45,440 --> 00:08:49,513 Харесваха това, което правя. Квалификациите прецакаха всичко. 70 00:08:49,640 --> 00:08:52,598 Не си изпуснал много. Група идиоти с дъждобрани. 71 00:08:52,720 --> 00:08:56,315 Точно такъв исках да бъда. 72 00:08:57,400 --> 00:08:59,960 Както и да е. Елвис. 73 00:09:00,080 --> 00:09:01,638 Карти. Аз съм Карти. 74 00:09:01,760 --> 00:09:03,637 Какво пиеш, Карти? 75 00:09:03,760 --> 00:09:06,797 Вярно бе, приятел. Ще пия ром с черен чай, благодаря. 76 00:09:06,920 --> 00:09:09,229 Ром с черен чай, а? 77 00:09:10,800 --> 00:09:13,189 Мисля, че ще си взема. 78 00:09:15,120 --> 00:09:17,998 Объркал си маратонките. 79 00:09:20,200 --> 00:09:22,350 Извинете. 80 00:09:25,280 --> 00:09:26,952 Благодаря. 81 00:09:27,080 --> 00:09:32,154 Защо беше в такава дупка? 82 00:09:32,280 --> 00:09:35,477 Те са мои състуденти от училището по изкуства. 83 00:09:39,120 --> 00:09:41,350 Това са момчетата, с които се размотавам. 84 00:09:45,480 --> 00:09:48,040 Бандата? 85 00:09:48,160 --> 00:09:51,197 Какво каза? - Бандата... Видях ви, забрави ли? 86 00:09:53,400 --> 00:09:55,436 Не бях аз, приятел. 87 00:09:57,200 --> 00:09:59,509 А футболното сбиване? 88 00:09:59,640 --> 00:10:01,835 Не бях аз. 89 00:10:03,840 --> 00:10:05,831 Виж, Карти. 90 00:10:07,160 --> 00:10:11,358 Те са от лошите, ясно? Приеми съвета ми. 91 00:10:11,480 --> 00:10:15,314 Готино момче като теб не би искало да се занимава с такива гадни типове. 92 00:10:15,440 --> 00:10:17,237 Повярвай ми. 93 00:10:31,560 --> 00:10:33,551 Ела. 94 00:10:33,680 --> 00:10:35,830 Шибан некадърник. 95 00:10:58,680 --> 00:11:02,639 Ето къде си бил! - Проклет да съм! 96 00:11:14,400 --> 00:11:17,676 Какво правиш, по дяволите? 97 00:11:28,200 --> 00:11:30,589 Адски красиво е. 98 00:11:31,680 --> 00:11:35,116 Кое? - Морето, глупак такъв. 99 00:11:36,600 --> 00:11:38,909 На драго сърце бих се разкарал оттук. 100 00:11:39,040 --> 00:11:41,076 Къде? 101 00:11:42,680 --> 00:11:45,194 Където и да е. В Берлин например. 102 00:11:45,320 --> 00:11:47,880 Берлин? - Просто някъде. 103 00:11:49,240 --> 00:11:51,037 Далеч оттук. 104 00:11:53,680 --> 00:11:55,750 Далеч от всичко това. 105 00:11:55,880 --> 00:11:57,871 Ами ти? 106 00:11:59,640 --> 00:12:01,835 Небето е необятно, човече. 107 00:12:12,760 --> 00:12:17,038 Говоря сериозно. "New Dawn Fades" да звучи тихо. Примка около врата. 108 00:12:17,160 --> 00:12:19,594 Без лигава музика. 109 00:12:19,720 --> 00:12:22,518 Това съм аз, приятел. - Ясно. 110 00:12:23,560 --> 00:12:27,314 Далеч ли живееш? - Не, надолу по пътя. 111 00:12:34,120 --> 00:12:36,111 Небето е необятно, човече. 112 00:12:37,040 --> 00:12:40,077 Бях с Елвис. С него и с Бандата. 113 00:12:40,200 --> 00:12:44,796 Цигара. Ще ми дадеш ли? 114 00:12:50,720 --> 00:12:52,950 Майната ти. 115 00:12:54,640 --> 00:12:56,596 Хей! 116 00:12:56,720 --> 00:12:58,551 Тъпак! 117 00:13:10,640 --> 00:13:12,870 Мамка му. 118 00:13:19,560 --> 00:13:21,312 Добре. Всички са тук. 119 00:13:21,440 --> 00:13:23,715 А Хъдърсфийлд? - Не, още не. 120 00:13:23,840 --> 00:13:26,274 Не бъди такъв боклук. 121 00:13:27,480 --> 00:13:30,233 Виж, приятел, надраснал съм го. 122 00:13:30,360 --> 00:13:33,670 Да бе. Каза ли на Бандата, че ги изостави? 123 00:13:33,800 --> 00:13:35,870 За мен е различно. - Знам, че е така. 124 00:13:36,000 --> 00:13:39,436 Сериозен съм. Те са банда кретени. 125 00:13:39,560 --> 00:13:44,076 Само виж Годън. Знаеш ли на колко години е? На 30. 126 00:13:44,200 --> 00:13:46,350 Мръсникът има към шест деца 127 00:13:46,480 --> 00:13:50,075 и е създал Бандата още докато е бил в шибаната армия. 128 00:13:50,200 --> 00:13:55,035 Нека съм до теб. - Не, приятел, не може. Съжалявам. 129 00:13:55,160 --> 00:13:58,232 Защо не? - Защото няма да те допуснат. 130 00:13:58,360 --> 00:14:02,558 И защо? - Защото въобще не те познават. 131 00:14:02,680 --> 00:14:04,955 Ето защо. 132 00:14:06,320 --> 00:14:10,108 Ето какво. Ще правиш ли нещо утре? 133 00:14:10,240 --> 00:14:12,754 Искаш ли да идеш до Проуб? 134 00:14:13,840 --> 00:14:15,910 Ходи ли ти се до Проуб? - Определено. 135 00:14:16,040 --> 00:14:18,759 Да се мотаем из града, само ти и аз. Ще е забавно. 136 00:14:24,280 --> 00:14:26,874 Добре. - Супер. 137 00:14:28,280 --> 00:14:30,316 Ще се срещнем отпред в 2:00. 138 00:14:44,200 --> 00:14:47,510 Картикински. - Тъкмо щях да си тръгвам. 139 00:14:47,640 --> 00:14:51,599 Пътят към ада е постлан с добри намерения, Карти. 140 00:14:51,720 --> 00:14:53,790 Насам. 141 00:15:00,040 --> 00:15:02,713 Това не може да е истина. - Какво е това? 142 00:15:02,840 --> 00:15:07,118 Бауи на живо в Санта Моника. Единственият му запис след "My Death". 143 00:15:07,240 --> 00:15:11,438 Пиратско копие е, но обикновено има по 25 парчета. 5.50. 144 00:15:11,560 --> 00:15:12,993 Какво? - Ще ти го купя. 145 00:15:13,120 --> 00:15:15,953 Гледай сега! Това е петачка. - За какво са приятелите? 146 00:15:21,160 --> 00:15:26,075 Отиваме на маскарад. Юджийн чука Хайди и познай кой влиза? 147 00:15:26,200 --> 00:15:27,599 Не! - Искаше ми се да умра. 148 00:15:27,720 --> 00:15:29,551 Извинете! - Сякаш казвам: "Погълни ме." 149 00:15:29,680 --> 00:15:31,398 Отвратително. - Извинете. 150 00:15:31,520 --> 00:15:36,150 Отвратително ли? И сякаш казвам: "Наистина ли виждам катастрофа?" 151 00:15:36,280 --> 00:15:40,398 Хей, Бела Лугоши. Ще ни обслужиш ли или какво? 152 00:15:40,520 --> 00:15:42,556 Попитай мило. 153 00:15:56,160 --> 00:16:00,233 О, пиратското копие на Бауи. Не действате ли подмолно? 154 00:16:00,360 --> 00:16:02,828 5.50. Нека е петачка. 155 00:16:05,920 --> 00:16:08,354 Благодаря ти много. - По дяволите, Карти! 156 00:16:08,480 --> 00:16:13,600 Не си и мислех, че ти е присъщо. - Значи не ме познаваш, нали? 157 00:16:14,960 --> 00:16:17,076 Добре дошъл в ада. 158 00:16:20,280 --> 00:16:24,034 Значи това е шато, Елвис? Хубаво местенце, пич. 159 00:16:24,160 --> 00:16:26,549 Целта ми е да доставям удоволствие. 160 00:16:30,320 --> 00:16:31,878 Какво е това, по дяволите? 161 00:16:32,000 --> 00:16:36,039 Всекидневно напомняне за това, колко абсурден е животът. 162 00:16:36,160 --> 00:16:40,199 И че смъртта е неизбежна. 163 00:16:42,720 --> 00:16:45,951 А тези какви са? - "Форест Хилс". 164 00:16:46,080 --> 00:16:47,798 Откъде ги имаш? 165 00:16:47,920 --> 00:16:51,469 Любопитството убило котката, Картикински. 166 00:16:51,600 --> 00:16:53,830 Дори не съм виждал такива в магазина. - Няма и да видиш. 167 00:16:53,960 --> 00:16:56,030 Колко струват? - Не са за продан, пич. 168 00:16:56,160 --> 00:16:58,355 Хайде де, Ел. - Нямам твоя размер. 169 00:16:58,480 --> 00:17:01,358 Откъде знаеш? - Просто знам. 170 00:17:06,480 --> 00:17:08,710 А сега се отпусни. 171 00:17:09,760 --> 00:17:13,878 Нямам намерение да се надрусвам. 172 00:17:14,000 --> 00:17:17,276 Всъщност той имаше предвид, че не може да плува. 173 00:17:17,400 --> 00:17:19,960 Не говори така. Някои от нас са на работа утре. 174 00:17:20,080 --> 00:17:24,153 Карти, не знаеш и половината. 175 00:17:24,280 --> 00:17:26,032 Не знам какво имаш предвид, приятел. 176 00:17:26,160 --> 00:17:29,391 Ти, страхотен мой приятелю, имаш всичко, нали? 177 00:17:29,520 --> 00:17:33,752 Можеш да избираш. - Да, нека позная. 178 00:17:33,880 --> 00:17:38,158 Ти, бедният онеправдан и безимотен нещастник, си прецакан. 179 00:17:38,280 --> 00:17:40,111 Позна, Щастливи Джим. - Глупости. 180 00:17:40,240 --> 00:17:43,710 Може би още не знаеш, но така стоят нещата. 181 00:17:43,840 --> 00:17:48,311 Нима? Още не мога да разбера игрите ти с Бандата. Там избор няма. 182 00:17:48,440 --> 00:17:50,431 О, приятел, просто зарежи това. 183 00:17:50,560 --> 00:17:54,553 Приеми съвет от някой, който разбира. Мястото ти не е там. 184 00:17:54,680 --> 00:17:58,958 Да бе. Идиотът от парка пък дори не е от тук. 185 00:17:59,080 --> 00:18:00,798 Роби ли? - Да, той. 186 00:18:00,920 --> 00:18:05,436 Роби може да си пада смахнат, но е от нашите смахнати. 187 00:18:05,560 --> 00:18:08,028 Разбираш ли? Мястото му е сред нас. 188 00:18:08,160 --> 00:18:10,958 Да, благодаря. Сега разбирам. 189 00:18:15,120 --> 00:18:17,076 Наистина ли значи толкова много за теб? - Да. 190 00:18:17,200 --> 00:18:19,919 От всички добри и чудесни неща, които можем да правим заедно, 191 00:18:20,040 --> 00:18:23,350 предпочиташ да се биеш с група идиоти от Ууди? 192 00:18:23,480 --> 00:18:25,710 Повече отколкото можеш да си представиш. 193 00:18:36,560 --> 00:18:38,915 Добре. - Ще ме вземеш ли? 194 00:18:40,840 --> 00:18:43,991 Северен Бъркънхед. Събота в 12. 195 00:18:44,120 --> 00:18:47,317 Събота? - Да, събота става. 196 00:18:47,440 --> 00:18:51,274 Общо взето преди да започнат футболните мачове. 197 00:18:51,400 --> 00:18:53,391 Схванах. 198 00:19:39,680 --> 00:19:42,353 Всички готови ли са? 199 00:19:42,480 --> 00:19:43,879 Готов ли си? - И още как. 200 00:19:44,000 --> 00:19:46,719 Добре. Събери ги. - Хайде. 201 00:19:46,840 --> 00:19:48,910 Стойте заедно. - Тук сме. 202 00:19:49,040 --> 00:19:51,713 Ще се вихри купон и най-добре никой да не се чупи. 203 00:20:08,840 --> 00:20:10,751 Стойте заедно. Пазете тишина. 204 00:20:13,200 --> 00:20:16,078 По-бавно. Не тичайте. 205 00:20:24,680 --> 00:20:26,591 И гледай да си там, кретен такъв. 206 00:20:26,720 --> 00:20:29,109 Какво? - Знаеш. 207 00:20:37,320 --> 00:20:39,550 Стойте заедно, чувате ли ме? 208 00:20:56,200 --> 00:21:00,751 Казах ви, нали? Знаех си, че няма да се покажат. 209 00:21:17,760 --> 00:21:21,196 Хей, нещастници! Къде са ви шалчетата, педалчета? 210 00:22:01,800 --> 00:22:04,598 Лесно ще се справим с тия педалчета, нали? 211 00:22:06,600 --> 00:22:08,795 Обожавам, като го казват. 212 00:22:14,640 --> 00:22:17,108 Лесно ще се справим с тия педалчета, нали? 213 00:22:28,040 --> 00:22:29,871 Да се справим с тях! 214 00:22:47,440 --> 00:22:49,556 Дръжте се! Дръжте се, нещастници! 215 00:22:51,280 --> 00:22:55,319 Нищожество! Смажете го! 216 00:23:25,200 --> 00:23:27,475 Шибан плешив нещастник! 217 00:23:27,600 --> 00:23:29,670 Хайде! 218 00:23:44,640 --> 00:23:46,631 Шибани копелета! 219 00:23:50,600 --> 00:23:52,750 Шибани копелета! 220 00:24:24,880 --> 00:24:27,075 Е? 221 00:24:27,200 --> 00:24:29,873 Мамка му. Съжалявам, Мол. - Забрави. 222 00:24:30,000 --> 00:24:33,959 Просто спри и помисли. 223 00:24:34,080 --> 00:24:37,277 Виж, Моли. Аз напълно изключих. 224 00:24:37,400 --> 00:24:39,960 Помисли какво означава това за мен. 225 00:24:57,000 --> 00:25:00,754 Виж, съжалявам за снощи. - Аз трябва да се извинявам. 226 00:25:02,600 --> 00:25:04,397 Беше безпощадно, а? 227 00:25:04,520 --> 00:25:08,638 Така е. Бях тотално безполезен, но ще ти се реванширам. 228 00:25:08,760 --> 00:25:10,671 Нима? 229 00:25:12,000 --> 00:25:13,399 Как? 230 00:25:13,520 --> 00:25:16,273 Ако кажа, че петък е ден за заплата, ще е прекалено. 231 00:25:16,400 --> 00:25:20,632 Сериозно? Честно, Пъг, къде ще ме заведеш да пазарувам? Къде? 232 00:25:20,760 --> 00:25:22,591 Къде искаш да отидеш? 233 00:25:22,720 --> 00:25:26,952 В Честър. Искам да пазарувам в Честър. Колко ми се полага? 234 00:25:27,080 --> 00:25:31,278 Само почакай и ще видиш колко съм щедър. 235 00:25:31,400 --> 00:25:33,789 Четвъртък... 236 00:25:33,920 --> 00:25:37,959 Да, знам, но сега е вторник. Добре. 237 00:25:38,080 --> 00:25:41,311 Дай най-доброто от себе си, ясно? 238 00:25:41,440 --> 00:25:44,398 Непременно. Добре. Чао. 239 00:25:44,520 --> 00:25:46,192 Чао. 240 00:25:48,760 --> 00:25:50,830 Мамка му! 241 00:25:55,240 --> 00:25:57,879 Да го закръглим ли на петачка, Боб? 242 00:25:58,600 --> 00:26:02,354 Не знам дали е от старостта ми, но буржоазията се разраства. 243 00:26:02,480 --> 00:26:04,471 Не разбирам какви ги говориш. 244 00:26:04,600 --> 00:26:08,309 А трябва. Ти си един от тях. Класическа дребна буржоа. 245 00:26:08,440 --> 00:26:12,638 Аз? - Както казах, ти си син на сестра ми. 246 00:26:12,760 --> 00:26:14,990 Нима? И как? 247 00:26:15,120 --> 00:26:18,556 В живота има само две групи хора. 248 00:26:18,680 --> 00:26:21,990 Такива, които сами определят бъдещето си... 249 00:26:23,600 --> 00:26:28,196 Едните. И такива, които седят и чакат да им се случи нещо. 250 00:26:28,320 --> 00:26:30,436 Добре, започваме. 251 00:26:32,240 --> 00:26:34,674 Мамка му. 252 00:26:35,880 --> 00:26:38,758 Трябва да си търсиш приятелка. 253 00:26:38,880 --> 00:26:40,950 Звучиш като шибания Елвис. 254 00:26:41,080 --> 00:26:43,878 Това екзистенциалните глупости от учебната програма на Уди Комп ли са? 255 00:26:44,000 --> 00:26:49,028 Имаш талант. Ползвай го. Не свършвай като мен. Само това имам да ти кажа. 256 00:26:49,160 --> 00:26:53,870 Не свършвай като чичо си Боб, попълвайки формуляри цял живот. 257 00:26:54,680 --> 00:26:59,231 Погледни ги? Клетите едва издържат. 258 00:26:59,360 --> 00:27:04,388 Началото на декември е, а те вече ни поздравяват за Коледа. 259 00:27:04,520 --> 00:27:08,752 Пиянските събирания през летните и коледните ваканции. Само това имат. 260 00:27:08,880 --> 00:27:12,031 И прекарват цяла година в планирането им. 261 00:27:18,960 --> 00:27:21,520 Не, недей. Не и този път. 262 00:27:23,400 --> 00:27:25,277 Просто остави съдбата да те води. 263 00:27:25,400 --> 00:27:27,755 Казвам ти хлапе, недей. В никакъв случай. 264 00:27:28,920 --> 00:27:31,480 Бил си повече време в отпуска, отколкото на работа. 265 00:27:31,600 --> 00:27:34,637 Ами добре дошъл сред дребната буржоазия. 266 00:28:04,960 --> 00:28:07,793 Не. Какво правиш? 267 00:28:09,360 --> 00:28:11,749 Не. Моля те. 268 00:28:15,720 --> 00:28:19,349 Мислиш си, че можеш просто да влезеш и да ме чукаш ли? 269 00:28:22,600 --> 00:28:24,750 Ще се обадя в полицията. 270 00:28:29,960 --> 00:28:32,758 Не. Копеле! 271 00:28:39,760 --> 00:28:42,991 Как е малкият ми роб на заплата? 272 00:28:44,080 --> 00:28:46,389 Дамите обичат мъже в костюми. 273 00:28:46,520 --> 00:28:49,193 Сигурен съм. - Като тази, която тъкмо оправих. 274 00:28:49,320 --> 00:28:51,595 Оправи? Я пак кажи откъде си. 275 00:28:51,720 --> 00:28:55,315 Имал съм някои доста откачени, но тази беше повече от извратена. 276 00:28:55,440 --> 00:28:59,797 Казвам ти, Ел. Това, което тя искаше да й правя, беше извратено. 277 00:29:00,800 --> 00:29:04,839 Берлин. Сериозно ли ще ходиш там, хлапе? 278 00:29:04,960 --> 00:29:07,918 Седни. Нека довършим. 279 00:29:08,040 --> 00:29:10,031 10 пенса? 280 00:29:10,840 --> 00:29:13,752 Вършат ли работа? - Дали вършат работа? 281 00:29:13,880 --> 00:29:16,075 Погледни се, Карти! 282 00:29:16,200 --> 00:29:19,715 Не знаеш нищо, нали? - Добре де, Ел, само питах. 283 00:29:19,840 --> 00:29:24,311 Разбираш ли какво имам предвид? Да мислиш, преди да се излагаш. 284 00:29:24,440 --> 00:29:26,670 Разбираш ли? 285 00:29:26,800 --> 00:29:28,950 Просто се учи, става ли? 286 00:29:29,080 --> 00:29:31,071 Разбирай кога трябва да говориш. 287 00:29:31,200 --> 00:29:33,316 И кога трябва да мълчиш. - Я се разкарай. 288 00:29:33,440 --> 00:29:35,635 Какво? - Спри да ми дишаш във врата. 289 00:29:35,760 --> 00:29:38,433 Добре. Само казвах... 290 00:29:38,560 --> 00:29:42,758 Не го казвай. Схващам накъде биеш, затова престани, ясно? 291 00:29:42,880 --> 00:29:44,598 Мир. 292 00:29:51,560 --> 00:29:57,396 Можеш да правиш каквото си искаш, когато си с мен. Схващаш ли? 293 00:29:57,520 --> 00:30:01,513 Но когато си с тях, ако искаш отборът да те приема насериозно, 294 00:30:01,640 --> 00:30:05,394 не може да си такъв женчо, разбираш ли? 295 00:30:08,800 --> 00:30:11,030 Дали вършат работа? 296 00:30:11,160 --> 00:30:13,674 Казах да престанеш. 297 00:30:42,840 --> 00:30:45,070 Кога отиваме в Честър? 298 00:30:45,200 --> 00:30:49,557 Казах ти сто пъти, съкровище. В деня за заплата. В петък. 299 00:30:49,680 --> 00:30:52,069 Ще ме вземеш ли от училище? 300 00:30:53,080 --> 00:30:57,312 Най-добре не казвай на Емили Бел. Страшно й се иска да излезе с теб. 301 00:30:59,200 --> 00:31:01,919 Заспивай, сополивке. Ще се видим утре. 302 00:31:20,200 --> 00:31:23,033 Коледни спестявания. 303 00:31:25,360 --> 00:31:27,715 Заповядай. - Какво си намислил? 304 00:31:27,840 --> 00:31:29,876 Ще изляза с Моли на пазар. Изненада за рождения ден. 305 00:31:30,000 --> 00:31:33,310 Браво. Крайно време беше. Зарибяване на младо момиче, което е твоята сестра. 306 00:31:33,440 --> 00:31:36,955 Само този път, чичо Робърт, но не мога да не се съглася с теб. 307 00:31:37,080 --> 00:31:40,390 До понеделник сутринта. И помни, че всички имаме скрит потенциал. 308 00:31:42,120 --> 00:31:45,396 Живей всеки миг така, сякаш е ценен дар. 309 00:31:51,400 --> 00:31:53,470 Хайде. 310 00:32:18,160 --> 00:32:20,720 Помисли, че съм приключил с теб? - Не. 311 00:32:20,840 --> 00:32:23,798 Де да можеш да си видиш лицето. Безценна гледка е. 312 00:32:23,920 --> 00:32:26,832 Не, приятел, не е така. Умирах да те видя. 313 00:32:26,960 --> 00:32:31,476 Добре. Много се радвам да го чуя. Хайде. 314 00:32:31,600 --> 00:32:33,830 Не, приятел, не мога. Не и днес. 315 00:32:33,960 --> 00:32:38,715 Как така? Можеш да правиш каквото си искаш. Казах ти. 316 00:32:38,840 --> 00:32:42,833 Не, приятел. Сестра ми има рожден ден и ще я изведа. 317 00:32:42,960 --> 00:32:45,793 Е, и? Няма да се бавим. 318 00:32:48,320 --> 00:32:50,959 Приятелю! Къде отиваш? 319 00:33:18,720 --> 00:33:21,154 Страхотно е, нали? 320 00:33:21,280 --> 00:33:23,669 Какво? - Да си моряк. 321 00:33:23,800 --> 00:33:26,075 Да потегляш, когато си поискаш. 322 00:33:26,200 --> 00:33:30,637 Да си малко скучен, гледайки корабите и морето ден след ден. 323 00:33:30,760 --> 00:33:32,910 Такъв си си. - Какъв? 324 00:33:33,040 --> 00:33:35,679 Не знам. В теб няма романтика. 325 00:33:39,280 --> 00:33:43,319 Знаеш ли, когато слезем, щом стигнем в Берлин... 326 00:33:43,440 --> 00:33:47,513 И? - Не говориш сериозно. 327 00:33:48,880 --> 00:33:50,871 Ел... - Ти го каза. 328 00:33:51,000 --> 00:33:54,834 Защо го казваш, щом не го мислиш? - Елвис, нямах предвид сега. 329 00:34:27,920 --> 00:34:29,990 Това си е направо престъпление, пич. 330 00:34:30,120 --> 00:34:33,954 Дядо Коледа и хвърляне на врата му? 331 00:34:34,080 --> 00:34:36,469 Не е редно. 332 00:34:37,760 --> 00:34:40,911 Ще тръгвам. - Пийни. 333 00:34:42,080 --> 00:34:44,150 Едно питие. Тогава може да си ходиш. 334 00:34:58,400 --> 00:35:02,598 Каза ли нещо? - Хайде. Отпусни се. 335 00:35:02,720 --> 00:35:05,234 Това е сезонът на купона. 336 00:35:06,800 --> 00:35:09,872 Така ли? - Да. 337 00:35:10,000 --> 00:35:14,596 Най-добре помоли приятелките си за два предни зъба. 338 00:35:15,400 --> 00:35:18,233 Стига, Елвис! Престани, по дяволите! Мамка му! 339 00:35:18,360 --> 00:35:20,476 Ненормално, сексуално увредено копеле! 340 00:35:20,600 --> 00:35:22,750 Дядо Коледа, друг път! 341 00:35:23,760 --> 00:35:25,557 Видя ли какво направи? Ти... 342 00:35:28,920 --> 00:35:31,878 Дай да погледна. - Наистина трябва да вървя. 343 00:35:32,000 --> 00:35:35,151 Ще ти приготвя чаша чай. - Приятелю... 344 00:35:36,160 --> 00:35:39,197 Нека ти направя чаша чай! 345 00:35:45,400 --> 00:35:47,834 Сестра ти ще ти прости, Карти. 346 00:35:49,600 --> 00:35:51,511 Семейството винаги го прави. 347 00:36:00,400 --> 00:36:02,630 Кръвни братя, Карти. 348 00:36:02,760 --> 00:36:04,830 Ти и аз. 349 00:36:06,880 --> 00:36:08,438 Моля те. 350 00:36:08,560 --> 00:36:11,233 Какво? - Подръж ми ръката. 351 00:36:11,360 --> 00:36:13,191 Приятелю... 352 00:36:13,320 --> 00:36:15,595 Няма проблеми. Знаех, че не би го направил. 353 00:36:22,520 --> 00:36:25,193 Елвис, аз просто... - Просто това, просто онова! Спри! 354 00:36:25,320 --> 00:36:27,788 Спри с това "просто", Карти! 355 00:36:29,760 --> 00:36:32,194 Недей. Схвана ли? 356 00:36:33,720 --> 00:36:38,714 Да, точно така! Разкарай се от апартамента ми. Така ми е по-добре! 357 00:36:38,840 --> 00:36:41,035 На мен също. 358 00:36:45,160 --> 00:36:47,833 По дяволите! 359 00:36:50,360 --> 00:36:52,157 Мамка му. 360 00:37:50,360 --> 00:37:52,749 Ето ви и вас, вземете. 361 00:37:55,240 --> 00:37:57,390 Вържи си връзките. Хайде. 362 00:38:01,560 --> 00:38:03,869 Здрасти, Карти. - Джон. 363 00:38:04,000 --> 00:38:06,389 Къде беше? - У Елвис. 364 00:38:08,160 --> 00:38:12,870 Двамата готови ли сте за утре? - Да, ще е лудница, а? 365 00:38:13,000 --> 00:38:15,389 Адски си прав. Ще е голямо събитие. 366 00:38:15,520 --> 00:38:20,355 Ще имаме нужда от всички момчета. Трябва да ги събереш. 367 00:38:20,480 --> 00:38:24,189 В групата не са глупаци. Не си поплюват. 368 00:38:24,320 --> 00:38:27,551 Можеш ли да се справиш? - Аз? 369 00:38:27,680 --> 00:38:29,875 Разчитам на теб, Карти. 370 00:38:30,000 --> 00:38:33,197 Трябва ми някой, на когото да се доверя. Без кръшкачи, нали? 371 00:38:33,320 --> 00:38:36,392 Да, точно така, Джон. - Нали? 372 00:38:36,520 --> 00:38:37,635 Навит ли си? - Да. 373 00:38:37,760 --> 00:38:38,875 Сигурен ли си? - Да, определено. 374 00:38:39,000 --> 00:38:42,231 Нека видя усмивка. Коледа наближава. 375 00:38:42,360 --> 00:38:45,158 Добре. Утре тук в 10. - Да, страхотно. 376 00:38:45,280 --> 00:38:47,191 Да. 377 00:38:47,320 --> 00:38:50,676 Хайде. До после. 378 00:38:50,800 --> 00:38:52,756 До после. 379 00:39:01,480 --> 00:39:03,914 Добро утро. - Забавлява ли се снощи? 380 00:39:04,040 --> 00:39:08,591 Виж, Мол, задържаха ме в работата. - Спести си го. Не ме интересува. 381 00:39:10,760 --> 00:39:12,557 Заповядай, тате. 382 00:39:12,680 --> 00:39:14,875 Ще ходиш ли на мача днес? 383 00:39:16,440 --> 00:39:19,989 Или ще ме заведеш на пазар, както обеща? 384 00:39:21,080 --> 00:39:25,198 Мол, обещах ти. След училище, в понеделник, аз и ти. 385 00:39:25,320 --> 00:39:28,437 Ще отидем на пазар, обещавам. - Забрави. Твърде късно е. 386 00:39:28,560 --> 00:39:30,676 Полицията очаква неприятности. 387 00:39:31,400 --> 00:39:33,789 Сериозно? - Тук така пише. 388 00:39:33,920 --> 00:39:36,229 Внимавай много, синко. 389 00:39:36,360 --> 00:39:39,079 Придобиваш много кофти репутация. 390 00:39:40,480 --> 00:39:42,311 Знам. 391 00:40:56,120 --> 00:40:58,236 Не мислех, че ще дойдеш. 392 00:40:58,360 --> 00:41:00,351 Е, тук съм, нали? 393 00:41:28,480 --> 00:41:32,189 Не е за вярване, нали, Карт? Каква банда глупаци! 394 00:41:32,320 --> 00:41:35,596 Защо ли да се тревожим? - Те са добри момчета, Ел. 395 00:41:35,720 --> 00:41:38,712 О, ти би разбрал, нали? 396 00:41:38,840 --> 00:41:41,195 Не можеш да устоиш, нали? Не можеш да се спреш. 397 00:41:41,320 --> 00:41:45,313 Какво? Какво да спра? - Да ми напомняш, че съм идиот. 398 00:41:45,440 --> 00:41:49,035 Е, може би не съм толкова голям глупак, за какъвто ме мислиш. 399 00:41:50,200 --> 00:41:52,555 Да! 400 00:41:57,320 --> 00:42:00,915 Съжалявам, любов моя. Колко ти дължа? Колко струва? 401 00:42:01,040 --> 00:42:03,918 Зли сме! 402 00:42:04,040 --> 00:42:07,316 Зли сме! 403 00:42:07,440 --> 00:42:10,637 Какви сте? - Зли! 404 00:42:10,760 --> 00:42:13,194 Зли сме! 405 00:42:13,320 --> 00:42:15,675 Зли сме! 406 00:42:15,800 --> 00:42:17,916 Да отнесем малко провинциалисти! - Зли сме! 407 00:42:18,040 --> 00:42:19,519 Какво? - Зли сме! 408 00:42:19,640 --> 00:42:22,791 Никакви предатели! - Зли сме! 409 00:42:22,920 --> 00:42:25,388 Зли! 410 00:42:25,520 --> 00:42:27,238 Зли! 411 00:42:27,360 --> 00:42:30,113 Зли! 412 00:42:30,240 --> 00:42:32,834 Зли! 413 00:42:32,960 --> 00:42:34,393 Зли! 414 00:42:34,520 --> 00:42:37,034 Зли! 415 00:42:54,680 --> 00:42:57,478 Хайде! Елате, шибани глупаци! 416 00:43:15,720 --> 00:43:19,235 Елате! Хайде! 417 00:43:19,360 --> 00:43:21,669 Хайде! Елате! 418 00:43:21,800 --> 00:43:24,553 Елате! Давайте! 419 00:43:29,000 --> 00:43:31,434 Хайде! Давайте! 420 00:43:31,560 --> 00:43:33,676 Хайде! Давайте! 421 00:43:35,960 --> 00:43:38,155 Обичам те, мръснико! 422 00:43:56,200 --> 00:43:59,158 Зли сме! 423 00:44:05,120 --> 00:44:08,112 Давайте, диваци. Да го свалим. Хайде! 424 00:44:19,400 --> 00:44:21,789 Зли сме! 425 00:44:21,920 --> 00:44:24,753 Зли сме! 426 00:44:24,880 --> 00:44:27,155 Зли сме! 427 00:44:27,280 --> 00:44:29,874 Зли сме! 428 00:44:30,000 --> 00:44:32,389 Зли сме! 429 00:44:32,520 --> 00:44:37,150 Зли! Зли! Зли! 430 00:44:47,720 --> 00:44:49,472 Роби! 431 00:44:49,600 --> 00:44:53,275 Ела тук. Да идем и да се почерпим заслужено. 432 00:44:56,280 --> 00:45:00,592 Долу Пеликаните. Да отпразнуваме победата. 433 00:45:00,720 --> 00:45:02,711 Добра работа, Джон. Определено. 434 00:45:02,840 --> 00:45:05,718 Ето те и теб, Супермен. - "Добра работа, Джон." 435 00:45:05,840 --> 00:45:07,239 Какво? - Я се разкарай. 436 00:45:07,360 --> 00:45:11,194 Какво? - Щях да ходя при Далек довечера. 437 00:45:11,320 --> 00:45:13,470 Забавлявай се. Долу Пеликаните. 438 00:45:13,600 --> 00:45:15,830 Я се разкарай. Бил ли си от Пеликаните? 439 00:45:15,960 --> 00:45:19,396 Ще бъде забавно, човече. Всички момчета... 440 00:45:19,520 --> 00:45:21,272 Всички момчета! 441 00:45:21,400 --> 00:45:23,755 Виж се само, Карти! 442 00:45:23,880 --> 00:45:26,519 Вие двамата, елате тук! Двойка смахнати. 443 00:45:26,640 --> 00:45:29,279 Елате. 444 00:45:29,400 --> 00:45:31,709 Време е за избора ти, Карти. 445 00:45:36,680 --> 00:45:39,069 Давай, давай, давай! 446 00:45:43,920 --> 00:45:45,797 Браво! Все още непобеден! 447 00:45:45,920 --> 00:45:47,558 Към шибания бар. 448 00:45:47,680 --> 00:45:49,671 Давай. 449 00:45:51,480 --> 00:45:53,471 Още три питиета, моля. 450 00:45:53,600 --> 00:45:55,750 Здрасти, красавецо. 451 00:45:55,880 --> 00:45:57,916 Добре ли си? 452 00:45:58,040 --> 00:46:03,114 Нямаш някой мъник там долу, нали? 453 00:46:05,480 --> 00:46:08,074 Мечтай си, кретен такъв. Няма начин! 454 00:46:25,080 --> 00:46:29,756 Искаш ли реванш? - Ето отново. 455 00:46:29,880 --> 00:46:33,475 Чакай, на три! На три! Едно, две... 456 00:47:17,760 --> 00:47:20,797 Да ти приличам на шибан наркоман? 457 00:47:20,920 --> 00:47:23,798 Знаеш какво имам предвид, идиот такъв. Без наркомани. 458 00:47:23,920 --> 00:47:25,751 Разбираш ли ме? Ти си още по-лош случай. 459 00:47:25,880 --> 00:47:29,793 Ти им продаваш боклука. Стига толкова. 460 00:47:29,920 --> 00:47:32,195 Но за Елвис няма проблеми. 461 00:47:34,600 --> 00:47:36,636 Какви ги говори той? 462 00:47:36,760 --> 00:47:39,797 Добре ли си, любов моя? - Чупка. Разкарай се. 463 00:47:39,920 --> 00:47:42,514 Не става дума за мен. Има ново момче. 464 00:48:20,120 --> 00:48:22,111 Кога ще му дойде краят? 465 00:48:27,200 --> 00:48:29,191 Кога ще му дойде краят? 466 00:48:31,760 --> 00:48:34,115 Искаш ли да се поразходим малко? 467 00:48:37,400 --> 00:48:40,472 Да, добре. 468 00:48:41,920 --> 00:48:44,150 Давай! Забавлявай се! 469 00:48:44,280 --> 00:48:48,558 Връщай се при децата си, Годън, или ще им кажа колко ти е малка пишката. 470 00:48:49,080 --> 00:48:53,710 На какво се смееш, по дяволите? Малък импотентен нещастник. 471 00:48:53,840 --> 00:48:55,831 Мислиш, че е смешно? 472 00:49:33,200 --> 00:49:36,715 Да видим. Досега трябваше да си се надървил. 473 00:49:37,280 --> 00:49:40,078 Приятелчето ми ще се върне в 11:00. 474 00:49:41,240 --> 00:49:43,231 Готин чеп. 475 00:49:45,240 --> 00:49:47,595 Мамка му! 476 00:49:47,720 --> 00:49:51,235 Изпразни се навсякъде върху мен! Какво ще му кажа? 477 00:49:51,360 --> 00:49:54,716 Дори не го вкара! 478 00:49:59,000 --> 00:50:02,675 Вижте! Изпразни се навсякъде върху нея! 479 00:50:02,800 --> 00:50:05,234 Дори не й го вкара! 480 00:50:07,720 --> 00:50:11,235 Помогни ми, хайде! 481 00:50:11,360 --> 00:50:13,316 Мръсно копеле! 482 00:50:23,560 --> 00:50:25,551 Небето е необятно. 483 00:50:45,720 --> 00:50:48,712 Брилянтно. Тя ще се справи. 484 00:50:48,840 --> 00:50:51,274 Надявам се, приятел. Имам да свърша някои неща. 485 00:50:51,400 --> 00:50:54,756 Сега поне го осъзна, нали? Някакво начало е. 486 00:50:56,120 --> 00:50:58,554 Ще можеш ли без този живот? - Не знам. 487 00:50:58,680 --> 00:51:03,196 Имаш истинска дарба, хлапе. Трябва да си горд със себе си. 488 00:51:03,320 --> 00:51:06,471 Да, станах точно такъв, какъвто тя ме искаше, нали? 489 00:51:06,600 --> 00:51:08,636 Не прави грешките, които направих аз. 490 00:51:08,760 --> 00:51:11,638 Идвах тук шест месеца, за да си изкарвам хляба. 491 00:51:11,760 --> 00:51:14,672 Беше преди цели 27 години. 492 00:51:14,800 --> 00:51:20,318 Хей, просто... Разбери кое е важно в живота. И кой. 493 00:51:20,440 --> 00:51:22,590 Ще го направя, Боб. Ще го направя. 494 00:52:19,240 --> 00:52:21,310 Елвис! 495 00:52:24,240 --> 00:52:27,949 Проклет да съм! 496 00:52:28,080 --> 00:52:32,471 Лорд Картикински от плът и кръв. На какво дъжа удоволствието? 497 00:52:32,600 --> 00:52:34,716 Имам малка изненада за теб. 498 00:52:38,480 --> 00:52:40,755 Не ме бъзикаш? - Не. 499 00:52:40,880 --> 00:52:44,919 Ние двамата в дупката? - Така е, приятелю. 500 00:52:45,040 --> 00:52:46,712 Точно така! 501 00:52:46,840 --> 00:52:50,628 Това е бохемската ти шайка, нали? Тази, с която така и не се запознах. 502 00:52:50,760 --> 00:52:54,070 Виж ти, г-н Елуейс. Хубаво е да си мил. 503 00:52:58,280 --> 00:53:00,475 Страшно си го бива! 504 00:53:00,600 --> 00:53:04,434 В пъти по-добре е, Карти. 505 00:53:04,560 --> 00:53:06,710 Какво ще пиеш? - Знаеш какво, хлапе. 506 00:53:06,840 --> 00:53:09,070 Двоен ром с черен чай. 507 00:54:21,320 --> 00:54:23,356 Таш, не съм и предполагал, че ще дойдеш тук. 508 00:54:23,480 --> 00:54:27,758 Същото важи и за теб. - Да, в дупката съм. 509 00:54:41,720 --> 00:54:45,110 Коя е тя? - Една от нашите мръсници, приятел. 510 00:54:45,240 --> 00:54:47,834 Тя е направо изумителна. - Не и ако я познаваше. 511 00:54:47,960 --> 00:54:49,871 Разбираш ли? Ела. 512 00:55:04,480 --> 00:55:06,152 Боже Господи, Карти. 513 00:55:06,280 --> 00:55:10,193 Поемам Круела. - По дяволите. Тя е прекрасна. 514 00:55:10,320 --> 00:55:13,915 Ти, г-н Карти, си едно лошо смахнато момче. 515 00:55:14,040 --> 00:55:16,679 Никога не си бил с една от новите, нали? 516 00:55:16,800 --> 00:55:21,271 Шегуваш се, нали? Прилича на луда панда. 517 00:55:21,400 --> 00:55:24,517 Виждаш ли тях двамата? Говорят си за нас. 518 00:55:24,640 --> 00:55:27,757 Сериозно? - Сега вече е по-очевидно. 519 00:55:27,880 --> 00:55:30,474 Приличат на двойка въртиопашки. - Дръж се прилично! 520 00:55:30,600 --> 00:55:34,559 Казвам ти, момиче. Паунд за пени, че тия двамата са обратни. 521 00:55:36,560 --> 00:55:39,836 Добре ли си? - По-добре няма накъде. 522 00:55:39,960 --> 00:55:41,791 Аз съм Карти. - Елвис, приятно ми е да се запознаем. 523 00:55:41,920 --> 00:55:44,275 Тъкмо пиках. 524 00:55:44,400 --> 00:55:46,994 Дайте ни една запалка. - Моля. 525 00:55:47,120 --> 00:55:48,997 Моля. - Соня? 526 00:55:49,120 --> 00:55:52,112 Хия. - Карти, приятно ми е да се запознаем. 527 00:55:52,240 --> 00:55:54,549 Благодаря. - Благодаря. 528 00:55:54,680 --> 00:55:56,113 Имаш предвид запалката ли? - Искам запалката. 529 00:55:56,240 --> 00:55:57,832 Приятно ми е. 530 00:55:57,960 --> 00:56:01,111 Ще дойдеш ли в пещерата на прилепа? 531 00:56:01,240 --> 00:56:04,277 Добре. Искаш ли една? - Чаках да ме попиташ. 532 00:56:04,400 --> 00:56:07,392 Извинявай. - Запали ми я, моля те. 533 00:56:12,040 --> 00:56:14,190 Ела тук. 534 00:56:16,640 --> 00:56:19,234 Имаме и светлина. 535 00:56:23,800 --> 00:56:26,633 Хей, това ли ти е пещерата? 536 00:56:33,840 --> 00:56:36,070 Свий една, Карти. 537 00:56:36,200 --> 00:56:38,191 Ще е малко трудно, пич. 538 00:56:40,920 --> 00:56:44,071 Слушай, секси. Надявам се да извадя пари от теб тази вечер. 539 00:57:07,800 --> 00:57:10,189 Някога виждали ли сте такова нещо? 540 00:57:46,600 --> 00:57:49,751 Карти? - Не точно сега, приятел. 541 00:57:49,880 --> 00:57:52,075 Не точно сега? - Аз ще пробвам. 542 00:57:52,200 --> 00:57:54,998 Не питах теб. Ела, Карти. 543 00:57:55,120 --> 00:57:57,554 Ела с мен, човече. Ела да видиш звездите. 544 00:57:59,520 --> 00:58:02,512 Страшно ще ти хареса. 545 00:58:02,640 --> 00:58:05,393 Страшно ще ти хареса тази дрога. 546 00:58:06,440 --> 00:58:07,839 Не. 547 00:58:07,960 --> 00:58:09,916 Защо? 548 00:58:11,120 --> 00:58:15,477 Не е за мен, човече. - Какви ги говориш? Страхотно е. 549 00:58:15,600 --> 00:58:17,795 Сякаш си в Рая. Ела с мен. 550 00:58:19,360 --> 00:58:21,157 Не вземам такава, приятел. 551 00:58:21,280 --> 00:58:24,909 Аз не вземам такава, идиот такъв! 552 00:58:25,040 --> 00:58:29,397 Не вземам от това, но имам малко и е добро. 553 00:58:35,360 --> 00:58:37,590 Няма да пробваш, така ли? 554 00:59:01,400 --> 00:59:04,119 Избор. 555 00:59:07,800 --> 00:59:09,552 Всички ние имаме право на избор. 556 00:59:09,680 --> 00:59:11,671 Какво? 557 00:59:13,080 --> 00:59:15,674 Не става дума за такива като него. 558 00:59:17,320 --> 00:59:21,279 Не знам за какво говориш. - Не се мъчи. Просто го разбери. 559 00:59:21,400 --> 00:59:23,072 Така ли? 560 00:59:24,120 --> 00:59:27,430 Има път. За всички нас. 561 00:59:27,560 --> 00:59:29,278 Знам. 562 00:59:29,400 --> 00:59:31,436 Аз вървя по него. 563 00:59:33,640 --> 00:59:36,552 Така ли? - Да. 564 00:59:36,680 --> 00:59:39,114 Ще го извървя. 565 00:59:39,240 --> 00:59:41,834 Със сигурност ще го извървя. 566 00:59:43,440 --> 00:59:45,874 Не мога да съм по-радостна за теб, хлапе. 567 00:59:46,760 --> 00:59:50,070 Сега ще ме чукаш ли или какво? 568 00:59:54,400 --> 00:59:56,516 Няма. 569 01:01:10,640 --> 01:01:12,995 И ти ли не можеш да спиш? 570 01:01:25,120 --> 01:01:28,749 Изглежда, че нито един от нас няма това, което иска другият, нали? 571 01:01:38,720 --> 01:01:40,915 Задръж. 572 01:02:52,320 --> 01:02:54,231 Мръсници. 573 01:02:54,360 --> 01:02:56,749 Билета ви. 574 01:02:58,440 --> 01:03:00,078 Били. - Ето го и него! 575 01:03:02,680 --> 01:03:05,956 Не мислех, че ще дойдеш, Карти. - Донесе ли много, приятел? 576 01:03:06,080 --> 01:03:08,640 Ето, вземи си билет. Дайте му билет. 577 01:03:22,640 --> 01:03:25,757 Ето какво, Карти. Ти искаш да се провериш. 578 01:03:25,880 --> 01:03:30,795 Имаме повече раздадени дози от трева, отколкото билети от касиера. 579 01:03:30,920 --> 01:03:35,072 Джон? Минал си си реда в козметичната клиника, нали? 580 01:03:36,360 --> 01:03:39,193 Веднъж или два пъти. 581 01:03:40,040 --> 01:03:43,316 Какво искаш, малко гадно пласьорче? 582 01:03:43,440 --> 01:03:45,476 Не съм тук по лични дела, а по работа. 583 01:03:45,600 --> 01:03:49,798 Лично си е. Не искам повече да продаваш дрога наоколо. 584 01:03:49,920 --> 01:03:54,038 Нека ти кажа сега. Стига толкова. Схвана ли? 585 01:03:54,160 --> 01:03:57,630 Той ме опозори пред семейството ми! 586 01:03:57,760 --> 01:04:00,752 А за такова нещо няма връщане назад. 587 01:04:04,200 --> 01:04:06,668 Давай, никога не си пробвал, нали? 588 01:04:06,800 --> 01:04:10,873 От нея не, Джон, но нямах проблем със старомодното чукане отзад снощи. 589 01:04:11,000 --> 01:04:14,709 Елвис? Поне някои от нас. 590 01:04:14,840 --> 01:04:17,195 За какво става въпрос, Елуейс? 591 01:04:17,320 --> 01:04:21,154 Не съм сигурен, че Елвис има да ви казва особено много. Схващате ли? 592 01:04:21,280 --> 01:04:23,236 Не и ако не си падате по кратките версии. 593 01:04:23,360 --> 01:04:27,319 Наконтеният задник се опитва да ти каже, че снощи изчука две курви. 594 01:04:32,800 --> 01:04:36,110 Докато ти се поклащаше, беполезен женчо. 595 01:04:36,240 --> 01:04:40,119 И какво ще направиш, Елвис? 596 01:04:41,760 --> 01:04:45,719 По дяволите, Елвис, няма да ни обърнеш гръб, нали? 597 01:04:58,640 --> 01:05:01,916 Стига, приятел. Просто се шегувах. 598 01:05:06,160 --> 01:05:08,276 Елате насам! 599 01:05:08,400 --> 01:05:11,278 Хайде! Тия мръсници искат да ги научим! 600 01:05:11,400 --> 01:05:14,631 Хайде! Хайде, мръсници! 601 01:05:14,760 --> 01:05:18,116 Нищожества! Хайде! 602 01:05:18,240 --> 01:05:20,390 Хайде, шибани копелета! 603 01:05:20,520 --> 01:05:22,988 Шибани селяндури, хайде! 604 01:05:24,280 --> 01:05:26,589 Хайде! Нищожества! 605 01:05:26,720 --> 01:05:30,190 Нищожества! Хайде! 606 01:05:31,240 --> 01:05:34,038 Хайде! - Хей. 607 01:05:34,160 --> 01:05:36,515 Насам. Ела тук. 608 01:05:36,640 --> 01:05:39,359 За кого се мислиш, по дяволите? 609 01:05:39,480 --> 01:05:43,996 Никога повече не го казвай, че ще те убия, кретен такъв! 610 01:05:44,120 --> 01:05:46,350 Хайде! 611 01:07:38,160 --> 01:07:39,752 Какво има, Карти? 612 01:07:39,880 --> 01:07:43,270 Мислеше, че като се отървеш от момчетата, ще е забавно. 613 01:07:44,400 --> 01:07:46,834 Оставаш без мен, кретен такъв. 614 01:08:13,440 --> 01:08:15,954 Ще ме откарате ли? 615 01:08:28,520 --> 01:08:30,636 Някъде наблизо ли отиваш? 616 01:08:30,760 --> 01:08:32,876 Хайде, влизай. 617 01:08:41,880 --> 01:08:46,112 Какво ти каза той за мен? 618 01:08:46,240 --> 01:08:48,196 Няма значение. 619 01:08:50,880 --> 01:08:54,839 Какво ли е довял празникът в магазина за най-дивото момиче в Уиръл Комп? 620 01:08:54,960 --> 01:08:57,713 Хей! Не съм скучна. 621 01:08:57,840 --> 01:09:00,070 Просто... 622 01:09:00,200 --> 01:09:05,399 Знаеш как е. Моите две специални момчета са на първо място, ясно? 623 01:09:05,520 --> 01:09:08,671 Много хубаво, но трябва да излизаш повечко, сестричке. 624 01:09:08,800 --> 01:09:12,110 Искаш ли да знаеш общия брой на светските ми покани за празника? 625 01:09:12,240 --> 01:09:14,231 Давай. 626 01:09:14,360 --> 01:09:16,828 Пиянското събиране на Колди Ръгби Колтс. 627 01:09:16,960 --> 01:09:19,190 Трябва да отидеш. 628 01:09:19,320 --> 01:09:22,630 При Уил Харно и аристокрацията на Младите консерватори от Хезуол? 629 01:09:22,760 --> 01:09:24,159 Не мисля, благодаря. 630 01:09:24,280 --> 01:09:27,636 Трябва да отидеш. Нямаш и идея колко ще се забавляваш. 631 01:09:27,760 --> 01:09:30,149 Това би искала мама. 632 01:09:32,200 --> 01:09:35,670 Какво ще носи Синдърс на бала? - Пари, пари и пак пари. 633 01:09:35,800 --> 01:09:38,678 Само за това си мислиш. 634 01:10:15,840 --> 01:10:20,072 Пие ли ти се? - Не знам. Опитвам се да спра. 635 01:10:20,200 --> 01:10:22,953 Отказваш се в Кримбо? Полудя ли или какво? 636 01:10:23,080 --> 01:10:24,877 Събирам си мислите. 637 01:10:25,000 --> 01:10:27,878 Може дори да се върна и да си завърша основния курс. 638 01:10:28,000 --> 01:10:30,673 Бъзикаш ли се? 639 01:10:30,800 --> 01:10:35,590 Приятелю, радвам се за теб. Това са най-хубавите новини от доста време. 640 01:10:35,720 --> 01:10:38,871 Добре, определено ще пием за това. 641 01:10:39,000 --> 01:10:40,991 Щом настояваш. 642 01:10:42,000 --> 01:10:45,310 Само защото нямаш приятели. - Ти, нахално... 643 01:11:08,560 --> 01:11:09,959 Берлин. 644 01:11:14,480 --> 01:11:18,758 Кое е гаджето ти? - Никоя. 645 01:11:35,600 --> 01:11:38,558 Виж му косата! - Виж нейната! Дръпни си ръката. 646 01:11:38,680 --> 01:11:42,070 Защо четеш тези списания? 647 01:11:48,080 --> 01:11:50,719 Леле, мила! Изглеждаш невероятно! 648 01:11:50,840 --> 01:11:52,910 Благодаря. 649 01:11:53,920 --> 01:11:56,957 Давай. Какво мислиш за сестра си? 650 01:11:57,080 --> 01:11:59,548 Леле. Трябва да внимаваш, млада госпожице. 651 01:11:59,680 --> 01:12:04,993 Нямам намерение да се прибирам, преди да изпия поне 17 джин-тоника 652 01:12:05,120 --> 01:12:08,032 и да бъда изчукана до припадък върху капака на кола. 653 01:12:08,160 --> 01:12:11,789 Забавлявай се. И внимавай. - Непременно. 654 01:12:17,400 --> 01:12:19,595 А сега е твой ред. 655 01:12:20,800 --> 01:12:25,590 Марк "Елвис" Елуейс има съмнения относно сексуалната ти ориентация. 656 01:12:25,720 --> 01:12:27,915 Напълно неоснователни. 657 01:13:56,760 --> 01:13:58,637 Здрасти, секси. 658 01:13:58,760 --> 01:14:00,318 Моля те, Уил. - Хайде. 659 01:14:00,440 --> 01:14:03,113 Уил! Уил опитах се да ти го кажа мило. 660 01:14:03,240 --> 01:14:05,231 Мило? Тя се опитала да ми го каже мило! 661 01:14:05,360 --> 01:14:07,237 Просто си тръгни, става ли? 662 01:14:07,360 --> 01:14:10,238 Нагло е. Не говореше така, докато те черпех. 663 01:14:10,360 --> 01:14:12,794 Казах "да", за да се отърва от теб! 664 01:14:12,920 --> 01:14:15,673 Не знаех, че ще ме преследваш цяла нощ. 665 01:14:18,120 --> 01:14:20,714 Нямаш късмет, Казанова! 666 01:14:20,840 --> 01:14:24,879 Мисля, че някой трябва да научи младата дама на малко маниери. 667 01:14:32,520 --> 01:14:35,080 Да започваме! 668 01:14:37,200 --> 01:14:40,988 Хайде, Роби! Направи робота, пич! 669 01:14:41,120 --> 01:14:43,111 Хайде! 670 01:14:45,080 --> 01:14:48,152 Ето. 671 01:14:49,080 --> 01:14:50,559 Спешен случай. 672 01:14:50,680 --> 01:14:52,398 По-добре е. 673 01:14:54,080 --> 01:14:57,117 Трябваше да е Роби, нали? Знаеш, че не е с всичкия си. 674 01:14:57,240 --> 01:15:00,277 Гледай сега. Погледни го. Момчетата обожават това, което прави. 675 01:15:03,720 --> 01:15:07,030 Ето! Смазка за пациента! 676 01:15:10,680 --> 01:15:13,069 Беше просто идиотски номер. 677 01:15:13,200 --> 01:15:16,431 Майната ти, Джон. За теб всичко е идиотски номер. 678 01:15:18,960 --> 01:15:22,919 Забавно е как не се променяш. - Майната ти, армейски мръсник. 679 01:15:23,040 --> 01:15:25,713 Какво каза, кретен такъв? 680 01:15:34,120 --> 01:15:36,315 Нищо лично, Джоно. 681 01:15:44,280 --> 01:15:46,191 Момчета. 682 01:15:47,640 --> 01:15:49,915 Джон? 683 01:15:50,040 --> 01:15:53,077 Джон. Някой го намушка. 684 01:15:56,920 --> 01:16:01,630 Няма ли да отвориш? - Сигурно са шибаните коледари. 685 01:16:01,760 --> 01:16:03,876 Пъг! 686 01:16:04,880 --> 01:16:06,598 Мамка му. - Пъг! 687 01:16:11,360 --> 01:16:13,316 Боже, Мол! 688 01:16:13,440 --> 01:16:17,558 Мила, какво стана? - Забавлявах се. 689 01:16:17,680 --> 01:16:20,069 Влез. 690 01:16:22,520 --> 01:16:24,431 Седни. 691 01:16:26,160 --> 01:16:29,914 Ще й донеса вода. - Моли? 692 01:16:30,040 --> 01:16:31,951 Мол? Какво стана? 693 01:16:32,080 --> 01:16:35,231 Момчетата. Уил и другите. 694 01:16:35,360 --> 01:16:37,715 Кой е Уил? 695 01:16:37,840 --> 01:16:40,593 От клуба по ръгби. 696 01:16:40,720 --> 01:16:42,631 Тези гадни ръгбисти! 697 01:16:42,760 --> 01:16:46,150 Къде отиваш? Не може да я оставиш така. 698 01:16:46,280 --> 01:16:48,953 Стой с нея. Няма да се бавя. 699 01:17:03,640 --> 01:17:07,872 Знаеш ли къде е Уил? - Мисля, че е ето там. 700 01:17:11,200 --> 01:17:13,555 Кой от вас е Мръсникът? 701 01:17:38,680 --> 01:17:41,399 Добре ли си? 702 01:17:41,520 --> 01:17:45,752 Аз? Не за мен трябва да се притесняваш? 703 01:17:45,880 --> 01:17:47,836 Е, притеснявам се. 704 01:17:47,960 --> 01:17:50,633 За кого мислиш, че направих всичко? 705 01:17:51,680 --> 01:17:54,672 Не знам, Пъг. Ти ми кажи. 706 01:17:56,400 --> 01:17:58,834 Ти си ми сестра. 707 01:17:58,960 --> 01:18:03,272 Сериозно ли мислиш, че ще оставя тези нещастници да ти сторят това? 708 01:18:03,400 --> 01:18:06,119 Това е неудобният въпрос, нали? 709 01:18:07,720 --> 01:18:11,679 Мили, кога ще спреш? 710 01:18:15,040 --> 01:18:17,031 Скоро. 711 01:18:34,760 --> 01:18:36,239 По дяволите! 712 01:18:36,360 --> 01:18:40,114 И ако това не е завръщането на величествения Картхорс! 713 01:18:40,240 --> 01:18:42,310 Стой там, идиот такъв. 714 01:18:51,640 --> 01:18:53,039 Господи. 715 01:18:53,960 --> 01:18:56,190 Липсваше ми, нещастнико. 716 01:18:58,200 --> 01:18:59,918 И ти на мен, приятелю. 717 01:19:00,040 --> 01:19:02,315 Господи. 718 01:19:02,440 --> 01:19:05,113 Най-впечатляващото... 719 01:19:06,720 --> 01:19:08,836 Впечатляващо. 720 01:19:10,200 --> 01:19:12,998 Е? 721 01:19:15,200 --> 01:19:17,873 Какво стана? 722 01:19:18,000 --> 01:19:21,276 За това исках да поговорим. 723 01:19:26,320 --> 01:19:30,279 Така стоят нещата, пич, а "чичо" ти Ел е единственият ти приятел, нали? 724 01:19:30,400 --> 01:19:32,277 Но положението сега е такова, 725 01:19:32,400 --> 01:19:36,279 че момчетата са доста несигурни за мистериозния "професор" Карти. 726 01:19:36,400 --> 01:19:41,838 Разбираш ли? Идва, отива си. Никой не го познава истински. 727 01:19:41,960 --> 01:19:47,159 Журито определено се е произнесло по въпроса, особено откакто Годън го няма. 728 01:19:47,280 --> 01:19:51,193 Годън? - Отиде си. 729 01:19:51,320 --> 01:19:55,711 Кога се случи? - Кога ли? Глупак. Бейби го уби. 730 01:19:55,840 --> 01:19:59,799 Мамка му, той е гадняр. - Гадняр ли? Той е мъртвец, амиго. 731 01:19:59,920 --> 01:20:02,275 Направо е мъртъв! 732 01:20:03,800 --> 01:20:05,995 Мамка му! Бейби арестуван ли е? 733 01:20:06,120 --> 01:20:08,395 Арестуван? Моля ти се. 734 01:20:09,760 --> 01:20:12,957 О, Боже. Джон Бой Годън? 735 01:20:13,080 --> 01:20:15,992 Именно. Точно както ти казвам. 736 01:20:16,120 --> 01:20:20,113 Няма да е с теб, за да те подкрепи. 737 01:20:20,240 --> 01:20:24,028 Имам теб. Виж, ако можех да го направя сам, щях... 738 01:20:24,160 --> 01:20:26,879 Карти. Малкият ми ангел. 739 01:20:27,000 --> 01:20:30,151 Мамка му! Кога ще му дойде краят? 740 01:20:31,400 --> 01:20:33,675 Кога ще му дойде краят? 741 01:20:35,400 --> 01:20:37,470 Ще видя какво мога да направя. 742 01:20:39,680 --> 01:20:41,079 Но не обещавам. 743 01:22:26,320 --> 01:22:28,197 Добре ли сте? 744 01:22:28,800 --> 01:22:31,519 Значи това е Картивил, а? 745 01:22:31,640 --> 01:22:34,279 Тук е мястото, където се случи всичко. 746 01:22:40,040 --> 01:22:42,998 Хайде. Всички са там. 747 01:22:44,720 --> 01:22:46,836 Нагоре по пътя. 748 01:22:50,720 --> 01:22:54,395 Хайде, мъж ли си или шибана мишка? Хайде! 749 01:22:54,520 --> 01:22:57,557 Направи го! 750 01:22:57,680 --> 01:23:01,468 Шибан кретен такъв! - Господи! Копеле! 751 01:23:09,320 --> 01:23:11,709 Цици като дини. 752 01:23:19,920 --> 01:23:22,309 Нека ти обясня. - Няма нужда от представяне. 753 01:23:25,680 --> 01:23:28,717 Мъж ли си или шибана мишка, Уил? 754 01:23:29,480 --> 01:23:33,871 Шибан нещастник! - Спокойно. Достатъчно. 755 01:23:34,000 --> 01:23:36,468 Достатъчно? 756 01:23:37,920 --> 01:23:40,434 Кое е достатъчно? 757 01:23:43,560 --> 01:23:45,869 Какво зяпаш, по дяволите? 758 01:23:49,600 --> 01:23:52,478 Шибан изнасилвач! 759 01:23:54,200 --> 01:23:57,909 Не сте видели нищо, разбрахте ли? Разбрахте ли? 760 01:24:26,560 --> 01:24:28,471 Елвис? 761 01:24:41,920 --> 01:24:43,797 Елвис? 762 01:24:46,160 --> 01:24:48,594 Елвис, приятел, какво има? 763 01:24:50,120 --> 01:24:52,315 Хайде, Ел. 764 01:24:54,200 --> 01:24:57,192 Това е положението, нали? - За какво говориш? 765 01:24:59,040 --> 01:25:00,996 Такъв съм си, нали? 766 01:25:01,120 --> 01:25:03,714 Елвис, приятел, не знам какво имаш предвид. 767 01:25:05,840 --> 01:25:07,956 Напротив, знаеш. 768 01:25:12,160 --> 01:25:17,075 Ел? Елвис, радвам се, че ми помогна да се измъкна и съм ти задължен. 769 01:25:17,200 --> 01:25:19,760 В никакъв случай. - Напротив! 770 01:25:19,880 --> 01:25:24,556 Виж, Карти. Не ми дължиш нищо. 771 01:27:03,400 --> 01:27:05,675 Седнете, моля. 772 01:27:06,840 --> 01:27:10,879 Иисус е казал: "Аз съм възкресението и аз съм светлината." 773 01:27:11,000 --> 01:27:15,118 "Който вярва в мен, ще живее и след смъртта си." 774 01:27:15,240 --> 01:27:19,119 "А този, който живее и вярва в мен, никога не ще умре." 775 01:28:23,120 --> 01:28:26,908 Добре ли си? - Да, приятел, радвам се, че опитах. 776 01:28:28,640 --> 01:28:31,473 Стой тук. - Защо? 777 01:28:31,600 --> 01:28:36,435 Просто питам. Ще постоиш ли с мен за малко? 778 01:28:36,560 --> 01:28:38,994 Разбира се. 779 01:28:39,120 --> 01:28:41,236 Става дума за някои неща. 780 01:28:41,360 --> 01:28:43,715 Някои неща, които трябва да се кажат. 781 01:28:43,840 --> 01:28:46,354 Така ли? - Да. 782 01:28:47,800 --> 01:28:50,553 Желаеш ли да се изповядам? - Какво? 783 01:28:50,680 --> 01:28:55,231 Сериозно. Желаеш ли? - Свещеникът сигурно още е тук. 784 01:28:55,360 --> 01:28:58,079 Не. Желаеш ли го ти? 785 01:28:58,200 --> 01:29:01,988 Ще изслушаш ли моята изповед? За това те моля. 786 01:29:03,480 --> 01:29:04,833 Моля те. 787 01:29:04,960 --> 01:29:08,236 Както казвам, става дума за неща, които трябва да се кажат. 788 01:29:10,480 --> 01:29:14,109 Разбира се, Ел. Разбира се, че ще те изслушам. 789 01:29:30,920 --> 01:29:32,433 Елвис? 790 01:29:40,960 --> 01:29:42,951 Може ние да сме го направили. 791 01:29:43,080 --> 01:29:45,150 Ти и аз, Карти. 792 01:29:46,440 --> 01:29:48,396 Елвис... 793 01:29:48,520 --> 01:29:50,954 Той те обича. 794 01:29:53,520 --> 01:29:56,080 Не те чувам, Ел. 795 01:29:56,200 --> 01:29:59,476 Елвис, приятел? - Той те обича. 796 01:30:01,880 --> 01:30:04,599 Кой, Елвис? 797 01:30:04,720 --> 01:30:06,676 Ти? 798 01:30:06,800 --> 01:30:08,438 Винаги те е обичал. 799 01:30:08,560 --> 01:30:10,516 Елвис... 800 01:30:10,640 --> 01:30:12,437 Ела с мен, Карти. 801 01:30:12,560 --> 01:30:14,391 Къде, Елвис? Къде? 802 01:30:14,520 --> 01:30:15,919 Където и да е. 803 01:30:17,720 --> 01:30:21,474 Моля те. - Не мога. Не е толкова просто. 804 01:30:21,600 --> 01:30:24,398 Ами играта? - Не знам. Момчетата... 805 01:30:24,520 --> 01:30:27,910 Забрави за тях! Само ти и аз, Карти. 806 01:30:28,040 --> 01:30:30,110 Ти и аз. 807 01:30:31,480 --> 01:30:33,948 Не, приятел. Не мога. Съжалявам. - Моля те. 808 01:30:36,080 --> 01:30:38,674 Моля те, Карти. 809 01:30:39,800 --> 01:30:42,439 Ела на мача утре. 810 01:30:42,560 --> 01:30:45,074 И тогава приключваме. 811 01:30:54,040 --> 01:30:55,439 Да... 812 01:30:56,560 --> 01:30:58,551 Добре. 813 01:31:02,360 --> 01:31:04,316 Елвис? 814 01:31:05,320 --> 01:31:07,311 Елвис? 815 01:31:22,200 --> 01:31:24,839 Небето е необятно. 816 01:32:22,120 --> 01:32:24,190 Той те обича. 817 01:32:25,840 --> 01:32:27,831 Той те обичаше. 818 01:32:32,240 --> 01:32:34,231 Винаги те е обичал. 819 01:32:38,320 --> 01:32:41,311 Един последен ден, подкрепяйки любимия отбор като гост. 820 01:32:46,640 --> 01:32:48,949 Карти! Хайде! 821 01:33:22,520 --> 01:33:24,351 Идваме. 822 01:33:24,480 --> 01:33:27,358 Това е положението, Карти. Това е. 823 01:33:55,520 --> 01:33:59,354 Колко дълго чаках този ден. 824 01:33:59,480 --> 01:34:01,835 От колко време го исках. 825 01:35:00,520 --> 01:35:03,353 Трябваше да го видиш. 826 01:35:03,480 --> 01:35:06,233 Трябваше да го видиш как се задава преди много време. 827 01:35:06,360 --> 01:35:08,396 Кретен! 828 01:35:08,520 --> 01:35:12,911 Но когато си запленен... Ти си заслепен, нали? 829 01:36:51,680 --> 01:36:54,069 От колко време го исках. 830 01:36:56,400 --> 01:36:59,631 Колко дълго чаках този ден. 831 01:37:01,360 --> 01:37:03,271 Далеч оттук. 832 01:37:04,400 --> 01:37:06,516 Далеч от всичко това. 833 01:37:15,960 --> 01:37:26,647 В памет на Кристофър Пол Сампсън (1958 - 1978) 834 01:37:28,900 --> 01:37:39,900 Превод: Disaffected Hell Crew Team 835 01:37:40,200 --> 01:37:51,200 Редакция: baretrader Team Subtitles Zamunda.Net