1 00:01:38,728 --> 00:01:41,248 Be careful with dinþii. 2 00:01:44,328 --> 00:01:46,688 Look here. 3 00:01:46,888 --> 00:01:50,288 Lobo stupid. 4 00:01:50,968 --> 00:01:55,408 Yes, it's nice, dear. Now you can give me the money. 5 00:02:14,248 --> 00:02:17,008 What? Not good enough? 6 00:02:17,208 --> 00:02:20,248 Like tools black ass, right? 7 00:02:22,728 --> 00:02:26,088 Come on, I pay big money for the pleasure of this moment ... 8 00:02:26,288 --> 00:02:30,848 At least pretend that you love me, as it was like a real whore. 9 00:02:31,408 --> 00:02:36,328 - I'm not a whore! - Only $ 20 one can say otherwise. 10 00:02:36,528 --> 00:02:39,768 kamumembutuhkan companies, money is simply a gift. 11 00:02:39,928 --> 00:02:42,688 Well, if it makes kamutidur better. 12 00:02:42,888 --> 00:02:46,288 I bet that every day is Christmas Eve unfortunate prostitutes ... 13 00:02:47,368 --> 00:02:50,768 Sucking all Mosley County, ... 14 00:02:57,648 --> 00:03:01,368 I take my gift back stupid whore. 15 00:03:03,128 --> 00:03:05,608 Here is your reward! 16 00:03:06,488 --> 00:03:10,328 - What is that? - Marla and drawing with John. 17 00:03:11,688 --> 00:03:15,168 - Whore bitch! - Go to hell! 18 00:03:15,408 --> 00:03:18,848 What to tell the wife-thousand Uto leaf? 19 00:03:25,448 --> 00:03:27,928 What is this? 20 00:03:29,768 --> 00:03:32,328 - Who is there? - Marla. 21 00:03:37,328 --> 00:03:41,088 Wait, come soon. 22 00:03:45,168 --> 00:03:49,448 Promise not to go anywhere. 23 00:04:13,768 --> 00:04:19,528 Marla, not again! That's what I do? 24 00:04:20,088 --> 00:04:24,048 Who cares? He's dead now. 25 00:04:24,568 --> 00:04:26,448 This is nothing. 26 00:04:26,648 --> 00:04:30,248 What's going on here? Shit! 27 00:04:30,448 --> 00:04:34,208 Clint, pass the car. It would be better to get him into the car. 28 00:04:34,888 --> 00:04:39,248 See this mess? kamuharus clean. 29 00:04:44,008 --> 00:04:47,088 This is for you, Marla. 30 00:04:51,128 --> 00:04:54,528 Clint, leave it here. I've got a better idea. 31 00:04:54,728 --> 00:04:58,248 Go and get my tools. 32 00:06:50,168 --> 00:06:54,208 Rebecca, let's go. I'm running late. 33 00:06:54,448 --> 00:06:59,088 Rebecca, come on. Dressed. Show a little embarrassed. 34 00:06:59,288 --> 00:07:04,248 I'm not ashamed. Moth head too tight? 35 00:07:04,448 --> 00:07:09,248 - What's wrong with him? - The fact that kamuseperti it sucks. 36 00:07:09,448 --> 00:07:15,128 We are far from St Mary's School. Quiet. More liberal. 37 00:07:15,768 --> 00:07:20,968 Sister Teresa would not accept something like that. I do not accept such behavior. 38 00:07:21,168 --> 00:07:26,928 He's not in right now. It can not resist seeing what it is. 39 00:07:27,128 --> 00:07:32,288 Maybe he is not here, but he sees everything. 40 00:07:32,488 --> 00:07:36,928 - He would not accept anything like that. - I wish to say that. 41 00:07:37,128 --> 00:07:39,928 - What does it mean? - Means that we are here for three days. 42 00:07:40,128 --> 00:07:44,168 We only remember the Bible ... 43 00:07:44,328 --> 00:07:48,288 - Kamutidak can rest, have fun? - Not that we should think. 44 00:07:48,488 --> 00:07:52,128 We have a religious mission. 45 00:07:52,208 --> 00:07:55,848 Be go spread the word ... 46 00:07:59,688 --> 00:08:03,888 Hey, beautiful. Where plecaþi so fast? 47 00:08:04,088 --> 00:08:06,928 You're so far away from home and more and kamusendirian. 48 00:08:07,128 --> 00:08:12,888 - Kamuharus come to Juneburyyn. - I've never seen so good seller. 49 00:08:14,168 --> 00:08:18,528 - What kamuingin kamumenjual? - Religion terms. Want to buy? 50 00:08:20,408 --> 00:08:24,968 I do not believe. I believe in the almighty dollar. 51 00:08:25,168 --> 00:08:30,568 - Speaking of that, it will cost $ 15 - Okay, wait. 52 00:08:47,168 --> 00:08:49,368 Please. 53 00:08:49,568 --> 00:08:55,168 Along the way, is a city. This may be the word of God. 54 00:08:55,408 --> 00:09:00,248 - With Juneberryyn? - Kamutidak may not realize it. 55 00:09:00,448 --> 00:09:04,408 - Mosley called, is a small town. - It sounds good. 56 00:09:04,608 --> 00:09:09,128 - Deviation from the plan ... - Do not we have and we have fun? 57 00:09:09,808 --> 00:09:15,528 If kamumenjual faster, we can go back to St Mary's. 58 00:09:16,088 --> 00:09:20,048 But just a few hours. I want to be back before dark. 59 00:09:20,248 --> 00:09:22,168 - I agree. - I agree. 60 00:09:22,368 --> 00:09:26,248 Nice. Go there and say that Wellman sent you. 61 00:09:26,408 --> 00:09:30,808 kamuakan had an unexpected success. "Maybe it will sell today. 62 00:09:42,248 --> 00:09:46,488 Like Mosley fun. 63 00:09:53,568 --> 00:09:57,928 If Do not be too fair, I can and I have a little fun with them. 64 00:11:46,568 --> 00:11:50,168 Hey, we're from St. school. Maria and tried to sell ... 65 00:12:52,968 --> 00:12:56,968 - What kamuinginkan? - Hey, we're in St Mary. 66 00:12:57,048 --> 00:13:01,568 - Trying to raise money ... - I have no money. 67 00:13:01,728 --> 00:13:06,488 And if so, have not and so the two washed as you. 68 00:13:06,728 --> 00:13:11,888 - Just a little donation ... - Donation? 69 00:13:11,968 --> 00:13:13,688 Why not go to work? 70 00:13:13,888 --> 00:13:17,968 - Let me serve the mission of Jesus. - Jesus and only Jesus! 71 00:13:18,248 --> 00:13:23,968 - Everyone needs God, ma'am. - I came with MEI filth like that. 72 00:13:24,528 --> 00:13:28,008 - Disconnect. - Wait, look. 73 00:13:32,648 --> 00:13:36,408 Plecaþi on my property, 74 00:13:36,528 --> 00:13:39,688 or provide a ticket to the gate of Heaven! 75 00:14:08,808 --> 00:14:12,608 - Do not go too well. - We have to change tactics. 76 00:14:12,808 --> 00:14:17,208 - How to do this? - With a sexy attitude. See. 77 00:14:19,408 --> 00:14:23,688 No! And I want to sell everything but nothing like this. 78 00:14:23,888 --> 00:14:26,768 Not that Jesebel. 79 00:14:26,968 --> 00:14:31,888 What we need now is a little help from Jesus. 80 00:14:32,088 --> 00:14:37,488 Make your style. My style I have sold everything at once. 81 00:14:42,728 --> 00:14:46,928 - We can help you? - What Regulates kamusampai? 82 00:14:47,128 --> 00:14:50,688 I've never seen before. The new Lobo girls you? 83 00:14:51,288 --> 00:14:55,608 Let me take it. On the one hand, micuþule. Do adults place ... 84 00:14:55,808 --> 00:14:58,848 There should kamumakan some bugs? 85 00:14:59,048 --> 00:15:03,608 kamutidak may sell goods in this area. I can not afford to look weak. 86 00:15:03,808 --> 00:15:08,488 Look, you're a jerk. There is in discussions with slime like you. 87 00:15:08,688 --> 00:15:11,808 You know what I like, dear. 88 00:15:12,008 --> 00:15:15,408 You are wrong. Sell ​​goods kamudan church. 89 00:15:15,648 --> 00:15:21,368 We buy from kamudan kamudari us and everyone is happy. 90 00:15:21,568 --> 00:15:25,448 - Allow him to see the road and ... - It's just a bãieþel. 91 00:15:25,648 --> 00:15:29,728 "The children of the wicked have chosen the wrong path" and said to my mother. 92 00:15:29,928 --> 00:15:33,808 To see how much money have money ... 93 00:15:34,008 --> 00:15:36,368 Idioatelor! 94 00:15:42,728 --> 00:15:46,688 Nice work ... Now we do not have the money. 95 00:15:46,888 --> 00:15:50,208 Yes, but we have a snack. 96 00:16:14,288 --> 00:16:17,968 Now, we have to make sense. 97 00:16:18,048 --> 00:16:20,848 I do not know what kamudengar, but you've heard wrong. 98 00:16:21,048 --> 00:16:25,368 I'm not a fool. My mother did not improve the poor. 99 00:16:25,568 --> 00:16:28,328 Carla, I'm not there yet Thi 100 00:16:28,528 --> 00:16:32,968 because kamumenghormati women and but also as employees. 101 00:16:36,688 --> 00:16:42,448 But if I have a mind, I would be hard put that kamutidak going to know what hit you. 102 00:16:42,688 --> 00:16:47,448 - Well, Lobo. kamukepala. - See, I told you in hell. 103 00:16:50,088 --> 00:16:53,048 All sinners and I iertaþi. 104 00:16:55,968 --> 00:16:59,288 So, tonight sin 105 00:17:00,328 --> 00:17:04,008 and we can repent tomorrow. 106 00:17:37,368 --> 00:17:41,528 I say that kamuakan forgiven. Apologize. 107 00:17:44,008 --> 00:17:49,688 Meminta maaf, skizofrenia killer junkie! 108 00:17:51,728 --> 00:17:54,808 Sins shall ye be forgiven. 109 00:17:59,968 --> 00:18:02,688 There is no forgiveness for Hell. 110 00:18:21,408 --> 00:18:24,608 What do you want? Occupied. 111 00:18:26,248 --> 00:18:31,928 - I think someone's door. - Go and open. 112 00:18:32,688 --> 00:18:35,448 Shit. 113 00:18:37,008 --> 00:18:39,848 Loretta ordered Thi kamuberarti everything? 114 00:18:40,048 --> 00:18:43,488 Well ... the door is open for a. 115 00:18:54,088 --> 00:18:58,048 I'm trying to be a good person. 116 00:18:58,248 --> 00:19:02,208 And kamumencoba to play with my goodness. 117 00:19:05,248 --> 00:19:07,088 No! 118 00:19:15,848 --> 00:19:19,048 Look at that? 119 00:19:20,168 --> 00:19:23,928 - Can I do this ... - Say goodbye to Carla. 120 00:19:24,688 --> 00:19:26,648 No! 121 00:19:28,928 --> 00:19:31,688 Control kamupergi? 122 00:19:40,448 --> 00:19:42,528 Shit. 123 00:19:45,088 --> 00:19:49,488 Let's go. Do not tell anyone. 124 00:19:52,728 --> 00:19:55,568 Sit down! 125 00:19:56,408 --> 00:20:00,568 Nemi and how much remains. 126 00:20:03,288 --> 00:20:07,288 It seems we caught two "voyeuristic". 127 00:20:07,488 --> 00:20:10,928 No, Clint, I catch what I will call 128 00:20:11,048 --> 00:20:14,528 best fucking two prostitutes. 129 00:20:21,608 --> 00:20:25,408 Out to see if there are any spy. 130 00:20:53,568 --> 00:20:57,488 Get out! 131 00:20:59,408 --> 00:21:02,128 Di mana kamupergi, fetiþo? 132 00:21:06,968 --> 00:21:10,328 Just us and we know very little. 133 00:21:22,448 --> 00:21:25,528 Apakah kamupernah membuat seorang wanita? 134 00:21:33,608 --> 00:21:36,968 Will be the first time for both of them. 135 00:21:37,168 --> 00:21:40,168 - What? - At least for now. 136 00:21:44,808 --> 00:21:47,688 Out is free. What are the pros know this? 137 00:21:52,728 --> 00:21:55,648 See. 138 00:21:57,848 --> 00:22:01,608 It seems that some sales kamumemiliki church and your books. 139 00:22:01,808 --> 00:22:05,408 There is a bookstore across the street kamuharus work there. 140 00:22:05,608 --> 00:22:08,648 We controlled well when I brought them in. 141 00:22:09,888 --> 00:22:15,648 Again control again. Seeing that kamumemiliki something hidden between the breasts. 142 00:22:15,968 --> 00:22:20,128 Thi said that we have mastered. 143 00:22:20,448 --> 00:22:24,008 Please, let's go. Thi promise I will not say anything. 144 00:22:24,208 --> 00:22:27,848 Let us go and we'll never see again. 145 00:22:28,848 --> 00:22:34,568 Quiet. I can not stand to see a girl cry. Why? 146 00:22:35,128 --> 00:22:38,888 I can not see anyone other than If kamubersemangat. 147 00:22:50,888 --> 00:22:56,008 - How? - Go, I came up with it. 148 00:23:07,088 --> 00:23:11,288 Sorry, I'm a whore that I have to deal with. 149 00:23:20,648 --> 00:23:23,968 I will miss your ass. 150 00:23:28,608 --> 00:23:32,168 That is what you can see? 151 00:24:03,528 --> 00:24:05,808 Where to go? 152 00:24:07,568 --> 00:24:10,288 Chinacosille. 153 00:24:26,768 --> 00:24:30,128 Îþi do not know how it works? 154 00:24:30,328 --> 00:24:33,608 I do what I want I will go and you. 155 00:24:33,808 --> 00:24:39,528 And maybe ... kamudapat do something and for you. 156 00:24:55,128 --> 00:24:59,728 Take Thi goodbye to your friends. 157 00:25:02,888 --> 00:25:04,728 Enough! It is enough. 158 00:25:06,288 --> 00:25:09,768 I want to be beautiful. 159 00:25:13,368 --> 00:25:18,048 Not again and again. respecþi kamumencoba for me! 160 00:25:19,608 --> 00:25:23,408 Now I know, you're a whore, kamutidak trustworthy. 161 00:25:27,048 --> 00:25:29,968 Give me your hand. 162 00:25:44,208 --> 00:25:46,928 I am curious ... 163 00:25:47,168 --> 00:25:50,808 What girls in school 164 00:25:51,128 --> 00:25:56,488 night, when no one could see. 165 00:26:06,808 --> 00:26:09,488 Suck it to the bone. 166 00:26:10,488 --> 00:26:13,048 Do it. 167 00:26:38,168 --> 00:26:40,208 Come here. 168 00:26:49,168 --> 00:26:51,368 Taste it. 169 00:27:17,128 --> 00:27:19,248 Hallelujah! 170 00:28:29,928 --> 00:28:33,768 - 900 - 300 memberikan Îþi. 171 00:28:34,008 --> 00:28:39,368 - Can be resold. - Owned my job. 172 00:28:41,448 --> 00:28:45,288 - Does Clint? - What ... What monkey? 173 00:28:55,088 --> 00:28:59,288 Carla? I think she receives proper treatment. 174 00:28:59,488 --> 00:29:01,528 Bitch expensive, one month's salary, 175 00:29:01,688 --> 00:29:05,208 plus two streets in graniþã To buy penicillin. 176 00:29:05,448 --> 00:29:08,488 It was Carla. A devour. 177 00:29:08,688 --> 00:29:14,448 - How long is it? - Feasting? It has always been one. 178 00:29:14,808 --> 00:29:19,528 - I mean, death. - About an hour. 179 00:29:20,368 --> 00:29:24,168 Some people will pay to see him die. 180 00:29:24,368 --> 00:29:29,408 One man paid money to urinate in one's mouth. 181 00:29:29,608 --> 00:29:33,328 And other people do things that do not even want to talk. 182 00:29:34,248 --> 00:29:37,688 That person seems to have a girl. kamumembayar for it? 183 00:29:39,848 --> 00:29:43,208 - 700? - 500. 184 00:29:43,408 --> 00:29:47,168 Clint, do not read the Bible. It's not healthy. 185 00:29:48,008 --> 00:29:51,888 Tweezle, bringing tarps. 186 00:30:00,688 --> 00:30:03,528 Must remain closed. 187 00:30:03,648 --> 00:30:07,608 Goods can not be contaminated. 188 00:30:07,968 --> 00:30:11,648 - Do kamugila, monkey. - You know I did. 189 00:30:13,008 --> 00:30:17,368 Want to escape? 190 00:30:17,608 --> 00:30:21,808 Iþi put a gun to his head and the water and trigger. 191 00:30:22,008 --> 00:30:26,808 If beauty is your brain remains in place, 192 00:30:26,968 --> 00:30:30,248 then ye will be able to go. 193 00:30:36,768 --> 00:30:41,088 - Are you crazy. - Want to see crazy? 194 00:30:41,928 --> 00:30:44,688 Îþi kamumelihat gila! 195 00:30:49,648 --> 00:30:53,648 - Now, it's your turn. - No! 196 00:30:53,848 --> 00:30:59,608 Come on! Unfortunately, if you do not put a gun îþi damn Temple 197 00:30:59,808 --> 00:31:03,168 I will ensure that everything will transfer THI. 198 00:31:05,248 --> 00:31:07,408 - Come on, pull the trigger. - I can fulfill it. 199 00:31:07,608 --> 00:31:11,528 - Leave her alone! - Shut up! 200 00:31:11,888 --> 00:31:16,448 Pull the trigger. Pull the trigger, damn it! 201 00:31:23,488 --> 00:31:26,608 Sepertinya kamupipis di chiloþei. 202 00:31:30,208 --> 00:31:33,808 kamugilirannya. 203 00:31:34,008 --> 00:31:38,168 Îþi tidak perlu khawatir. 204 00:31:39,248 --> 00:31:42,448 Please leave her alone. 205 00:31:42,648 --> 00:31:44,968 Diam ... 206 00:31:45,088 --> 00:31:47,248 Shit. 207 00:31:50,488 --> 00:31:54,728 Damn ... 208 00:32:00,728 --> 00:32:03,288 Shit. 209 00:32:14,208 --> 00:32:18,488 Marla, hell, every time when a person dies leaving kamusendirian. 210 00:32:18,688 --> 00:32:21,568 - What? Is it my fault kamupikir? - Clint, get the car. 211 00:32:21,768 --> 00:32:25,968 - Chinacosille? - I have three girls in the same day. 212 00:32:26,168 --> 00:32:29,928 Clint, do not forget boyfriend. 213 00:34:00,008 --> 00:34:02,968 What to do with me? 214 00:34:04,328 --> 00:34:09,368 We play the game. We had to hide. If we are to you, kamutersesat. 215 00:34:10,288 --> 00:34:15,928 This is the way kamumemiliki hide, but much more fun. 216 00:34:17,528 --> 00:34:22,448 kamuakan find a place to hide, if I find Thi sex. 217 00:34:22,648 --> 00:34:28,408 A spark I know "warm milk" above all "cherry ICA" you. 218 00:34:31,728 --> 00:34:34,488 Can kamumenjalankan. 219 00:34:35,008 --> 00:34:38,568 What kamutunggu signal? Bam! Run! 220 00:34:41,368 --> 00:34:45,648 Wine! Run, whore, go! 221 00:34:45,848 --> 00:34:49,608 Run, bitch, run! 222 00:34:50,528 --> 00:34:55,248 - I think I'll let go! - We have other things to do. 223 00:34:57,328 --> 00:35:00,888 Be sure and get colãriþa beautiful cemetery. 224 00:35:09,528 --> 00:35:12,528 I think it's time. 225 00:35:12,728 --> 00:35:15,928 Go and pick it up, Lobo. 226 00:35:53,168 --> 00:35:56,288 Why do Lobo and to treat kamubegitu? 227 00:35:57,008 --> 00:36:02,728 - How? - As a personal whore. 228 00:36:04,568 --> 00:36:08,208 kamutidak treated me better. 229 00:36:09,128 --> 00:36:13,408 Sorry I splash and spread kamuotak girlfriend. 230 00:36:15,128 --> 00:36:18,288 I know îþi like him. 231 00:36:21,208 --> 00:36:23,368 It happens. 232 00:36:25,448 --> 00:36:30,168 He should treat you above all respect. 233 00:36:30,848 --> 00:36:35,208 Look around. kamuadalah people who do all the work. 234 00:36:36,328 --> 00:36:42,088 If Lobo was not around kamuharus manage their businesses. 235 00:36:47,528 --> 00:36:50,448 I know all the girls. 236 00:36:52,408 --> 00:36:55,608 And kamutahu that kamusemua contact. 237 00:36:57,928 --> 00:37:03,408 Why be a very small factor when kamubisa be king? 238 00:37:06,048 --> 00:37:11,768 What do you mean, Marla? 239 00:37:12,408 --> 00:37:15,968 Lobo and I are a team. 240 00:37:16,208 --> 00:37:20,248 I mean it's just ... 241 00:37:20,448 --> 00:37:26,208 If ye say anything to Lobo, kill you. 242 00:37:27,968 --> 00:37:31,448 Ask Carl path If they put me. 243 00:37:31,648 --> 00:37:34,848 But Carl was dead. 244 00:38:04,008 --> 00:38:06,288 See you! 245 00:38:14,168 --> 00:38:16,528 No, no! 246 00:38:35,808 --> 00:38:38,368 Now kamumemberi me. 247 00:38:39,368 --> 00:38:42,448 Open. 248 00:38:44,968 --> 00:38:47,808 Open. 249 00:39:09,088 --> 00:39:11,568 Jauhkan kepala kamuke wah. 250 00:39:34,328 --> 00:39:37,808 I have filled with blood, bitch. 251 00:39:38,168 --> 00:39:41,688 Want more? Get it here. 252 00:40:05,288 --> 00:40:08,368 How is that for the first time? 253 00:41:27,888 --> 00:41:32,048 - That's yours. - Nice. 254 00:41:32,248 --> 00:41:36,448 No need. We have received at home. 255 00:41:36,608 --> 00:41:42,328 Do kamugay? She was willing and kamumendapatkan more? 256 00:41:42,928 --> 00:41:48,608 He became homosexual. A man and a draw in over my ass. 257 00:41:50,128 --> 00:41:55,768 Give them to me, if not all use you. I would not hurt a change. 258 00:41:56,448 --> 00:42:02,008 Homo then, now go and make sure that you will take the secret to the grave. 259 00:42:02,528 --> 00:42:07,648 - Cut out with another kamuyang hand. - I'm not going to disappoint, Lobo. 260 00:42:07,848 --> 00:42:11,208 Dead. Do you understand? 261 00:44:34,568 --> 00:44:38,368 - Clint, damn it. - Kamumelakukannya correctly? 262 00:44:38,568 --> 00:44:44,128 - I take very good care. - Congratulations. 263 00:44:45,808 --> 00:44:49,408 Yes, kamumendapatkan one day. 264 00:44:52,728 --> 00:44:55,688 Bring the car. 265 00:48:13,328 --> 00:48:16,488 It's a miracle that he survived the night. 266 00:48:16,688 --> 00:48:20,568 We reported the authorities. 267 00:48:20,768 --> 00:48:24,608 I think it was the best thing that I could do it. 268 00:48:24,808 --> 00:48:27,448 Let's see. 269 00:48:30,728 --> 00:48:36,448 - Poor girl has not eaten anything. - To consult. 270 00:48:39,648 --> 00:48:45,288 - A family notified? - I do not know if he had a family. 271 00:48:48,608 --> 00:48:52,888 - There's something about it? - Just a prayer book. 272 00:48:53,048 --> 00:48:56,208 Nurse call Rose. 273 00:48:56,408 --> 00:49:00,448 Physically it is good. It was in God's hands. 274 00:49:31,928 --> 00:49:34,208 We do our best. 275 00:49:34,328 --> 00:49:37,288 Now it depends on finding a way back. 276 00:49:40,768 --> 00:49:46,488 To have a rest. I received a powerful sedative. 277 00:49:47,968 --> 00:49:50,888 Told kamujika changes happened to me. 278 00:49:55,408 --> 00:49:58,608 If I could do more, Rosie ... 279 00:50:01,168 --> 00:50:03,728 Istirahat dan kamusekarang. 280 00:50:29,968 --> 00:50:34,928 I go 20 minutes and you were here. 281 00:50:35,088 --> 00:50:40,128 - No one kamuinginkan of me? - I want to tell kamumemindahkan ass helm road. 282 00:50:40,328 --> 00:50:45,848 Take my new clothes and kamubisa customers. 283 00:50:46,248 --> 00:50:50,888 Want new clothes? Start sucking again! 284 00:50:51,048 --> 00:50:55,248 kamutidak want and get some new shoes? How about a little crooked kamulebih often. 285 00:50:55,448 --> 00:51:00,128 kamutidak want and new hair? And it was from my ass. 286 00:51:00,328 --> 00:51:04,488 Do not stay glued to the wall here ... 287 00:51:04,688 --> 00:51:08,728 and wait for someone to give îþi $ 3 for a felaþie unfortunate. 288 00:51:08,888 --> 00:51:14,088 - Move down the road-Thi. - Þipa not me. 289 00:51:16,528 --> 00:51:22,248 Forgive me. Now go to work, and I'm waiting here to our customers. 290 00:51:22,848 --> 00:51:27,488 Îþi seperti itu suara? 291 00:51:27,688 --> 00:51:32,408 - You're so good to me. - I know. Give me one here, come on. 292 00:51:34,808 --> 00:51:37,808 Go into the street. 293 00:51:39,008 --> 00:51:41,928 Fucking whore. 294 00:54:08,288 --> 00:54:12,688 The streets are not safe for a single woman. 295 00:54:12,888 --> 00:54:16,728 Except kamusedang work. Want to work for Lollipop? 296 00:54:16,928 --> 00:54:20,288 Ass like kamucukup sought. 297 00:54:20,488 --> 00:54:23,048 Especially nurses ... 298 00:54:27,528 --> 00:54:30,008 Shit! 299 00:54:30,168 --> 00:54:34,608 Get out of here, bitch, kamulebih both lost! 300 00:54:34,848 --> 00:54:39,208 If you see Kamulagi, death! 301 00:54:40,048 --> 00:54:42,728 Dead! 302 00:55:35,248 --> 00:55:38,808 Jesus saves you. 303 00:55:43,648 --> 00:55:49,208 Jesus saves you 304 00:57:28,408 --> 00:57:32,728 Kamuadalah Who the hell are you? A misguided, or what? 305 00:57:42,128 --> 00:57:47,888 Waste Chinacon. Leave a message. Soon we will contact you. 306 00:57:48,968 --> 00:57:54,008 Tweezle that Clint. We have a duty to Carl. 307 00:57:54,208 --> 00:57:58,728 To meet. Gus's Bar. See you there. 308 00:59:10,168 --> 00:59:15,888 - Pays the first .. - I have just come. 309 00:59:16,568 --> 00:59:20,448 kamumemiliki unpaid bills 75. 310 00:59:20,648 --> 00:59:25,048 Pay or exit out of here! 311 00:59:25,168 --> 00:59:28,008 Trataþi loyal customers? 312 00:59:28,928 --> 00:59:33,248 Alien, yes. And only Hispanic. 313 00:59:33,328 --> 00:59:36,128 I treat myself like hell. 314 00:59:36,328 --> 00:59:41,968 - No, I do not like Hispanics. - Today is my lucky day. 315 00:59:42,808 --> 00:59:48,568 Pay you, or ask someone to handle this. 316 00:59:50,288 --> 00:59:53,848 Clint pay, or make supiþã of boa and they belong to you. 317 00:59:59,128 --> 01:00:01,728 Nenorociþi serakah. 318 01:00:04,968 --> 01:00:10,728 kamumengerti perfect. Now kamubisa kamuinginkan drink anything. 319 01:00:12,088 --> 01:00:16,488 It is not normal to bring their human and the last dollar. 320 01:00:17,448 --> 01:00:23,168 Also, it is inappropriate to want to come here 321 01:00:23,568 --> 01:00:26,648 and do not pay kamuThi. 322 01:00:28,888 --> 01:00:33,568 Say that kamudan friend Lobo. 323 01:00:38,368 --> 01:00:42,928 Gus, kamubisa get that rusty iron Thi and put it in the ass. 324 01:00:44,048 --> 01:00:47,368 Respect my bar! 325 01:00:47,608 --> 01:00:51,488 Go to notify kamusebelum use the head as a baseball! 326 01:00:54,728 --> 01:00:57,648 No need to do that. 327 01:03:07,128 --> 01:03:11,368 - Hello, dear, how are you? - Okay. 328 01:03:12,168 --> 01:03:15,328 - What should be left? - Bad. 329 01:03:15,888 --> 01:03:18,968 Mei Îþi membawa satu? 330 01:03:24,488 --> 01:03:30,208 - My money is not good? - I see that kamumengambil of the table. 331 01:03:30,408 --> 01:03:34,568 I'm not talking a small ferry and and. 332 01:03:37,168 --> 01:03:42,888 - Why do not we meet later. - Seriously? Why? 333 01:03:43,288 --> 01:03:48,648 Again, for the same view porn? 334 01:03:48,848 --> 01:03:53,328 What's wrong with that? 335 01:03:53,568 --> 01:03:58,888 Thi Get life, ra ... Loser. 336 01:03:59,328 --> 01:04:02,688 Look who's talking, Darla. 337 01:04:20,968 --> 01:04:24,168 What's funny like that, fagot? The poor girl is now idle. 338 01:04:24,368 --> 01:04:28,288 Who wants to watch a prostitute with scars while eating? 339 01:04:28,488 --> 01:04:32,808 - This is a good show, it was not horrible. - Who cares? 340 01:04:33,008 --> 01:04:36,328 It's not enough fish in the sea. 341 01:04:36,528 --> 01:04:42,248 Give me a drink on the house for the lazy dancer A. 342 01:04:43,368 --> 01:04:48,808 Move the bottom out of the bar-Thi My how can kamumasih go. 343 01:04:49,208 --> 01:04:54,928 - Well, put it in the package. - Exit out now! 344 01:04:56,888 --> 01:05:02,648 If kamuharus say again îþi one to tell kamuuntuk moving neck nose! 345 01:05:06,608 --> 01:05:11,608 Gus, Thi remind kamutentang girlfriend, Carla? 346 01:05:11,768 --> 01:05:15,968 Bid, said that Thi felaþie best? 347 01:05:16,168 --> 01:05:19,408 I do not think kamubisa see again. 348 01:05:19,608 --> 01:05:23,928 - What kamubergumam there? - I can give îþi yet. 349 01:05:25,008 --> 01:05:28,328 A greeting on your part Marla. 350 01:07:19,888 --> 01:07:24,048 - What took so thi? - And I'm happy to see you. 351 01:07:25,328 --> 01:07:30,008 - Where do Lobo? - On the first floor, with some slut you. 352 01:07:42,088 --> 01:07:46,648 We believe Carla brought îþi damn. 353 01:07:46,848 --> 01:07:51,448 No longer considered. I will never look around. 354 01:07:51,648 --> 01:07:55,168 Serious? I know it. 355 01:07:55,368 --> 01:07:59,208 Prostitutes bad. I could trust them. 356 01:07:59,368 --> 01:08:04,808 That's why I did not stick. kamutidak thi've pulling with him, right? 357 01:08:08,168 --> 01:08:11,328 Enough about Carla. 358 01:08:12,968 --> 01:08:18,688 - What are you, darling? - Not good, create a commission like that. 359 01:08:21,608 --> 01:08:26,208 What is the problem? I think îþi such visits. 360 01:08:30,968 --> 01:08:36,328 Yes, but if they find my head I'm going to kill. 361 01:08:36,528 --> 01:08:40,808 No doubt, I'll kill him. 362 01:08:41,208 --> 01:08:45,408 Need to think about my daughter. Will remain orphans. 363 01:08:45,608 --> 01:08:50,808 - Lollipop will not do it. - Do kamupikir after the overnight ... 364 01:08:51,008 --> 01:08:54,128 A taste for blood now. 365 01:08:54,328 --> 01:08:56,688 Last night? 366 01:08:58,128 --> 01:09:00,808 What happened last night? 367 01:09:01,648 --> 01:09:06,808 The search for new talent and prostitutes hit him with a knife. 368 01:09:07,488 --> 01:09:11,288 Shit! It's so crazy. 369 01:09:11,488 --> 01:09:15,848 - Why does something like that? - I do not know, it happens. 370 01:09:16,048 --> 01:09:21,768 Lobo had to protect themselves. No one is sure, after this incident. 371 01:09:22,128 --> 01:09:25,088 Where is he? 372 01:09:25,968 --> 01:09:28,848 Îþi khawatir, bayi. 373 01:09:30,168 --> 01:09:35,408 kamutidak have to think about it. Lobo was outside ... 374 01:09:35,848 --> 01:09:39,328 ... One of the prostitutes. 375 01:09:41,488 --> 01:09:44,928 Now we have to take care of my bitch. 376 01:11:30,688 --> 01:11:33,688 I have to go. 377 01:11:33,888 --> 01:11:38,408 - They're in a hurry? - Not your cloth, do not treat me and a. 378 01:11:38,608 --> 01:11:43,688 Even if kamupelacur, does not mean I can handle it and a. 379 01:11:44,048 --> 01:11:48,248 That's what counts. I hope to have more next time. 380 01:11:48,448 --> 01:11:53,648 - Where are you going, baby? Where's my stuff? - My children are waiting for me in the car. 381 01:12:02,808 --> 01:12:07,088 If the backs now, this will be the end! Understand, stupid whore? 382 01:12:45,408 --> 01:12:49,608 Can kamumendapatkan some of Scotland May morphine in the hospital? 383 01:12:49,808 --> 01:12:53,288 Naturally, Lobo, what kamuinginkan. 384 01:12:54,328 --> 01:12:58,768 That's my girl. Ready for round two? 385 01:13:50,728 --> 01:13:52,528 Now what? 386 01:13:54,968 --> 01:13:56,848 Shit! 387 01:13:57,728 --> 01:14:02,528 Wait. Can we talk? You and me? 388 01:14:04,208 --> 01:14:06,328 Whore! 389 01:14:21,048 --> 01:14:23,968 Come back, bitch! 390 01:15:18,168 --> 01:15:21,088 Dance, dance! 391 01:15:47,648 --> 01:15:50,448 Not now, Marla. 392 01:15:56,088 --> 01:15:59,728 That girl has disappeared. 393 01:16:00,048 --> 01:16:02,368 Rosie? 394 01:16:02,568 --> 01:16:07,408 URELIT door, girl. Can kamudan someone cuts you. 395 01:16:07,608 --> 01:16:10,928 kamumendapatkan all wrong. kamuharus thank me and you. 396 01:16:11,088 --> 01:16:15,328 I have given her virginity. It is a special memory for women. 397 01:16:15,728 --> 01:16:21,128 Put that aside and let the bed with us.