1 00:01:13,208 --> 00:00:54,208 Bangla Subtitle Created By :.:.: AKASH BASAK :.:.: 1 00:01:13,208 --> 00:01:17,208 অবাক লাগে এটাই যে, সারাদিন বেকার বসে থাকাও বড্ড ক্লান্তিদায়ক। 2 00:01:23,458 --> 00:01:28,000 একঘেয়েমিতে অভ্যস্ত না হলে, এই কাজ তোমার জন্য নয়। 3 00:01:54,291 --> 00:01:57,333 প্যারিসের প্রভাতের শুরুটা অন্য শহরগুলোর মতো নয়। 4 00:01:58,875 --> 00:02:00,041 মন্থরভাবে। 5 00:02:02,291 --> 00:02:05,875 বার্লিন বা ডামাস্কাসে হওয়া ইঞ্জিনের ঘ্যাড়-ঘ্যাড় শব্দ ব্যতীত। 6 00:02:06,458 --> 00:02:09,041 অথবা টোকিও'তে লাগাতার চলতে থাকা শো-শো শব্দ ব্যতীত। 7 00:02:29,083 --> 00:02:31,583 সম্ভবত "পোপাই দ্য সেলর"-ই এর সবেচেয়ে স্পষ্ট ব্যাখ্যা দিয়েছিল। [Popeye The Sailor - বিখ্যাত কার্টুন চরিত্র।] 8 00:02:33,375 --> 00:02:34,750 "আমি এমনই।" 9 00:02:41,125 --> 00:02:42,708 আমার মধ্যে বিশেষ কোনো গুণ নেই। 10 00:02:44,125 --> 00:02:45,291 আমি স্রেফ... 11 00:02:46,083 --> 00:02:47,083 আলাদা। 12 00:02:51,041 --> 00:02:54,291 নিজেকে ভাগ্যবান বলে বিবেচিত করো, যদি না আমরা কখনো সম্মুখীন হয়ে থাকি। 13 00:02:55,708 --> 00:02:56,708 তবে... 14 00:02:56,791 --> 00:02:58,125 ভাগ্যের কোনো অস্তিত্ব নেই। 15 00:02:58,666 --> 00:03:03,041 আর না কর্মফলের, কিংবা দুর্ভাগ্যবশত, ন্যায়ের। 16 00:03:04,083 --> 00:03:06,666 যতই না এই ধারণাকে বিশ্বাস করার ভান করতে চাই... 17 00:03:08,500 --> 00:03:09,666 ততই সেগুলো অবাস্তব হয়ে ওঠে। 18 00:03:11,125 --> 00:03:13,875 মানুষের জন্ম হয়, তাদের জীবন অতিবাহিত করে... 19 00:03:14,875 --> 00:03:17,541 এবং শেষে গিয়ে, কবরে শায়িত হয়। 20 00:03:20,333 --> 00:03:21,625 সেই সময়কালে, 21 00:03:21,708 --> 00:03:24,708 "নিজের ব্যক্তি-স্বাধীনতাই প্রকৃত নিয়ম।" 22 00:03:25,791 --> 00:03:27,458 কোনো ব্যক্তির... 23 00:03:28,541 --> 00:03:29,750 উক্তি। 24 00:03:32,208 --> 00:03:33,625 মনে পড়ছে না কার। 25 00:03:41,833 --> 00:03:44,041 ♪ Well, I wonder... ♪ 26 00:03:44,125 --> 00:03:47,833 প্রতিবছর ১৪০ মিলিয়ন মানুষ জন্মগ্রহণ করে। 27 00:03:47,916 --> 00:03:48,916 কম-বেশি। 28 00:03:49,708 --> 00:03:53,583 ♪ I hoarsely cry... ♪ 29 00:03:55,375 --> 00:03:59,125 সারাবিশ্বের আনুমানিক জনসংখ্যা ৭.৮ বিলিয়ন। 30 00:03:59,208 --> 00:04:01,833 ♪ I wonder, do you... ♪ 31 00:04:01,916 --> 00:04:04,916 প্রতি সেকেন্ডে ১.৮ জন মানুষের মৃত্যু হয়। 32 00:04:05,000 --> 00:04:10,208 ♪ I half die... ♪ 33 00:04:10,833 --> 00:04:16,458 অন্যদিকে একই সময়ে ৪.২ জন জন্মগ্রহণ করে। 34 00:04:17,916 --> 00:04:21,250 ♪ Please keep me in mind... ♪ 35 00:04:23,041 --> 00:04:27,583 জীবনভর আমার করা কোনো কৃতিত্বই এই পরিসংখ্যানে কোনো প্রভাব ফেলবে না। 36 00:04:49,208 --> 00:04:52,791 মানুষ হারহামেশাই সংশয়বাদকে নিরাশাবাদ ভেবে বসে। 37 00:04:54,375 --> 00:05:01,070 বেশিরভাগ মানুষই পরলোককে নিষ্প্রাণ, অসীম শূণ্যতা মানতে অস্বীকার করে। 38 00:05:03,041 --> 00:05:04,375 কিন্তু আমি তা মানি, 39 00:05:04,875 --> 00:05:08,583 আর সেই মুক্ত অনুভূতিকেও, যা এই সত্যকে স্বীকার করায় মেলে। 40 00:05:12,208 --> 00:05:14,750 আমি শিখেছি যে, ঘোর ঝুঁকিতে... 41 00:05:14,833 --> 00:05:18,833 প্রতিক্রিয়া দেখানো সবচেয়ে মোক্ষম ক্ষণ নয়। 42 00:05:19,875 --> 00:05:21,666 মূল সমস্যার আবির্ভাব ঘটে... 43 00:05:21,750 --> 00:05:25,625 মিশনের কয়েকদিন, কয়েক ঘন্টা বা কয়েক মিনিট আগে... 44 00:05:26,541 --> 00:05:29,875 আর তারপর কয়েক মিনিট, কয়েক ঘন্টা ও কয়েকদিন বাদে। 45 00:05:30,791 --> 00:05:33,166 এর পুরোটা নির্ভর করে প্রস্তুতি, 46 00:05:33,791 --> 00:05:35,416 পুঙ্খানুপুঙ্খতা, 47 00:05:35,916 --> 00:05:37,250 সতকর্তা, 48 00:05:37,833 --> 00:05:39,041 সতর্কতা, 49 00:05:40,083 --> 00:05:41,666 এবং সতকর্তায়। 50 00:05:54,333 --> 00:05:56,166 পুলিশের জন্য এমনকিছু ছাড়বে না... 51 00:05:56,750 --> 00:06:00,333 যার দ্বারা তাদের চিমটা, ময়দনাতদন্তের সামগ্রী ব্যাগ এবং ডিএনএ কিট কোনো সূত্র বয়ে আনে। 52 00:06:04,500 --> 00:06:05,919 আর সবসময় নিজেকে আড়ালে রাখো। 53 00:06:07,166 --> 00:06:09,583 যা একুশ শতাব্দীতে কার্যত অসম্ভব। 54 00:06:10,500 --> 00:06:12,666 তাই, কমপক্ষে নজরে আসার মতো কোনো কাজ করা থেকে বিরত থাকবে। 55 00:06:13,333 --> 00:06:14,416 শান্ত থাকো। 56 00:06:14,916 --> 00:06:16,333 এগিয়ে চলো। 57 00:06:29,291 --> 00:06:30,875 আমার বেশভূষা এক জার্মান পর্যটকের মতো নিয়েছি... 58 00:06:30,958 --> 00:06:34,041 যাকে কয়েকদিন আগে লন্ডনে দেখেছিলাম। 59 00:06:36,416 --> 00:06:39,833 কোনো জার্মান পর্যটকের সাথে কেউ মিশতে চায় না। 60 00:06:40,416 --> 00:06:43,875 প্যারিসবাসীরা তাদের সেভাবে এড়িয়ে চলে যেভাবে বাকি দুনিয়া রাস্তার মূকাভিনেতাদের। 61 00:06:46,208 --> 00:06:49,291 ফ্রান্সে ১,৫০০টা ম্যাকডনাল্ডস আছে। 62 00:06:50,083 --> 00:06:54,000 এক ইউরো'র বিনিময়ে দশ গ্রাম প্রোটিন কেনার জন্য যথেষ্ট ভালো জায়গা, 63 00:06:54,833 --> 00:06:58,333 পাশাপাশি প্রতিসপ্তাহে বাকি যে ৪৬ মিলিয়ন তারা বিক্রি করে। 64 00:06:59,250 --> 00:07:01,708 ওর আসার সময়টা ঠিকঠাক বলতে পারলে ভালোই লাগতো, 65 00:07:01,791 --> 00:07:05,708 তবে যে অল্প-বিস্তর খবর পেয়েছি সেই ভিত্তিতে বলতে পারি যে, ও আসবে। 66 00:07:05,791 --> 00:07:06,958 আমি শুধু এটুকুই জানি। 67 00:07:07,625 --> 00:07:09,083 হ্যালো? লাইনে আছো? 68 00:07:09,166 --> 00:07:10,625 পাঁচ দিন হয়ে গেলো। 69 00:07:11,250 --> 00:07:13,166 কাল অব্ধি দেখবো। 70 00:07:13,250 --> 00:07:14,625 আচ্ছা। 71 00:07:14,708 --> 00:07:16,908 আশা করছি তোমার মনে আছে যে, আমাদের দেয়া প্রতিশ্রুতি পূরণ না হলে... 72 00:07:16,958 --> 00:07:18,583 - আমাদের। - হ্যাঁ, একদম। 73 00:07:18,666 --> 00:07:21,375 আমরা টাকা চাইতে পারবো না, যা পয়সা ছিল সব শেষ হয়ে আসছে। 74 00:07:22,041 --> 00:07:25,125 আগামী ২৪ ঘন্টায় কোনো অগ্রগতি না হলে... 75 00:07:25,916 --> 00:07:26,916 ফোন করবে। 76 00:07:27,666 --> 00:07:28,833 তখন দেখা যাবে ক্ষণ। 77 00:07:31,125 --> 00:07:32,458 হ্যালো... 78 00:07:40,541 --> 00:07:43,208 "এই জগতটা স্রেফ নির্মম প্রতিযোগীতার আখড়া।" 79 00:07:44,541 --> 00:07:46,833 সবাই এই পথই অনুসরণ করে। 80 00:07:50,375 --> 00:07:51,916 "প্রত্যেকেই নিজের স্বার্থ দেখে।" 81 00:07:52,791 --> 00:07:54,541 "মারো নাহয় মরো।" 82 00:07:55,458 --> 00:07:57,583 "যোগ্যতমের উদ্বর্তন।" 83 00:08:02,958 --> 00:08:05,083 মানুষের স্বভাবই তো এমন, তাই না? 84 00:08:17,958 --> 00:08:19,916 যারা মনুষত্বের ওপর... 85 00:08:20,000 --> 00:08:21,916 নিজের আস্থা স্থাপন করতে চায়, 86 00:08:25,125 --> 00:08:26,375 তাদেরকে এটাই জিজ্ঞেস করবো যে, 87 00:08:26,958 --> 00:08:28,833 মূলত, কোন ভিত্তিতে? 88 00:08:36,875 --> 00:08:39,375 আমি আগে Airbnb-র মাধ্যমে অ্যাপার্টমেন্ট ভাড়া নিতাম। [Airbnb - একটি আমেরিকান কোম্পানি।] 89 00:08:39,916 --> 00:08:41,208 এখন আর করি না। 90 00:08:43,333 --> 00:08:45,708 ওই গুণধর মালিকেরা সিসিটিভি ক্যামেরা লাগিয়ে রাখে। 91 00:08:54,375 --> 00:09:03,083 মনে রাখবে প্রত্যক্ষদর্শীর সাক্ষের ভিত্তিতেই ৭০ থেকে ৮০ শতাংশ ভুল দণ্ডাদেশ দেয়া হয়। 92 00:09:06,791 --> 00:09:10,041 তবুও, ডেটলিনের কয়েক এপিসোড দেখেই জেনে নেয়া যায় যে... 93 00:09:10,125 --> 00:09:13,083 কাউকে ফাসানোর অগণিত পদ্ধতি আছে। 94 00:09:13,583 --> 00:09:16,458 যদি ডজনখানেক মাথায় রাখতে পারো, তবে তুমি একজন জিনিয়াস। 95 00:09:18,541 --> 00:09:19,958 আমি জিনিয়াস নই। 96 00:09:26,666 --> 00:09:32,000 ইতিহাসের সূচনালগ্ন থেকেই, সর্বদা গুটিকয়েকের হাতে বহুসংখ্যক নিপীড়িত হয়েছে। 97 00:09:32,083 --> 00:09:34,875 এটাই মানবসভ্যতার ভিত্তিপ্রস্তর। 98 00:09:34,958 --> 00:09:37,875 এই তিক্ত সত্যই সভ্যতাকে মজবুত করে তোলে। 99 00:09:53,333 --> 00:09:54,875 যাই হয়ে যাক না কেন, 100 00:09:54,958 --> 00:09:56,916 খেয়াল রাখবে তুমি যেন সেই বহু সংখ্যকের অংশ না হয়ে, 101 00:09:57,000 --> 00:09:58,125 গুটিকয়েকের মধ্যে থাকো। 102 00:10:08,458 --> 00:10:12,500 অ্যানি ওকলি'র পেশায় সুবিধা পাওয়ার একমাত্র পদ্ধতি হলো দূরত্ব। [অ্যানি ওকলি - একজন আমেরিকান শার্পশ্যুটার।] 103 00:10:17,166 --> 00:10:20,375 বাকি সবকিছু, বাজি ফাটার শব্দের মতো লাগে, 104 00:10:20,458 --> 00:10:24,791 কাঁচ ভেঙে যাওয়া, চিৎকারের শব্দ... সেসবকিছুই বিপত্তি। 105 00:10:47,125 --> 00:10:49,791 যখন আশেপাশের লোকেরা এর অংশ হয়ে ওঠে, 106 00:10:51,208 --> 00:10:53,208 তখন সবকিছু ঝাপসা হয়ে যায়। 107 00:10:54,916 --> 00:10:57,458 যুদ্ধাভিযানের অভিজ্ঞ সৈনিকেরা এটাকে "টানেল ভিশন" বলে। 108 00:10:58,250 --> 00:11:01,625 আমার কাছে এটা, "পেশাগত সৌভা..." 109 00:11:46,708 --> 00:11:48,000 ধ্যাত। 110 00:11:57,791 --> 00:12:01,208 বেশিরভাগ ক্ষেত্রে বেকার সময়ই মানুষের সর্বনাশ ডেকে আনে। 111 00:12:04,166 --> 00:12:06,750 এটা ডায়লান টমাসের উক্তি, তবে না'ও হতে পারে। 112 00:12:32,916 --> 00:12:36,083 কেন জানি না, কপালে ভাজ সৃষ্টিকারী কাজগুলো... 113 00:12:36,166 --> 00:12:38,333 সবসময়ই অত্যন্ত বিরক্তিকর হয়। 114 00:12:46,500 --> 00:12:49,458 ক্লোজ-রেঞ্জের কাজগুলো এখন বেশ ভালো লাগে। 115 00:12:50,250 --> 00:12:53,500 পরিকল্পিত দুর্ঘটনা, ধীর বিষক্রিয়া। 116 00:12:54,000 --> 00:12:56,375 শিল্পের ছোঁয়া থাকা যেকোনো কাজ। 117 00:12:57,208 --> 00:13:01,333 শেষবার শান্তিতে ডুবিয়ে মারার কাজ কবে করেছিলাম? 118 00:13:04,958 --> 00:13:07,916 গ্যারি রিজওয়ে, দ্য গ্রিন রিভার কিলার, 119 00:13:09,000 --> 00:13:12,583 দুই দশকে মোট ৪৯ জন নারীকে হত্যা করেছে। 120 00:13:12,666 --> 00:13:16,625 ওকে A আর T ধরিয়ে দিলেও, "CAT"-র বানান লিখতে পারতো না। 121 00:13:18,541 --> 00:13:20,208 কিন্তু ওর কাজের জ্ঞান ছিল সুবিবেচক। 122 00:13:25,416 --> 00:13:27,416 এই পেশায় আমি দশ হাজার ঘন্টা অতিক্রম করেছি। 123 00:13:28,833 --> 00:13:32,458 অন্যদিকে, আইনশৃঙ্খলা বাহিনীদের ক্লান্তিও আমায় সাহায্য আর সুবিধা দিয়েছে। 124 00:13:33,166 --> 00:13:34,541 স্তূপাকার মামলা। 125 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 টেড উইলিয়ামসের ক্যারিয়ারের ব্যাটিং গড় .৩৪৪। 126 00:13:48,666 --> 00:13:50,208 আমার হাজার হতে পারতো... 127 00:13:50,291 --> 00:13:55,166 কিন্তু আমি করোনারি হার্ট অ্যাটাকে মরা কোনো অপরাধীর অ্যাকাউন্টট্যান্টের মৃত্যুর কৃতিত্ব পাবো না। 128 00:13:55,833 --> 00:14:01,250 শুধুমাত্র সেসময়গুলোতেই নিকোটিন, লাল মাংস আর বৈবাহিক অশান্তি আমার কাজকে সহজ বানিয়ে দেয়। 129 00:14:20,375 --> 00:14:24,583 আমেরিকার মিলিটারি-ইন্ডাস্ট্রিয়াল কমপ্লেক্সের বলা একাধিক মিথ্যের মধ্যে, 130 00:14:25,416 --> 00:14:27,416 আমার কাছে ওদের যে দাবীটা সবচেয়ে মজার লাগে, সেটা হচ্ছে... 131 00:14:27,500 --> 00:14:30,875 ঘুমের কমতিকে ওরা নির্যাতনের কাতারে ধরে না। 132 00:14:46,500 --> 00:14:48,250 সতর্কতা অবলম্বন অত্যন্ত জরুরি। 133 00:14:48,958 --> 00:14:51,833 সবচেয়ে সুশৃঙ্খল মস্তিষ্কও পরিশ্রান্ত, 134 00:14:54,083 --> 00:14:55,333 ধৈর্যচ্যুত, 135 00:14:56,000 --> 00:14:57,000 অধীর... 136 00:14:57,541 --> 00:14:58,625 অমনোযোগী হতে পারে। 137 00:17:30,083 --> 00:17:32,708 সংগীত আমার মন ভোলানোয় এক কার্যকরী ভূমিকা পালন করে। 138 00:17:36,250 --> 00:17:37,458 মনোনিবেশের রসদ জোগায়। 139 00:17:39,833 --> 00:17:41,583 অতীন্দ্রিয় ভাবনাকে প্রতিহত করে। 140 00:17:53,916 --> 00:17:56,666 আমার পদ্ধতি সম্পূর্ণ সুপরিকল্পিত, 141 00:17:57,166 --> 00:17:59,083 উদ্দেশ্য দ্বারা তীব্র অন্বেষিত। 142 00:18:01,541 --> 00:18:03,666 আমার ভূমিকা কারো পক্ষাবলম্বন নয়। 143 00:18:03,750 --> 00:18:05,708 কোনো মতামতে উপনীত হওয়া... 144 00:18:05,791 --> 00:18:07,000 আমার কাজ নয়। 145 00:18:09,250 --> 00:18:12,458 ♪ Of a shyness That is criminally vulgar... ♪ 146 00:18:14,041 --> 00:18:15,625 ভাড়া করার সময় আমার গ্রাহকদের... 147 00:18:15,708 --> 00:18:18,500 তাদের পক্ষাবলনের কারণ ব্যখ্যা করে সময় নষ্ট করতে হয় না। 148 00:18:23,833 --> 00:18:26,541 আমি কোনো ধর্ম বা দেশের সেবায় নিয়োজিত নই। 149 00:18:26,625 --> 00:18:28,208 আমি কোনো মতাদর্শের পক্ষাবলম্বন করি না। 150 00:18:28,833 --> 00:18:30,833 ♪ I go about things the wrong way? ♪ 151 00:18:30,916 --> 00:18:35,166 আমার পারদর্শিতার রহস্য, কেবল একটা সরল জিনিসে নিহীত। 152 00:18:36,125 --> 00:18:37,291 আমার... 153 00:18:37,375 --> 00:18:38,416 বালটাও... 154 00:18:38,500 --> 00:18:39,500 ছেঁড়া... 155 00:18:39,583 --> 00:18:41,750 যায় না। 156 00:19:01,916 --> 00:19:04,041 ♪ I am the son ♪ 157 00:19:04,541 --> 00:19:08,375 ♪ And the heir ♪ 158 00:19:08,875 --> 00:19:12,791 ♪ Of a shyness that is criminally... ♪ 159 00:19:12,875 --> 00:19:14,375 এমন দূরত্ব থেকে, 160 00:19:14,458 --> 00:19:17,250 বুলেটের গতি হ্রাস কোনো সমস্যার বিষয় নয়। 161 00:19:17,958 --> 00:19:20,375 আমার পালস রেট স্রেফ ৬০-র নিচে রাখতে হবে... 162 00:19:20,458 --> 00:19:21,791 আর ট্রিগারটা সাবধানে চাপতে হবে... 163 00:19:22,416 --> 00:19:25,208 যাতে উৎকৃষ্ট কাঁচে ধাক্কা খেয়ে বুলেটের গতিপথ না পরিবর্তন হয়। 164 00:19:25,291 --> 00:19:27,333 ♪ I go about things the wrong way? ♪ 165 00:19:27,416 --> 00:19:32,333 ♪ I am human, and I need to be loved ♪ 166 00:19:33,750 --> 00:19:37,750 ♪ Just like everybody else does ♪ 167 00:20:02,750 --> 00:20:04,750 পরিকল্পনায় অবিচল থাকো। 168 00:20:08,958 --> 00:20:11,625 আন্দাজ করো, পরিবর্তন নয়। 169 00:20:14,250 --> 00:20:16,041 কাউকে বিশ্বাস করো না। 170 00:20:19,333 --> 00:20:21,750 কোনো সুযোগ হাতছাড়া করো না। 171 00:20:26,750 --> 00:20:29,791 অহেতুক লড়াইয়ে নিজেকে জড়িও না। 172 00:20:36,750 --> 00:20:38,958 সহানুভূতিকে ঝেড়ে ফেলে দাও। 173 00:20:39,041 --> 00:20:40,916 সহানুভূতি নিছক দুর্বলতা। 174 00:20:45,708 --> 00:20:48,000 দুর্বলতা বিপদ ডেকে আনে। 175 00:20:51,458 --> 00:20:54,166 প্রতিটা পদক্ষেপে নিজেকে প্রশ্ন করো, 176 00:20:54,916 --> 00:20:56,291 "এতে আমি কী ফায়দা পাবো?" 177 00:21:00,333 --> 00:21:01,458 ♪ There's a club if... ♪ 178 00:21:01,541 --> 00:21:03,750 এটাই জরুরি। 179 00:21:03,833 --> 00:21:08,208 ♪ You could meet somebody Who really loves you ♪ 180 00:21:08,291 --> 00:21:10,375 এর প্রতিই নিজেকে প্রতিশ্রুতিবদ্ধ করে তুলতে হবে। 181 00:21:10,458 --> 00:21:13,583 ♪ And you stand on your own And you leave... ♪ 182 00:21:13,666 --> 00:21:15,791 যদি সাফল্য পেতে চাও। 183 00:21:15,875 --> 00:21:17,958 ♪ And you cry, and you want to die ♪ 184 00:21:18,041 --> 00:21:19,083 ব্যস। 185 00:21:25,458 --> 00:21:26,458 বাল। 186 00:24:33,125 --> 00:24:35,083 বেশ, এটা... 187 00:24:35,958 --> 00:24:37,166 এটা প্রথমবার হচ্ছে। 188 00:24:39,291 --> 00:24:42,208 জ-উ-বু-হ-কী-ক। 189 00:24:42,708 --> 00:24:45,041 জন উইকস বুথ হলে কী করতো? 190 00:25:01,541 --> 00:25:03,875 নাইট্রো। অতি ক্ষুদ্রাকার নাইট্রো। 191 00:25:07,708 --> 00:25:10,208 চোখ-মুখ ধুঁয়ে জীভ'ও ছুলতে হবে। 192 00:26:31,375 --> 00:26:33,041 তুমি সর্বোচ্চ প্রয়াস করেছো। 193 00:26:34,000 --> 00:26:36,458 শান্ত থাকো। দম নাও। 194 00:26:42,125 --> 00:26:43,125 হেই। 195 00:26:44,500 --> 00:26:47,541 আপনার যাত্রাপথ অনেক দীর্ঘ হবে দেখছি, মি. ঊঙ্গার। 196 00:26:48,375 --> 00:26:49,375 মন্দ নয়। 197 00:26:49,458 --> 00:26:50,625 ভ্রমণ উপভোগ করুন। 198 00:26:53,291 --> 00:26:54,750 এটা কীভাবে সম্ভব? 199 00:26:54,833 --> 00:26:56,541 - এমনটা আগে কখনো হয়নি। - এইবার এমন হয়েছে। 200 00:26:56,625 --> 00:26:59,375 গ্রাহক'কে তাহলে এটাই বলতে বলছো যে, "এইবার এমন হয়েছে?" 201 00:26:59,458 --> 00:27:00,791 সমস্যায় ফেলে দিলে। 202 00:27:00,875 --> 00:27:03,416 মার্জিত ভাষায় বলতে গেলে, এটা নিঃসন্দেহেই অনেক বড়ো একটা সমস্যা। 203 00:27:03,500 --> 00:27:05,208 এখন আর কোনো সুযোগ নেই... 204 00:27:05,291 --> 00:27:06,708 জানি না আবার কবে পাওয়া যাবে! 205 00:27:07,333 --> 00:27:09,458 ভগবান আমায় তুলে নাও। 206 00:27:09,541 --> 00:27:11,726 আমি যথাশীঘ্রসম্ভব ত্রুটি শুধরানোর সুযোগ চাইবো। 207 00:27:11,750 --> 00:27:13,833 তাদের বলবো যে, আমরা সমস্ত প্রয়োজনীয় পদক্ষেপ নেবো। 208 00:27:13,916 --> 00:27:15,333 তুমি আমায় জানিও যে... 209 00:28:13,291 --> 00:28:14,458 পাসপোর্ট। 210 00:28:19,291 --> 00:28:21,041 টুপি। 211 00:28:31,166 --> 00:28:32,526 মনোযোগ দিয়ে শুনবেন, যাত্রীবৃন্দরা। 212 00:28:32,583 --> 00:28:36,166 স্যান্ট ডমিঙ্গোগামী ফ্লাইট ১২৫৮-তে কিছুক্ষণের মধ্যেই যাত্রীদের তোলা হবে। 213 00:28:36,250 --> 00:28:39,791 সেই সমস্ত যাত্রীদের আমরা আজ বিনামূল্যে যাত্রার ভাউচার দিচ্ছি... 214 00:28:39,875 --> 00:28:42,625 যারা পরের ফ্লাইটটি ধরতে ইচ্ছুক। 215 00:28:42,708 --> 00:28:45,250 তো, আগ্রহীরা অনুগ্রহ করে গেটে উপস্থিত এজেন্টদের সাথে কথা বলুন। 216 00:28:45,833 --> 00:28:49,458 আপনার আসনটি ছাড়ার জন্য ধন্যবাদ, মি. বাঙ্কার। 217 00:28:49,541 --> 00:28:51,916 আজ সন্ধ্যায় একটা রুম ভাউচার... 218 00:28:52,000 --> 00:28:54,291 এবং আগামীকালের ফ্লাইটে বিনামূল্যে ড্রিঙ্কের টোকেন পাচ্ছেন। 219 00:28:54,375 --> 00:28:57,255 কাল সক্কাল-সক্কাল আপনার ফ্লাইট স্যান্টো ডমিঙ্গোতে রওনা দেবে। 220 00:29:08,958 --> 00:29:10,166 ওখানে রেখে দিন। 221 00:29:14,041 --> 00:29:16,125 - আমি কি এটা... - না, থাক। 222 00:29:16,625 --> 00:29:17,750 ধন্যবাদ, স্যার। 223 00:30:22,458 --> 00:30:25,375 ♪ I'll probably never see you again ♪ 224 00:30:25,458 --> 00:30:29,833 ♪ I'll probably never see you again ♪ 225 00:32:43,125 --> 00:32:45,708 ♪ Give me a reason ♪ 226 00:32:45,791 --> 00:32:48,666 ♪ To love you ♪ 227 00:32:51,041 --> 00:32:57,666 ♪ Give me a reason to be ♪ 228 00:32:57,750 --> 00:32:59,666 ♪ A woman ♪ 229 00:33:04,291 --> 00:33:07,083 ♪ I just want to be a woman ♪ 230 00:33:09,625 --> 00:33:12,916 ♪ It's all I wanna be ♪ 231 00:33:13,000 --> 00:33:14,333 ♪ Is all a wo... ♪ 232 00:34:14,583 --> 00:34:16,791 - ICU চার, চার! - চার। 233 00:34:29,791 --> 00:34:30,666 সর্বনাশ। 234 00:34:30,750 --> 00:34:33,250 আস্তে কথা বলো। ও তোমায় শুনে ফেলবে। 235 00:34:33,333 --> 00:34:34,500 ওর ঘুমের প্রয়োজন। 236 00:34:35,083 --> 00:34:37,000 অভ্যন্তরীণ রক্তপাতের জন্য পর্যবেক্ষণে রাখা হয়েছে। 237 00:34:37,083 --> 00:34:40,583 মাত্রই ওকে দ্বিতীয় ট্রান্সফিউশন পরিয়েছে, আর ওকে কড়া ব্যথানাশক ওষুধ দেয়া হয়েছে। 238 00:34:53,708 --> 00:34:55,508 ওরা মোট দু'জন ছিল। ও বলতে পারবে। 239 00:34:55,583 --> 00:34:57,583 এমন নয় যে, ওরা বেশভূষা পাল্টে রেখেছিল। 240 00:34:57,666 --> 00:34:58,791 একজন মহিলা ছিল। 241 00:35:00,208 --> 00:35:03,125 এটা কোনো চুরির ঘটনা ছিল না, ও আমায় বললো যে... ও.. 242 00:35:03,208 --> 00:35:05,375 - ও... - ধীরেসুস্থে বলো। 243 00:35:07,166 --> 00:35:09,625 "আমার সাথে যা করেছে, তার চেয়েও খারাপ জিনিস করতো।" 244 00:35:10,208 --> 00:35:11,250 ও বারবার আমাকে এটাই বলে যাচ্ছিল। 245 00:35:12,250 --> 00:35:13,541 ভাবতে পারছো? 246 00:35:14,166 --> 00:35:15,458 এর চেয়েও খারাপ? 247 00:35:17,083 --> 00:35:19,166 ও বললো যে... 248 00:35:19,791 --> 00:35:20,791 মারধোরের সময়, 249 00:35:21,708 --> 00:35:23,250 ও একজনকে চাকু মেরে, 250 00:35:23,333 --> 00:35:24,851 কাঁচের জানালা ভেঙে পালিয়ে, 251 00:35:24,875 --> 00:35:26,475 - জঙ্গলে লুকিয়ে পড়ে... - মার্কাস, দম নাও। 252 00:35:26,541 --> 00:35:28,750 ওরা একটা সবুজ গাড়ি করে চলে গেছে, যেটার উপর একটা লাইট লাগানো ছিল। 253 00:35:28,833 --> 00:35:29,875 অনেকটা ট্যাক্সির মতো। 254 00:35:29,958 --> 00:35:31,250 বিশ্বাস হয় তোমায়? 255 00:35:31,958 --> 00:35:36,750 দেখো, ও জানে কেউ জিজ্ঞেস করলে কোনটা ও বলতে পারবে আর কোনটা নয়। 256 00:35:36,833 --> 00:35:38,753 এতদিন তুমি আমার বোনকে অনেক সুখে রেখেছো। 257 00:35:38,791 --> 00:35:39,791 ও তোমাকে ভালোবাসে। 258 00:35:40,250 --> 00:35:41,583 আমি তোমাদের মাঝে কোনো নাক গলাইনি। 259 00:35:42,083 --> 00:35:44,000 - কিন্তু এটা... - মার্কাস। 260 00:35:44,083 --> 00:35:45,125 ওরা তোমায় মারতে এসেছিল, 261 00:35:45,208 --> 00:35:47,000 আর কোনো সাক্ষ্য ওরা রেখে যেতো না। 262 00:35:47,083 --> 00:35:49,375 মার্কাস, আমার কথাটা মন দিয়ে শোনো। 263 00:35:49,458 --> 00:35:51,583 কথা দিচ্ছি, শপথ করছি তোমার কাছে, 264 00:35:51,666 --> 00:35:55,625 এমন ঘটনার পুনরাবৃত্তি আর কক্ষনো হতে দেবো না। 265 00:36:14,750 --> 00:36:17,750 ও ভ্রমণ করার মতো অবস্থাতে আছে, আর আজ রাতে ওকে পুন্টা কানা'র... 266 00:36:17,833 --> 00:36:21,089 বেসরকারী হাসপাতালে নিয়ে যাওয়া হবে, যেমনটা ব্যবস্থা করা হয়েছিল। 267 00:36:32,833 --> 00:36:34,625 না। ওঠার দরকার নেই... 268 00:36:35,208 --> 00:36:36,625 তুমি ঠিক আছো তো? 269 00:36:37,666 --> 00:36:38,791 দেখি দাঁড়াও। 270 00:36:40,041 --> 00:36:43,875 আমার খুব ভয় হচ্ছিল। কিছু বলে না দিই, সেটারই ভয় হচ্ছিল। 271 00:36:44,791 --> 00:36:46,208 কিন্তু আমি বলিনি। 272 00:36:46,750 --> 00:36:48,833 ওরা যেটাই বলে থাকুক, 273 00:36:48,916 --> 00:36:51,000 ও আমার সাথে যেটাই করে থাকুক, 274 00:36:51,791 --> 00:36:53,375 আমি ওদের কিচ্ছু বলিনি। 275 00:36:53,458 --> 00:36:54,625 তোমার ব্যাপারে কিচ্ছু বলিনি। 276 00:36:55,208 --> 00:36:56,500 কিচ্ছু না। 277 00:36:57,583 --> 00:36:58,958 তুমি নিশ্চয় খুব খুশি হয়েছো। 278 00:37:00,166 --> 00:37:02,625 - আমি ভেঙে পড়িনি। - আমি জানি সেটা। 279 00:37:02,708 --> 00:37:04,589 একেবারে... যাচ্ছেতাই অবস্থা না? 280 00:37:08,250 --> 00:37:10,000 পরে আমি নিজেই দেখে নেবো বরং। 281 00:37:12,000 --> 00:37:13,250 নিজেকে বলেছিলাম, 282 00:37:14,083 --> 00:37:15,541 "যদি এর থেকে মুক্তি না পাই, 283 00:37:16,333 --> 00:37:18,000 যদি আমি না বাঁচি, 284 00:37:19,583 --> 00:37:21,333 তাহলে ওকে আর কক্ষনো দেখতে পারবো না।" 285 00:37:23,041 --> 00:37:24,583 সেটা আমি বরদাস্ত করতে পারিনি। 286 00:37:25,583 --> 00:37:28,750 তাই, মনে-মনে পণ করে বসি। 287 00:37:33,125 --> 00:37:34,625 এবার একটু বিশ্রাম নাও। 288 00:37:34,708 --> 00:37:35,791 ঠিক আছে। 289 00:41:24,416 --> 00:41:26,166 স্বাক্ষর আবশ্যক 290 00:41:33,916 --> 00:41:35,958 আজ রাতের মধ্যে পাঠাতে চান? 291 00:41:38,333 --> 00:41:41,333 তো, তাহলে, এটা পরশুদিন ডেলিভার হবে, 292 00:41:41,416 --> 00:41:45,333 আমার কাজ শেষ, মি... ম্যাডিসন। 293 00:42:23,000 --> 00:42:27,666 তুমি দায়ী, লিও, কাজের ঝামেলা বাড়িতে টেনে আনার জন্য। 294 00:42:35,583 --> 00:42:37,583 পরিকল্পনায় অবিচল থাকো। 295 00:42:42,041 --> 00:42:44,750 আন্দাজ করো, পরিবর্তন নয়। 296 00:42:49,916 --> 00:42:51,791 কাউকে বিশ্বাস করো না। 297 00:42:55,708 --> 00:42:57,958 কখনো কোনো সুযোগ হাতছাড়া করবে না। 298 00:43:01,166 --> 00:43:04,000 অহেতুক লড়াইয়ে জড়াবে না। 299 00:43:07,833 --> 00:43:10,333 - দুঃখিত। দেরি হয়ে গেলো। - সহানুভূতিকে ঝেড়ে ফেলে দাও। 300 00:43:11,083 --> 00:43:13,083 সহানুভূতি হলো দুর্বলতা। 301 00:43:13,791 --> 00:43:15,791 দুর্বলতা বিপদ ডেকে আনে। 302 00:43:20,166 --> 00:43:24,208 প্রতিটা পদক্ষেপে নিজের কাছে প্রশ্ন করবে, 303 00:43:25,125 --> 00:43:26,875 "এতে আমি কী ফায়দা পাবো?" 304 00:43:29,125 --> 00:43:31,208 এটাই জরুরি... 305 00:43:33,791 --> 00:43:40,666 সাফল্য পেতে চাইলে এর প্রতিই প্রতিশ্রুতবদ্ধ হতে হবে। 306 00:43:43,125 --> 00:43:44,375 ব্যস। 307 00:43:48,875 --> 00:43:51,416 ওরে, ভাই রে ভাই। 308 00:43:51,500 --> 00:43:53,750 সবে দিনের শুরু করেছি। কয়েকটা খুচরো পয়সাই আছে শুধু। 309 00:43:55,666 --> 00:43:57,250 দেখাচ্ছি তোমায়, ঠিক আছে? 310 00:44:01,208 --> 00:44:02,208 নিয়ে নাও, দোস্ত। 311 00:44:02,666 --> 00:44:05,291 একটা কন্ডোম'ও আছে... নিজেরই মনে করো সব। 312 00:44:05,375 --> 00:44:06,833 চাইলে মানিব্যাগটাও নিয়ে নাও। 313 00:44:07,500 --> 00:44:10,291 আর কী লাগবে? হুম? আমার রেডিও নেবে? 314 00:44:10,375 --> 00:44:12,916 তিন দিন আগের সেই বড়ো কাস্টমারের ব্যাপারে বলো আমায়, লিও। 315 00:44:13,916 --> 00:44:14,916 কী? 316 00:44:15,000 --> 00:44:17,375 তিন দিন? হেই। 317 00:44:17,458 --> 00:44:21,083 দাঁড়াও, দাঁড়াও। মেরো না! আচ্ছা, বলছি... 318 00:44:21,166 --> 00:44:24,500 আহ... 319 00:44:26,416 --> 00:44:28,250 ওই পাগলাচোদা আর মহিলাটা, তাই না? 320 00:44:28,333 --> 00:44:30,958 যারা... প্রাইভেট এয়ারপোর্ট থেকে উঠেছিল, তারাই? 321 00:44:31,041 --> 00:44:34,375 ওরা দুপুরবেলায় গাড়িতে উঠেছিল। মনে আছে আমার, লাঞ্চের ঠিক আগে। 322 00:44:34,458 --> 00:44:37,541 আমি দাঁড়িয়ে ছিলাম। কোনো কাস্টমার ছিল না। পুরো দিনটাই ফাঁকা যাচ্ছিল, এমনকি পুরো সপ্তাহটাই। 323 00:44:37,625 --> 00:44:40,750 আমি চলে যাচ্ছিলাম সেসময়ই ঐ ছোট্ট প্লেনগুলো অবতরণ করলো, তাই আমি দাঁড়িয়ে গেলাম। 324 00:44:40,833 --> 00:44:44,333 তারপর তারা এলো, দুই পাগলাটে সাহেব। আর মহিলাটা? টুথপিকের মতো দেখতে ছিল। 325 00:44:44,416 --> 00:44:45,708 আর তার সাথে আসা লোকটা? 326 00:44:45,791 --> 00:44:49,041 ওকে বেঁধে রাখা উচিত। শালা একটা আস্ত মাদারচোদ। 327 00:44:49,125 --> 00:44:53,083 ভালো করে মনে করে বলো যে, ওদের সাথে তোমার অভিজ্ঞতা কেমন ছিল! 328 00:44:53,166 --> 00:44:55,166 নিশ্চয়। আমি ওদের গন্তব্যস্থলে নিয়ে যাই। ব্যস। 329 00:44:55,250 --> 00:44:58,416 ওরা "রাউন্ড ট্রিপ" করবে বলেছিল, তারপর ওরা আমায় উত্তর প্রান্তের প্রথম হাইওয়েতে যেতে বললো। 330 00:44:58,500 --> 00:45:02,791 তারপর একটা ঘন জঙ্গলে। 331 00:45:03,291 --> 00:45:05,791 আমায় গুগলে রাস্তা দেখায়। আমি ওদের সেখানে নিয়ে যাই। 332 00:45:06,375 --> 00:45:08,333 ওরা "না" শোনার পাত্র ছিল না। 333 00:45:08,416 --> 00:45:11,916 আমরা একটা বাড়িতে গিয়ে পৌঁছাই, আর আমার অপেক্ষা করার কথা ছিল। 334 00:45:12,416 --> 00:45:16,250 সম্ভবত, এক ঘন্টা মতো... ওরা বেপাত্তা ছিল। 335 00:45:16,833 --> 00:45:18,250 সামনের মোড়টা নাও। 336 00:45:30,458 --> 00:45:32,125 খিদেতে পেট এতই চো-চো করছিল যে... 337 00:45:32,208 --> 00:45:34,128 মিটারের দিকে আমার কোনো ভ্রূক্ষেপ ছিল না। 338 00:45:34,208 --> 00:45:37,375 ওদের ওখানেই ছেড়ে চলে আসছিলাম। সেটার অনুমতি ছিল না, তবে প্রায় তা করে ফেলেছিলাম। 339 00:45:37,458 --> 00:45:38,791 এখানে থামো। 340 00:45:54,791 --> 00:45:56,083 ওরা সূর্যাস্তের পর ফিরে আসে। 341 00:45:56,166 --> 00:45:58,583 লোকটার পা থেকে গল-গল করে রক্ত বের হচ্ছিল। 342 00:45:58,666 --> 00:46:01,333 ওরা আমায় এয়ারপোর্টে নিয়ে যেতে বলে, আমি সেটাই করি। 343 00:46:02,041 --> 00:46:03,291 ব্যস এটুকুই। 344 00:46:06,833 --> 00:46:07,958 খেতে পারি? 345 00:46:09,250 --> 00:46:10,250 তুমি নেবে একটা? 346 00:46:11,000 --> 00:46:14,250 যেটা ইচ্ছা জিজ্ঞেস করো। যেটা মন চায়। 347 00:46:14,333 --> 00:46:17,250 আমি ওদের চিনি না। তোমাকেও চেনার কোনো ইচ্ছা নেই। 348 00:46:17,333 --> 00:46:18,791 মাফ করো। 349 00:46:23,625 --> 00:46:29,041 আচ্ছা, আমি বরং চাবিটা এখানে রেখে দিয়ে গাড়ি থেকে বেরিয়ে যাচ্ছি? তারপর ফিরে গিয়ে... 350 00:47:13,166 --> 00:47:14,916 আর... 351 00:47:15,500 --> 00:47:17,083 সমস্ত প্রক্রিয়া শেষ, মি. কানিংহ্যাম। 352 00:47:17,166 --> 00:47:18,416 আপনার ভ্রমণ শুভ হোক। 353 00:47:26,458 --> 00:47:29,625 ♪ Oh, sweetness ♪ 354 00:47:29,708 --> 00:47:33,708 ♪ Sweetness, I was only joking When I said ♪ 355 00:47:33,791 --> 00:47:39,125 ♪ By rights, you should be bludgeoned In your bed ♪ 356 00:47:51,750 --> 00:47:55,000 নিউ অর্লিন্স। 357 00:47:55,083 --> 00:47:58,166 মনোরম, সিক্ত নিউ অর্লিন্স। 358 00:47:58,250 --> 00:48:01,041 হাজারো রেস্তোরাঁ, পদ একটাই। 359 00:48:02,083 --> 00:48:08,083 যেখানে প্রফেসর হজেস আমায় আইন চর্চা ছেড়ে, সেটা থেকে দূরে থাকার তালিম দেয়। 360 00:48:17,458 --> 00:48:21,583 ♪ I was happy In the haze of a drunken hour ♪ 361 00:48:21,666 --> 00:48:25,250 ♪ But heaven knows I'm miserable now ♪ 362 00:48:25,333 --> 00:48:29,500 ♪ Oh, you've been In the house too long, she said ♪ 363 00:48:29,583 --> 00:48:33,750 ♪ And I naturally fled ♪ 364 00:48:34,875 --> 00:48:36,291 ♪ In my life... ♪ 365 00:48:40,833 --> 00:48:41,833 ♪ Time ♪ 366 00:48:42,666 --> 00:48:46,000 ♪ To people who don't care if I ♪ 367 00:48:46,083 --> 00:48:49,833 ♪ Live or die? ♪ 368 00:48:54,333 --> 00:48:58,041 আমেরিকায় পঞ্চাশ হাজারের বেশি সংরক্ষণাগার আছে। 369 00:48:58,750 --> 00:49:00,583 সেগুলোর ছয়টিতে রয়েছে আমার গুদাম। 370 00:49:03,375 --> 00:49:07,125 এটা ভেবে হাসি পায় যে, যেদিন আমার গুদামের ভাড়া আপনা-আপনি আসা বন্ধ হয়ে যাবে... 371 00:49:07,625 --> 00:49:12,166 তখন 'স্টোরেজ ওয়ার্স'-র কোনো এপিসোডে আমার কোনো একটা গুদামের তালা ভেঙে... 372 00:49:12,666 --> 00:49:14,166 ভেতরের জিনিসগুলো দেখতে পাবে। 373 00:50:04,000 --> 00:50:06,583 ♪ I don't want to see her ♪ 374 00:50:06,666 --> 00:50:10,166 ♪ Do you really think She'll pull through? ♪ 375 00:50:10,708 --> 00:50:14,583 ♪ Do you really think She'll pull through? ♪ 376 00:50:14,666 --> 00:50:19,041 ♪ Do, ooh, ooh, ooh ♪ 377 00:50:20,583 --> 00:50:27,000 ♪ Girlfriend in a coma I know, I know, it's serious ♪ 378 00:50:31,500 --> 00:50:35,458 ♪ My only weakness is a listed crime ♪ 379 00:50:36,041 --> 00:50:38,625 ♪ But last night the plans For a future war ♪ 380 00:50:38,708 --> 00:50:41,875 ♪ Was all I saw on Channel Four ♪ 381 00:50:42,458 --> 00:50:46,541 ♪ Shoplifters of the world ♪ 382 00:50:47,166 --> 00:50:50,375 ♪ Unite and take over ♪ 383 00:50:51,000 --> 00:50:55,083 ♪ Shoplifters of the world Hand it over... ♪ 384 00:50:55,166 --> 00:50:56,250 ডলোরেস। 385 00:50:56,958 --> 00:50:58,125 মিস করেছো আমায়? 386 00:51:04,583 --> 00:51:08,125 সিসিটিভি আর আশির দশকের এক স্ব-বন্ধ হওয়া লক। 387 00:51:14,208 --> 00:51:17,958 গুরুতর নিরাপত্তা সমস্যার সেকেলে সমাধান। 388 00:51:47,125 --> 00:51:48,125 ইয়ো! 389 00:51:50,375 --> 00:51:52,708 অনেক-অনেক ধন্যবাদ, দোস্ত। 390 00:51:52,791 --> 00:51:53,916 অনেক বড়ো উপকার করলে। 391 00:52:19,208 --> 00:52:20,708 এক, এক হাজার। 392 00:52:20,791 --> 00:52:22,958 দুই, এক হাজার। 393 00:52:23,041 --> 00:52:24,726 তিন, এক হাজার। 394 00:52:24,750 --> 00:52:26,708 চার, এক হাজার। 395 00:52:26,791 --> 00:52:28,375 পাঁচ, এক হাজার। 396 00:52:28,458 --> 00:52:29,791 ছয়, এক হাজার। 397 00:52:30,333 --> 00:52:31,750 সাত, এক হাজার। 398 00:52:33,333 --> 00:52:35,392 - একদম অধীর হয়ে পড়েছেন। - না, আমি জানি। 399 00:52:35,416 --> 00:52:36,583 সব ঠিক আছে তো? 400 00:52:36,666 --> 00:52:38,392 হ্যাঁ, ঠিক আছে। আজ কেবল একটাই? 401 00:52:38,416 --> 00:52:41,416 - হ্যাঁ, একটাই। - হায়, ঈশ্বর। 402 00:52:50,791 --> 00:52:52,375 - আপনার দিন শুভ হোক। - বাই। 403 00:53:20,875 --> 00:53:22,000 হ্যালো, ডলোরেস। 404 00:53:22,083 --> 00:53:23,500 হ্যালো। কেমন... 405 00:53:23,583 --> 00:53:24,583 ওহ। 406 00:53:26,750 --> 00:53:27,666 রক্ষে করো। 407 00:53:27,750 --> 00:53:29,000 রক্ষে করো ভগবান। রক্ষে করো ভগবান। 408 00:53:29,083 --> 00:53:30,625 রক্ষে করো ভগবান। রক্ষে করো ভগবান। 409 00:53:30,708 --> 00:53:33,458 - রক্ষে করো ভগবান। রক্ষে করো ভগবান। - এটা বিড়বিড় করা বন্ধ করো। 410 00:53:37,458 --> 00:53:39,541 - কী ব্যাপার, ডলোরেস? - আমায় ক্ষমা করে দিন, স্যার। 411 00:53:39,625 --> 00:53:41,291 বলেছিলাম আমার ইমেইল... 412 00:53:47,333 --> 00:53:48,416 সর্বনাশ। 413 00:53:49,666 --> 00:53:52,291 এখানে ঠিক কী মনে করে এসেছো? 414 00:53:52,791 --> 00:53:56,041 তুমি তো এমন করো না, বন্ধু। একটু ঝেড়ে কাশবে? 415 00:53:56,125 --> 00:53:58,125 কেননা মনে হয় না তোমাকে দেয়ার মতো এমন কোনো জিনিস রয়েছে... 416 00:53:58,208 --> 00:54:01,583 যেটার জন্য তুমি প্রকট হওয়ার মতো ঝুঁকি নিচ্ছো। 417 00:54:07,375 --> 00:54:08,500 ব্যাপার নয়। 418 00:54:09,083 --> 00:54:10,250 ও যা বলছে করো। 419 00:54:12,166 --> 00:54:13,458 পাগলামো। 420 00:54:14,041 --> 00:54:16,541 এটা ব্যাখ্যা করার আর অন্য কোনো ভাষা নেই। পাগলামো। 421 00:54:16,625 --> 00:54:19,083 আমার ওপর ক্ষিপ্ত হওয়ার কোনো মানেই দেখছি না। 422 00:54:19,166 --> 00:54:21,541 আমায় ক্ষমা করে দিন। আমি... বাইরের দরজাটা খুলে রেখেছিলাম। 423 00:54:21,625 --> 00:54:23,083 - ডলোরেস। - ফেডএক্স থেকে... 424 00:54:23,166 --> 00:54:24,689 ক্ষমা তো আমার চাওয়া উচিত। 425 00:54:24,750 --> 00:54:26,250 আমি মন থেকে ক্ষমা চাইছি। 426 00:54:27,750 --> 00:54:30,416 স্পষ্টতই কোনো ভুল বোঝাবুঝি হয়েছে। 427 00:54:36,250 --> 00:54:38,083 আমার পরামর্শ হলো তুমি একটু মাথা ঠান্ডা করো। 428 00:54:38,666 --> 00:54:39,583 এক মিনিট চিন্তাভাবনা করো। 429 00:54:43,500 --> 00:54:46,750 কিছুক্ষণের মধ্যেই এর মীমাংসা হয়ে যাবে, সোনা। কথা দিলাম। 430 00:54:48,166 --> 00:54:51,125 যে মুহূর্তে এই মূর্খতাকে ও উপলব্ধি করবে। 431 00:54:53,000 --> 00:54:54,250 তুমি বাড়ি গিয়েছিলে? 432 00:54:54,750 --> 00:54:56,958 কোন আক্কেলে এটা করলে, তুমি তো জানোই আমার... 433 00:54:57,958 --> 00:55:00,958 তুমি নিশ্চয় জানো যে, ঐ বিষয়ে আমার হস্তক্ষেপের কোনো সুযোগ নেই। 434 00:55:01,041 --> 00:55:02,875 - আর তা সত্ত্বেও, তুমি বাড়ি গিয়েছিলে? - ওরা কারা ছিল? 435 00:55:03,541 --> 00:55:04,833 কারা ছিল? 436 00:55:04,916 --> 00:55:06,458 প্রথমত বলে রাখি, কী যায় আসে? 437 00:55:06,958 --> 00:55:08,541 বিলটা আমি ঠিকভাবে দেখিওনি, যেটার সঙ্গে, 438 00:55:08,625 --> 00:55:10,625 আমি মনে করি, এর দূর-দূরান্তেও কোনো লেনাদেনা নেই। 439 00:55:10,708 --> 00:55:13,750 নিশানা না লাগার পরিণাম, 440 00:55:13,833 --> 00:55:15,083 যে-কেউ বলে দিতে পারবে। 441 00:55:15,166 --> 00:55:18,000 যতই দুঃখজনক হোক না কেন, গ্রাহক ও কাজের প্রতি আমরা প্রতিশ্রুতিবদ্ধ। 442 00:55:18,083 --> 00:55:22,250 আমায় এক খুবই ক্ষিপ্ত ও ক্ষমতাবান ব্যক্তিকে এর ভরণপোষণ করতে হয়েছে। 443 00:55:22,333 --> 00:55:25,750 আমি ঘুণাক্ষরেও ভাবতে পারিনি যে, তুমি বাড়ি যাবে। 444 00:55:25,833 --> 00:55:27,000 দূর-দূরান্তেও নয়। 445 00:55:28,458 --> 00:55:31,875 আরে? এবার তো পুরো শিশুসুলভ আচরণ করছো। 446 00:55:34,458 --> 00:55:36,000 যদিও এখনো খুব বেশি দেরি হয়নি। 447 00:55:36,500 --> 00:55:38,625 এখনো, এই সমস্যার এখনো সমাধান হতে পারে। 448 00:55:38,708 --> 00:55:40,541 যদি তুমি নিরুদ্দেশ হয়ে পড়ো, 449 00:55:41,041 --> 00:55:43,208 আমি তো ভেবেছিলাম তুমি ইতিমধ্যেই হয়ে পড়েছো। 450 00:55:44,583 --> 00:55:46,833 তোমার কাছে যা পয়সা আছে তা সারাজীবনেও শেষ হবে না। 451 00:55:47,333 --> 00:55:49,250 যেটার পেছনের বেশিরভাগ কৃতিত্বটাই আমার, 452 00:55:49,333 --> 00:55:51,573 তাই তুমি বরং পৃথিবীর অন্য প্রান্তে ভুয়ো যেকোনো... 453 00:55:51,625 --> 00:55:54,041 পরিচয়পত্র বানিয়ে চলে গিয়ে, সেই টাকাগুলো ওড়াও! 454 00:55:56,833 --> 00:55:59,625 তুমি আমায় ভরসা করো না। মনে হয় না তোমার বিশ্বাস জিততে পারবো। 455 00:55:59,708 --> 00:56:03,000 বেশ। এই বিপদ আমি নিজেই ডেকে এনেছি। 456 00:56:03,083 --> 00:56:05,791 কিন্তু এত বছরে, আমরা তিলে-তিলে যা গড়ে তুলেছি, সেসবের পর, 457 00:56:05,875 --> 00:56:07,666 ভেবেছিলাম আমরা বন্ধু। 458 00:56:07,750 --> 00:56:09,333 সবকিছু এখানেই কোথাও রয়েছে। 459 00:56:11,791 --> 00:56:13,375 আমি জানি তোমার কাছে ব্যাকআপ আছে, এডি। 460 00:56:13,458 --> 00:56:15,791 আমার, আর বাকি সবার মিশনের সমস্ত তথ্য। 461 00:56:16,625 --> 00:56:18,625 কেননা তুমি ওগুলো কখনো ক্লাউডে রাখবে না... 462 00:56:19,125 --> 00:56:21,791 কারণ কার্যালয়ের বাইরে তুমি কাউকে বিশ্বাস করো না। 463 00:56:22,708 --> 00:56:24,125 এমন কিছুই নেই। 464 00:56:24,625 --> 00:56:27,541 লেনদেনের সমস্ত তথ্য আমার ঐ দুটো ল্যাপটপে ছিল... 465 00:56:27,625 --> 00:56:29,375 বর্তমানে, সেটা নষ্ট হয়ে গেছে। 466 00:56:32,250 --> 00:56:34,500 কাকে ভয় দেখানোর চেষ্টা করছো বলে মনে হয়? 467 00:56:34,583 --> 00:56:37,291 তুমি তাতে সফল হবে না। এতে কোনো লাভ নেই। 468 00:56:39,041 --> 00:56:40,958 তোমার জন্য একমাত্র যুক্তিসঙ্গত বিকল্প হচ্ছে, 469 00:56:41,041 --> 00:56:44,791 ঘুরে এখনই ঐ দরজা দিয়ে বেরিয়ে গিয়ে, 470 00:56:44,875 --> 00:56:47,166 নিজের নতুন জীবনটাকে উপভোগ করো। 471 00:56:47,708 --> 00:56:49,083 তোমার জন্য শুভকামনা রইলো। 472 00:56:53,583 --> 00:56:56,791 ধীরে-ধীরে মৃত্যুর দিকে ঢলে পড়বে, তারপর তোমার লাশের নিষ্পত্তি করে দেবো। 473 00:56:58,583 --> 00:57:00,750 তোমার অতিরিক্ত কাজের কিছু ছোটখাটো তথ্য... 474 00:57:00,833 --> 00:57:02,625 হয়তো বিভ্রান্তিকর পরিস্থিতির সৃষ্টি করতে পারে... 475 00:57:03,958 --> 00:57:06,375 যেহেতু তুমি সম্পূর্ণ বেপাত্তা হয়ে পড়বে, 476 00:57:07,125 --> 00:57:09,000 এর সূচনা যেখানে, সেখানেই এর সমাপ্তি। 477 00:57:10,125 --> 00:57:11,125 যদি না... 478 00:57:35,875 --> 00:57:38,083 আমি ঐ তথ্যটা লাগবে, এডওয়ার্ড। 479 00:57:38,166 --> 00:57:39,833 আর তোমার হাতে বেশি সময় নেই। 480 00:57:43,625 --> 00:57:44,666 গাঁড়... 481 00:57:44,750 --> 00:57:45,750 মারা... 482 00:57:46,625 --> 00:57:50,375 তিনটে নয়-গজের পেরেক। মধ্যবয়সী, অধূমপায়ী। 483 00:57:50,458 --> 00:57:52,625 ওজন প্রায় ১৮০ পাউন্ড। 484 00:57:56,625 --> 00:57:59,875 ছয় থেকে সাত মিনিট বেঁচে থাকার কথা। 485 00:58:01,208 --> 00:58:02,291 ধ্যাত। 486 00:58:03,916 --> 00:58:05,916 পরিকল্পনায় অবিচল থাকো। 487 00:58:07,666 --> 00:58:09,958 আন্দাজ করো, কোনো পরিবর্তন নয়। 488 00:58:11,625 --> 00:58:14,541 অহেতুক কোনো লড়াইয়ে জড়িও না। 489 00:58:17,083 --> 00:58:18,750 কাউকে বিশ্বাস করো না। 490 00:58:26,500 --> 00:58:28,791 কোনো আশার আলো দেখলে আমি কাকুতি-মিনতি করতাম। 491 00:58:30,708 --> 00:58:34,000 তোমার কাঙ্খিত ব্যক্তিদের পরিচয় আমি দিতে পারবো। আমি জানি ওরা কারা ছিল। 492 00:58:34,666 --> 00:58:39,666 কিন্তু... তা দেয়ার আগে, তার পরিবর্তে আমার কিছু চাই... 493 00:58:42,708 --> 00:58:44,916 আমি তোমার সক্ষমতা সম্পর্কে জানি, তুমি হত্যাকে... 494 00:58:45,666 --> 00:58:47,083 দুর্ঘটনার রূপ দিতে পারো। 495 00:58:50,250 --> 00:58:51,875 আমি ওদের নামগুলো বলে দেবো, 496 00:58:52,791 --> 00:58:56,625 কিন্তু কথা দাও কোনোকিছুকে ভুল পথে প্রেরিত করবে না। 497 00:58:59,625 --> 00:59:00,625 প্লিজ। 498 00:59:00,666 --> 00:59:03,000 আমি এভাবে নিরুদ্দেশ হয়ে পড়তে পারি না। 499 00:59:03,666 --> 00:59:06,083 আমার সন্তানদের আমার জীবনবীমার... 500 00:59:08,833 --> 00:59:10,666 সহানুভূতি ঝেড়ে ফেলো। 501 00:59:13,791 --> 00:59:15,458 মনে হয় তোমার কাছে কাকুতি-মিনতিই করছি। 502 00:59:18,125 --> 00:59:20,291 সহানুভূতি হলো দুর্বলতা। 503 00:59:22,208 --> 00:59:24,625 আর দুর্বলতা বিপদ ডেকে আনে। 504 00:59:45,541 --> 00:59:48,041 প্রতিটা পদক্ষেপে, 505 00:59:48,625 --> 00:59:51,083 নিজেকে প্রশ্ন করবে, "এতে আমার কী ফায়দা হবে?" 506 00:59:52,250 --> 00:59:54,000 এটাই জরুরি। 507 00:59:56,416 --> 00:59:59,375 সাফল্য পেতে চাইলে... 508 00:59:59,458 --> 01:00:01,333 এর প্রতিই নিজেকে প্রতি প্রতিশ্রুতিবদ্ধ করতে হবে। 509 01:00:02,583 --> 01:00:03,583 ব্যস। 510 01:00:27,791 --> 01:00:29,708 লাশটা নিষ্পত্তি করতে কোনো সাহায্য লাগবে? 511 01:00:42,666 --> 01:00:44,416 আমি খারাপ মানুষ নই। 512 01:00:51,708 --> 01:00:52,708 আসলেই নই। 513 01:02:14,125 --> 01:02:16,875 প্যারিসে তোমার কাজ শুরু করার তারিখ ছিল... 514 01:02:16,958 --> 01:02:20,333 ২৯শে নভেম্বর, তাই 'ন'-র ঘরে দেখো। 515 01:02:22,208 --> 01:02:26,333 'ন'-র মধ্যে, ক্রমানুসারে, ১১২৮ খোঁজো। 516 01:02:26,833 --> 01:02:29,291 এক, এক, দুই, আট। 517 01:02:31,333 --> 01:02:33,333 ঠিকানাটা তুমি চিনে ফেলবে। 518 01:02:35,166 --> 01:02:36,166 কারণ... 519 01:02:38,083 --> 01:02:39,208 যা হয়েছে, 520 01:02:40,458 --> 01:02:42,250 পেছনে কিছু লেখা আছে। 521 01:02:42,333 --> 01:02:48,875 সাবকন্ট্রাক্টদের টাকা ট্রান্সফারের দুটো রুটিং নম্বর আছে যাদের তুমি খুঁজছো। 522 01:02:48,958 --> 01:02:51,291 একটা অ্যাকাউন্টের নিচে লেখা আছে। 523 01:02:51,375 --> 01:02:53,416 - দুই, তিন, এক... - টি। 524 01:02:54,583 --> 01:02:56,000 আবার ক্রমানুসারে খোঁজো। 525 01:03:10,541 --> 01:03:11,541 ক্লেবর্ণ? 526 01:03:13,833 --> 01:03:14,833 গ্রাহক। 527 01:03:45,125 --> 01:03:46,875 ♪ I've come to wish you... ♪ 528 01:03:50,791 --> 01:03:54,041 পুঙ্খানুপুঙ্খতার সহিত প্রমাণ মেটানো বড়োই পরিশ্রমের কাজ। 529 01:03:55,083 --> 01:03:56,375 এটাই এর ন্যূনতম ব্যাখ্যা। 530 01:03:57,125 --> 01:03:58,666 ♪ 'Cause you're evil ♪ 531 01:03:58,750 --> 01:04:00,291 ♪ And you lie... ♪ 532 01:04:00,375 --> 01:04:02,291 কোনো ধাঁধা অমীমাংসিত রাখতে চাইলে, 533 01:04:02,375 --> 01:04:03,875 এক-দুটো টুকরো সরিয়ে ফেলো। 534 01:04:04,750 --> 01:04:06,250 আর বাকিগুলো ওলট-পালট করে দাও। 535 01:04:07,291 --> 01:04:08,500 কথায় আছে না? 536 01:04:09,000 --> 01:04:11,669 মাপো দু'বার, কাটো একবার। 537 01:04:13,125 --> 01:04:15,958 ♪ From the one you left behind ♪ 538 01:04:16,458 --> 01:04:19,333 ♪ From the one you left behind ♪ 539 01:04:25,166 --> 01:04:30,333 ♪ Will nature make a man of me yet? ♪ 540 01:04:32,791 --> 01:04:35,583 ♪ When in this charming car ♪ 541 01:04:36,541 --> 01:04:40,458 ♪ This charming man... ♪ 542 01:04:54,291 --> 01:04:57,500 ♪ I haven't got a stitch to wear ♪ 543 01:05:09,916 --> 01:05:10,916 ♪ Ah! ♪ 544 01:05:11,541 --> 01:05:13,041 ♪ A jumped-up ♪ 545 01:05:59,041 --> 01:06:01,041 আমার নিজেকে অব্ধি মনে করাতে হয় যে... 546 01:06:02,416 --> 01:06:04,208 জীবনের একমাত্র মার্গ হলো... 547 01:06:04,291 --> 01:06:05,333 নিজের ফেলে আসা অতীত। 548 01:07:16,291 --> 01:07:18,791 বেশ। এবার আপনি নিতে পারেন, মি. কিনক্যাড। 549 01:07:36,250 --> 01:07:39,666 ১৮০ মিটার দূরত্বে, আপনার গন্তব্যটি বাঁ-দিকে পড়বে। 550 01:07:49,416 --> 01:07:51,041 ♪ Whatchu lookin' at me... ♪ 551 01:07:51,125 --> 01:07:53,416 আহ, রৌদ্রজ্বল রাজ্য। [ফ্লোরিডা'কে 'সানসাইন স্টেট' বলা হয়।] 552 01:07:53,500 --> 01:07:56,041 ♪ Trees, ay... ♪ 553 01:07:56,125 --> 01:07:59,125 জেলের বাইরে আর কোথায় বা পাবে একই চিন্তাধারার এত লোকেদের... 554 01:07:59,208 --> 01:08:01,791 ইয়াহ। 555 01:08:01,875 --> 01:08:03,750 আর কোথায় বা পাবে। 556 01:08:05,833 --> 01:08:08,958 - আশা করছি ওরা যেন আবার রাতে থেকে যাওয়ার প্ল্যান করছে না। - চল। 557 01:08:09,541 --> 01:08:11,333 চল, দোস্ত। 558 01:08:12,333 --> 01:08:13,666 ♪ No face, no case... ♪ 559 01:08:13,750 --> 01:08:15,541 জরুরি কাজ-বাজ আগে সেরে ফেলো। 560 01:09:26,125 --> 01:09:27,666 ♪ The Glock, get shot ♪ 561 01:09:27,750 --> 01:09:29,958 ♪ Pop, pop, pop, the Glock, get shot ♪ 562 01:09:31,875 --> 01:09:33,375 ♪ The Glock, get shot ♪ 563 01:09:33,458 --> 01:09:34,833 ♪ Pop, pop, pop ♪ 564 01:09:34,916 --> 01:09:36,166 ♪ The Glock, get shot ♪ 565 01:10:04,333 --> 01:10:05,583 টাকাটা নিয়ে আয়! 566 01:10:06,166 --> 01:10:08,000 আজ পকেট ভর্তি মাল্লু ছাপবো, চান্দু! 567 01:10:13,125 --> 01:10:15,458 সম্ভবত ক্রিয়েটিনের অত্যাবশ্যক ৩০ দিনের অপেক্ষা লগ্নের... 568 01:10:15,541 --> 01:10:17,666 বুদ্ধিটা অতটাও মন্দ নয়। 569 01:10:27,500 --> 01:10:31,333 তো, পরিস্থিতি ঠিক এমন। 570 01:10:31,833 --> 01:10:33,000 সতর্ক। 571 01:10:33,791 --> 01:10:35,583 দৃঢ় মনোযোগী। 572 01:10:37,291 --> 01:10:39,458 "আমার বালটাও ছেঁড়া যায় না"-র চিন্তাধারার অবস্থা কী? 573 01:10:42,833 --> 01:10:45,458 ♪ And bands and bands every fucking day ♪ 574 01:10:45,541 --> 01:10:48,291 ♪ Using "fuck" to accentuate The words I say... ♪ 575 01:10:56,791 --> 01:10:58,000 বাই, দোস্ত। 576 01:10:58,958 --> 01:11:00,083 ডিভা, নেমে আয়! 577 01:11:02,791 --> 01:11:04,375 ডিভা! আয় বলছি। 578 01:11:54,875 --> 01:11:56,916 পিটবুলের শতকরা ওজনের ওপর ভিত্তি করে... 579 01:11:57,000 --> 01:12:00,583 সবচেয়ে নিকটতম অনুমান হলো ৪৫-৫৫ পাউন্ড। 580 01:12:03,833 --> 01:12:05,625 ওকে আসলে বেশ বড়ো লাগছে... 581 01:12:06,916 --> 01:12:07,916 সামনে থেকে। 582 01:12:10,916 --> 01:12:13,916 সাবধান। এতে ডাইফেনহাইড্রামিন আছে। 583 01:12:14,000 --> 01:12:17,000 ডাইফেনহাইড্রামিনে অ্যালার্জি থাকলে এটা এড়িয়ে চলো। 584 01:12:17,083 --> 01:12:22,875 বমি, ডায়রিয়া কিংবা অত্যধিক লোম ঝড়তে থাকলে পশুচিকিৎসকের শরণাপন্ন হও। 585 01:12:26,166 --> 01:12:27,208 ডিভা! 586 01:12:29,916 --> 01:12:30,916 ডিভা! 587 01:12:34,083 --> 01:12:35,166 ডিভা! 588 01:12:37,166 --> 01:12:38,166 ডিভা! 589 01:15:24,291 --> 01:15:25,750 পরিকল্পনায় অবিচল থাকো। 590 01:15:30,250 --> 01:15:32,791 আন্দাজ করো, পরিবর্তন নয়। 591 01:15:37,708 --> 01:15:39,291 কাউকে বিশ্বাস করো না। 592 01:15:43,583 --> 01:15:46,291 অহেতুক লড়াই লড়তে যেও না। 593 01:16:05,750 --> 01:16:08,208 ভুল বাড়িতে ঢুকে পড়েছিস, মাদারচোদ। 594 01:18:48,708 --> 01:18:50,958 তুই "ডমিনিকান রিপাব্লিকান", না? 595 01:18:56,958 --> 01:18:58,375 তুই'ই সেই মাল, তাই না? 596 01:19:19,333 --> 01:19:20,666 জানিস, বেশিরভাগ লোকে... 597 01:20:23,416 --> 01:20:25,416 এটাই জরুরি। 598 01:20:28,625 --> 01:20:30,791 সাফল্য পেতে হলে... 599 01:20:32,916 --> 01:20:35,250 এর প্রতিই প্রতিশ্রুতিবদ্ধ হতে হবে। 600 01:20:37,708 --> 01:20:38,750 ব্যস। 601 01:20:43,125 --> 01:20:45,333 স্বাগত, মি. গ্র‍ান্ট। 602 01:20:45,416 --> 01:20:48,125 যাত্রীরা বিমানে ওঠা শুরু করলে আপনাকে জানাবো। 603 01:20:48,750 --> 01:20:51,166 আপনি নিশ্চয় বাড়ি যাচ্ছেন। 604 01:20:51,250 --> 01:20:52,625 তা দেরি আছে। 605 01:20:56,250 --> 01:20:58,500 সমস্ত যাত্রীবৃন্দরা মনোযোগ দিয়ে শুনবেন, লাগুয়ার্দিয়াগামী ফ্লাইট ১৮২-তে... 606 01:20:58,583 --> 01:21:00,500 অবিরত পরিষেবা প্রদান করা হবে। 607 01:21:02,125 --> 01:21:04,625 যাদের সাথে বাচ্চা আছে তারা চলে আসুন... 608 01:21:04,708 --> 01:21:07,166 আর যাদের বিশেষ সহয়তা লাগবে... 609 01:21:32,208 --> 01:21:38,708 "নির্ঘুম নগরীর ছোড়া পাথর, তার ক্লান্ত পথ থেকে কোনোরকমে দূরে পতিত হয়। 610 01:21:39,791 --> 01:21:40,958 করছো কী তুমি? 611 01:21:41,500 --> 01:21:43,500 সাধারণ মানুষের মাঝে মিশে?" 612 01:21:50,750 --> 01:21:55,000 কোম্পানির তরফ থেকে, মি. ম্যালন, আপনার যাত্রা শুভ হোক। 613 01:22:22,958 --> 01:22:27,166 একজন নিয়মিত পেডাজীবী হয়েও, একটা সস্তা আবাসিক এলাকায় বাড়ি। 614 01:22:28,208 --> 01:22:29,833 অদ্ভুত সিদ্ধান্ত। 615 01:23:30,500 --> 01:23:32,458 লিও বলেছিল ওকে টুথপিকের মতো দেখতে। 616 01:23:36,708 --> 01:23:38,291 ভুল কিছু বলেনি। 617 01:26:27,333 --> 01:26:28,666 বেশ। 618 01:26:28,750 --> 01:26:31,833 এটা সবাই জানে যে, কোনো নারী মৃত উদ্ধার হলে, 619 01:26:32,375 --> 01:26:35,583 মূল সন্দেহভাজন সবসময় তার স্বামী কিংবা বয়ফ্রেন্ড হয়। 620 01:26:36,333 --> 01:26:39,833 বিশেষ করে যদি সে যৌন নির্যাতনের শিকার না হয়। 621 01:26:45,208 --> 01:26:48,250 বেশ, সম্ভবত একথা সবার জানা নেই। 622 01:26:49,291 --> 01:26:52,000 - এটাকে আমি আর্টের কাতারে ধরি না, তবে... - আচ্ছা। 623 01:26:55,416 --> 01:26:56,458 দাঁড়াও, দাঁড়াও, দাঁড়াও... 624 01:27:16,875 --> 01:27:19,458 বহু সময় ধরে আমি স্বাস্থ্যকর খাবার খেয়ে আসছি। 625 01:27:19,541 --> 01:27:22,416 হঠাতই প্রতিবার খাবারের সাথে হ্যাগেন-ড্যাজ না খাওয়ার জন্য আফসোস হচ্ছে। [Häagen-Dazs - আইসক্রিম।] 626 01:27:24,666 --> 01:27:28,000 - আমি মেন্যু নিয়ে আসবো? - না। লাগবে না, কার্ল। 627 01:27:28,083 --> 01:27:31,041 আমার জন্য একটু ড্রিঙ্ক নিয়ে আসবে? রকমারি হুইস্কি নিয়ে এসো, প্লিজ। 628 01:27:31,125 --> 01:27:32,666 আর আমার বোতলটা, ওগুলোর সাথেই আনবে। 629 01:27:32,750 --> 01:27:33,750 নিশ্চয়। 630 01:27:35,833 --> 01:27:38,250 একটা ড্রিঙ্ক বলতে স্পষ্টতই অনেকগুলো বুঝিয়েছি। 631 01:27:46,250 --> 01:27:48,416 আমায় সান্ত্বনা দেয়ার জন্য হলেও কমপক্ষে বলে দাও হজেস মারা গেছে। 632 01:27:48,500 --> 01:27:50,375 বলে দাও বেদনাদায়ক মৃত্যু হয়েছে ওর। 633 01:27:52,375 --> 01:27:53,541 যেটা পছন্দ খাও। 634 01:27:53,625 --> 01:27:57,000 এখানকার শেফ আমার যে-যে পদগুলো পছন্দ হতে পারে সেগুলো রেঁধে খাওয়ায়। 635 01:27:57,083 --> 01:28:00,125 এটা ওর বিশেষ পদ। মুখে লেগে থাকে পুরো। 636 01:28:00,208 --> 01:28:02,458 এর চেয়ে সুস্বাদু খাবার সারা শহরে খুঁজলেও পাবে না। 637 01:28:03,958 --> 01:28:08,583 বিষয়টা খুবই দৃষ্টিকটু দেখাবে যদি তুমি আমার সর্বশেষ ভোজনে সঙ্গ না দাও। 638 01:28:12,458 --> 01:28:13,750 ভয় পাচ্ছো এতে বিষ মেশানো আছে? 639 01:28:19,541 --> 01:28:24,208 মনে হচ্ছে ফ্লোরিডার রগচটা পালোয়ানের বাড়ি থেকেও ঘুরে এসেছো। 640 01:28:24,291 --> 01:28:25,333 তাতে কোনো যায় আসে না। 641 01:28:25,416 --> 01:28:27,708 - এই নিন। - ওহ, চটজলদি নিয়ে এলে। 642 01:28:27,791 --> 01:28:29,791 ব্র‍্যান্ডগুলোর গুণাবলি বলতে দেবো? 643 01:28:29,875 --> 01:28:32,708 তোমার বলা শেষ হতে-হতে, বোতল সব খালি হয়ে যাবে। 644 01:28:32,791 --> 01:28:33,791 চিয়ার্স। 645 01:28:40,083 --> 01:28:41,750 একটু পান'ও করবে না? 646 01:28:42,375 --> 01:28:43,375 ধুর। 647 01:28:53,541 --> 01:28:54,833 এটুকুই বলে রাখতে চাই যে, 648 01:28:55,333 --> 01:28:58,250 আমি কখনোই তোমার বান্ধবীকে এসবে জড়াতাম না। 649 01:28:58,333 --> 01:29:00,708 ওর সাথে যা হয়েছে, তাতে আমার কোনো হাত ছিল না। 650 01:29:01,291 --> 01:29:03,875 ওর কাজের পদ্ধতির প্রতিবাদ করে ওকে মুখের ওপর বলেছিলাম। 651 01:29:03,958 --> 01:29:05,958 কিন্তু তুমি নিজেই সেই প্রমাণ... 652 01:29:07,333 --> 01:29:09,833 পেয়েছো... 653 01:29:12,083 --> 01:29:14,083 আমাদের... আমাদের নাম আর ঠিকানা দেয়া হয়। 654 01:29:14,166 --> 01:29:15,291 কোনো ব্যক্তিগত শত্রুতা থাকে না। 655 01:29:15,375 --> 01:29:20,458 আমাদের সকলকেই টার্গেটের মাঝে আসা ব্যক্তির নিষ্পত্তি করতে হয়েছে। 656 01:29:35,041 --> 01:29:39,500 এই পেশাতে যখন প্রথম আসি, তখন নিজের দক্ষতায় নিজেই বিস্মিত হয়েছিলাম। 657 01:29:40,916 --> 01:29:42,625 কাজটা কত্ত সহজ। 658 01:29:42,708 --> 01:29:44,000 অবিশ্বাস্যভাবে। 659 01:29:45,166 --> 01:29:49,333 তবুও, মনে-মনে ঠিক করেছিলাম যে, কিছু জিনিস আমি কক্ষনো করবো না। 660 01:29:51,166 --> 01:29:52,708 অর্থই ছিল প্রেরণা। 661 01:29:53,625 --> 01:29:54,666 যা... 662 01:29:56,000 --> 01:29:59,375 একবার পকেট ভর্তি এসে গেলে, সেটা দিয়ে আরেকটা জীবন কেনা যায়। 663 01:29:59,458 --> 01:30:01,458 আরো একটা মিথ্যে, যেটা আমরা নিজেদের বলি। 664 01:30:01,541 --> 01:30:06,166 যেমন ধরো, শেষবার কবে নিজের কাছে প্রশ্ন করেছো যে, 665 01:30:06,250 --> 01:30:09,500 যাকে নিশানা বানিয়েছো সে কেন এত ঘৃণার পাত্র? 666 01:30:09,583 --> 01:30:11,000 যত কম জানবে, ততই মঙ্গল। 667 01:30:11,083 --> 01:30:13,000 "কারো নিষ্ঠুরতা কারো কাছে সুবিবেচক।" 668 01:30:13,083 --> 01:30:14,500 পুরানো গালগপ্প। 669 01:30:25,541 --> 01:30:27,541 এক শিকারী জঙ্গলে গিয়ে, 670 01:30:27,625 --> 01:30:29,541 ধূসরবর্ণের এক ভাল্লুককে দেখতে পেলো। 671 01:30:29,625 --> 01:30:31,541 তার দেখা সবচেয়ে বড়ো ভাল্লুক। 672 01:30:33,666 --> 01:30:35,500 সে তার রাইফেল উচিয়ে গুলি চালায়। 673 01:30:36,000 --> 01:30:38,708 ভাল্লুকটা লুটিয়ে পড়লো, শিকারীটা চটজলদি এগিয়ে গেলো, 674 01:30:38,791 --> 01:30:40,500 এবং অপ্রত্যাশিতভাবে, সেখানে কিছুই পেলো না। 675 01:30:40,583 --> 01:30:43,708 সেখানে ভাল্লুক, ভাঙা ডালপালা আর রক্তের কোনো চিহ্ন ছিল না। 676 01:30:44,375 --> 01:30:45,916 আর তারপর আচমকাই, 677 01:30:46,000 --> 01:30:50,166 ভাল্লুকটা তার বিশালাকার থাবা শিকারীর কাঁধে রেখে বললো, 678 01:30:51,375 --> 01:30:52,375 "তুমি গুলি চালিয়েছো।" 679 01:30:52,958 --> 01:30:54,083 "সেটা নিশানাচ্যুত হয়েছে, 680 01:30:54,166 --> 01:30:56,500 তাই হয় আমি পেটপূজো করবো নয়তো, 681 01:30:56,583 --> 01:30:58,708 তোমার গাঁড়ে আমার বাম্বু ঢোকাবো, 682 01:30:58,791 --> 01:31:00,083 আর সেই সিদ্ধান্তটা তুমি নেবে।" 683 01:31:01,375 --> 01:31:04,291 স্বাভাবিকভাবেই, শিকারীটা জীবনকেই বেছে নেয়। 684 01:31:05,333 --> 01:31:08,666 পরেরদিন, শিকারীটা আরো বড়ো বন্দুক নিয়ে... 685 01:31:08,750 --> 01:31:12,375 জঙ্গলে ফিরে এলো আর পুনরায় ভাল্লুকটাকে দেখলো। 686 01:31:13,041 --> 01:31:16,208 আর নিশানা তাক করে গুলি চালায়। ভাল্লুকটা মাটিতে লুটিয়ে পড়ে। 687 01:31:16,291 --> 01:31:17,458 শিকারীটা এগিয়ে যায়। 688 01:31:17,541 --> 01:31:20,541 কিন্তু ভাল্লুকটাকে পায় না, তারপর তার পেছনে এসে প্রকট হয়ে, 689 01:31:21,041 --> 01:31:23,379 বলে, "চুক্তি তুমি জানোই।" 690 01:31:24,375 --> 01:31:25,875 পরিণামে লজ্জার শিকার হতে হয়। 691 01:31:26,375 --> 01:31:29,125 পরেরদিন, শিকারী আবার জঙ্গলে ফিরে আসে। 692 01:31:29,208 --> 01:31:30,375 এইবার সঙ্গে আনে বাযুকা। 693 01:31:30,458 --> 01:31:34,125 ভাল্লুক'কে দেখে, তার ওপর নিশানা তাক করে, ফায়ার করে। 694 01:31:34,208 --> 01:31:36,333 বাযুকা'র রিকয়েলের ফলে শিকারী পেছনে ছিটকে পড়ে। 695 01:31:36,416 --> 01:31:38,375 আর ধোঁয়া সরার পর সে দেখলো, 696 01:31:38,458 --> 01:31:41,750 ভাল্লুকটা তার উপরে হাতে-হাত গুটিয়ে দাঁড়িয়ে আছে। 697 01:31:42,375 --> 01:31:43,791 আর চোখ দুটো কুঁচকে তাকিয়ে থাকে। 698 01:31:46,875 --> 01:31:49,541 "তুমি আসলে শিকার করতে আসোনি, তাই না? 699 01:31:58,583 --> 01:32:02,333 আমার মৃত্যুটা হিট-অ্যান্ড-রান, গাড়ি ছিনতাই, বরফে পেছল খেয়েও হতে পারতো। 700 01:32:02,416 --> 01:32:04,375 কিন্তু তবুও, তুমি ঠিক আমার সামনে বসে। 701 01:32:09,375 --> 01:32:12,666 যদি চিৎকার করি, তবুও আমার মৃত্যু অবধারিত। 702 01:32:13,166 --> 01:32:14,458 তুমি পালিয়ে যেতে পারবে। 703 01:32:15,083 --> 01:32:16,208 খুব সম্ভবত। 704 01:32:18,000 --> 01:32:19,541 তবে সুস্থ-সবলভাবে নয়। 705 01:32:20,041 --> 01:32:21,625 এমন ঝুঁকি কেন নিচ্ছো? 706 01:32:22,333 --> 01:32:23,833 কথা বলতে চাই। 707 01:32:23,916 --> 01:32:25,750 শুনে মন ভরে গেলো, কিন্তু না। 708 01:32:27,291 --> 01:32:30,083 এখানে এসেছো কারণ নিজেকে আটকাতে পারোনি। 709 01:32:31,291 --> 01:32:35,083 ভেবেছিলে আমার সামনে এসে বসলে মনে স্বস্তি পাবে। 710 01:32:35,583 --> 01:32:38,416 ঠিক সেদিনের মতো যেদিন তুমি বন্দুক তাক করে গুলি চালিয়েছিলে... 711 01:32:38,500 --> 01:32:39,583 এবং কোনোভাবে... 712 01:32:40,750 --> 01:32:41,750 তা নিশানাচ্যুত হয়। 713 01:32:50,833 --> 01:32:53,000 এটা কীভাবে হতে পারে? 714 01:32:54,041 --> 01:32:57,375 এই মুহূর্তটার জন্য এতদিন যাবৎ নিজেকে প্রস্তুত করে আসছি... 715 01:32:58,000 --> 01:33:01,750 কখনো ভাবতে পারিনি এমন পরিস্থিতিতে পড়তে হবে। 716 01:33:13,041 --> 01:33:14,458 কেমন লাগলো? 717 01:33:15,125 --> 01:33:17,166 হয়ে গেছে। সবকিছু নিয়ে যেতে পারো। 718 01:33:17,250 --> 01:33:18,250 চমৎকার। 719 01:33:28,583 --> 01:33:31,541 আ আইসক্রিম পাওয়া যায়, কার্ল? 720 01:33:31,625 --> 01:33:34,250 ওহ। ডেসার্ট মেন্যু দেখতে চাইছিলেন? 721 01:33:37,416 --> 01:33:39,500 না। না, থাক। 722 01:33:46,708 --> 01:33:48,708 পরিকল্পনায় অবিচল থাকো... 723 01:33:50,041 --> 01:33:52,625 আন্দাজ করো, পরিবর্তন নয়। 724 01:33:53,583 --> 01:33:54,416 কাউকে বিশ্বাস... 725 01:33:54,500 --> 01:33:55,791 এসে গেছি? 726 01:33:55,875 --> 01:33:57,083 আরেকটু যেতে হবে? 727 01:33:59,000 --> 01:34:01,583 ঠিক মনে হচ্ছে না, তবে সম্ভবত নদীর ধারে? 728 01:34:03,458 --> 01:34:04,583 বাহ। 729 01:34:04,666 --> 01:34:07,583 এটা যে আমার অন্তিম ক্ষণ সেটা জেনেই কাটাতে হচ্ছে। 730 01:34:08,500 --> 01:34:10,500 নিজের আসন্ন মৃত্যু সম্পর্কে আমি নিজেই অবহিত। 731 01:34:11,916 --> 01:34:14,500 যে, ভেবে দেখলে, এখন সেটা তুমি। 732 01:34:15,833 --> 01:34:17,833 আমাদের কথোপকথন মনে পড়বে তোমার। 733 01:34:18,875 --> 01:34:19,958 সত্যিই পড়বে। 734 01:34:20,666 --> 01:34:22,416 যখন তোমার সময় ঘনিয়ে আসবে। 735 01:34:23,208 --> 01:34:26,583 চোখের সামনে তোমার জীবন না ভেসে আমারটা ভাসবে। 736 01:34:28,041 --> 01:34:32,083 তোমাকে কুড়ে-কুড়ে মারার জন্য এটাই হয়তো আমার সবচেয়ে সর্বোত্তম আশা। 737 01:34:52,833 --> 01:34:54,250 উঠতে সাহায্য করো! 738 01:35:01,541 --> 01:35:03,500 কাউকে বিশ্বাস করো না। 739 01:35:06,208 --> 01:35:08,000 সফল হতে হলে... 740 01:35:09,541 --> 01:35:11,208 এটাই জরুরি। 741 01:35:25,916 --> 01:35:27,583 এটা, ঝুঁকিপূর্ণ। 742 01:35:28,750 --> 01:35:31,250 পুলিশের কাজ করার সক্ষমতা... 743 01:35:31,333 --> 01:35:34,083 ভুক্তভোগীর ধন-সম্পদ অনুযায়ী বাড়ে। 744 01:35:39,291 --> 01:35:40,375 যা হয় হবে। 745 01:35:46,333 --> 01:35:49,791 ধনী হওয়ার বাস্তবতা হচ্ছে, যত ধন-সম্পত্তির থাকবে... 746 01:35:49,875 --> 01:35:52,041 ততই লোকচক্ষু থেকে আড়াল করা মুশকিল হবে। 747 01:35:55,625 --> 01:35:58,208 স্পষ্টতই, লাইসেন্স প্লেটই এই ভূমিকা পালন করে দেয়। 748 01:37:18,500 --> 01:37:20,580 আপনার গন্তব্যে পৌঁছে গেছেন। 749 01:37:33,375 --> 01:37:35,500 মনে হয় না এই ব্যক্তি মোসাদের। [Mossad - ইজরায়েলের গোয়েন্দা সংস্থা।] 750 01:37:36,833 --> 01:37:38,583 আমি জানি সে মেনসারও নয়। [Mensa - উচ্চ বুদ্ধিমত্তাসম্পন্ন ব্যক্তিদের জন্য একটি অলাভজনক সংস্থা।] 751 01:37:40,333 --> 01:37:41,916 মাথা খাটিয়ে ওয়ার্ল্ডি খেলো। [Worldie - শব্দ সমাধানের খেলা।] 752 01:38:20,541 --> 01:38:23,541 এমন কোনো সূত্র ছেড়ো না, যেটা তোমার বিপদ ডেকে আনবে। 753 01:38:24,041 --> 01:38:25,875 আলবিদা, উত্তর আমেরিকা। 754 01:38:25,958 --> 01:38:29,458 অনুগ্রহ করে এখানে আর এখানে সই করে দিন। 755 01:38:29,541 --> 01:38:32,041 "I"-এ ডট দিন আর "T"-তে ক্রস। 756 01:38:38,875 --> 01:38:39,916 একদম। 757 01:38:40,791 --> 01:38:42,791 আমাদের ব্যাঙ্কে আপনার অ্যাকাউন্ট আধিকারিকভাবে বন্ধ করা হয়েছে, 758 01:38:42,875 --> 01:38:45,333 আপনার সমস্ত টাকা ক্যারিবিয়ান অ্যাকাউন্টে স্থানান্তর করা হয়েছে। 759 01:38:45,833 --> 01:38:48,916 আশা করছি অদূর ভবিষ্যতে আপনার সেবায় পুনরায় নিয়োজিত হতে পারবো, মি. জেফারসন। 760 01:38:51,791 --> 01:38:53,416 বলে রাখি, 761 01:38:53,500 --> 01:38:57,083 আমাদের সম্পদ ব্যবস্থাপনার পরামর্শদাতারা আমাদের নির্বাচিত বিনিয়োগের... 762 01:38:57,166 --> 01:38:59,625 অবকাশ নিয়ে আলোচনা করতে পারলে খুশি হবে। 763 01:39:00,208 --> 01:39:01,208 বেশ ভালোই মনে হচ্ছে। 764 01:39:12,166 --> 01:39:13,875 হেই। হেই, দোস্ত। ওখানে নয়। 765 01:39:14,375 --> 01:39:16,416 বন্ধুরা, আসতে থাকো। ধন্যবাদ। 766 01:39:18,000 --> 01:39:19,000 এই যে। 767 01:39:19,083 --> 01:39:21,875 ব্রাউনিং। স্মিথ অ্যান্ড ওয়েসন। কোল্ট। 768 01:39:21,958 --> 01:39:24,125 যেটা লাগবে সেটা না পেলে, আমি জোগাড় করে দিতে পারবো। 769 01:39:24,208 --> 01:39:26,375 তোমার কোনটা পছন্দ, দোস্ত? .৩৮০? 770 01:39:26,458 --> 01:39:27,875 জেমস বন্ডের শৈলী অনুযায়ী মানাবে। 771 01:39:27,958 --> 01:39:30,625 এটা কেমন লাগছে? ঘাতক .৩৮? 772 01:39:31,250 --> 01:39:32,375 এটা হচ্ছে ডেজার্ট ঈগল, 773 01:39:32,458 --> 01:39:34,458 যদি সহজে নিয়ে যাওয়ার জন্য কিছু খুঁজে থাকো... 774 01:39:34,500 --> 01:39:35,750 যেটা বড়ো-বড়ো শিকারে সক্ষম। 775 01:39:35,833 --> 01:39:39,500 আমার এই দোস্ত দেখছি গ্লক সাবকমপ্যাক্ট ব্যবহার করতে পারে। 776 01:39:41,500 --> 01:39:43,041 সাথে করে সাইলেন্সারও নিয়ে এসেছে। 777 01:39:43,125 --> 01:39:44,333 তুমি একটা চীজ, দোস্ত। 778 01:39:50,000 --> 01:39:52,541 তোমায় বেশ পছন্দ হয়েছে, চিংড়ি। এর পরের পিস্তলটায় ছাড় পাবে। 779 01:39:52,625 --> 01:39:53,625 এতেই চলে যাবে। 780 01:39:53,666 --> 01:39:55,625 - গুলি লাগবে? - না, ধন্যবাদ। 781 01:39:56,458 --> 01:39:57,458 গুলি নেবে না। 782 01:40:39,375 --> 01:40:42,041 স্বাগত, মি. হার্টলি। 783 01:40:42,125 --> 01:40:43,291 প্রথমবার এখানে আসছেন। 784 01:40:44,083 --> 01:40:45,458 ওয়ার্কআউট উপভোগ করুন। 785 01:41:01,333 --> 01:41:02,458 একদম নতুন। 786 01:41:02,541 --> 01:41:03,833 দোস্ত, দুঃখিত। 787 01:41:13,000 --> 01:41:14,583 ওটাকে পাগলামো বলে না। 788 01:41:14,666 --> 01:41:17,875 পাগলামো হচ্ছে প্রতিদিন ৯০ মাইল গাড়ি চালিয়ে অফিসে যাতায়াত। 789 01:41:17,958 --> 01:41:18,958 ঠিক। 790 01:41:19,000 --> 01:41:22,083 তারপর বলি, "আর পারছি না। আমার একদম ভালো লাগে না। এই চাকরি আমি করতে চাই না।" 791 01:41:22,166 --> 01:41:25,625 এর পরদিনই গাড়িতে উঠে ৯০ মাইল যাতায়াত করি। 792 01:41:25,708 --> 01:41:27,125 একদম ঠিক বলেছো। 793 01:41:27,208 --> 01:41:29,166 বলেছিলাম তোমায়। তুমিই আমার কথা শোনো না। 794 01:41:29,250 --> 01:41:31,708 তুমি জিজ্ঞেস করো যে, "ইয়ো, ক্লে। এই বিটকয়েনের ব্যাপারটা কী?" 795 01:41:31,791 --> 01:41:33,208 "ক্লে, শর্ট সেলের মানে কী?" 796 01:41:33,291 --> 01:41:35,833 আর বলে দিচ্ছি, তোমার জেনে খুবই ভালো লাগবে। 797 01:41:35,916 --> 01:41:38,184 - কিন্তু এটা... তুমি শুনছো না। - শুনছি তো। 798 01:41:38,208 --> 01:41:40,791 - তো, আমরা কী করছি? - এসো। করা যাক। 799 01:41:41,875 --> 01:41:42,875 ওহ। 800 01:41:48,666 --> 01:41:49,833 কাজ শুরু করা যাক। 801 01:41:49,916 --> 01:41:52,434 যেমন ধরো তুমি বললে যে, "ল্যাডার্ড ইন্টারভেল করি।" [এক ধরণের ব্যায়াম।] 802 01:41:52,458 --> 01:41:53,500 আর আমি বললাম, "অ্যাঁ?" 803 01:41:53,583 --> 01:41:56,250 "ল্যাডার? ওটা আমি করতে চাই না।" 804 01:43:33,416 --> 01:43:36,458 ডেলিভারি সার্ভিসের ব্যবস্থা থাকতে ছদ্মবেশ ধরার কী প্রয়োজন। 805 01:43:37,875 --> 01:43:40,208 নিরাপত্তা ব্যবস্থা সবসময় অভ্যেদই থাকে... 806 01:43:40,291 --> 01:43:43,291 যতক্ষণ না বিলিয়নারের গন্ধরাজ বিরিয়াণি খাওয়ার শখ জাগে। 807 01:43:46,708 --> 01:43:50,041 ওরা তোমার মারতে এসেছিল, আর কোনো সাক্ষ্য ওরা রেখে যেতো না। 808 01:43:50,125 --> 01:43:52,916 আমার খুব ভয় করছিল, এই ভয় যে ওদের কিছু বলে না দিই। 809 01:43:53,000 --> 01:43:54,916 আমি জানি না তারা কে। 810 01:43:55,000 --> 01:43:56,458 তোমার সম্বন্ধেও জানার ইচ্ছা নেই। 811 01:43:56,541 --> 01:44:00,458 নিশানা না লাগার পরিণাম যে-কেউ বলে দিতে পারবে। 812 01:44:01,041 --> 01:44:03,875 - মনে হচ্ছে আমি কাকুতি-মিনতিই করছি। - ভুল বাড়িতে ঢুকে পড়েছিস। 813 01:44:03,958 --> 01:44:06,750 ঠিক সেদিনের মতো যেদিন তুমি বন্দুক তাক করে গুলি চালিয়েছিলে এবং কোনোভাবে তা... 814 01:44:07,833 --> 01:44:08,750 নিশানাচ্যুত হয়। 815 01:44:43,458 --> 01:44:44,750 ওর চোখের দিকে দেখা মাত্রই, 816 01:44:45,666 --> 01:44:48,333 একটা ধারণা পেয়ে যাবো যে, জল কোনদিকে গড়াবে। 817 01:44:56,583 --> 01:44:59,375 করের বোঝা কমানোর কোনো তো উপায় হবেই। 818 01:44:59,458 --> 01:45:02,291 আর আমি চাইছি সেটার জন্য নিজের সব'টা উজার করে দাও। 819 01:45:02,375 --> 01:45:03,791 হে-- হেই! 820 01:45:04,291 --> 01:45:06,541 আমার রাগ তোমার ওপর না। 821 01:45:06,625 --> 01:45:08,625 আমার রাগ নিজের আর তাদের উপর... 822 01:45:08,708 --> 01:45:10,375 যারা তোমায় আগেভাগেই... 823 01:45:12,291 --> 01:45:13,291 আরে... 824 01:45:14,208 --> 01:45:15,250 তুমি কীভাবে... 825 01:45:15,750 --> 01:45:16,750 ঠিক আছে। 826 01:45:20,208 --> 01:45:21,208 আমি... 827 01:45:24,083 --> 01:45:25,750 তোমায় পরে ফোন করছি, মারভিন। 828 01:45:28,541 --> 01:45:30,125 ফোন করবো পরে, মার্ভ। 829 01:45:31,833 --> 01:45:33,791 ফোনটা রাখছি। 830 01:45:33,875 --> 01:45:34,875 আমি... 831 01:45:37,333 --> 01:45:39,333 যাতে কোনোরকম বিভ্রাটের না সৃষ্টি হয়। 832 01:45:42,875 --> 01:45:45,083 আমি তোমায় লক্ষ্য... 833 01:45:45,166 --> 01:45:46,250 আমি শুনছি। 834 01:45:49,208 --> 01:45:53,000 নিরাপদ বিল্ডিং? এবছর ক্রিসমাসের বোনাস নেহাতই কমাতে হবে। 835 01:45:54,583 --> 01:45:55,583 আমি... 836 01:45:56,000 --> 01:45:59,000 এখানে নগদ টাকা রাখি না। 837 01:45:59,958 --> 01:46:01,958 তবে আনার ব্যবস্থা করতে পারি। আনবো না? 838 01:46:02,041 --> 01:46:05,750 বেশ, তোমার ঠিক কী সাহায্য লাগবে বলো? 839 01:46:06,250 --> 01:46:10,333 আপনাকে দেখাতে এসেছি যে, আপনার কাছে পৌঁছানো কতটা সহজ, মি. ক্লেবর্ন। 840 01:46:11,166 --> 01:46:13,458 আর এটা জিজ্ঞেস করতে যে, আমাদের মধ্যে কি কোনো মনোমালিন্য আছে? 841 01:46:13,541 --> 01:46:16,125 আমাদের মধ্যে... কী? মনোমালিন্য? 842 01:46:16,208 --> 01:46:18,208 না, একেবারেই নয়। 843 01:46:19,583 --> 01:46:21,500 তোমায় কি চিনি? 844 01:46:21,583 --> 01:46:25,250 কেননা এখন আমার কারো নাম বা মুখ আগের মতো ঠিক মনে থাকে না। 845 01:46:34,833 --> 01:46:35,958 ঠিক আছে। 846 01:46:42,833 --> 01:46:44,208 একটা ঠিকানা রয়েছে দেখছি। 847 01:46:44,708 --> 01:46:47,500 ৩ রু দু গ্রেভ... 848 01:46:48,416 --> 01:46:50,125 আমি এখনো... 849 01:46:53,375 --> 01:46:54,416 ওহ। 850 01:46:55,083 --> 01:46:57,166 ওহ। 851 01:46:57,250 --> 01:46:58,500 দাঁড়াও। 852 01:47:01,791 --> 01:47:02,875 তুমি। 853 01:47:06,083 --> 01:47:07,750 আমি বুঝতে পারিনি। 854 01:47:08,333 --> 01:47:09,958 প্লিজ আমার কথা শোনো। 855 01:47:10,041 --> 01:47:12,500 যেটা জিজ্ঞেস করলে, আমাদের মধ্যে কোনো মনোমালিন্য নেই। 856 01:47:12,583 --> 01:47:17,166 যা হয়েছে বা হয়নি তাতে মনে কোনোরকম বিদ্বেষ পুষে রাখিনি। 857 01:47:17,250 --> 01:47:19,583 সবকিছু সাফ-সাফ বলে দিই। 858 01:47:21,208 --> 01:47:25,250 সেই... ঘটনার পরপরই, আমার কাছে একটা ফোন এসেছিল। 859 01:47:25,333 --> 01:47:28,750 আমায় জানানো হয় যে, সবকিছু পরিকল্পনামাফিক হয়নি। 860 01:47:29,333 --> 01:47:32,041 আমার জবাব ছিল, "কেউই সম্পূর্ণ সুনিপুণ হয় না।" 861 01:47:32,625 --> 01:47:37,166 তবে, এটা মানছি যে, আমি জিজ্ঞেস করছিলাম, এরূপ পরিস্থিতিতে সাধারণত কী করা হয়! 862 01:47:37,250 --> 01:47:40,666 আর ওরা... সে, ওই উকিলটা, হেজেস, 863 01:47:40,750 --> 01:47:43,208 পরামর্শ দেয় যে, এমন বিরল ঘটনার ক্ষেত্রে... 864 01:47:43,291 --> 01:47:47,458 কোনোরকম অবাঞ্ছিত পরিস্থিতি থেকে নিজের সুরক্ষা নিশ্চিত করা উচিত। 865 01:47:47,541 --> 01:47:48,791 মনে আছে তখন ভাবছিলাম যে, 866 01:47:48,875 --> 01:47:51,916 "এখন, এর বোঝা আমি কেন নেবো?" 867 01:47:52,000 --> 01:47:55,833 মানে, আমার পরিস্থিতিটা বোঝো... 868 01:47:56,333 --> 01:47:58,541 এসব জিনিসে আমি একদমই নতুন ছিলাম। 869 01:47:58,625 --> 01:48:02,666 আমার আরেকটু পকেট খালি হয়, তো হ্যাঁ। স্বার্থপরের মতো, আমি কোনোরকম অবাঞ্ছিত পরিস্থিতিতে পড়তে চাইনি। 870 01:48:02,750 --> 01:48:06,541 আর তাই, শেষে গিয়ে, আরো ১৫০ হাজারের বিনিময়ে... 871 01:48:06,625 --> 01:48:08,500 সূত্র মিটিয়ে ফেলার চুক্তি হয়। 872 01:48:08,583 --> 01:48:11,666 আমায় ঠিক এটা বলা হয়েছিল যে, "পথের কাঁটা সাফ হয়ে যাবে।" 873 01:48:11,750 --> 01:48:13,500 এটা সে বলেছিল, আমি নই। 874 01:48:13,583 --> 01:48:16,458 আর তাই, আমি পর্যাপ্ত পরিমাণে টাকা দিয়ে দিই... 875 01:48:16,541 --> 01:48:18,375 আর এটাকে মাথা থেকে ঝেড়ে ফেলে দিই। 876 01:48:18,875 --> 01:48:19,875 এই মুহূর্ত অব্ধি... 877 01:48:23,541 --> 01:48:27,625 আমি এটাই বোঝাতে চাইছি, আর সেটা ঠিকভাবে প্রকাশ করতে পারছি না, 878 01:48:27,708 --> 01:48:30,291 তোমার প্রতি আমার কোনোরকম বিদ্বেষ নেই। 879 01:48:30,375 --> 01:48:31,500 একেবারেই নয়। 880 01:48:32,625 --> 01:48:34,208 আমার তরফ থেকে, 881 01:48:35,875 --> 01:48:37,125 কোনোরকম শত্রুতা নেই। 882 01:48:41,000 --> 01:48:42,291 আমি তো অবাক। 883 01:48:43,250 --> 01:48:44,708 মাঝরাতে তোমার বাড়িতে... 884 01:48:44,791 --> 01:48:47,208 সাইলেন্সার পিস্তল নিয়ে ঢুকেছি... 885 01:48:48,041 --> 01:48:51,458 আর তুমি আমার এখানে আসার কারণ জানোই না? 886 01:48:58,250 --> 01:49:00,041 যদি আবার ফিরে আসতে হয়, 887 01:49:01,083 --> 01:49:04,375 তাহলে হয়তো তোমার প্রিয় কফি মগের চুমুক দেয়ার জায়গায় রেডিওঅ্যাক্টিভ কণা থাকবে। 888 01:49:05,583 --> 01:49:09,500 মুখে বেদনাদায়ক পচন ধরে ধীরে-ধীরে মৃত্যু হবে। 889 01:49:09,583 --> 01:49:13,458 কিংবা তোমার পেন্টহাউজের লিফটের শ্যাফট থেকে পিছলে গিয়ে দুঃখজনকভাবে মৃত্যু হবে। 890 01:49:13,541 --> 01:49:14,833 তবে কথা দিচ্ছি, 891 01:49:15,875 --> 01:49:17,541 আমি তোমায় উচিত মৃত্যুই দেবো। 892 01:50:06,000 --> 01:50:08,166 আমি সুরক্ষিত বোধ করতে চাই। 893 01:50:09,833 --> 01:50:11,416 এই পথ ভারি পিচ্ছিল। 894 01:50:16,708 --> 01:50:19,708 ভাগ্য একটা মন ভোলানোর ওষুধ। 895 01:50:24,958 --> 01:50:27,000 জীবিনের একমাত্র মার্গ হলো... 896 01:50:27,083 --> 01:50:28,333 নিজের ফেলে আসা অতীত। 897 01:50:33,291 --> 01:50:36,625 যদি, আমাদের মেলা এই ছোট্ট জীবনে, 898 01:50:37,166 --> 01:50:38,833 এটাকে না মানতে পারো, 899 01:50:41,500 --> 01:50:43,916 তাহলে হয়তো তুমি বিশেষ মানুষের কাতারে পড়ো না। 900 01:50:51,458 --> 01:50:53,375 হয়তো তুমি স্রেফ আমার মতোই। 901 01:50:56,942 --> 01:50:58,333 ভিড়ের অংশ। 902 01:50:59,942 --> 01:51:59,333 অনুবাদ ও সম্পাদনায় আকাশ বসাক 903 01:52:00,791 --> 01:59:30,791 মুভিটি বাংলা সাবটাইটেলের সহিত উপভোগের জন্য ধন্যবাদ।