1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:46,833 --> 00:00:48,792
{\an8}BASERT PÅ "THE KILLER"
4
00:01:13,292 --> 00:01:17,042
Det kan være utrolig slitsomt
å ikke gjøre noen ting.
5
00:01:23,458 --> 00:01:25,458
Tåler du ikke å kjede deg,
6
00:01:26,625 --> 00:01:28,500
er ikke dette noe for deg.
7
00:01:28,583 --> 00:01:31,583
KAPITTEL ÉN > PARIS / MÅLET
8
00:01:54,375 --> 00:01:57,333
Paris våkner til liv på sin egen måte.
9
00:01:58,958 --> 00:02:00,000
Sakte.
10
00:02:02,292 --> 00:02:05,458
Uten dieselduren
du har i Berlin eller Damaskus.
11
00:02:06,458 --> 00:02:08,833
Eller Tokyos evige summing.
12
00:02:29,083 --> 00:02:31,583
Skipper'n sa det best:
13
00:02:33,458 --> 00:02:34,750
"Jeg er som jeg er."
14
00:02:41,125 --> 00:02:42,708
Ikke makeløs.
15
00:02:44,125 --> 00:02:46,917
Jeg er bare…annerledes.
16
00:02:51,042 --> 00:02:54,292
Du er heldig hvis du slipper å møte meg.
17
00:02:55,750 --> 00:02:57,750
Men hell finnes ikke.
18
00:02:58,750 --> 00:03:03,042
Heller ikke karma
eller rettferdighet, dessverre.
19
00:03:04,083 --> 00:03:07,125
Jeg vil gjerne late som
at de begrepene finnes.
20
00:03:08,500 --> 00:03:09,667
Men nei.
21
00:03:11,125 --> 00:03:13,792
Man blir født, lever sitt liv,
22
00:03:14,875 --> 00:03:17,333
og til slutt dør man.
23
00:03:20,417 --> 00:03:24,333
I mellomtiden:
"Gjør hva du vil skal være hele loven."
24
00:03:25,833 --> 00:03:26,833
For å sitere…
25
00:03:28,625 --> 00:03:29,750
…en jeg…
26
00:03:32,250 --> 00:03:33,750
…ikke kommer på.
27
00:03:44,125 --> 00:03:48,792
Hvert år fødes det
om lag 140 millioner mennesker.
28
00:03:55,375 --> 00:03:59,125
Verdens befolkning
utgjør cirka 7,8 milliarder.
29
00:04:01,917 --> 00:04:04,917
Hvert sekunder dør 1,8 mennesker.
30
00:04:10,917 --> 00:04:16,167
Mens det fødes 4,2
i det selvsamme sekundet.
31
00:04:23,042 --> 00:04:27,250
Ikke noe jeg har gjort,
har påvirket disse tallene.
32
00:04:49,208 --> 00:04:52,792
Skepsis blir ofte forvekslet med kynisme.
33
00:04:54,375 --> 00:04:57,500
Folk flest nekter å tro at det hinsidige
34
00:04:57,583 --> 00:05:01,708
er noe annet enn
et kaldt og uendelig tomrom.
35
00:05:03,042 --> 00:05:04,792
Jeg aksepterer det
36
00:05:04,875 --> 00:05:08,583
og friheten som følger
av å erkjenne den sannheten.
37
00:05:12,208 --> 00:05:16,292
Jeg har innsett
at det ikke er når man går til aksjon
38
00:05:16,792 --> 00:05:18,833
at risikoen er størst.
39
00:05:19,875 --> 00:05:21,667
Problemene oppstår
40
00:05:21,750 --> 00:05:25,625
i dagene, timene og minuttene
forut for oppgaven
41
00:05:26,542 --> 00:05:29,875
og i minuttene, timene og dagene etterpå.
42
00:05:30,792 --> 00:05:33,167
Det handler om forberedelser,
43
00:05:33,792 --> 00:05:35,125
detaljfokus,
44
00:05:35,917 --> 00:05:37,000
overflødighet,
45
00:05:37,917 --> 00:05:39,042
overflødighet,
46
00:05:40,083 --> 00:05:41,500
og overflødighet.
47
00:05:54,333 --> 00:05:55,875
Ikke gi nissene noe,
48
00:05:56,750 --> 00:06:00,125
med sine pinsetter,
bevisposerog DNA-tester.
49
00:06:04,583 --> 00:06:05,917
Ikke bli sett.
50
00:06:07,208 --> 00:06:09,583
Som er umulig på 2000-tallet.
51
00:06:10,583 --> 00:06:12,667
Ikke vær lett å huske.
52
00:06:13,333 --> 00:06:14,333
Vær rolig.
53
00:06:15,042 --> 00:06:16,333
Vær på farten.
54
00:06:29,292 --> 00:06:34,042
Jeg kler meg som en tysk turist
jeg så i London en gang.
55
00:06:36,417 --> 00:06:39,375
Ingen vil ha med en tysk turist å gjøre.
56
00:06:40,417 --> 00:06:43,875
Pariserne skyr dem
som resten av verden skyr mimekunstnere.
57
00:06:46,208 --> 00:06:49,292
Det er 1500 McDonald's i Frankrike.
58
00:06:50,083 --> 00:06:53,667
Greit nok for å få seg
ti gramprotein for en euro.
59
00:06:54,833 --> 00:06:58,208
Sammen med de andre 46 millionene
de serverer hver uke.
60
00:06:59,250 --> 00:07:01,792
Skulle gjerne sagt når han kommer,
61
00:07:01,875 --> 00:07:07,042
men ifølge infoen jeg har,
vil han dukke opp. Mer har jeg ikke.
62
00:07:07,667 --> 00:07:09,083
Er du der?
63
00:07:09,167 --> 00:07:12,875
Det har gått fem dager nå.
Jeg venter til i morgen.
64
00:07:13,375 --> 00:07:16,875
Greit nok. Men som du vet,
hvis vi ikke leverer…
65
00:07:16,958 --> 00:07:18,583
- Vi?
- Ja.
66
00:07:18,667 --> 00:07:21,167
Fakturerer vi ikke, må vi ta utgiftene.
67
00:07:22,125 --> 00:07:25,125
Ring meg hvis det neste døgnet forløper
68
00:07:25,875 --> 00:07:29,292
uten hendelser. Så tar vi det derfra.
69
00:07:31,333 --> 00:07:32,250
Hall…
70
00:07:40,542 --> 00:07:43,208
Det er en nådeløs verden.
71
00:07:44,542 --> 00:07:46,833
For å bruke en klisjé.
72
00:07:50,375 --> 00:07:51,917
Redd seg den som kan.
73
00:07:52,792 --> 00:07:54,542
Drep eller bli drept.
74
00:07:55,542 --> 00:07:57,583
Den sterkestes rett.
75
00:08:02,958 --> 00:08:05,083
Er det ikke bare menneskets natur?
76
00:08:17,958 --> 00:08:21,917
Til de som setter sin lit
til det gode i mennesker…
77
00:08:25,125 --> 00:08:26,125
…må jeg spørre:
78
00:08:26,958 --> 00:08:29,000
Basert på hva, da?
79
00:08:36,917 --> 00:08:39,167
Jeg pleide å bestille via Airbnb.
80
00:08:39,917 --> 00:08:41,000
Ikke nå lenger.
81
00:08:43,333 --> 00:08:45,833
Superhostene elsker kameraer.
82
00:08:54,458 --> 00:08:59,000
Trøst deg med
at 70-80 prosent av justismord
83
00:08:59,083 --> 00:09:02,958
skyldes øyenvitneforklaringer.
84
00:09:06,792 --> 00:09:10,042
Men ser man krimdokumentarer,
85
00:09:10,125 --> 00:09:13,208
skjønner man at det er
mange måterå avsløre seg på.
86
00:09:13,708 --> 00:09:16,458
Kan du mer enn ti, er du et geni.
87
00:09:18,667 --> 00:09:19,833
Det er ikke jeg.
88
00:09:26,667 --> 00:09:31,625
Fra tidenes morgen har
de få alltid utbyttet de mange.
89
00:09:32,125 --> 00:09:34,542
Det er sivilisasjonens grunnstein.
90
00:09:35,042 --> 00:09:37,875
Blodet i mørtelen
som bindermursteinene sammen.
91
00:09:53,333 --> 00:09:58,125
Sørg for enhver pris for
at du er en av de få, ikke de mange.
92
00:10:08,458 --> 00:10:10,375
På snikskytteroppdrag
93
00:10:10,458 --> 00:10:12,500
er avstand eneste fordel.
94
00:10:17,167 --> 00:10:20,417
Alt det andre, et smell som av fyrverkeri,
95
00:10:20,500 --> 00:10:22,708
knusing av glass og skrik,
96
00:10:23,208 --> 00:10:24,792
er ulemper.
97
00:10:47,125 --> 00:10:49,792
Hvis tilskuere blander seg inn,
98
00:10:51,208 --> 00:10:53,208
blir alt diffust.
99
00:10:54,917 --> 00:10:57,458
Krigsveteraner kaller det "tunnelsyn".
100
00:10:58,333 --> 00:11:01,083
Jeg kaller det "yrkeshell…"
101
00:11:46,875 --> 00:11:48,000
Faen.
102
00:11:57,792 --> 00:12:01,208
Lediggang er mannens undergang.
103
00:12:04,167 --> 00:12:06,750
Ikke Dylan Thomas, men burde vært det.
104
00:12:32,917 --> 00:12:36,083
Oppdrag som er ment å skremme,
105
00:12:36,167 --> 00:12:38,333
er alltid de kjipeste.
106
00:12:46,500 --> 00:12:49,458
Jeg har fått sansfor å gå nær innpå.
107
00:12:50,292 --> 00:12:51,917
Iscenesatte ulykker,
108
00:12:52,000 --> 00:12:53,292
gradvis forgiftning.
109
00:12:54,000 --> 00:12:56,167
Alt som krever litt kreativitet.
110
00:12:57,208 --> 00:13:01,333
Når var sist jeg utførte
en rolig og fin drukning?
111
00:13:05,042 --> 00:13:07,917
Gary Ridgeway, Green River-morderen,
112
00:13:09,083 --> 00:13:12,583
drepte minst 49 kvinner
i løpet av 20 års tid.
113
00:13:12,667 --> 00:13:16,625
Han kunne ikke stave "katt"
selv med en A og to T-er.
114
00:13:18,625 --> 00:13:20,208
Men han var pertentlig.
115
00:13:25,417 --> 00:13:27,417
Jeg har holdt på i 10 000 timer.
116
00:13:28,833 --> 00:13:32,125
Utmattelse hos politiet
er medvirkende årsak.
117
00:13:33,208 --> 00:13:34,542
Overarbeid.
118
00:13:44,917 --> 00:13:47,917
Ted Williams traff i gjennomsnitt
344 av 1000 slag.
119
00:13:48,708 --> 00:13:50,208
Jeg hadde hatt 1000.
120
00:13:50,292 --> 00:13:54,792
Men tar ikke æren for å se på
en mafia-bokholder dø av infarkt.
121
00:13:55,917 --> 00:14:01,167
Eneste gang nikotin,rødt kjøtt
og ekteskapsstress gjorde jobben for meg.
122
00:14:20,375 --> 00:14:24,292
Av alle løgnene
fra USAs militærindustrielle kompleks
123
00:14:25,333 --> 00:14:30,958
er den beste påstanden om
at søvnberøvelse ikke er tortur.
124
00:14:46,500 --> 00:14:48,875
Årvåkenhet er helt avgjørende.
125
00:14:48,958 --> 00:14:51,833
Selv de med jerndisiplin blir slitne,
126
00:14:54,083 --> 00:14:55,167
utålmodige,
127
00:14:56,000 --> 00:14:56,958
hastige,
128
00:14:57,542 --> 00:14:58,542
slurvete.
129
00:17:30,083 --> 00:17:32,667
Musikk er en fin distraksjon.
130
00:17:36,250 --> 00:17:37,625
Du fokuserer.
131
00:17:39,833 --> 00:17:41,583
Hindrer tankevandring.
132
00:17:53,917 --> 00:17:56,667
Jeg tenker bare logistikk
133
00:17:56,750 --> 00:17:59,083
og har full fokus på det.
134
00:18:01,542 --> 00:18:03,708
Jeg velger ikke side.
135
00:18:03,792 --> 00:18:07,000
Jeg skal ikke mene noe som helst.
136
00:18:14,042 --> 00:18:18,458
De som har råd til meg,
trenger ikkeoverbevise meg om noe.
137
00:18:23,833 --> 00:18:28,208
Jeg tjener ingen gud eller land
og fører ikke noe flagg.
138
00:18:30,917 --> 00:18:35,167
Hvis jeg er effektiv,
skyldes det ett enkelt faktum:
139
00:18:36,125 --> 00:18:37,292
Jeg
140
00:18:37,375 --> 00:18:38,417
bryr
141
00:18:38,500 --> 00:18:39,583
meg
142
00:18:39,667 --> 00:18:40,708
ikke
143
00:18:40,792 --> 00:18:41,750
en dritt.
144
00:19:12,875 --> 00:19:17,250
På dette holdet faller ikke
en underlydskule merkbart.
145
00:19:18,083 --> 00:19:21,958
Jeg må bare ha puls under 60
og et kontrollert avtrekk
146
00:19:22,458 --> 00:19:25,208
så vinduet ikke endrer kulebanen.
147
00:20:02,750 --> 00:20:04,750
Hold deg til planen.
148
00:20:08,958 --> 00:20:11,625
Forutse, ikke improviser.
149
00:20:14,250 --> 00:20:16,042
Ikke stol på noen.
150
00:20:19,333 --> 00:20:21,750
Aldri gi fra deg en fordel.
151
00:20:26,750 --> 00:20:29,792
Kjemp kun kampen du er betalt for.
152
00:20:36,750 --> 00:20:40,917
Forby medfølelse. Medfølelse er svakhet.
153
00:20:45,708 --> 00:20:48,000
Svakhet er sårbarhet.
154
00:20:51,458 --> 00:20:56,292
For hvert skritt må du spørre:
"Hva vinner jeg på det?"
155
00:21:01,542 --> 00:21:03,750
Det er dette som kreves.
156
00:21:08,292 --> 00:21:10,375
Det du må være innstilt på.
157
00:21:13,667 --> 00:21:15,792
Hvis du vil lykkes.
158
00:21:18,042 --> 00:21:19,083
Enkelt.
159
00:21:25,417 --> 00:21:26,292
Faen.
160
00:24:33,625 --> 00:24:36,750
Dette var noe nytt.
161
00:24:39,292 --> 00:24:44,792
H-H-J-W-B-G.
Hva hadde John Wilkes Booth gjort?
162
00:25:01,542 --> 00:25:03,875
Nitrometan. Atomisert.
163
00:25:07,708 --> 00:25:10,208
Som å skrubbe øynene og barbere tunga.
164
00:26:31,375 --> 00:26:33,083
Du har gjort ditt.
165
00:26:34,000 --> 00:26:36,458
Rolig. Pust.
166
00:26:42,250 --> 00:26:43,083
Hei.
167
00:26:44,500 --> 00:26:47,542
Du har mange bonuspoeng, Mr. Unger.
168
00:26:48,500 --> 00:26:49,375
Imponerende.
169
00:26:49,458 --> 00:26:50,625
God tur.
170
00:26:53,292 --> 00:26:56,542
- Hvordan kunne noe sånt skje?
- Det skjedde.
171
00:26:56,625 --> 00:26:59,375
Skal jeg si til klienten at "det skjedde"?
172
00:26:59,458 --> 00:27:03,417
Dette er et problem.
Et helvetes problem, mildt sagt.
173
00:27:03,500 --> 00:27:06,708
Nå er muligheten borte på ubestemt tid.
174
00:27:07,333 --> 00:27:09,542
Herregud, altså.
175
00:27:09,625 --> 00:27:15,333
Jeg sier at vi skal rette på det
så fort som mulig. Si fra når du kan…
176
00:28:13,292 --> 00:28:15,000
Pass.
177
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
Hatten.
178
00:28:31,167 --> 00:28:36,167
Til reisende på flight 1258 til Santo
Domingo. Snart klar for ombordstigning.
179
00:28:36,250 --> 00:28:42,625
Vi tilbyr reisekuponger til reisende
som er villige til å ta et senere fly.
180
00:28:42,708 --> 00:28:45,250
Kontakt skrankepersonellet.
181
00:28:45,833 --> 00:28:49,417
Takk for at du sier fra deg
plassen din i dag, Mr. Bunker.
182
00:28:49,500 --> 00:28:51,917
Da får du gratis overnatting
183
00:28:52,000 --> 00:28:54,292
og gratis drikke på flyet i morgen.
184
00:28:54,375 --> 00:28:57,208
Flyet går i morgen tidlig
direkte til Santo Domingo.
185
00:29:09,083 --> 00:29:10,333
Dit bort.
186
00:29:13,917 --> 00:29:16,125
- Skal jeg sette…?
- Nei takk.
187
00:29:16,625 --> 00:29:17,667
Takk.
188
00:30:30,167 --> 00:30:34,458
KAPITTEL TO >
DEN DOMINIKANSKE REPUBLIKK / SKJULESTEDET
189
00:34:14,583 --> 00:34:16,333
Intensivrom fire!
190
00:34:29,792 --> 00:34:30,667
Å nei.
191
00:34:31,500 --> 00:34:34,542
Ikke la henne høre stemmen din.
Hun trenger søvn.
192
00:34:35,083 --> 00:34:40,583
De frykter indre blødninger. Hun har
fått blodoverføring og smertestillende.
193
00:34:53,708 --> 00:34:55,000
De var to.
194
00:34:55,083 --> 00:34:58,792
Hun kan beskrive dem. Den ene var kvinne.
195
00:35:00,333 --> 00:35:05,375
- Det var ikke et ran. Hun sa at…
- Ta den tiden du trenger.
196
00:35:07,167 --> 00:35:11,833
"Det finnes verre ting enn det de gjorde."
Hun sa det flere ganger.
197
00:35:12,333 --> 00:35:13,542
Tenk deg det!
198
00:35:14,167 --> 00:35:15,333
Verre ting?
199
00:35:17,125 --> 00:35:18,792
Hun sa at under
200
00:35:19,750 --> 00:35:20,708
overfallet
201
00:35:21,750 --> 00:35:25,208
stakk hun en mann,
løp gjennom et vindu…
202
00:35:25,292 --> 00:35:26,458
Pust.
203
00:35:26,542 --> 00:35:31,250
De stakk i en grønn bil med lys på taket.
Som en jævla taxi!
204
00:35:31,750 --> 00:35:36,750
Hun vet at det er ting hun ikke kan si,
hvis noen kommer og spør.
205
00:35:36,833 --> 00:35:42,500
Du har vært snill mot søsteren min.
Hun elsker deg. Jeg snoker ikke.
206
00:35:42,583 --> 00:35:44,000
Men dette…
207
00:35:44,083 --> 00:35:47,000
De skulle ta deg og ville ikke ha vitner.
208
00:35:47,083 --> 00:35:49,375
Hør her, Marcus.
209
00:35:49,458 --> 00:35:51,583
Jeg sverger på
210
00:35:52,167 --> 00:35:55,625
at noe sånt aldri vil gjenta seg.
211
00:36:14,750 --> 00:36:17,750
Hun tåler å reise,
og senere i dag flyttes hun
212
00:36:17,833 --> 00:36:21,083
til privatsykehuset
i Punta Cana, som avtalt.
213
00:36:32,833 --> 00:36:34,625
Nei! Ikke…
214
00:36:35,167 --> 00:36:36,625
Går det bra?
215
00:36:37,667 --> 00:36:38,792
Få se deg.
216
00:36:41,292 --> 00:36:43,875
Jeg var redd for at jeg skulle si noe.
217
00:36:44,875 --> 00:36:46,208
Men nei.
218
00:36:46,833 --> 00:36:48,917
Uansett hva de sa,
219
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
uansett hva han gjorde,
220
00:36:51,708 --> 00:36:53,375
sa jeg ikke noe.
221
00:36:53,458 --> 00:36:54,625
Ikke om deg.
222
00:36:55,333 --> 00:36:56,500
Ingenting.
223
00:36:57,625 --> 00:36:59,208
Du hadde vært stolt.
224
00:37:00,125 --> 00:37:02,333
- Jeg var sterk.
- Vet det.
225
00:37:03,208 --> 00:37:04,583
Er det ille?
226
00:37:08,208 --> 00:37:10,000
Det får jeg se.
227
00:37:12,083 --> 00:37:13,250
Jeg sa:
228
00:37:14,000 --> 00:37:15,292
"Klarer jeg ikke
229
00:37:16,833 --> 00:37:18,000
å overleve,
230
00:37:19,667 --> 00:37:21,333
får jeg aldri se ham mer."
231
00:37:23,042 --> 00:37:24,583
Det holdt jeg ikke ut.
232
00:37:25,708 --> 00:37:28,208
Jeg bestemte meg.
233
00:37:33,125 --> 00:37:35,792
- Hvil deg.
- Det gjør jeg.
234
00:41:24,167 --> 00:41:26,167
MOTTAKERS UNDERSKRIFT
235
00:41:33,917 --> 00:41:36,167
Skal det nå fram i morgen?
236
00:41:38,333 --> 00:41:42,542
For den prisen blir det levert
om to dager fra nå av,
237
00:41:42,625 --> 00:41:45,333
Mr…Madison.
238
00:42:23,042 --> 00:42:25,250
Det er din skyld, Leo,
239
00:42:25,333 --> 00:42:27,667
at jeg må ta jobben med hjem.
240
00:42:35,583 --> 00:42:37,583
Hold deg til planen.
241
00:42:42,042 --> 00:42:44,750
Forutse, ikke improviser.
242
00:42:49,917 --> 00:42:51,792
Ikke stol på noen.
243
00:42:55,708 --> 00:42:57,958
Aldri gi fra deg en fordel.
244
00:43:01,167 --> 00:43:04,000
Kjemp kun kampen du er betalt for.
245
00:43:08,500 --> 00:43:10,333
Forby medfølelse.
246
00:43:11,083 --> 00:43:13,083
Medfølelse er svakhet.
247
00:43:13,792 --> 00:43:15,792
Svakhet er sårbarhet.
248
00:43:20,167 --> 00:43:22,583
For hvert skritt på veien
249
00:43:23,083 --> 00:43:24,208
spør deg selv:
250
00:43:25,083 --> 00:43:26,875
"Hva vinner jeg på det?"
251
00:43:29,208 --> 00:43:31,208
Det er dette som kreves.
252
00:43:33,792 --> 00:43:36,125
Det du må være innstilt på.
253
00:43:38,792 --> 00:43:40,667
Hvis du vil lykkes.
254
00:43:43,125 --> 00:43:44,375
Enkelt.
255
00:43:49,458 --> 00:43:53,750
Faen òg, jeg har så vidt begynt.
256
00:43:55,667 --> 00:43:57,250
Du skal få se.
257
00:44:01,208 --> 00:44:02,083
Ta det.
258
00:44:02,792 --> 00:44:05,292
Ta dongen også. Alt mitt er ditt.
259
00:44:05,375 --> 00:44:06,833
Ta lommeboka.
260
00:44:07,500 --> 00:44:10,292
Hva mer? Radioen?
261
00:44:10,375 --> 00:44:12,917
Du hadde en feit tur for tre dager siden.
262
00:44:13,917 --> 00:44:14,792
Hva?
263
00:44:15,667 --> 00:44:16,708
Tre dager?
264
00:44:17,458 --> 00:44:20,833
Vent! Jeg skal fortelle.
265
00:44:26,708 --> 00:44:30,542
Misfosteret og dama fra privatflyplassen?
266
00:44:31,042 --> 00:44:34,375
Jeg hentet dem rundt tolv, like før lunsj.
267
00:44:34,458 --> 00:44:37,417
Jeg hadde ventet lenge.
Rolig dag, rolig uke.
268
00:44:37,500 --> 00:44:40,792
Jeg skulle til å dra
da en privatjet kom, så jeg ventet.
269
00:44:40,875 --> 00:44:44,333
To hvite raringer.
Dama så ut som en q-tip.
270
00:44:44,417 --> 00:44:45,708
Og fyren
271
00:44:45,792 --> 00:44:49,042
burde hun hatt i bånd.
Han var dritskummel.
272
00:44:49,125 --> 00:44:53,083
Beskriv samværet med dem
så godt du husker.
273
00:44:53,167 --> 00:44:55,167
Jeg kjørte dem bare.
274
00:44:55,250 --> 00:44:58,417
Tur-retur, sa de. Nordover på Highway 1.
275
00:44:58,500 --> 00:45:01,292
Så jævla langt inn i jungelen.
276
00:45:03,292 --> 00:45:05,792
De viste det på Google, og jeg kjørte.
277
00:45:06,375 --> 00:45:08,250
De insisterte.
278
00:45:08,333 --> 00:45:11,917
Vi kjørte til en privat eiendom,
og jeg måtte vente.
279
00:45:12,417 --> 00:45:16,250
De var borte i en time, kanskje.
280
00:45:17,000 --> 00:45:18,250
Neste avkjøring.
281
00:45:30,458 --> 00:45:34,125
Jeg var så sulten
at jeg ga blaffen i taksameteret.
282
00:45:34,208 --> 00:45:37,375
Jeg ville forlate dem.
Det er ikke lov, men det var…
283
00:45:37,458 --> 00:45:38,792
Stopp her.
284
00:45:54,792 --> 00:45:58,583
De kom ut etter solnedgang.
Fyren blødde stygt fra beinet.
285
00:45:58,667 --> 00:46:03,292
De ville til flyplassen,
så jeg kjørte dit. Det var alt.
286
00:46:06,833 --> 00:46:07,833
Kan jeg?
287
00:46:09,250 --> 00:46:10,167
Vil du ha?
288
00:46:12,000 --> 00:46:14,250
Bare spør om hva som helst.
289
00:46:14,333 --> 00:46:17,250
Aner ikke hvem de er.
Ikke hvem du er heller.
290
00:46:17,333 --> 00:46:18,792
Con todo respeto.
291
00:46:23,625 --> 00:46:25,333
Jeg kan gå
292
00:46:26,333 --> 00:46:28,958
og la nøkkelen stå i…
293
00:47:13,167 --> 00:47:14,917
Og…
294
00:47:15,500 --> 00:47:18,375
Alt klart, Mr. Cunningham. God tur.
295
00:47:41,208 --> 00:47:44,208
KAPITTEL TRE > NEW ORLEANS / ADVOKATEN
296
00:47:53,500 --> 00:47:55,000
New Orleans.
297
00:47:55,083 --> 00:47:58,167
Herlige, fuktige New Orleans.
298
00:47:58,250 --> 00:48:01,042
Tusen restauranter, én meny.
299
00:48:02,083 --> 00:48:08,083
Der professor Hodges overbeviste meg
om å droppe juss og heller omgå loven.
300
00:48:54,333 --> 00:48:58,042
Det finnes over 50 000 minilager i USA.
301
00:48:58,750 --> 00:49:00,583
Jeg leier i seks.
302
00:49:03,375 --> 00:49:07,083
Jeg ser for meg når betalingen stanser
303
00:49:07,750 --> 00:49:12,250
og episoden av Lagerkrigen
når de klipper låsen på et av mine
304
00:49:12,750 --> 00:49:14,167
og ser inni.
305
00:49:55,833 --> 00:49:57,667
JERNVARE
306
00:50:55,167 --> 00:50:56,250
Dolores.
307
00:50:57,042 --> 00:50:58,042
Savnet meg?
308
00:51:04,625 --> 00:51:08,125
Videoovervåkning og dørlås fra 80-tallet.
309
00:51:14,208 --> 00:51:17,958
Utdaterte løsninger
på virkelige sikkerhetsproblemer.
310
00:51:47,125 --> 00:51:47,958
Du!
311
00:51:50,375 --> 00:51:53,917
Takk skal du ha! Du er en engel.
312
00:52:19,208 --> 00:52:20,708
Tusen og én.
313
00:52:21,292 --> 00:52:22,958
Tusen og to.
314
00:52:23,042 --> 00:52:24,667
Tusen og tre.
315
00:52:24,750 --> 00:52:26,708
Tusen og fire.
316
00:52:26,792 --> 00:52:28,375
Tusen og fem.
317
00:52:28,458 --> 00:52:30,250
Tusen og seks.
318
00:52:30,333 --> 00:52:31,750
Tusen og sju.
319
00:52:36,083 --> 00:52:40,208
- Bare bra. Bare én til meg i dag?
- Ja.
320
00:52:50,833 --> 00:52:52,333
Ha det bra.
321
00:53:21,000 --> 00:53:22,000
Hei, Dolores.
322
00:53:22,083 --> 00:53:23,375
Hei, hva…
323
00:53:24,625 --> 00:53:26,667
ADVOKAT - INTERNASJONAL HANDEL
324
00:53:26,750 --> 00:53:29,000
Herregud!
325
00:53:29,083 --> 00:53:29,917
Herregud!
326
00:53:31,208 --> 00:53:33,458
- Herregud.
- Slutt å si det.
327
00:53:37,458 --> 00:53:39,542
- Hva er det, Dolores?
- Beklager.
328
00:53:39,625 --> 00:53:41,292
Jeg ba om en e-post…
329
00:53:47,333 --> 00:53:48,417
Gode gud.
330
00:53:49,667 --> 00:53:52,292
Hvorfor kommer du hit?
331
00:53:52,792 --> 00:53:56,042
Dette ligner ikke deg.
Kan du forklare deg?
332
00:53:56,125 --> 00:54:01,583
Jeg vet ikke hva jeg kan tilby
som gjør det verdt å eksponere seg.
333
00:54:07,333 --> 00:54:10,250
Gjør som han sier.
334
00:54:12,250 --> 00:54:13,458
Vanvidd.
335
00:54:14,042 --> 00:54:16,542
Dette er det rene vanvidd.
336
00:54:16,625 --> 00:54:19,167
Du er vel ikke sint på meg.
337
00:54:19,250 --> 00:54:23,083
- Beklager at jeg åpnet ytterdøra…
- Dolores.
338
00:54:23,667 --> 00:54:26,667
Det er jeg som skal beklage.
339
00:54:27,750 --> 00:54:30,417
Dette er åpenbart en misforståelse.
340
00:54:36,250 --> 00:54:38,083
Trekk pusten.
341
00:54:38,667 --> 00:54:40,125
Og tenk.
342
00:54:44,000 --> 00:54:46,750
Dette løser seg nok raskt.
343
00:54:48,167 --> 00:54:51,125
Når han innser hvor tåpelig dette er.
344
00:54:53,083 --> 00:54:54,250
Dro du hjem?
345
00:54:54,750 --> 00:54:56,833
Hvorfor? Mine hender var jo…
346
00:54:57,958 --> 00:55:01,958
Du må ha visst
at jeg ikke kan påvirke hvordan dette går.
347
00:55:02,042 --> 00:55:05,333
- Hvem er de?
- Hvem er de?
348
00:55:05,417 --> 00:55:10,625
Hvem bryr seg? Jeg kikket så vidt
på fakturaen, som er helt uvesentlig.
349
00:55:10,708 --> 00:55:15,083
Konsekvensene av å bomme er automatiske.
350
00:55:15,167 --> 00:55:18,083
De er forpliktende
overfor kunde og oppdrag.
351
00:55:18,167 --> 00:55:22,250
Jeg var tvunget til å blidgjøre
en rasende og mektig mann.
352
00:55:22,333 --> 00:55:26,250
Jeg kunne aldri ha forestilt meg
at du ville dra hjem.
353
00:55:26,333 --> 00:55:27,333
Aldri.
354
00:55:28,458 --> 00:55:31,875
I helvete! Slikt er bare barnslig.
355
00:55:34,458 --> 00:55:38,625
Det er ikke for sent.
Vi kan fremdeles rydde opp i rotet.
356
00:55:38,708 --> 00:55:43,208
Hvis du forsvinner.
Noe jeg antok du gjorde.
357
00:55:44,667 --> 00:55:46,667
Du har mer enn nok penger.
358
00:55:47,333 --> 00:55:49,250
Takket være meg.
359
00:55:49,333 --> 00:55:53,917
Hvorfor nyter du dem ikke
under et eller annet alias et sted?
360
00:55:56,833 --> 00:56:00,375
Du verken tror eller stoler på meg.
361
00:56:00,875 --> 00:56:03,000
Det er vel min feil.
362
00:56:03,083 --> 00:56:07,667
Men etter så mange års samarbeid
trodde jeg vi hadde et greit forhold.
363
00:56:07,750 --> 00:56:09,292
Det er her.
364
00:56:11,792 --> 00:56:15,792
Jeg vet at du har kopier
av meg og alle de andre.
365
00:56:16,667 --> 00:56:18,375
Ikke i skyen
366
00:56:19,167 --> 00:56:21,583
eller utenfor kontoret.
367
00:56:22,708 --> 00:56:23,958
Det stemmer ikke.
368
00:56:24,708 --> 00:56:27,542
Alt jeg drev med, var på de to pc-ene.
369
00:56:27,625 --> 00:56:29,167
Ikke nå lenger.
370
00:56:32,333 --> 00:56:37,292
Hvem prøver du å skremme?
Du vinner ikke noe på det.
371
00:56:39,083 --> 00:56:40,958
Det logiske valget
372
00:56:41,042 --> 00:56:44,792
er å vende om og gå ut den døra
373
00:56:44,875 --> 00:56:47,167
og nyte et nytt liv.
374
00:56:47,708 --> 00:56:49,083
Lykke til.
375
00:56:54,083 --> 00:56:56,792
Du drukner, så fjerner jeg deg.
376
00:56:58,583 --> 00:57:02,625
Det vil finnes småbiter igjen
etter bigeskjeften din,
377
00:57:03,917 --> 00:57:06,375
men siden du forsvinner helt,
378
00:57:07,125 --> 00:57:09,000
stopper sporene her.
379
00:57:10,167 --> 00:57:11,042
Med mindre…
380
00:57:35,875 --> 00:57:39,833
Jeg må ha informasjonen, Edward,
og tiden løper fra deg.
381
00:57:43,750 --> 00:57:45,625
Drit og dra.
382
00:57:46,625 --> 00:57:50,375
Tre spikere. Middelaldrende ikke-røyker.
383
00:57:50,458 --> 00:57:52,625
Sånn cirka 80 kg.
384
00:57:56,625 --> 00:57:59,875
Burde vare i seks-sju minutter.
385
00:58:01,292 --> 00:58:02,292
Faen.
386
00:58:03,917 --> 00:58:05,917
Hold deg til planen.
387
00:58:07,667 --> 00:58:09,958
Forutse, ikke improviser.
388
00:58:11,625 --> 00:58:14,542
Kjemp kun kampen du er betalt for.
389
00:58:17,083 --> 00:58:18,750
Ikke stol på noen.
390
00:58:26,500 --> 00:58:28,500
Jeg hadde tryglet hvis det hjalp.
391
00:58:30,583 --> 00:58:34,000
Jeg har navnene du leter etter.
Jeg vet hvem de var.
392
00:58:34,750 --> 00:58:35,750
Men
393
00:58:36,542 --> 00:58:39,667
før jeg gir dem til deg,
vil jeg ha noe i bytte.
394
00:58:42,625 --> 00:58:46,792
Jeg vet hva du kan,
hvordan du kan få ting til å se ut.
395
00:58:50,208 --> 00:58:51,875
Du får navnene.
396
00:58:52,792 --> 00:58:56,625
Men lov at du ikke etterlater
et feilaktig inntrykk.
397
00:58:59,625 --> 00:59:00,583
Vær så snill.
398
00:59:00,667 --> 00:59:03,000
Jeg kan ikke bare forsvinne.
399
00:59:03,583 --> 00:59:06,083
Barna må få livsforsikringen…
400
00:59:08,833 --> 00:59:10,667
Forby medfølelse.
401
00:59:13,792 --> 00:59:15,458
Jeg trygler visst.
402
00:59:18,125 --> 00:59:20,292
Medfølelse er svakhet.
403
00:59:22,208 --> 00:59:24,625
Svakhet er sårbarhet.
404
00:59:46,083 --> 00:59:48,000
For hvert skritt på veien
405
00:59:48,542 --> 00:59:51,083
spør deg selv: "Hva vinner jeg på det?"
406
00:59:52,250 --> 00:59:54,250
Det er dette som kreves.
407
00:59:56,417 --> 00:59:59,375
Det du må være innstilt på.
408
00:59:59,458 --> 01:00:01,333
Hvis du vil lykkes.
409
01:00:02,583 --> 01:00:03,583
Enkelt.
410
01:00:27,667 --> 01:00:30,000
Trenger du hjelp til å bli kvitt liket?
411
01:00:43,167 --> 01:00:44,875
Jeg er ikke ond.
412
01:00:51,708 --> 01:00:52,958
Er ikke det.
413
01:02:14,125 --> 01:02:17,667
Du startet på oppdraget i Paris
414
01:02:17,750 --> 01:02:20,333
den 28. november, gå til N.
415
01:02:22,208 --> 01:02:26,333
Under N i numerisk rekkefølge finn 1128.
416
01:02:26,833 --> 01:02:29,292
En, en, to, åtte.
417
01:02:31,333 --> 01:02:33,333
Adressen kjenner du igjen.
418
01:02:35,167 --> 01:02:36,042
Pga…
419
01:02:36,125 --> 01:02:36,958
OVERSKRIDELSE
420
01:02:38,083 --> 01:02:39,208
…det som skjedde.
421
01:02:40,458 --> 01:02:42,250
En tilføyelse bak.
422
01:02:42,333 --> 01:02:45,792
To nummer til bankoverføringer
423
01:02:45,875 --> 01:02:48,667
til underleverandørene
du er ute etter.
424
01:02:48,750 --> 01:02:51,292
Arkivert under et kontonummer. Hva er det?
425
01:02:51,375 --> 01:02:53,417
- To, tre, en…
- T.
426
01:02:54,583 --> 01:02:56,000
Numerisk igjen.
427
01:03:07,750 --> 01:03:10,458
BETALT I SIN HELHET
428
01:03:10,542 --> 01:03:11,500
Claybourne?
429
01:03:13,792 --> 01:03:14,667
Klienten.
430
01:03:50,792 --> 01:03:54,042
Opprydning er alltid arbeidskrevende.
431
01:03:55,083 --> 01:03:56,375
For å si det mildt.
432
01:04:00,292 --> 01:04:03,875
For å gjøre puslespill umulig å løse,
fjerner du noen biter.
433
01:04:04,750 --> 01:04:06,250
Og sprer resten.
434
01:04:07,292 --> 01:04:08,500
Hva heter det?
435
01:04:09,000 --> 01:04:11,667
Mål to ganger, kutt én gang.
436
01:05:59,042 --> 01:06:01,042
Selv jeg må minne meg selv på
437
01:06:02,417 --> 01:06:05,333
at livets eneste vei er den bak deg.
438
01:07:16,333 --> 01:07:18,792
Da er den din, Mr. Kincaid.
439
01:07:31,833 --> 01:07:34,667
KAPITTEL FIRE > FLORIDA / RÅTASSEN
440
01:07:36,250 --> 01:07:39,625
Om 200 meter
er destinasjonen på venstre side.
441
01:07:52,125 --> 01:07:53,417
Solskinnsstaten.
442
01:07:56,125 --> 01:07:59,375
Hvor ellers finnes det
så mange likesinnede individer…
443
01:08:01,875 --> 01:08:03,750
…unntatt i fengsel?
444
01:08:05,917 --> 01:08:08,000
Håper ikke de skal overnatte.
445
01:08:14,292 --> 01:08:15,875
Det viktigste først.
446
01:10:13,125 --> 01:10:17,667
Kanskje 30 dagers ventetid
for kreatin ikke er så dumt.
447
01:10:27,500 --> 01:10:30,250
Her er du, da.
448
01:10:31,917 --> 01:10:33,000
Årvåken.
449
01:10:33,792 --> 01:10:35,583
Fokusert.
450
01:10:37,292 --> 01:10:39,458
Hva med "bryr meg ikke en dritt"?
451
01:10:58,958 --> 01:11:00,333
Ned, Diva!
452
01:11:02,875 --> 01:11:04,875
Diva! Kom igjen!
453
01:11:54,875 --> 01:12:00,583
Dette blir ren gjetning basert på
at en pitbull i snitt veier 20-25 kg.
454
01:12:03,833 --> 01:12:05,625
Hun ser større ut.
455
01:12:06,917 --> 01:12:07,833
På nært hold.
456
01:12:10,917 --> 01:12:13,917
Advarsel. Inneholder difenhydramin.
457
01:12:14,000 --> 01:12:18,667
Bør ikke tas ved allergi
mot difenhydramin. Kontakt dyrlegen
458
01:12:18,750 --> 01:12:22,875
i tilfelle oppkast, diaré
eller overdreven røyting.
459
01:12:26,167 --> 01:12:27,208
Diva!
460
01:14:49,667 --> 01:14:53,958
Sørstatene er i endring,
men har beholdt sin varme og eleganse.
461
01:14:58,583 --> 01:15:00,708
Møt musikken fra Amerika.
462
01:15:04,375 --> 01:15:07,875
Den viser vei
til Atlanterens sol og strender.
463
01:15:08,375 --> 01:15:10,917
Og våre karibiske øyreisemål.
464
01:15:12,750 --> 01:15:15,958
I dag er vi tilbake
i Arley Hall & Gardens i Cheshire.
465
01:15:16,042 --> 01:15:19,375
Liker du hager,
har du noe å glede deg til.
466
01:15:19,458 --> 01:15:23,667
For dette er
et avde eldste landlige hageanleggene.
467
01:15:24,292 --> 01:15:25,542
Hold deg til planen.
468
01:15:30,250 --> 01:15:32,792
Forutse, ikke improviser.
469
01:15:37,708 --> 01:15:39,292
Ikke stol på noen.
470
01:15:43,583 --> 01:15:46,292
Kjemp bare kampen du er betalt for.
471
01:16:05,750 --> 01:16:07,792
Du valgte feil hus, din jævel.
472
01:18:48,708 --> 01:18:50,792
Er det dominikaneren?
473
01:18:56,958 --> 01:18:58,417
Det er deg.
474
01:19:19,333 --> 01:19:20,667
De fleste…
475
01:20:23,417 --> 01:20:25,417
Det er dette som kreves.
476
01:20:28,625 --> 01:20:30,792
Det du må være innstilt på.
477
01:20:32,917 --> 01:20:35,250
Hvis du vil lykkes.
478
01:20:37,708 --> 01:20:38,750
Enkelt.
479
01:20:43,125 --> 01:20:45,333
Velkommen, Mr…Grant.
480
01:20:45,417 --> 01:20:48,125
{\an8}Vi sier fra når man kan gå om ombord.
481
01:20:48,750 --> 01:20:51,167
På hjemtur, håper jeg.
482
01:20:51,250 --> 01:20:52,625
Ikke ennå.
483
01:20:56,250 --> 01:21:00,500
Reisende med flight 182
direkte til LaGuardia.
484
01:21:02,083 --> 01:21:07,167
Nå kan reisende med små barn
og spesielle behov begynne…
485
01:21:24,042 --> 01:21:27,125
KAPITTEL FEM > NEW YORK / EKSPERTEN
486
01:21:32,333 --> 01:21:35,292
Et steinkast fra en by som aldri sover.
487
01:21:36,417 --> 01:21:38,708
Så vidt utenfor allfarvei.
488
01:21:39,792 --> 01:21:43,500
Hva driver du med,
som bor blant "vanlige folk"?
489
01:21:50,750 --> 01:21:55,000
På vegne av Enterprise, Mr. Malone,
ønsker vi deg en trygg kjøretur.
490
01:22:23,083 --> 01:22:27,167
En aktiv operatør
som bor rett ved et pendlerstrøk.
491
01:22:28,208 --> 01:22:29,833
Et uvanlig valg.
492
01:23:30,500 --> 01:23:32,458
Leo sa at hun lignet en q-tip.
493
01:23:36,708 --> 01:23:38,292
Ikke langt unna.
494
01:24:05,792 --> 01:24:10,333
…vind fra vest-nordvest,
åtte meter per sekund.
495
01:24:10,417 --> 01:24:14,708
Lette snøbyger eller snøfokk
og fremdeles kaldt i morgen.
496
01:24:14,792 --> 01:24:17,500
Høyeste temperatur var i dag -2,
nå er det -9.
497
01:24:17,583 --> 01:24:21,000
I morgen blir det -5,
vest til nordvest…
498
01:26:27,333 --> 01:26:31,833
Greit. Det er en kjent sak
at når en kvinne blir funnet drept,
499
01:26:32,375 --> 01:26:35,708
er den hovedmistenkte
alltid ektemannen eller kjæresten.
500
01:26:36,417 --> 01:26:39,833
Især hvis hun ikke
har blitt seksuelt misbrukt.
501
01:26:45,208 --> 01:26:48,250
Nåvel, kanskje ikke en kjent sak.
502
01:26:49,292 --> 01:26:51,375
Jeg vet ikke om det er kunst…
503
01:26:55,417 --> 01:26:56,458
Vent…
504
01:27:17,417 --> 01:27:22,417
Jeg har vært flink lenge. Jeg angrer på
at jeg ikke har spist is til hvert måltid.
505
01:27:24,667 --> 01:27:28,000
- Skal jeg hente menyen?
- Nei takk, Carl.
506
01:27:28,083 --> 01:27:31,042
Kan jeg ta en drink?
Smaksprøver av whisky, takk.
507
01:27:31,125 --> 01:27:33,750
- Og flasken min.
- Skal bli.
508
01:27:35,833 --> 01:27:38,250
Med en drink mener jeg mange.
509
01:27:46,250 --> 01:27:50,375
Si at Hodges er død iallfall.
At han led en fryktelig død.
510
01:27:52,375 --> 01:27:57,000
Vær så god. Kokken sender
det han tror jeg vil like.
511
01:27:57,083 --> 01:28:00,125
Dette er signaturretten hans.
Den er utsøkt.
512
01:28:00,208 --> 01:28:02,458
Du får ikke noe bedre i byen.
513
01:28:04,042 --> 01:28:09,000
Det ville være svært uhøflig
ikke å ta del i mitt siste måltid.
514
01:28:12,458 --> 01:28:13,833
Redd det er forgiftet?
515
01:28:19,542 --> 01:28:25,333
Jeg antar du var innom en i Florida
med mye adrenalin. Ikke noe stort tap.
516
01:28:25,417 --> 01:28:27,708
- Vær så god.
- Det gikk fort.
517
01:28:27,792 --> 01:28:29,792
Får jeg beskrive utvalget?
518
01:28:29,875 --> 01:28:32,708
De vil være borte før du er ferdig.
519
01:28:32,792 --> 01:28:33,792
Skål.
520
01:28:40,083 --> 01:28:41,750
Drikker ikke heller?
521
01:28:42,375 --> 01:28:43,375
Herregud.
522
01:28:53,542 --> 01:28:58,250
Bare så du vet det, ville jeg aldri
ha involvert venninnen din.
523
01:28:58,333 --> 01:29:00,708
Jeg hadde ikke noe med henne å gjøre.
524
01:29:01,292 --> 01:29:04,958
Jeg sa fra om at jeg mislikte
metodene hans, men du så vel
525
01:29:05,042 --> 01:29:05,958
hvor
526
01:29:07,333 --> 01:29:08,542
lydhør…
527
01:29:12,083 --> 01:29:15,333
Du får navn og adresse.
Det er ikke noe personlig.
528
01:29:15,417 --> 01:29:20,458
Vi har alle måttet ta hånd om sivile
som kom mellom oss og målet.
529
01:29:35,042 --> 01:29:39,500
Da jeg begynte, ble jeg overrasket
over hva jeg var i stand til.
530
01:29:40,917 --> 01:29:44,000
Hvor sjokkerende enkelt det var.
531
01:29:45,167 --> 01:29:49,333
Men jeg forsikret meg om
at det var ting jeg ikke ville gjøre.
532
01:29:51,167 --> 01:29:52,708
Penger var motivasjonen.
533
01:29:53,625 --> 01:29:54,667
Som…
534
01:29:56,000 --> 01:29:59,375
Når jeg hadde nok,
kunne jeg kjøpe meg et nytt liv.
535
01:29:59,458 --> 01:30:01,958
Nok en løgn vi fortalte oss selv.
536
01:30:02,042 --> 01:30:06,167
Når gadd du sist å spørre deg selv:
537
01:30:06,250 --> 01:30:11,000
- Hvorfor er et mål så forhatt?
- Best å vite minst mulig.
538
01:30:11,083 --> 01:30:13,917
"En manns ondskap
er en annens pragmatisme."
539
01:30:25,542 --> 01:30:29,625
En jeger går ut i skogen
og ser en grizzlybjørn.
540
01:30:30,125 --> 01:30:31,625
Største han har sett.
541
01:30:33,667 --> 01:30:35,625
Han hever rifla og skyter.
542
01:30:36,125 --> 01:30:37,125
Bjørnen faller.
543
01:30:37,625 --> 01:30:40,542
Jegeren løper bort,
men det er ikke noe der.
544
01:30:40,625 --> 01:30:43,708
Ingen bjørn,
ingen brukne greiner eller blod.
545
01:30:44,375 --> 01:30:50,167
Plutselig legger grizzlyen armen
rundt skulderen hans og forklarer:
546
01:30:51,375 --> 01:30:52,333
"Du skjøt."
547
01:30:52,958 --> 01:30:55,917
"Du bommet, så enten eter jeg deg,
548
01:30:56,000 --> 01:31:00,083
eller - valget er ditt - rævpuler deg."
549
01:31:01,292 --> 01:31:04,292
Naturlig nok velger jegeren å leve.
550
01:31:05,333 --> 01:31:08,667
Neste dag drar jegeren tilbake til skogen
551
01:31:08,750 --> 01:31:12,375
med ei mye større rifle
og får øye på bjørnen igjen.
552
01:31:13,042 --> 01:31:15,833
Han legger an og skyter og bjørnen faller.
553
01:31:16,375 --> 01:31:20,542
Jegeren styrter fram, men ingen bjørn
før bjørnen står ved siden av.
554
01:31:21,042 --> 01:31:23,375
Han sier: "Ditt valg."
555
01:31:24,375 --> 01:31:25,833
Han fornedres.
556
01:31:26,375 --> 01:31:30,375
Neste dag vandrer jegeren
ut i skogen med en bazooka.
557
01:31:30,458 --> 01:31:34,125
Han ser bjørnen, sikter seg inn og skyter.
558
01:31:34,208 --> 01:31:36,333
Rekylen kaster ham bakover.
559
01:31:36,417 --> 01:31:38,792
Han ser opp, røyken letter.
560
01:31:38,875 --> 01:31:41,750
Der står bjørnen over ham
med armene i kors.
561
01:31:42,375 --> 01:31:44,125
Bjørnen myser.
562
01:31:46,875 --> 01:31:49,667
"Du kom ikke for å jakte, du."
563
01:31:58,583 --> 01:32:02,333
Dette kunne vært en hit-and-run,
bilkapring, et fall på isen.
564
01:32:02,417 --> 01:32:04,417
Men her sitter du.
565
01:32:09,375 --> 01:32:12,625
Skriker jeg, dør jeg vel uansett.
566
01:32:13,167 --> 01:32:14,458
Du unnslipper.
567
01:32:15,083 --> 01:32:16,208
Mest sannsynlig.
568
01:32:18,000 --> 01:32:19,583
Men ikke ubemerket.
569
01:32:20,083 --> 01:32:21,625
Hvorfor ta sjansen?
570
01:32:22,417 --> 01:32:25,750
- For samtalens skyld.
- Smigrende, men nei.
571
01:32:27,292 --> 01:32:30,083
Du kom fordi du ikke kunne la være.
572
01:32:31,292 --> 01:32:35,125
Du forventet å sitte her
og føle deg beroliget.
573
01:32:35,625 --> 01:32:38,417
Som da du la våpenet til skulderen,
574
01:32:38,500 --> 01:32:39,458
men
575
01:32:40,750 --> 01:32:41,583
bommet.
576
01:32:51,542 --> 01:32:52,958
Går det an?
577
01:32:54,042 --> 01:32:57,375
Jeg har forberedt meg lenge
på denne stunden.
578
01:32:58,000 --> 01:33:01,750
Men jeg trodde aldri at den ville komme.
579
01:33:13,042 --> 01:33:13,875
Alt vel?
580
01:33:15,125 --> 01:33:18,125
- Vi er ferdige. Bare ta alt.
- Utmerket.
581
01:33:28,583 --> 01:33:31,542
De har vel ikke iskrem der bak, Carl?
582
01:33:31,625 --> 01:33:34,250
Vil du ha dessertmenyen?
583
01:33:37,500 --> 01:33:39,500
Nei, det går bra.
584
01:33:46,708 --> 01:33:48,708
Hold deg til planen.
585
01:33:50,042 --> 01:33:52,625
Forutse, ikke improviser.
586
01:33:53,750 --> 01:33:56,875
- Ikke stol…
- Framme snart? Litt lenger?
587
01:33:58,875 --> 01:34:01,583
Ikke for å… Men kanskje nede ved elva?
588
01:34:03,458 --> 01:34:07,583
Min siste stund i vissheten om
at det er min siste stund.
589
01:34:08,500 --> 01:34:10,917
Det ønsker jeg ikke min verste fiende.
590
01:34:11,917 --> 01:34:14,500
Som i dette øyeblikket jo er deg.
591
01:34:15,833 --> 01:34:17,833
Du vil huske samtalen vår.
592
01:34:18,875 --> 01:34:19,958
Det vil du.
593
01:34:20,667 --> 01:34:22,417
Når din tid er omme,
594
01:34:23,208 --> 01:34:26,583
vil du ikke se
ditt eget liv i revy, men mitt.
595
01:34:28,042 --> 01:34:32,083
Jeg antar det blir det nærmeste
jeg kommer å hjemsøke deg.
596
01:34:52,917 --> 01:34:54,250
Litt hjelp?
597
01:35:01,625 --> 01:35:03,500
Ikke stol på noen.
598
01:35:06,208 --> 01:35:08,000
Det er dette som kreves
599
01:35:09,542 --> 01:35:11,208
for å lykkes.
600
01:35:25,917 --> 01:35:27,583
Risikabelt.
601
01:35:28,792 --> 01:35:31,250
{\an8}Siden politiets innsats gjerne er
602
01:35:31,333 --> 01:35:34,083
{\an8}proporsjonal med offerets formue.
603
01:35:39,292 --> 01:35:40,375
Drit i det.
604
01:35:44,167 --> 01:35:46,208
KAPITTEL SEKS > CHICAGO / KLIENTEN
605
01:35:46,292 --> 01:35:48,167
Greia med rikdom
606
01:35:48,667 --> 01:35:52,042
er at jo mer du har,
desto verreer det å stikke seg bort.
607
01:35:55,625 --> 01:35:58,208
Jålete skilt hjelper ikke.
608
01:36:30,417 --> 01:36:33,833
GÅING 9 MIN
609
01:37:11,292 --> 01:37:16,083
KOPIERE NØKKELFOB
610
01:37:18,417 --> 01:37:20,542
Du er ved destinasjonen.
611
01:37:33,375 --> 01:37:35,417
Han er neppe i Mossad.
612
01:37:36,833 --> 01:37:38,583
Iallfall ikke i Mensa.
613
01:37:40,333 --> 01:37:41,917
Lykke til med Wordle.
614
01:37:55,917 --> 01:37:57,667
PRØVEMEDLEM ÉN UKE
615
01:38:20,542 --> 01:38:23,458
Ikke legg igjen løse tråder.
616
01:38:24,042 --> 01:38:25,875
Sayonara, Nord-Amerika.
617
01:38:25,958 --> 01:38:29,458
Initialene her og her.
618
01:38:29,542 --> 01:38:32,042
Så er alt på stell.
619
01:38:32,125 --> 01:38:35,250
UTTAK - BANKOVERFØRING
620
01:38:38,875 --> 01:38:39,917
Perfekt.
621
01:38:40,792 --> 01:38:42,792
Da er kundeforholdet avsluttet
622
01:38:42,875 --> 01:38:45,292
og alt overført til kontoen i Karibia.
623
01:38:45,833 --> 01:38:48,917
Håper vi kan stå
til tjeneste igjen, Mr. Jefferson.
624
01:38:51,833 --> 01:38:53,417
La meg nevne
625
01:38:53,500 --> 01:38:57,083
at våre formuesrådgivere
med glede vil drøfte
626
01:38:57,167 --> 01:38:59,625
eksklusive investeringer.
627
01:39:00,208 --> 01:39:01,125
Interessant.
628
01:39:12,167 --> 01:39:16,417
Ikke her, dere. Gå videre.
629
01:39:18,000 --> 01:39:19,000
Vær så god.
630
01:39:19,625 --> 01:39:21,792
Browning, Smith & Wesson, Colt.
631
01:39:21,875 --> 01:39:24,083
Jeg kan skaffe det meste.
632
01:39:24,167 --> 01:39:27,833
Hva vil du ha? 380?
Bra nok for James Bond.
633
01:39:27,917 --> 01:39:30,583
Enn denne? En kraftig .38.
634
01:39:31,167 --> 01:39:35,750
Desert Eagle er lett å ta med seg
og kan felle en hjort.
635
01:39:36,583 --> 01:39:39,500
Du har peiling på Glock.
636
01:39:41,583 --> 01:39:44,333
Og din egen lyddemper.
637
01:39:50,667 --> 01:39:53,625
- Jeg liker deg. Din neste til halv pris.
- Det holder.
638
01:39:53,708 --> 01:39:55,625
- Ammo?
- Nei takk.
639
01:39:56,458 --> 01:39:57,458
Ikke ammo.
640
01:40:39,875 --> 01:40:42,042
Velkommen, Mr. Hartley.
641
01:40:42,125 --> 01:40:43,292
Første gang.
642
01:40:44,583 --> 01:40:45,708
Ha en god trening.
643
01:41:01,333 --> 01:41:02,458
Splitter ny.
644
01:41:02,542 --> 01:41:03,833
Beklager.
645
01:41:13,000 --> 01:41:18,000
Det er ikke definisjonen på galskap.
Det er å kjøre 15 mil hver vei til jobb.
646
01:41:18,083 --> 01:41:22,083
- Akkurat.
- "Dette er for jævlig. Jeg gidder ikke."
647
01:41:22,167 --> 01:41:25,625
Og så neste dag kjøre
15 mil hver vei til jobb.
648
01:41:25,708 --> 01:41:29,167
- Du har rett.
- Jeg sa jo det. Du hører ikke etter.
649
01:41:29,250 --> 01:41:33,208
Du spør meg om bitcoin og shortsalg.
650
01:41:33,292 --> 01:41:35,833
Jeg forklarer, og du liker det.
651
01:41:35,917 --> 01:41:39,167
- Men du hører ikke etter.
- Jo da. Hva gjør vi?
652
01:41:39,250 --> 01:41:40,792
Nå går vi.
653
01:41:48,667 --> 01:41:49,792
Nå trener vi.
654
01:41:49,875 --> 01:41:55,208
Som om du sa: "Vi gjør stigeintervaller."
Og jeg sa: "Stige… Det vil jeg ikke."
655
01:42:40,000 --> 01:42:40,875
KORT SKREVET!
656
01:43:33,417 --> 01:43:36,583
Hvem trenger en trojansk hest
når du har matlevering?
657
01:43:37,875 --> 01:43:43,292
For alt er vanntett helt til
milliardærenvil ha densuke-melon.
658
01:43:46,708 --> 01:43:50,042
De skulle ta deg og ville ikke ha vitner.
659
01:43:50,125 --> 01:43:53,167
Jeg var redd for at jeg skulle si noe.
660
01:43:53,792 --> 01:43:56,458
Jeg vil ikke vite hvem de eller du er.
661
01:43:56,542 --> 01:44:00,458
Konsekvensene av å bomme er automatiske.
662
01:44:01,042 --> 01:44:04,000
- Jeg trygler visst.
- Du valgte feil hus, din jævel.
663
01:44:04,083 --> 01:44:08,750
Da du la våpenet til skulderen og bommet.
664
01:44:43,458 --> 01:44:47,917
Når jeg ser øynene hans,
vet jeghvordan dette vil gå.
665
01:44:56,667 --> 01:44:59,375
Det må gå an å redusere skattetrykket.
666
01:44:59,458 --> 01:45:03,792
Jeg forventer
at himmel og jord settes i bevegelse.
667
01:45:04,292 --> 01:45:06,542
Jeg blir ikke skuffet over deg.
668
01:45:06,625 --> 01:45:10,458
Jeg blir skuffet over meg og resten
for at ikke du er skiftet ut…
669
01:45:12,292 --> 01:45:13,167
Hvem i f…
670
01:45:14,250 --> 01:45:15,250
Hvordan…
671
01:45:15,750 --> 01:45:16,750
Ok.
672
01:45:20,208 --> 01:45:21,042
Jeg…
673
01:45:24,083 --> 01:45:25,417
Jeg ringer tilbake.
674
01:45:28,542 --> 01:45:30,125
Må ringe tilbake.
675
01:45:31,833 --> 01:45:34,833
Jeg legger på, for faen. Jeg…
676
01:45:37,333 --> 01:45:39,333
Så ingen blir gærne.
677
01:45:42,875 --> 01:45:46,250
Jeg la ikke merke til…
Jeg er lutter øre.
678
01:45:49,208 --> 01:45:53,000
Sikker bygning, hva?
Julebonusen blir liten i år.
679
01:45:54,625 --> 01:45:55,458
Jeg…
680
01:45:56,500 --> 01:45:59,000
Jeg har ikke kontanter her.
681
01:45:59,958 --> 01:46:02,792
Det kan leveres. Nei vel.
682
01:46:02,875 --> 01:46:05,750
Hva kan jeg gjøre for deg, da?
683
01:46:06,333 --> 01:46:10,333
Jeg ville vise hvor enkelt det er
å ta deg, Mr. Claybourne.
684
01:46:11,167 --> 01:46:13,542
Og for å spørre: "Har vi et problem?"
685
01:46:14,083 --> 01:46:17,083
Har vi…et problem? Nei.
686
01:46:17,167 --> 01:46:18,542
Selvfølgelig ikke.
687
01:46:19,583 --> 01:46:25,250
Burde jeg vite hvem du er? Jeg er
blitt dårlig til å huske navn og ansikter.
688
01:46:34,833 --> 01:46:35,958
Greit.
689
01:46:42,833 --> 01:46:44,208
En adresse.
690
01:46:44,708 --> 01:46:47,500
Det er 3 Rue du Grev…
691
01:46:48,417 --> 01:46:49,583
Vet ikke…
692
01:46:57,833 --> 01:46:58,833
Vent.
693
01:47:01,792 --> 01:47:02,875
Du.
694
01:47:06,583 --> 01:47:09,958
Jeg var ikke klar over det.
La meg snakke ut.
695
01:47:10,042 --> 01:47:12,500
Vi har ikke noe problem.
696
01:47:12,583 --> 01:47:17,167
Jeg bærer ikke nag for noe
som muligens har skjedd eller ikke.
697
01:47:17,250 --> 01:47:19,583
Det er klinkende klart.
698
01:47:21,208 --> 01:47:23,375
Rett etter…hendelsen
699
01:47:23,458 --> 01:47:28,750
ble jeg oppringt.
Jeg ble fortalt at det hadde gått skeis.
700
01:47:29,333 --> 01:47:32,042
Jeg svarte: "Ingen er perfekt."
701
01:47:32,625 --> 01:47:37,167
Jeg spurte hva som normalt gjøres
i slike situasjoner.
702
01:47:37,250 --> 01:47:43,208
Og han, advokatfyren, Hedges,
foreslo at i dette sjeldne tilfellet
703
01:47:43,292 --> 01:47:48,042
kunne jeg ordne en forsikring
mot eventuelle negative følger.
704
01:47:48,125 --> 01:47:51,917
Jeg tenkte: "Hvorfor i all verden
blir jeg belastet for det?"
705
01:47:52,000 --> 01:47:55,625
Du må være så snill å forstå at hele…
706
01:47:56,375 --> 01:47:58,542
Alt dette var nytt for meg.
707
01:47:58,625 --> 01:48:03,417
Jeg hadde tapt penger, så ja,
jeg ville ikke ha flere problemer.
708
01:48:03,500 --> 01:48:08,417
Vi ble enige om at for ytterlige 150 000
kunne sporene viskes ut.
709
01:48:08,500 --> 01:48:11,667
Det var det jeg ble fortalt.
"Rengjøring på rad tre."
710
01:48:11,750 --> 01:48:16,458
Hans ord, ikke mine.
Jeg sørget for at det fantes nok midler
711
01:48:16,542 --> 01:48:18,792
og tenkte ikke mer på det.
712
01:48:18,875 --> 01:48:19,792
Før…
713
01:48:23,667 --> 01:48:27,292
Det jeg prøver å si
og uttrykke på det sterkeste,
714
01:48:27,792 --> 01:48:30,292
er at jeg ikke har noe imot deg.
715
01:48:30,375 --> 01:48:31,500
Null og niks.
716
01:48:32,708 --> 01:48:34,208
For min del
717
01:48:35,875 --> 01:48:37,125
er vi skuls.
718
01:48:41,000 --> 01:48:42,250
Jeg lurte på…
719
01:48:43,250 --> 01:48:47,208
Jeg bryter meg inn hos deg
midt på natta med pistol med lyddemper.
720
01:48:48,000 --> 01:48:51,458
Og du har ikke peiling på
hvorfor jeg er her?
721
01:48:58,292 --> 01:49:00,250
Må jeg komme tilbake…
722
01:49:01,042 --> 01:49:04,458
Kanskje en radioaktiv flekk
på randen av kaffekoppen din.
723
01:49:05,583 --> 01:49:07,667
En langsom død
724
01:49:07,750 --> 01:49:09,500
av nekrose i ansiktet.
725
01:49:09,583 --> 01:49:13,458
Eller et tragisk feiltrinn
ned i heissjakten.
726
01:49:13,542 --> 01:49:14,833
Jeg lover
727
01:49:15,875 --> 01:49:17,542
å finne noe passende.
728
01:49:55,958 --> 01:49:59,000
EPILOG - DEN DOMINIKANSKE REPUBLIKK
729
01:50:06,000 --> 01:50:08,167
Trangen til å føle seg trygg.
730
01:50:09,833 --> 01:50:11,417
Kan være lumsk.
731
01:50:16,833 --> 01:50:19,708
Skjebnen er narremedisin.
732
01:50:24,958 --> 01:50:28,333
Livets eneste vei er den bak deg.
733
01:50:33,792 --> 01:50:38,833
Hvis du, i den korte tiden vi er tildelt,
ikke kan akseptere det…
734
01:50:41,500 --> 01:50:43,917
…er du kanskje ikke en av de få.
735
01:50:51,458 --> 01:50:53,292
Kanskje du bare er som meg.
736
01:50:57,042 --> 01:50:58,208
En av de mange.
737
01:57:28,167 --> 01:57:31,958
Tekst: Håkon J. Wikeland