1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,833 --> 00:00:48,792 {\an8}BASERT PÅ "THE KILLER" 4 00:01:13,292 --> 00:01:17,042 Det kan være utrolig slitsomt å ikke gjøre noen ting. 5 00:01:23,458 --> 00:01:25,458 Tåler du ikke å kjede deg, 6 00:01:26,625 --> 00:01:28,500 er ikke dette noe for deg. 7 00:01:28,583 --> 00:01:31,583 KAPITTEL ÉN > PARIS / MÅLET 8 00:01:54,375 --> 00:01:57,333 Paris våkner til liv på sin egen måte. 9 00:01:58,958 --> 00:02:00,000 Sakte. 10 00:02:02,292 --> 00:02:05,458 Uten dieselduren du har i Berlin eller Damaskus. 11 00:02:06,458 --> 00:02:08,833 Eller Tokyos evige summing. 12 00:02:29,083 --> 00:02:31,583 Skipper'n sa det best: 13 00:02:33,458 --> 00:02:34,750 "Jeg er som jeg er." 14 00:02:41,125 --> 00:02:42,708 Ikke makeløs. 15 00:02:44,125 --> 00:02:46,917 Jeg er bare…annerledes. 16 00:02:51,042 --> 00:02:54,292 Du er heldig hvis du slipper å møte meg. 17 00:02:55,750 --> 00:02:57,750 Men hell finnes ikke. 18 00:02:58,750 --> 00:03:03,042 Heller ikke karma eller rettferdighet, dessverre. 19 00:03:04,083 --> 00:03:07,125 Jeg vil gjerne late som at de begrepene finnes. 20 00:03:08,500 --> 00:03:09,667 Men nei. 21 00:03:11,125 --> 00:03:13,792 Man blir født, lever sitt liv, 22 00:03:14,875 --> 00:03:17,333 og til slutt dør man. 23 00:03:20,417 --> 00:03:24,333 I mellomtiden: "Gjør hva du vil skal være hele loven." 24 00:03:25,833 --> 00:03:26,833 For å sitere… 25 00:03:28,625 --> 00:03:29,750 …en jeg… 26 00:03:32,250 --> 00:03:33,750 …ikke kommer på. 27 00:03:44,125 --> 00:03:48,792 Hvert år fødes det om lag 140 millioner mennesker. 28 00:03:55,375 --> 00:03:59,125 Verdens befolkning utgjør cirka 7,8 milliarder. 29 00:04:01,917 --> 00:04:04,917 Hvert sekunder dør 1,8 mennesker. 30 00:04:10,917 --> 00:04:16,167 Mens det fødes 4,2 i det selvsamme sekundet. 31 00:04:23,042 --> 00:04:27,250 Ikke noe jeg har gjort, har påvirket disse tallene. 32 00:04:49,208 --> 00:04:52,792 Skepsis blir ofte forvekslet med kynisme. 33 00:04:54,375 --> 00:04:57,500 Folk flest nekter å tro at det hinsidige 34 00:04:57,583 --> 00:05:01,708 er noe annet enn et kaldt og uendelig tomrom. 35 00:05:03,042 --> 00:05:04,792 Jeg aksepterer det 36 00:05:04,875 --> 00:05:08,583 og friheten som følger av å erkjenne den sannheten. 37 00:05:12,208 --> 00:05:16,292 Jeg har innsett at det ikke er når man går til aksjon 38 00:05:16,792 --> 00:05:18,833 at risikoen er størst. 39 00:05:19,875 --> 00:05:21,667 Problemene oppstår 40 00:05:21,750 --> 00:05:25,625 i dagene, timene og minuttene forut for oppgaven 41 00:05:26,542 --> 00:05:29,875 og i minuttene, timene og dagene etterpå. 42 00:05:30,792 --> 00:05:33,167 Det handler om forberedelser, 43 00:05:33,792 --> 00:05:35,125 detaljfokus, 44 00:05:35,917 --> 00:05:37,000 overflødighet, 45 00:05:37,917 --> 00:05:39,042 overflødighet, 46 00:05:40,083 --> 00:05:41,500 og overflødighet. 47 00:05:54,333 --> 00:05:55,875 Ikke gi nissene noe, 48 00:05:56,750 --> 00:06:00,125 med sine pinsetter, bevisposerog DNA-tester. 49 00:06:04,583 --> 00:06:05,917 Ikke bli sett. 50 00:06:07,208 --> 00:06:09,583 Som er umulig på 2000-tallet. 51 00:06:10,583 --> 00:06:12,667 Ikke vær lett å huske. 52 00:06:13,333 --> 00:06:14,333 Vær rolig. 53 00:06:15,042 --> 00:06:16,333 Vær på farten. 54 00:06:29,292 --> 00:06:34,042 Jeg kler meg som en tysk turist jeg så i London en gang. 55 00:06:36,417 --> 00:06:39,375 Ingen vil ha med en tysk turist å gjøre. 56 00:06:40,417 --> 00:06:43,875 Pariserne skyr dem som resten av verden skyr mimekunstnere. 57 00:06:46,208 --> 00:06:49,292 Det er 1500 McDonald's i Frankrike. 58 00:06:50,083 --> 00:06:53,667 Greit nok for å få seg ti gramprotein for en euro. 59 00:06:54,833 --> 00:06:58,208 Sammen med de andre 46 millionene de serverer hver uke. 60 00:06:59,250 --> 00:07:01,792 Skulle gjerne sagt når han kommer, 61 00:07:01,875 --> 00:07:07,042 men ifølge infoen jeg har, vil han dukke opp. Mer har jeg ikke. 62 00:07:07,667 --> 00:07:09,083 Er du der? 63 00:07:09,167 --> 00:07:12,875 Det har gått fem dager nå. Jeg venter til i morgen. 64 00:07:13,375 --> 00:07:16,875 Greit nok. Men som du vet, hvis vi ikke leverer… 65 00:07:16,958 --> 00:07:18,583 - Vi? - Ja. 66 00:07:18,667 --> 00:07:21,167 Fakturerer vi ikke, må vi ta utgiftene. 67 00:07:22,125 --> 00:07:25,125 Ring meg hvis det neste døgnet forløper 68 00:07:25,875 --> 00:07:29,292 uten hendelser. Så tar vi det derfra. 69 00:07:31,333 --> 00:07:32,250 Hall… 70 00:07:40,542 --> 00:07:43,208 Det er en nådeløs verden. 71 00:07:44,542 --> 00:07:46,833 For å bruke en klisjé. 72 00:07:50,375 --> 00:07:51,917 Redd seg den som kan. 73 00:07:52,792 --> 00:07:54,542 Drep eller bli drept. 74 00:07:55,542 --> 00:07:57,583 Den sterkestes rett. 75 00:08:02,958 --> 00:08:05,083 Er det ikke bare menneskets natur? 76 00:08:17,958 --> 00:08:21,917 Til de som setter sin lit til det gode i mennesker… 77 00:08:25,125 --> 00:08:26,125 …må jeg spørre: 78 00:08:26,958 --> 00:08:29,000 Basert på hva, da? 79 00:08:36,917 --> 00:08:39,167 Jeg pleide å bestille via Airbnb. 80 00:08:39,917 --> 00:08:41,000 Ikke nå lenger. 81 00:08:43,333 --> 00:08:45,833 Superhostene elsker kameraer. 82 00:08:54,458 --> 00:08:59,000 Trøst deg med at 70-80 prosent av justismord 83 00:08:59,083 --> 00:09:02,958 skyldes øyenvitneforklaringer. 84 00:09:06,792 --> 00:09:10,042 Men ser man krimdokumentarer, 85 00:09:10,125 --> 00:09:13,208 skjønner man at det er mange måterå avsløre seg på. 86 00:09:13,708 --> 00:09:16,458 Kan du mer enn ti, er du et geni. 87 00:09:18,667 --> 00:09:19,833 Det er ikke jeg. 88 00:09:26,667 --> 00:09:31,625 Fra tidenes morgen har de få alltid utbyttet de mange. 89 00:09:32,125 --> 00:09:34,542 Det er sivilisasjonens grunnstein. 90 00:09:35,042 --> 00:09:37,875 Blodet i mørtelen som bindermursteinene sammen. 91 00:09:53,333 --> 00:09:58,125 Sørg for enhver pris for at du er en av de få, ikke de mange. 92 00:10:08,458 --> 00:10:10,375 På snikskytteroppdrag 93 00:10:10,458 --> 00:10:12,500 er avstand eneste fordel. 94 00:10:17,167 --> 00:10:20,417 Alt det andre, et smell som av fyrverkeri, 95 00:10:20,500 --> 00:10:22,708 knusing av glass og skrik, 96 00:10:23,208 --> 00:10:24,792 er ulemper. 97 00:10:47,125 --> 00:10:49,792 Hvis tilskuere blander seg inn, 98 00:10:51,208 --> 00:10:53,208 blir alt diffust. 99 00:10:54,917 --> 00:10:57,458 Krigsveteraner kaller det "tunnelsyn". 100 00:10:58,333 --> 00:11:01,083 Jeg kaller det "yrkeshell…" 101 00:11:46,875 --> 00:11:48,000 Faen. 102 00:11:57,792 --> 00:12:01,208 Lediggang er mannens undergang. 103 00:12:04,167 --> 00:12:06,750 Ikke Dylan Thomas, men burde vært det. 104 00:12:32,917 --> 00:12:36,083 Oppdrag som er ment å skremme, 105 00:12:36,167 --> 00:12:38,333 er alltid de kjipeste. 106 00:12:46,500 --> 00:12:49,458 Jeg har fått sansfor å gå nær innpå. 107 00:12:50,292 --> 00:12:51,917 Iscenesatte ulykker, 108 00:12:52,000 --> 00:12:53,292 gradvis forgiftning. 109 00:12:54,000 --> 00:12:56,167 Alt som krever litt kreativitet. 110 00:12:57,208 --> 00:13:01,333 Når var sist jeg utførte en rolig og fin drukning? 111 00:13:05,042 --> 00:13:07,917 Gary Ridgeway, Green River-morderen, 112 00:13:09,083 --> 00:13:12,583 drepte minst 49 kvinner i løpet av 20 års tid. 113 00:13:12,667 --> 00:13:16,625 Han kunne ikke stave "katt" selv med en A og to T-er. 114 00:13:18,625 --> 00:13:20,208 Men han var pertentlig. 115 00:13:25,417 --> 00:13:27,417 Jeg har holdt på i 10 000 timer. 116 00:13:28,833 --> 00:13:32,125 Utmattelse hos politiet er medvirkende årsak. 117 00:13:33,208 --> 00:13:34,542 Overarbeid. 118 00:13:44,917 --> 00:13:47,917 Ted Williams traff i gjennomsnitt 344 av 1000 slag. 119 00:13:48,708 --> 00:13:50,208 Jeg hadde hatt 1000. 120 00:13:50,292 --> 00:13:54,792 Men tar ikke æren for å se på en mafia-bokholder dø av infarkt. 121 00:13:55,917 --> 00:14:01,167 Eneste gang nikotin,rødt kjøtt og ekteskapsstress gjorde jobben for meg. 122 00:14:20,375 --> 00:14:24,292 Av alle løgnene fra USAs militærindustrielle kompleks 123 00:14:25,333 --> 00:14:30,958 er den beste påstanden om at søvnberøvelse ikke er tortur. 124 00:14:46,500 --> 00:14:48,875 Årvåkenhet er helt avgjørende. 125 00:14:48,958 --> 00:14:51,833 Selv de med jerndisiplin blir slitne, 126 00:14:54,083 --> 00:14:55,167 utålmodige, 127 00:14:56,000 --> 00:14:56,958 hastige, 128 00:14:57,542 --> 00:14:58,542 slurvete. 129 00:17:30,083 --> 00:17:32,667 Musikk er en fin distraksjon. 130 00:17:36,250 --> 00:17:37,625 Du fokuserer. 131 00:17:39,833 --> 00:17:41,583 Hindrer tankevandring. 132 00:17:53,917 --> 00:17:56,667 Jeg tenker bare logistikk 133 00:17:56,750 --> 00:17:59,083 og har full fokus på det. 134 00:18:01,542 --> 00:18:03,708 Jeg velger ikke side. 135 00:18:03,792 --> 00:18:07,000 Jeg skal ikke mene noe som helst. 136 00:18:14,042 --> 00:18:18,458 De som har råd til meg, trenger ikkeoverbevise meg om noe. 137 00:18:23,833 --> 00:18:28,208 Jeg tjener ingen gud eller land og fører ikke noe flagg. 138 00:18:30,917 --> 00:18:35,167 Hvis jeg er effektiv, skyldes det ett enkelt faktum: 139 00:18:36,125 --> 00:18:37,292 Jeg 140 00:18:37,375 --> 00:18:38,417 bryr 141 00:18:38,500 --> 00:18:39,583 meg 142 00:18:39,667 --> 00:18:40,708 ikke 143 00:18:40,792 --> 00:18:41,750 en dritt. 144 00:19:12,875 --> 00:19:17,250 På dette holdet faller ikke en underlydskule merkbart. 145 00:19:18,083 --> 00:19:21,958 Jeg må bare ha puls under 60 og et kontrollert avtrekk 146 00:19:22,458 --> 00:19:25,208 så vinduet ikke endrer kulebanen. 147 00:20:02,750 --> 00:20:04,750 Hold deg til planen. 148 00:20:08,958 --> 00:20:11,625 Forutse, ikke improviser. 149 00:20:14,250 --> 00:20:16,042 Ikke stol på noen. 150 00:20:19,333 --> 00:20:21,750 Aldri gi fra deg en fordel. 151 00:20:26,750 --> 00:20:29,792 Kjemp kun kampen du er betalt for. 152 00:20:36,750 --> 00:20:40,917 Forby medfølelse. Medfølelse er svakhet. 153 00:20:45,708 --> 00:20:48,000 Svakhet er sårbarhet. 154 00:20:51,458 --> 00:20:56,292 For hvert skritt må du spørre: "Hva vinner jeg på det?" 155 00:21:01,542 --> 00:21:03,750 Det er dette som kreves. 156 00:21:08,292 --> 00:21:10,375 Det du må være innstilt på. 157 00:21:13,667 --> 00:21:15,792 Hvis du vil lykkes. 158 00:21:18,042 --> 00:21:19,083 Enkelt. 159 00:21:25,417 --> 00:21:26,292 Faen. 160 00:24:33,625 --> 00:24:36,750 Dette var noe nytt. 161 00:24:39,292 --> 00:24:44,792 H-H-J-W-B-G. Hva hadde John Wilkes Booth gjort? 162 00:25:01,542 --> 00:25:03,875 Nitrometan. Atomisert. 163 00:25:07,708 --> 00:25:10,208 Som å skrubbe øynene og barbere tunga. 164 00:26:31,375 --> 00:26:33,083 Du har gjort ditt. 165 00:26:34,000 --> 00:26:36,458 Rolig. Pust. 166 00:26:42,250 --> 00:26:43,083 Hei. 167 00:26:44,500 --> 00:26:47,542 Du har mange bonuspoeng, Mr. Unger. 168 00:26:48,500 --> 00:26:49,375 Imponerende. 169 00:26:49,458 --> 00:26:50,625 God tur. 170 00:26:53,292 --> 00:26:56,542 - Hvordan kunne noe sånt skje? - Det skjedde. 171 00:26:56,625 --> 00:26:59,375 Skal jeg si til klienten at "det skjedde"? 172 00:26:59,458 --> 00:27:03,417 Dette er et problem. Et helvetes problem, mildt sagt. 173 00:27:03,500 --> 00:27:06,708 Nå er muligheten borte på ubestemt tid. 174 00:27:07,333 --> 00:27:09,542 Herregud, altså. 175 00:27:09,625 --> 00:27:15,333 Jeg sier at vi skal rette på det så fort som mulig. Si fra når du kan… 176 00:28:13,292 --> 00:28:15,000 Pass. 177 00:28:20,000 --> 00:28:21,000 Hatten. 178 00:28:31,167 --> 00:28:36,167 Til reisende på flight 1258 til Santo Domingo. Snart klar for ombordstigning. 179 00:28:36,250 --> 00:28:42,625 Vi tilbyr reisekuponger til reisende som er villige til å ta et senere fly. 180 00:28:42,708 --> 00:28:45,250 Kontakt skrankepersonellet. 181 00:28:45,833 --> 00:28:49,417 Takk for at du sier fra deg plassen din i dag, Mr. Bunker. 182 00:28:49,500 --> 00:28:51,917 Da får du gratis overnatting 183 00:28:52,000 --> 00:28:54,292 og gratis drikke på flyet i morgen. 184 00:28:54,375 --> 00:28:57,208 Flyet går i morgen tidlig direkte til Santo Domingo. 185 00:29:09,083 --> 00:29:10,333 Dit bort. 186 00:29:13,917 --> 00:29:16,125 - Skal jeg sette…? - Nei takk. 187 00:29:16,625 --> 00:29:17,667 Takk. 188 00:30:30,167 --> 00:30:34,458 KAPITTEL TO > DEN DOMINIKANSKE REPUBLIKK / SKJULESTEDET 189 00:34:14,583 --> 00:34:16,333 Intensivrom fire! 190 00:34:29,792 --> 00:34:30,667 Å nei. 191 00:34:31,500 --> 00:34:34,542 Ikke la henne høre stemmen din. Hun trenger søvn. 192 00:34:35,083 --> 00:34:40,583 De frykter indre blødninger. Hun har fått blodoverføring og smertestillende. 193 00:34:53,708 --> 00:34:55,000 De var to. 194 00:34:55,083 --> 00:34:58,792 Hun kan beskrive dem. Den ene var kvinne. 195 00:35:00,333 --> 00:35:05,375 - Det var ikke et ran. Hun sa at… - Ta den tiden du trenger. 196 00:35:07,167 --> 00:35:11,833 "Det finnes verre ting enn det de gjorde." Hun sa det flere ganger. 197 00:35:12,333 --> 00:35:13,542 Tenk deg det! 198 00:35:14,167 --> 00:35:15,333 Verre ting? 199 00:35:17,125 --> 00:35:18,792 Hun sa at under 200 00:35:19,750 --> 00:35:20,708 overfallet 201 00:35:21,750 --> 00:35:25,208 stakk hun en mann, løp gjennom et vindu… 202 00:35:25,292 --> 00:35:26,458 Pust. 203 00:35:26,542 --> 00:35:31,250 De stakk i en grønn bil med lys på taket. Som en jævla taxi! 204 00:35:31,750 --> 00:35:36,750 Hun vet at det er ting hun ikke kan si, hvis noen kommer og spør. 205 00:35:36,833 --> 00:35:42,500 Du har vært snill mot søsteren min. Hun elsker deg. Jeg snoker ikke. 206 00:35:42,583 --> 00:35:44,000 Men dette… 207 00:35:44,083 --> 00:35:47,000 De skulle ta deg og ville ikke ha vitner. 208 00:35:47,083 --> 00:35:49,375 Hør her, Marcus. 209 00:35:49,458 --> 00:35:51,583 Jeg sverger på 210 00:35:52,167 --> 00:35:55,625 at noe sånt aldri vil gjenta seg. 211 00:36:14,750 --> 00:36:17,750 Hun tåler å reise, og senere i dag flyttes hun 212 00:36:17,833 --> 00:36:21,083 til privatsykehuset i Punta Cana, som avtalt. 213 00:36:32,833 --> 00:36:34,625 Nei! Ikke… 214 00:36:35,167 --> 00:36:36,625 Går det bra? 215 00:36:37,667 --> 00:36:38,792 Få se deg. 216 00:36:41,292 --> 00:36:43,875 Jeg var redd for at jeg skulle si noe. 217 00:36:44,875 --> 00:36:46,208 Men nei. 218 00:36:46,833 --> 00:36:48,917 Uansett hva de sa, 219 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 uansett hva han gjorde, 220 00:36:51,708 --> 00:36:53,375 sa jeg ikke noe. 221 00:36:53,458 --> 00:36:54,625 Ikke om deg. 222 00:36:55,333 --> 00:36:56,500 Ingenting. 223 00:36:57,625 --> 00:36:59,208 Du hadde vært stolt. 224 00:37:00,125 --> 00:37:02,333 - Jeg var sterk. - Vet det. 225 00:37:03,208 --> 00:37:04,583 Er det ille? 226 00:37:08,208 --> 00:37:10,000 Det får jeg se. 227 00:37:12,083 --> 00:37:13,250 Jeg sa: 228 00:37:14,000 --> 00:37:15,292 "Klarer jeg ikke 229 00:37:16,833 --> 00:37:18,000 å overleve, 230 00:37:19,667 --> 00:37:21,333 får jeg aldri se ham mer." 231 00:37:23,042 --> 00:37:24,583 Det holdt jeg ikke ut. 232 00:37:25,708 --> 00:37:28,208 Jeg bestemte meg. 233 00:37:33,125 --> 00:37:35,792 - Hvil deg. - Det gjør jeg. 234 00:41:24,167 --> 00:41:26,167 MOTTAKERS UNDERSKRIFT 235 00:41:33,917 --> 00:41:36,167 Skal det nå fram i morgen? 236 00:41:38,333 --> 00:41:42,542 For den prisen blir det levert om to dager fra nå av, 237 00:41:42,625 --> 00:41:45,333 Mr…Madison. 238 00:42:23,042 --> 00:42:25,250 Det er din skyld, Leo, 239 00:42:25,333 --> 00:42:27,667 at jeg må ta jobben med hjem. 240 00:42:35,583 --> 00:42:37,583 Hold deg til planen. 241 00:42:42,042 --> 00:42:44,750 Forutse, ikke improviser. 242 00:42:49,917 --> 00:42:51,792 Ikke stol på noen. 243 00:42:55,708 --> 00:42:57,958 Aldri gi fra deg en fordel. 244 00:43:01,167 --> 00:43:04,000 Kjemp kun kampen du er betalt for. 245 00:43:08,500 --> 00:43:10,333 Forby medfølelse. 246 00:43:11,083 --> 00:43:13,083 Medfølelse er svakhet. 247 00:43:13,792 --> 00:43:15,792 Svakhet er sårbarhet. 248 00:43:20,167 --> 00:43:22,583 For hvert skritt på veien 249 00:43:23,083 --> 00:43:24,208 spør deg selv: 250 00:43:25,083 --> 00:43:26,875 "Hva vinner jeg på det?" 251 00:43:29,208 --> 00:43:31,208 Det er dette som kreves. 252 00:43:33,792 --> 00:43:36,125 Det du må være innstilt på. 253 00:43:38,792 --> 00:43:40,667 Hvis du vil lykkes. 254 00:43:43,125 --> 00:43:44,375 Enkelt. 255 00:43:49,458 --> 00:43:53,750 Faen òg, jeg har så vidt begynt. 256 00:43:55,667 --> 00:43:57,250 Du skal få se. 257 00:44:01,208 --> 00:44:02,083 Ta det. 258 00:44:02,792 --> 00:44:05,292 Ta dongen også. Alt mitt er ditt. 259 00:44:05,375 --> 00:44:06,833 Ta lommeboka. 260 00:44:07,500 --> 00:44:10,292 Hva mer? Radioen? 261 00:44:10,375 --> 00:44:12,917 Du hadde en feit tur for tre dager siden. 262 00:44:13,917 --> 00:44:14,792 Hva? 263 00:44:15,667 --> 00:44:16,708 Tre dager? 264 00:44:17,458 --> 00:44:20,833 Vent! Jeg skal fortelle. 265 00:44:26,708 --> 00:44:30,542 Misfosteret og dama fra privatflyplassen? 266 00:44:31,042 --> 00:44:34,375 Jeg hentet dem rundt tolv, like før lunsj. 267 00:44:34,458 --> 00:44:37,417 Jeg hadde ventet lenge. Rolig dag, rolig uke. 268 00:44:37,500 --> 00:44:40,792 Jeg skulle til å dra da en privatjet kom, så jeg ventet. 269 00:44:40,875 --> 00:44:44,333 To hvite raringer. Dama så ut som en q-tip. 270 00:44:44,417 --> 00:44:45,708 Og fyren 271 00:44:45,792 --> 00:44:49,042 burde hun hatt i bånd. Han var dritskummel. 272 00:44:49,125 --> 00:44:53,083 Beskriv samværet med dem så godt du husker. 273 00:44:53,167 --> 00:44:55,167 Jeg kjørte dem bare. 274 00:44:55,250 --> 00:44:58,417 Tur-retur, sa de. Nordover på Highway 1. 275 00:44:58,500 --> 00:45:01,292 Så jævla langt inn i jungelen. 276 00:45:03,292 --> 00:45:05,792 De viste det på Google, og jeg kjørte. 277 00:45:06,375 --> 00:45:08,250 De insisterte. 278 00:45:08,333 --> 00:45:11,917 Vi kjørte til en privat eiendom, og jeg måtte vente. 279 00:45:12,417 --> 00:45:16,250 De var borte i en time, kanskje. 280 00:45:17,000 --> 00:45:18,250 Neste avkjøring. 281 00:45:30,458 --> 00:45:34,125 Jeg var så sulten at jeg ga blaffen i taksameteret. 282 00:45:34,208 --> 00:45:37,375 Jeg ville forlate dem. Det er ikke lov, men det var… 283 00:45:37,458 --> 00:45:38,792 Stopp her. 284 00:45:54,792 --> 00:45:58,583 De kom ut etter solnedgang. Fyren blødde stygt fra beinet. 285 00:45:58,667 --> 00:46:03,292 De ville til flyplassen, så jeg kjørte dit. Det var alt. 286 00:46:06,833 --> 00:46:07,833 Kan jeg? 287 00:46:09,250 --> 00:46:10,167 Vil du ha? 288 00:46:12,000 --> 00:46:14,250 Bare spør om hva som helst. 289 00:46:14,333 --> 00:46:17,250 Aner ikke hvem de er. Ikke hvem du er heller. 290 00:46:17,333 --> 00:46:18,792 Con todo respeto. 291 00:46:23,625 --> 00:46:25,333 Jeg kan gå 292 00:46:26,333 --> 00:46:28,958 og la nøkkelen stå i… 293 00:47:13,167 --> 00:47:14,917 Og… 294 00:47:15,500 --> 00:47:18,375 Alt klart, Mr. Cunningham. God tur. 295 00:47:41,208 --> 00:47:44,208 KAPITTEL TRE > NEW ORLEANS / ADVOKATEN 296 00:47:53,500 --> 00:47:55,000 New Orleans. 297 00:47:55,083 --> 00:47:58,167 Herlige, fuktige New Orleans. 298 00:47:58,250 --> 00:48:01,042 Tusen restauranter, én meny. 299 00:48:02,083 --> 00:48:08,083 Der professor Hodges overbeviste meg om å droppe juss og heller omgå loven. 300 00:48:54,333 --> 00:48:58,042 Det finnes over 50 000 minilager i USA. 301 00:48:58,750 --> 00:49:00,583 Jeg leier i seks. 302 00:49:03,375 --> 00:49:07,083 Jeg ser for meg når betalingen stanser 303 00:49:07,750 --> 00:49:12,250 og episoden av Lagerkrigen når de klipper låsen på et av mine 304 00:49:12,750 --> 00:49:14,167 og ser inni. 305 00:49:55,833 --> 00:49:57,667 JERNVARE 306 00:50:55,167 --> 00:50:56,250 Dolores. 307 00:50:57,042 --> 00:50:58,042 Savnet meg? 308 00:51:04,625 --> 00:51:08,125 Videoovervåkning og dørlås fra 80-tallet. 309 00:51:14,208 --> 00:51:17,958 Utdaterte løsninger på virkelige sikkerhetsproblemer. 310 00:51:47,125 --> 00:51:47,958 Du! 311 00:51:50,375 --> 00:51:53,917 Takk skal du ha! Du er en engel. 312 00:52:19,208 --> 00:52:20,708 Tusen og én. 313 00:52:21,292 --> 00:52:22,958 Tusen og to. 314 00:52:23,042 --> 00:52:24,667 Tusen og tre. 315 00:52:24,750 --> 00:52:26,708 Tusen og fire. 316 00:52:26,792 --> 00:52:28,375 Tusen og fem. 317 00:52:28,458 --> 00:52:30,250 Tusen og seks. 318 00:52:30,333 --> 00:52:31,750 Tusen og sju. 319 00:52:36,083 --> 00:52:40,208 - Bare bra. Bare én til meg i dag? - Ja. 320 00:52:50,833 --> 00:52:52,333 Ha det bra. 321 00:53:21,000 --> 00:53:22,000 Hei, Dolores. 322 00:53:22,083 --> 00:53:23,375 Hei, hva… 323 00:53:24,625 --> 00:53:26,667 ADVOKAT - INTERNASJONAL HANDEL 324 00:53:26,750 --> 00:53:29,000 Herregud! 325 00:53:29,083 --> 00:53:29,917 Herregud! 326 00:53:31,208 --> 00:53:33,458 - Herregud. - Slutt å si det. 327 00:53:37,458 --> 00:53:39,542 - Hva er det, Dolores? - Beklager. 328 00:53:39,625 --> 00:53:41,292 Jeg ba om en e-post… 329 00:53:47,333 --> 00:53:48,417 Gode gud. 330 00:53:49,667 --> 00:53:52,292 Hvorfor kommer du hit? 331 00:53:52,792 --> 00:53:56,042 Dette ligner ikke deg. Kan du forklare deg? 332 00:53:56,125 --> 00:54:01,583 Jeg vet ikke hva jeg kan tilby som gjør det verdt å eksponere seg. 333 00:54:07,333 --> 00:54:10,250 Gjør som han sier. 334 00:54:12,250 --> 00:54:13,458 Vanvidd. 335 00:54:14,042 --> 00:54:16,542 Dette er det rene vanvidd. 336 00:54:16,625 --> 00:54:19,167 Du er vel ikke sint på meg. 337 00:54:19,250 --> 00:54:23,083 - Beklager at jeg åpnet ytterdøra… - Dolores. 338 00:54:23,667 --> 00:54:26,667 Det er jeg som skal beklage. 339 00:54:27,750 --> 00:54:30,417 Dette er åpenbart en misforståelse. 340 00:54:36,250 --> 00:54:38,083 Trekk pusten. 341 00:54:38,667 --> 00:54:40,125 Og tenk. 342 00:54:44,000 --> 00:54:46,750 Dette løser seg nok raskt. 343 00:54:48,167 --> 00:54:51,125 Når han innser hvor tåpelig dette er. 344 00:54:53,083 --> 00:54:54,250 Dro du hjem? 345 00:54:54,750 --> 00:54:56,833 Hvorfor? Mine hender var jo… 346 00:54:57,958 --> 00:55:01,958 Du må ha visst at jeg ikke kan påvirke hvordan dette går. 347 00:55:02,042 --> 00:55:05,333 - Hvem er de? - Hvem er de? 348 00:55:05,417 --> 00:55:10,625 Hvem bryr seg? Jeg kikket så vidt på fakturaen, som er helt uvesentlig. 349 00:55:10,708 --> 00:55:15,083 Konsekvensene av å bomme er automatiske. 350 00:55:15,167 --> 00:55:18,083 De er forpliktende overfor kunde og oppdrag. 351 00:55:18,167 --> 00:55:22,250 Jeg var tvunget til å blidgjøre en rasende og mektig mann. 352 00:55:22,333 --> 00:55:26,250 Jeg kunne aldri ha forestilt meg at du ville dra hjem. 353 00:55:26,333 --> 00:55:27,333 Aldri. 354 00:55:28,458 --> 00:55:31,875 I helvete! Slikt er bare barnslig. 355 00:55:34,458 --> 00:55:38,625 Det er ikke for sent. Vi kan fremdeles rydde opp i rotet. 356 00:55:38,708 --> 00:55:43,208 Hvis du forsvinner. Noe jeg antok du gjorde. 357 00:55:44,667 --> 00:55:46,667 Du har mer enn nok penger. 358 00:55:47,333 --> 00:55:49,250 Takket være meg. 359 00:55:49,333 --> 00:55:53,917 Hvorfor nyter du dem ikke under et eller annet alias et sted? 360 00:55:56,833 --> 00:56:00,375 Du verken tror eller stoler på meg. 361 00:56:00,875 --> 00:56:03,000 Det er vel min feil. 362 00:56:03,083 --> 00:56:07,667 Men etter så mange års samarbeid trodde jeg vi hadde et greit forhold. 363 00:56:07,750 --> 00:56:09,292 Det er her. 364 00:56:11,792 --> 00:56:15,792 Jeg vet at du har kopier av meg og alle de andre. 365 00:56:16,667 --> 00:56:18,375 Ikke i skyen 366 00:56:19,167 --> 00:56:21,583 eller utenfor kontoret. 367 00:56:22,708 --> 00:56:23,958 Det stemmer ikke. 368 00:56:24,708 --> 00:56:27,542 Alt jeg drev med, var på de to pc-ene. 369 00:56:27,625 --> 00:56:29,167 Ikke nå lenger. 370 00:56:32,333 --> 00:56:37,292 Hvem prøver du å skremme? Du vinner ikke noe på det. 371 00:56:39,083 --> 00:56:40,958 Det logiske valget 372 00:56:41,042 --> 00:56:44,792 er å vende om og gå ut den døra 373 00:56:44,875 --> 00:56:47,167 og nyte et nytt liv. 374 00:56:47,708 --> 00:56:49,083 Lykke til. 375 00:56:54,083 --> 00:56:56,792 Du drukner, så fjerner jeg deg. 376 00:56:58,583 --> 00:57:02,625 Det vil finnes småbiter igjen etter bigeskjeften din, 377 00:57:03,917 --> 00:57:06,375 men siden du forsvinner helt, 378 00:57:07,125 --> 00:57:09,000 stopper sporene her. 379 00:57:10,167 --> 00:57:11,042 Med mindre… 380 00:57:35,875 --> 00:57:39,833 Jeg må ha informasjonen, Edward, og tiden løper fra deg. 381 00:57:43,750 --> 00:57:45,625 Drit og dra. 382 00:57:46,625 --> 00:57:50,375 Tre spikere. Middelaldrende ikke-røyker. 383 00:57:50,458 --> 00:57:52,625 Sånn cirka 80 kg. 384 00:57:56,625 --> 00:57:59,875 Burde vare i seks-sju minutter. 385 00:58:01,292 --> 00:58:02,292 Faen. 386 00:58:03,917 --> 00:58:05,917 Hold deg til planen. 387 00:58:07,667 --> 00:58:09,958 Forutse, ikke improviser. 388 00:58:11,625 --> 00:58:14,542 Kjemp kun kampen du er betalt for. 389 00:58:17,083 --> 00:58:18,750 Ikke stol på noen. 390 00:58:26,500 --> 00:58:28,500 Jeg hadde tryglet hvis det hjalp. 391 00:58:30,583 --> 00:58:34,000 Jeg har navnene du leter etter. Jeg vet hvem de var. 392 00:58:34,750 --> 00:58:35,750 Men 393 00:58:36,542 --> 00:58:39,667 før jeg gir dem til deg, vil jeg ha noe i bytte. 394 00:58:42,625 --> 00:58:46,792 Jeg vet hva du kan, hvordan du kan få ting til å se ut. 395 00:58:50,208 --> 00:58:51,875 Du får navnene. 396 00:58:52,792 --> 00:58:56,625 Men lov at du ikke etterlater et feilaktig inntrykk. 397 00:58:59,625 --> 00:59:00,583 Vær så snill. 398 00:59:00,667 --> 00:59:03,000 Jeg kan ikke bare forsvinne. 399 00:59:03,583 --> 00:59:06,083 Barna må få livsforsikringen… 400 00:59:08,833 --> 00:59:10,667 Forby medfølelse. 401 00:59:13,792 --> 00:59:15,458 Jeg trygler visst. 402 00:59:18,125 --> 00:59:20,292 Medfølelse er svakhet. 403 00:59:22,208 --> 00:59:24,625 Svakhet er sårbarhet. 404 00:59:46,083 --> 00:59:48,000 For hvert skritt på veien 405 00:59:48,542 --> 00:59:51,083 spør deg selv: "Hva vinner jeg på det?" 406 00:59:52,250 --> 00:59:54,250 Det er dette som kreves. 407 00:59:56,417 --> 00:59:59,375 Det du må være innstilt på. 408 00:59:59,458 --> 01:00:01,333 Hvis du vil lykkes. 409 01:00:02,583 --> 01:00:03,583 Enkelt. 410 01:00:27,667 --> 01:00:30,000 Trenger du hjelp til å bli kvitt liket? 411 01:00:43,167 --> 01:00:44,875 Jeg er ikke ond. 412 01:00:51,708 --> 01:00:52,958 Er ikke det. 413 01:02:14,125 --> 01:02:17,667 Du startet på oppdraget i Paris 414 01:02:17,750 --> 01:02:20,333 den 28. november, gå til N. 415 01:02:22,208 --> 01:02:26,333 Under N i numerisk rekkefølge finn 1128. 416 01:02:26,833 --> 01:02:29,292 En, en, to, åtte. 417 01:02:31,333 --> 01:02:33,333 Adressen kjenner du igjen. 418 01:02:35,167 --> 01:02:36,042 Pga… 419 01:02:36,125 --> 01:02:36,958 OVERSKRIDELSE 420 01:02:38,083 --> 01:02:39,208 …det som skjedde. 421 01:02:40,458 --> 01:02:42,250 En tilføyelse bak. 422 01:02:42,333 --> 01:02:45,792 To nummer til bankoverføringer 423 01:02:45,875 --> 01:02:48,667 til underleverandørene du er ute etter. 424 01:02:48,750 --> 01:02:51,292 Arkivert under et kontonummer. Hva er det? 425 01:02:51,375 --> 01:02:53,417 - To, tre, en… - T. 426 01:02:54,583 --> 01:02:56,000 Numerisk igjen. 427 01:03:07,750 --> 01:03:10,458 BETALT I SIN HELHET 428 01:03:10,542 --> 01:03:11,500 Claybourne? 429 01:03:13,792 --> 01:03:14,667 Klienten. 430 01:03:50,792 --> 01:03:54,042 Opprydning er alltid arbeidskrevende. 431 01:03:55,083 --> 01:03:56,375 For å si det mildt. 432 01:04:00,292 --> 01:04:03,875 For å gjøre puslespill umulig å løse, fjerner du noen biter. 433 01:04:04,750 --> 01:04:06,250 Og sprer resten. 434 01:04:07,292 --> 01:04:08,500 Hva heter det? 435 01:04:09,000 --> 01:04:11,667 Mål to ganger, kutt én gang. 436 01:05:59,042 --> 01:06:01,042 Selv jeg må minne meg selv på 437 01:06:02,417 --> 01:06:05,333 at livets eneste vei er den bak deg. 438 01:07:16,333 --> 01:07:18,792 Da er den din, Mr. Kincaid. 439 01:07:31,833 --> 01:07:34,667 KAPITTEL FIRE > FLORIDA / RÅTASSEN 440 01:07:36,250 --> 01:07:39,625 Om 200 meter er destinasjonen på venstre side. 441 01:07:52,125 --> 01:07:53,417 Solskinnsstaten. 442 01:07:56,125 --> 01:07:59,375 Hvor ellers finnes det så mange likesinnede individer… 443 01:08:01,875 --> 01:08:03,750 …unntatt i fengsel? 444 01:08:05,917 --> 01:08:08,000 Håper ikke de skal overnatte. 445 01:08:14,292 --> 01:08:15,875 Det viktigste først. 446 01:10:13,125 --> 01:10:17,667 Kanskje 30 dagers ventetid for kreatin ikke er så dumt. 447 01:10:27,500 --> 01:10:30,250 Her er du, da. 448 01:10:31,917 --> 01:10:33,000 Årvåken. 449 01:10:33,792 --> 01:10:35,583 Fokusert. 450 01:10:37,292 --> 01:10:39,458 Hva med "bryr meg ikke en dritt"? 451 01:10:58,958 --> 01:11:00,333 Ned, Diva! 452 01:11:02,875 --> 01:11:04,875 Diva! Kom igjen! 453 01:11:54,875 --> 01:12:00,583 Dette blir ren gjetning basert på at en pitbull i snitt veier 20-25 kg. 454 01:12:03,833 --> 01:12:05,625 Hun ser større ut. 455 01:12:06,917 --> 01:12:07,833 På nært hold. 456 01:12:10,917 --> 01:12:13,917 Advarsel. Inneholder difenhydramin. 457 01:12:14,000 --> 01:12:18,667 Bør ikke tas ved allergi mot difenhydramin. Kontakt dyrlegen 458 01:12:18,750 --> 01:12:22,875 i tilfelle oppkast, diaré eller overdreven røyting. 459 01:12:26,167 --> 01:12:27,208 Diva! 460 01:14:49,667 --> 01:14:53,958 Sørstatene er i endring, men har beholdt sin varme og eleganse. 461 01:14:58,583 --> 01:15:00,708 Møt musikken fra Amerika. 462 01:15:04,375 --> 01:15:07,875 Den viser vei til Atlanterens sol og strender. 463 01:15:08,375 --> 01:15:10,917 Og våre karibiske øyreisemål. 464 01:15:12,750 --> 01:15:15,958 I dag er vi tilbake i Arley Hall & Gardens i Cheshire. 465 01:15:16,042 --> 01:15:19,375 Liker du hager, har du noe å glede deg til. 466 01:15:19,458 --> 01:15:23,667 For dette er et avde eldste landlige hageanleggene. 467 01:15:24,292 --> 01:15:25,542 Hold deg til planen. 468 01:15:30,250 --> 01:15:32,792 Forutse, ikke improviser. 469 01:15:37,708 --> 01:15:39,292 Ikke stol på noen. 470 01:15:43,583 --> 01:15:46,292 Kjemp bare kampen du er betalt for. 471 01:16:05,750 --> 01:16:07,792 Du valgte feil hus, din jævel. 472 01:18:48,708 --> 01:18:50,792 Er det dominikaneren? 473 01:18:56,958 --> 01:18:58,417 Det er deg. 474 01:19:19,333 --> 01:19:20,667 De fleste… 475 01:20:23,417 --> 01:20:25,417 Det er dette som kreves. 476 01:20:28,625 --> 01:20:30,792 Det du må være innstilt på. 477 01:20:32,917 --> 01:20:35,250 Hvis du vil lykkes. 478 01:20:37,708 --> 01:20:38,750 Enkelt. 479 01:20:43,125 --> 01:20:45,333 Velkommen, Mr…Grant. 480 01:20:45,417 --> 01:20:48,125 {\an8}Vi sier fra når man kan gå om ombord. 481 01:20:48,750 --> 01:20:51,167 På hjemtur, håper jeg. 482 01:20:51,250 --> 01:20:52,625 Ikke ennå. 483 01:20:56,250 --> 01:21:00,500 Reisende med flight 182 direkte til LaGuardia. 484 01:21:02,083 --> 01:21:07,167 Nå kan reisende med små barn og spesielle behov begynne… 485 01:21:24,042 --> 01:21:27,125 KAPITTEL FEM > NEW YORK / EKSPERTEN 486 01:21:32,333 --> 01:21:35,292 Et steinkast fra en by som aldri sover. 487 01:21:36,417 --> 01:21:38,708 Så vidt utenfor allfarvei. 488 01:21:39,792 --> 01:21:43,500 Hva driver du med, som bor blant "vanlige folk"? 489 01:21:50,750 --> 01:21:55,000 På vegne av Enterprise, Mr. Malone, ønsker vi deg en trygg kjøretur. 490 01:22:23,083 --> 01:22:27,167 En aktiv operatør som bor rett ved et pendlerstrøk. 491 01:22:28,208 --> 01:22:29,833 Et uvanlig valg. 492 01:23:30,500 --> 01:23:32,458 Leo sa at hun lignet en q-tip. 493 01:23:36,708 --> 01:23:38,292 Ikke langt unna. 494 01:24:05,792 --> 01:24:10,333 …vind fra vest-nordvest, åtte meter per sekund. 495 01:24:10,417 --> 01:24:14,708 Lette snøbyger eller snøfokk og fremdeles kaldt i morgen. 496 01:24:14,792 --> 01:24:17,500 Høyeste temperatur var i dag -2, nå er det -9. 497 01:24:17,583 --> 01:24:21,000 I morgen blir det -5, vest til nordvest… 498 01:26:27,333 --> 01:26:31,833 Greit. Det er en kjent sak at når en kvinne blir funnet drept, 499 01:26:32,375 --> 01:26:35,708 er den hovedmistenkte alltid ektemannen eller kjæresten. 500 01:26:36,417 --> 01:26:39,833 Især hvis hun ikke har blitt seksuelt misbrukt. 501 01:26:45,208 --> 01:26:48,250 Nåvel, kanskje ikke en kjent sak. 502 01:26:49,292 --> 01:26:51,375 Jeg vet ikke om det er kunst… 503 01:26:55,417 --> 01:26:56,458 Vent… 504 01:27:17,417 --> 01:27:22,417 Jeg har vært flink lenge. Jeg angrer på at jeg ikke har spist is til hvert måltid. 505 01:27:24,667 --> 01:27:28,000 - Skal jeg hente menyen? - Nei takk, Carl. 506 01:27:28,083 --> 01:27:31,042 Kan jeg ta en drink? Smaksprøver av whisky, takk. 507 01:27:31,125 --> 01:27:33,750 - Og flasken min. - Skal bli. 508 01:27:35,833 --> 01:27:38,250 Med en drink mener jeg mange. 509 01:27:46,250 --> 01:27:50,375 Si at Hodges er død iallfall. At han led en fryktelig død. 510 01:27:52,375 --> 01:27:57,000 Vær så god. Kokken sender det han tror jeg vil like. 511 01:27:57,083 --> 01:28:00,125 Dette er signaturretten hans. Den er utsøkt. 512 01:28:00,208 --> 01:28:02,458 Du får ikke noe bedre i byen. 513 01:28:04,042 --> 01:28:09,000 Det ville være svært uhøflig ikke å ta del i mitt siste måltid. 514 01:28:12,458 --> 01:28:13,833 Redd det er forgiftet? 515 01:28:19,542 --> 01:28:25,333 Jeg antar du var innom en i Florida med mye adrenalin. Ikke noe stort tap. 516 01:28:25,417 --> 01:28:27,708 - Vær så god. - Det gikk fort. 517 01:28:27,792 --> 01:28:29,792 Får jeg beskrive utvalget? 518 01:28:29,875 --> 01:28:32,708 De vil være borte før du er ferdig. 519 01:28:32,792 --> 01:28:33,792 Skål. 520 01:28:40,083 --> 01:28:41,750 Drikker ikke heller? 521 01:28:42,375 --> 01:28:43,375 Herregud. 522 01:28:53,542 --> 01:28:58,250 Bare så du vet det, ville jeg aldri ha involvert venninnen din. 523 01:28:58,333 --> 01:29:00,708 Jeg hadde ikke noe med henne å gjøre. 524 01:29:01,292 --> 01:29:04,958 Jeg sa fra om at jeg mislikte metodene hans, men du så vel 525 01:29:05,042 --> 01:29:05,958 hvor 526 01:29:07,333 --> 01:29:08,542 lydhør… 527 01:29:12,083 --> 01:29:15,333 Du får navn og adresse. Det er ikke noe personlig. 528 01:29:15,417 --> 01:29:20,458 Vi har alle måttet ta hånd om sivile som kom mellom oss og målet. 529 01:29:35,042 --> 01:29:39,500 Da jeg begynte, ble jeg overrasket over hva jeg var i stand til. 530 01:29:40,917 --> 01:29:44,000 Hvor sjokkerende enkelt det var. 531 01:29:45,167 --> 01:29:49,333 Men jeg forsikret meg om at det var ting jeg ikke ville gjøre. 532 01:29:51,167 --> 01:29:52,708 Penger var motivasjonen. 533 01:29:53,625 --> 01:29:54,667 Som… 534 01:29:56,000 --> 01:29:59,375 Når jeg hadde nok, kunne jeg kjøpe meg et nytt liv. 535 01:29:59,458 --> 01:30:01,958 Nok en løgn vi fortalte oss selv. 536 01:30:02,042 --> 01:30:06,167 Når gadd du sist å spørre deg selv: 537 01:30:06,250 --> 01:30:11,000 - Hvorfor er et mål så forhatt? - Best å vite minst mulig. 538 01:30:11,083 --> 01:30:13,917 "En manns ondskap er en annens pragmatisme." 539 01:30:25,542 --> 01:30:29,625 En jeger går ut i skogen og ser en grizzlybjørn. 540 01:30:30,125 --> 01:30:31,625 Største han har sett. 541 01:30:33,667 --> 01:30:35,625 Han hever rifla og skyter. 542 01:30:36,125 --> 01:30:37,125 Bjørnen faller. 543 01:30:37,625 --> 01:30:40,542 Jegeren løper bort, men det er ikke noe der. 544 01:30:40,625 --> 01:30:43,708 Ingen bjørn, ingen brukne greiner eller blod. 545 01:30:44,375 --> 01:30:50,167 Plutselig legger grizzlyen armen rundt skulderen hans og forklarer: 546 01:30:51,375 --> 01:30:52,333 "Du skjøt." 547 01:30:52,958 --> 01:30:55,917 "Du bommet, så enten eter jeg deg, 548 01:30:56,000 --> 01:31:00,083 eller - valget er ditt - rævpuler deg." 549 01:31:01,292 --> 01:31:04,292 Naturlig nok velger jegeren å leve. 550 01:31:05,333 --> 01:31:08,667 Neste dag drar jegeren tilbake til skogen 551 01:31:08,750 --> 01:31:12,375 med ei mye større rifle og får øye på bjørnen igjen. 552 01:31:13,042 --> 01:31:15,833 Han legger an og skyter og bjørnen faller. 553 01:31:16,375 --> 01:31:20,542 Jegeren styrter fram, men ingen bjørn før bjørnen står ved siden av. 554 01:31:21,042 --> 01:31:23,375 Han sier: "Ditt valg." 555 01:31:24,375 --> 01:31:25,833 Han fornedres. 556 01:31:26,375 --> 01:31:30,375 Neste dag vandrer jegeren ut i skogen med en bazooka. 557 01:31:30,458 --> 01:31:34,125 Han ser bjørnen, sikter seg inn og skyter. 558 01:31:34,208 --> 01:31:36,333 Rekylen kaster ham bakover. 559 01:31:36,417 --> 01:31:38,792 Han ser opp, røyken letter. 560 01:31:38,875 --> 01:31:41,750 Der står bjørnen over ham med armene i kors. 561 01:31:42,375 --> 01:31:44,125 Bjørnen myser. 562 01:31:46,875 --> 01:31:49,667 "Du kom ikke for å jakte, du." 563 01:31:58,583 --> 01:32:02,333 Dette kunne vært en hit-and-run, bilkapring, et fall på isen. 564 01:32:02,417 --> 01:32:04,417 Men her sitter du. 565 01:32:09,375 --> 01:32:12,625 Skriker jeg, dør jeg vel uansett. 566 01:32:13,167 --> 01:32:14,458 Du unnslipper. 567 01:32:15,083 --> 01:32:16,208 Mest sannsynlig. 568 01:32:18,000 --> 01:32:19,583 Men ikke ubemerket. 569 01:32:20,083 --> 01:32:21,625 Hvorfor ta sjansen? 570 01:32:22,417 --> 01:32:25,750 - For samtalens skyld. - Smigrende, men nei. 571 01:32:27,292 --> 01:32:30,083 Du kom fordi du ikke kunne la være. 572 01:32:31,292 --> 01:32:35,125 Du forventet å sitte her og føle deg beroliget. 573 01:32:35,625 --> 01:32:38,417 Som da du la våpenet til skulderen, 574 01:32:38,500 --> 01:32:39,458 men 575 01:32:40,750 --> 01:32:41,583 bommet. 576 01:32:51,542 --> 01:32:52,958 Går det an? 577 01:32:54,042 --> 01:32:57,375 Jeg har forberedt meg lenge på denne stunden. 578 01:32:58,000 --> 01:33:01,750 Men jeg trodde aldri at den ville komme. 579 01:33:13,042 --> 01:33:13,875 Alt vel? 580 01:33:15,125 --> 01:33:18,125 - Vi er ferdige. Bare ta alt. - Utmerket. 581 01:33:28,583 --> 01:33:31,542 De har vel ikke iskrem der bak, Carl? 582 01:33:31,625 --> 01:33:34,250 Vil du ha dessertmenyen? 583 01:33:37,500 --> 01:33:39,500 Nei, det går bra. 584 01:33:46,708 --> 01:33:48,708 Hold deg til planen. 585 01:33:50,042 --> 01:33:52,625 Forutse, ikke improviser. 586 01:33:53,750 --> 01:33:56,875 - Ikke stol… - Framme snart? Litt lenger? 587 01:33:58,875 --> 01:34:01,583 Ikke for å… Men kanskje nede ved elva? 588 01:34:03,458 --> 01:34:07,583 Min siste stund i vissheten om at det er min siste stund. 589 01:34:08,500 --> 01:34:10,917 Det ønsker jeg ikke min verste fiende. 590 01:34:11,917 --> 01:34:14,500 Som i dette øyeblikket jo er deg. 591 01:34:15,833 --> 01:34:17,833 Du vil huske samtalen vår. 592 01:34:18,875 --> 01:34:19,958 Det vil du. 593 01:34:20,667 --> 01:34:22,417 Når din tid er omme, 594 01:34:23,208 --> 01:34:26,583 vil du ikke se ditt eget liv i revy, men mitt. 595 01:34:28,042 --> 01:34:32,083 Jeg antar det blir det nærmeste jeg kommer å hjemsøke deg. 596 01:34:52,917 --> 01:34:54,250 Litt hjelp? 597 01:35:01,625 --> 01:35:03,500 Ikke stol på noen. 598 01:35:06,208 --> 01:35:08,000 Det er dette som kreves 599 01:35:09,542 --> 01:35:11,208 for å lykkes. 600 01:35:25,917 --> 01:35:27,583 Risikabelt. 601 01:35:28,792 --> 01:35:31,250 {\an8}Siden politiets innsats gjerne er 602 01:35:31,333 --> 01:35:34,083 {\an8}proporsjonal med offerets formue. 603 01:35:39,292 --> 01:35:40,375 Drit i det. 604 01:35:44,167 --> 01:35:46,208 KAPITTEL SEKS > CHICAGO / KLIENTEN 605 01:35:46,292 --> 01:35:48,167 Greia med rikdom 606 01:35:48,667 --> 01:35:52,042 er at jo mer du har, desto verreer det å stikke seg bort. 607 01:35:55,625 --> 01:35:58,208 Jålete skilt hjelper ikke. 608 01:36:30,417 --> 01:36:33,833 GÅING 9 MIN 609 01:37:11,292 --> 01:37:16,083 KOPIERE NØKKELFOB 610 01:37:18,417 --> 01:37:20,542 Du er ved destinasjonen. 611 01:37:33,375 --> 01:37:35,417 Han er neppe i Mossad. 612 01:37:36,833 --> 01:37:38,583 Iallfall ikke i Mensa. 613 01:37:40,333 --> 01:37:41,917 Lykke til med Wordle. 614 01:37:55,917 --> 01:37:57,667 PRØVEMEDLEM ÉN UKE 615 01:38:20,542 --> 01:38:23,458 Ikke legg igjen løse tråder. 616 01:38:24,042 --> 01:38:25,875 Sayonara, Nord-Amerika. 617 01:38:25,958 --> 01:38:29,458 Initialene her og her. 618 01:38:29,542 --> 01:38:32,042 Så er alt på stell. 619 01:38:32,125 --> 01:38:35,250 UTTAK - BANKOVERFØRING 620 01:38:38,875 --> 01:38:39,917 Perfekt. 621 01:38:40,792 --> 01:38:42,792 Da er kundeforholdet avsluttet 622 01:38:42,875 --> 01:38:45,292 og alt overført til kontoen i Karibia. 623 01:38:45,833 --> 01:38:48,917 Håper vi kan stå til tjeneste igjen, Mr. Jefferson. 624 01:38:51,833 --> 01:38:53,417 La meg nevne 625 01:38:53,500 --> 01:38:57,083 at våre formuesrådgivere med glede vil drøfte 626 01:38:57,167 --> 01:38:59,625 eksklusive investeringer. 627 01:39:00,208 --> 01:39:01,125 Interessant. 628 01:39:12,167 --> 01:39:16,417 Ikke her, dere. Gå videre. 629 01:39:18,000 --> 01:39:19,000 Vær så god. 630 01:39:19,625 --> 01:39:21,792 Browning, Smith & Wesson, Colt. 631 01:39:21,875 --> 01:39:24,083 Jeg kan skaffe det meste. 632 01:39:24,167 --> 01:39:27,833 Hva vil du ha? 380? Bra nok for James Bond. 633 01:39:27,917 --> 01:39:30,583 Enn denne? En kraftig .38. 634 01:39:31,167 --> 01:39:35,750 Desert Eagle er lett å ta med seg og kan felle en hjort. 635 01:39:36,583 --> 01:39:39,500 Du har peiling på Glock. 636 01:39:41,583 --> 01:39:44,333 Og din egen lyddemper. 637 01:39:50,667 --> 01:39:53,625 - Jeg liker deg. Din neste til halv pris. - Det holder. 638 01:39:53,708 --> 01:39:55,625 - Ammo? - Nei takk. 639 01:39:56,458 --> 01:39:57,458 Ikke ammo. 640 01:40:39,875 --> 01:40:42,042 Velkommen, Mr. Hartley. 641 01:40:42,125 --> 01:40:43,292 Første gang. 642 01:40:44,583 --> 01:40:45,708 Ha en god trening. 643 01:41:01,333 --> 01:41:02,458 Splitter ny. 644 01:41:02,542 --> 01:41:03,833 Beklager. 645 01:41:13,000 --> 01:41:18,000 Det er ikke definisjonen på galskap. Det er å kjøre 15 mil hver vei til jobb. 646 01:41:18,083 --> 01:41:22,083 - Akkurat. - "Dette er for jævlig. Jeg gidder ikke." 647 01:41:22,167 --> 01:41:25,625 Og så neste dag kjøre 15 mil hver vei til jobb. 648 01:41:25,708 --> 01:41:29,167 - Du har rett. - Jeg sa jo det. Du hører ikke etter. 649 01:41:29,250 --> 01:41:33,208 Du spør meg om bitcoin og shortsalg. 650 01:41:33,292 --> 01:41:35,833 Jeg forklarer, og du liker det. 651 01:41:35,917 --> 01:41:39,167 - Men du hører ikke etter. - Jo da. Hva gjør vi? 652 01:41:39,250 --> 01:41:40,792 Nå går vi. 653 01:41:48,667 --> 01:41:49,792 Nå trener vi. 654 01:41:49,875 --> 01:41:55,208 Som om du sa: "Vi gjør stigeintervaller." Og jeg sa: "Stige… Det vil jeg ikke." 655 01:42:40,000 --> 01:42:40,875 KORT SKREVET! 656 01:43:33,417 --> 01:43:36,583 Hvem trenger en trojansk hest når du har matlevering? 657 01:43:37,875 --> 01:43:43,292 For alt er vanntett helt til milliardærenvil ha densuke-melon. 658 01:43:46,708 --> 01:43:50,042 De skulle ta deg og ville ikke ha vitner. 659 01:43:50,125 --> 01:43:53,167 Jeg var redd for at jeg skulle si noe. 660 01:43:53,792 --> 01:43:56,458 Jeg vil ikke vite hvem de eller du er. 661 01:43:56,542 --> 01:44:00,458 Konsekvensene av å bomme er automatiske. 662 01:44:01,042 --> 01:44:04,000 - Jeg trygler visst. - Du valgte feil hus, din jævel. 663 01:44:04,083 --> 01:44:08,750 Da du la våpenet til skulderen og bommet. 664 01:44:43,458 --> 01:44:47,917 Når jeg ser øynene hans, vet jeghvordan dette vil gå. 665 01:44:56,667 --> 01:44:59,375 Det må gå an å redusere skattetrykket. 666 01:44:59,458 --> 01:45:03,792 Jeg forventer at himmel og jord settes i bevegelse. 667 01:45:04,292 --> 01:45:06,542 Jeg blir ikke skuffet over deg. 668 01:45:06,625 --> 01:45:10,458 Jeg blir skuffet over meg og resten for at ikke du er skiftet ut… 669 01:45:12,292 --> 01:45:13,167 Hvem i f… 670 01:45:14,250 --> 01:45:15,250 Hvordan… 671 01:45:15,750 --> 01:45:16,750 Ok. 672 01:45:20,208 --> 01:45:21,042 Jeg… 673 01:45:24,083 --> 01:45:25,417 Jeg ringer tilbake. 674 01:45:28,542 --> 01:45:30,125 Må ringe tilbake. 675 01:45:31,833 --> 01:45:34,833 Jeg legger på, for faen. Jeg… 676 01:45:37,333 --> 01:45:39,333 Så ingen blir gærne. 677 01:45:42,875 --> 01:45:46,250 Jeg la ikke merke til… Jeg er lutter øre. 678 01:45:49,208 --> 01:45:53,000 Sikker bygning, hva? Julebonusen blir liten i år. 679 01:45:54,625 --> 01:45:55,458 Jeg… 680 01:45:56,500 --> 01:45:59,000 Jeg har ikke kontanter her. 681 01:45:59,958 --> 01:46:02,792 Det kan leveres. Nei vel. 682 01:46:02,875 --> 01:46:05,750 Hva kan jeg gjøre for deg, da? 683 01:46:06,333 --> 01:46:10,333 Jeg ville vise hvor enkelt det er å ta deg, Mr. Claybourne. 684 01:46:11,167 --> 01:46:13,542 Og for å spørre: "Har vi et problem?" 685 01:46:14,083 --> 01:46:17,083 Har vi…et problem? Nei. 686 01:46:17,167 --> 01:46:18,542 Selvfølgelig ikke. 687 01:46:19,583 --> 01:46:25,250 Burde jeg vite hvem du er? Jeg er blitt dårlig til å huske navn og ansikter. 688 01:46:34,833 --> 01:46:35,958 Greit. 689 01:46:42,833 --> 01:46:44,208 En adresse. 690 01:46:44,708 --> 01:46:47,500 Det er 3 Rue du Grev… 691 01:46:48,417 --> 01:46:49,583 Vet ikke… 692 01:46:57,833 --> 01:46:58,833 Vent. 693 01:47:01,792 --> 01:47:02,875 Du. 694 01:47:06,583 --> 01:47:09,958 Jeg var ikke klar over det. La meg snakke ut. 695 01:47:10,042 --> 01:47:12,500 Vi har ikke noe problem. 696 01:47:12,583 --> 01:47:17,167 Jeg bærer ikke nag for noe som muligens har skjedd eller ikke. 697 01:47:17,250 --> 01:47:19,583 Det er klinkende klart. 698 01:47:21,208 --> 01:47:23,375 Rett etter…hendelsen 699 01:47:23,458 --> 01:47:28,750 ble jeg oppringt. Jeg ble fortalt at det hadde gått skeis. 700 01:47:29,333 --> 01:47:32,042 Jeg svarte: "Ingen er perfekt." 701 01:47:32,625 --> 01:47:37,167 Jeg spurte hva som normalt gjøres i slike situasjoner. 702 01:47:37,250 --> 01:47:43,208 Og han, advokatfyren, Hedges, foreslo at i dette sjeldne tilfellet 703 01:47:43,292 --> 01:47:48,042 kunne jeg ordne en forsikring mot eventuelle negative følger. 704 01:47:48,125 --> 01:47:51,917 Jeg tenkte: "Hvorfor i all verden blir jeg belastet for det?" 705 01:47:52,000 --> 01:47:55,625 Du må være så snill å forstå at hele… 706 01:47:56,375 --> 01:47:58,542 Alt dette var nytt for meg. 707 01:47:58,625 --> 01:48:03,417 Jeg hadde tapt penger, så ja, jeg ville ikke ha flere problemer. 708 01:48:03,500 --> 01:48:08,417 Vi ble enige om at for ytterlige 150 000 kunne sporene viskes ut. 709 01:48:08,500 --> 01:48:11,667 Det var det jeg ble fortalt. "Rengjøring på rad tre." 710 01:48:11,750 --> 01:48:16,458 Hans ord, ikke mine. Jeg sørget for at det fantes nok midler 711 01:48:16,542 --> 01:48:18,792 og tenkte ikke mer på det. 712 01:48:18,875 --> 01:48:19,792 Før… 713 01:48:23,667 --> 01:48:27,292 Det jeg prøver å si og uttrykke på det sterkeste, 714 01:48:27,792 --> 01:48:30,292 er at jeg ikke har noe imot deg. 715 01:48:30,375 --> 01:48:31,500 Null og niks. 716 01:48:32,708 --> 01:48:34,208 For min del 717 01:48:35,875 --> 01:48:37,125 er vi skuls. 718 01:48:41,000 --> 01:48:42,250 Jeg lurte på… 719 01:48:43,250 --> 01:48:47,208 Jeg bryter meg inn hos deg midt på natta med pistol med lyddemper. 720 01:48:48,000 --> 01:48:51,458 Og du har ikke peiling på hvorfor jeg er her? 721 01:48:58,292 --> 01:49:00,250 Må jeg komme tilbake… 722 01:49:01,042 --> 01:49:04,458 Kanskje en radioaktiv flekk på randen av kaffekoppen din. 723 01:49:05,583 --> 01:49:07,667 En langsom død 724 01:49:07,750 --> 01:49:09,500 av nekrose i ansiktet. 725 01:49:09,583 --> 01:49:13,458 Eller et tragisk feiltrinn ned i heissjakten. 726 01:49:13,542 --> 01:49:14,833 Jeg lover 727 01:49:15,875 --> 01:49:17,542 å finne noe passende. 728 01:49:55,958 --> 01:49:59,000 EPILOG - DEN DOMINIKANSKE REPUBLIKK 729 01:50:06,000 --> 01:50:08,167 Trangen til å føle seg trygg. 730 01:50:09,833 --> 01:50:11,417 Kan være lumsk. 731 01:50:16,833 --> 01:50:19,708 Skjebnen er narremedisin. 732 01:50:24,958 --> 01:50:28,333 Livets eneste vei er den bak deg. 733 01:50:33,792 --> 01:50:38,833 Hvis du, i den korte tiden vi er tildelt, ikke kan akseptere det… 734 01:50:41,500 --> 01:50:43,917 …er du kanskje ikke en av de få. 735 01:50:51,458 --> 01:50:53,292 Kanskje du bare er som meg. 736 01:50:57,042 --> 01:50:58,208 En av de mange. 737 01:57:28,167 --> 01:57:31,958 Tekst: Håkon J. Wikeland