1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,541 --> 00:00:13,041
{\an8}(นักฆ่า)
4
00:00:46,833 --> 00:00:48,625
{\an8}(สร้างจาก "เดอะคิลเลอร์")
5
00:01:13,291 --> 00:01:16,833
น่าทึ่งจริงๆ ที่การไม่ทำอะไร
มันเหนื่อยกายได้ขนาดนี้
6
00:01:23,458 --> 00:01:25,458
ถ้าคุณทนความเบื่อไม่ไหว
7
00:01:26,625 --> 00:01:28,250
งานนี้ไม่เหมาะกับคุณ
8
00:01:28,333 --> 00:01:31,583
(บทที่หนึ่ง - ปารีส / เป้าหมาย)
9
00:01:54,333 --> 00:01:57,291
ปารีสตื่นขึ้นในแบบที่ไม่เหมือนเมืองไหนๆ
10
00:01:58,958 --> 00:02:00,000
เนิบนาบ
11
00:02:02,291 --> 00:02:05,458
ไร้เสียงเครื่องยนต์ดีเซลจอแจ
อย่างเบอร์ลินหรือดามัสกัส
12
00:02:06,458 --> 00:02:08,833
หรือเสียงฮึมฮัมทั้งวี่วันอย่างโตเกียว
13
00:02:29,125 --> 00:02:31,583
กะลาสีป๊อปอายคงพูดไว้ดีที่สุด
14
00:02:33,416 --> 00:02:34,750
"ฉันก็เป็นของฉันอย่างนี้"
15
00:02:41,125 --> 00:02:42,708
ผมไม่ได้พิเศษกว่าคนอื่น
16
00:02:44,125 --> 00:02:44,958
ผมแค่…
17
00:02:46,083 --> 00:02:47,083
แปลกแยก
18
00:02:51,041 --> 00:02:54,291
คิดเสียว่าคุณโชคดีหากเราไม่ต้องมาพบเจอกัน
19
00:02:55,750 --> 00:02:57,750
เสียแต่ว่า โชคไม่มีจริง
20
00:02:58,666 --> 00:02:59,833
เวรกรรมก็ไม่มีจริง
21
00:03:00,458 --> 00:03:01,583
หรือที่น่าเศร้า
22
00:03:02,166 --> 00:03:03,125
ความยุติธรรมก็เช่นกัน
23
00:03:04,083 --> 00:03:07,083
ถึงผมอยากเสแสร้งว่า
แนวคิดพวกนี้มีอยู่จริงแค่ไหน
24
00:03:08,500 --> 00:03:09,666
มันก็ไม่มีจริง
25
00:03:11,125 --> 00:03:13,791
คนคนหนึ่งเกิดมา ใช้ชีวิต
26
00:03:14,875 --> 00:03:17,333
และสุดท้าย ก็ตายไป
27
00:03:20,375 --> 00:03:24,291
ในระหว่างที่ยังอยู่
"ทำตามใจปรารถนา กติกาเป็นของเรา"
28
00:03:25,791 --> 00:03:26,791
หากยกคำพูด…
29
00:03:28,583 --> 00:03:29,708
ของใครสักคน
30
00:03:32,166 --> 00:03:33,458
จำไม่ได้แล้วว่าใคร
31
00:03:44,125 --> 00:03:47,833
ทุกปีมีมนุษย์เกิดใหม่ 140 ล้านคน
32
00:03:47,916 --> 00:03:48,791
ราวๆ นั้น
33
00:03:55,375 --> 00:03:59,125
ประชากรทั่วโลกมีประมาณ 7,800 ล้านคน
34
00:04:01,916 --> 00:04:04,916
ทุกวินาทีมีคนตาย 1.8 คน
35
00:04:10,833 --> 00:04:16,083
ในขณะที่คน 4.2 คนเกิดมาในวินาทีเดียวกันนั้น
36
00:04:23,041 --> 00:04:27,250
สิ่งที่ผมเคยกระทำมาทั้งหมด
จะไม่มีวันไปกระทบตัวเลขเหล่านี้ได้
37
00:04:49,208 --> 00:04:52,791
ความเคลือบแคลงมักถูกเข้าใจผิด
ว่าเป็นความหยามหยัน
38
00:04:54,375 --> 00:04:57,500
คนส่วนใหญ่ไม่ยอมเชื่อว่าโลกหน้า
39
00:04:57,583 --> 00:05:01,708
เป็นเพียงแค่ความเวิ้งว้างเยือกเย็นไร้ที่สิ้นสุด
40
00:05:03,041 --> 00:05:04,208
แต่ผมรับได้
41
00:05:04,875 --> 00:05:08,458
พร้อมทั้งน้อมรับอิสรภาพที่ได้มา
จากการยอมรับความจริงดังกล่าว
42
00:05:12,208 --> 00:05:16,291
ผมยังได้รู้ด้วยว่า ณ ช่วงเวลาเมื่อต้องลงมือ
43
00:05:16,791 --> 00:05:18,833
นั่นไม่ใช่ช่วงที่เสี่ยงที่สุด
44
00:05:19,875 --> 00:05:21,666
ปัญหาที่แท้จริงเกิดขึ้น
45
00:05:21,750 --> 00:05:25,625
ในช่วงวัน ชั่วโมง และนาทีก่อนจะถึงตอนลงมือ
46
00:05:26,541 --> 00:05:29,875
และในนาที ชั่วโมง และวันหลังจบงาน
47
00:05:30,791 --> 00:05:33,166
ทุกอย่างขึ้นอยู่กับการเตรียมตัว
48
00:05:33,791 --> 00:05:35,125
ความใส่ใจในรายละเอียด
49
00:05:35,875 --> 00:05:36,958
แผนสำรอง
50
00:05:37,833 --> 00:05:38,958
แผนสำรอง
51
00:05:40,083 --> 00:05:41,500
และแผนสำรอง
52
00:05:54,333 --> 00:05:55,875
อย่าทิ้งอะไรไว้ให้พวกผีห่า
53
00:05:56,750 --> 00:06:00,125
ที่มาพร้อมแหนบ ถุงเก็บหลักฐาน
ชุดตรวจดีเอ็นเอ
54
00:06:04,583 --> 00:06:05,916
และหลีกเลี่ยงไม่ให้ใครเห็น
55
00:06:07,166 --> 00:06:09,541
ซึ่งเป็นไปไม่ได้ในศตวรรษที่ 21 นี่
56
00:06:10,583 --> 00:06:12,666
ดังนั้นอย่างน้อยก็อย่าทำตัวให้เป็นที่จดจำ
57
00:06:13,333 --> 00:06:14,333
ใจนิ่งไว้
58
00:06:15,041 --> 00:06:16,333
อย่าอยู่กับที่
59
00:06:29,291 --> 00:06:31,916
ผมอำพรางตัวตามนักท่องเที่ยวเยอรมันคนนึง
60
00:06:32,000 --> 00:06:34,041
ที่ผมเห็นที่ลอนดอนเมื่อก่อนหน้านี้
61
00:06:36,416 --> 00:06:39,375
ไม่ค่อยมีใครอยากเสวนากับนักท่องเที่ยวเยอรมัน
62
00:06:40,416 --> 00:06:43,875
ชาวปารีสหลีกเลี่ยงพวกเขา
เหมือนที่คนทั้งโลกเดินเลี่ยงละครใบ้ข้างถนน
63
00:06:46,208 --> 00:06:49,291
ในฝรั่งเศสมีแมคโดนัลด์ 1,500 แห่ง
64
00:06:50,041 --> 00:06:53,625
ซึ่งนับว่าดีพอ
หากต้องการโปรตีนสักสิบกรัมในราคาหนึ่งยูโร
65
00:06:54,833 --> 00:06:58,208
ปะปนไปกับอีก 46 ล้านกรัม
ที่พวกเขาขายในแต่ละสัปดาห์
66
00:06:59,250 --> 00:07:01,791
ผมก็อยากบอกคุณได้เป๊ะๆ นะ
ว่าเขาจะโผล่มาตอนไหน
67
00:07:01,875 --> 00:07:05,708
แต่จากข้อมูลทุกแหล่งเท่าที่ผมหามาได้
เขาจะโผล่มาแน่
68
00:07:05,791 --> 00:07:07,041
ผมทำได้เท่านี้
69
00:07:07,666 --> 00:07:09,083
ฮัลโหล ยังฟังอยู่ไหม
70
00:07:09,166 --> 00:07:10,500
นี่มันห้าวันแล้ว
71
00:07:11,250 --> 00:07:12,875
ผมให้แค่วันนี้กับพรุ่งนี้
72
00:07:13,375 --> 00:07:16,875
เข้าใจ คงไม่ต้องเตือนนะว่า
ถ้าเราทำไม่ได้ตามที่รับงานไว้…
73
00:07:16,958 --> 00:07:18,583
- เราเหรอ
- ก็ใช่ไง
74
00:07:18,666 --> 00:07:21,166
ถ้าวางบิลไม่ได้ เราก็ต้องแบกค่าใช้จ่ายเอง
75
00:07:22,041 --> 00:07:25,041
โทรมาก็แล้วกันถ้าผ่านไป 24 ชั่วโมงแล้ว
76
00:07:25,875 --> 00:07:26,750
ยังไม่มีอะไรเกิดขึ้น
77
00:07:27,666 --> 00:07:28,875
แล้วเราค่อยว่ากัน
78
00:07:31,333 --> 00:07:32,250
ฮัล…
79
00:07:40,541 --> 00:07:43,208
โลกนี้มีแต่การแก่งแย่งชิงดี
80
00:07:44,541 --> 00:07:46,833
ขอเอาคำเก่าจำเจมาใช้
81
00:07:50,375 --> 00:07:51,916
ทุกคนต้องตัวใครตัวมัน
82
00:07:52,791 --> 00:07:54,541
ฆ่าหรือถูกฆ่า
83
00:07:55,541 --> 00:07:57,583
คนแข็งแกร่งที่สุดเท่านั้นที่จะรอด
84
00:08:02,958 --> 00:08:05,083
ธรรมชาติของมนุษย์ก็อย่างนี้ไม่ใช่หรือ
85
00:08:17,958 --> 00:08:21,916
พวกที่เชื่อมั่นในความดีในกมลสันดานของมนุษย์
86
00:08:25,125 --> 00:08:26,125
ผมต้องขอถาม
87
00:08:26,875 --> 00:08:28,916
เอาอะไรมาวัดเหรอ
88
00:08:36,833 --> 00:08:39,250
ผมเคยจองที่พักผ่านแอร์บีเอ็นบีบ่อยมาก
89
00:08:39,916 --> 00:08:41,166
แต่ไม่อีกแล้ว
90
00:08:43,333 --> 00:08:45,833
พวกซูเปอร์โฮสต์ชอบซ่อนกล้องไว้
91
00:08:54,458 --> 00:08:58,791
สบายใจได้ว่า 70-80%
ของการพิพากษาลงโทษผิดคน
92
00:08:58,875 --> 00:09:02,958
เป็นผลโดยตรงจากคำให้การของพยานบุคคล
93
00:09:06,791 --> 00:09:10,041
แต่ถึงอย่างนั้น แค่ดูเดตไลน์แค่ไม่กี่ตอน
94
00:09:10,125 --> 00:09:13,208
ก็รู้แล้วว่ามีปัจจัยนับไม่ถ้วน
ที่ทำให้คนสะดุดจนทำพลาด
95
00:09:13,708 --> 00:09:16,458
ถ้าคุณคิดได้สักโหล ก็อัจฉริยะแล้ว
96
00:09:18,583 --> 00:09:19,750
ผมไม่ใช่อัจฉริยะ
97
00:09:26,666 --> 00:09:28,458
ตั้งแต่จุดเริ่มต้นของประวัติศาสตร์
98
00:09:28,541 --> 00:09:31,625
คนเพียงหยิบมือมักจะเอาเปรียบคนส่วนมาก
99
00:09:32,125 --> 00:09:34,500
นี่คือรากฐานของอารยธรรม
100
00:09:35,000 --> 00:09:37,875
หยาดเลือดผสมปูนผนึกอิฐทุกก้อนไว้
101
00:09:53,333 --> 00:09:54,916
ไม่ว่าจะต้องทำยังไง
102
00:09:55,000 --> 00:09:58,125
คุณจะต้องเป็นหนึ่งในคนหยิบมือนั่น
ไม่ใช่หนึ่งในคนส่วนมากให้ได้
103
00:10:08,458 --> 00:10:10,375
ในงานของแอนนี่ โอ๊คลีย์
104
00:10:10,458 --> 00:10:12,500
ระยะห่างคือข้อได้เปรียบเพียงอย่างเดียว
105
00:10:17,166 --> 00:10:20,375
อย่างอื่นที่เหลือ เสียงปังเหมือนเสียงพลุ
106
00:10:20,458 --> 00:10:22,625
เสียงกระจกแตก เสียงกรีดร้อง
107
00:10:23,166 --> 00:10:24,791
ล้วนแต่ข้อเสีย
108
00:10:47,125 --> 00:10:50,208
ในส่วนของคนที่ไม่รู้อีโหน่อีเหน่
ที่เข้ามาเกี่ยวข้อง
109
00:10:51,208 --> 00:10:53,208
ทุกสิ่งกลายเป็นภาพเลือนลาง
110
00:10:54,916 --> 00:10:57,458
ทหารนักรบเรียกสิ่งนี้ว่า "ทัศนวิสัยแบบอุโมงค์"
111
00:10:58,333 --> 00:11:01,083
ผมเรียกมันว่า "ความเฮงในอาชีพ"…
112
00:11:46,875 --> 00:11:48,000
บ้าชิบ
113
00:11:57,791 --> 00:12:01,208
ช่วงเวลาที่ว่างจัดนี่แหละ
ที่มักจะนำพาคนไปสู่หายนะ
114
00:12:04,166 --> 00:12:06,750
ไม่ได้ยกมาจากดีแลน โทมัสหรอก
แต่ก็อยากให้ใช่นะ
115
00:12:32,916 --> 00:12:36,083
ด้วยเหตุผลบางประการ
งานที่เนื้องานชวนให้คนเครียดกังวล
116
00:12:36,166 --> 00:12:38,333
มักจะเป็นงานที่น่าเบื่อที่สุดเสมอ
117
00:12:46,500 --> 00:12:49,458
ที่จริงผมเริ่มชอบงานที่ต้องเข้าไปคลุกคลี
118
00:12:50,291 --> 00:12:51,916
จัดฉากอุบัติเหตุ
119
00:12:52,000 --> 00:12:53,291
วางยาพิษทีละน้อย
120
00:12:54,000 --> 00:12:56,208
อะไรก็ได้ที่สร้างสรรค์หน่อย
121
00:12:57,208 --> 00:13:01,333
งานจับคนกดน้ำตายเงียบๆ ครั้งสุดท้าย
มันเมื่อไหร่แล้วนะ
122
00:13:05,041 --> 00:13:06,291
แกรี่ ริดจ์เวย์
123
00:13:06,875 --> 00:13:07,916
นักฆ่าแม่น้ำกรีน
124
00:13:09,041 --> 00:13:12,583
ฆ่าผู้หญิงอย่างน้อย 49 คน
ในช่วงเวลาสองทศวรรษ
125
00:13:12,666 --> 00:13:16,666
เขาสะกดคำว่า "แมว" ยังไม่ได้
ถึงคุณจะให้ม.ม้ากับว.แหวนไป
126
00:13:18,625 --> 00:13:20,208
แต่เขารอบคอบมาก
127
00:13:25,416 --> 00:13:27,416
ผมทำงานนี้ครบ 10,000 ชั่วโมงแล้ว
128
00:13:28,833 --> 00:13:32,375
ไม่นับรวมที่ผมได้รับการเกื้อกูล
จากความอ่อนล้าของเจ้าหน้าที่รักษากฎหมาย
129
00:13:33,208 --> 00:13:34,541
จากคดีที่ล้นทะลัก
130
00:13:45,000 --> 00:13:47,708
ค่าเฉลี่ยตีลูกได้ตลอดชีวิต
ของเท็ด วิลเลียมส์อยู่ที่ .344
131
00:13:48,750 --> 00:13:50,208
ค่าเฉลี่ยผมคงเป็น 1.000 เต็ม
132
00:13:50,291 --> 00:13:53,208
แต่ผมจะไม่ขอนับเอารายที่คนทำบัญชีให้มาเฟีย
133
00:13:53,291 --> 00:13:54,791
หัวใจวายตายไปเองเฉยๆ
134
00:13:55,916 --> 00:13:59,375
ครั้งเดียวที่นิโคติน เนื้อแดง
และความเครียดเรื่องผัวๆ เมียๆ
135
00:13:59,458 --> 00:14:01,166
ช่วยลงมือแทนผม
136
00:14:20,375 --> 00:14:24,291
ในบรรดาคำโกหกมากมาย
ที่กลุ่มอุตสาหกรรมสงครามสหรัฐฯ ป่าวประกาศ
137
00:14:25,333 --> 00:14:27,250
ที่ผมชอบที่สุดยังคงเป็นที่พวกเขาอ้างว่า
138
00:14:27,333 --> 00:14:30,958
การให้อดนอนไม่เข้าข่ายเป็นการทรมาน
139
00:14:46,500 --> 00:14:48,250
ความตื่นตัวเป็นสิ่งสำคัญ
140
00:14:48,958 --> 00:14:51,833
แต่แม้แต่คนที่มีวินัยที่สุดก็อาจเหนื่อยล้า
141
00:14:54,083 --> 00:14:55,166
หุนหัน
142
00:14:56,000 --> 00:14:56,958
ร้อนรน
143
00:14:57,541 --> 00:14:58,541
สะเพร่าได้
144
00:17:30,083 --> 00:17:33,125
ผมพบว่าดนตรีใช้เบี่ยงเบนความสนใจได้ดี
145
00:17:36,250 --> 00:17:37,625
เครื่องช่วยสมาธิ
146
00:17:39,833 --> 00:17:41,583
กันความคิดไม่ให้เตลิด
147
00:17:53,916 --> 00:17:56,666
กระบวนการของผมตั้งอยู่บนตรรกะล้วนๆ
148
00:17:56,750 --> 00:17:59,083
ออกแบบมาอย่างเฉพาะเจาะจง
149
00:18:01,541 --> 00:18:03,708
ผมไม่ได้มาเพื่อเลือกข้าง
150
00:18:03,791 --> 00:18:07,000
ไม่ใช่หน้าที่ผมที่จะออกความเห็นใดๆ ทั้งสิ้น
151
00:18:14,041 --> 00:18:15,625
ทุกคนที่มีเงินพอจ้างผม
152
00:18:15,708 --> 00:18:18,458
ไม่ต้องมาเสียเวลายกอ้างเหตุมาซื้อใจผมหรอก
153
00:18:23,833 --> 00:18:26,666
ผมไม่รับใช้พระเจ้าองค์ไหนหรือประเทศใด
154
00:18:26,750 --> 00:18:28,208
ไม่จงรักภักดีต่อใคร
155
00:18:30,916 --> 00:18:32,666
ที่ผมมีประสิทธิภาพ
156
00:18:32,750 --> 00:18:35,166
ก็เพราะข้อเท็จจริงเรียบง่ายเพียงข้อเดียว
157
00:18:36,125 --> 00:18:37,291
ผม…
158
00:18:37,375 --> 00:18:38,416
ไม่…
159
00:18:38,500 --> 00:18:39,583
สน…
160
00:18:39,666 --> 00:18:40,708
แม่ง…
161
00:18:40,791 --> 00:18:41,750
ทั้งนั้น
162
00:19:12,875 --> 00:19:13,875
ในระยะนี้
163
00:19:14,500 --> 00:19:17,250
การดรอปของกระสุนซับโซนิคไม่ใช่ปัญหา
164
00:19:18,083 --> 00:19:20,416
ผมแค่ต้องคุมชีพจรให้ต่ำกว่า 60
165
00:19:20,500 --> 00:19:21,958
และเหนี่ยวไกให้นิ่ง
166
00:19:22,458 --> 00:19:25,208
เพื่อที่กระจกโบราณจะได้ไม่เบี่ยงวิถีกระสุน
167
00:20:02,750 --> 00:20:04,750
ทำตามแผนไว้
168
00:20:08,958 --> 00:20:11,625
เชื่อมั่นในแผน อย่าไปด้นสด
169
00:20:14,250 --> 00:20:16,041
อย่าเชื่อใจใคร
170
00:20:19,333 --> 00:20:21,750
ต้องชิงความได้เปรียบ
171
00:20:26,750 --> 00:20:29,791
สู้เฉพาะในศึกที่มีคนจ้างให้สู้
172
00:20:36,750 --> 00:20:40,916
ห้ามมีความเห็นใจ ความเห็นใจคือจุดอ่อน
173
00:20:45,708 --> 00:20:48,000
จุดอ่อนคือความเปราะบาง
174
00:20:51,458 --> 00:20:53,333
ในทุกขั้นตอนที่ได้ลงมือไป
175
00:20:53,416 --> 00:20:56,291
ถามตัวเองไว้ ทำแล้วได้อะไรกลับมา
176
00:21:01,541 --> 00:21:03,750
นี่คือสิ่งที่ต้องทำ
177
00:21:08,291 --> 00:21:10,375
คุณต้องทุ่มเทกับมัน
178
00:21:13,666 --> 00:21:15,791
ถ้าคุณอยากประสบความสำเร็จ
179
00:21:18,041 --> 00:21:19,083
ง่ายๆ แค่นั้น
180
00:21:25,458 --> 00:21:26,291
ชิบเป๋ง
181
00:24:33,625 --> 00:24:35,083
นี่มัน…
182
00:24:36,041 --> 00:24:37,000
เพิ่งเคยเจอ
183
00:24:39,291 --> 00:24:42,208
จ.ว.บ. จะ ท.ย.ง.
184
00:24:42,791 --> 00:24:44,791
ถ้าเป็นจอห์น วิลค์ส บูธจะทำยังไง
185
00:25:01,541 --> 00:25:03,875
ไนโตร ไนโตรแบบพ่น
186
00:25:07,708 --> 00:25:10,208
น่าจะถูตาแล้วขูดลิ้นเสียด้วยเลย
187
00:26:31,375 --> 00:26:33,083
นายทำเท่าที่ทำได้แล้ว
188
00:26:34,000 --> 00:26:36,458
ใจเย็นๆ หายใจลึกๆ
189
00:26:42,250 --> 00:26:43,083
เอานะ
190
00:26:44,500 --> 00:26:47,541
คุณมีไมล์สะสมไม่น้อยเลยนะคะ คุณอังเกอร์
191
00:26:48,500 --> 00:26:49,375
น่าประทับใจ
192
00:26:49,458 --> 00:26:50,625
ขอให้สนุกค่ะ
193
00:26:53,291 --> 00:26:54,791
มันเกิดขึ้นได้ยังไง
194
00:26:54,875 --> 00:26:56,541
- ไม่เคยมีแบบนี้
- มันเกิดขึ้นแล้ว
195
00:26:56,625 --> 00:26:59,375
จะให้บอกลูกค้าว่า "มันเกิดขึ้นแล้ว" เหรอ
196
00:26:59,458 --> 00:27:03,416
มีปัญหาแน่ โคตรจะงานเข้าแม่งเลย
197
00:27:03,500 --> 00:27:06,708
โอกาสที่จะลงมือก็หมดแล้ว
ไม่รู้ต้องรอนานแค่ไหนกว่าจะมีโอกาสอีก
198
00:27:07,333 --> 00:27:09,541
ให้ตายโหงตายห่าสิ
199
00:27:09,625 --> 00:27:11,791
ผมจะเสนอเขาว่าจะแก้ไขให้เร็วที่สุด
200
00:27:11,875 --> 00:27:13,833
ผมจะบอกเขาว่าเราจะทำทุกวิถีทาง
201
00:27:13,916 --> 00:27:15,333
รีบแจ้งมาเลยทันทีที่…
202
00:28:13,291 --> 00:28:14,250
ขอพาสปอร์ตค่ะ
203
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
หมวกครับ
204
00:28:31,166 --> 00:28:34,541
ผู้โดยสารโปรดทราบ เที่ยวบิน 1258
ที่จะไปยังซานโตโดมิงโก
205
00:28:34,625 --> 00:28:36,166
กำลังจะเปิดให้ขึ้นเครื่องในไม่ช้า
206
00:28:36,250 --> 00:28:38,500
วันนี้เราขอมอบบัตรกำนัลการเดินทาง
207
00:28:38,583 --> 00:28:42,625
ให้แก่ผู้โดยสารที่ยินดี
เปลี่ยนไปขึ้นเครื่องบินเที่ยวถัดไป
208
00:28:42,708 --> 00:28:45,250
ท่านที่สนใจกรุณาติดต่อ
เจ้าหน้าที่ที่ประตูขึ้นเครื่องได้ทุกจุด
209
00:28:45,958 --> 00:28:49,291
ขอบคุณมากค่ะที่ยอมสละที่นั่งวันนี้ คุณบังเกอร์
210
00:28:49,375 --> 00:28:51,916
คุณจะได้รับบัตรกำนัลห้องพักค่ำวันนี้
211
00:28:52,000 --> 00:28:54,291
และบัตรรับเครื่องดื่มฟรีบนเที่ยวบินพรุ่งนี้ค่ะ
212
00:28:54,375 --> 00:28:57,208
คุณจะบินเที่ยวแรกพรุ่งนี้เช้า
และบินตรงไปยังซานโตโดมิงโกค่ะ
213
00:29:08,916 --> 00:29:10,166
ไว้ตรงนั้นเลย
214
00:29:13,916 --> 00:29:16,125
- คุณอยากให้ผมวางไว้…
- ไม่ต้อง ขอบคุณ
215
00:29:16,625 --> 00:29:17,666
ขอบคุณครับ
216
00:30:30,166 --> 00:30:34,375
(บทที่สอง - สาธารณรัฐโดมินิกัน / ที่กบดาน)
217
00:34:14,583 --> 00:34:16,791
- ห้องไอซียูสี่ สี่
- สี่
218
00:34:29,750 --> 00:34:30,666
ไม่นะ
219
00:34:31,500 --> 00:34:33,250
ขอล่ะ อย่าให้เธอได้ยินเสียงคุณ
220
00:34:33,333 --> 00:34:34,541
เธอต้องนอนพัก
221
00:34:35,083 --> 00:34:37,000
พวกหมอเฝ้าดูอาการเลือดออกภายในอยู่
222
00:34:37,083 --> 00:34:40,583
เธอเพิ่งถ่ายเลือดครั้งที่สอง
และหมออัดยาแก้ปวดให้เธอไป
223
00:34:53,708 --> 00:34:55,000
พวกมันมีกันสองคน
224
00:34:55,083 --> 00:34:57,666
เธอบอกรูปพรรณได้
พวกมันไม่คิดจะปลอมตัวด้วยซ้ำ
225
00:34:57,750 --> 00:34:58,791
คนหนึ่งเป็นผู้หญิง
226
00:35:00,333 --> 00:35:03,125
นี่ไม่ใช่การปล้น เธอบอกผมว่า… เธอ…
227
00:35:03,208 --> 00:35:05,375
- เธออาจจะ…
- ไม่ต้องรีบ
228
00:35:07,166 --> 00:35:09,625
"ยังมีเรื่องที่แย่กว่าที่พวกมันทำกับฉันอีกนะ"
229
00:35:10,208 --> 00:35:11,833
เธอเอาแต่พูดแบบนี้
230
00:35:12,333 --> 00:35:13,541
คุณนึกออกไหม
231
00:35:14,166 --> 00:35:15,333
ที่แย่กว่านี้เหรอ
232
00:35:17,125 --> 00:35:18,791
เธอบอกผมว่าในช่วงที่กำลัง…
233
00:35:19,750 --> 00:35:20,708
ถูกทำร้าย
234
00:35:21,750 --> 00:35:24,791
เธอแทงไอ้ผู้ชาย วิ่งพุ่งชนกระจกออกมา
235
00:35:24,875 --> 00:35:26,458
- ไปซ่อนในป่า
- มาร์คัส ค่อยๆ เล่า
236
00:35:26,541 --> 00:35:28,750
พวกมันนั่งรถสีเขียวออกไป รถมีไฟอยู่บนหลังคา
237
00:35:28,833 --> 00:35:31,250
เหมือนรถแท็กซี่ เอากับมันสิ
238
00:35:32,041 --> 00:35:35,208
ฟังนะ เธอรู้ว่าบางอย่างเธอพูดได้
บางอย่างพูดไม่ได้
239
00:35:35,291 --> 00:35:36,750
ถ้ามีคนมาถาม
240
00:35:36,833 --> 00:35:39,625
ตลอดเวลาที่ผ่านมา
คุณดีกับพี่ผมมาตลอด เธอรักคุณ
241
00:35:40,250 --> 00:35:41,458
ผมรู้ว่าต้องไม่สอดรู้
242
00:35:42,083 --> 00:35:44,000
- แต่นี่มัน…
- มาร์คัส
243
00:35:44,083 --> 00:35:47,000
พวกเขามาตามล่าคุณ และไม่คิดจะเหลือพยานไว้
244
00:35:47,083 --> 00:35:49,375
มาร์คัส ฟังให้ดีนะ
245
00:35:49,458 --> 00:35:51,583
ฉันสัญญา ฉันสาบานต่อนาย
246
00:35:52,166 --> 00:35:55,708
ฉันจะไม่ยอมให้เรื่องแบบนี้เกิดขึ้นอีก
247
00:36:14,750 --> 00:36:17,750
เธอแข็งแรงพอจะเดินทางได้แล้ว
และเดี๋ยววันนี้เราจะส่งเธอ
248
00:36:17,833 --> 00:36:21,083
ไปโรงพยาบาลเอกชนที่ปุนตาคานาตามที่ติดต่อไว้
249
00:36:32,833 --> 00:36:34,625
ไม่ คุณต้องอย่า…
250
00:36:35,166 --> 00:36:36,625
คุณไม่เป็นไรนะ
251
00:36:37,666 --> 00:36:38,791
ขอฉันดูหน่อย
252
00:36:41,291 --> 00:36:43,875
ฉันกลัวมาก กลัวว่าฉันจะพูดอะไรออกไป
253
00:36:44,875 --> 00:36:46,208
แต่ฉันไม่ได้พูด
254
00:36:46,833 --> 00:36:48,916
ไม่ว่าพวกมันจะพูดอะไร
255
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
ไม่ว่าเขาจะทำอะไร
256
00:36:51,708 --> 00:36:53,375
ฉันก็ไม่ได้บอกอะไรพวกนั้น
257
00:36:53,458 --> 00:36:54,625
ไม่พูดถึงคุณเลย
258
00:36:55,333 --> 00:36:56,500
ไม่เลย
259
00:36:57,625 --> 00:36:58,958
คุณคงภูมิใจมาก
260
00:37:00,250 --> 00:37:02,333
- ฉันเข้มแข็ง
- ผมรู้
261
00:37:03,208 --> 00:37:04,583
ดูแย่มากไหนคะ
262
00:37:08,208 --> 00:37:10,000
เดี๋ยวฉันก็คงได้เห็นเองเนอะ
263
00:37:12,083 --> 00:37:13,250
ฉันบอกตัวเองว่า
264
00:37:14,000 --> 00:37:15,291
"ถ้าฉันไม่รอด
265
00:37:16,833 --> 00:37:18,000
ถ้าฉันตายไป
266
00:37:19,666 --> 00:37:21,333
ฉันจะไม่ได้เจอเขาอีก"
267
00:37:23,041 --> 00:37:24,583
ฉันรับไม่ได้
268
00:37:25,708 --> 00:37:28,208
ฉันเลยตัดสินใจสู้ตาย
269
00:37:33,125 --> 00:37:34,000
พักผ่อนเถอะ
270
00:37:35,083 --> 00:37:36,166
อือ
271
00:40:43,375 --> 00:40:45,291
(คนขับ: ลีโอ โรดริเกซ)
272
00:41:20,625 --> 00:41:23,833
(ส่งถึง โดโลเรส
ผู้รับ อี. ฮ็อดเจส ทนาย)
273
00:41:23,916 --> 00:41:26,166
(ลงลายมือชื่อ)
274
00:41:33,916 --> 00:41:36,166
คุณอยากให้ส่งด่วนไหมคะ
275
00:41:38,333 --> 00:41:41,333
ถ้าในราคานี้ จะถึงมือผู้รับอีกสองวัน
276
00:41:41,416 --> 00:41:45,333
ตามวันทำการนะคะ คุณ… แมดิสัน
277
00:42:23,041 --> 00:42:25,250
ฉันโทษนาย ลีโอ
278
00:42:25,333 --> 00:42:27,666
ที่ฉันต้องเอางานกลับมาทำที่บ้าน
279
00:42:35,583 --> 00:42:37,583
ทำตามแผนไว้
280
00:42:42,041 --> 00:42:44,750
เชื่อมั่นในแผน อย่าไปด้นสด
281
00:42:49,916 --> 00:42:51,791
อย่าเชื่อใจใคร
282
00:42:55,708 --> 00:42:57,958
ต้องชิงความได้เปรียบ
283
00:43:01,166 --> 00:43:04,000
สู้เฉพาะในศึกที่มีคนจ้างให้สู้
284
00:43:07,958 --> 00:43:10,333
- ขอโทษ ผมสายแล้ว
- ห้ามมีความเห็นใจ
285
00:43:11,083 --> 00:43:13,083
ความเห็นใจคือจุดอ่อน
286
00:43:13,791 --> 00:43:15,791
จุดอ่อนคือความเปราะบาง
287
00:43:20,166 --> 00:43:22,583
ในทุกขั้นตอนที่ได้ลงมือไป
288
00:43:23,083 --> 00:43:24,208
ถามตัวเองไว้
289
00:43:25,083 --> 00:43:26,875
ทำแล้วได้อะไรกลับมา
290
00:43:29,208 --> 00:43:31,208
นี่คือสิ่งที่ต้องทำ
291
00:43:33,791 --> 00:43:36,125
คุณต้องทุ่มเทกับมัน
292
00:43:38,791 --> 00:43:40,666
ถ้าคุณอยากประสบความสำเร็จ
293
00:43:43,125 --> 00:43:44,375
ง่ายๆ แค่นั้น
294
00:43:49,541 --> 00:43:52,125
ไอ้ฉิบหาย เพิ่งจะเริ่มวิ่งเองนะเว้ย…
295
00:43:55,666 --> 00:43:57,250
ฉันจะเอาให้ดู โอเคนะ
296
00:44:01,208 --> 00:44:02,083
เอาไปเลย
297
00:44:02,791 --> 00:44:05,291
ในนั้นมีถุงยางด้วยนะ ของฉันก็เหมือนของนาย
298
00:44:05,375 --> 00:44:06,833
เอากระเป๋าไปด้วยเลยก็ได้
299
00:44:07,500 --> 00:44:10,291
อะไรอีก เอาวิทยุด้วยไหม
300
00:44:10,375 --> 00:44:12,916
เล่าเรื่องค่าโดยสารก้อนใหญ่มาซิ ลีโอ
เมื่อสามวันก่อนน่ะ
301
00:44:13,916 --> 00:44:14,791
อะไรนะ
302
00:44:15,666 --> 00:44:16,708
ตั้งสามวันเนี่ยนะ
303
00:44:17,458 --> 00:44:20,833
เดี๋ยว! อย่า! โอเค ยอมแล้วๆ
304
00:44:26,708 --> 00:44:28,333
ไอ้ตัวประหลาดกับผู้หญิงนั่นใช่ไหม
305
00:44:28,416 --> 00:44:30,541
นั่งจากสนามบินส่วนตัว คนนั้นเหรอ
306
00:44:31,041 --> 00:44:34,375
ผมไปรับมาตอนเที่ยง
ผมจำได้ว่าก่อนกินข้าวพอดีเลย
307
00:44:34,458 --> 00:44:37,541
ผมรอผู้โดยสารอยู่แถวนั้น
ไม่มีสักคน เงียบทั้งวัน เงียบทั้งอาทิตย์
308
00:44:37,625 --> 00:44:40,791
ผมกำลังจะไปอยู่แล้ว
ตอนเครื่องเจ็ตมาลง ผมก็เลยอยู่ต่อ
309
00:44:40,875 --> 00:44:44,333
แล้วพวกนั้นก็มา ฝรั่งหน้าตาแปลกๆ สองคน
ตัวผู้หญิงอย่างกับไม้พันสำลี
310
00:44:44,416 --> 00:44:45,708
ส่วนผู้ชายที่มาด้วยน่ะ
311
00:44:45,791 --> 00:44:49,041
น่าจะล่ามโซ่ไว้ ไอ้ห่ามันน่ากลัวฉิบหาย
312
00:44:49,125 --> 00:44:53,083
เล่าช่วงที่นายอยู่กับพวกเขา
เท่าที่นายจำได้มาให้หมด
313
00:44:53,166 --> 00:44:55,166
ไม่มีปัญหา ผมขับรถให้เขา แค่นั้น
314
00:44:55,250 --> 00:44:58,416
เขาบอกว่าไปกลับ
บอกให้ขับขึ้นเหนือบนทางด่วนหนึ่ง
315
00:44:58,500 --> 00:45:01,291
แล้วขับเข้าป่าเข้าดงไปตั้งโคตรไกล
316
00:45:03,291 --> 00:45:05,791
พวกนั้นเปิดกูเกิลให้ดู ผมขับพาพวกเขาไป
317
00:45:06,375 --> 00:45:08,250
พวกเขาไม่ยอมให้ผมปฏิเสธ
318
00:45:08,333 --> 00:45:11,916
เราไปที่บ้านหลังนึง แล้วเขาก็บอกให้ผมรอ
319
00:45:12,416 --> 00:45:13,541
พวกเขาหายไป…
320
00:45:14,250 --> 00:45:16,250
ชั่วโมงนึงได้มั้ง
321
00:45:17,000 --> 00:45:18,250
ออกตรงทางออกหน้า
322
00:45:30,458 --> 00:45:31,958
ผมรู้แค่ผมหิวไส้จะขาด
323
00:45:32,041 --> 00:45:34,125
แล้วก็ไม่สนว่ามิเตอร์จะวิ่งไปถึงไหน
324
00:45:34,208 --> 00:45:37,375
ผมเกือบจะทิ้งพวกเขาอยู่แล้ว
ผมห้ามทิ้งผู้โดยสาร แต่ก็เกือบแล้ว
325
00:45:37,458 --> 00:45:38,791
เข้าไปจอดในนั้น
326
00:45:54,791 --> 00:45:56,083
พวกนั้นกลับมาหลังตะวันตกดิน
327
00:45:56,166 --> 00:45:58,583
ตัวผู้ชายขาเปื้อนเลือดเละไปหมด
328
00:45:58,666 --> 00:46:01,333
พวกเขาอยากให้ผม
พากลับไปที่สนามบิน ผมก็เลยพาไป
329
00:46:02,041 --> 00:46:03,291
เรื่องก็มีเท่านี้
330
00:46:06,833 --> 00:46:07,833
ขออนุญาตนะ
331
00:46:09,250 --> 00:46:10,166
สักมวนไหม
332
00:46:12,000 --> 00:46:14,250
จะถามอะไรก็ถาม ถามมาเลย
333
00:46:14,333 --> 00:46:17,250
ผมไม่รู้ว่าพวกเขาเป็นใคร
แล้วก็ไม่อยากรู้ว่าคุณเป็นใคร
334
00:46:17,333 --> 00:46:18,791
ด้วยความเคารพนะ
335
00:46:23,625 --> 00:46:29,083
เอาเป็นผมลงรถแล้วทิ้งกุญแจไว้ให้
แล้วผมเดินกลับ…
336
00:47:13,166 --> 00:47:14,916
แล้วก็…
337
00:47:15,500 --> 00:47:18,375
เรียบร้อยแล้วค่ะ คุณคันนิงแฮม
เดินทางราบรื่นนะคะ
338
00:47:41,291 --> 00:47:44,083
(บทที่สาม - นิวออร์ลีนส์ / ทนาย)
339
00:47:53,500 --> 00:47:55,000
นิวออร์ลีนส์
340
00:47:55,083 --> 00:47:58,166
นิวออร์ลีนส์ที่น่ารัก อากาศชื้นเหนียวเหนอะ
341
00:47:58,250 --> 00:48:01,041
ร้านอาหารนับพัน เมนูเดียว
342
00:48:02,083 --> 00:48:05,916
ที่ซึ่งศาสตราจารย์ฮ็อดเจสคนดี
โน้มน้าวให้ผมเลิกเรียนกฎหมาย
343
00:48:06,708 --> 00:48:08,083
แล้วหันไปเลี่ยงมันแทน
344
00:48:54,333 --> 00:48:58,041
มีโกดังเก็บของมากกว่า 50,000 แห่งในสหรัฐฯ
345
00:48:58,750 --> 00:49:00,583
ผมมีอยู่หกโกดัง
346
00:49:03,375 --> 00:49:07,083
ผมชอบนึกเล่นๆ ว่า
เมื่อการโอนเงินจ่ายค่าเช่าอัตโนมัติหยุดไป
347
00:49:07,750 --> 00:49:10,000
รายการสตอเรจวอร์สคงมาเปิดประมูล
348
00:49:10,083 --> 00:49:12,250
แล้วตัดกุญแจล็อกโกดังของผม
349
00:49:12,750 --> 00:49:14,166
เพื่อดูข้างใน
350
00:49:55,833 --> 00:49:57,833
(ร้านขายอุปกรณ์)
351
00:50:55,166 --> 00:50:56,166
โดโลเรส
352
00:50:57,041 --> 00:50:58,083
คิดถึงผมไหม
353
00:51:04,625 --> 00:51:08,125
กล้องวงจรปิดกับกุญแจล็อกตายยุค 1980
354
00:51:14,208 --> 00:51:17,958
วิธีแก้ปัญหาความปลอดภัยจริงจังที่ล้าสมัย
355
00:51:28,083 --> 00:51:30,083
(เฟดเอ็กซ์ เอ็กซ์เพรส)
356
00:51:47,125 --> 00:51:47,958
โย่!
357
00:51:50,375 --> 00:51:52,708
ขอบคุณมากเพื่อน
358
00:51:52,791 --> 00:51:53,916
ได้คุณช่วยไว้แท้ๆ เลย
359
00:52:19,208 --> 00:52:20,708
หนึ่งวินาที
360
00:52:21,291 --> 00:52:22,958
สองวินาที
361
00:52:23,041 --> 00:52:24,666
สามวินาที
362
00:52:24,750 --> 00:52:26,708
สี่วินาที
363
00:52:26,791 --> 00:52:28,166
ห้าวินาที
364
00:52:28,250 --> 00:52:29,791
หกวินาที
365
00:52:30,333 --> 00:52:31,750
เจ็ดวินาที
366
00:52:33,500 --> 00:52:35,125
- อยากหยุดเร็วๆ แล้ว
- นั่นสิ
367
00:52:35,208 --> 00:52:37,125
- ทุกอย่างเรียบร้อยดีนะ
- เรียบร้อยดี
368
00:52:37,208 --> 00:52:38,791
- ของฉันมีชิ้นเดียวเหรอ
- ชิ้นเดียว
369
00:52:38,875 --> 00:52:40,208
ตายจริง
370
00:52:50,791 --> 00:52:52,166
- โชคดีนะครับ
- ไว้เจอกัน
371
00:53:21,083 --> 00:53:22,000
สวัสดี โดโลเรส
372
00:53:22,083 --> 00:53:23,375
สวัสดี สบาย…
373
00:53:24,625 --> 00:53:26,666
(เอ็ดเวิร์ด ฮ็อดเจส
ทนายด้านการค้าระหว่างประเทศ)
374
00:53:26,750 --> 00:53:29,000
พระเจ้าช่วย
375
00:53:29,083 --> 00:53:29,916
พระเจ้าช่วย
376
00:53:31,208 --> 00:53:33,458
- พระเจ้าช่วย
- เลิกพูดคำนั้นสักที
377
00:53:37,666 --> 00:53:39,541
- มีอะไร โดโลเรส
- ขอโทษค่ะ
378
00:53:39,625 --> 00:53:41,291
บอกแล้วไงว่าขอเวลาส่งอีเมล…
379
00:53:47,333 --> 00:53:48,416
พระเจ้า
380
00:53:49,666 --> 00:53:52,291
คิดอะไรของคุณถึงมาถึงที่นี่
381
00:53:52,791 --> 00:53:56,041
ทำแบบนี้ไม่เหมือนคุณเลย
อยากอธิบายหน่อยไหม
382
00:53:56,125 --> 00:53:58,125
เพราะผมคิดไม่ออกจริงๆ ว่าผมมีอะไร
383
00:53:58,208 --> 00:54:01,583
ถึงต้องให้คุณยอมเสี่ยงเปิดเผยตัวมาแบบนี้
384
00:54:07,541 --> 00:54:08,500
เอาเลย
385
00:54:09,083 --> 00:54:10,250
ทำตามที่เขาบอก
386
00:54:12,250 --> 00:54:13,458
เสียสติ
387
00:54:14,041 --> 00:54:16,541
ทำแบบนี้พูดได้คำเดียว เสียสติ
388
00:54:16,625 --> 00:54:19,166
คุณจะมาโกรธผมไม่ได้
389
00:54:19,250 --> 00:54:21,541
ฉันขอโทษจริงๆ ค่ะ ฉันเปิดประตูบานนอก
390
00:54:21,625 --> 00:54:23,083
- โดโลเรส
- เฟดเอ็กซ์เขา…
391
00:54:23,666 --> 00:54:26,666
ผมต่างหากที่ต้องขอโทษ ผมขอโทษจากใจจริง
392
00:54:27,750 --> 00:54:30,416
ต้องมีเรื่องเข้าใจผิดกันแน่นอน
393
00:54:36,250 --> 00:54:38,083
ผมอยากขอให้คุณพักหายใจก่อน
394
00:54:38,666 --> 00:54:40,166
หยุดคิดสักหนึ่งนาที
395
00:54:44,000 --> 00:54:46,750
อีกเดี๋ยวก็จบเรื่องแล้วนะ ผมสัญญา
396
00:54:48,166 --> 00:54:51,125
เมื่อเขาคิดได้แล้วว่าที่ทำนี่มันโง่เขลา
397
00:54:53,083 --> 00:54:54,250
คุณกลับบ้าน
398
00:54:54,750 --> 00:54:56,833
ทำไปได้ยังไงทั้งที่รู้ว่าผม…
399
00:54:57,958 --> 00:55:00,958
คุณต้องรู้สิว่าผมไม่มีสิทธิ์ขัดขวาง
ในสิ่งที่จะเกิดขึ้นต่อจากนั้น
400
00:55:01,041 --> 00:55:02,875
- แต่ก็ยังกลับบ้านเนี่ยนะ
- พวกมันเป็นใคร
401
00:55:03,583 --> 00:55:04,833
เป็นใครน่ะเหรอ
402
00:55:04,916 --> 00:55:06,333
ก่อนอื่นเลย ใครสนล่ะ
403
00:55:07,000 --> 00:55:10,625
ผมแทบไม่มองใบเรียกเก็บเงินด้วยซ้ำ
ซึ่งก็ไม่เกี่ยวอะไรกับเรื่องนี้
404
00:55:10,708 --> 00:55:13,791
ผลที่ตามมาเมื่อคนคนหนึ่งทำพลาด
405
00:55:13,875 --> 00:55:15,083
มันอัตโนมัติ
406
00:55:15,166 --> 00:55:18,083
ถึงจะน่าเศร้าแค่ไหน
เราก็มีหน้าที่ต่อลูกค้าและงานของเรา
407
00:55:18,166 --> 00:55:22,250
ผมถูกบีบให้ต้องชดเชย
ให้แก่บุคคลซึ่งทรงอิทธิพลและโกรธจัด
408
00:55:22,333 --> 00:55:25,625
ต่อให้คิดยังไง ผมก็ไม่คิดว่าคุณจะกลับบ้านจริงๆ
409
00:55:25,708 --> 00:55:27,000
ไม่มีทางเลย
410
00:55:28,458 --> 00:55:31,875
บ้าเรอะ ทำตัวเป็นเด็กไปได้
411
00:55:34,458 --> 00:55:36,000
แต่ก็ยังไม่สายเกินไป
412
00:55:36,500 --> 00:55:38,625
ถึงตอนนี้ เรื่องวายป่วงทั้งหมดนี่ยังกอบกู้ได้
413
00:55:38,708 --> 00:55:40,625
แต่คุณต้องหายตัวไปซะ
414
00:55:41,166 --> 00:55:43,208
ซึ่งผมนึกว่าคุณได้ทำไปแล้ว
415
00:55:44,666 --> 00:55:46,666
คุณมีเงินมากจนใช้ไม่หมดอยู่แล้ว
416
00:55:47,333 --> 00:55:49,250
ซึ่งต้องขอบคุณผมอย่างยิ่ง
417
00:55:49,333 --> 00:55:51,541
แล้วทำไมถึงไม่หนีไปอีกซีกโลกนึง
418
00:55:51,625 --> 00:55:53,916
ใช้นามแฝงอันไหนสักชื่อ ไปใช้เงินซะล่ะ
419
00:55:56,833 --> 00:56:00,375
คุณไม่เชื่อผม คิดว่าผมไว้ใจไม่ได้ ก็ได้
420
00:56:00,875 --> 00:56:03,000
คงเพราะผมทำตัวผมเอง
421
00:56:03,083 --> 00:56:07,666
แต่ผ่านมาตั้งหลายปี สร้างทุกอย่างขึ้นมาจากศูนย์
ผมนึกว่าเรานับว่าเป็นคนคุ้นเคยกัน
422
00:56:07,750 --> 00:56:09,291
ต้องอยู่แถวๆ นี้
423
00:56:11,791 --> 00:56:13,375
ผมรู้ว่าคุณมีแบ็คอัพ เอ็ดดี้
424
00:56:13,458 --> 00:56:15,791
เรื่องผม เรื่องทุกคน ทุกสิ่งอย่าง
425
00:56:16,666 --> 00:56:18,375
เพราะคุณไม่มีทางเอามันขึ้นคลาวด์
426
00:56:19,166 --> 00:56:21,583
และคุณก็ไม่ไว้ใจที่ไหนนอกจากออฟฟิศนี้
427
00:56:22,708 --> 00:56:23,958
ไม่มีอะไรแบบนั้นหรอก
428
00:56:24,708 --> 00:56:27,541
ทุกอย่างที่ผมดูแลอยู่ในแล็ปท็อปสองเครื่องนั่น
429
00:56:27,625 --> 00:56:29,166
ตอนนี้ไม่มีแล้ว
430
00:56:32,333 --> 00:56:34,500
คุณคิดว่าคุณพยายามขู่ใครอยู่เหรอ
431
00:56:34,583 --> 00:56:37,291
คุณขู่ไม่ได้หรอก ทำไปก็ไร้ประโยชน์
432
00:56:39,083 --> 00:56:40,958
ทางเลือกเดียวที่คุณสมควรทำ
433
00:56:41,041 --> 00:56:44,791
คือกลับหลังหันเดี๋ยวนี้ เดินออกประตูนั่นไป
434
00:56:44,875 --> 00:56:47,166
ไปใช้ชีวิตใหม่ให้ดีๆ
435
00:56:47,708 --> 00:56:49,083
ผมขอให้คุณโชคดี
436
00:56:54,083 --> 00:56:56,791
คุณจะเลือดท่วมปอดช้าๆ
แล้วผมก็จะเอาศพคุณไปทิ้ง
437
00:56:58,583 --> 00:57:00,833
ถึงแม้อาจมีชิ้นส่วนหลักฐานของรายได้เสริมคุณ
438
00:57:00,916 --> 00:57:02,625
หลงเหลืออยู่ให้คนปะติดปะต่อได้
439
00:57:03,916 --> 00:57:06,375
แต่เพราะคุณจะหายตัวไปอย่างสิ้นเชิง
440
00:57:07,125 --> 00:57:09,000
ก็จะไม่มีใครสืบอะไร
441
00:57:10,125 --> 00:57:11,041
เว้นแต่ว่า…
442
00:57:35,875 --> 00:57:37,583
ผมต้องการข้อมูลนั้น เอ็ดเวิร์ด
443
00:57:38,166 --> 00:57:39,833
และเวลาของคุณใกล้หมดแล้ว
444
00:57:43,750 --> 00:57:45,625
ไปตายซะ
445
00:57:46,625 --> 00:57:50,375
ตะปูหนา 3.7 มิลสามตัว
ชายวัยกลางคนที่ไม่สูบบุหรี่
446
00:57:50,458 --> 00:57:52,625
หนักราวๆ 82 กิโล
447
00:57:56,625 --> 00:57:59,875
น่าจะอยู่ได้หกถึงเจ็ดนาที
448
00:58:01,291 --> 00:58:02,291
ชิบ
449
00:58:03,916 --> 00:58:05,916
ทำตามแผนไว้
450
00:58:07,666 --> 00:58:09,958
เชื่อมั่นในแผน อย่าไปด้นสด
451
00:58:11,625 --> 00:58:14,541
สู้เฉพาะในศึกที่มีคนจ้างให้สู้
452
00:58:17,083 --> 00:58:18,750
อย่าเชื่อใจใคร
453
00:58:26,500 --> 00:58:28,500
ฉันคงจะอ้อนวอนถ้าคิดว่ามันช่วยได้
454
00:58:30,750 --> 00:58:32,375
ฉันมีรายชื่อที่คุณหาอยู่
455
00:58:32,458 --> 00:58:34,000
ฉันรู้ว่าพวกเขาเป็นใคร
456
00:58:34,750 --> 00:58:35,750
แต่…
457
00:58:36,541 --> 00:58:39,666
ก่อนที่ฉันจะให้คุณ ฉันอยากได้อะไรตอบแทน
458
00:58:42,625 --> 00:58:44,916
ฉันรู้ว่าคุณทำอะไรได้ รู้ว่าคุณ…
459
00:58:45,666 --> 00:58:46,791
จัดฉากได้
460
00:58:50,208 --> 00:58:51,875
ฉันจะบอกชื่อพวกนั้นให้
461
00:58:52,791 --> 00:58:56,625
แต่ต้องสัญญาว่าคุณจะไม่ทิ้งอะไรให้ดูผิดปกติ
462
00:58:59,625 --> 00:59:00,583
ขอร้องละค่ะ
463
00:59:00,666 --> 00:59:03,000
ฉันหายไปเฉยๆ ไม่ได้
464
00:59:03,750 --> 00:59:06,083
ลูกๆ ฉันต้องใช้เงินประกันชีวิตฉัน…
465
00:59:08,833 --> 00:59:10,666
ห้ามมีความเห็นใจ
466
00:59:13,791 --> 00:59:15,458
นี่ฉันคงอ้อนวอนซะแล้วสินะ
467
00:59:18,125 --> 00:59:20,291
ความเห็นใจคือจุดอ่อน
468
00:59:22,208 --> 00:59:24,625
จุดอ่อนคือความเปราะบาง
469
00:59:46,083 --> 00:59:48,000
ในทุกขั้นตอนที่ได้ลงมือไป
470
00:59:48,541 --> 00:59:51,083
ถามตัวเองไว้ ทำแล้วได้อะไรกลับมา
471
00:59:52,250 --> 00:59:54,000
นี่คือสิ่งที่ต้องทำ
472
00:59:56,416 --> 00:59:59,375
คุณต้องทุ่มเทกับมัน
473
00:59:59,458 --> 01:00:01,333
ถ้าคุณอยากประสบความสำเร็จ
474
01:00:02,583 --> 01:00:03,583
ง่ายๆ แค่นั้น
475
01:00:27,791 --> 01:00:29,708
ต้องให้ช่วยกำจัดศพนั่นไหม
476
01:00:43,166 --> 01:00:44,416
ฉันไม่ใช่คนเลว
477
01:00:51,708 --> 01:00:52,708
ฉันไม่ใช่
478
01:02:14,125 --> 01:02:16,875
วันที่เริ่มจ้างคุณงานปารีส
479
01:02:16,958 --> 01:02:20,333
คือวันที่ 28 พฤศจิกายน ดังนั้นไปที่พ.
480
01:02:22,208 --> 01:02:26,333
ต่อจากพ.จะเป็นเลขที่เรียงกัน หา 1128
481
01:02:26,833 --> 01:02:29,291
หนึ่ง หนึ่ง สอง แปด
482
01:02:31,333 --> 01:02:33,333
คุณเห็นที่อยู่แล้วคงจำได้
483
01:02:35,166 --> 01:02:36,041
จาก…
484
01:02:36,125 --> 01:02:36,958
(เกินกำหนดโดยไม่คาดคิด)
485
01:02:38,083 --> 01:02:39,208
เรื่องที่เกิดขึ้น
486
01:02:40,458 --> 01:02:42,250
ที่ด้านหลังมีข้อเพิ่มเติมอยู่
487
01:02:42,333 --> 01:02:45,291
ควรจะเป็นเลขบัญชีโอนเงินสองชุด
488
01:02:45,375 --> 01:02:48,666
ที่ให้กับผู้รับจ้างที่คุณหาตัวอยู่
489
01:02:48,750 --> 01:02:51,291
พวกเขาถูกจัดเรียงตามเลขบัญชี เป็นเลขอะไร
490
01:02:51,375 --> 01:02:53,416
- สอง สาม หนึ่ง…
- ตัวท.
491
01:02:54,583 --> 01:02:56,000
หาเลขเรียงอีกที
492
01:03:00,291 --> 01:03:02,666
(เซนต์ปีเตอร์สเบิร์ก, ฟลอริดา)
493
01:03:02,750 --> 01:03:05,208
(บีคอน, นิวยอร์ก)
494
01:03:07,750 --> 01:03:10,458
(จ่ายเต็ม เคลย์บอร์น, เอช)
495
01:03:10,541 --> 01:03:11,500
เคลย์บอร์น
496
01:03:13,833 --> 01:03:14,666
ลูกค้า
497
01:03:50,791 --> 01:03:54,041
การเก็บกวาด แน่นอนว่าเป็นงานที่กินแรง
498
01:03:55,083 --> 01:03:56,375
พูดได้แค่นี้
499
01:04:00,375 --> 01:04:02,291
ถ้าคุณไม่อยากให้ต่อจิ๊กซอว์สำเร็จ
500
01:04:02,375 --> 01:04:03,875
ก็เอาออกสักชิ้นสองชิ้น
501
01:04:04,750 --> 01:04:06,250
กระจายส่วนที่เหลือ
502
01:04:07,291 --> 01:04:08,500
สำนวนว่าไงนะ
503
01:04:09,000 --> 01:04:11,666
วัดให้แม่น ตัดให้ฉึบ
504
01:05:59,041 --> 01:06:01,041
แม้แต่ผมก็ยังต้องเตือนตัวเอง
505
01:06:02,416 --> 01:06:05,333
เส้นทางชีวิตมีเพียงเส้นเดียว
คือเส้นที่อยู่เบื้องหลังเรา
506
01:06:10,000 --> 01:06:12,958
(โมเต็ล)
507
01:07:16,291 --> 01:07:18,791
เรียบร้อย รับรถได้เลยครับ คุณคินเคด
508
01:07:31,833 --> 01:07:34,541
(บทที่สี่ - ฟลอริดา / จอมนักเลง)
509
01:07:36,250 --> 01:07:39,625
อีก 180 เมตร จุดหมายของคุณจะอยู่ทางซ้าย
510
01:07:52,208 --> 01:07:53,416
รัฐแห่งแสงแดด
511
01:07:56,125 --> 01:07:59,333
ยังมีที่ไหนนอกจากที่นี่
ที่คนมีชุดความคิดเหมือนกันเยอะขนาดนี้…
512
01:08:01,875 --> 01:08:03,750
นอกจากในคุก
513
01:08:05,916 --> 01:08:08,000
หวังว่าเพื่อนมันจะไม่ค้างคืนนะ
514
01:08:14,291 --> 01:08:15,541
เอาทีละเรื่อง
515
01:08:18,666 --> 01:08:20,958
(ยาช่วยให้หลับ)
516
01:08:23,583 --> 01:08:24,666
(เหล้ามอลต์)
517
01:09:53,000 --> 01:09:56,625
(คาสิโนเดอะปาล์มเมตโต)
518
01:10:13,125 --> 01:10:17,666
กินครีเอทีนแล้วต้องรอ 30 วัน
ก่อนกล้ามขึ้นขนาดนี้ ก็คุ้มนะ
519
01:10:27,500 --> 01:10:30,250
แล้วก็นี่ไง
520
01:10:31,916 --> 01:10:33,000
ตื่นตัว
521
01:10:33,791 --> 01:10:35,583
ตั้งสมาธิจดจ่อ
522
01:10:37,291 --> 01:10:39,458
"ผมไม่สนแม่งทั้งนั้น" เป็นไงแล้ว
523
01:10:58,958 --> 01:11:00,333
ดีว่า หมอบลง
524
01:11:02,875 --> 01:11:04,875
ดีว่า ไม่เอาน่า
525
01:11:54,875 --> 01:11:56,916
งานนี้คงต้องอาศัยการเดา
526
01:11:57,000 --> 01:12:00,583
พิตบูลโดยทั่วไปน้ำหนักเฉลี่ย
อยู่ที่ 20 ถึง 25 กิโลกรัม
527
01:12:03,833 --> 01:12:05,625
ตัวนี้ดูตัวใหญ่กว่าปกติ
528
01:12:06,916 --> 01:12:07,833
พอดูใกล้ๆ
529
01:12:10,916 --> 01:12:13,916
คำเตือน มีส่วนผสมของไดเฟนไฮดรามีน
530
01:12:14,000 --> 01:12:17,000
ห้ามรับประทานหากแพ้ไดเฟนไฮดรามีน
531
01:12:17,083 --> 01:12:18,666
กรุณาติดต่อสัตวแพทย์ของท่าน
532
01:12:18,750 --> 01:12:22,875
หากมีอาการอาเจียน
ท้องร่วง หรือขนร่วงมากผิดปกติ
533
01:12:26,166 --> 01:12:27,208
ดีว่า
534
01:14:49,666 --> 01:14:53,958
โอลด์เซาท์เปลี่ยนแปลงไปแล้ว
แต่ก็ยังอบอุ่นและงดงาม
535
01:14:58,583 --> 01:15:00,708
พบกับดนตรีของอเมริกา
536
01:15:04,375 --> 01:15:07,875
นี่เป็นเส้นทางไปสู่แสงแดด
และชายหาดแอตแลนติก
537
01:15:08,375 --> 01:15:10,916
และจุดหมายปลายทาง
บนเกาะในทะเลแคริบเบียนของเรา
538
01:15:12,750 --> 01:15:15,958
วันนี้เรากลับมาที่
อาร์ลีย์ฮอลแอนด์การ์เดนส์ที่เชสเชอร์อีกครั้ง
539
01:15:16,041 --> 01:15:17,916
และถ้าคุณเป็นคนรักสวน
540
01:15:18,000 --> 01:15:19,375
เตรียมตัวตื่นเต้นได้เลย
541
01:15:19,458 --> 01:15:23,666
เพราะที่นี่เป็นหนึ่งในสวนชนบท
ที่เก่าแก่ที่สุดที่ยังคงอยู่
542
01:15:24,291 --> 01:15:25,541
ทำตามแผนไว้
543
01:15:30,250 --> 01:15:32,791
เชื่อมั่นในแผน อย่าไปด้นสด
544
01:15:37,708 --> 01:15:39,291
อย่าเชื่อใจใคร
545
01:15:43,583 --> 01:15:46,291
สู้เฉพาะในศึกที่มีคนจ้างให้สู้
546
01:16:05,750 --> 01:16:07,791
แกเลือกเข้าผิดบ้านแล้วไอ้เวร
547
01:18:48,708 --> 01:18:50,791
ไอ้คนโดมินิกันใช่ไหม
548
01:18:56,958 --> 01:18:58,375
เป็นแกล่ะสิ
549
01:19:19,333 --> 01:19:20,666
แกรู้มั้ย คนส่วนใหญ่…
550
01:20:23,416 --> 01:20:25,416
นี่คือสิ่งที่ต้องทำ
551
01:20:28,625 --> 01:20:30,791
คุณต้องทุ่มเทกับมัน…
552
01:20:32,916 --> 01:20:35,250
ถ้าคุณอยากประสบความสำเร็จ
553
01:20:37,708 --> 01:20:38,750
ง่ายๆ แค่นั้น
554
01:20:43,125 --> 01:20:45,333
สวัสดีครับ คุณ… แกรนต์
555
01:20:45,416 --> 01:20:48,125
เราจะแจ้งให้คุณทราบทันที
ที่เที่ยวบินของคุณเปิดให้ขึ้นได้นะครับ
556
01:20:48,750 --> 01:20:51,166
ได้กลับบ้านแล้วสินะครับ
557
01:20:51,250 --> 01:20:52,625
ยังครับ
558
01:20:56,250 --> 01:21:00,500
ผู้โดยสารเที่ยวบิน 182
บินตรงสู่ลากวาร์เดียโปรดทราบ
559
01:21:02,083 --> 01:21:04,416
เราขอเชิญผู้โดยสารที่มีเด็กเล็ก
560
01:21:04,500 --> 01:21:07,166
และผู้ที่ต้องการความช่วยเหลือเป็นพิเศษ
กรุณาเตรียมตัว…
561
01:21:23,916 --> 01:21:27,125
(บทที่ห้า - นิวยอร์ก / มือพระกาฬ)
562
01:21:32,333 --> 01:21:35,291
ไม่ไกลจากนิวยอร์กที่ไม่เคยหลับใหล
563
01:21:36,416 --> 01:21:38,708
ที่ที่แทบจะไม่ค่อยมีใครไป
564
01:21:39,791 --> 01:21:40,958
คิดได้ไง
565
01:21:41,500 --> 01:21:43,500
ถึงมาใช้ชีวิตท่ามกลางคนทั่วไป
566
01:21:50,750 --> 01:21:55,000
ในนามของเอ็นเตอร์ไพรส์
คุณมาโลน ขอให้เดินทางโดยสวัสดิภาพค่ะ
567
01:22:23,083 --> 01:22:25,083
สำหรับผู้ปฏิบัติงานที่ยังไม่วางมือ
568
01:22:25,166 --> 01:22:27,166
เลือกอยู่ชุมชนบ้านชานเมือง
569
01:22:28,208 --> 01:22:29,833
แปลกดี
570
01:22:31,166 --> 01:22:32,125
(ยาแก้ปวด แก้อักเสบ)
571
01:23:30,500 --> 01:23:32,458
ลีโอบอกว่าเธอดูเหมือนไม้พันสำลี
572
01:23:36,708 --> 01:23:38,291
ก็ตรงเหมือนกันแฮะ
573
01:24:05,791 --> 01:24:10,250
ลมตะวันตกเฉียงเหนือ
มีความเร็วราว 30 กิโลเมตรต่อชั่วโมง
574
01:24:10,333 --> 01:24:14,708
หิมะโปรยปรายหรือตกเป็นระยะ
และอากาศจะหนาวไปจนถึงพรุ่งนี้
575
01:24:14,791 --> 01:24:17,500
อุณหภูมิสูงสุดวันนี้ -2 องศาเซลเซียส
ต่ำสุดคืนนี้ -9 องศา
576
01:24:17,583 --> 01:24:21,000
อุณหภูมิสูงสุดพรุ่งนี้ -4 องศา
ตะวันตกถึงตะวันตกเฉียงเหนือ…
577
01:26:27,333 --> 01:26:28,666
เอาละ
578
01:26:28,750 --> 01:26:31,833
เป็นที่รู้กันทั่วไปว่าเมื่อพบว่าผู้หญิงถูกสังหาร
579
01:26:32,375 --> 01:26:35,583
ผู้ต้องสงสัยหลักมักจะเป็นสามีหรือแฟนหนุ่มเสมอ
580
01:26:36,416 --> 01:26:39,833
โดยเฉพาะถ้าเธอไม่ได้ถูกล่วงละเมิดทางเพศ
581
01:26:45,208 --> 01:26:46,291
เอาเถอะ
582
01:26:46,375 --> 01:26:48,250
อาจไม่ได้เป็นที่รู้กันทั่วไปก็ได้
583
01:26:49,291 --> 01:26:51,375
ผมก็ไม่รู้ว่านี่คือศิลปะรึเปล่า แต่…
584
01:26:55,375 --> 01:26:56,458
เดี๋ยวสิ…
585
01:27:17,416 --> 01:27:19,458
ฉันอุตส่าห์รอดมาได้ตั้งนาน
586
01:27:19,541 --> 01:27:22,416
อยู่ๆ ฉันก็เสียใจ
ที่ไม่ได้กินฮาเก้น-ดาสทุกมื้อซะแล้ว
587
01:27:24,666 --> 01:27:28,000
- รับเมนูไหมครับ
- ไม่ต้อง ขอบคุณนะ คาร์ล
588
01:27:28,083 --> 01:27:31,041
คงไม่ว่านะถ้าฉันขอดื่มหน่อย ขอวิสกี้ชุดนึงค่ะ
589
01:27:31,125 --> 01:27:32,666
กับเหล้าฉัน ยกมาพร้อมกันเลย
590
01:27:32,750 --> 01:27:33,750
ได้ครับ
591
01:27:35,833 --> 01:27:38,250
ที่ว่าขอดื่มหน่อย แน่ละว่าหมายถึงมาก
592
01:27:46,250 --> 01:27:48,416
บอกมาว่าอย่างน้อยฮ็อดเจสก็ตายแล้ว
593
01:27:48,500 --> 01:27:50,375
บอกฉันทีว่าเขาตายอย่างสยดสยอง
594
01:27:52,375 --> 01:27:53,541
ตามสบายเลย
595
01:27:53,625 --> 01:27:57,000
เชฟเสิร์ฟทุกอย่างที่เขาคิดว่าฉันน่าจะชอบมาให้
596
01:27:57,083 --> 01:28:00,125
จานนี้คือเมนูเด็ดของเขา อร่อยมาก
597
01:28:00,208 --> 01:28:02,458
ไม่มีที่ไหนอร่อยกว่านี้ ต่อให้ในเมือง
598
01:28:04,041 --> 01:28:05,583
คุณจะหยาบคายมากนะ
599
01:28:05,666 --> 01:28:08,583
ถ้าปฏิเสธไม่ร่วมกินมื้อสุดท้ายของฉัน
600
01:28:12,458 --> 01:28:13,833
กลัวโดนวางยาหรือไง
601
01:28:19,541 --> 01:28:24,208
ฉันเดาว่าคุณคงไปเยี่ยมเยียน
หนุ่มฟลอริดาบ้าพลังมาแล้วล่ะสิ
602
01:28:24,291 --> 01:28:25,333
ตายก็ไม่น่าเสียดาย
603
01:28:25,416 --> 01:28:27,708
- ได้แล้วครับ
- ไวดีจริง
604
01:28:27,791 --> 01:28:29,791
ขออนุญาตบรรยายเหล้าที่เลือกมานะครับ
605
01:28:29,875 --> 01:28:32,708
รู้ไหม กว่าคุณจะบรรยายเสร็จ พวกนี้ก็หมดแล้ว
606
01:28:32,791 --> 01:28:33,791
เชิญครับ
607
01:28:40,083 --> 01:28:41,750
เหล้าคุณก็ไม่ดื่มหรือ
608
01:28:42,375 --> 01:28:43,375
ให้ตายสิ
609
01:28:53,541 --> 01:28:54,833
เผื่อจะช่วยได้นะ
610
01:28:55,333 --> 01:28:58,250
ฉันไม่ได้อยากจะยุ่งกับเพื่อนหญิงของคุณเลย
611
01:28:58,333 --> 01:29:00,708
สิ่งที่เกิดขึ้นกับเธอ ฉันไม่มีส่วนด้วย
612
01:29:01,291 --> 01:29:03,875
ฉันไม่เห็นด้วยกับวิธีการของเขา
และบอกเขาไปแล้ว
613
01:29:03,958 --> 01:29:05,958
แต่คุณเองก็เห็นแล้วว่าเขา…
614
01:29:07,333 --> 01:29:08,541
ไม่ค่อยรับฟังความเห็น
615
01:29:12,083 --> 01:29:14,083
คุณได้ชื่อ ได้ที่อยู่มา
616
01:29:14,166 --> 01:29:15,333
มันไม่ใช่เรื่องส่วนตัว
617
01:29:15,416 --> 01:29:17,833
พวกเราต้องเคยจัดการกับพลเรือน
618
01:29:17,916 --> 01:29:20,458
ที่ขวางระหว่างเรากับเป้าหมายมาแล้วทั้งนั้น
619
01:29:35,041 --> 01:29:39,500
ตอนฉันเริ่มงานนี้
ฉันประหลาดใจกับสิ่งที่ฉันทำได้ลงคอ
620
01:29:40,916 --> 01:29:42,625
ว่ามันง่ายมาก
621
01:29:42,708 --> 01:29:44,000
จนน่าตกใจ
622
01:29:45,166 --> 01:29:49,333
แต่ฉันยืนยันกับตัวเอง
ว่ามีบางอย่างที่ฉันจะไม่มีวันทำ
623
01:29:51,166 --> 01:29:52,708
เงินคือแรงจูงใจ
624
01:29:53,625 --> 01:29:54,666
ซึ่ง…
625
01:29:56,000 --> 01:29:59,375
เมื่อมีมากพอก็อาจใช้ซื้อชีวิตใหม่ได้
626
01:29:59,458 --> 01:30:01,458
แค่อีกคำโกหกที่เราบอกตัวเอง
627
01:30:01,541 --> 01:30:06,166
ตัวอย่างเช่น เมื่อไหร่เป็นครั้งสุดท้าย
ที่คุณยอมเจียดเวลาถามตัวเองว่า
628
01:30:06,250 --> 01:30:09,541
คนที่เป็นเป้าหมายเขาน่ารังเกียจตรงไหน
629
01:30:09,625 --> 01:30:11,000
คุณรู้ยิ่งน้อยยิ่งดี
630
01:30:11,083 --> 01:30:13,916
คนนึงว่าเหี้ยม อีกคนเรียกวิถีปฏิบัติ ก็ว่ากันไป
631
01:30:25,541 --> 01:30:27,583
นายพรานคนหนึ่งเข้าไปในป่า
632
01:30:27,666 --> 01:30:29,541
เขาเห็นหมีกริซลี่
633
01:30:30,125 --> 01:30:31,541
ตัวใหญ่ที่สุดเท่าที่เขาเคยเห็นมา
634
01:30:33,666 --> 01:30:35,541
เขายกปืนไรเฟิลขึ้นแล้วยิง
635
01:30:36,041 --> 01:30:37,041
หมีล้มลง
636
01:30:37,625 --> 01:30:40,541
นายพรานรีบเข้าไปดู
แล้วเขาก็ต้องแปลกใจที่ไม่มีอะไรอยู่ตรงนั้น
637
01:30:40,625 --> 01:30:43,708
ไม่มีหมี ไม่มีกิ่งไม้หัก ไม่มีเลือด
638
01:30:44,375 --> 01:30:45,958
แล้วจู่ๆ
639
01:30:46,041 --> 01:30:50,166
หมีกริซลี่ก็เอาขาหน้าใหญ่มหึมา
มาโอบไหล่เขาแล้วอธิบายว่า
640
01:30:51,375 --> 01:30:52,333
"นายได้ยิงแล้ว"
641
01:30:52,958 --> 01:30:54,083
"แต่นายพลาด
642
01:30:54,166 --> 01:30:56,500
ดังนั้นจะให้ฉันกินนายหรือจะ…
643
01:30:56,583 --> 01:30:58,708
แล้วแต่นายจะเลือกนะ
644
01:30:58,791 --> 01:31:00,083
ให้ฉันขืนใจนาย"
645
01:31:01,458 --> 01:31:04,291
แน่ละว่านายพรานต้องเลือกรักษาชีวิตไว้
646
01:31:05,333 --> 01:31:06,333
วันต่อมา
647
01:31:06,916 --> 01:31:08,666
นายพรานกลับไปที่ป่า
648
01:31:08,750 --> 01:31:12,375
พร้อมกับปืนที่ใหญ่กว่าเดิมมาก
และเขาเห็นหมีตัวนั้นอีกครั้ง
649
01:31:13,041 --> 01:31:15,833
เขาเล็ง เขายิง หมีล้มลง
650
01:31:16,375 --> 01:31:20,541
นายพรานพุ่งเข้าไป ไม่มีวี่แววของหมี
จนกระทั่งหมีมายืนอยู่ข้างเขา
651
01:31:21,041 --> 01:31:23,375
แล้วพูดว่า "นายรู้งานแล้วนะ"
652
01:31:24,375 --> 01:31:25,833
ตามด้วยความอัปยศ
653
01:31:26,375 --> 01:31:29,125
วันต่อมานายพรานเดินกลับไปที่ป่านั่น
654
01:31:29,208 --> 01:31:30,375
คราวนี้ไปพร้อมกับบาซูก้า
655
01:31:30,458 --> 01:31:34,125
เขาเห็นหมี ตั้งท่าเล็งไปที่มันเต็มที่ แล้วยิง
656
01:31:34,208 --> 01:31:36,333
แรงถีบจากบาซูก้าทำเขากระเด็นหงายท้อง
657
01:31:36,416 --> 01:31:38,375
เขาเงยหน้าขึ้นขณะที่ควันค่อยๆ จางไป
658
01:31:38,458 --> 01:31:41,750
เจ้าหมีนั่นยืนกอดอกค้ำตัวเขาอยู่
659
01:31:42,375 --> 01:31:43,791
แล้วหมีก็หรี่ตา
660
01:31:46,875 --> 01:31:49,666
"นายไม่ได้มาล่าสัตว์จริงๆ หรอก ใช่ไหม"
661
01:31:58,583 --> 01:32:02,333
งานนี้แค่ทำให้เป็นการชนแล้วหนี
จี้รถ หรือฉันลื่นล้มหัวฟาดตายก็ได้
662
01:32:02,416 --> 01:32:04,416
แต่คุณก็มานั่งตรงนี้
663
01:32:09,375 --> 01:32:10,875
ถ้าฉันร้องขึ้นมาตอนนี้
664
01:32:10,958 --> 01:32:12,625
ฉันก็อาจจะยังตายอยู่ดี
665
01:32:13,166 --> 01:32:14,458
คุณคงจะรอดไปได้
666
01:32:15,083 --> 01:32:16,208
เป็นไปได้มาก
667
01:32:18,000 --> 01:32:19,583
แต่ไม่มีทางหมดจด
668
01:32:20,083 --> 01:32:21,625
งั้นทำไมถึงต้องเสี่ยง
669
01:32:22,416 --> 01:32:23,833
เพราะอยากคุยด้วยมาก
670
01:32:23,916 --> 01:32:25,750
ฉันปลื้มนะ แต่ไม่ใช่
671
01:32:27,291 --> 01:32:30,083
คุณมาเพราะคุณอดใจไม่ได้
672
01:32:31,291 --> 01:32:35,125
คุณคิดว่าจะนั่งตรงข้ามฉัน
และไม่รู้สึกอะไรนอกจากได้เรียกความมั่นใจ
673
01:32:35,625 --> 01:32:38,416
เหมือนเมื่อวันนั้นที่คุณประทับปืนกับบ่า
674
01:32:38,500 --> 01:32:39,458
แต่กลับ…
675
01:32:40,750 --> 01:32:41,583
ยิงพลาด
676
01:32:51,541 --> 01:32:52,958
เป็นไปได้ยังไง
677
01:32:54,041 --> 01:32:57,375
ทั้งที่เตรียมตัวรับเรื่องนี้มาตั้งนาน
678
01:32:58,000 --> 01:33:01,750
ฉันเชื่อไม่ลงว่าจะมีวันนี้จนได้
679
01:33:13,041 --> 01:33:13,875
เป็นยังไงบ้างครับ
680
01:33:15,125 --> 01:33:17,166
เราอิ่มแล้ว คุณยกไปได้เลย
681
01:33:17,250 --> 01:33:18,125
ครับผม
682
01:33:28,583 --> 01:33:31,541
ไม่รู้ที่นี่จะบังเอิญมีไอศกรีมไหมนะ คาร์ล
683
01:33:31,625 --> 01:33:34,250
สนใจจะดูเมนูของหวานไหมครับ
684
01:33:37,500 --> 01:33:39,500
ไม่ ไม่เป็นไร
685
01:33:46,708 --> 01:33:48,708
ทำตามแผนไว้
686
01:33:50,041 --> 01:33:52,625
เชื่อมั่นในแผน อย่าไปด้นสด
687
01:33:53,750 --> 01:33:55,583
- อย่าเชื่อใจ…
- ถึงหรือยัง
688
01:33:55,666 --> 01:33:56,875
ไปอีกเหรอ
689
01:33:58,875 --> 01:34:01,583
ก็ไกลแล้วนะ หรือจะเอาตรงริมแม่น้ำตรงนั้น
690
01:34:03,458 --> 01:34:04,583
แหม
691
01:34:04,666 --> 01:34:07,583
ใช้ช่วงสุดท้ายของชีวิตโดยรู้ว่านี่เป็นช่วงสุดท้าย
692
01:34:08,500 --> 01:34:10,708
ต่อให้เป็นศัตรูคู่อาฆาตฉันก็ไม่อยากให้เจอแบบนี้
693
01:34:11,916 --> 01:34:14,500
ซึ่งพอมาคิดดูแล้ว ในตอนนี้ก็คือคุณ
694
01:34:15,833 --> 01:34:17,833
คุณจะจำสิ่งที่เราคุยกันวันนี้ได้
695
01:34:18,875 --> 01:34:19,958
จำได้แน่
696
01:34:20,666 --> 01:34:22,416
และเมื่อถึงคราวของคุณ
697
01:34:23,208 --> 01:34:26,583
สิ่งที่แวบขึ้นมาในหัวจะไม่ใช่ชีวิตคุณ
มันจะเป็นชีวิตฉัน
698
01:34:28,041 --> 01:34:32,083
ฉันคงหวังจะตามหลอกหลอนคุณได้เพียงเท่านั้น
699
01:34:52,916 --> 01:34:54,250
มีน้ำใจสักหน่อยจะได้ไหม
700
01:35:01,625 --> 01:35:03,500
อย่าเชื่อใจใคร
701
01:35:06,208 --> 01:35:08,000
นี่คือสิ่งที่ต้องทำ…
702
01:35:09,541 --> 01:35:11,208
ถ้าคุณอยากประสบความสำเร็จ
703
01:35:25,916 --> 01:35:27,583
อันนี้เสี่ยง
704
01:35:28,791 --> 01:35:31,250
เพราะยิ่งเหยื่อรวยเท่าไหร่
705
01:35:31,333 --> 01:35:34,083
ตำรวจก็ยิ่งชอบแย่งกันทำผลงาน
706
01:35:39,291 --> 01:35:40,375
เอาวะ
707
01:35:44,083 --> 01:35:46,208
(บทที่หก - ชิคาโก / ลูกค้า)
708
01:35:46,291 --> 01:35:48,166
ประเด็นเกี่ยวกับความมั่งคั่งก็คือ
709
01:35:48,666 --> 01:35:52,041
ยิ่งคุณรวยมากเท่าไหร่
ก็ยิ่งยากจะกลืนหายไปกับฉากหลัง
710
01:35:55,625 --> 01:35:58,208
แน่ล่ะ ป้ายประมูลยิ่งไม่ช่วย
711
01:36:30,416 --> 01:36:33,833
(เดิน เก้านาที)
712
01:37:11,500 --> 01:37:16,083
(เครื่องก๊อปปี้คีย์การ์ด)
713
01:37:18,416 --> 01:37:20,541
คุณมาถึงจุดหมายแล้ว
714
01:37:33,375 --> 01:37:35,416
ผมว่าหมอนี่ไม่ใช่สายลับมอสสาด
715
01:37:36,833 --> 01:37:38,583
ที่แน่ๆ ไม่ได้ไอคิวสูงเลย
716
01:37:40,333 --> 01:37:41,916
เล่นเกมทายคำให้สนุกนะ
717
01:37:55,916 --> 01:37:57,750
(ตัวเลือกสมาชิก
ทดลองหนึ่งสัปดาห์)
718
01:38:20,541 --> 01:38:23,458
อย่าทิ้งเบาะแสไว้ ตัดตอนให้หมดจด
719
01:38:24,041 --> 01:38:25,875
ซาโยนาระ อเมริกาเหนือ
720
01:38:25,958 --> 01:38:29,458
รบกวนคุณเซ็นชื่อตรงนี้กับตรงนี้ค่ะ
721
01:38:29,541 --> 01:38:32,041
ตรวจดูรายละเอียดให้ครบถ้วน
722
01:38:32,125 --> 01:38:33,916
(ปิดบัญชีและสินเชื่ออื่นๆ)
723
01:38:38,875 --> 01:38:39,916
เรียบร้อย
724
01:38:40,791 --> 01:38:42,791
ธุรกรรมที่คุณมีอยู่กับเราปิดเรียบร้อยแล้วนะคะ
725
01:38:42,875 --> 01:38:45,291
ทุกอย่างถูกโอนไปที่บัญชีที่แคริบเบียนของคุณ
726
01:38:45,833 --> 01:38:48,916
หวังว่าเราจะได้บริการคุณอีกครั้ง
เร็วๆ นี้นะคะ คุณเจฟเฟอร์สัน
727
01:38:51,833 --> 01:38:53,416
ฉันขอแนะนำนิดนึงนะคะ
728
01:38:53,500 --> 01:38:57,083
ที่ปรึกษาด้านการบริหารเงินของเรา
ยินดีอย่างยิ่งที่จะพูดคุย
729
01:38:57,166 --> 01:38:59,625
เรื่องโอกาสการลงทุนที่เหมาะกับคุณให้ฟังค่ะ
730
01:39:00,208 --> 01:39:01,125
น่าสนใจจังครับ
731
01:39:12,166 --> 01:39:13,958
นี่ เพื่อน อย่าอยู่ตรงนี้
732
01:39:14,458 --> 01:39:16,416
นี่ รีบไปซะ ขอบใจ
733
01:39:18,000 --> 01:39:19,000
นี่แหละ
734
01:39:19,625 --> 01:39:21,791
บราวนิ่ง สมิธแอนด์เวสสัน โคลต์
735
01:39:21,875 --> 01:39:24,083
ถ้ายังไม่ถูกใจ ฉันหาที่อยากได้ให้ได้
736
01:39:24,166 --> 01:39:26,416
นายชอบแบบไหนเพื่อน .38 เหรอ
737
01:39:26,500 --> 01:39:27,833
เจมส์ บอนด์ก็ใช้อันนี้
738
01:39:27,916 --> 01:39:30,583
กระบอกนี้ล่ะเป็นไง จุดสามแปดกระซวกไส้
739
01:39:31,166 --> 01:39:34,291
มีเดสเซิร์ทอีเกิ้ลด้วยนะ
ถ้านายอยากได้อะไรที่พกพาได้
740
01:39:34,375 --> 01:39:35,750
ที่แรงพอจะล้มกวางได้น่ะ
741
01:39:36,583 --> 01:39:39,500
เพื่อนฉันรู้จักของดีแฮะ กล็อกรุ่นซับคอมแพ็ค
742
01:39:41,583 --> 01:39:44,333
แถมพกดุ้นเก็บเสียงมาเองซะด้วย
สุดๆ เลยเพื่อน
743
01:39:50,666 --> 01:39:52,541
ฉันชอบนายว่ะ อีกกระบอกลดให้ครึ่งราคา
744
01:39:52,625 --> 01:39:53,583
แค่นี้เหลือเฟือแล้ว
745
01:39:53,666 --> 01:39:55,625
- เอากระสุนด้วยไหม
- ไม่ ขอบใจ
746
01:39:56,458 --> 01:39:57,458
ไม่เอากระสุน
747
01:40:39,375 --> 01:40:42,041
ยินดีต้อนรับค่ะ คุณฮาร์ตลีย์
748
01:40:42,125 --> 01:40:43,291
มาครั้งแรกนะคะ
749
01:40:44,083 --> 01:40:45,583
ออกกำลังกายให้สนุกนะคะ
750
01:41:01,333 --> 01:41:02,458
ของใหม่กิ๊ก
751
01:41:02,541 --> 01:41:03,833
ขอโทษด้วยจริงๆ
752
01:41:13,000 --> 01:41:14,583
ไอ้อย่างนั้นไม่เรียกว่าบ้า
753
01:41:14,666 --> 01:41:18,000
ไอ้ที่บ้าคือขับรถเกือบ 150 กิโลไปทำงาน
754
01:41:18,083 --> 01:41:18,916
ใช่
755
01:41:19,000 --> 01:41:22,083
แล้วก็บ่น"แบบนี้มันไม่ไหว
ฉันโคตรเกลียด ฉันไม่อยากทำ"
756
01:41:22,166 --> 01:41:25,625
แล้ววันต่อมาก็ขึ้นรถ ขับ 150 กิโลไปทำงานอีก
757
01:41:25,708 --> 01:41:27,125
คุณพูดถูกที่สุด
758
01:41:27,208 --> 01:41:29,166
ฉันบอกนายแล้ว แต่นายไม่ฟัง
759
01:41:29,250 --> 01:41:31,708
นายถามว่า "โย่ เคลย์ เรื่องบิตคอยน์ว่าไง"
760
01:41:31,791 --> 01:41:33,208
"เคลย์ ขายชอร์ตเซลคืออะไร"
761
01:41:33,291 --> 01:41:35,833
ขอบอกเลยนะ เออ นายชอบเรื่องพรรค์นั้น
762
01:41:35,916 --> 01:41:38,125
- แต่นี่… นายไม่ฟังเลยนี่
- ผมฟังอยู่
763
01:41:38,208 --> 01:41:40,791
- เรามัวทำอะไรอยู่เนี่ย
- มา ไปกันเถอะ
764
01:41:48,666 --> 01:41:49,791
ไปเรียกเหงื่อกัน
765
01:41:49,875 --> 01:41:52,583
มันเหมือนถ้านายพูดกับฉันว่า
"มาฝึกแบบขั้นบันไดกัน"
766
01:41:52,666 --> 01:41:55,375
แล้วฉันก็แบบ "หา บันไดเรอะ ฉันไม่อยากทำ"
767
01:42:40,000 --> 01:42:40,875
(เขียนการ์ดสำเร็จ)
768
01:43:33,416 --> 01:43:36,458
จะอยากได้ม้าโทรจันไปทำไมในเมื่อมีโพสต์เมทส์
769
01:43:37,875 --> 01:43:40,208
เพราะทุกอย่างแน่นหนามาก
770
01:43:40,291 --> 01:43:43,291
จนกระทั่งท่านมหาเศรษฐี
เกิดอยากกินแตงโมเดนสุเกะ
771
01:43:46,708 --> 01:43:50,041
พวกเขามาตามล่าคุณ และไม่คิดจะเหลือพยานไว้
772
01:43:50,125 --> 01:43:53,166
ฉันกลัวมาก กลัวว่าจะพูดอะไรออกไป
773
01:43:53,791 --> 01:43:56,458
ผมไม่รู้ว่าพวกเขาเป็นใคร
แล้วก็ไม่อยากรู้ว่าคุณเป็นใคร
774
01:43:56,541 --> 01:44:00,458
ผลที่ตามมาเมื่อคนคนหนึ่งทำพลาดมันอัตโนมัติ
775
01:44:01,041 --> 01:44:03,875
- นี่ฉันคงอ้อนวอนซะแล้วสินะ
- แกเลือกเข้าผิดบ้านแล้วไอ้เวร
776
01:44:03,958 --> 01:44:08,750
เหมือนเมื่อวันนั้นที่คุณประทับปืนกับบ่า
แต่กลับ… ยิงพลาด
777
01:44:43,625 --> 01:44:44,750
เมื่อผมได้มองตาเขา
778
01:44:45,666 --> 01:44:47,916
ผมก็จะพอนึกออกว่ามันจะไปยังไงต่อไป
779
01:44:56,666 --> 01:44:59,375
มันต้องมีค่าใช้จ่ายที่เอาไปเป็นภาษีชดเชยได้
780
01:44:59,458 --> 01:45:02,291
และฉันคาดหวังจะได้เห็น
แบบสวรรค์สะท้านผืนดินสะเทือน
781
01:45:02,375 --> 01:45:03,791
นะ… นี่
782
01:45:04,291 --> 01:45:06,541
ฉันไม่ผิดหวังในตัวนายหรอก
783
01:45:06,625 --> 01:45:08,625
ฉันจะผิดหวังในตัวเองและทุกคนที่เกี่ยวข้อง
784
01:45:08,708 --> 01:45:10,458
ที่ไม่รีบหาคนมาแทนนาย…
785
01:45:12,333 --> 01:45:13,166
นายเป็นใครวะ
786
01:45:14,250 --> 01:45:15,250
นายเข้ามา…
787
01:45:15,750 --> 01:45:16,750
โอเค
788
01:45:20,208 --> 01:45:21,041
ฉัน…
789
01:45:24,083 --> 01:45:25,416
เดี๋ยวฉันโทรกลับนะ มาร์วิน
790
01:45:28,541 --> 01:45:30,125
เดี๋ยวโทรกลับ มาร์ฟ
791
01:45:31,833 --> 01:45:33,375
ฉันจะวางสายละ
792
01:45:33,875 --> 01:45:34,833
ฉัน…
793
01:45:37,333 --> 01:45:39,333
จะได้ไม่มีใครสติแตก
794
01:45:42,875 --> 01:45:44,666
ผมไม่ทันเห็นไอ้…
795
01:45:45,166 --> 01:45:46,250
ผมรอฟังอยู่
796
01:45:49,208 --> 01:45:53,000
อาคารรับรองความปลอดภัยเรอะ
โบนัสคริสต์มาสปีนี้คงน้อยแน่ๆ
797
01:45:54,625 --> 01:45:55,458
ผม…
798
01:45:56,500 --> 01:45:59,000
ผมไม่เก็บเงินสดไว้ที่นี่
799
01:45:59,958 --> 01:46:01,958
แต่ผมสั่งให้เอามาได้ ไม่เหรอ
800
01:46:02,041 --> 01:46:05,750
ก็ได้ งั้นจะให้ผมช่วยอะไรคุณได้บ้าง
801
01:46:06,333 --> 01:46:10,333
ผมมาเพื่อให้คุณได้เข้าใจ
ว่าคิดจะเข้าถึงตัวคุณมันไม่ยาก คุณเคลย์บอร์น
802
01:46:11,166 --> 01:46:13,541
และเพื่อถามว่าคุณกับผมมีปัญหาอะไรกันเหรอ
803
01:46:14,083 --> 01:46:16,125
เรามี… อะไรนะ ปัญหางั้นเหรอ
804
01:46:16,208 --> 01:46:18,208
ไม่ ไม่มีเลยสักนิด
805
01:46:19,583 --> 01:46:21,500
ผมควรต้องรู้ไหมว่าคุณเป็นใคร
806
01:46:21,583 --> 01:46:25,250
เพราะผมจำหน้ากับชื่อคนได้ไม่ดีเหมือนเมื่อก่อน
807
01:46:34,833 --> 01:46:35,958
โอเค
808
01:46:42,833 --> 01:46:44,208
มีที่อยู่
809
01:46:44,708 --> 01:46:47,500
เลขที่ 3 ถนนเกรฟ…
810
01:46:48,416 --> 01:46:49,583
ผมยังไม่…
811
01:46:57,833 --> 01:46:58,833
เดี๋ยวนะ
812
01:47:01,791 --> 01:47:02,875
คุณ
813
01:47:06,583 --> 01:47:07,750
ผมไม่รู้เลย
814
01:47:08,333 --> 01:47:09,958
ฟังผมก่อนนะ
815
01:47:10,041 --> 01:47:12,500
เพื่อตอบคำถามของคุณ เราไม่มีปัญหากัน
816
01:47:12,583 --> 01:47:16,041
ผมไม่ได้มีเป้าประสงค์ร้ายในสิ่งที่อาจเกิดขึ้นแล้ว
817
01:47:16,125 --> 01:47:17,166
หรือไม่เกิดขึ้น
818
01:47:17,250 --> 01:47:19,583
ขอพูดให้ชัดเจนไว้ตรงนี้
819
01:47:21,208 --> 01:47:23,375
หลังจาก… เหตุการณ์นั้น
820
01:47:23,458 --> 01:47:25,250
ผมได้รับโทรศัพท์
821
01:47:25,333 --> 01:47:28,750
ผมได้รับทราบมาว่าอะไรๆ เกิดผิดแผน
822
01:47:29,333 --> 01:47:32,041
คำตอบของผมคือ "ไม่มีใครสมบูรณ์แบบ"
823
01:47:32,625 --> 01:47:37,166
ก็ใช่ ผมยอมรับว่าผมถามไปว่า
ปกติเวลาเกิดกรณีแบบนี้แล้วทำกันยังไง
824
01:47:37,250 --> 01:47:40,666
และพวกเขา… เขา ทนายคนนั้น เฮดเจสน่ะ
825
01:47:40,750 --> 01:47:43,208
เสนอว่าในกรณีซึ่งเกิดขึ้นได้ยากมากแบบนี้
826
01:47:43,291 --> 01:47:45,750
ผมอาจอยากจัดให้มีการรับประกัน
827
01:47:45,833 --> 01:47:48,000
เพื่อป้องกันการตีกลับ
828
01:47:48,083 --> 01:47:51,916
ผมจำได้ว่าผมคิดว่า
"ทำไมฉันต้องมารับผิดชอบเรื่องนี้ด้วยวะ"
829
01:47:52,000 --> 01:47:55,625
คือคุณช่วยเข้าใจทีนะว่าทั้งหมดนี้มัน…
830
01:47:56,375 --> 01:47:58,541
ผมยังใหม่กับอะไรแบบนี้
831
01:47:58,625 --> 01:48:00,458
ผมเสียเงินไปไม่น้อย ดังนั้นใช่
832
01:48:00,541 --> 01:48:02,791
ผมก็ต้องไม่อยากโดนอะไรตีกลับมาอยู่แล้ว
833
01:48:02,875 --> 01:48:06,541
ในที่สุด เราก็ตกลงกันว่าจะเพิ่มเงินอีกแสนห้า
834
01:48:06,625 --> 01:48:08,500
แล้วร่องรอยจะถูกขจัด
835
01:48:08,583 --> 01:48:11,666
เขาบอกผมมาแค่นั้นจริงๆ
"คุณแม่บ้านเชิญที่ล็อกสาม"
836
01:48:11,750 --> 01:48:13,500
เขาพูดนะ ไม่ใช่ผม
837
01:48:13,583 --> 01:48:16,458
ผมก็เลยแค่เอาเงินใส่ในบัญชีเอสโครว์ให้พอ
838
01:48:16,541 --> 01:48:18,375
และไม่เคยคิดถึงมันอีกเลย
839
01:48:18,875 --> 01:48:19,791
จนกระทั่ง…
840
01:48:23,666 --> 01:48:27,666
ที่ผมพยายามจะบอก
ซึ่งผมก็ไม่รู้จะย้ำยังไงให้คุณเข้าใจแล้ว
841
01:48:27,750 --> 01:48:30,291
ว่าผมไม่มีปัญหากับคุณ
842
01:48:30,375 --> 01:48:31,500
ไม่มีเลย
843
01:48:32,708 --> 01:48:34,208
เท่าที่ผมรู้
844
01:48:35,875 --> 01:48:37,125
เราโอเคกัน
845
01:48:41,000 --> 01:48:42,291
ผมสงสัย
846
01:48:43,250 --> 01:48:44,833
ผมบุกเข้ามาในบ้านคุณ
847
01:48:44,916 --> 01:48:47,208
กลางดึก พร้อมปืนติดที่เก็บเสียง
848
01:48:47,958 --> 01:48:51,625
แต่คุณไม่รู้เลยเหรอว่าผมน่าจะมาที่นี่เพราะอะไร
849
01:48:58,291 --> 01:49:00,041
ถ้าผมต้องกลับมาอีก
850
01:49:01,083 --> 01:49:04,375
อาจมีเศษกัมมันตรังสี
บนปากแก้วกาแฟแก้วโปรดของคุณ
851
01:49:05,583 --> 01:49:07,666
ตายอย่างช้าๆ ทรมาน
852
01:49:07,750 --> 01:49:09,500
เนื้อเยื่อใบหน้าเน่าเปื่อย
853
01:49:09,583 --> 01:49:13,458
หรือเกิดเหตุน่าเศร้า
ก้าวพลาดตกลงไปในปล่องลิฟต์เพนต์เฮาส์
854
01:49:13,541 --> 01:49:14,833
แต่ผมรับรองได้
855
01:49:15,875 --> 01:49:17,541
ผมจะเลือกวิธีที่เหมาะให้แน่ๆ
856
01:49:55,833 --> 01:49:58,875
(บทส่งท้าย - สาธารณรัฐโดมินิกัน)
857
01:50:06,000 --> 01:50:08,166
ความต้องการที่จะรู้สึกปลอดภัย
858
01:50:09,833 --> 01:50:11,416
มันคือทางลาดชันที่ลื่น
859
01:50:16,833 --> 01:50:19,708
คำว่าโชคชะตาคือยาหลอก
860
01:50:24,958 --> 01:50:26,416
เส้นทางชีวิตมีเพียงเส้นเดียว
861
01:50:27,000 --> 01:50:28,333
คือเส้นที่อยู่เบื้องหลังเรา
862
01:50:33,791 --> 01:50:36,625
ถ้าในช่วงเวลาแสนสั้นที่เราได้รับมา
863
01:50:37,166 --> 01:50:38,833
คุณยอมรับเรื่องนี้ไม่ได้
864
01:50:41,500 --> 01:50:43,916
งั้นบางทีคุณอาจไม่ใช่หนึ่งในคนหยิบมือ
865
01:50:51,458 --> 01:50:53,291
บางทีคุณก็เหมือนผม
866
01:50:57,041 --> 01:50:58,208
หนึ่งในคนส่วนมาก
867
01:57:27,333 --> 01:57:32,000
คำบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์