1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,125 --> 00:00:48,916 {\an8}BERDASARKAN "THE KILLER" ALEXIS "MATZ" ILUSTRATOR LUC JACAMON 4 00:01:13,250 --> 00:01:16,833 Tidak melakukan apa-apa bisa membuatmu lelah. 5 00:01:23,458 --> 00:01:28,041 Jika kau tidak bisa menahan kebosanan, pekerjaan ini bukan untukmu. 6 00:01:54,333 --> 00:01:56,958 Paris terbangun tidak seperti kota lainnya. 7 00:01:58,958 --> 00:01:59,875 Perlahan. 8 00:02:02,333 --> 00:02:05,416 Tanpa deru diesel di Berlin atau Damaskus. Atau dengungan tiada henti di 9 00:02:05,500 --> 00:02:08,625 Tokyo. 10 00:02:29,041 --> 00:02:31,458 Mungkin Popeye si Pelaut mengatakannya dengan lebih baik. 11 00:02:33,458 --> 00:02:34,750 Inilah diriku apa adanya. 12 00:02:41,250 --> 00:02:44,750 Aku tidak istimewa. Aku hanya… 13 00:02:46,208 --> 00:02:47,125 Terpisah. 14 00:02:51,125 --> 00:02:57,583 Anggap saja dirimu beruntung jika kita tidak pernah bertemu. Kecuali, 15 00:02:57,666 --> 00:03:04,125 keberuntungan itu tidak nyata. Atau pun karma, serta sayangnya, keadilan. Meski 16 00:03:04,208 --> 00:03:10,666 aku ingin berpura-pura konsep ini ada, konsep ini tidak ada. Orang dilahirkan, 17 00:03:10,750 --> 00:03:17,250 menjalani hidup, dan pada akhirnya mati. 18 00:03:20,333 --> 00:03:24,750 Sementara itu, "lakukan apa yang kau kehendaki menjadi seluruh hukum." Kutipan 19 00:03:24,833 --> 00:03:29,291 dari… seseorang. 20 00:03:32,208 --> 00:03:33,125 Aku tidak ingat kutipan siapa. 21 00:03:44,250 --> 00:03:48,625 Sekitar 140 juta manusia lahir setiap tahunnya. 22 00:03:55,333 --> 00:03:58,791 Populasi dunia saat ini diperkirakan mencapai 7,8 miliar. 23 00:04:01,958 --> 00:04:04,666 Setiap detiknya, 1,8 orang meninggal. 24 00:04:10,833 --> 00:04:16,083 Sementara 4,2 orang lahir pada detik yang sama. 25 00:04:23,083 --> 00:04:27,083 Apa pun yang aku lakukan tidak akan mengubah pada metrik ini. 26 00:04:49,250 --> 00:04:55,458 Skeptisisme sering disalahartikan sebagai sinisme. Kebanyakan orang menolak percaya 27 00:04:55,541 --> 00:05:01,750 bahwa "akhirat" tidak lebih dari kehampaan yang dingin dan tidak terbatas. Tapi aku 28 00:05:01,833 --> 00:05:08,041 menerimanya bersama kebebasan yang datang dari mengakui kebenaran itu. 29 00:05:12,041 --> 00:05:18,791 Aku menyadari bahwa waktu untuk bertindak bukanlah waktu risiko terbesar. Masalah 30 00:05:19,541 --> 00:05:26,125 sebenarnya muncul di hari, jam dan menit menjelang tugas serta menit, jam dan hari 31 00:05:26,875 --> 00:05:33,458 setelahnya. Semua merujuk pada persiapan, perhatian terhadap detail, 32 00:05:34,208 --> 00:05:40,958 redundansi, redundansi dan redundansi. 33 00:05:54,333 --> 00:05:57,083 Tidak meninggalkan jejak bagi peri dengan pinset, kantong forensik dan alat 34 00:05:57,166 --> 00:05:59,958 {\an8}DNA mereka. 35 00:06:04,625 --> 00:06:10,166 Serta jangan sampai terlihat. Itu mustahil di abad ke-21. Jadi, setidaknya 36 00:06:10,250 --> 00:06:15,833 jangan meninggalkan kesan. Tetap tenang. Terus bergerak. 37 00:06:29,541 --> 00:06:34,333 Kamuflaseku meniru turis Jerman yang aku lihat di London beberapa waktu lalu. Tidak 38 00:06:34,416 --> 00:06:39,250 ada yang ingin berinteraksi dengan Turis Jerman. 39 00:06:40,250 --> 00:06:44,625 Orang Paris menghindari mereka seperti orang-orang di dunia menghindari mime 40 00:06:44,708 --> 00:06:49,083 jalanan. Ada 1,500 McDonald's di Prancis, tempat bagus untuk mendapatkan 10 41 00:06:49,166 --> 00:06:53,541 gram protein seharga 1 Euro, bersama dengan 46 juta orang yang mereka layani 42 00:06:53,625 --> 00:06:58,041 setiap minggu. 43 00:06:59,208 --> 00:07:02,541 Andai aku bisa memberitahumu kapan pastinya dia akan muncul, tapi menurut 44 00:07:02,625 --> 00:07:05,958 setiap info tambahan yang aku dapatkan, dia akan muncul. Hanya itu yang aku tahu. 45 00:07:06,041 --> 00:07:09,375 - Halo? Kau masih di sana? - Sudah lima hari. Aku 46 00:07:09,458 --> 00:07:13,166 tunggu hari ini dan besok. 47 00:07:13,250 --> 00:07:16,833 Cukup adil. Aku ingatkan, jika tidak memenuhi komitmen kita-- 48 00:07:16,916 --> 00:07:18,083 Kita? 49 00:07:18,166 --> 00:07:23,125 Iya, sejujurnya. Kita tidak bisa menagih. Kita menanggung biaya sampai saat 50 00:07:23,208 --> 00:07:28,583 ini. Hubungi jika dalam 24 jam ke depan… tidak ada insiden. Kita bicarakan lagi. 51 00:07:31,208 --> 00:07:32,125 Halo-- 52 00:07:40,541 --> 00:07:46,458 Dunia ini penuh orang yang saling menjegal. Itu istilah klise yang tepat. 53 00:07:50,333 --> 00:07:53,791 Setiap orang mementingkan diri sendiri. Membunuh atau dibunuh. Yang terkuatlah 54 00:07:53,875 --> 00:07:57,375 yang bertahan. 55 00:07:59,958 --> 00:08:00,875 Selamat siang. 56 00:08:02,791 --> 00:08:04,833 Bukankah begitu watak manusia? 57 00:08:17,958 --> 00:08:22,041 Bagi mereka yang suka menaruh kepercayaan pada kebaikan bawaan manusia… 58 00:08:25,041 --> 00:08:28,541 Harus aku tanyakan, dari mana dasar pemikirannya itu? 59 00:08:36,833 --> 00:08:41,166 Dulu aku sering memesan lewat Airbnb. Sekarang tidak lagi. Para pemilik rumah 60 00:08:41,250 --> 00:08:45,625 suka memasang kamera pengawas. 61 00:08:54,458 --> 00:08:58,541 {\an8}Bersyukurlah karena 70 sampai 80 persen dari putusan yang salah adalah akibat 62 00:08:58,625 --> 00:09:02,750 langsung dari kesaksian saksi mata. 63 00:09:06,833 --> 00:09:10,000 Tetap saja, hanya butuh beberapa episode serial TV kriminal Dateline untuk tahu ada 64 00:09:10,083 --> 00:09:13,250 banyak cara untuk membuat diri ketahuan. Jika kau bisa memikirkan 65 00:09:13,333 --> 00:09:16,541 selusin, kau genius. 66 00:09:18,583 --> 00:09:19,625 Aku bukan orang genius. 67 00:09:26,750 --> 00:09:32,041 Sejak awal sejarah, golongan sedikit orang selalu mengeksploitasi orang banyak. Ini 68 00:09:32,125 --> 00:09:37,458 adalah pilar peradaban, darah dalam mortar yang menyatukan semua batu bata. 69 00:09:53,458 --> 00:09:55,750 Apa pun yang terjadi, kau harus masuk golongan sedikit orang itu, bukan 70 00:09:55,833 --> 00:09:58,125 kebanyakan orang. 71 00:10:08,541 --> 00:10:12,250 Dalam pekerjaan penembak jitu, jarak adalah satu-satunya keuntungan. 72 00:10:17,125 --> 00:10:20,833 {\an8}Yang lainnya-- suara letusan seperti kembang api; kaca pecah; jeritan-- 73 00:10:20,916 --> 00:10:24,625 semuanya itu kerugian. 74 00:10:47,250 --> 00:10:54,041 Ketika saksi mata terlibat, segalanya menjadi buram. Veteran perang menyebutnya 75 00:10:54,125 --> 00:11:00,958 penyempitan lapangan pandang. Aku menyebutnya keberuntungan pekerjaan-- 76 00:11:46,666 --> 00:11:47,583 {\an8}Berengsek. 77 00:11:57,833 --> 00:12:02,291 Waktu menganggur itulah waktu yang paling sering menghancurkan seseorang. Itu bukan 78 00:12:02,375 --> 00:12:06,833 kutipan dari Dylan Thomas, tapi mirip. 79 00:12:33,041 --> 00:12:35,625 Entah kenapa, pekerjaan yang dirancang untuk membuat seseorang cemas itu selalu 80 00:12:35,708 --> 00:12:38,333 membosankan. 81 00:12:46,625 --> 00:12:51,416 Sebenarnya aku mulai menghargai kerja jarak dekat, kecelakaan yang disengaja, 82 00:12:51,500 --> 00:12:56,291 keracunan bertahap. Apa pun dengan sedikit kreativitas. Kapan terakhir kali 83 00:12:56,375 --> 00:13:01,125 aku membunuh dengan tenang? 84 00:13:04,958 --> 00:13:11,208 Gary Ridgway,'Pembunuh Green River', membunuh setidaknya 49 wanita selama dua 85 00:13:11,291 --> 00:13:17,583 dekade. Dia tidak bisa mengeja "cat" jika kau menunjukkan huruf "A" dan "T". 86 00:13:18,583 --> 00:13:20,041 Tapi dia teliti. 87 00:13:25,458 --> 00:13:30,041 Aku menjalani pengalaman 10.000 jam-ku. Di luar itu, aku dibantu dan didukung oleh 88 00:13:30,125 --> 00:13:34,750 kelalaian penegak hukum. Beban kasus belaka. 89 00:13:44,958 --> 00:13:48,875 Ted William menjadi pemain baseball selama sepertiga hidupnya. Aku sudah akan 90 00:13:48,958 --> 00:13:52,875 menjadi pembunuh kelas kakap, kecuali saat satu akuntan mafia mati karena 91 00:13:52,958 --> 00:13:56,875 serangan jantung. Baru kali itu aku mengalami kesulitan karena nikotin, daging 92 00:13:56,958 --> 00:14:00,833 merah dan tekanan pernikahan. 93 00:14:20,333 --> 00:14:22,166 Dari banyak kebohongan yang dikatakan industri militer Amerika 94 00:14:22,250 --> 00:14:24,125 Serikat, 95 00:14:25,458 --> 00:14:28,041 Favoritku adalah pernyataan mereka bahwa pengurangan tidur tidak memenuhi syarat 96 00:14:28,125 --> 00:14:30,750 sebagai penyiksaan. 97 00:14:46,625 --> 00:14:49,166 Kewaspadaan itu penting. Bahkan pikiran yang paling terlatih pun bisa 98 00:14:49,250 --> 00:14:51,833 lelah. 99 00:14:54,166 --> 00:14:58,250 Tidak sabar, terburu-buru, ceroboh. 100 00:17:30,333 --> 00:17:32,541 Aku menjadikan musik sebagai pengalihan. 101 00:17:36,125 --> 00:17:37,333 Alat untuk fokus. 102 00:17:39,791 --> 00:17:41,625 Menjaga suara hatiku agar tidak ke mana-mana. 103 00:17:54,041 --> 00:18:00,375 Prosesku murni bersifat logistik. Sangat terfokus, sesuai desain. Aku tidak memihak 104 00:18:00,458 --> 00:18:06,791 siapa pun. Bukan hakku untuk membuat pendapat apa pun. 105 00:18:13,791 --> 00:18:16,083 Orang yang membayarku tidak perlu membuang waktu membujukku untuk suatu 106 00:18:16,166 --> 00:18:18,458 tujuan. 107 00:18:23,958 --> 00:18:27,958 Aku tidak melayani Tuhan atau negara. Aku tidak mengibarkan bendera. 108 00:18:31,083 --> 00:18:38,000 Jika aku efektif, itu karena satu fakta sederhana: aku sama sekali tidak peduli. 109 00:19:12,791 --> 00:19:16,791 Pada jarak ini, penurunan peluru subsonik bukan suatu masalah. Aku hanya 110 00:19:16,875 --> 00:19:20,875 perlu denyut nadi di bawah 60 dan tekanan yang terukur. Agar optik tua tidak 111 00:19:20,958 --> 00:19:24,958 mengubah lintasan. 112 00:20:03,041 --> 00:20:04,583 Ikuti rencana. 113 00:20:08,958 --> 00:20:11,416 Antisipasi. Jangan berimprovisasi. 114 00:20:14,333 --> 00:20:15,875 Jangan percaya siapa pun. 115 00:20:19,500 --> 00:20:21,625 Jangan menyerahkan keuntungan. 116 00:20:26,958 --> 00:20:29,625 Jangan bertarung jika kau tidak dibayar. 117 00:20:36,958 --> 00:20:40,666 Singkirkan empati. Empati adalah kelemahan. 118 00:20:45,750 --> 00:20:47,625 {\an8}Kelemahan adalah kerentanan. 119 00:20:51,583 --> 00:20:56,208 Dalam setiap langkah, tanyakan pada dirimu sendiri, "Apa untungnya bagiku?" 120 00:21:01,625 --> 00:21:03,541 Inilah yang dibutuhkan. 121 00:21:08,375 --> 00:21:10,333 Hal yang harus kau pegang teguh… 122 00:21:13,666 --> 00:21:15,833 Jika kau ingin berhasil. 123 00:21:18,208 --> 00:21:19,125 Sederhana. 124 00:21:25,625 --> 00:21:26,541 Sial. 125 00:24:33,500 --> 00:24:36,750 Yah, ini… Ini baru. 126 00:24:39,458 --> 00:24:44,625 AYADJWB? Apa yang akan dilakukan John Wilkes Booth? 127 00:25:01,541 --> 00:25:04,125 Nitro. Nitro yang teratomisasi. 128 00:25:07,750 --> 00:25:10,250 Sekalian saja aku gosok mataku dan aku cukur lidahku. 129 00:26:31,416 --> 00:26:36,333 Kau sudah bertindak sebaik mungkin. Tenang. Bernapaslah. 130 00:26:42,250 --> 00:26:43,166 {\an8}Hei! 131 00:26:44,500 --> 00:26:50,541 {\an8}Wah, Anda memiliki banyak poin Pak Unger. Luar biasa. Nikmatilah. 132 00:26:53,416 --> 00:26:54,833 Bagaimana bisa terjadi? Belum pernah begini. 133 00:26:54,916 --> 00:26:56,416 Itu yang terjadi. 134 00:26:56,500 --> 00:27:01,125 Kau ingin aku bilang begitu pada sang klien? "Itu yang terjadi?" Ini masalah. 135 00:27:01,208 --> 00:27:05,833 Sudah jelas ini masalah besar. Sekarang kesempatanmu hilang tidak tahu sampai 136 00:27:05,916 --> 00:27:10,541 kapan. Ah, astaga. Akan aku tawarkan untuk memperbaikinya sesegera mungkin. Akan aku 137 00:27:10,625 --> 00:27:15,250 katakan kita sudah melakukan yang diperlukan. Beri tahu aku saat- 138 00:28:13,041 --> 00:28:13,958 Paspor? 139 00:28:19,208 --> 00:28:20,791 Topinya? 140 00:28:31,166 --> 00:28:34,583 Perhatian, para penumpang Penerbangan 1258 menuju Santo Domingo akan segera memasuki 141 00:28:34,666 --> 00:28:38,083 pesawat. Kami menawarkan voucer bonus perjalanan hari ini untuk beberapa 142 00:28:38,166 --> 00:28:41,583 penumpang yang bersedia mengambil penerbangan selanjutnya. Silakan bicara 143 00:28:41,666 --> 00:28:45,083 dengan agen gerbang mana pun jika Anda tertarik. 144 00:28:45,708 --> 00:28:49,541 {\an8}Terima kasih karena telah memberikan kursi Anda hari ini, Pak Bunker. Anda 145 00:28:49,625 --> 00:28:53,458 {\an8}mendapatkan voucer kamar malam ini dan token minuman gratis untuk penerbangan 146 00:28:53,541 --> 00:28:57,333 besok. Anda akan segera terbang besok pagi, langsung menuju ke Santo Domingo. 147 00:29:09,083 --> 00:29:09,916 Taruh di sana. 148 00:29:13,958 --> 00:29:15,583 - Apakah boleh saya taruh di-- - Tidak, terima kasih. 149 00:29:16,625 --> 00:29:17,541 Terima kasih, Pak. 150 00:30:29,208 --> 00:30:34,750 BAB DUA REPUBLIK DOMINIKA PERSEMBUNYIAN 151 00:34:14,583 --> 00:34:15,875 UGD Empat? Empat! 152 00:34:15,958 --> 00:34:16,875 Empat. 153 00:34:29,750 --> 00:34:30,791 Oh, tidak. 154 00:34:30,875 --> 00:34:33,916 Sst! Jangan sampai dia dengar suaramu. Dia butuh tidur. Dokter memantau 155 00:34:34,000 --> 00:34:37,041 pendarahan internalnya. Dia baru saja menjalani transfusi kedua dan mendapat 156 00:34:37,125 --> 00:34:40,125 obat keras pereda nyeri. 157 00:34:53,750 --> 00:34:57,416 Pelakunya dua orang. Dia bisa menggambarkan mereka. Mereka tidak pakai 158 00:34:57,500 --> 00:35:01,166 penyamaran. Salah satunya wanita. Ini bukan perampokan. Dia bilang bahwa dia-- 159 00:35:01,250 --> 00:35:04,875 - dia bilang-- - Tenangkan dirimu. 160 00:35:07,250 --> 00:35:12,000 "Ada hal lebih buruk daripada yang mereka lakukan." Dia terus bilang begitu. 161 00:35:12,083 --> 00:35:16,833 Bisa kau bayangkan-- yang lebih buruk? Dia bilang saat penyerangan… dia menusuk 162 00:35:16,916 --> 00:35:21,666 orang itu, menerobos jendela kaca, bersembunyi di hutan-- 163 00:35:21,750 --> 00:35:26,375 Marcus, tarik napas. 164 00:35:26,458 --> 00:35:30,583 Mereka pergi naik mobil hijau dengan lampu di atasnya, seperti taksi. Bisa kau 165 00:35:30,666 --> 00:35:34,791 percaya? Dengar, dia tahu. Ada hal yang bisa dan tidak bisa dia katakan jika ada 166 00:35:34,875 --> 00:35:39,000 yang bertanya. Selama ini, kau sangat baik pada adikku. Dia mencintaimu. Aku 167 00:35:39,083 --> 00:35:43,208 tidak ingin ikut campur. Tapi ini masalahnya… mereka mencarimu dan mereka 168 00:35:43,291 --> 00:35:47,416 - tidak berniat meninggalkan saksi. - Marcus. 169 00:35:47,500 --> 00:35:51,625 Marcus, dengarkan aku baik-baik. Aku berjanji. Aku bersumpah, hal seperti ini 170 00:35:51,708 --> 00:35:55,625 tidak akan pernah terjadi lagi. 171 00:36:14,750 --> 00:36:17,625 Dia cukup sehat untuk bepergian. Hari ini dia akan dipindahkan ke rumah sakit swasta 172 00:36:17,708 --> 00:36:20,625 di Punta Cana, sesuai rencana. 173 00:36:32,666 --> 00:36:34,291 Tidak! Jangan. 174 00:36:35,250 --> 00:36:41,708 Kau baik-baik saja? Aku ingin melihatmu. Aku sangat takut, akan mengatakan sesuatu. 175 00:36:41,791 --> 00:36:48,250 Tapi tidak. Tidak peduli apa yang mereka katakan, tidak peduli yang dia lakukan, 176 00:36:48,333 --> 00:36:54,791 aku tidak memberi tahu mereka. Tidak tentangmu. Tidak satu kata pun. Kau pasti 177 00:36:54,875 --> 00:37:01,291 bangga. Aku kuat. 178 00:37:01,375 --> 00:37:02,291 Aku tahu itu. 179 00:37:02,875 --> 00:37:04,416 Aw-- seberapa parah? 180 00:37:06,958 --> 00:37:13,875 Hm. Aku akan lihat sendiri. Aku bilang pada diriku jika aku tidak selamat, jika 181 00:37:15,250 --> 00:37:22,166 aku tidak bertahan, aku tidak akan melihatnya lagi. Aku tidak sanggup. Jadi, 182 00:37:23,541 --> 00:37:30,458 sudah kuputuskan! 183 00:37:32,250 --> 00:37:34,833 Sekarang istirahatlah. 184 00:37:34,916 --> 00:37:35,833 Sudah. 185 00:39:55,875 --> 00:39:57,333 No abiertos! 186 00:40:43,375 --> 00:40:45,333 {\an8}SOPIR: LEO RODRIGUEZ 187 00:41:25,458 --> 00:41:26,958 {\an8}Gracias, Mami. Cuídate. 188 00:41:33,958 --> 00:41:35,500 Apa kau ingin ini sampai dalam semalam? 189 00:41:38,583 --> 00:41:41,875 Dengan harga itu, ini akan sampai dua hari dari sekarang. Cukup sekian, Pak… 190 00:41:41,958 --> 00:41:45,250 {\an8}Madison. 191 00:42:23,041 --> 00:42:27,250 Aku menyalahkanmu, Leo, karena membawa pekerjaan ke rumah. 192 00:42:35,750 --> 00:42:37,333 Ikuti rencana. 193 00:42:41,958 --> 00:42:44,625 Antisipasi, jangan berimprovisasi. 194 00:42:49,833 --> 00:42:51,500 Jangan percaya siapa pun. 195 00:42:56,041 --> 00:42:57,958 Jangan menyerahkan keuntungan. 196 00:43:01,250 --> 00:43:04,041 Jangan bertarung jika kau tidak dibayar. 197 00:43:08,458 --> 00:43:15,375 Singkirkan empati. Empati adalah kelemahan. Kelemahan adalah kerentanan. 198 00:43:20,125 --> 00:43:26,458 Dalam setiap langkah, tanyakan pada dirimu sendiri, "Apa untungnya bagiku?" 199 00:43:29,166 --> 00:43:30,875 Inilah yang dibutuhkan. 200 00:43:33,750 --> 00:43:35,916 Hal yang harus kau pegang teguh… 201 00:43:38,875 --> 00:43:40,416 Jika kau ingin berhasil. 202 00:43:43,166 --> 00:43:44,083 Sederhana. 203 00:43:49,500 --> 00:43:56,458 Oh, astaga, sial. Aku baru mulai. Alguno monego que lo tengo. Aku tunjukkan, ya? 204 00:44:01,250 --> 00:44:05,583 Ambillah ini. Ada kondom juga di dalamnya. Milikku adalah milikmu. 205 00:44:05,666 --> 00:44:10,250 Tinggalkan dompetnya kalau kau mau. Apa lagi? Hm? Kau mau radioku? 206 00:44:10,333 --> 00:44:12,875 Ceritakan tentang tarif besarmu, tiga hari yang lalu. 207 00:44:13,916 --> 00:44:19,375 Apa? Tiga hari, aku-- Tunggu, tunggu. Jangan! Baiklah, a--akan aku ceritakan! 208 00:44:19,458 --> 00:44:24,958 Ehm, eh… 209 00:44:26,625 --> 00:44:30,291 Si aneh dan wanita itu, 'kan? Dari-- dari bandara pribadi. Benar? Aku menjemput 210 00:44:30,375 --> 00:44:34,041 mereka saat siang. Aku ingat, sebelum makan siang. Aku sudah menunggu. Tidak ada 211 00:44:34,125 --> 00:44:37,791 apa pun. Hari itu sepi, minggu yang sepi. Aku hendak pergi, tapi ada jet kecil yang 212 00:44:37,875 --> 00:44:41,541 mendarat. Aku pun tinggal. Lalu mereka datang, dua orang aneh. Yang wanita, 213 00:44:41,625 --> 00:44:45,291 seperti korek telinga. Pria yang bersamanya, seharusnya pria itu diikat. 214 00:44:45,375 --> 00:44:49,041 Dia sangat menakutkan. 215 00:44:49,125 --> 00:44:53,041 Jelaskan saat kau bersama mereka sebaik yang kau ingat. 216 00:44:53,125 --> 00:44:57,625 Tidak masalah. Aku mengantar mereka. Itu saja. Mereka ingin pulang pergi. Lalu 217 00:44:57,708 --> 00:45:02,208 mereka menyuruhku ke sebelah Utara Higway 1, lalu masuk ke hutan lama sekali. Mereka 218 00:45:02,291 --> 00:45:06,791 menunjukkan Google, aku antar mereka. Mereka tidak menerima penolakan. Kami 219 00:45:06,875 --> 00:45:11,375 pergi ke properti pribadi, dan aku disuruh menunggu. Mereka pergi selama satu 220 00:45:11,458 --> 00:45:15,958 jam? Mungkin. 221 00:45:16,791 --> 00:45:18,125 Ambil jalan keluar berikutnya. 222 00:45:30,541 --> 00:45:33,041 Yang aku tahu adalah aku kelaparan dan aku tidak peduli sebanyak apa argometerku. 223 00:45:33,125 --> 00:45:35,625 Aku hendak meninggalkan mereka. Aku tidak dibolehkan, tapi aku hampir melakukannya. 224 00:45:35,708 --> 00:45:38,250 Berhenti di sini. 225 00:45:53,333 --> 00:45:58,041 Mereka kembali setelah matahari terbenam. Kaki pria itu berlumuran darah 226 00:45:58,125 --> 00:46:02,833 dan terluka. Mereka ingin diantar ke bandara, jadi aku turuti. Itulah akhirnya. 227 00:46:06,875 --> 00:46:12,541 Bolehkah? Kau mau? Tanyakan apa saja. Apa saja! Aku tidak tahu siapa mereka. Aku 228 00:46:12,625 --> 00:46:18,333 juga tidak ingin tahu siapa kau. Con todo respeto. 229 00:46:23,625 --> 00:46:29,125 Jadi, bagaimana kalau aku keluar dan meninggalkan kuncinya? Aku akan kembali-- 230 00:47:13,458 --> 00:47:17,958 {\an8}Dan… sudah semuanya, Pak Cunningham. Selamat berlibur. 231 00:47:40,291 --> 00:47:44,416 BAB TIGA NEW ORLEANS PENGACARA 232 00:47:52,208 --> 00:47:57,416 Ah. New Orleans. New Orleans yang indah dan lembap. 1,000 restoran, satu menu. Di 233 00:47:57,500 --> 00:48:02,708 mana Profesor Hodges yang baik hati meyakinkanku untuk berhenti belajar hukum 234 00:48:02,791 --> 00:48:07,958 - dan mencoba mengakalinya. - Ambil yang itu. 235 00:48:54,250 --> 00:48:59,166 Ada lebih dari 50,000 fasilitas penyimpanan di Amerika Serikat. Aku 236 00:48:59,250 --> 00:49:04,166 memiliki unit di enam tempat. Aku suka membayangkan episode serial TV Storage 237 00:49:04,250 --> 00:49:09,166 Wars saat pembayaran otomatisku habis, di mana mereka memotong kunci salah satu 238 00:49:09,250 --> 00:49:14,125 unitku dan memeriksa isinya. 239 00:49:55,916 --> 00:49:58,458 TOKO PERALATAN 240 00:50:55,250 --> 00:50:57,625 Dolores. Kau merindukanku? 241 00:51:04,625 --> 00:51:08,041 CCTV dan kunci gembok 1980-an. 242 00:51:14,250 --> 00:51:17,833 Sebuah solusi kuno untuk masalah keamanan yang nyata. 243 00:51:47,041 --> 00:51:47,958 Hei! 244 00:51:50,416 --> 00:51:54,041 {\an8}Terima kasih banyak, Kawan. Kau penyelamatku. 245 00:52:19,500 --> 00:52:23,500 Satu 1,000. Dua 1,000. Tiga 1,000. Empat 1,000. Lima 1,000. Enam 1,000. Tujuh 246 00:52:23,583 --> 00:52:27,583 - 1,000. - Halo! Apa kabar? Aku baik-baik 247 00:52:27,666 --> 00:52:31,666 saja. Hanya menunggu akhir pekan. 248 00:52:34,333 --> 00:52:36,125 Sudah tidak sabar. Baiklah, semuanya lancar? 249 00:52:36,208 --> 00:52:38,000 Tidak, aku tahu. Iya, semuanya lancar. Hanya satu paket untukku hari ini? Ya, 250 00:52:38,083 --> 00:52:39,833 - ampun! - Hanya satu untukmu. 251 00:52:41,708 --> 00:52:45,083 Aku selalu melakukannya. Ini kebiasaanku. Semua baik-baik saja. Bagaimana denganmu? 252 00:52:45,166 --> 00:52:48,541 Oh, astaga. Baiklah. Kau juga. 253 00:52:48,625 --> 00:52:51,958 Semua baik-baik saja? Iya. Bagus. Semoga harimu menyenangkan. 254 00:53:21,250 --> 00:53:22,250 Halo, Dolores. 255 00:53:22,333 --> 00:53:24,083 Halo! Apa-- Oh… 256 00:53:26,666 --> 00:53:30,000 {\an8}Astaga. Astaga, astaga. Astaga, astaga. Astaga, astaga. Astaga, astaga. Astaga. 257 00:53:30,083 --> 00:53:33,458 Berhenti bicara. 258 00:53:37,625 --> 00:53:38,708 Ada apa, Dolores? 259 00:53:38,791 --> 00:53:41,208 - Maafkan aku, Pak. - Aku bilang aku butuh waktu email-- 260 00:53:47,333 --> 00:53:51,833 Ya ampun. Apa yang kau pikirkan dengan datang ke sini? Kawan, ini tidak seperti 261 00:53:51,916 --> 00:53:56,416 kau biasanya. Bisa kau jelaskan? Karena aku tidak bisa melakukan apa pun yang bisa 262 00:53:56,500 --> 00:54:01,041 sepadan dengan risiko yang kau hadapi saat ini. 263 00:54:07,500 --> 00:54:13,208 Silakan. Apa pun yang dia katakan. Ini gila. Tidak ada kata lain untuk ini. Gila. 264 00:54:13,291 --> 00:54:19,000 Tentu kau tidak bisa marah padaku. 265 00:54:19,083 --> 00:54:22,666 Maafkan aku. Aku membukakan pintu luar untuk kurir. 266 00:54:22,750 --> 00:54:26,333 Dolores. Aku yang minta maaf. Maaf yang sebesar-besarnya. Sudah jelas ada 267 00:54:26,416 --> 00:54:29,958 kesalahpahaman. 268 00:54:36,250 --> 00:54:38,166 Aku ingin kau mengambil napas. Berpikir sejenak. 269 00:54:38,250 --> 00:54:40,208 Em… 270 00:54:41,375 --> 00:54:42,291 Sst. 271 00:54:43,958 --> 00:54:49,958 Sayang, ini akan selesai dalam sekejap. Aku janji. Begitu dia menyadari tindakan 272 00:54:50,041 --> 00:54:56,041 konyolnya. Kau pulang. Bagaimana kau bisa, menyadari aku tidak…? Kau pasti 273 00:54:56,125 --> 00:55:02,125 tahu, pastinya, aku tidak ikut campur lagi ke depannya, tapi kau tetap pulang? 274 00:55:02,208 --> 00:55:03,416 Siapa mereka? 275 00:55:03,500 --> 00:55:08,166 Siapa mereka? Pertama, siapa yang peduli? Aku bahkan tidak melirik fakturnya. Itu 276 00:55:08,250 --> 00:55:12,916 menurutku sangat tidak relevan. Konsekuensinya sudah otomatis, saat 277 00:55:13,000 --> 00:55:17,666 seseorang meleset dari sasaran. Tapi, sayangnya, itu kewajiban pada klien dan 278 00:55:17,750 --> 00:55:22,416 profesi. Aku dipaksa untuk menebus kesalahan pada seorang pria yang besar dan 279 00:55:22,500 --> 00:55:27,041 berkuasa. Aku tidak pernah membayangkan kau akan pulang. Tidak dalam jutaan tahun. 280 00:55:28,625 --> 00:55:31,750 Apa-apaan?! Itu kekanak-kanakan. 281 00:55:34,458 --> 00:55:37,333 Meski belum terlambat. Bahkan sekarang, kekacauan ini masih bisa diperbaiki tapi 282 00:55:37,416 --> 00:55:40,333 hanya jika kau menghilang. 283 00:55:41,041 --> 00:55:45,166 Aku kira kau sudah melakukannya. Uangmu lebih banyak daripada yang bisa kau 284 00:55:45,250 --> 00:55:49,375 habiskan, itu semua berkat diriku. Jadi kenapa kau belum berada di ujung dunia 285 00:55:49,458 --> 00:55:53,625 yang lain, dengan nama palsu, dan menghabiskan uang itu? 286 00:55:57,041 --> 00:56:00,541 {\an8}Kau tidak percaya padaku. Tidak merasa bisa percaya. Baiklah. Aku rasa aku yang 287 00:56:00,625 --> 00:56:04,125 mendatangkan masalah. Tapi setelah bertahun-tahun, setelah membangun ini dari 288 00:56:04,208 --> 00:56:07,625 bawah, aku pikir kita punya hubungan. 289 00:56:07,708 --> 00:56:12,208 Semuanya ada di tempat ini. Eddie, aku tahu kau punya cadangan. Tentang aku, 290 00:56:12,291 --> 00:56:16,791 semua orang, semuanya. Karena kau tidak menyimpannya di Cloud. Kau juga tidak 291 00:56:16,875 --> 00:56:21,333 percaya tempat di luar kantor ini. 292 00:56:22,625 --> 00:56:25,833 Tidak ada yang seperti itu. Semua yang aku tangani ada di dua laptop itu. Tapi 293 00:56:25,916 --> 00:56:29,125 sekarang hancur. 294 00:56:32,250 --> 00:56:37,666 Siapa yang ingin kau intimidasi? Tidak akan berhasil. Tidak ada gunanya. 295 00:56:37,750 --> 00:56:43,166 Satu-satunya pilihan logis untukmu adalah berbalik sekarang juga. Keluar dari pintu 296 00:56:43,250 --> 00:56:48,625 itu. Raih hidup barumu. Semoga berhasil. 297 00:56:54,041 --> 00:56:58,875 Kau akan mati perlahan dan aku akan menyingkirkan jasadmu. Jadi, sementara 298 00:56:58,958 --> 00:57:03,791 beberapa pekerjaan sampinganmu masih ada, karena kau akan menghilang, jejak itu 299 00:57:03,875 --> 00:57:08,708 berakhir di mana itu dimulai. 300 00:57:10,208 --> 00:57:11,125 Kecuali… 301 00:57:35,833 --> 00:57:39,750 Edward, aku butuh informasi itu dan waktumu menipis. 302 00:57:43,625 --> 00:57:45,333 Persetan denganmu. 303 00:57:46,666 --> 00:57:52,166 Tiga paku ukuran sembilan. Awal paruh baya, bukan perokok. Sekitar 81 kg. 304 00:57:56,333 --> 00:57:59,333 Setidaknya bertahan enam, tujuh menit. 305 00:58:01,333 --> 00:58:02,250 Sial. 306 00:58:03,958 --> 00:58:05,375 Ikuti rencana. 307 00:58:07,500 --> 00:58:14,333 Antisipasi, jangan berimprovisasi. Jangan bertarung jika kau tidak dibayar. 308 00:58:17,125 --> 00:58:18,625 Jangan percaya siapa pun. 309 00:58:26,333 --> 00:58:30,625 Aku akan memohon jika itu ada gunanya. Aku punya nama-nama yang kau cari, dan aku 310 00:58:30,708 --> 00:58:35,000 tahu siapa mereka. Tapi sebelum aku memberikannya, aku ingin sesuatu sebagai 311 00:58:35,083 --> 00:58:39,333 gantinya. 312 00:58:42,750 --> 00:58:46,750 Aku tahu kemampuanmu, bagaimana kau bisa menipu keadaan. 313 00:58:50,333 --> 00:58:53,333 Aku akan berikan nama-nama itu. Tapi berjanjilah kau tidak akan meninggalkanku 314 00:58:53,416 --> 00:58:56,416 dalam kondisi yang membuat orang salah paham. 315 00:58:59,750 --> 00:59:05,041 Aku mohon. Aku tidak bisa menghilang begitu saja. Anak-anakku butuh asuransi 316 00:59:05,125 --> 00:59:10,458 - jiwaku-- - Singkirkan empati. 317 00:59:13,958 --> 00:59:20,875 - Aku mohon padamu. - Empati adalah kelemahan. 318 00:59:25,000 --> 00:59:31,916 Kelemahan adalah kerentanan. 319 00:59:46,041 --> 00:59:51,708 Dalam setiap langkah, tanyakan pada dirimu sendiri, "Apa untungnya bagiku?" 320 00:59:51,791 --> 00:59:57,458 Inilah yang dibutuhkan. Hal yang harus kau pegang teguh jika kau ingin berhasil. 321 00:59:57,541 --> 01:00:03,250 Sederhana. 322 01:00:27,750 --> 01:00:29,250 Butuh bantuan menyingkirkan jasadnya? 323 01:00:43,125 --> 01:00:44,458 Aku bukan orang jahat. 324 01:00:51,750 --> 01:00:52,708 Bukan. 325 01:01:46,875 --> 01:01:48,666 Sial! 326 01:02:14,125 --> 01:02:20,833 Tanggal awal penempatanmu di Paris adalah 28 November. Jadi cari N. Di bawah N dalam 327 01:02:21,750 --> 01:02:28,458 urutan angka, temukan 1128. 1-1-2-8. 328 01:02:31,333 --> 01:02:32,875 Kau akan mengenali alamatnya. 329 01:02:34,958 --> 01:02:40,833 {\an8}Karena… yang sudah terjadi. Ada adendum di belakang. Seharusnya ada dua nomor kode 330 01:02:40,916 --> 01:02:46,791 transfer elektronik untuk subkontraktor yang kau minati. Diarsipkan dengan nomor 331 01:02:46,875 --> 01:02:52,666 - rekening. Apa nomor rekeningnya? - 2-3-1. 332 01:02:52,750 --> 01:02:55,750 T. Dengan angka, lagi. 333 01:03:00,291 --> 01:03:02,625 {\an8}ST. PETERSBURG, FLORIDA 334 01:03:02,708 --> 01:03:04,500 {\an8}BEACON, NEW YORK 335 01:03:10,458 --> 01:03:11,333 {\an8}Claybourne? 336 01:03:13,875 --> 01:03:14,750 Sang klien. 337 01:03:50,750 --> 01:03:53,458 Membereskan, tanpa gagal, adalah pekerjaan yang melelahkan. Pernyataan itu 338 01:03:53,541 --> 01:03:56,250 tidak berlebihan. 339 01:04:00,333 --> 01:04:05,833 Jika kau tidak ingin teka-teki dipecahkan, buang satu atau dua bagian. 340 01:04:05,916 --> 01:04:11,458 Sebarkan sisanya. Apa istilahnya? Ukur dua kali, potong sekali. 341 01:05:59,041 --> 01:06:02,250 Bahkan aku harus mengingatkan diriku, satu-satunya jalan hidup adalah hidup yang 342 01:06:02,333 --> 01:06:05,541 telah kau lalui. 343 01:07:16,541 --> 01:07:18,958 {\an8}Sudah. Mobilnya boleh Anda bawa, Pak Kincaid. 344 01:07:31,041 --> 01:07:34,833 BAB EMPAT FLORIDA SI BRUTAL 345 01:07:36,208 --> 01:07:39,500 180 Meter lagi, tujuanmu berada di sebelah kiri. 346 01:07:51,125 --> 01:07:53,416 Ahh. Negeri Matahari Terbit. 347 01:07:53,500 --> 01:07:58,125 - Bagus! - Di mana lagi kau bisa menemukan individu 348 01:07:58,208 --> 01:08:02,833 yang sepemikiran…di luar penjara? Semoga mereka tidak berencana untuk menginap. 349 01:08:02,916 --> 01:08:07,500 Ayo naik. Bagus sekali! Ya! 350 01:08:14,250 --> 01:08:15,541 Aku kerjakan yang penting dulu. 351 01:08:18,708 --> 01:08:23,041 {\an8}SUPLEMEN TIDUR 352 01:08:23,125 --> 01:08:24,708 {\an8}BIR GANDUM 353 01:09:06,583 --> 01:09:08,750 - Tentu! Baiklah. - -undangan, dan untuk kartu nama, dan di 354 01:09:08,833 --> 01:09:11,041 sana, ehm, kurasa kita akan menaruh gelas anggur-- 355 01:09:18,125 --> 01:09:21,208 Sst, diam! 356 01:09:53,000 --> 01:09:56,875 {\an8}KASINO PALMETTO 357 01:10:13,041 --> 01:10:17,750 Mungkin masa tunggu wajib 30 hari untuk kreatin bukanlah ide yang buruk. 358 01:10:27,541 --> 01:10:33,291 Jadi, di sinilah dirimu. Waspada. Sangat fokus. Bagaimana dengan bagian "Aku tidak 359 01:10:33,375 --> 01:10:39,125 peduli"? 360 01:10:54,125 --> 01:10:55,333 Baiklah, selamat malam. 361 01:10:56,791 --> 01:10:57,625 Dah! 362 01:10:58,958 --> 01:10:59,875 Diva, menunduk! 363 01:11:02,666 --> 01:11:04,333 Diva! Ayo cepat! 364 01:11:54,958 --> 01:11:57,833 Ini akan jadi tebakan terbaik. Berdasarkan berat pitbull rata-rata, yaitu 19 sampai 365 01:11:57,916 --> 01:12:00,833 25 kg… 366 01:12:04,083 --> 01:12:07,666 Dia terlihat lebih besar. Dari dekat. 367 01:12:10,916 --> 01:12:14,958 Peringatan: mengandung Difenhidramin. Jangan minum jika alergi 368 01:12:15,041 --> 01:12:19,083 terhadap Difenhidramin. Hubungi dokter hewan jika mengalami muntah, diare, atau 369 01:12:19,166 --> 01:12:23,250 - kerontokan bulu yang berlebihan. - Diva! 370 01:12:26,166 --> 01:12:27,083 Diva! 371 01:12:29,958 --> 01:12:30,833 Diva! 372 01:12:33,958 --> 01:12:34,875 Diva! 373 01:12:37,166 --> 01:12:38,083 Diva! 374 01:15:24,333 --> 01:15:25,458 Ikuti rencana. 375 01:15:30,250 --> 01:15:32,541 Antisipasi. Jangan berimprovisasi. 376 01:15:37,833 --> 01:15:39,125 Jangan percaya siapa pun. 377 01:15:43,625 --> 01:15:46,125 Jangan bertarung jika kau tak dibayar-- 378 01:16:06,083 --> 01:16:07,916 Kau pilih rumah yang salah, Berengsek! 379 01:18:48,958 --> 01:18:50,541 Apa kau yang dari Republik Dominika? 380 01:18:57,041 --> 01:18:58,125 Benar kau orangnya, 'kan? 381 01:19:19,750 --> 01:19:21,041 Kau tahu, orang biasanya-- 382 01:20:23,375 --> 01:20:24,958 Inilah yang dibutuhkan. 383 01:20:28,625 --> 01:20:30,708 Hal yang harus kau pegang teguh. 384 01:20:32,875 --> 01:20:34,958 Jika kau ingin berhasil. 385 01:20:37,750 --> 01:20:38,666 Sederhana. 386 01:20:43,125 --> 01:20:46,958 {\an8}Selamat datang, Pak Grant. Kami akan memberi tahu Anda segera setelah naik 387 01:20:47,041 --> 01:20:51,208 pesawat. Anda mau pulang, benar? 388 01:20:51,291 --> 01:20:52,416 Belum saatnya. 389 01:20:56,166 --> 01:20:59,791 Perhatian semua penumpang Penerbangan 182 dengan layanan tanpa henti ke LaGuardia. 390 01:20:59,875 --> 01:21:03,500 Kami menerima penumpang dengan anak kecil dan siapa pun yang memerlukan 391 01:21:03,583 --> 01:21:07,208 bantuan khusus untuk memulai pra-penerbangan. 392 01:21:23,250 --> 01:21:27,416 BAB LIMA NEW YORK SANG AHLI 393 01:21:32,458 --> 01:21:37,750 Selangkah dari kota yang tidak pernah tidur. Nyaris melenceng dari jalan umum. 394 01:21:37,833 --> 01:21:43,125 Apa yang kau lakukan, hidup diantara orang normal? 395 01:21:50,625 --> 01:21:54,833 {\an8}Pak Malone, atas nama Perusahaan, kami mengucapkan selamat berkendara. 396 01:22:23,041 --> 01:22:29,541 Untuk seorang praktisi aktif, pemukiman di pinggir kota. Pilihan yang tidak biasa. 397 01:23:30,541 --> 01:23:32,625 Leo bilang, sosoknya seperti korek telinga. 398 01:23:34,416 --> 01:23:35,750 Akan kuhubungi nomormu. 399 01:23:37,041 --> 01:23:38,125 Dia tidak salah. 400 01:24:05,625 --> 01:24:09,416 - -Dan jatuh, angin dari Barat Laut dengan kecepatan 20 mil per jam. Hujan 401 01:24:09,500 --> 01:24:13,291 salju ringan dan cuaca dingin akan berlanjut hingga esok. Suhu tertinggi hari 402 01:24:13,375 --> 01:24:17,166 ini 28 derajat, suhu terendah malam ini 15 derajat. Suhu tertinggi besok 25 derajat. 403 01:24:17,250 --> 01:24:21,083 Dari Barat ke Barat laut… 404 01:25:50,416 --> 01:25:53,958 Oh, Rocco! Terima kasih sudah menunggu! Aku sangat terlambat. 405 01:25:54,041 --> 01:25:57,583 Tidak apa-apa. Lewat sini. 406 01:26:27,333 --> 01:26:31,375 Benar. Sudah jadi pengetahuan umum bahwa saat wanita ditemukan terbunuh, tersangka 407 01:26:31,458 --> 01:26:35,500 utamanya selalu suami atau pacarnya. Terutama jika dia tidak mengalami 408 01:26:35,583 --> 01:26:39,583 kekerasan seksual. 409 01:26:45,250 --> 01:26:48,208 Mungkin itu bukan pengetahuan umum. 410 01:26:49,291 --> 01:26:51,666 Aku tidak tahu apa itu seni, tapi… aku suka. 411 01:26:53,708 --> 01:26:54,583 Bagaimana malam ini? 412 01:26:55,291 --> 01:26:57,375 Tunggu, tunggu, tunggu! 413 01:27:17,333 --> 01:27:19,875 Aku sudah lama bersikap baik. Tiba-tiba aku menyesal tidak makan es Haagen-Dazs 414 01:27:19,958 --> 01:27:22,541 setiap kali makan. 415 01:27:24,750 --> 01:27:26,000 Boleh aku bawakan menunya? 416 01:27:26,083 --> 01:27:29,416 Tidak usah. Terima kasih, Carl. Kau tidak keberatan kalau aku minum? Tolong 417 01:27:29,500 --> 01:27:32,875 serangkaian wiski, juga botolku sekalian. 418 01:27:32,958 --> 01:27:33,875 Tentu saja. 419 01:27:35,833 --> 01:27:38,125 Maksudku tadi, minum yang banyak. 420 01:27:46,083 --> 01:27:51,625 Katakan padaku Hodges sudah mati. Katakan dia mati mengenaskan. Ambil yang kau mau. 421 01:27:51,708 --> 01:27:57,250 Chef mengirim apa pun yang menurutnya aku sukai. Ini, eh, hidangan khasnya. Ini 422 01:27:57,333 --> 01:28:02,875 lezat. Tidak ada yang lebih baik bahkan di kota. Kau sangat tidak sopan jika menolak 423 01:28:02,958 --> 01:28:08,541 bergabung dalam jamuan makan terakhirku. 424 01:28:12,250 --> 01:28:13,625 Takut itu ternoda? 425 01:28:19,333 --> 01:28:22,083 Aku duga kau juga telah mengunjungi orang Florida yang terlalu heboh itu. Tidak ada 426 01:28:22,166 --> 01:28:24,958 ruginya. 427 01:28:25,041 --> 01:28:26,875 - Ini pesananmu. - Oh, cepat sekali. 428 01:28:27,708 --> 01:28:29,791 Boleh aku jelaskan pilihannya? 429 01:28:29,875 --> 01:28:32,333 Saat kau selesai menjelaskan, wiski ini sudah habis. 430 01:28:32,958 --> 01:28:33,875 Bersulang. 431 01:28:40,125 --> 01:28:43,333 Kau juga tidak minum alkohol? Astaga. 432 01:28:53,625 --> 01:28:58,958 Untuk apa pun itu, aku tidak berniat melibatkan teman wanitamu. Apa yang 433 01:28:59,041 --> 01:29:04,375 terjadi padanya, aku tidak punya andil. Aku menolak metode pria itu dan sudah 434 01:29:04,458 --> 01:29:09,791 kukatakan, tapi kau lihat sendiri betapa dia… responsif. 435 01:29:12,041 --> 01:29:16,083 Kita dapat satu nama, dan alamatnya. Ini bukan masalah pribadi. Kita semua pernah 436 01:29:16,166 --> 01:29:20,250 terpaksa membereskan orang tidak bersalah yang sesekali menghalangi. 437 01:29:34,958 --> 01:29:41,791 Saat aku mulai, aku terkejut dengan kemampuan diriku. Betapa mudahnya itu. Tak 438 01:29:41,875 --> 01:29:48,708 kuduga. Tapi aku meyakinkan diriku ada beberapa hal yang tidak akan pernah aku 439 01:29:48,791 --> 01:29:55,625 lakukan. Uang adalah motivasiku. Yang… bisa digunakan untuk membeli kehidupan 440 01:29:55,708 --> 01:30:02,541 lain. Kebohongan yang kita yakini. Kapan, misalnya, terakhir kali kau 441 01:30:02,625 --> 01:30:09,333 menanyakan pada dirimu kenapa orang di hadapanmu itu sangat dibenci? 442 01:30:09,416 --> 01:30:10,583 Sedikit tahu, lebih baik. 443 01:30:10,666 --> 01:30:14,125 Kekejaman orang lain adalah pragmatisme orang lain. Pepatah lama. 444 01:30:25,541 --> 01:30:30,708 Seorang pemburu pergi ke hutan dan melihat beruang. Beruang terbesar yang pernah dia 445 01:30:30,791 --> 01:30:35,958 lihat. Dia mengangkat senjata dan menembak. Beruang itu jatuh. Pemburu 446 01:30:36,041 --> 01:30:41,208 bergegas maju dan dia terkejut. Tidak ada apa-apa di sana. Tidak ada beruang. Tidak 447 01:30:41,291 --> 01:30:46,458 ada ranting patah, tidak ada darah. Lalu tiba-tiba, beruang itu melingkarkan lengan 448 01:30:46,541 --> 01:30:51,708 besar di bahunya dan bilang, "Kau sudah menembak. Kau meleset. Jadi, antara kau 449 01:30:51,791 --> 01:30:56,958 kumakan atau-- pilihan ada di tanganmu-- aku menyodomimu." Secara alami, pemburu 450 01:30:57,041 --> 01:31:02,208 memilih untuk hidup. Esok harinya, pemburu kembali ke hutan dengan senjata 451 01:31:02,291 --> 01:31:07,458 yang lebih besar dan dia melihat beruang itu lagi. Dia membidik dan 452 01:31:07,541 --> 01:31:12,708 menembak, beruang itu jatuh. Pemburu bergegas. Tidak ada tanda-tanda beruang 453 01:31:12,791 --> 01:31:17,958 sampai beruang itu di sampingnya dan berkata, "Kau tahu kesepakatannya." 454 01:31:18,041 --> 01:31:23,208 Terjadilah hal tidak senonoh itu. Hari berikutnya, pemburu kembali ke hutan, kali 455 01:31:23,291 --> 01:31:28,458 ini dengan bazo ka. Dia melihat beruang itu, lalu membidiknya, menembak. 456 01:31:28,541 --> 01:31:33,708 Dia terlempar ke belakang karena hentakan bazoka. Dia melihat ke atas dan asapnya 457 01:31:33,791 --> 01:31:38,958 menghilang. Beruang berdiri di atasnya, dengan tangan terlipat, seraya menyipitkan 458 01:31:39,041 --> 01:31:43,750 mata. 459 01:31:46,833 --> 01:31:49,125 "Kau kemari bukan untuk berburu, ya?" 460 01:31:58,625 --> 01:32:01,333 Aku bisa mati karena tabrak lari, perampokan mobil, aku jatuh tergelincir 461 01:32:01,416 --> 01:32:04,125 es; tapi kau memilih di sini. 462 01:32:09,125 --> 01:32:15,166 Jika aku berteriak sekarang, aku tetap akan mati. Kau akan berhasil. Kemungkinan 463 01:32:15,250 --> 01:32:21,291 besar. Tapi tidak bersih, tidak akan. Kenapa mengambil risiko ini? 464 01:32:22,333 --> 01:32:23,833 Karena ingin berbincang? 465 01:32:23,916 --> 01:32:29,666 Aku tersanjung tapi tidak. Kau di sini karena tidak bisa menahan diri. Kau 466 01:32:29,750 --> 01:32:35,500 berharap dapat duduk di depanku dan merasa yakin. Seperti hari itu, saat kau 467 01:32:35,583 --> 01:32:41,333 menyandang senjata dan entah bagaimana… meleset." 468 01:32:51,541 --> 01:32:56,541 Bagaimana mungkin, setelah begitu lama aku mempersiapkan diri untuk ini, aku 469 01:32:56,625 --> 01:33:01,625 tidak percaya bahwa ini sungguh terjadi? 470 01:33:13,333 --> 01:33:14,250 Bagaimana? 471 01:33:15,125 --> 01:33:17,000 Sudah selesai. Kau bisa ambil semuanya. 472 01:33:17,083 --> 01:33:18,000 Bagus. 473 01:33:28,791 --> 01:33:31,458 Apa kau kebetulan punya es krim di belakang sana, Carl? 474 01:33:31,541 --> 01:33:33,958 Oh. Apa kau tertarik untuk menu hidangan penutup? 475 01:33:37,458 --> 01:33:39,250 Tidak. Tidak usah. 476 01:33:47,125 --> 01:33:51,791 Ikuti rencana. Antisipasi, jangan berimprovisasi. Jangan percaya-- 477 01:33:51,875 --> 01:33:56,583 Apa kita sudah sampai? Sedikit lagi? 478 01:33:58,958 --> 01:34:05,500 Aku tidak masalah, tapi mungkin di tepi sungai? Wow. Di waktu terakhirku, aku tahu 479 01:34:05,583 --> 01:34:12,125 ini waktu terakhirku. Semoga musuhku tidak mengalami ini. Setelah 480 01:34:12,208 --> 01:34:18,750 dipikir-pikir, musuh terbesarku itu kau. Kau akan mengingat percakapan kita. 481 01:34:18,833 --> 01:34:25,375 Sungguh. Ketika ajalmu tiba, bukan hidupmu yang terlintas di depan matamu. 482 01:34:25,458 --> 01:34:32,041 Tapi hidupku. Aku harap setidaknya ini akan menghantui pikiranmu. 483 01:34:52,875 --> 01:34:54,250 Bantu aku berdiri, ya? 484 01:35:01,625 --> 01:35:08,541 Jangan percaya siapa pun. Inilah yang diperlukan… jika kau ingin berhasil. 485 01:35:26,125 --> 01:35:29,916 {\an8}Yang satu ini berisiko. Mengingat polisi cenderung mencocokkan besarnya upaya 486 01:35:30,000 --> 01:35:33,833 {\an8}mereka dengan jumlah kekayaan korban. 487 01:35:39,333 --> 01:35:40,250 Persetan. 488 01:35:46,250 --> 01:35:49,125 Masalah tentang kekayaan nyata: makin banyak kekayaanmu, makin sulit untuk kau 489 01:35:49,208 --> 01:35:52,083 menghilang begitu saja. 490 01:35:55,250 --> 01:35:58,541 Tentu saja, apalagi dengan pelat mobil khusus. 491 01:37:07,791 --> 01:37:12,000 DUPLIKATOR KARTU AKSES 492 01:37:18,458 --> 01:37:20,125 Anda sudah sampai di tempat tujuan. 493 01:37:33,333 --> 01:37:37,333 Aku rasa orang ini tidak terlatih. Aku tahu dia bukan orang cerdas. Semoga 494 01:37:37,416 --> 01:37:41,458 berhasil dengan game olah kata. 495 01:37:55,916 --> 01:37:57,958 PILIHAN ANGGOTA: UJI COBA 1 MINGGU 496 01:38:20,333 --> 01:38:26,000 Jangan tinggalkan apa pun. Tanpa petunjuk. Sampai jumpa, Amerika Utara. 497 01:38:26,083 --> 01:38:28,916 Tolong tulis inisial nama Anda di sini dan di sini. Pastikan semua informasinya 498 01:38:29,000 --> 01:38:31,833 {\an8}sudah benar. 499 01:38:38,958 --> 01:38:44,041 Bagus. Bisnis Anda dengan kami secara resmi berakhir dengan semua dana 500 01:38:44,125 --> 01:38:49,208 ditransfer ke akun Karibia Anda. Kami berharap bisa melayani Anda lagi di masa 501 01:38:49,291 --> 01:38:54,375 depan, Pak Jefferson. Saya ingin memberitahukan bahwa penasihat manajemen 502 01:38:54,458 --> 01:38:59,541 kekayaan kami ingin membicarakan peluang tentang investasi pilihan kami. 503 01:39:00,166 --> 01:39:01,416 Menarik. 504 01:39:12,250 --> 01:39:17,458 Hei! Hei, teman-teman. Jangan di sini. Ayo majulah. Terima kasih. Ini pistolnya. 505 01:39:17,541 --> 01:39:22,750 Keluaran Browning. Smith & Wesson. Colt. Kalau kau tidak tahu mau yang mana, aku 506 01:39:22,833 --> 01:39:28,041 selalu tahu. Kawan, apa favoritmu? 380? Bagus untuk James Bond. Bagaimana dengan 507 01:39:28,125 --> 01:39:33,333 yang ini? Pistol kaliber 38? Ada juga Desert Eagle, jika kau mencari yang 508 01:39:33,416 --> 01:39:38,625 relatif portabel dan bisa menumbangkan rusa. Temanku ini tahu cara menggunakan 509 01:39:38,708 --> 01:39:43,958 Glock sub-kompak. Dan membawa peredamnya sendiri. Yiihaa, kawan. 510 01:39:50,541 --> 01:39:51,791 Kurus, aku suka kau. Beli lagi, setengah harga. 511 01:39:51,875 --> 01:39:53,125 Ini sudah cukup. 512 01:39:53,666 --> 01:39:55,166 - Mau peluru? - Tidak, terima kasih. 513 01:39:56,500 --> 01:39:57,416 Baiklah, tanpa peluru. 514 01:40:39,750 --> 01:40:42,500 Selamat datang, Pak Hartley. Baru pertama kali ke sini. Semoga latihanmu 515 01:40:42,583 --> 01:40:45,333 {\an8}menyenangkan. 516 01:40:57,666 --> 01:40:58,708 Aah! 517 01:41:01,458 --> 01:41:02,666 Masih baru. 518 01:41:02,750 --> 01:41:03,666 Astaga, maafkan, kawan. 519 01:41:03,750 --> 01:41:04,666 Ya. 520 01:41:12,958 --> 01:41:15,625 Itu bukan gila namanya. Yang namanya gila adalah mengemudi 140 km sekali jalan 521 01:41:15,708 --> 01:41:18,500 - ke tempat kerja. - Benar. 522 01:41:18,583 --> 01:41:21,958 Lalu berkata, "Astaga, ini keterlaluan. Aku benci ini. Tidak mau 523 01:41:22,041 --> 01:41:25,416 lagi." Lalu keesokan harinya mengemudi 140 km ke tempat kerja. 524 01:41:25,500 --> 01:41:27,250 Kau benar sekali. Benar. 525 01:41:27,333 --> 01:41:29,833 Sudah kubilang. Kau tidak dengar. Kau tanya, "Hei, Clay! Bagaimana kesepakatan 526 01:41:29,916 --> 01:41:32,416 Bitcoin ini? Clay, apa itu penjualan pendek?" Aku bilang, ya, kau suka itu. 527 01:41:32,500 --> 01:41:35,000 Tapi hal lainnya, kau tidak mendengarkan. Jadi kita mau apa? Ayo 528 01:41:35,083 --> 01:41:37,583 - pergi. - Tidak, tidak! Aku 529 01:41:37,666 --> 01:41:40,166 mendengarkan. Kau benar. 530 01:41:41,958 --> 01:41:42,875 Oh. 531 01:41:48,750 --> 01:41:49,875 Ayo kita latihan. 532 01:41:49,958 --> 01:41:52,416 Ini seperti saat kau bilang, ayo kita lakukan latihan tangga. Aku bilang, "Hah? 533 01:41:52,500 --> 01:41:54,958 Tangga? Aku tidak mau!" 534 01:42:39,875 --> 01:42:41,291 BERHASIL MENYALIN KARTU! 535 01:43:33,333 --> 01:43:38,125 Siapa yang butuh virus Trojan kalau ada layanan antar makanan? Karena semuanya 536 01:43:38,208 --> 01:43:43,041 kedap udara hingga miliarder pun menginginkan semangka Densuke. 537 01:43:46,875 --> 01:43:49,750 Mereka mencarimu dan mereka tidak berniat meninggalkan saksi. 538 01:43:49,833 --> 01:43:52,708 Aku sangat takut, akan mengatakan sesuatu. 539 01:43:53,666 --> 01:43:56,750 Aku tidak tahu siapa mereka! Aku juga tidak ingin tahu siapa kau! 540 01:43:56,833 --> 01:43:59,958 Konsekuensinya otomatis, saat seseorang meleset dari sasaran. 541 01:44:00,875 --> 01:44:02,125 Aku mohon padamu. 542 01:44:02,208 --> 01:44:05,375 - Kau pilih rumah yang salah, Berengsek! - Saat kau menyandang senjata 543 01:44:05,458 --> 01:44:08,666 dan entah bagaimana… meleset. 544 01:44:43,458 --> 01:44:45,541 Setelah aku melihat matanya, aku akan punya gambaran bagus tentang cara 545 01:44:45,625 --> 01:44:47,750 membunuhnya. 546 01:44:56,458 --> 01:45:00,208 Pasti ada pengurangan pajak yang berlaku dan aku hanya berharap untuk 547 01:45:00,291 --> 01:45:04,041 melihat segala usahaku berhasil. Hei, hei. Aku tidak akan kecewa padamu. Aku 548 01:45:04,125 --> 01:45:07,875 akan kecewa pada diriku dan semua yang terlibat karena tidak menggantimu lebih 549 01:45:07,958 --> 01:45:11,708 cepat-- Kau ini siapa-- Bagaimana bisa…? Baiklah. 550 01:45:11,791 --> 01:45:15,541 Aku akan mencobanya lagi tapi kemungkinan itu kecil, kau pasti akan kecewa padaku. 551 01:45:15,625 --> 01:45:19,375 Kau tahu karena hal itu tidak semudah yang kau bayangkan. Apa yang kau katakan? 552 01:45:19,458 --> 01:45:23,208 Apa kau masih mendengarku? Hei! Pembahasannya belum selesai. Kau tidak 553 01:45:23,291 --> 01:45:27,041 bisa memutuskan… 554 01:45:27,125 --> 01:45:30,875 A--aku… Nanti aku telepon lagi, Marv. Eh, eh, Nanti aku telepon lagi, Marv. Aku 555 01:45:30,958 --> 01:45:34,750 tutup teleponnya, ya. Aku… 556 01:45:37,375 --> 01:45:39,166 Supaya tidak ada yang ceroboh. 557 01:45:42,750 --> 01:45:45,958 {\an8}Aku tidak menyadarinya, eh… aku mendengarkan. 558 01:45:49,250 --> 01:45:54,583 Gedung yang aman, ya? Bonus Natal akan sedikit tahun ini. Aku, eh… tidak 559 01:45:54,666 --> 01:46:00,000 {\an8}menyimpan uang tunai di sini. Tapi aku bisa menerimanya. Tidak mau? Oke. Jadi apa 560 01:46:00,083 --> 01:46:05,458 yang bisa aku lakukan untukmu? 561 01:46:06,166 --> 01:46:09,666 Pak Claybourne, aku datang untuk menunjukkan betapa mudah orang menemuimu. 562 01:46:09,750 --> 01:46:13,250 Juga bertanya, apa kita punya masalah? 563 01:46:14,208 --> 01:46:19,500 Apa kita… Apa-- Masalah? Tidak. Tentu saja tidak. Apa aku harus tahu siapa kau? 564 01:46:19,583 --> 01:46:24,875 Karena ingatanku untuk nama dan wajah tidak seperti dulu. 565 01:46:34,875 --> 01:46:35,875 Baiklah. 566 01:46:42,500 --> 01:46:49,291 Ada sebuah alamat. Ini 3 Rue Du Grev. Aku masih belum-- 567 01:46:53,333 --> 01:46:58,458 Oh. Ohhh. T-tunggu. 568 01:47:01,833 --> 01:47:02,750 Kau. 569 01:47:06,500 --> 01:47:11,625 Aku tidak menyadarinya. Tolong dengar dulu aku. Untuk menjawab pertanyaanmu 570 01:47:11,708 --> 01:47:16,833 tadi, kita tidak ada masalah. Aku tidak menyimpan dendam untuk apa pun yang 571 01:47:16,916 --> 01:47:22,041 mungkin terjadi atau tidak terjadi. Aku garis bawahi itu supaya jelas. Tepat 572 01:47:22,125 --> 01:47:27,250 setelah em, insiden itu, aku menerima telepon. Aku diberi tahu situasinya 573 01:47:27,333 --> 01:47:32,458 menjadi kacau. Responsku adalah, "Tidak ada orang yang sempurna." Nah, memang aku 574 01:47:32,541 --> 01:47:37,666 akui-- aku bertanya apa yang biasanya dilakukan dalam situasi begini, dan 575 01:47:37,750 --> 01:47:42,875 mereka-- Dia, pengacara itu, Hedges, menyarankan bahwa dalam kasus yang sangat 576 01:47:42,958 --> 01:47:48,083 jarang ini, aku mungkin ingin membuat jaminan untuk mencegah serangan balik. Aku 577 01:47:48,166 --> 01:47:53,291 ingat aku berpikir, "Kenapa aku harus bertanggung jawab atas hal ini?" Maksudku, 578 01:47:53,375 --> 01:47:58,500 tolong pahamilah bahwa seluruh hal-- Aku sangat baru dalam hal ini. Aku mengalami 579 01:47:58,583 --> 01:48:03,708 kerugian. Jadi, iya, dengan egois, aku tidak ingin serangan balik. Dan akhirnya 580 01:48:03,791 --> 01:48:08,916 kami setuju dengan tambahan 150,000, jejak itu bisa dibersihkan. Itu saja yang 581 01:48:09,000 --> 01:48:14,125 diberitahukan padaku. "Bersihkan lorong tiga!" Kata-katanya, bukan aku. Jadi, aku 582 01:48:14,208 --> 01:48:19,375 pastikan ada cukup uang di rekening dan tidak pernah memikirkannya lagi. Sampai… 583 01:48:23,666 --> 01:48:30,000 Maksud ucapanku adalah, dan aku sangat tekankan padamu, aku tidak punya masalah 584 01:48:30,083 --> 01:48:36,458 denganmu. Sama sekali. Sejauh yang aku tahu… kita baik. 585 01:48:41,166 --> 01:48:46,166 Aku penasaran. Aku menyelinap ke rumahmu saat tengah malam dengan pistol teredam, 586 01:48:46,250 --> 01:48:51,250 tapi kau tidak tahu kenapa aku datang? 587 01:48:58,250 --> 01:49:02,875 Jika aku harus kembali, mungkin sedikit radioaktif di bibir mug kopi favoritmu. 588 01:49:02,958 --> 01:49:07,583 Kematian yang lambat akibat nekrosis di wajah yang menyakitkan. Atau kecelakaan 589 01:49:07,666 --> 01:49:12,291 salah langkah saat masuk lift kediamanmu. Tapi aku janji… akan kutemukan cara yang 590 01:49:12,375 --> 01:49:16,958 cocok. 591 01:49:54,875 --> 01:49:59,166 PENUTUP REPUBLIK DOMINIKA 592 01:50:05,958 --> 01:50:10,875 Kebutuhan untuk merasa aman. Ini adalah jalan yang licin. 593 01:50:16,875 --> 01:50:19,041 Nasib adalah keniscayaan. 594 01:50:24,875 --> 01:50:27,958 Jalan hidup satu-satunya, adalah hidup yang telah kau lalui. 595 01:50:33,666 --> 01:50:38,541 Jika, dalam waktu singkat yang diberikan pada kita, kau tidak bisa menerimanya… 596 01:50:38,625 --> 01:50:43,541 Mungkin kau bukan termasuk golongan sedikit orang itu. 597 01:50:51,375 --> 01:50:52,875 Mungkin kau seperti aku. 598 01:50:56,958 --> 01:50:58,041 Golongan kebanyakan orang.