1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,833 --> 00:00:48,625 BASEADA EN "THE KILLER" 4 00:01:13,291 --> 00:01:17,041 Resulta incrible o esgotador que é fisicamente non facer nada. 5 00:01:23,458 --> 00:01:25,458 Se non soportas o aburrimento, 6 00:01:26,583 --> 00:01:28,250 este traballo non é para ti. 7 00:01:28,333 --> 00:01:31,583 CAPÍTULO UN PARÍS / O OBXECTIVO 8 00:01:54,375 --> 00:01:57,333 París non esperta coma as outras cidades. 9 00:01:58,958 --> 00:02:00,000 Vai amodo. 10 00:02:02,291 --> 00:02:05,458 Sen o ruído nin a gasolina de Berlín ou de Damasco, 11 00:02:06,458 --> 00:02:08,833 ou o zunido incesante de Toquio. 12 00:02:29,083 --> 00:02:31,583 Como dixo Popeye o mariño: 13 00:02:33,458 --> 00:02:34,750 "Son o que son." 14 00:02:41,125 --> 00:02:42,708 Non son excepcional. 15 00:02:44,125 --> 00:02:44,958 Son… 16 00:02:46,083 --> 00:02:47,083 distinto. 17 00:02:51,041 --> 00:02:54,291 Síntete afortunado se os nosos camiños nunca se cruzan. 18 00:02:55,750 --> 00:02:57,750 Pero a sorte non é real. 19 00:02:58,750 --> 00:02:59,916 Nin o karma. 20 00:03:00,458 --> 00:03:01,583 Nin, infelizmente, 21 00:03:02,083 --> 00:03:03,041 a xustiza. 22 00:03:04,083 --> 00:03:07,125 Por moito que me guste finxir que existen, 23 00:03:08,500 --> 00:03:09,666 non é así. 24 00:03:11,125 --> 00:03:13,791 Naces, vives 25 00:03:14,875 --> 00:03:17,333 e, ó final, morres. 26 00:03:20,416 --> 00:03:24,333 Mentres: "Fai a túa vontade: será toda lei". 27 00:03:25,833 --> 00:03:26,833 Como dixo… 28 00:03:28,625 --> 00:03:29,750 alguén. 29 00:03:32,250 --> 00:03:33,541 Non recordo quen. 30 00:03:44,125 --> 00:03:47,833 Cada ano nacen 140 millóns de persoas. 31 00:03:47,916 --> 00:03:48,791 Máis ou menos. 32 00:03:55,375 --> 00:03:59,125 A poboación mundial é de aproximadamente 7800 millóns. 33 00:04:01,916 --> 00:04:04,916 Cada segundo morren 1,8 persoas. 34 00:04:10,916 --> 00:04:16,166 E, nese mesmo segundo, nacen 4,2 persoas. 35 00:04:23,041 --> 00:04:27,250 Nada do que fixen eu afectará a esas cifras. 36 00:04:49,208 --> 00:04:52,791 Con frecuencia confúndese o escepticismo co cinismo. 37 00:04:54,375 --> 00:04:57,500 A maioría négase a crer que o alén 38 00:04:57,583 --> 00:05:01,708 non é máis que un baleiro infinito e frío, 39 00:05:03,041 --> 00:05:04,208 pero eu acéptoo, 40 00:05:04,875 --> 00:05:08,583 igual que acepto a liberdade que implica saber a verdade. 41 00:05:12,208 --> 00:05:16,291 Cheguei á conclusión de que o momento de actuar 42 00:05:16,791 --> 00:05:18,833 non é cando o risco é maior. 43 00:05:19,875 --> 00:05:21,666 Os problemas de verdade xorden 44 00:05:21,750 --> 00:05:25,625 nos días, horas e minutos anteriores á tarefa 45 00:05:26,541 --> 00:05:29,875 e nos minutos, horas e días posteriores. 46 00:05:30,791 --> 00:05:33,166 Ó final, todo se reduce á preparación, 47 00:05:33,791 --> 00:05:35,125 coidar os detalles, 48 00:05:35,916 --> 00:05:37,000 trivialidades, 49 00:05:37,916 --> 00:05:39,041 trivialidades 50 00:05:40,083 --> 00:05:41,500 e trivialidades. 51 00:05:54,333 --> 00:05:56,041 Non lle deixes nada á policía 52 00:05:56,750 --> 00:06:00,125 coas súas pinzas, bolsiñas e kits de ADN. 53 00:06:04,583 --> 00:06:05,916 E evita que te vexan, 54 00:06:07,208 --> 00:06:09,583 algo imposible no século XXI. 55 00:06:10,583 --> 00:06:12,666 Polo menos, evita que te recorden. 56 00:06:13,333 --> 00:06:14,333 Mantén a calma 57 00:06:15,041 --> 00:06:16,333 e avanza. 58 00:06:29,291 --> 00:06:34,041 Para a miña camuflaxe, inspireime nun turista alemán que vin en Londres. 59 00:06:36,416 --> 00:06:39,375 Ninguén quere interactuar cun turista alemán. 60 00:06:40,416 --> 00:06:43,875 Os parisienses evítanos como a xente evita os mimos na rúa. 61 00:06:46,208 --> 00:06:49,291 Hai 1500 McDonald's en Francia. 62 00:06:50,083 --> 00:06:53,666 Non está mal para obter dez gramos de proteína por un euro, 63 00:06:54,833 --> 00:06:58,208 dentro dos 46 millóns que venden por semana. 64 00:06:59,250 --> 00:07:01,791 Gustaríame dicirche cando vai aparecer exactamente, 65 00:07:01,875 --> 00:07:05,708 pero segundo a información que dei conseguido, contan con el. 66 00:07:05,791 --> 00:07:07,041 É o mellor que teño. 67 00:07:07,666 --> 00:07:09,083 Ola? Segues aí? 68 00:07:09,166 --> 00:07:10,500 Pasaron cinco días. 69 00:07:11,250 --> 00:07:12,875 Espero hoxe e mañá. 70 00:07:13,375 --> 00:07:16,875 Moi ben. Non teño que recordarcho, pero se non cumprimos… 71 00:07:16,958 --> 00:07:18,583 - Cumprimos? - Exactamente. 72 00:07:18,666 --> 00:07:21,208 Non cobramos. Corremos cos gastos ata agora. 73 00:07:22,125 --> 00:07:25,125 Chama se pasan outras 24 horas 74 00:07:25,875 --> 00:07:26,750 sen acción. 75 00:07:27,666 --> 00:07:28,916 Seguiremos desde aí. 76 00:07:31,333 --> 00:07:32,250 Cago na… 77 00:07:40,541 --> 00:07:43,208 Homo homini lupus. 78 00:07:44,541 --> 00:07:46,833 Por reciclar este tópico tan acertado. 79 00:07:50,375 --> 00:07:51,916 Cada un mira polo seu. 80 00:07:52,791 --> 00:07:54,541 Ou matas ou mátante. 81 00:07:55,541 --> 00:07:57,583 A supervivencia do máis apto. 82 00:08:02,958 --> 00:08:05,083 Non consiste niso a natureza humana? 83 00:08:17,958 --> 00:08:21,916 Ós que teñen fe na bondade inherente ás persoas 84 00:08:25,125 --> 00:08:26,125 pregúntolles: 85 00:08:26,958 --> 00:08:29,000 en que vos baseades concretamente? 86 00:08:36,916 --> 00:08:39,833 Antes reservaba moito en Airbnb. 87 00:08:39,916 --> 00:08:41,166 Pero xa non. 88 00:08:43,333 --> 00:08:45,833 Os Superhosts tolean polas cámaras espía. 89 00:08:54,458 --> 00:08:58,791 Podes consolarte con que o 70, 80% dos inocentes condenados 90 00:08:58,875 --> 00:09:02,958 os condenan polo resultado directo dun testemuño ocular. 91 00:09:06,791 --> 00:09:10,041 Con todo, abonda con ver algunha serie de crimes reais 92 00:09:10,125 --> 00:09:13,208 para saber que hai innumerables formas de meterte nun enredo. 93 00:09:13,708 --> 00:09:16,458 Se se che ocorren máis de dez, es un xenio. 94 00:09:18,666 --> 00:09:19,833 Eu non o son. 95 00:09:26,666 --> 00:09:28,458 Desde o principio dos tempos, 96 00:09:28,541 --> 00:09:31,625 uns poucos aproveitáronse de moitos. 97 00:09:32,125 --> 00:09:34,541 Esa é a pedra angular da civilización. 98 00:09:35,041 --> 00:09:37,875 O sangue que fai que todas as pezas encaixen. 99 00:09:53,333 --> 00:09:54,916 Custe o que custe, 100 00:09:55,000 --> 00:09:58,125 sé dos poucos, non dos moitos. 101 00:10:08,458 --> 00:10:10,375 Nos choios tipo Annie Oakley, 102 00:10:10,458 --> 00:10:12,500 a distancia é a única vantaxe. 103 00:10:17,166 --> 00:10:20,416 O resto, o ruído da explosión como se fosen fogos de artificio, 104 00:10:20,500 --> 00:10:22,708 o estrondo dos cristais, os berros, 105 00:10:23,208 --> 00:10:24,791 todo desvantaxes. 106 00:10:47,125 --> 00:10:49,791 E, cando hai testemuñas implicadas, 107 00:10:51,208 --> 00:10:53,208 todo se enturba. 108 00:10:54,916 --> 00:10:57,458 Os veteranos chámanlle "visión de túnel". 109 00:10:58,333 --> 00:11:01,083 Eu chámolle "a boa sorte do oficio"… 110 00:11:46,875 --> 00:11:48,000 Merda. 111 00:11:57,791 --> 00:12:01,208 As horas mortas son o que provocan que un home fracase. 112 00:12:04,166 --> 00:12:06,750 Non o dixo Dylan Thomas, pero debería. 113 00:12:32,916 --> 00:12:36,083 Os traballos deseñados para encirrar a alguén 114 00:12:36,166 --> 00:12:38,333 son sempre os máis molestos. 115 00:12:46,500 --> 00:12:49,458 Aprendín a apreciar o traballo de proximidade. 116 00:12:50,291 --> 00:12:53,291 Accidentes falsos, envelenamentos paulatinos. 117 00:12:54,000 --> 00:12:56,250 Calquera cousa que esixa creatividade. 118 00:12:57,208 --> 00:13:01,333 Cando foi a última vez que afoguei a alguén tranquilamente? 119 00:13:05,041 --> 00:13:06,291 Gary Ridway, 120 00:13:06,875 --> 00:13:07,916 o asasino do río Green, 121 00:13:09,083 --> 00:13:12,375 asasinou como mínimo 49 mulleres durante 20 anos. 122 00:13:12,458 --> 00:13:16,541 Ó tipo faltáballe unha cocedura. 123 00:13:18,625 --> 00:13:20,208 Pero era concienciudo. 124 00:13:25,416 --> 00:13:27,416 Fixen máis de 10 000 horas. 125 00:13:28,833 --> 00:13:32,125 Son cómplice da neglixencia na aplicación da lei. 126 00:13:33,208 --> 00:13:34,541 Pura experiencia. 127 00:13:45,000 --> 00:13:47,791 A media de bateo de Ted Williams foi de .344. 128 00:13:48,750 --> 00:13:50,208 A miña sería de 1000, 129 00:13:50,291 --> 00:13:54,791 pero non vou levar o mérito por ver morrer dun infarto un contable calquera. 130 00:13:55,916 --> 00:13:59,375 A única vez que a nicotina, a carne vermella e o estrés matrimonial 131 00:13:59,458 --> 00:14:01,166 me fixeron o máis difícil. 132 00:14:20,375 --> 00:14:24,291 Entre as mentiras que conta o complexo militar industrial dos EUA, 133 00:14:25,333 --> 00:14:27,250 a miña favorita é que afirman 134 00:14:27,333 --> 00:14:30,958 que a privación de sono non é unha tortura. 135 00:14:46,500 --> 00:14:48,250 A vixilancia é crucial. 136 00:14:48,958 --> 00:14:51,833 Ata a mente máis disciplinada pode debilitarse, 137 00:14:54,083 --> 00:14:55,166 impacientarse, 138 00:14:56,000 --> 00:14:56,958 apurarse, 139 00:14:57,541 --> 00:14:58,541 ter un descoido. 140 00:17:30,083 --> 00:17:32,666 Para min, a música é unha distracción útil. 141 00:17:36,250 --> 00:17:37,625 Axúdame a concentrarme. 142 00:17:39,833 --> 00:17:41,583 Calma a miña voz interior. 143 00:17:53,916 --> 00:17:56,666 O proceso que sigo é puramente loxístico, 144 00:17:56,750 --> 00:17:59,083 deseñado para ser moi específico. 145 00:18:01,541 --> 00:18:03,708 Eu non escollo un bando. 146 00:18:03,791 --> 00:18:07,000 Non estou na posición de crear unha opinión. 147 00:18:14,041 --> 00:18:15,625 Quen pode pagarme 148 00:18:15,708 --> 00:18:18,458 non precisa perder o tempo convencéndome. 149 00:18:23,833 --> 00:18:26,666 Non sirvo a ningún Deus nin a ningún país. 150 00:18:26,750 --> 00:18:28,208 Non teño patria. 151 00:18:30,916 --> 00:18:32,500 Se son eficaz, 152 00:18:32,583 --> 00:18:35,166 é por un motivo moi simple. 153 00:18:36,125 --> 00:18:37,291 Todo… 154 00:18:37,375 --> 00:18:38,416 me… 155 00:18:38,500 --> 00:18:39,583 importa… 156 00:18:39,666 --> 00:18:40,708 unha… 157 00:18:40,791 --> 00:18:41,750 merda. 158 00:19:12,875 --> 00:19:13,875 A este alcance, 159 00:19:14,500 --> 00:19:17,250 a caída dunha bala subsónica non é un problema. 160 00:19:18,083 --> 00:19:20,416 Teño que manter o pulso a menos de 60 161 00:19:20,500 --> 00:19:21,958 e apertar con mesura 162 00:19:22,458 --> 00:19:25,208 para que o cristal non desvíe a traxectoria. 163 00:20:02,750 --> 00:20:04,750 Cínguete ó teu plan. 164 00:20:08,958 --> 00:20:11,625 Anticípate, non improvises. 165 00:20:14,250 --> 00:20:16,041 Non te fíes de ninguén. 166 00:20:19,333 --> 00:20:21,750 Nunca cedas a vantaxe. 167 00:20:26,750 --> 00:20:29,791 Loita só na batalla pola que che pagan. 168 00:20:36,750 --> 00:20:40,916 Prohibe a empatía. A empatía é debilidade. 169 00:20:45,708 --> 00:20:48,000 A debilidade é vulnerabilidade. 170 00:20:51,458 --> 00:20:53,333 En cada paso do proceso, 171 00:20:53,416 --> 00:20:56,291 pregúntate: "Que gaño eu con isto?" 172 00:21:01,541 --> 00:21:03,750 Iso é o que fai falta, 173 00:21:08,291 --> 00:21:10,375 ó que debes comprometerte 174 00:21:13,666 --> 00:21:15,791 se queres facelo ben. 175 00:21:18,041 --> 00:21:19,083 É sinxelo. 176 00:21:25,458 --> 00:21:26,291 Merda. 177 00:24:33,625 --> 00:24:35,083 Pois, isto… 178 00:24:36,041 --> 00:24:37,000 é unha novidade. 179 00:24:39,291 --> 00:24:42,208 Q-F-J-W-B. 180 00:24:42,791 --> 00:24:44,791 Que faría John Wilkes Booth? 181 00:25:01,541 --> 00:25:03,875 Nitrometano. Nitrometano atomizado. 182 00:25:07,708 --> 00:25:10,208 Debería tamén fregar os ollos e a lingua. 183 00:26:31,375 --> 00:26:33,083 Fixeches o que puideches. 184 00:26:34,000 --> 00:26:36,458 Tranquilo. Respira. 185 00:26:42,250 --> 00:26:43,083 Veña. 186 00:26:44,500 --> 00:26:47,541 Moitos quilómetros leva vostede feitos, Sr. Unger. 187 00:26:48,500 --> 00:26:49,375 Impresionante. 188 00:26:49,458 --> 00:26:50,625 Páseo ben. 189 00:26:53,291 --> 00:26:54,791 Como puido pasar? 190 00:26:54,875 --> 00:26:56,541 - É inaudito. - Pois pasou. 191 00:26:56,625 --> 00:26:59,375 Daquela dígollo así ó cliente? "Pois pasou"? 192 00:26:59,458 --> 00:27:03,416 Temos un problema. Claro que é un puto problema, por dicir algo. 193 00:27:03,500 --> 00:27:06,708 Agora non haberá oportunidades ata Deus sabe cando. 194 00:27:07,333 --> 00:27:11,791 Pola virxe do Carme. Ofrecerei solucionalo o antes posible. 195 00:27:11,875 --> 00:27:15,333 Direille que faremos o que sexa preciso. Ti disme cando… 196 00:28:13,291 --> 00:28:15,000 Pasaporte. 197 00:28:20,000 --> 00:28:21,000 Gorra. 198 00:28:31,166 --> 00:28:34,541 Atención, os pasaxeiros do voo 1258 con destino a Santo Domingo 199 00:28:34,625 --> 00:28:36,166 embarcarán aquí en breve. 200 00:28:36,250 --> 00:28:38,500 Ofrecemos vales de viaxe de regalo 201 00:28:38,583 --> 00:28:42,625 para os pasaxeiros que queiran coller un voo máis tarde. 202 00:28:42,708 --> 00:28:45,250 Se lle interesan, dígallo a algún axente. 203 00:28:45,958 --> 00:28:49,291 Moitas grazas por ceder o seu asento, Sr. Bunker. 204 00:28:49,375 --> 00:28:51,916 Con este vale, ten dereito a un cuarto hoxe 205 00:28:52,000 --> 00:28:54,291 e bebidas gratis no seu voo de mañá. 206 00:28:54,375 --> 00:28:57,208 Voará a primeira hora directo a Santo Domingo. 207 00:29:08,916 --> 00:29:10,166 Póñao aí. 208 00:29:13,916 --> 00:29:16,125 - Quere que o poña… - Non, grazas. 209 00:29:16,625 --> 00:29:17,666 Grazas, señor. 210 00:30:30,166 --> 00:30:34,375 CAPÍTULO DOUS REPÚBLICA DOMINICANA / A GORIDA 211 00:34:14,583 --> 00:34:16,791 - UCI catro! - Catro. 212 00:34:29,750 --> 00:34:30,666 Miña nai. 213 00:34:31,458 --> 00:34:33,250 Por favor, que non te escoite. 214 00:34:33,333 --> 00:34:37,000 Precisa durmir. Están investigando se ten hemorraxias internas. 215 00:34:37,083 --> 00:34:40,750 Fixéronlle a segunda transfusión e puxéronlle moitos calmantes. 216 00:34:53,708 --> 00:34:55,000 Había dous. 217 00:34:55,083 --> 00:34:58,791 Sabe como eran, tampouco se ocultaron. Había unha muller. 218 00:35:00,333 --> 00:35:03,125 Non foi un roubo, díxome que… que… 219 00:35:03,208 --> 00:35:05,375 - Que se cadra… - Tranquilo. 220 00:35:07,166 --> 00:35:09,625 "Hai cousas peores ca o que me fixeron." 221 00:35:10,208 --> 00:35:11,833 E repetíamo. 222 00:35:12,333 --> 00:35:13,541 Imaxínalo? 223 00:35:14,166 --> 00:35:15,333 Cousas peores? 224 00:35:17,125 --> 00:35:18,791 Díxome que cando… 225 00:35:19,750 --> 00:35:20,708 a atacaron, 226 00:35:21,750 --> 00:35:24,791 acoitelou un home, atravesou unha ventá enorme, 227 00:35:24,875 --> 00:35:26,458 - agachouse na selva… - Respira. 228 00:35:26,541 --> 00:35:28,750 Marcharon nun coche verde cunha luz no teito. 229 00:35:28,833 --> 00:35:31,250 Coma un taxi de merda. Paréceche normal? 230 00:35:31,750 --> 00:35:35,208 Mira, ela sabe o que pode dicir e o que non 231 00:35:35,291 --> 00:35:36,750 se alguén lle pregunta. 232 00:35:36,833 --> 00:35:39,625 Sempre fuches bo coa miña irmá. Quérete. 233 00:35:40,250 --> 00:35:42,000 Aprendín a non meterme. 234 00:35:42,083 --> 00:35:44,000 - Pero isto… - Marcus. 235 00:35:44,083 --> 00:35:47,000 Viñeron por ti e non ían deixar testemuñas. 236 00:35:47,083 --> 00:35:49,375 Marcus, escóitame con atención. 237 00:35:50,416 --> 00:35:51,583 Prométoche, xúroche 238 00:35:52,166 --> 00:35:55,708 que non vou permitir que isto volva pasar nunca máis. 239 00:36:14,750 --> 00:36:17,750 Mellorou abondo como para viaxar e hoxe trasladarana 240 00:36:17,833 --> 00:36:21,083 ó hospital privado de Punta Cana como se acordou. 241 00:36:32,833 --> 00:36:34,625 Non! Non intentes… 242 00:36:35,166 --> 00:36:36,625 Estás ben? 243 00:36:37,666 --> 00:36:38,791 Déixame verte. 244 00:36:41,291 --> 00:36:43,875 Tiña moito medo. Medo de contar algo. 245 00:36:44,875 --> 00:36:46,208 Pero non o fixen. 246 00:36:46,833 --> 00:36:48,916 Daba igual o que me dixesen, 247 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 ou o que fixese el, 248 00:36:51,708 --> 00:36:53,375 non lles dixen nada. 249 00:36:53,458 --> 00:36:54,625 Nada de ti. 250 00:36:55,333 --> 00:36:56,500 Nada. 251 00:36:57,625 --> 00:36:58,958 Estarías orgulloso. 252 00:37:00,250 --> 00:37:02,333 - Fun forte. - Ben sei que o fuches. 253 00:37:03,208 --> 00:37:04,583 Ten moi mala pinta? 254 00:37:08,208 --> 00:37:10,000 Logo o saberei, non? 255 00:37:12,083 --> 00:37:13,250 Dicía para min: 256 00:37:14,000 --> 00:37:15,291 "Se non a conto, 257 00:37:16,833 --> 00:37:18,000 se non sobrevivo, 258 00:37:19,666 --> 00:37:21,333 non o verei nunca máis." 259 00:37:23,041 --> 00:37:24,583 Non o soportaba. 260 00:37:25,708 --> 00:37:28,208 E tomei unha decisión. 261 00:37:33,125 --> 00:37:34,625 Agora descansa. 262 00:37:34,708 --> 00:37:35,791 Xa vou. 263 00:40:43,375 --> 00:40:45,291 CONDUTOR: LEO RODRIGUEZ 264 00:41:20,625 --> 00:41:23,833 A DOLORES LETRADO E. HODGES 265 00:41:23,916 --> 00:41:26,166 SINATURA REQUIRIDA 266 00:41:33,916 --> 00:41:36,166 Prefire que chegue ó día seguinte? 267 00:41:38,333 --> 00:41:41,333 Con esa tarifa, entregarase de hoxe en dous días, 268 00:41:41,416 --> 00:41:45,333 antes da fin do día laborable, señor… Madison. 269 00:42:23,041 --> 00:42:25,250 Bótoche a culpa, Leo, 270 00:42:25,333 --> 00:42:27,666 de ter que traer o choio á casa. 271 00:42:35,583 --> 00:42:37,583 Cínguete ó plan. 272 00:42:42,041 --> 00:42:44,750 Anticípate, non improvises. 273 00:42:49,916 --> 00:42:51,791 Non te fíes de ninguén. 274 00:42:55,708 --> 00:42:57,958 Nunca cedas a vantaxe. 275 00:43:01,166 --> 00:43:04,000 Loita só na batalla pola que che pagan. 276 00:43:07,958 --> 00:43:10,458 - Chego tarde. - Prohibe a empatía. 277 00:43:11,083 --> 00:43:13,083 A empatía é debilidade. 278 00:43:13,791 --> 00:43:15,791 A debilidade é vulnerabilidade. 279 00:43:20,166 --> 00:43:22,583 En cada paso do proceso, 280 00:43:23,083 --> 00:43:24,208 pregúntate: 281 00:43:25,083 --> 00:43:26,875 "Que gaño eu con isto?" 282 00:43:29,208 --> 00:43:31,208 Iso é o que fai falta, 283 00:43:33,791 --> 00:43:36,125 ó que debes comprometerte… 284 00:43:38,791 --> 00:43:40,666 se queres facelo ben. 285 00:43:43,125 --> 00:43:44,375 É sinxelo. 286 00:43:49,291 --> 00:43:52,375 Merda, meu. Acabo de empezar. 287 00:43:55,666 --> 00:43:57,250 Ensínocha, vale? 288 00:44:01,208 --> 00:44:02,041 Cóllea, meu. 289 00:44:02,791 --> 00:44:06,833 Tamén hai un condón. O meu é teu. Leva a carteira se a queres. 290 00:44:07,500 --> 00:44:10,291 Que máis queres? A radio? 291 00:44:10,375 --> 00:44:12,916 Fálame da gran carreira que fixeches hai tres días, Leo. 292 00:44:13,916 --> 00:44:14,791 O que? 293 00:44:15,666 --> 00:44:16,708 Hai tres días? 294 00:44:17,458 --> 00:44:20,833 Espera! Para! Vale, cóntocho. 295 00:44:26,708 --> 00:44:28,333 O rariño e a señora, non? 296 00:44:28,416 --> 00:44:30,541 Do aeroporto privado, son eses? 297 00:44:31,041 --> 00:44:34,375 Recollinos a mediodía. Foi xusto antes de comer. 298 00:44:34,458 --> 00:44:37,541 Estiven esperando e nada. Unha semana moi parada. 299 00:44:37,625 --> 00:44:40,708 Ía marchar e chegou un jet pequeno, así que esperei. 300 00:44:40,791 --> 00:44:44,333 Veñen dous cunhas pintas tremendas. Ela parecía un bastonete. 301 00:44:44,416 --> 00:44:45,708 E o tipo que ía con ela? 302 00:44:45,791 --> 00:44:49,041 Habería que levalo pola corda. O cabrón daba un medo… 303 00:44:49,125 --> 00:44:53,083 Cóntame como foi todo desde o momento no que os recolliches. 304 00:44:53,166 --> 00:44:55,166 Sen problema. Leveinos, nada máis. 305 00:44:55,250 --> 00:44:58,416 A ida foi como dixeron, ó norte na autoestrada 1 306 00:44:58,500 --> 00:45:01,291 e ir polo medio da selva moitísimo cacho. 307 00:45:03,291 --> 00:45:05,791 Ensináronmo en Google e eu leveinos. 308 00:45:06,333 --> 00:45:08,250 Tampouco é que aceptasen un non. 309 00:45:08,333 --> 00:45:11,916 Fomos a unha propiedade privada e supoñíase que tiña que esperar. 310 00:45:12,416 --> 00:45:13,541 Estiveron fóra… 311 00:45:14,250 --> 00:45:16,250 unha hora, creo. 312 00:45:17,000 --> 00:45:18,375 Colle a seguinte saída. 313 00:45:30,458 --> 00:45:34,125 Recordo que tiña moita fame e que xa me daba igual o taxímetro. 314 00:45:34,208 --> 00:45:37,375 Ía deixalos alí. Non me deixan, pero case o fago. 315 00:45:37,458 --> 00:45:38,791 Para aquí. 316 00:45:54,791 --> 00:45:58,583 Volveron xa de noite. O tipo tiña a perna desfeita e sangrando. 317 00:45:58,666 --> 00:46:01,333 Querían que os levase ó aeroporto, e leveinos. 318 00:46:02,041 --> 00:46:03,291 E nada máis. 319 00:46:06,833 --> 00:46:07,833 Podo? 320 00:46:09,250 --> 00:46:10,166 Queres un? 321 00:46:12,000 --> 00:46:14,250 Pregunta o que queiras. O que queiras. 322 00:46:14,333 --> 00:46:17,250 Non sei quen son, nin quero saber quen es ti. 323 00:46:23,625 --> 00:46:29,083 Que che parece se saio e deixo as chaves, vou para atrás… 324 00:47:13,166 --> 00:47:14,916 E… 325 00:47:15,500 --> 00:47:18,375 Todo listo, Sr. Cunningham. Que teña boa viaxe. 326 00:47:41,291 --> 00:47:44,083 CAPÍTULO TRES NOVA ORLEÁNS / O AVOGADO 327 00:47:53,500 --> 00:47:55,000 Nova Orleáns. 328 00:47:55,083 --> 00:47:58,166 Nova Orleáns, húmida e encantadora. 329 00:47:58,250 --> 00:48:01,041 Miles de restaurantes, un menú. 330 00:48:02,083 --> 00:48:05,916 Onde o profesor Hodges me convenceu para que deixase o Dereito 331 00:48:06,708 --> 00:48:08,083 e probase a sortealo. 332 00:48:54,333 --> 00:48:58,041 Hai máis de 50 000 almacéns nos Estados Unidos. 333 00:48:58,750 --> 00:49:00,583 Teño rochos en seis. 334 00:49:03,375 --> 00:49:07,250 Gústame pensar que, cando se acaben as transferencias automáticas, 335 00:49:07,750 --> 00:49:10,000 nun programa destes de rochos 336 00:49:10,083 --> 00:49:12,250 cortarán o cadeado dun dos meus 337 00:49:12,750 --> 00:49:14,166 e verán o que hai dentro. 338 00:49:55,833 --> 00:49:57,833 FERRAXARÍA 339 00:50:55,166 --> 00:50:56,166 Dolores. 340 00:50:56,875 --> 00:50:57,916 Estrañáchesme? 341 00:51:04,625 --> 00:51:08,125 Cámara de vixilancia e cadeado de seguridade dos 80. 342 00:51:14,208 --> 00:51:17,958 Solucións anticuadas para problemas de seguridade reais. 343 00:51:47,125 --> 00:51:47,958 Espera! 344 00:51:50,375 --> 00:51:52,708 Moitas grazas, meu. 345 00:51:52,791 --> 00:51:53,916 Salváchesme a vida. 346 00:52:19,208 --> 00:52:20,708 Un, mil. 347 00:52:21,291 --> 00:52:22,958 Dous, mil. 348 00:52:23,041 --> 00:52:24,666 Tres, mil. 349 00:52:24,750 --> 00:52:26,708 Catro, mil. 350 00:52:26,791 --> 00:52:28,166 Cinco, mil. 351 00:52:28,250 --> 00:52:29,791 Seis, mil. 352 00:52:30,333 --> 00:52:31,750 Sete, mil. 353 00:52:33,125 --> 00:52:35,125 - Moito me tarda. - Xa, seino. 354 00:52:35,208 --> 00:52:37,291 - Todo ben? - Todo ben. 355 00:52:37,375 --> 00:52:38,791 - Só este? - Exacto. 356 00:52:38,875 --> 00:52:40,208 Mi madriña! 357 00:52:50,791 --> 00:52:52,166 - Boa finde. - Ata logo. 358 00:53:20,875 --> 00:53:22,000 Ola, Dolores. 359 00:53:22,083 --> 00:53:23,375 Ola, como… 360 00:53:24,625 --> 00:53:26,666 AVOGADO, COMERCIO INTERNACIONAL 361 00:53:26,750 --> 00:53:29,000 Miña nai! 362 00:53:29,083 --> 00:53:29,916 Miña nai! 363 00:53:31,208 --> 00:53:33,458 - Miña nai! - Para de dicir iso. 364 00:53:37,458 --> 00:53:39,541 - Que pasa, Dolores? - Desculpe. 365 00:53:39,625 --> 00:53:41,333 Díxenche que teño que contes… 366 00:53:47,333 --> 00:53:48,416 Miña nai querida. 367 00:53:49,666 --> 00:53:52,291 En que estabas pensando para vir aquí? 368 00:53:52,791 --> 00:53:56,041 Isto non é propio de ti. Importaríache explicarmo? 369 00:53:56,125 --> 00:53:58,125 Porque non concibo 370 00:53:58,208 --> 00:54:01,583 que pode pagar a pena minimamente o risco de expoñerte. 371 00:54:07,333 --> 00:54:08,500 Dálle. 372 00:54:09,083 --> 00:54:10,250 O que el diga. 373 00:54:12,250 --> 00:54:13,458 Tolemia. 374 00:54:14,041 --> 00:54:16,541 Non hai outra palabra. Unha tolemia. 375 00:54:16,625 --> 00:54:19,166 Pero non podes estar enfadado comigo. 376 00:54:19,250 --> 00:54:21,500 Perdoa, abrín a porta de fóra. 377 00:54:21,583 --> 00:54:23,083 - Dolores. - O repartidor… 378 00:54:23,666 --> 00:54:26,666 Son eu o que o sente. Síntoo moito. 379 00:54:27,750 --> 00:54:30,416 Claramente debeu haber un malentendido. 380 00:54:36,250 --> 00:54:38,083 Vou pedirche que respires. 381 00:54:38,666 --> 00:54:40,166 Que penses un minuto. 382 00:54:44,000 --> 00:54:46,750 Resolvémolo nun momento, vida, prométocho. 383 00:54:48,166 --> 00:54:51,125 Cando se decate da estupidez que está a facer. 384 00:54:53,083 --> 00:54:54,250 Fuches á casa? 385 00:54:54,750 --> 00:54:56,833 Como fas iso, se sabías que eu… 386 00:54:57,958 --> 00:55:00,958 Tiñas que saber que eu non decidía nada a partir de aí. 387 00:55:01,041 --> 00:55:02,875 - E aínda así fuches á casa? - Quen son? 388 00:55:03,583 --> 00:55:04,833 Quen eran? 389 00:55:04,916 --> 00:55:06,333 Primeiro, que máis dá? 390 00:55:07,000 --> 00:55:10,625 Practicamente nin mirei a factura, porque iso non é o caso. 391 00:55:10,708 --> 00:55:13,791 As consecuencias, cando alguén erra, 392 00:55:13,875 --> 00:55:15,041 son automáticas. 393 00:55:15,125 --> 00:55:18,083 Unha pena, pero son unha obriga para con o cliente. 394 00:55:18,166 --> 00:55:22,250 Obrigáronme a reparar un home moi poderoso e moi enfadado. 395 00:55:22,333 --> 00:55:25,625 Nin tolo se me ocorrería pensar que irías á casa. 396 00:55:25,708 --> 00:55:27,000 Na vida. 397 00:55:28,458 --> 00:55:31,875 Que cona fixeches? Iso foi unha rapazada. 398 00:55:34,458 --> 00:55:36,000 Con todo, non é tarde. 399 00:55:36,500 --> 00:55:38,625 Esta desfeita poderíase solucionar, 400 00:55:38,708 --> 00:55:40,625 pero se desapareces, 401 00:55:41,166 --> 00:55:43,208 que era o que pensaba que fixeras. 402 00:55:44,625 --> 00:55:46,833 Tes máis cartos dos que podes gastar, 403 00:55:47,333 --> 00:55:49,250 grazas, en boa medida, a min. 404 00:55:49,333 --> 00:55:53,916 Por que non estás na outra punta do mundo gastándoo usando varios aliases? 405 00:55:56,833 --> 00:56:00,375 Non me cres, pensas que non podes confiar en min. Vale. 406 00:56:00,875 --> 00:56:02,958 Supoño que iso é culpa miña. 407 00:56:03,041 --> 00:56:07,708 Despois todos estes anos, de crear isto da nada, pensaba que tiñamos un vínculo. 408 00:56:07,791 --> 00:56:09,291 Está aquí, nalgún lado. 409 00:56:11,791 --> 00:56:15,791 Sei que tes copias, Eddie, do meu, de todo o mundo, de toda a leria. 410 00:56:16,666 --> 00:56:18,375 Non meterías nada na nube 411 00:56:19,166 --> 00:56:21,583 que non meterías fóra desta oficina. 412 00:56:22,708 --> 00:56:23,958 Iso non existe. 413 00:56:24,708 --> 00:56:27,541 Toda a información estaba neses dous portátiles. 414 00:56:27,625 --> 00:56:29,166 E agora, xa non. 415 00:56:32,333 --> 00:56:37,291 A quen che parece que intentas intimidar? Non vas poder. Non hai lado positivo. 416 00:56:39,083 --> 00:56:44,791 A única opción lóxica que che queda é dar a volta, saír por esa porta 417 00:56:44,875 --> 00:56:47,166 e aceptar a túa seguinte vida. 418 00:56:47,708 --> 00:56:49,083 Que che vaia ben. 419 00:56:54,083 --> 00:56:56,791 Afogarás lentamente e despois desfareime de ti. 420 00:56:58,583 --> 00:57:02,625 Aínda que queden por resolver algunhas partes do teu choio extra, 421 00:57:03,916 --> 00:57:06,375 como ti vas desaparecer por completo, 422 00:57:07,125 --> 00:57:09,000 o camiño acabará onde empezou. 423 00:57:10,125 --> 00:57:11,041 A non ser… 424 00:57:35,875 --> 00:57:37,583 Preciso a información, Edward. 425 00:57:38,166 --> 00:57:39,833 E acábaseche o tempo. 426 00:57:43,750 --> 00:57:45,625 Vai á merda. 427 00:57:46,625 --> 00:57:50,375 Tres cravos de catro milímetros. Home de mediana idade, non fumador. 428 00:57:50,458 --> 00:57:52,625 Sobre 80 quilos. 429 00:57:56,625 --> 00:57:59,875 Debería aguantar seis ou sete minutos. 430 00:58:01,291 --> 00:58:02,291 Merda. 431 00:58:03,916 --> 00:58:05,916 Cínguete ó plan. 432 00:58:07,666 --> 00:58:09,958 Anticípate, non improvises. 433 00:58:11,625 --> 00:58:14,541 Loita só na batalla pola que che pagan. 434 00:58:17,083 --> 00:58:18,750 Non te fíes de ninguén. 435 00:58:26,500 --> 00:58:28,500 Suplicaríache se servise de algo. 436 00:58:30,583 --> 00:58:32,375 Teño os nomes de quen buscas. 437 00:58:32,458 --> 00:58:34,000 Sei quen son. 438 00:58:34,750 --> 00:58:35,750 Pero… 439 00:58:36,541 --> 00:58:39,666 antes de darchos, quero algo a cambio. 440 00:58:42,625 --> 00:58:44,916 Sei o que podes facer, podes facer… 441 00:58:45,666 --> 00:58:47,333 que isto pareza outra cousa. 442 00:58:50,208 --> 00:58:51,875 Dareiche os nomes, 443 00:58:52,791 --> 00:58:56,625 pero prométeme que non vas deixar que pareza algo raro. 444 00:58:59,625 --> 00:59:00,583 Por favor. 445 00:59:00,666 --> 00:59:03,000 Non podo desaparecer sen máis. 446 00:59:03,583 --> 00:59:06,083 Os meus fillos precisan o seguro de vid… 447 00:59:08,833 --> 00:59:10,666 Prohibe a empatía. 448 00:59:13,791 --> 00:59:15,458 Suplícocho, supoño. 449 00:59:18,125 --> 00:59:20,291 A empatía é debilidade. 450 00:59:22,208 --> 00:59:24,625 A debilidade é vulnerabilidade. 451 00:59:46,083 --> 00:59:48,000 En cada paso do camiño, 452 00:59:48,541 --> 00:59:51,083 pregúntate: "Que gaño eu con isto?" 453 00:59:52,250 --> 00:59:54,000 Iso é o que fai falta, 454 00:59:56,416 --> 00:59:59,375 ó que debes comprometerte 455 00:59:59,458 --> 01:00:01,333 se queres facelo ben. 456 01:00:02,583 --> 01:00:03,583 É sinxelo. 457 01:00:27,750 --> 01:00:29,708 Axúdoche a desfacerte do cadáver? 458 01:00:43,166 --> 01:00:44,416 Non son mala persoa. 459 01:00:51,708 --> 01:00:52,708 Non o son. 460 01:01:47,083 --> 01:01:47,916 Merda! 461 01:02:14,125 --> 01:02:16,875 A data de inicio do teu traballo en París 462 01:02:16,958 --> 01:02:20,333 foi o 28 de novembro, así que vai ó N. 463 01:02:22,208 --> 01:02:26,333 No N, en orde numérica, busca o 1128. 464 01:02:26,833 --> 01:02:29,291 Un, un, dous, oito. 465 01:02:31,333 --> 01:02:33,333 Recoñecerás o enderezo. 466 01:02:35,166 --> 01:02:36,041 Porque… 467 01:02:36,125 --> 01:02:36,958 CARGO EXTRA 468 01:02:38,083 --> 01:02:39,208 polo que pasou, 469 01:02:40,458 --> 01:02:42,250 hai un engadido por detrás. 470 01:02:42,333 --> 01:02:45,291 Debe haber dous números de identificación bancaria 471 01:02:45,375 --> 01:02:48,666 dos subcontratistas que che interesan. 472 01:02:48,750 --> 01:02:51,291 Están clasificados por número de conta. Cal é o número? 473 01:02:51,375 --> 01:02:53,416 - Dous, tres, un… - T. 474 01:02:54,583 --> 01:02:56,000 En orde numérica tamén. 475 01:03:00,291 --> 01:03:02,666 SAN PETERSBURGO (FLORIDA) 476 01:03:02,750 --> 01:03:05,208 BEACON (NOVA YORK) 477 01:03:07,750 --> 01:03:10,458 PAGADO INTEGRAMENTE CLAYBOURNE, H 478 01:03:10,541 --> 01:03:11,500 Claybourne? 479 01:03:13,833 --> 01:03:14,666 O cliente. 480 01:03:50,791 --> 01:03:54,041 Desfacerte de todo, sen errar, é laborioso, 481 01:03:55,083 --> 01:03:56,375 como pouco. 482 01:04:00,375 --> 01:04:03,875 Se non queres que rematen o crebacabezas, quita unhas pezas. 483 01:04:04,750 --> 01:04:06,250 Cisca o resto. 484 01:04:07,291 --> 01:04:08,500 Cal é a expresión? 485 01:04:09,000 --> 01:04:11,666 Mide dúas veces e corta unha. 486 01:05:59,041 --> 01:06:01,041 Ata eu me teño que recordar… 487 01:06:02,416 --> 01:06:05,333 que o único plan de vida é o que tes por diante. 488 01:07:16,291 --> 01:07:18,791 Moi ben, todo seu, señor Kincaid. 489 01:07:31,833 --> 01:07:34,541 CAPÍTULO CATRO FLORIDA / O BRUTO 490 01:07:36,250 --> 01:07:39,666 A 200 metros, o seu destino estará á esquerda. 491 01:07:51,875 --> 01:07:53,416 O estado do sol. 492 01:07:56,125 --> 01:07:59,125 Onde máis vas atopar tanta xente con ideas afíns… 493 01:08:01,875 --> 01:08:03,750 sen ser no cárcere. 494 01:08:05,916 --> 01:08:08,041 Espero que non planeasen unha festa. 495 01:08:14,291 --> 01:08:15,541 Primeiro o primeiro. 496 01:08:18,666 --> 01:08:20,958 PASTILLAS PARA DURMIR 497 01:08:23,583 --> 01:08:24,666 LICOR DE MALTE 498 01:10:13,125 --> 01:10:17,666 Obrigar a descansar 30 días da creatina igual tampouco é mala idea. 499 01:10:27,500 --> 01:10:30,250 Pois aquí estamos. 500 01:10:31,916 --> 01:10:33,000 Alerta. 501 01:10:33,791 --> 01:10:35,583 Moi concentrado no obxectivo. 502 01:10:37,291 --> 01:10:39,458 Como vai o "impórtame unha merda"? 503 01:10:58,958 --> 01:11:00,333 Diva, baixa! 504 01:11:02,875 --> 01:11:04,875 Diva, veña! 505 01:11:54,875 --> 01:11:56,916 Vouno ter que facer a ollo, 506 01:11:57,000 --> 01:12:00,583 xa que os pitbull pesan de media entre 20 e 25 quilos. 507 01:12:03,833 --> 01:12:05,625 Pero esta parece máis grande 508 01:12:06,916 --> 01:12:07,833 de cerca. 509 01:12:10,916 --> 01:12:13,916 Coidado. Contén difenhidramina. 510 01:12:14,000 --> 01:12:16,958 Non inxerir se é alérxico á difenhidramina. 511 01:12:17,041 --> 01:12:18,666 Contacte co seu veterinario 512 01:12:18,750 --> 01:12:22,875 se vomita, ten diarrea ou perde pelo de xeito excesivo. 513 01:12:26,166 --> 01:12:27,208 Diva! 514 01:14:49,666 --> 01:14:53,958 O Vello Sur está cambiando, pero non perde a hospitalidade nin o encanto. 515 01:14:58,583 --> 01:15:00,708 Descubre a música de Estados Unidos. 516 01:15:04,375 --> 01:15:07,875 É o camiño cara ó sol e ás praias do Atlántico. 517 01:15:08,375 --> 01:15:10,916 E ós nosos destinos insulares no Caribe. 518 01:15:12,750 --> 01:15:15,958 Hoxe volvemos á casa de campo Arley, en Chesire, 519 01:15:16,041 --> 01:15:19,375 e, se che gusta a xardinería, prepárate para que o vén, 520 01:15:19,458 --> 01:15:23,666 porque este é un dos xardíns máis antigos que existen. 521 01:15:24,291 --> 01:15:25,541 Cínguete ó teu plan. 522 01:15:30,250 --> 01:15:32,791 Anticípate, non improvises. 523 01:15:37,708 --> 01:15:39,291 Non te fíes de ninguén. 524 01:15:43,583 --> 01:15:46,291 Loita só na batalla pola que che pagan. 525 01:16:05,750 --> 01:16:08,208 Viñeches á casa equivocada, cabrón. 526 01:18:48,708 --> 01:18:50,791 Es o da República Dominicana? 527 01:18:56,958 --> 01:18:58,375 Es ti, non? 528 01:19:19,333 --> 01:19:20,666 Normalmente, a xente… 529 01:20:23,416 --> 01:20:25,416 Iso é o que fai falta, 530 01:20:28,625 --> 01:20:30,791 ó que debes comprometerte 531 01:20:32,916 --> 01:20:35,250 se queres facelo ben. 532 01:20:37,708 --> 01:20:38,750 É sinxelo. 533 01:20:43,125 --> 01:20:45,333 Benvido, señor… Grant. 534 01:20:45,416 --> 01:20:48,125 Informarémolo cando o voo comece o embarque. 535 01:20:48,750 --> 01:20:51,166 Volverá á casa, supoño. 536 01:20:51,250 --> 01:20:52,625 Aínda non. 537 01:20:56,250 --> 01:21:00,500 Atención a todos os pasaxeiros do voo 182 sen escalas a LaGuardia. 538 01:21:02,083 --> 01:21:04,416 Pedímoslle ós pasaxeiros con nenos 539 01:21:04,500 --> 01:21:07,166 e a quen precise asistencia que come… 540 01:21:23,916 --> 01:21:27,125 CAPÍTULO CINCO NOVA YORK / A ESPECIALISTA 541 01:21:32,333 --> 01:21:35,291 A un tiro de pedra da cidade que nunca dorme. 542 01:21:36,416 --> 01:21:38,708 Por un camiño pouco coñecido. 543 01:21:39,791 --> 01:21:40,958 Que fas? 544 01:21:41,500 --> 01:21:43,500 Vivir entre a xente normal. 545 01:21:50,750 --> 01:21:55,000 Señor Malone, Enterprise deséxalle unha boa viaxe. 546 01:22:23,083 --> 01:22:25,083 Un bo avogado 547 01:22:25,166 --> 01:22:27,166 ó lado dunha cidade dormitorio. 548 01:22:28,208 --> 01:22:29,833 Unha escolla pouco común. 549 01:22:31,166 --> 01:22:32,125 IBUPROFENO 550 01:23:30,500 --> 01:23:32,458 Leo dixo que parecía un bastonete. 551 01:23:36,708 --> 01:23:38,291 Non se equivocaba. 552 01:24:05,791 --> 01:24:10,250 …o vento sopra en dirección nor-noroeste a 30 km/h. 553 01:24:10,333 --> 01:24:14,708 Haberá pouca neve ou refachos de neve e o frío continuará ata mañá. 554 01:24:14,791 --> 01:24:17,500 A máxima de hoxe é de -2 e a mínima de -9. 555 01:24:17,583 --> 01:24:21,000 A máxima de mañá, -4. Do oeste ó noroeste… 556 01:26:27,333 --> 01:26:28,666 Moi ben. 557 01:26:28,750 --> 01:26:31,833 Todo o mundo sabe que cando aparece unha muller morta 558 01:26:32,375 --> 01:26:35,583 o principal sospeitoso sempre é o marido ou o mozo. 559 01:26:36,416 --> 01:26:39,833 Sobre todo se non sufriu unha agresión sexual. 560 01:26:45,208 --> 01:26:46,291 Vale, 561 01:26:46,375 --> 01:26:48,250 se cadra non todo o mundo. 562 01:26:49,291 --> 01:26:51,375 Non sei se penso que é arte, pero… 563 01:26:55,250 --> 01:26:56,458 Espera… 564 01:27:17,416 --> 01:27:19,458 Estiven moi ben moito tempo. 565 01:27:19,541 --> 01:27:22,416 Agora arrepíntome de non comer Häagen-Dazs todos os días. 566 01:27:24,666 --> 01:27:27,958 - Tráiolles o menú? - Non, moitas grazas, Carl. 567 01:27:28,041 --> 01:27:31,041 Impórtache se tomo unha copa? Unha cata de whiskies. 568 01:27:31,125 --> 01:27:32,666 E a miña botella, xa que estás. 569 01:27:32,750 --> 01:27:33,750 Será un pracer. 570 01:27:35,833 --> 01:27:38,250 Cunha copa refírome a varias, claro. 571 01:27:46,250 --> 01:27:48,416 Polo menos dime que Hodges morreu. 572 01:27:48,500 --> 01:27:50,375 Dime que foi horrible. 573 01:27:52,375 --> 01:27:53,541 Sírvete. 574 01:27:53,625 --> 01:27:57,000 O chef ponme o que pensa que me pode gustar. 575 01:27:57,083 --> 01:28:00,125 Este é o seu prato estrela. Está tremendo. 576 01:28:00,208 --> 01:28:02,458 Non vas atopar nada mellor por aquí. 577 01:28:04,041 --> 01:28:05,583 Sería moi maleducado 578 01:28:05,666 --> 01:28:08,583 rexeitar cear comigo na miña última cea. 579 01:28:12,458 --> 01:28:13,791 Tes medo de que o envelenase? 580 01:28:19,541 --> 01:28:24,208 Supoño que tamén visitaches un floridano con exceso de adrenalina. 581 01:28:24,291 --> 01:28:25,333 Non foi moita perda. 582 01:28:25,416 --> 01:28:27,708 - Aquí ten. - Contra, que rápido. 583 01:28:27,791 --> 01:28:29,791 Quere que lle describa a escolla? 584 01:28:29,875 --> 01:28:32,708 Mira, para cando remates, xa non vai quedar. 585 01:28:32,791 --> 01:28:33,791 Saúde. 586 01:28:40,083 --> 01:28:41,750 Tampouco vas beber? 587 01:28:42,375 --> 01:28:43,375 Cona. 588 01:28:53,541 --> 01:28:54,833 Para que conste, 589 01:28:55,333 --> 01:28:58,250 eu nunca metería a túa amiga polo medio. 590 01:28:58,333 --> 01:29:00,708 Non tiven nada que ver no que lle pasou. 591 01:29:01,291 --> 01:29:03,875 Opúxenme ós seus métodos e así llo dixen. 592 01:29:03,958 --> 01:29:05,958 Pero xa viches ti mesmo o… 593 01:29:07,333 --> 01:29:08,541 receptivo que é… 594 01:29:12,083 --> 01:29:14,083 Danche un nome, un enderezo, 595 01:29:14,166 --> 01:29:15,333 non é nada persoal. 596 01:29:15,416 --> 01:29:17,833 Todos lidamos algunha vez con alguén 597 01:29:17,916 --> 01:29:20,458 que se interpón entre ti e o teu obxectivo. 598 01:29:35,041 --> 01:29:39,500 Cando comecei, sorprendíame o que era capaz de facer. 599 01:29:40,916 --> 01:29:42,625 O fácil que era. 600 01:29:42,708 --> 01:29:44,000 Abraiante. 601 01:29:45,166 --> 01:29:49,333 Con todo, asegureime de que habería cousas que nunca faría. 602 01:29:51,166 --> 01:29:52,833 Os cartos eran a motivación. 603 01:29:53,625 --> 01:29:54,666 Que… 604 01:29:56,000 --> 01:29:59,375 cando hai de sobra, pódense usar para comprar outra vida. 605 01:29:59,458 --> 01:30:01,458 Outra mentira que nos contabamos. 606 01:30:01,541 --> 01:30:06,166 Cando foi a última vez que, por exemplo, te preguntaches 607 01:30:06,250 --> 01:30:09,541 por que desprezaban tanto a alguén ó que estabas apuntando. 608 01:30:09,625 --> 01:30:11,000 Canto menos saibas, mellor. 609 01:30:11,083 --> 01:30:13,916 A crueldade dun é o pragmatismo doutro. Iso din. 610 01:30:25,541 --> 01:30:27,583 Un cazador vai ó monte 611 01:30:27,666 --> 01:30:29,541 e ve un oso pardo. 612 01:30:29,625 --> 01:30:31,541 O máis grande que viu na vida. 613 01:30:33,666 --> 01:30:35,625 Levanta o rifle e dispara. 614 01:30:36,125 --> 01:30:37,125 O oso cae, 615 01:30:37,625 --> 01:30:40,541 o cazador corre, pero, sorpresa, alí non hai nada. 616 01:30:40,625 --> 01:30:43,708 Non hai oso, nin pólas rotas nin sangue. 617 01:30:44,375 --> 01:30:45,958 E, de súpeto, 618 01:30:46,041 --> 01:30:50,166 o oso pásalle a gadoupa polo ombro e dille: 619 01:30:51,375 --> 01:30:52,333 "Intentáchelo". 620 01:30:52,958 --> 01:30:54,083 "Fallaches, 621 01:30:54,166 --> 01:30:56,500 así que, ou te como ou, 622 01:30:56,583 --> 01:30:58,708 ti elixes, 623 01:30:58,791 --> 01:31:00,083 te sodomizo." 624 01:31:01,291 --> 01:31:04,291 Obviamente, o cazador elixe vivir. 625 01:31:05,333 --> 01:31:06,333 Ó día seguinte, 626 01:31:06,916 --> 01:31:08,666 o cazador volve ó monte 627 01:31:08,750 --> 01:31:12,375 cunha arma máis grande e volve ver o oso. 628 01:31:13,041 --> 01:31:15,833 Apunta, dispara, o oso cae. 629 01:31:16,375 --> 01:31:20,541 O cazador achégase. Nin rastro do oso, ata que está xusto detrás del 630 01:31:21,041 --> 01:31:23,375 e lle di: "Xa sabes o trato". 631 01:31:24,375 --> 01:31:25,833 Outra humillación. 632 01:31:26,375 --> 01:31:30,375 Ó día seguinte, o cazador volve ó monte, pero hoxe cun lanzamísiles. 633 01:31:30,458 --> 01:31:34,125 Ve o oso, pono no punto de mira e dispara. 634 01:31:34,208 --> 01:31:38,375 O retroceso da arma tírao e mira cara arriba mentres o fume se esvaece. 635 01:31:38,458 --> 01:31:41,750 O oso está de pé onda el, coas gadoupas cruzadas. 636 01:31:42,375 --> 01:31:43,791 O oso mírao de esguello. 637 01:31:46,875 --> 01:31:49,666 "En realidade non vés aquí cazar, a que non?" 638 01:31:58,583 --> 01:32:02,333 Poderías atropelarme, matarme no coche, unha caída no xeo. 639 01:32:02,416 --> 01:32:04,416 E, aínda así, aquí estás. 640 01:32:09,375 --> 01:32:10,875 Se berrase agora mesmo 641 01:32:10,958 --> 01:32:12,625 se cadra morría igualmente. 642 01:32:13,166 --> 01:32:14,458 Ti escaparías. 643 01:32:15,083 --> 01:32:16,208 Seguramente. 644 01:32:18,000 --> 01:32:19,583 Pero non sería limpo. 645 01:32:20,083 --> 01:32:21,625 Por que asumes este risco? 646 01:32:22,416 --> 01:32:25,791 - Estaba desesperado por falar. - Afágame, pero iso non é. 647 01:32:27,291 --> 01:32:30,083 Viñeches porque non te aguantaches. 648 01:32:31,291 --> 01:32:35,125 Contabas con sentar diante de min e sentirte máis tranquilo. 649 01:32:35,625 --> 01:32:38,416 Como hai uns días cando apuntaches coa arma e, 650 01:32:38,500 --> 01:32:39,500 non se sabe como… 651 01:32:40,750 --> 01:32:41,583 fallaches. 652 01:32:51,541 --> 01:32:52,958 Como é posible? 653 01:32:54,041 --> 01:32:57,375 Prepareime para este momento durante tanto tempo 654 01:32:58,000 --> 01:33:01,750 e ó final fracasei ó crer que nunca chegaría. 655 01:33:13,041 --> 01:33:13,875 Que tal van? 656 01:33:15,125 --> 01:33:17,166 Acabamos. Poden retirar todo. 657 01:33:17,250 --> 01:33:18,125 Perfecto. 658 01:33:28,583 --> 01:33:31,541 Non teredes xeado, non, Carl? 659 01:33:31,625 --> 01:33:34,250 Quere ver a carta de sobremesas? 660 01:33:37,500 --> 01:33:39,500 Non, non pasa nada. 661 01:33:46,708 --> 01:33:48,708 Cínguete ó plan. 662 01:33:50,041 --> 01:33:52,625 Anticípate, non improvises. 663 01:33:53,750 --> 01:33:55,583 - Non te fíes… - Xa chegamos? 664 01:33:55,666 --> 01:33:56,875 Un pouco máis lonxe? 665 01:33:58,875 --> 01:34:01,583 Preferiría que non, pero embaixo onda o río? 666 01:34:03,458 --> 01:34:04,583 Contra. 667 01:34:04,666 --> 01:34:07,583 Os últimos minutos sabendo que van ser os últimos. 668 01:34:08,500 --> 01:34:10,625 Non llo desexaría nin ó meu inimigo. 669 01:34:11,916 --> 01:34:14,500 Que, se penso agora mesmo en quen é, es ti. 670 01:34:15,833 --> 01:34:17,833 Recordarás a nosa conversa. 671 01:34:18,875 --> 01:34:19,958 Vala recordar. 672 01:34:20,666 --> 01:34:22,416 Cando che toque a ti. 673 01:34:23,208 --> 01:34:26,583 O que che pasará pola mente será a miña vida, non a túa. 674 01:34:28,041 --> 01:34:32,083 Supoño que será o máis cerca que estarei de poder atormentarte. 675 01:34:52,916 --> 01:34:54,250 Axuda unha dama, non? 676 01:35:01,625 --> 01:35:03,500 Non te fíes de ninguén. 677 01:35:06,208 --> 01:35:08,000 Iso é o que fai falta… 678 01:35:09,541 --> 01:35:11,208 se queres facelo ben. 679 01:35:25,916 --> 01:35:27,583 Este é bastante arriscado 680 01:35:28,750 --> 01:35:31,250 se temos en conta que a policía se implica 681 01:35:31,333 --> 01:35:34,541 de xeito directamente proporcional ó patrimonio da vítima. 682 01:35:39,291 --> 01:35:40,375 Tanto me dá. 683 01:35:44,083 --> 01:35:46,208 CAPÍTULO SEIS CHICAGO / O CLIENTE 684 01:35:46,291 --> 01:35:48,166 O problema da riqueza 685 01:35:48,666 --> 01:35:52,041 é que canta máis tes, máis difícil é que non se note. 686 01:35:55,625 --> 01:35:58,208 E as matrículas personalizadas non axudan. 687 01:36:30,416 --> 01:36:33,833 A PÉ 9 MIN 688 01:37:11,500 --> 01:37:16,083 DUPLICADOR DE TARXETAS 689 01:37:18,416 --> 01:37:20,541 Chegaches ó teu destino. 690 01:37:33,375 --> 01:37:35,416 Non creo que sexa do Mossad. 691 01:37:36,833 --> 01:37:38,583 E de Mensa non é fixo. 692 01:37:40,333 --> 01:37:41,916 Sorte co Wordle. 693 01:37:55,916 --> 01:37:57,750 SUBSCRICIÓNS PROBA DE 1 SEMANA 694 01:38:20,541 --> 01:38:23,458 Que non queden cabos soltos, que non colgue nada. 695 01:38:24,041 --> 01:38:25,875 Sayonara, Norteamérica. 696 01:38:25,958 --> 01:38:29,458 Preciso que me poñas as túas iniciais aquí e aquí. 697 01:38:29,541 --> 01:38:32,041 Poñendo os puntos sobre os is. 698 01:38:32,125 --> 01:38:33,916 RETIRADAS E OUTROS CRÉDITOS 699 01:38:38,875 --> 01:38:39,916 Perfecto. 700 01:38:40,750 --> 01:38:42,791 O trato está oficialmente pechado, 701 01:38:42,875 --> 01:38:45,291 transferirase todo á súa conta do Caribe. 702 01:38:45,833 --> 01:38:48,916 Espero que poidamos colaborar pronto, Sr. Jefferson. 703 01:38:51,833 --> 01:38:53,416 Gustaríame dicirlle 704 01:38:53,500 --> 01:38:57,083 que os nosos asesores estarían encantados de comentarlle 705 01:38:57,166 --> 01:38:59,625 oportunidades exclusivas de investimento. 706 01:39:00,208 --> 01:39:01,125 Interesante. 707 01:39:12,166 --> 01:39:13,958 Meus, aquí non se pode estar. 708 01:39:14,458 --> 01:39:16,416 Veña, ide indo. Grazas. 709 01:39:18,000 --> 01:39:19,000 Aquí tes. 710 01:39:19,625 --> 01:39:21,791 Browning. Smith & Wesson. Colt. 711 01:39:21,875 --> 01:39:26,416 Se non ves o que queres, podo conseguilo. Que querías, meu? Unha .380? 712 01:39:26,500 --> 01:39:27,833 Para James Bond é abondo. 713 01:39:27,916 --> 01:39:30,583 E esta de aquí? Unha 38 para rebentar tripas? 714 01:39:31,166 --> 01:39:34,291 Teño a Desert Eagle, por se buscas algo manexable 715 01:39:34,375 --> 01:39:36,083 co que poidas tombar un alce. 716 01:39:36,583 --> 01:39:39,500 Mira como sabes como van as Glock subcompactas. 717 01:39:41,583 --> 01:39:44,333 E traes a túa pataca. Moi ben, vaqueiro. 718 01:39:50,625 --> 01:39:53,583 - Cáesme ben. A seguinte rebáixocha. - Chégame así. 719 01:39:53,666 --> 01:39:55,625 - Queres munición? - Non, grazas. 720 01:39:56,458 --> 01:39:57,458 Sen munición. 721 01:40:39,375 --> 01:40:42,041 Benvido, señor Hartley. 722 01:40:42,125 --> 01:40:43,291 Primeira vez, non? 723 01:40:43,916 --> 01:40:45,583 Bo adestramento. 724 01:41:01,333 --> 01:41:02,458 Era novo. 725 01:41:02,541 --> 01:41:03,833 Desculpe. 726 01:41:13,000 --> 01:41:14,583 Iso non é unha tolemia. 727 01:41:14,666 --> 01:41:18,000 O que é unha tolemia é conducir 150 km para ir traballar. 728 01:41:18,083 --> 01:41:18,916 Si. 729 01:41:19,000 --> 01:41:22,083 Logo vén o: "Non ten sentido, non quero facelo". 730 01:41:22,166 --> 01:41:25,625 Ó día seguinte, sobes ó coche e fas 150 km para ir ó choio. 731 01:41:25,708 --> 01:41:27,125 Tes toda a razón. 732 01:41:27,208 --> 01:41:29,166 Xa cho dixen, non me escoitas. 733 01:41:29,250 --> 01:41:33,208 Pregúntasme: "Clay, que son os Bitcoins?", "E unha venda en curto?". 734 01:41:33,291 --> 01:41:35,833 E cóntocho, e ti deveces por todo iso. 735 01:41:35,916 --> 01:41:38,125 - Pero nisto… non escoitas. - Que si. 736 01:41:38,208 --> 01:41:40,791 - Daquela que facemos? - Veña, vamos. 737 01:41:48,666 --> 01:41:49,791 Vamos ó choio. 738 01:41:49,875 --> 01:41:52,583 É como se me dis: "Facemos intervalos en escaleiras". 739 01:41:52,666 --> 01:41:55,375 E eu dígoche: "En escaleiras? Pois non quero". 740 01:42:40,000 --> 01:42:40,875 TARXETA COPIADA 741 01:43:33,416 --> 01:43:36,625 Quen precisa un cabalo de Troia cando hai repartidores? 742 01:43:37,875 --> 01:43:40,208 Porque o edificio é inexpugnable 743 01:43:40,291 --> 01:43:43,291 ata que o millonario quere unha sandía densuke. 744 01:43:46,708 --> 01:43:50,041 Viñeron por ti e non ían deixar testemuñas. 745 01:43:50,125 --> 01:43:53,166 Tiña moito medo. Medo de contar algo. 746 01:43:53,791 --> 01:43:56,458 Non sei quen son, nin quero saber quen es ti. 747 01:43:56,541 --> 01:44:00,458 As consecuencias, cando alguén erra, son automáticas. 748 01:44:01,041 --> 01:44:03,875 - Suplícocho, supoño. - Viñeches á casa equivocada, cabrón. 749 01:44:03,958 --> 01:44:08,750 Cando apuntaches coa arma e, non se sabe como, fallaches. 750 01:44:43,458 --> 01:44:44,750 Cando lle vexa os ollos, 751 01:44:45,666 --> 01:44:47,916 terei unha idea de como vai saír isto. 752 01:44:56,666 --> 01:44:59,333 Debe haber algún tipo de compensación fiscal. 753 01:44:59,416 --> 01:45:02,333 Espero que revolvades ceo e terra para encontrala. 754 01:45:02,416 --> 01:45:03,791 Ei! 755 01:45:04,291 --> 01:45:06,541 Non me vas decepcionar ti, 756 01:45:06,625 --> 01:45:10,458 decepcionareime a min mesmo e ó resto por non substituírte ant… 757 01:45:12,333 --> 01:45:13,166 Que carall… 758 01:45:14,250 --> 01:45:15,250 Como… 759 01:45:15,750 --> 01:45:16,750 Vale. 760 01:45:20,208 --> 01:45:21,041 É que… 761 01:45:24,083 --> 01:45:25,500 Chámote despois, Marvin. 762 01:45:28,541 --> 01:45:30,125 Teño que colgar, Marv. 763 01:45:31,833 --> 01:45:33,375 Vou colgar, hostia. 764 01:45:33,875 --> 01:45:34,833 Eu… 765 01:45:37,333 --> 01:45:39,333 Non toleemos. 766 01:45:42,875 --> 01:45:44,666 Non me decatei de que… 767 01:45:45,166 --> 01:45:46,250 Son todo oídos. 768 01:45:49,208 --> 01:45:53,000 Un edificio seguro? Este ano as primas de Nadal van ser cativas. 769 01:45:54,625 --> 01:45:55,458 Aquí… 770 01:45:56,500 --> 01:45:59,000 Aquí non teño efectivo. 771 01:45:59,958 --> 01:46:01,958 Podo pedir que mo traian. Non? 772 01:46:02,041 --> 01:46:05,750 Vale, que podo facer por ti exactamente? 773 01:46:06,333 --> 01:46:10,333 Vin para demostrarlle o fácil que é chegar a vostede, Sr. Claybourne. 774 01:46:11,166 --> 01:46:14,000 Por saber, temos algún problema vostede e eu? 775 01:46:14,083 --> 01:46:16,125 Nós… Que? Un problema? 776 01:46:16,208 --> 01:46:18,208 Non, para nada. 777 01:46:19,583 --> 01:46:21,500 Debería saber quen es? 778 01:46:21,583 --> 01:46:25,250 Xa non recordo os nomes e as caras coma antes. 779 01:46:34,833 --> 01:46:35,958 Moi ben. 780 01:46:42,833 --> 01:46:44,208 Hai un enderezo. 781 01:46:44,708 --> 01:46:47,500 É o 3 de Rue du Grev… 782 01:46:48,416 --> 01:46:49,583 Aínda non… 783 01:46:57,833 --> 01:46:58,833 Espera. 784 01:47:01,791 --> 01:47:02,875 Ti. 785 01:47:06,583 --> 01:47:07,750 Non me decatara. 786 01:47:08,333 --> 01:47:09,958 Por favor, escóitame. 787 01:47:10,041 --> 01:47:12,541 Con respecto á pregunta, non hai problema. 788 01:47:12,625 --> 01:47:16,041 Non che gardo rancor polo que puidese pasar 789 01:47:16,125 --> 01:47:17,166 ou non pasar. 790 01:47:17,250 --> 01:47:19,583 Quero deixalo moi claro. 791 01:47:21,208 --> 01:47:23,375 Xusto despois do… incidente, 792 01:47:23,458 --> 01:47:25,250 chamáronme por teléfono. 793 01:47:25,333 --> 01:47:28,750 Dixéronme que as cousas se torceran. 794 01:47:29,333 --> 01:47:32,041 E eu respondín: "Ninguén é perfecto". 795 01:47:32,625 --> 01:47:37,166 Pero teño que admitir que preguntei o que se fai normalmente nestes casos. 796 01:47:37,250 --> 01:47:40,666 E eles… el, o avogado, Hedges, 797 01:47:40,750 --> 01:47:43,208 díxome que nesta situación tan estraña 798 01:47:43,291 --> 01:47:45,750 se cadra quería xestionar un seguro 799 01:47:45,833 --> 01:47:48,041 para evitar represalias. 800 01:47:48,125 --> 01:47:51,916 Acórdome de pensar: "Por que é responsabilidade miña?" 801 01:47:52,000 --> 01:47:55,625 Ou sexa, ten que entender que todo isto… 802 01:47:56,375 --> 01:47:58,541 Para min, todo isto era novidade. 803 01:47:58,625 --> 01:48:02,791 Perdín pasta e, egoistamente, non quería sufrir as represalias. 804 01:48:02,875 --> 01:48:06,541 Ó final, chegamos ó acordo de pagar 150 000 máis 805 01:48:06,625 --> 01:48:08,500 para facer desaparecer o rastro. 806 01:48:08,583 --> 01:48:11,666 Dixéronme iso literalmente. "Limpen o corredor tres". 807 01:48:11,750 --> 01:48:13,500 Díxoo el, non eu. 808 01:48:13,583 --> 01:48:16,458 Asegureime de que houbese abondo no depósito 809 01:48:16,541 --> 01:48:18,375 e non volvín pensar no tema. 810 01:48:18,875 --> 01:48:19,791 Ata que… 811 01:48:23,666 --> 01:48:27,458 O que che quero dicir é que non sei como explicar máis claramente 812 01:48:27,541 --> 01:48:30,291 que non teño ningún problema contigo. 813 01:48:30,375 --> 01:48:31,500 Ningún. 814 01:48:32,708 --> 01:48:34,208 Pola miña parte, 815 01:48:35,875 --> 01:48:37,125 está todo ben. 816 01:48:41,000 --> 01:48:42,291 Teño curiosidade. 817 01:48:43,250 --> 01:48:44,833 Entro na súa casa 818 01:48:44,916 --> 01:48:47,208 de noite cunha pistola cun silenciador 819 01:48:47,750 --> 01:48:51,458 e non ten nin idea de por que podo estar aquí. 820 01:48:58,291 --> 01:49:00,041 Se teño que volver, 821 01:49:01,083 --> 01:49:04,375 se cadra poño unha partícula radioactiva na súa cunca favorita. 822 01:49:05,583 --> 01:49:09,500 Será unha morte lenta, iso si, por unha dolorosa necrose facial. 823 01:49:09,583 --> 01:49:13,458 Ou un tráxico descoido no buraco do ascensor do seu ático. 824 01:49:13,541 --> 01:49:14,833 Pero prométolle 825 01:49:15,875 --> 01:49:17,541 que atoparei algo acorde. 826 01:49:55,833 --> 01:49:58,875 EPÍLOGO, REPÚBLICA DOMINICANA 827 01:50:06,000 --> 01:50:08,166 A necesidade de sentirse seguro. 828 01:50:09,833 --> 01:50:11,416 É unha pendente esvaradía. 829 01:50:16,833 --> 01:50:19,708 O destino é un placebo. 830 01:50:24,958 --> 01:50:26,416 O único plan de vida 831 01:50:27,000 --> 01:50:28,416 é o que tes por diante. 832 01:50:33,791 --> 01:50:36,625 Se, no breve tempo que se nos dá a todos, 833 01:50:37,166 --> 01:50:38,833 non o das aceptado, 834 01:50:41,500 --> 01:50:43,916 se cadra é que non es dos poucos. 835 01:50:51,458 --> 01:50:53,291 Se cadra es coma min. 836 01:50:57,041 --> 01:50:58,208 Un dos moitos. 837 01:57:27,333 --> 01:57:32,000 Subtítulos: Ainoa Antelo Pérez