1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,958 --> 00:00:08,958 {\an8}[música tensa y misteriosa] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:16,458 --> 00:00:18,333 {\an8}[transición a música perturbadora] 5 00:00:46,833 --> 00:00:48,291 {\an8}BASADA EN EL ASESINO 6 00:00:49,166 --> 00:00:51,416 {\an8}[continúa la música perturbadora] 7 00:00:51,500 --> 00:00:52,333 {\an8}[cesa la música] 8 00:00:55,500 --> 00:00:57,708 [atmósfera de tensión] 9 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 [pajaritos] 10 00:01:02,458 --> 00:01:04,458 [tintineo metálico constante] 11 00:01:13,166 --> 00:01:14,333 [narrador] Es increíble 12 00:01:14,416 --> 00:01:17,250 lo extenuante que puede ser para el cuerpo no hacer nada. 13 00:01:23,458 --> 00:01:25,791 Si eres incapaz de soportar el aburrimiento, 14 00:01:26,625 --> 00:01:28,041 este trabajo no es para ti. 15 00:01:28,125 --> 00:01:31,583 CAPÍTULO UNO PARÍS / EL OBJETIVO 16 00:01:38,416 --> 00:01:39,583 [suspira levemente] 17 00:01:40,416 --> 00:01:41,833 [puerta de fondo] 18 00:01:46,000 --> 00:01:47,000 [voces de fondo] 19 00:01:47,083 --> 00:01:49,291 [alarma de aviso con vibración] 20 00:01:54,375 --> 00:01:56,958 [narrador] París despierta como ninguna otra ciudad. 21 00:01:57,041 --> 00:01:58,291 [pajaritos] 22 00:01:58,958 --> 00:02:00,000 [narrador] Despacio. 23 00:02:02,291 --> 00:02:05,458 Sin el ajetreo diésel de Berlín o Damasco. 24 00:02:06,458 --> 00:02:08,833 Sin el zumbido incesante de Tokio. 25 00:02:08,916 --> 00:02:10,666 [sirena a lo lejos] 26 00:02:13,833 --> 00:02:15,416 [zumbido agudo] 27 00:02:15,500 --> 00:02:17,666 [pitido de marcha atrás en la calle] 28 00:02:20,708 --> 00:02:21,833 [suspira] 29 00:02:26,291 --> 00:02:27,291 [exhala] 30 00:02:29,083 --> 00:02:31,583 [narrador] Nadie lo ha descrito mejor que Popeye: 31 00:02:33,458 --> 00:02:34,750 "Yo soy como soy". 32 00:02:34,833 --> 00:02:35,833 [crujido] 33 00:02:36,333 --> 00:02:37,375 [exhala] 34 00:02:41,125 --> 00:02:42,916 [narrador] No soy excepcional. 35 00:02:44,125 --> 00:02:45,083 Solo soy… 36 00:02:45,916 --> 00:02:47,000 uno distante. 37 00:02:47,083 --> 00:02:48,291 [ladridos de fondo] 38 00:02:51,041 --> 00:02:54,041 [narrador] Considérate afortunado si no nos cruzamos nunca. 39 00:02:55,750 --> 00:02:58,041 Aunque la fortuna no es real. 40 00:02:58,750 --> 00:02:59,916 Igual que el karma. 41 00:03:00,458 --> 00:03:03,083 O, por desgracia, la justicia. 42 00:03:04,083 --> 00:03:07,125 Ya me gustaría que esos conceptos existieran. 43 00:03:08,500 --> 00:03:09,666 Pero no existen. 44 00:03:11,125 --> 00:03:12,125 Uno nace, 45 00:03:12,791 --> 00:03:13,791 vive su vida 46 00:03:14,875 --> 00:03:15,875 y, al final, 47 00:03:16,458 --> 00:03:17,458 muere. 48 00:03:18,000 --> 00:03:20,375 ["Well I wonder", de The Smiths, en auriculares] 49 00:03:20,458 --> 00:03:24,333 [narrador] Mientras tanto, "Haz tu voluntad. Esa será la única ley". 50 00:03:25,750 --> 00:03:26,833 Como decía… 51 00:03:28,625 --> 00:03:29,625 alguien. 52 00:03:32,291 --> 00:03:33,750 No recuerdo quién. 53 00:03:36,166 --> 00:03:38,500 [continúa la canción en los auriculares] 54 00:03:38,583 --> 00:03:40,916 [la canción pasa a sonar en la pista principal] 55 00:03:44,125 --> 00:03:47,750 [narrador] Cada año nacen unos 140 millones de humanos, 56 00:03:47,833 --> 00:03:48,791 más o menos. 57 00:03:48,875 --> 00:03:50,875 [continúa la canción] 58 00:03:52,875 --> 00:03:54,166 [llanto de bebé] 59 00:03:55,375 --> 00:03:59,125 [narrador] En el mundo viven unos 7800 millones de personas. 60 00:03:59,208 --> 00:04:00,875 [continúa la canción] 61 00:04:01,916 --> 00:04:04,916 [narrador] Cada segundo muere una media de 1,8 personas. 62 00:04:05,000 --> 00:04:05,833 [silba] 63 00:04:05,916 --> 00:04:07,041 [continúa la canción] 64 00:04:10,916 --> 00:04:15,541 [narrador] Y, en el mismo segundo, nacen 4,2 personas. 65 00:04:17,416 --> 00:04:19,416 [continúa la canción] 66 00:04:21,333 --> 00:04:22,541 [suspira] 67 00:04:23,083 --> 00:04:27,250 [narrador] Nada de lo que yo haga cambiará esas estadísticas ni un ápice. 68 00:04:36,541 --> 00:04:38,125 [inspira profundamente] 69 00:04:41,458 --> 00:04:42,708 [crujido de huesos] 70 00:04:45,250 --> 00:04:47,250 [continúa la canción en los auriculares] 71 00:04:49,208 --> 00:04:52,791 [narrador] A menudo se confunde escepticismo con cinismo. 72 00:04:53,500 --> 00:04:54,333 [inspira] 73 00:04:54,416 --> 00:04:57,666 [narrador] La mayoría de la gente se niega a creer que el más allá 74 00:04:57,750 --> 00:05:02,041 no es más que un vacío frío e infinito. 75 00:05:03,041 --> 00:05:04,208 Pero yo lo acepto, 76 00:05:04,875 --> 00:05:08,583 igual que acepto la libertad que conlleva reconocer esa verdad. 77 00:05:12,208 --> 00:05:15,875 Me he dado cuenta de que el riesgo no es mayor 78 00:05:16,875 --> 00:05:18,416 en el momento de actuar. 79 00:05:19,791 --> 00:05:21,666 Los problemas de verdad surgen 80 00:05:21,750 --> 00:05:25,833 en los días, horas y minutos previos a la tarea. 81 00:05:26,541 --> 00:05:30,000 Y en los minutos, horas y días posteriores. 82 00:05:30,791 --> 00:05:33,166 Todo se reduce a prepararse, 83 00:05:33,791 --> 00:05:35,166 cuidar los detalles 84 00:05:35,916 --> 00:05:37,000 y repetir, 85 00:05:37,916 --> 00:05:39,041 repetir… 86 00:05:40,125 --> 00:05:41,208 y repetir. 87 00:05:44,583 --> 00:05:45,666 [pitido en reloj] 88 00:05:47,458 --> 00:05:50,125 - [exhala] - [conversación indistinta en la calle] 89 00:05:50,208 --> 00:05:51,791 [claxon a lo lejos] 90 00:05:54,333 --> 00:05:57,291 [narrador] Y a no dejar nada para los magos con sus pinzas, 91 00:05:57,375 --> 00:06:00,000 sus bolsas forenses y sus kits de ADN. 92 00:06:00,541 --> 00:06:01,750 [pitidos de alarma] 93 00:06:04,583 --> 00:06:05,916 Y evitar ser visto, 94 00:06:07,208 --> 00:06:09,583 lo cual es imposible en el siglo XXI. 95 00:06:10,625 --> 00:06:12,791 Por eso, al menos, evito ser memorable. 96 00:06:13,333 --> 00:06:14,750 Mantengo la calma. 97 00:06:14,833 --> 00:06:16,333 Sigo en movimiento. 98 00:06:16,416 --> 00:06:18,041 [sirena de fondo] 99 00:06:22,750 --> 00:06:25,125 [sirena y cláxones cercanos] 100 00:06:29,791 --> 00:06:33,458 Mi camuflaje se basa en un turista alemán que vi en Londres hace tiempo. 101 00:06:35,000 --> 00:06:36,083 [pitido] 102 00:06:36,583 --> 00:06:39,500 [narrador] Nadie quiere relacionarse con un turista alemán. 103 00:06:40,416 --> 00:06:43,875 Los parisinos los evitan como quien evita a los mimos callejeros. 104 00:06:46,208 --> 00:06:49,000 Hay 1500 McDonald's en Francia. 105 00:06:50,083 --> 00:06:53,666 Un lugar donde ingerir diez gramos de proteínas por un euro. 106 00:06:54,833 --> 00:06:58,208 Sirven a 46 millones de clientes a la semana. 107 00:06:59,250 --> 00:07:02,750 [hombre teléfono] Me encantaría poder decirte cuándo va a aparecer, 108 00:07:02,833 --> 00:07:05,708 pero, según la información que he recabado, se le espera. 109 00:07:05,791 --> 00:07:06,875 No puedo hacer más. 110 00:07:07,666 --> 00:07:09,083 ¿Hola? ¿Sigues ahí? 111 00:07:09,166 --> 00:07:10,666 Han pasado cinco días. 112 00:07:11,375 --> 00:07:12,875 Me quedaré hoy y mañana. 113 00:07:13,375 --> 00:07:16,958 [hombre teléfono] Entiendo. No hace falta recordar que, si no cumplimos… 114 00:07:17,041 --> 00:07:18,583 - ¿Cumplimos? - Sí, los dos. 115 00:07:18,666 --> 00:07:21,375 No cobramos y nos tragamos los gastos hasta la fecha. 116 00:07:22,125 --> 00:07:23,166 Llama… 117 00:07:23,250 --> 00:07:25,125 si pasan otras 24 horas 118 00:07:25,875 --> 00:07:26,750 sin novedades. 119 00:07:27,708 --> 00:07:28,875 Ya veremos qué hacer. 120 00:07:31,083 --> 00:07:32,458 {\an8}- ¿Hola? - [pitido] 121 00:07:40,541 --> 00:07:42,791 [narrador] Es un mundo cruel. 122 00:07:42,875 --> 00:07:44,458 [conversaciones indistintas] 123 00:07:44,541 --> 00:07:46,416 [narrador] Como dice el viejo cliché… 124 00:07:50,375 --> 00:07:51,916 sálvese quien pueda. 125 00:07:52,875 --> 00:07:54,541 O matas o te matan. 126 00:07:55,541 --> 00:07:57,583 La supervivencia del más fuerte. 127 00:08:02,958 --> 00:08:05,083 ¿Acaso no es así la naturaleza humana? 128 00:08:10,166 --> 00:08:11,333 [niño grita juguetón] 129 00:08:17,958 --> 00:08:21,916 [narrador] A quienes depositan su fe en la bondad inherente de la humanidad… 130 00:08:25,125 --> 00:08:26,125 yo les pregunto: 131 00:08:26,791 --> 00:08:28,750 ¿en qué os basáis exactamente? 132 00:08:36,958 --> 00:08:39,083 Antes usaba mucho Airbnb. 133 00:08:39,916 --> 00:08:41,125 Ahora ya no. 134 00:08:42,541 --> 00:08:45,958 A los superanfitriones les encantan las cámaras para bebés. 135 00:08:46,041 --> 00:08:47,208 [alarma de acceso] 136 00:08:54,541 --> 00:08:58,833 Me consuela que entre el 70 y el 80 % de las condenas improcedentes 137 00:08:58,916 --> 00:09:02,833 sean resultado directo del testimonio de los testigos. 138 00:09:06,791 --> 00:09:09,791 Aun así, con unos episodios de Dateline, 139 00:09:09,875 --> 00:09:12,708 ya queda claro que hay mil formas de meter la pata. 140 00:09:13,625 --> 00:09:16,458 A quien se le ocurran 12 es un genio. 141 00:09:18,666 --> 00:09:19,833 Yo no lo soy. 142 00:09:25,500 --> 00:09:26,583 [campanas] 143 00:09:26,666 --> 00:09:31,041 Desde el comienzo de la historia, unos pocos han explotado a la mayoría. 144 00:09:31,125 --> 00:09:32,125 [cremallera abierta] 145 00:09:32,208 --> 00:09:34,916 [narrador] Es la piedra angular de la civilización. 146 00:09:35,000 --> 00:09:37,458 El pegamento que une todas las piezas. 147 00:09:53,333 --> 00:09:54,916 Cueste lo que cueste, 148 00:09:55,000 --> 00:09:56,500 hay que ser de esos pocos, 149 00:09:57,000 --> 00:09:58,125 no uno más del montón. 150 00:10:03,458 --> 00:10:04,916 [aleteo y arrullo de palomas] 151 00:10:08,458 --> 00:10:10,375 En los trabajos tipo Annie Oakley, 152 00:10:10,458 --> 00:10:12,500 la distancia es la única ventaja. 153 00:10:13,375 --> 00:10:15,375 [conversación indistinta en francés] 154 00:10:17,166 --> 00:10:20,333 [narrador] Todo lo demás, un sonido como de fuegos artificiales, 155 00:10:20,416 --> 00:10:22,500 romper un cristal, los gritos… 156 00:10:23,083 --> 00:10:24,791 todo son inconvenientes. 157 00:10:24,875 --> 00:10:27,041 - [niña grita y llora] - [mujer regaña] 158 00:10:35,583 --> 00:10:37,791 [campanas dan la hora] 159 00:10:47,125 --> 00:10:49,583 [narrador] Cuando los transeúntes se involucran, 160 00:10:51,208 --> 00:10:52,791 todo se vuelve borroso. 161 00:10:54,916 --> 00:10:57,458 Los veteranos de guerra lo llaman visión de túnel. 162 00:10:58,333 --> 00:11:00,375 Yo lo llamo buena suerte labor… 163 00:11:00,458 --> 00:11:01,625 [alarma de acceso] 164 00:11:02,208 --> 00:11:03,291 [cerradura abierta] 165 00:11:03,375 --> 00:11:04,625 [puerta abierta] 166 00:11:06,500 --> 00:11:08,125 [música tensa] 167 00:11:09,666 --> 00:11:12,750 [hombre habla indistintamente y ríe] 168 00:11:12,833 --> 00:11:14,375 [tintineo de llaves] 169 00:11:15,875 --> 00:11:17,833 [hombre habla indistintamente] 170 00:11:17,916 --> 00:11:19,916 [música tensa y amenazante] 171 00:11:20,000 --> 00:11:20,916 [respira nervioso] 172 00:11:22,250 --> 00:11:23,875 [hombre habla en francés] 173 00:11:27,041 --> 00:11:28,125 [llave en cerradura] 174 00:11:28,750 --> 00:11:30,291 [continúa la música tensa] 175 00:11:31,541 --> 00:11:34,416 - [hombre continúa hablando en francés] - [puerta cerrada] 176 00:11:34,500 --> 00:11:35,416 [exhala] 177 00:11:35,500 --> 00:11:37,166 [pitido de alarma] 178 00:11:38,916 --> 00:11:40,041 [puerta cerrada] 179 00:11:46,791 --> 00:11:48,000 [susurra] Mierda. 180 00:11:48,083 --> 00:11:49,208 [claxon] 181 00:11:49,708 --> 00:11:50,958 [sirena] 182 00:11:57,791 --> 00:12:01,208 [narrador] Son las horas ociosas las que llevan a uno a la ruina. 183 00:12:04,166 --> 00:12:07,333 No lo dijo Dylan Thomas, pero podría haberlo dicho. 184 00:12:09,166 --> 00:12:10,250 [portal cerrado] 185 00:12:10,333 --> 00:12:11,916 [arrullo de palomas] 186 00:12:32,916 --> 00:12:35,375 [narrador] En cierto modo, los trabajos destinados 187 00:12:35,458 --> 00:12:38,333 a asustar a alguien son siempre los más tediosos. 188 00:12:38,416 --> 00:12:40,708 [campanas dan la hora] 189 00:12:46,500 --> 00:12:49,458 [narrador] Cada vez me gusta más el trabajo en proximidad: 190 00:12:50,166 --> 00:12:51,916 los accidentes simulados, 191 00:12:52,000 --> 00:12:53,500 los envenenamientos graduales… 192 00:12:54,000 --> 00:12:56,291 Cualquier cosa con cierta creatividad. 193 00:12:57,208 --> 00:13:01,083 ¿Cuándo fue mi último ahogamiento silencioso? 194 00:13:05,041 --> 00:13:07,916 Gary Ridgway, el asesino de Green River, 195 00:13:09,041 --> 00:13:12,000 mató a 49 mujeres en dos décadas. 196 00:13:12,500 --> 00:13:16,041 No sabía deletrear "gato" aunque le dieras la G, la A, la T y la O. 197 00:13:18,625 --> 00:13:20,083 Pero era minucioso. 198 00:13:25,416 --> 00:13:27,125 Yo llevo mucho en esto. 199 00:13:28,833 --> 00:13:32,333 Además, me ayuda y me instiga la fatiga de las fuerzas del orden. 200 00:13:33,208 --> 00:13:34,541 Llevan demasiados casos. 201 00:13:34,625 --> 00:13:35,916 [exhala] 202 00:13:39,833 --> 00:13:40,958 [suspira] 203 00:13:42,083 --> 00:13:43,166 [pitido en reloj] 204 00:13:44,875 --> 00:13:48,000 [narrador] Ted Williams promedió 344 bateos. 205 00:13:48,666 --> 00:13:49,625 Yo batearía mil, 206 00:13:49,708 --> 00:13:51,666 pero no me atribuiré el mérito de ver 207 00:13:51,750 --> 00:13:54,791 a un contable de la mafia caer muerto de un infarto. 208 00:13:55,333 --> 00:13:59,083 Fue la única vez que la nicotina, la carne roja y el estrés conyugal 209 00:13:59,166 --> 00:14:00,916 me hicieron el trabajo sucio. 210 00:14:05,125 --> 00:14:07,916 [coche acelera en la calle] 211 00:14:14,583 --> 00:14:15,791 [pitido en reloj] 212 00:14:17,250 --> 00:14:19,250 - [inhala] - [pitidos en reloj] 213 00:14:20,375 --> 00:14:24,416 De las muchas mentiras que proclama la industria militar estadounidense, 214 00:14:25,625 --> 00:14:27,250 mi favorita sigue siendo 215 00:14:27,333 --> 00:14:30,458 que la privación del sueño no se considera tortura. 216 00:14:31,625 --> 00:14:32,833 [respira profundamente] 217 00:14:34,291 --> 00:14:37,666 [paso de coches y sirenas en la calle] 218 00:14:44,083 --> 00:14:45,250 [pitido en reloj] 219 00:14:46,500 --> 00:14:48,250 [narrador] Vigilar es esencial. 220 00:14:48,958 --> 00:14:51,833 Incluso la mente más disciplinada puede cansarse. 221 00:14:54,083 --> 00:14:55,166 Impaciencia, 222 00:14:55,750 --> 00:14:56,916 precipitación, 223 00:14:57,416 --> 00:14:58,541 imprudencia… 224 00:15:07,000 --> 00:15:08,500 [zumbido agudo] 225 00:15:08,583 --> 00:15:09,750 [fin del zumbido] 226 00:15:11,500 --> 00:15:12,458 [pitido en reloj] 227 00:15:12,958 --> 00:15:14,958 [repiqueteo de estufa] 228 00:15:15,458 --> 00:15:16,625 [gime levemente] 229 00:15:18,958 --> 00:15:19,833 [suspira] 230 00:15:22,000 --> 00:15:22,916 [crujido] 231 00:15:25,541 --> 00:15:27,541 [música suave y tensa] 232 00:15:51,958 --> 00:15:54,416 [tintineo metálico pesado en mochila] 233 00:16:13,875 --> 00:16:15,708 [continúa la música tensa] 234 00:16:57,875 --> 00:16:59,375 [continúa la música tensa] 235 00:17:12,583 --> 00:17:14,583 [música tensa en aumento] 236 00:17:30,083 --> 00:17:33,125 [narrador] Para mí, la música es una distracción útil. 237 00:17:36,250 --> 00:17:37,625 Me ayuda a concentrarme… 238 00:17:39,833 --> 00:17:41,583 y evita que la voz interior divague. 239 00:17:41,666 --> 00:17:42,833 [teclas] 240 00:17:43,333 --> 00:17:46,291 [canción de rock lento, "How soon is now?", de The Smiths] 241 00:17:46,375 --> 00:17:48,375 [continúa la canción en los auriculares] 242 00:17:53,916 --> 00:17:56,666 [narrador] Mi proceso es puramente logístico. 243 00:17:56,750 --> 00:17:59,083 Es, por naturaleza, de gran concentración. 244 00:17:59,166 --> 00:18:00,708 [continúa la canción] 245 00:18:01,541 --> 00:18:03,708 [narrador] No estoy aquí para tomar partido. 246 00:18:03,791 --> 00:18:07,000 No me corresponde formular una opinión. 247 00:18:07,500 --> 00:18:09,500 [continúa la canción] 248 00:18:14,041 --> 00:18:15,625 Quien pueda pagar mi tarifa 249 00:18:15,708 --> 00:18:18,458 no quiere perder el tiempo convenciéndome de su causa. 250 00:18:19,166 --> 00:18:21,166 [continúa la canción] 251 00:18:23,833 --> 00:18:26,583 [narrador] No tengo ni dios ni patria. 252 00:18:26,666 --> 00:18:28,208 No enarbolo banderas. 253 00:18:28,291 --> 00:18:30,291 [continúa la canción] 254 00:18:30,916 --> 00:18:32,250 [narrador] Si soy eficaz 255 00:18:32,750 --> 00:18:34,583 es por un hecho muy simple: 256 00:18:36,125 --> 00:18:37,250 todo… 257 00:18:37,333 --> 00:18:38,166 me… 258 00:18:38,250 --> 00:18:39,166 importa… 259 00:18:39,666 --> 00:18:40,500 una… 260 00:18:40,583 --> 00:18:41,583 mierda. 261 00:18:42,500 --> 00:18:44,500 [continúa la canción] 262 00:18:47,625 --> 00:18:49,625 [continúa la canción en los auriculares] 263 00:19:08,875 --> 00:19:09,875 [pitido en reloj] 264 00:19:12,833 --> 00:19:14,250 [narrador] A esta distancia, 265 00:19:14,333 --> 00:19:17,000 la caída de las balas subsónicas no es problema. 266 00:19:18,000 --> 00:19:21,750 Solo necesito un pulso inferior a 60 y apretar con precisión. 267 00:19:21,833 --> 00:19:25,208 Así, el cristal antiguo de la ventana no altera la trayectoria. 268 00:19:25,291 --> 00:19:27,291 [continúa la canción] 269 00:20:02,750 --> 00:20:04,750 [narrador] Cíñete al plan. 270 00:20:05,666 --> 00:20:07,666 [continúa la canción] 271 00:20:08,958 --> 00:20:11,625 [narrador] Anticípate. No improvises. 272 00:20:14,250 --> 00:20:16,041 No te fíes de nadie. 273 00:20:19,333 --> 00:20:21,750 Nunca cedas la ventaja. 274 00:20:26,750 --> 00:20:29,375 Pelea la batalla por la que te pagan. 275 00:20:29,875 --> 00:20:31,875 [continúa la canción] 276 00:20:36,750 --> 00:20:38,708 [narrador] Prohíbe la empatía. 277 00:20:38,791 --> 00:20:40,916 La empatía implica debilidad. 278 00:20:45,708 --> 00:20:48,000 La debilidad supone vulnerabilidad. 279 00:20:51,458 --> 00:20:53,333 En cada paso del proceso, 280 00:20:53,416 --> 00:20:54,583 pregúntate: 281 00:20:54,666 --> 00:20:56,291 "¿Yo qué gano con esto?". 282 00:21:01,541 --> 00:21:03,750 Eso es lo que hace falta. 283 00:21:08,291 --> 00:21:10,375 A lo que uno debe comprometerse… 284 00:21:13,666 --> 00:21:15,916 si quiere hacerlo bien. 285 00:21:16,416 --> 00:21:17,958 [continúa la canción] 286 00:21:18,041 --> 00:21:19,083 Es sencillo. 287 00:21:20,958 --> 00:21:22,250 [canción en descenso] 288 00:21:24,541 --> 00:21:26,291 - [ladridos de fondo] - Mierda. 289 00:21:26,375 --> 00:21:28,000 [canción en aumento] 290 00:21:32,708 --> 00:21:34,416 - [cesa la canción] - [barullo] 291 00:21:34,500 --> 00:21:36,458 - [música tensa] - [voces indistintas] 292 00:21:47,250 --> 00:21:49,250 [música tensa en aumento] 293 00:21:59,916 --> 00:22:01,875 [continúa la música tensa] 294 00:22:04,875 --> 00:22:05,875 [exhala] 295 00:22:10,958 --> 00:22:12,833 [respira agitado] 296 00:22:14,833 --> 00:22:16,208 [alarma de acceso] 297 00:22:26,041 --> 00:22:27,875 [pasos apresurados] 298 00:22:30,375 --> 00:22:32,375 [respira agitado] 299 00:22:44,416 --> 00:22:45,291 [pitido] 300 00:22:46,666 --> 00:22:48,333 [música intrigante y tensa] 301 00:22:49,583 --> 00:22:50,583 [cerradura da error] 302 00:22:52,375 --> 00:22:53,833 [sirenas] 303 00:22:56,833 --> 00:22:57,875 [cerradura abierta] 304 00:23:01,416 --> 00:23:02,625 [continúan las sirenas] 305 00:23:15,291 --> 00:23:16,958 [órdenes policiales por radio] 306 00:23:38,500 --> 00:23:39,416 [respira agitado] 307 00:23:39,500 --> 00:23:40,750 [continúan las sirenas] 308 00:23:42,000 --> 00:23:43,833 [respira con angustia] 309 00:23:56,791 --> 00:23:58,791 [continúa la música intrigante y tensa] 310 00:24:12,041 --> 00:24:12,916 [derrape] 311 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 [continúan las sirenas] 312 00:24:16,041 --> 00:24:17,500 [voces indistintas por radio] 313 00:24:29,791 --> 00:24:31,791 [continúa la música intrigante y tensa] 314 00:24:33,625 --> 00:24:35,083 [asesino] Pero esto… 315 00:24:35,958 --> 00:24:37,166 Esto es nuevo. 316 00:24:39,291 --> 00:24:41,791 QHAJWB. 317 00:24:42,750 --> 00:24:44,791 ¿Qué haría ahora John Wilkes Booth? 318 00:24:55,583 --> 00:24:57,583 [continúa la música intrigante y tensa] 319 00:24:57,666 --> 00:24:59,250 [continúan las sirenas] 320 00:25:01,541 --> 00:25:04,750 [asesino] Nitroglicerina. Nitroglicerina pulverizada. 321 00:25:07,708 --> 00:25:10,208 Podría restregarme los ojos y afeitarme la lengua. 322 00:25:13,583 --> 00:25:14,666 [música en aumento] 323 00:25:21,833 --> 00:25:22,750 [claxon] 324 00:25:23,833 --> 00:25:25,083 [claxon] 325 00:25:25,583 --> 00:25:27,291 [coche se acerca y frena] 326 00:25:27,375 --> 00:25:28,500 [suspira] 327 00:25:28,583 --> 00:25:30,583 [megafonía indistinta en francés] 328 00:25:50,875 --> 00:25:52,208 [arma cae en papelera] 329 00:25:55,208 --> 00:25:57,208 [megafonía indistinta en francés] 330 00:26:00,791 --> 00:26:03,166 [música intrigante] 331 00:26:03,250 --> 00:26:05,250 [megafonía indistinta en francés] 332 00:26:10,708 --> 00:26:12,708 [transición a música tensa] 333 00:26:31,375 --> 00:26:33,500 [asesino] Hiciste lo que estaba en tu mano. 334 00:26:34,125 --> 00:26:35,333 Tranquilo. 335 00:26:35,416 --> 00:26:36,458 Respira. 336 00:26:38,333 --> 00:26:40,333 [continúa la música tensa] 337 00:26:42,250 --> 00:26:43,125 Eso es. 338 00:26:44,500 --> 00:26:47,541 [azafata] Vaya, ¡sí que tiene millas acumuladas, señor Unger! 339 00:26:48,333 --> 00:26:49,375 Impresionante. 340 00:26:49,458 --> 00:26:50,625 Que disfrute. 341 00:26:53,291 --> 00:26:55,708 [hombre teléfono] ¿Cómo ha pasado? Primera vez. 342 00:26:55,791 --> 00:26:58,958 - Ha pasado. - ¿Le digo eso al cliente? ¿"Ha pasado"? 343 00:26:59,666 --> 00:27:03,208 Es un problema. Es un puto problemón, cuando menos. 344 00:27:03,833 --> 00:27:06,541 A saber cuándo volvemos a tener otra oportunidad. 345 00:27:07,416 --> 00:27:09,041 Joder, qué puta mierda. 346 00:27:09,541 --> 00:27:11,666 Le ofreceré solucionarlo lo antes posible. 347 00:27:11,750 --> 00:27:15,333 Le diré que haremos lo que haga falta. Avísame en cuanto estés fuera de… 348 00:27:15,416 --> 00:27:16,708 [megafonía en francés] 349 00:27:24,458 --> 00:27:26,458 [motor de avión] 350 00:27:27,958 --> 00:27:28,833 [pitido] 351 00:27:29,458 --> 00:27:31,625 [azafato habla en francés] 352 00:27:34,000 --> 00:27:36,000 [niño tose de fondo] 353 00:27:47,916 --> 00:27:49,625 [rugido de motor de avión] 354 00:27:53,416 --> 00:27:55,750 - [megafonía en inglés] - [murmullo indistinto] 355 00:28:01,125 --> 00:28:03,125 [megafonía en inglés] 356 00:28:09,791 --> 00:28:10,958 [pitido de escáner] 357 00:28:11,041 --> 00:28:13,208 [agente 1 teclea] 358 00:28:13,291 --> 00:28:14,416 [agente 2] ¿Pasaporte? 359 00:28:16,041 --> 00:28:19,166 [megafonía] Bienvenidos al Aeropuerto Internacional de Miami. 360 00:28:19,250 --> 00:28:21,000 [agente 1 carraspea] La gorra. 361 00:28:22,666 --> 00:28:24,666 [comunicación ininteligible por radio] 362 00:28:29,375 --> 00:28:31,083 [aviso de anuncio] 363 00:28:31,166 --> 00:28:35,083 [megafonía] Los pasajeros del vuelo 1258 con destino Santo Domingo 364 00:28:35,166 --> 00:28:36,625 embarcarán por esta puerta. 365 00:28:36,708 --> 00:28:38,958 Estamos ofreciendo bonos de viaje gratuitos 366 00:28:39,041 --> 00:28:42,625 a quienes estén dispuestos a tomar un vuelo programado más tarde. 367 00:28:42,708 --> 00:28:45,250 Si le interesa, infórmese en la puerta de embarque. 368 00:28:45,958 --> 00:28:49,916 [azafata] Muchas gracias por haber cedido su asiento hoy, señor… Bünker. 369 00:28:50,000 --> 00:28:51,916 El vale le da derecho a una habitación 370 00:28:52,000 --> 00:28:54,291 y a bebidas de cortesía en su vuelo de mañana. 371 00:28:54,375 --> 00:28:57,208 Volará a primera hora en vuelo directo a Santo Domingo. 372 00:29:00,708 --> 00:29:02,583 [música tensa] 373 00:29:09,208 --> 00:29:10,166 Déjelo ahí. 374 00:29:14,000 --> 00:29:16,208 - ¿Quiere que se lo ponga en…? - No, gracias. 375 00:29:16,708 --> 00:29:17,666 Gracias, señor. 376 00:29:50,916 --> 00:29:52,916 [avión de fondo] 377 00:30:11,291 --> 00:30:15,041 [azafata] Según despeguemos, se encenderá una luz a lo largo del pasillo 378 00:30:15,125 --> 00:30:17,750 indicando las dos puertas a los extremos de la cabina 379 00:30:18,291 --> 00:30:20,708 y las salidas de emergencia sobre las alas. 380 00:30:20,791 --> 00:30:24,125 [suena "Hand in glove", de The Smiths, en auriculares] 381 00:30:26,708 --> 00:30:28,291 [continúa la canción] 382 00:30:29,875 --> 00:30:34,375 CAPÍTULO DOS REPÚBLICA DOMINICANA / EL ESCONDITE 383 00:30:34,458 --> 00:30:37,541 - [canción en descenso] - [megafonía ininteligible en español] 384 00:30:41,166 --> 00:30:42,958 [música lenta y suave] 385 00:30:43,791 --> 00:30:44,791 [coche abierto] 386 00:30:55,583 --> 00:30:57,625 [cláxones] 387 00:31:03,208 --> 00:31:05,333 [continúa la música lenta y suave] 388 00:31:15,750 --> 00:31:17,750 [pájaros tropicales] 389 00:31:34,500 --> 00:31:35,791 [moto acelera] 390 00:31:40,916 --> 00:31:43,625 - [continúa la música suave] - [pájaros tropicales] 391 00:31:54,625 --> 00:31:56,625 [transición a música amenazante] 392 00:32:05,833 --> 00:32:06,958 [jadea nervioso] 393 00:32:19,958 --> 00:32:21,958 [música tensa e intrigante] 394 00:32:42,250 --> 00:32:45,666 [en la casa suena "Glory box", canción de rock sensual de Portishead] 395 00:33:14,416 --> 00:33:15,416 [cesa la música] 396 00:33:19,291 --> 00:33:21,291 [atmósfera de tensión] 397 00:33:22,875 --> 00:33:24,208 [ráfagas de viento] 398 00:33:28,875 --> 00:33:30,333 [jadea] 399 00:33:31,458 --> 00:33:33,333 [chorro de agua constante] 400 00:33:33,416 --> 00:33:34,833 [jadea] 401 00:33:49,875 --> 00:33:50,916 [línea telefónica] 402 00:33:52,583 --> 00:33:53,416 [señal] 403 00:33:53,500 --> 00:33:55,166 [graznidos] 404 00:33:57,250 --> 00:33:59,458 - [derrape] - [cláxones] 405 00:34:06,291 --> 00:34:07,333 [sirena lejana] 406 00:34:10,250 --> 00:34:12,833 [bullicio y conversaciones indistintas] 407 00:34:14,583 --> 00:34:16,791 - ¿La UCI cuatro? La cuatro. - Cuatro. 408 00:34:16,875 --> 00:34:18,166 [llanto de niño] 409 00:34:22,208 --> 00:34:25,083 - [pitido de monitor] - [teléfono suena en recepción] 410 00:34:28,125 --> 00:34:29,666 [respiración asistida] 411 00:34:29,750 --> 00:34:30,666 [asesino] ¡Oh, no! 412 00:34:30,750 --> 00:34:34,416 ¡Sh! Por favor, que no oiga tu voz. Necesita dormir. 413 00:34:35,208 --> 00:34:37,583 Está en observación por si sangra internamente. 414 00:34:37,666 --> 00:34:40,416 Ha recibido dos transfusiones y lleva calmantes fuertes. 415 00:34:43,416 --> 00:34:45,708 [niño habla y corretea a lo lejos] 416 00:34:53,791 --> 00:34:57,250 Han sido dos personas. Los ha descrito. No se molestaron en ocultarse. 417 00:34:57,333 --> 00:34:59,375 Una era una… una mujer. 418 00:34:59,458 --> 00:35:00,333 [suspira] 419 00:35:00,416 --> 00:35:01,750 No ha sido un robo. 420 00:35:01,833 --> 00:35:04,458 [tartamudea nervioso] Me ha dicho que… que puede que… 421 00:35:04,541 --> 00:35:05,375 Tranquilízate. 422 00:35:06,125 --> 00:35:07,291 [solloza] 423 00:35:07,375 --> 00:35:09,625 "Hay cosas peores que lo que me han hecho". 424 00:35:10,416 --> 00:35:11,250 Eso me repetía. 425 00:35:12,291 --> 00:35:13,666 ¿Te puedes imaginar 426 00:35:14,166 --> 00:35:15,166 algo peor? 427 00:35:17,125 --> 00:35:18,791 Me ha dicho que durante el… 428 00:35:18,875 --> 00:35:19,791 [toma aliento] 429 00:35:19,875 --> 00:35:20,708 …ataque… 430 00:35:21,750 --> 00:35:25,541 apuñaló a un hombre, salió a través de una ventana, se escondió en la selva… 431 00:35:25,625 --> 00:35:26,458 Marcus, respira. 432 00:35:26,541 --> 00:35:29,875 ¡Se fueron en un coche verde con una luz arriba como un puto taxi! 433 00:35:29,958 --> 00:35:31,125 ¿Te lo puedes creer? 434 00:35:32,250 --> 00:35:33,375 Oye, ella lo sabe. 435 00:35:33,458 --> 00:35:36,583 Sabe lo que puede y lo que no puede decir si alguien pregunta. 436 00:35:36,666 --> 00:35:39,750 Este tiempo, tú has sido muy bueno con mi hermana. Te quiere. 437 00:35:40,250 --> 00:35:41,583 Sé que no hay que husmear. 438 00:35:42,583 --> 00:35:44,000 - Pero esto es… - Marcus… 439 00:35:44,083 --> 00:35:47,000 Venían a por ti y no pensaban dejar ningún testigo. 440 00:35:47,083 --> 00:35:49,375 Marcus, escucha con atención. 441 00:35:49,458 --> 00:35:51,583 Te lo prometo. Te lo juro. 442 00:35:52,166 --> 00:35:55,875 No voy a permitir que vuelva a pasar algo parecido nunca más. 443 00:35:56,666 --> 00:35:58,500 [llanto de bebé de fondo] 444 00:36:02,416 --> 00:36:04,708 [pitido de constantes vitales] 445 00:36:08,083 --> 00:36:09,291 [doctora carraspea] 446 00:36:14,750 --> 00:36:16,416 Se encuentra bien para viajar. 447 00:36:16,500 --> 00:36:19,708 Un poco más tarde, la llevarán al hospital privado en Punta Cana, 448 00:36:19,791 --> 00:36:20,958 según lo acordado. 449 00:36:23,166 --> 00:36:24,958 [pitidos de alerta] 450 00:36:27,125 --> 00:36:29,125 [llanto de bebé de fondo] 451 00:36:30,416 --> 00:36:32,333 [gime y tose] 452 00:36:32,833 --> 00:36:34,083 [tierno] No, quieta. 453 00:36:35,166 --> 00:36:36,291 [solloza] ¿Estás bien? 454 00:36:37,666 --> 00:36:38,791 Ven que te vea. 455 00:36:40,166 --> 00:36:41,333 [suspira aliviada] 456 00:36:41,416 --> 00:36:44,458 [afectada] Sentía pánico. Pánico por si decía algo. 457 00:36:44,958 --> 00:36:46,208 Pero aguanté. 458 00:36:46,916 --> 00:36:48,541 Daba igual lo que dijeran 459 00:36:49,125 --> 00:36:51,000 o lo que él me hiciera. 460 00:36:51,750 --> 00:36:53,375 No les conté ni una palabra. 461 00:36:53,458 --> 00:36:54,625 [llora] Nada sobre ti. 462 00:36:55,375 --> 00:36:56,375 Nada. 463 00:36:57,541 --> 00:36:58,958 Habrías estado orgulloso. 464 00:37:00,250 --> 00:37:01,208 [firme] Fui fuerte. 465 00:37:01,291 --> 00:37:02,500 Sé que eres fuerte. 466 00:37:03,208 --> 00:37:04,583 ¿Se me ve mal? 467 00:37:05,166 --> 00:37:06,333 [tose] 468 00:37:07,166 --> 00:37:10,000 [resopla] Ya lo veré dentro de poco. 469 00:37:12,083 --> 00:37:13,250 Solo pensaba 470 00:37:14,000 --> 00:37:15,541 que, si no lo conseguía, 471 00:37:16,833 --> 00:37:18,083 si no sobrevivía, 472 00:37:19,500 --> 00:37:20,916 jamás volvería a verte. 473 00:37:21,416 --> 00:37:22,416 [chica llora] 474 00:37:23,041 --> 00:37:24,250 Y no lo soportaba. 475 00:37:25,583 --> 00:37:28,750 Eso… me dio la determinación. [ríe] 476 00:37:29,541 --> 00:37:30,708 [tose sin fuerzas] 477 00:37:33,375 --> 00:37:34,875 Tienes que descansar. 478 00:37:34,958 --> 00:37:35,875 [susurra] Sí. 479 00:37:38,291 --> 00:37:40,000 [respira con dificultad] 480 00:37:47,208 --> 00:37:49,291 [música electrónica tensa] 481 00:37:56,250 --> 00:37:57,250 {\an8}[pitido] 482 00:38:06,208 --> 00:38:08,125 [tintineo de cristales arrastrados] 483 00:38:09,916 --> 00:38:11,916 [transición a música inquietante] 484 00:38:20,166 --> 00:38:22,291 - [cláxones] - [megafonía indistinta] 485 00:38:28,250 --> 00:38:32,041 - [continúa la música inquietante] - [cláxones] 486 00:38:50,208 --> 00:38:52,208 [bullicio y conversaciones indistintas] 487 00:38:57,625 --> 00:38:59,416 [música inquietante en aumento] 488 00:39:08,541 --> 00:39:10,541 [avión] 489 00:39:39,500 --> 00:39:41,500 [continúa la música tensa e inquietante] 490 00:39:43,875 --> 00:39:45,000 [fin de la música] 491 00:39:49,125 --> 00:39:51,125 [ladridos a lo lejos] 492 00:39:56,333 --> 00:39:57,625 [conserje] ¡Está cerrado! 493 00:39:57,708 --> 00:39:59,583 [suena bachata en una radio] 494 00:40:31,750 --> 00:40:33,708 [continúa la música] 495 00:40:33,791 --> 00:40:35,708 [suena reguetón en la radio] 496 00:40:36,708 --> 00:40:38,333 [tecleo apresurado] 497 00:41:00,833 --> 00:41:01,833 [conserje gime] 498 00:41:01,916 --> 00:41:03,916 [continúa el reguetón en la radio] 499 00:41:09,333 --> 00:41:10,916 [gime y llora] 500 00:41:18,833 --> 00:41:19,916 [solloza] 501 00:41:20,625 --> 00:41:21,916 [claxon de fondo] 502 00:41:25,583 --> 00:41:27,208 [mujer] Gracias, mami. 503 00:41:33,916 --> 00:41:35,916 ¿Quiere enviarlo para que llegue mañana? 504 00:41:38,958 --> 00:41:43,125 Por esta tarifa, la entrega se hará dentro de dos días, a última hora, señor… 505 00:41:44,416 --> 00:41:45,333 Madison. 506 00:41:47,500 --> 00:41:49,916 [tráfico, ladridos y conversaciones indistintas] 507 00:42:12,791 --> 00:42:15,291 [suena música en radiocasete] 508 00:42:15,375 --> 00:42:17,416 [atmósfera tensa] 509 00:42:22,958 --> 00:42:25,250 [asesino] Tú tienes la culpa, Leo, 510 00:42:25,333 --> 00:42:27,666 de tener que llevarme el trabajo a casa. 511 00:42:27,750 --> 00:42:29,750 [latidos apresurados] 512 00:42:33,291 --> 00:42:35,500 [arranque de motor] 513 00:42:35,583 --> 00:42:37,333 [asesino] Cíñete al plan. 514 00:42:37,416 --> 00:42:39,416 [música tensa y siniestra] 515 00:42:42,208 --> 00:42:44,083 [asesino] Anticípate. No improvises. 516 00:42:45,375 --> 00:42:47,833 [campanas] 517 00:42:49,958 --> 00:42:51,791 [asesino] No te fíes de nadie. 518 00:42:56,208 --> 00:42:57,958 Nunca cedas la ventaja. 519 00:43:01,333 --> 00:43:03,666 Pelea la batalla por la que te pagan. 520 00:43:04,333 --> 00:43:07,041 [chico] Hoy no hay clientes. Está mal la cosa. 521 00:43:07,875 --> 00:43:10,708 - Disculpa, llego tarde. - [asesino] Prohíbe la empatía. 522 00:43:11,208 --> 00:43:13,083 La empatía implica debilidad. 523 00:43:13,583 --> 00:43:15,791 La debilidad supone vulnerabilidad. 524 00:43:20,333 --> 00:43:22,458 En cada paso del proceso, 525 00:43:23,166 --> 00:43:24,208 pregúntate: 526 00:43:25,083 --> 00:43:26,708 "¿Yo qué gano con esto?". 527 00:43:29,125 --> 00:43:30,750 Eso es lo que hace falta. 528 00:43:30,833 --> 00:43:33,750 - [música de fondo en el radiocasete] - [manipula el arma] 529 00:43:33,833 --> 00:43:36,125 [asesino] A lo que uno debe comprometerse… 530 00:43:38,791 --> 00:43:40,666 si quiere hacerlo bien. 531 00:43:43,125 --> 00:43:44,083 Es sencillo. 532 00:43:49,000 --> 00:43:51,416 [resopla] No jodas, macho. 533 00:43:51,500 --> 00:43:53,750 Acabo de empezar. Alguna moneda tendré. 534 00:43:55,666 --> 00:43:56,833 Te lo doy todo. 535 00:43:59,208 --> 00:44:00,208 [suspira] 536 00:44:01,208 --> 00:44:02,083 Cógelo, tío. 537 00:44:02,791 --> 00:44:04,958 También hay un condón. Lo mío es tuyo. 538 00:44:05,041 --> 00:44:06,583 Deja la cartera si quieres. 539 00:44:07,416 --> 00:44:08,500 ¿Qué más? ¿Mmm? 540 00:44:09,000 --> 00:44:10,291 ¿Quieres la radio? 541 00:44:10,375 --> 00:44:12,916 Cuéntame ese largo viaje, Leo. Hace tres días. 542 00:44:13,833 --> 00:44:14,791 [contrariado] ¿Qué? 543 00:44:15,291 --> 00:44:16,833 [resopla] Hace tres días, yo… 544 00:44:17,458 --> 00:44:21,916 ¡Vale, vale! ¡No! Vale, te… Te lo cuento. [duda] 545 00:44:22,666 --> 00:44:24,083 [respira nervioso] 546 00:44:26,708 --> 00:44:28,416 El bestia y la señora, ¿verdad? 547 00:44:28,500 --> 00:44:30,958 Los del aeropuerto privado. [suspira] 548 00:44:31,041 --> 00:44:34,458 Los recogí sobre mediodía. Me acuerdo de que fue antes de comer. 549 00:44:34,541 --> 00:44:37,083 Llevaba un rato y no salía nada. Una semana mala. 550 00:44:37,666 --> 00:44:40,833 Justo iba a irme cuando llegó un jet de esos. Por eso me quedé. 551 00:44:40,916 --> 00:44:44,208 Salieron dos blancos con pinta rara. La chica parecía un palillo. 552 00:44:44,291 --> 00:44:45,708 ¿Y el tío que la acompañaba? 553 00:44:45,791 --> 00:44:49,041 Debería haber ido con correa. Qué miedo daba el puto cabrón. 554 00:44:49,125 --> 00:44:53,083 Cuéntame el tiempo que pasaste con ellos. Dime hasta el último detalle. 555 00:44:53,166 --> 00:44:55,166 Ahora mismo. Solo los llevé en el taxi. 556 00:44:55,250 --> 00:44:56,500 Querían ida y vuelta. 557 00:44:56,583 --> 00:44:58,416 Fuimos al norte por la autopista uno 558 00:44:58,500 --> 00:45:01,041 y luego me metieron por la selva mucho rato. 559 00:45:01,791 --> 00:45:02,875 [suspira] 560 00:45:03,375 --> 00:45:05,791 Me lo indicaron en Google y… los llevé. 561 00:45:06,375 --> 00:45:08,458 No aceptaban un no por respuesta. 562 00:45:08,541 --> 00:45:11,916 Fuimos a una propiedad privada y tuve que esperarlos allí. 563 00:45:12,416 --> 00:45:13,416 Estuvieron… 564 00:45:14,041 --> 00:45:16,250 una hora o… así. 565 00:45:16,833 --> 00:45:18,250 Gira por la siguiente. 566 00:45:23,291 --> 00:45:25,208 [pajaritos] 567 00:45:30,458 --> 00:45:34,125 Me moría de hambre y me daba igual cuánto corriera el taxímetro. 568 00:45:34,208 --> 00:45:37,375 Iba a dejarlos tirados. No se nos permite, pero casi lo hago. 569 00:45:37,458 --> 00:45:38,458 A la izquierda. 570 00:45:39,833 --> 00:45:42,166 [estruendo de tráfico sobre el puente] 571 00:45:54,666 --> 00:45:56,083 Volvieron casi de noche. 572 00:45:56,166 --> 00:45:58,583 El tío tenía la pierna jodida y ensangrentada. 573 00:45:58,666 --> 00:46:01,375 Querían que los volviera a llevar al aeropuerto. 574 00:46:01,875 --> 00:46:02,708 Y eso hice. 575 00:46:03,375 --> 00:46:04,708 [motor apagado] 576 00:46:05,500 --> 00:46:07,250 [suspira] ¿Te importa? 577 00:46:09,250 --> 00:46:10,166 ¿Quieres? 578 00:46:11,500 --> 00:46:13,250 [resopla] Pregúntame lo que sea. 579 00:46:13,333 --> 00:46:14,250 ¡Lo que sea! 580 00:46:14,333 --> 00:46:17,250 No sé quiénes eran ni tampoco quiero saber quién eres tú. 581 00:46:17,333 --> 00:46:18,666 Con todo el respeto. 582 00:46:20,625 --> 00:46:21,541 [suspira] 583 00:46:23,708 --> 00:46:25,333 Bueno… ¿por qué… 584 00:46:26,166 --> 00:46:27,625 no salgo y dejo las llaves? 585 00:46:28,250 --> 00:46:29,083 Volveré a pa… 586 00:46:29,458 --> 00:46:31,833 [estruendo de tráfico sobre el puente] 587 00:46:31,916 --> 00:46:34,291 [continúa la música de fondo en el radiocasete] 588 00:46:59,416 --> 00:47:01,416 [cláxones y bullicio] 589 00:47:04,375 --> 00:47:06,375 [megafonía indistinta] 590 00:47:13,666 --> 00:47:14,916 [azafata] Y… 591 00:47:15,500 --> 00:47:17,083 todo listo, señor Cunningham. 592 00:47:17,166 --> 00:47:18,250 Que tenga buen viaje. 593 00:47:21,375 --> 00:47:25,000 [suena "Bigmouth strikes again", de The Smiths, en auriculares] 594 00:47:39,208 --> 00:47:40,250 [cláxones] 595 00:47:40,333 --> 00:47:43,958 CAPÍTULO TRES NUEVA ORLEANS / EL ABOGADO 596 00:47:44,791 --> 00:47:46,666 [megafonía de fondo en inglés] 597 00:47:52,333 --> 00:47:55,000 [asesino suspira] ¡Ah, Nueva Orleans! 598 00:47:55,083 --> 00:47:58,166 La adorable y húmeda Nueva Orleans. 599 00:47:58,250 --> 00:48:01,041 Mil restaurantes y un solo menú. 600 00:48:01,958 --> 00:48:03,666 Donde el bueno del profesor Hodges 601 00:48:03,750 --> 00:48:05,916 me convenció para dejar de estudiar Derecho 602 00:48:06,708 --> 00:48:07,958 y escaquearme. 603 00:48:16,416 --> 00:48:20,125 ["Heaven knows I'm miserable now", de The Smiths, suena en la radio] 604 00:48:36,166 --> 00:48:38,166 [pitido de marcha atrás] 605 00:48:41,916 --> 00:48:43,916 [continúa la canción] 606 00:48:47,125 --> 00:48:48,083 [pitido de candado] 607 00:48:48,875 --> 00:48:49,833 [pitido de candado] 608 00:48:49,916 --> 00:48:51,291 [pitido de marcha atrás] 609 00:48:51,375 --> 00:48:52,666 [continúa la canción] 610 00:48:52,750 --> 00:48:53,708 [fin de la canción] 611 00:48:54,333 --> 00:48:58,166 [asesino] Hay más de 50 000 centros de almacenamiento en los Estados Unidos. 612 00:48:58,750 --> 00:49:00,583 Yo tengo trasteros en seis. 613 00:49:03,375 --> 00:49:04,375 Me gusta imaginar 614 00:49:04,458 --> 00:49:06,833 que, cuando se agoten los pagos automáticos, 615 00:49:07,750 --> 00:49:10,000 harán un episodio de ¿Quién da más? 616 00:49:10,083 --> 00:49:12,791 en el que romperán el candado de uno de los míos 617 00:49:12,875 --> 00:49:14,166 y mirarán dentro. 618 00:49:39,000 --> 00:49:39,833 LUISIANA 619 00:49:55,833 --> 00:49:57,250 BRICOLAJE JEANFREAU 620 00:49:57,333 --> 00:49:58,541 [megafonía indistinta] 621 00:50:01,125 --> 00:50:02,875 [pitido de carretilla] 622 00:50:04,000 --> 00:50:06,583 ["Girlfriend in a coma", de The Smiths, en la radio] 623 00:50:21,500 --> 00:50:23,500 [continúa la canción] 624 00:50:27,083 --> 00:50:28,458 [cláxones constantes] 625 00:50:33,458 --> 00:50:36,833 [suena "Shoplifters of the world unite", de The Smiths, en la radio] 626 00:50:39,541 --> 00:50:40,750 [ruidos de fondo] 627 00:50:41,958 --> 00:50:43,958 [continúa la canción] 628 00:50:55,166 --> 00:50:56,333 [asesino] Dolores. 629 00:50:56,875 --> 00:50:57,958 ¿Me echabas de menos? 630 00:50:58,958 --> 00:51:00,958 [continúa la canción] 631 00:51:04,666 --> 00:51:07,916 Un circuito de cámaras y una cerradura de los 80. 632 00:51:14,208 --> 00:51:18,250 Soluciones anticuadas para problemas de seguridad reales. 633 00:51:23,166 --> 00:51:25,166 [conversaciones indistintas en la calle] 634 00:51:28,583 --> 00:51:31,416 - [tintineo de llaves] - [puerta de coche abierta] 635 00:51:40,125 --> 00:51:40,958 [telefonillo] 636 00:51:41,041 --> 00:51:43,000 [señal comunica] 637 00:51:44,583 --> 00:51:45,458 [puerta abierta] 638 00:51:47,125 --> 00:51:48,083 [asesino] ¡Eh! 639 00:51:50,500 --> 00:51:52,250 [con esfuerzo] Muchas gracias, tío. 640 00:51:52,875 --> 00:51:53,916 Me salvas la vida. 641 00:51:54,000 --> 00:51:56,666 - [ascensor en movimiento] - [material chirriante] 642 00:52:02,208 --> 00:52:03,333 [timbre de ascensor] 643 00:52:07,416 --> 00:52:08,833 [música vibrante y tensa] 644 00:52:14,791 --> 00:52:16,708 - [alarma de acceso] - [puerta abierta] 645 00:52:19,208 --> 00:52:20,708 [asesino] Uno y mil. 646 00:52:21,291 --> 00:52:22,375 Dos y mil. 647 00:52:23,166 --> 00:52:24,208 Tres y mil. 648 00:52:24,708 --> 00:52:25,875 Cuatro y mil. 649 00:52:26,791 --> 00:52:27,708 Cinco y mil. 650 00:52:28,250 --> 00:52:29,666 Seis y mil. 651 00:52:30,333 --> 00:52:31,416 Siete y mil. 652 00:52:32,375 --> 00:52:35,000 - [hombre] Toma. Deseando que llegue. - [mujer] Y yo. 653 00:52:35,083 --> 00:52:36,000 [hombre] ¿Bien? 654 00:52:36,083 --> 00:52:38,500 [mujer] Todo perfecto. ¿Hoy solo hay uno para mí? 655 00:52:38,583 --> 00:52:40,791 - [hombre] Sí, para ti solo uno. - Madre mía. 656 00:52:42,416 --> 00:52:44,416 [continúa la conversación de fondo] 657 00:52:50,583 --> 00:52:51,666 Pasa un buen día. 658 00:52:59,416 --> 00:53:01,500 - [música vibrante] - [timbre de ascensor] 659 00:53:21,125 --> 00:53:24,000 - [asesino] Hola, Dolores. - [amable] ¡Hola! ¿Qué tal? Oh… 660 00:53:24,625 --> 00:53:26,666 ABOGADO DE COMERCIO INTERNACIONAL 661 00:53:26,750 --> 00:53:29,000 [angustiada] Ay, por Dios. Dios mío, Dios mío. 662 00:53:29,083 --> 00:53:30,625 ¡Dios mío, Dios mío, Dios mío! 663 00:53:31,208 --> 00:53:33,541 - Dios mío, Dios mío, Dios mío. - No digas eso. 664 00:53:35,083 --> 00:53:36,125 [respira angustiada] 665 00:53:36,208 --> 00:53:37,666 [llaman a la puerta] 666 00:53:37,750 --> 00:53:40,208 - [Hodges] ¿Qué pasa, Dolores? - Lo siento, señor. 667 00:53:40,291 --> 00:53:41,875 He dicho que tengo correos que… 668 00:53:41,958 --> 00:53:43,500 [respira nerviosa] 669 00:53:47,333 --> 00:53:48,416 Dios santo. 670 00:53:49,750 --> 00:53:52,125 ¿Cómo se te ha ocurrido aparecer por aquí? 671 00:53:53,291 --> 00:53:56,041 Esto no es típico de ti, amigo. ¿Puedes explicarte? 672 00:53:56,125 --> 00:53:58,375 No se me ocurre nada que yo pueda ofrecerte 673 00:53:58,458 --> 00:54:01,208 que valga ni de lejos el riesgo que corres ahora mismo. 674 00:54:05,041 --> 00:54:06,625 [solloza nerviosa] 675 00:54:07,500 --> 00:54:08,500 [Hodges] Adelante. 676 00:54:09,083 --> 00:54:10,250 Haz lo que te diga. 677 00:54:12,250 --> 00:54:13,375 Insensatez. 678 00:54:14,041 --> 00:54:16,541 No se me ocurre otra palabra: insensatez. 679 00:54:17,041 --> 00:54:19,166 No puedes estar enfadado conmigo. 680 00:54:19,250 --> 00:54:20,375 Lo… lo siento mucho. 681 00:54:20,458 --> 00:54:23,083 - Le he abierto la puerta al mensajero y… - Dolores… 682 00:54:23,666 --> 00:54:26,333 Soy yo quien lo siente. Mis más sinceras disculpas. 683 00:54:26,416 --> 00:54:27,666 [Dolores solloza] 684 00:54:27,750 --> 00:54:30,000 Está claro que aquí ha habido un malentendido. 685 00:54:30,083 --> 00:54:31,833 [Dolores llora] 686 00:54:36,250 --> 00:54:38,083 Para y respira hondo. 687 00:54:38,750 --> 00:54:41,083 - [Hodges] Piénsalo. - Yo… [se queja] ¡Ah! 688 00:54:41,166 --> 00:54:42,333 ¡Sh! 689 00:54:44,000 --> 00:54:46,500 Esto se resolverá en un momento. Te lo prometo. 690 00:54:48,666 --> 00:54:51,541 [Hodges] En cuanto vea la locura que está cometiendo. 691 00:54:53,083 --> 00:54:54,250 ¿Te fuiste a casa? 692 00:54:54,750 --> 00:54:56,833 ¿Cómo pudiste? Sabías que no podría… 693 00:54:57,833 --> 00:55:00,958 Sabías, sin lugar a dudas, que yo ya no tendría ni voz ni voto. 694 00:55:01,041 --> 00:55:02,875 - ¿Y te fuiste a casa? - ¿Quiénes eran? 695 00:55:03,583 --> 00:55:06,333 ¿Quiénes eran? Lo primero: ¿qué más da? 696 00:55:07,000 --> 00:55:10,625 Apenas miré la factura de reojo. Y eso no viene al caso para nada. 697 00:55:10,708 --> 00:55:15,000 Las consecuencias, cuando alguien se pasa de la raya, son automáticas. 698 00:55:15,083 --> 00:55:18,583 Serán lamentables, pero son una obligación con el cliente y el encargo. 699 00:55:18,666 --> 00:55:22,375 Me vi obligado a compensar a un hombre muy enfadado y muy poderoso. 700 00:55:22,458 --> 00:55:25,500 No me hubiera imaginado ni remotamente que te irías a casa. 701 00:55:25,583 --> 00:55:27,000 Ni en un millón de años. 702 00:55:28,458 --> 00:55:29,333 ¿Qué coño…? 703 00:55:29,416 --> 00:55:31,875 - [sonido chamuscado] - ¡No seas tan pueril! 704 00:55:34,541 --> 00:55:36,083 Pero todavía no es tarde. 705 00:55:36,666 --> 00:55:39,958 Todavía se puede salvar toda esta debacle, pero debes desaparecer. 706 00:55:40,041 --> 00:55:41,208 [suspira nerviosa] 707 00:55:41,291 --> 00:55:43,208 [Hodges] Cosa que suponía que harías. 708 00:55:44,750 --> 00:55:46,625 [Hodges] Tienes dinero, una fortuna. 709 00:55:47,500 --> 00:55:49,458 En gran parte, gracias a mí. 710 00:55:49,541 --> 00:55:51,583 ¿Por qué no estás en la otra punta del mundo 711 00:55:51,666 --> 00:55:53,875 con alguno de tus seudónimos gastándotelo? 712 00:55:57,083 --> 00:55:58,208 No me crees. 713 00:55:58,708 --> 00:56:00,375 No te fías de mí. Vale. 714 00:56:01,000 --> 00:56:02,708 Supongo que yo me lo he buscado. 715 00:56:03,208 --> 00:56:06,250 Pero, después de tantos años, construyendo esto de la nada, 716 00:56:06,333 --> 00:56:07,666 pensaba que éramos amigos. 717 00:56:07,750 --> 00:56:09,583 [asesino] Tiene que estar todo aquí. 718 00:56:11,791 --> 00:56:15,791 Sé que haces copias de seguridad. De mí, de todos y de todo el tinglado. 719 00:56:16,666 --> 00:56:18,458 Porque nunca lo subirías a la nube 720 00:56:19,166 --> 00:56:21,583 ni te fiarías de sacarlo de este despacho. 721 00:56:22,666 --> 00:56:24,083 [Hodges] No hay nada de eso. 722 00:56:24,708 --> 00:56:27,541 Todo lo que he hecho hasta hoy está en estos portátiles. 723 00:56:27,625 --> 00:56:29,166 Y ya no está. 724 00:56:32,333 --> 00:56:34,500 ¿A quién crees que intentas intimidar? 725 00:56:34,583 --> 00:56:35,541 No lo conseguirás. 726 00:56:36,041 --> 00:56:37,291 No ganas nada. 727 00:56:39,125 --> 00:56:40,541 Tu única opción lógica 728 00:56:41,041 --> 00:56:42,833 es irte por donde has venido. 729 00:56:43,333 --> 00:56:44,791 Salir por esa puerta. 730 00:56:44,875 --> 00:56:47,000 Vete, lánzate a tu nueva vida. 731 00:56:47,708 --> 00:56:48,583 Te deseo lo mejor. 732 00:56:49,166 --> 00:56:50,750 [inhala con dificultad] 733 00:56:50,833 --> 00:56:51,833 [grita ahogada] 734 00:56:52,416 --> 00:56:53,500 [respira ahogado] 735 00:56:54,083 --> 00:56:56,791 Te ahogarás despacio y me desharé de ti. 736 00:56:56,875 --> 00:56:58,666 [respira a duras penas] 737 00:56:58,750 --> 00:57:02,625 Aunque quede alguna pieza del rompecabezas de tu lado oscuro… 738 00:57:02,708 --> 00:57:03,958 [contiene el llanto] 739 00:57:04,041 --> 00:57:06,375 [asesino] …ya habrás desaparecido por completo. 740 00:57:06,458 --> 00:57:09,000 - [grita] - Y el sendero terminará donde empezó. 741 00:57:10,208 --> 00:57:11,041 A menos que… 742 00:57:12,375 --> 00:57:13,708 [Hodges se ahoga] 743 00:57:16,958 --> 00:57:18,583 [Hodges intenta respirar] 744 00:57:20,541 --> 00:57:21,625 [toma una bocanada] 745 00:57:22,625 --> 00:57:23,666 [llora] 746 00:57:23,750 --> 00:57:24,625 [grita] 747 00:57:30,375 --> 00:57:31,916 [Hodges se ahoga] 748 00:57:35,833 --> 00:57:38,083 [asesino] Quiero esa información, Edward, 749 00:57:38,166 --> 00:57:40,375 y se te está acabando el tiempo. 750 00:57:40,458 --> 00:57:41,791 [jadea] 751 00:57:42,500 --> 00:57:44,541 Que… te… follen. 752 00:57:46,708 --> 00:57:48,583 [asesino] Tres clavos del calibre 9, 753 00:57:48,666 --> 00:57:52,166 un no fumador de mediana edad, alrededor de 80 kilos… 754 00:57:52,708 --> 00:57:54,708 [sonido viscoso] 755 00:57:56,625 --> 00:57:59,500 [asesino] Debería durar seis o siete minutos. 756 00:58:01,291 --> 00:58:02,291 [susurra] Joder. 757 00:58:03,916 --> 00:58:05,375 [asesino] Cíñete al plan. 758 00:58:07,666 --> 00:58:09,958 Anticípate. No improvises. 759 00:58:11,708 --> 00:58:14,458 Pelea la batalla por la que te pagan. 760 00:58:17,166 --> 00:58:18,750 No te fíes de nadie. 761 00:58:20,791 --> 00:58:22,041 [música vibrante y tensa] 762 00:58:23,833 --> 00:58:25,166 [Dolores solloza] 763 00:58:26,000 --> 00:58:28,833 [Dolores] Te suplicaría si creyera que iba a ser útil. 764 00:58:30,750 --> 00:58:33,708 Tengo los nombres que buscas y sé quiénes lo hicieron. 765 00:58:34,750 --> 00:58:35,750 [llorosa] Pero… 766 00:58:36,458 --> 00:58:39,208 antes de dártelos, quiero una cosa a cambio. 767 00:58:42,708 --> 00:58:44,250 Sé de lo que eres capaz, 768 00:58:44,333 --> 00:58:45,166 cómo haces que… 769 00:58:45,666 --> 00:58:46,958 parezca otra cosa. 770 00:58:47,500 --> 00:58:49,375 [continúa la música vibrante y tensa] 771 00:58:50,208 --> 00:58:51,666 Te daré los nombres. 772 00:58:52,791 --> 00:58:56,208 Pero prométeme que no me dejarás como si hubiera sido otra cosa. 773 00:58:56,708 --> 00:58:58,583 [continúa la música vibrante y tensa] 774 00:58:59,541 --> 00:59:00,583 [susurra] Por favor. 775 00:59:01,166 --> 00:59:03,000 No puedo desaparecer. 776 00:59:03,833 --> 00:59:06,083 Mis hijos necesitan mi seguro de vida. 777 00:59:06,166 --> 00:59:07,500 [gime angustiada] 778 00:59:09,000 --> 00:59:10,666 [asesino] Prohíbe la empatía. 779 00:59:13,791 --> 00:59:15,333 ¿Y si te lo suplico? 780 00:59:18,125 --> 00:59:20,291 [asesino] La empatía implica debilidad. 781 00:59:20,375 --> 00:59:22,125 [Dolores llora] 782 00:59:22,208 --> 00:59:24,625 [asesino] La debilidad supone vulnerabilidad. 783 00:59:26,458 --> 00:59:28,708 [gime y llora] 784 00:59:28,791 --> 00:59:30,291 [respira aliviada] 785 00:59:33,041 --> 00:59:35,291 [continúa la música vibrante y tensa] 786 00:59:41,958 --> 00:59:44,083 [música en aumento] 787 00:59:46,041 --> 00:59:48,000 [asesino] En cada paso del proceso, 788 00:59:48,541 --> 00:59:51,083 pregúntate: "¿Yo qué gano con esto?". 789 00:59:52,250 --> 00:59:53,958 Eso es lo que hace falta. 790 00:59:54,458 --> 00:59:56,333 [continúa la música vibrante y tensa] 791 00:59:56,875 --> 00:59:58,583 A lo que uno debe comprometerse 792 00:59:59,916 --> 01:00:01,333 si quiere hacerlo bien. 793 01:00:01,416 --> 01:00:02,500 [cesa la música] 794 01:00:02,583 --> 01:00:03,750 [asesino] Es sencillo. 795 01:00:03,833 --> 01:00:05,666 [ascensor en movimiento] 796 01:00:09,375 --> 01:00:10,458 [ascensor se detiene] 797 01:00:11,708 --> 01:00:12,625 [puerta abierta] 798 01:00:21,833 --> 01:00:23,833 [ascensor retoma la marcha] 799 01:00:25,000 --> 01:00:26,125 [timbre de ascensor] 800 01:00:27,666 --> 01:00:29,125 ¿Te ayudo a tirar el cadáver? 801 01:00:29,708 --> 01:00:30,916 [ríe descontrolada] 802 01:00:32,625 --> 01:00:33,666 [timbre de ascensor] 803 01:00:35,083 --> 01:00:37,041 - [sorbe] - [continúa la música tensa] 804 01:00:43,166 --> 01:00:44,875 No soy mala persona. 805 01:00:52,125 --> 01:00:53,250 [Dolores] No lo soy. 806 01:00:53,750 --> 01:00:55,833 [continúa la música tensa] 807 01:00:57,750 --> 01:00:59,458 [grillos] 808 01:00:59,541 --> 01:01:01,833 [transición a música perturbadora] 809 01:01:25,958 --> 01:01:26,875 [inspira nerviosa] 810 01:01:27,625 --> 01:01:29,625 [música tensa y vibrante] 811 01:01:34,625 --> 01:01:36,500 [grillos] 812 01:01:36,583 --> 01:01:37,458 [puerta cerrada] 813 01:01:37,541 --> 01:01:39,333 [respira nerviosa] 814 01:01:39,416 --> 01:01:41,458 [música tensa y respiración en aumento] 815 01:01:41,541 --> 01:01:43,250 [gime con esfuerzo] 816 01:01:44,083 --> 01:01:46,083 [grita con intensidad] ¡Ah! 817 01:01:46,875 --> 01:01:48,500 ¡Joder! [grita] 818 01:01:51,958 --> 01:01:53,333 [Dolores grita y gime] 819 01:01:54,250 --> 01:01:55,208 [jadea] 820 01:01:55,833 --> 01:01:57,708 [continúa la música vibrante y tensa] 821 01:02:14,208 --> 01:02:16,708 [Dolores] La fecha de inicio de tu trabajo en París 822 01:02:16,791 --> 01:02:18,625 fue el 28 de noviembre. 823 01:02:18,708 --> 01:02:19,958 Ve… a la N. 824 01:02:22,500 --> 01:02:26,333 En la N, por orden numérico, busca 11-28. 825 01:02:26,916 --> 01:02:29,041 Uno, uno, dos, ocho. 826 01:02:31,333 --> 01:02:33,000 Reconocerás la dirección. 827 01:02:35,166 --> 01:02:36,041 Debido a… 828 01:02:36,125 --> 01:02:36,958 EXCEDENTE 829 01:02:38,083 --> 01:02:39,208 …lo que pasó, 830 01:02:40,625 --> 01:02:42,250 hay un anexo por detrás. 831 01:02:42,833 --> 01:02:45,791 Debería haber dos números de transferencia bancaria 832 01:02:45,875 --> 01:02:48,041 para los subcontratistas que te interesan. 833 01:02:49,125 --> 01:02:51,416 Están archivados con una cuenta. ¿Cuál es? 834 01:02:51,500 --> 01:02:52,708 Dos, tres, uno… 835 01:02:52,791 --> 01:02:53,625 T. 836 01:02:54,666 --> 01:02:56,000 Orden numérico otra vez. 837 01:02:57,041 --> 01:02:57,875 [exhala] 838 01:02:57,958 --> 01:03:00,208 [continúa la música vibrante y tensa] 839 01:03:00,291 --> 01:03:02,416 SAN PETERSBURGO, FLORIDA 840 01:03:02,500 --> 01:03:04,208 BEACON, NUEVA YORK 841 01:03:07,750 --> 01:03:10,458 PAGADO EN SU TOTALIDAD 842 01:03:10,541 --> 01:03:11,500 ¿Claybourne? 843 01:03:13,833 --> 01:03:14,666 El cliente. 844 01:03:28,625 --> 01:03:30,041 [Dolores respira angustiada] 845 01:03:30,875 --> 01:03:32,166 [crujido] 846 01:03:34,083 --> 01:03:36,625 [efectos personales ruedan por el suelo] 847 01:03:41,500 --> 01:03:44,375 [suena "Unhappy birthday", de The Smiths] 848 01:03:48,958 --> 01:03:50,750 [pitido de marcha atrás] 849 01:03:50,833 --> 01:03:53,625 [asesino] La limpieza posterior, sin duda, es laboriosa. 850 01:03:55,083 --> 01:03:56,375 Por así decirlo. 851 01:03:58,750 --> 01:04:00,291 [continúa la canción] 852 01:04:00,375 --> 01:04:04,375 [asesino] Si no quieres que se resuelva un rompecabezas, quita una o dos piezas. 853 01:04:04,875 --> 01:04:06,250 Esparce el resto. 854 01:04:07,291 --> 01:04:09,083 Hay quien usa una expresión: 855 01:04:09,166 --> 01:04:11,500 mide dos veces, corta una. 856 01:04:21,083 --> 01:04:22,541 [bocina de barco] 857 01:04:26,916 --> 01:04:29,625 [suena "This charming man", de The Smiths, en la radio] 858 01:04:36,541 --> 01:04:38,541 [continúa la canción] 859 01:04:46,250 --> 01:04:49,416 [bocina de barco] 860 01:04:54,291 --> 01:04:56,291 [continúa la canción] 861 01:04:58,666 --> 01:04:59,916 [cesa la canción] 862 01:05:00,000 --> 01:05:01,291 [bocina de barco] 863 01:05:05,083 --> 01:05:06,416 [motor en marcha] 864 01:05:10,875 --> 01:05:11,958 [continúa la canción] 865 01:05:12,041 --> 01:05:13,250 [radio apagada] 866 01:05:55,166 --> 01:05:56,500 [pajaritos] 867 01:05:59,041 --> 01:06:01,041 [asesino] Incluso yo debo recordarme 868 01:06:02,166 --> 01:06:05,333 que el único camino en la vida es el que dejas atrás. 869 01:06:05,416 --> 01:06:07,416 [pajaritos e insectos] 870 01:06:10,000 --> 01:06:12,958 [campanas de paso a nivel] 871 01:06:18,208 --> 01:06:20,416 [bocina lejana de tren] 872 01:06:24,583 --> 01:06:26,666 [tren se acerca por la vía] 873 01:06:49,250 --> 01:06:51,250 [suave música de intriga] 874 01:07:07,458 --> 01:07:09,375 [transición a música vibrante y tensa] 875 01:07:16,416 --> 01:07:18,791 [hombre] Muy bien. Toda suya, señor Kincaid. 876 01:07:26,166 --> 01:07:27,791 [música tensa en aumento] 877 01:07:31,083 --> 01:07:34,541 CAPÍTULO CUATRO FLORIDA / EL BRUTO 878 01:07:36,500 --> 01:07:39,500 [voz de GPS] A 200 metros, tu destino quedará a la izquierda. 879 01:07:43,958 --> 01:07:44,916 [intermitente] 880 01:07:45,000 --> 01:07:46,208 [pájaros] 881 01:07:47,083 --> 01:07:49,500 [música rap a lo lejos] 882 01:07:51,208 --> 01:07:53,416 [asesino] Ah… el estado soleado. 883 01:07:54,083 --> 01:07:55,500 [hombre] Arriba, arriba. 884 01:07:56,125 --> 01:07:59,750 ¿En qué otro lugar se puede encontrar a tantas personas con ideas afines… 885 01:07:59,833 --> 01:08:01,791 Arriba. ¡Bien! [ríe] 886 01:08:01,875 --> 01:08:03,333 …fuera de la cárcel? 887 01:08:04,375 --> 01:08:05,708 [conversación indistinta] 888 01:08:05,791 --> 01:08:08,000 Espero que no hagan una fiesta de pijamas. 889 01:08:08,083 --> 01:08:11,333 - [chico] Yo he terminado. - [continúa la música rap de fondo] 890 01:08:14,250 --> 01:08:15,708 [asesino] Vayamos por orden. 891 01:08:18,666 --> 01:08:20,958 SOMNÍFEROS 892 01:08:23,583 --> 01:08:24,666 LICOR DE MALTA 893 01:08:34,916 --> 01:08:37,208 - [chicharras] - [música lenta e intrigante] 894 01:09:05,041 --> 01:09:06,041 [claxon] 895 01:09:06,125 --> 01:09:08,791 [chica] …las invitaciones y las tarjetas en esa parte. 896 01:09:08,875 --> 01:09:10,458 Y creo que pondremos las copas… 897 01:09:10,541 --> 01:09:13,125 [conversación indistinta de lejos entre dos hombres] 898 01:09:21,791 --> 01:09:25,041 - [chicas siguen charlando] - [canción de metal en el otro coche] 899 01:09:48,000 --> 01:09:50,083 [claxon suena al ritmo de "La cucaracha"] 900 01:09:53,000 --> 01:09:56,625 CASINO EL PALMITO 901 01:10:04,166 --> 01:10:05,583 [hombre 1] ¡A por la pasta! 902 01:10:05,666 --> 01:10:08,416 [hombre 2] Sí, señor. ¡Vamos a ponernos hasta arriba! 903 01:10:10,041 --> 01:10:12,041 [hombre 3] ¿Qué cojones te pasa, tío? 904 01:10:13,125 --> 01:10:16,458 [asesino] Quizá una espera obligatoria de 30 días para la creatina 905 01:10:16,541 --> 01:10:17,666 no sea mala idea. 906 01:10:24,916 --> 01:10:26,541 [ranas de fondo] 907 01:10:27,500 --> 01:10:29,875 [asesino] Bueno… aquí estás. 908 01:10:29,958 --> 01:10:31,083 [pitido en reloj] 909 01:10:31,875 --> 01:10:33,000 [asesino] Vigilante. 910 01:10:33,875 --> 01:10:35,291 Muy concentrado. 911 01:10:37,125 --> 01:10:39,458 ¿Cómo va lo de "Todo me importa una mierda"? 912 01:10:40,583 --> 01:10:41,833 [coche se acerca] 913 01:10:41,916 --> 01:10:44,000 [suena canción de metal en el otro coche] 914 01:10:48,333 --> 01:10:49,875 [ladridos de fondo] 915 01:10:54,166 --> 01:10:55,166 [hombre] ¡Diva! 916 01:10:58,958 --> 01:11:00,625 - [hombre] Diva, baja. - [ladrido] 917 01:11:02,833 --> 01:11:05,333 - [hombre] Diva… ¡Quita, coño! - [pitidos en reloj] 918 01:11:12,500 --> 01:11:14,958 [música suave e intrigante] 919 01:11:21,916 --> 01:11:23,291 [fin de la música] 920 01:11:23,375 --> 01:11:25,000 [grillos y ranas] 921 01:11:34,458 --> 01:11:36,708 [ladridos constantes] 922 01:11:53,333 --> 01:11:54,791 [Diva gruñe] 923 01:11:54,875 --> 01:11:57,166 [asesino] Esto no es más que una suposición: 924 01:11:57,250 --> 01:12:00,583 si un pitbull, de promedio, pesa de 20 a 25 kilos… 925 01:12:03,833 --> 01:12:05,625 este parece más grande. 926 01:12:06,916 --> 01:12:07,833 De cerca. 927 01:12:10,916 --> 01:12:13,458 Precaución: contiene difenhidramina. 928 01:12:14,166 --> 01:12:16,583 No tomar si es alérgico a la difenhidramina. 929 01:12:17,250 --> 01:12:18,666 Contacte con su veterinario 930 01:12:18,750 --> 01:12:20,666 si experimenta vómitos, 931 01:12:20,750 --> 01:12:23,458 diarrea o pérdida excesiva de pelo. 932 01:12:24,375 --> 01:12:25,375 [ladra] 933 01:12:26,416 --> 01:12:27,458 [hombre] ¡Diva! 934 01:12:30,000 --> 01:12:31,916 - [hombre] ¡Diva! - [ladridos] 935 01:12:34,125 --> 01:12:35,958 - [hombre] ¡Diva! - [ladridos] 936 01:12:37,000 --> 01:12:38,500 - [hombre] ¡Diva! - [ladridos] 937 01:12:43,750 --> 01:12:45,541 [crujido de cuello] 938 01:12:45,625 --> 01:12:47,291 [continúan los ladridos de fondo] 939 01:12:52,583 --> 01:12:54,583 [campanas a lo lejos] 940 01:13:07,250 --> 01:13:09,250 [música suave y tensa] 941 01:13:16,583 --> 01:13:19,458 [transición a música tensa y extraña] 942 01:14:05,708 --> 01:14:07,375 [Diva ronca] 943 01:14:08,791 --> 01:14:10,791 [gaviotas de fondo] 944 01:14:25,125 --> 01:14:27,000 [agua corriente en ducha] 945 01:14:37,208 --> 01:14:39,208 - [puerta abierta] - [pitidos de entrada] 946 01:14:50,041 --> 01:14:52,333 [narración indistinta en televisor] 947 01:14:59,125 --> 01:15:01,125 [continúa el agua corriente en ducha] 948 01:15:16,041 --> 01:15:18,291 [mujer habla indistintamente en televisor] 949 01:15:22,458 --> 01:15:23,458 [chirrido de grifo] 950 01:15:24,291 --> 01:15:25,625 [asesino] Cíñete al plan. 951 01:15:30,250 --> 01:15:32,791 Anticípate. No improvises. 952 01:15:32,875 --> 01:15:35,208 [pisadas sigilosas sobre suelo de madera] 953 01:15:37,708 --> 01:15:39,291 [asesino] No te fíes de nadie. 954 01:15:39,375 --> 01:15:41,000 [mujer habla en televisor] 955 01:15:41,083 --> 01:15:42,791 [secador de pelo] 956 01:15:43,875 --> 01:15:45,875 Pelea la batalla por la que te pagan. 957 01:15:45,958 --> 01:15:46,916 [estruendo] 958 01:15:51,916 --> 01:15:52,916 [bruto grita] 959 01:15:59,083 --> 01:16:00,083 [jadean] 960 01:16:04,583 --> 01:16:05,666 [audición dañada] 961 01:16:05,750 --> 01:16:08,208 [bruto] Mala casa has elegido, hijo de perra. 962 01:16:08,291 --> 01:16:09,250 [asesino suspira] 963 01:16:16,333 --> 01:16:18,125 [jadean] 964 01:16:20,500 --> 01:16:21,750 [pantalla se resquebraja] 965 01:16:21,833 --> 01:16:23,208 [asesino jadea] 966 01:16:28,666 --> 01:16:30,666 [música tensa y extraña] 967 01:16:33,541 --> 01:16:34,916 [se queja] 968 01:16:39,666 --> 01:16:40,875 [música en aumento] 969 01:16:49,125 --> 01:16:51,291 [gruñen y jadean] 970 01:17:11,791 --> 01:17:12,958 [bruto gruñe] 971 01:17:13,833 --> 01:17:15,125 [intenta respirar] 972 01:17:15,708 --> 01:17:17,708 [toman aliento y jadean] 973 01:17:20,041 --> 01:17:22,458 [música tensa y extraña en aumento] 974 01:17:33,583 --> 01:17:34,708 [jadean] 975 01:17:34,791 --> 01:17:36,791 [música tensa y extraña en aumento] 976 01:17:43,125 --> 01:17:44,375 [bruto grita] 977 01:17:44,458 --> 01:17:45,875 [sonido viscoso] 978 01:17:45,958 --> 01:17:47,250 [desgarro] 979 01:17:53,375 --> 01:17:55,166 [pitido penetrante] 980 01:18:00,708 --> 01:18:01,708 [gime del esfuerzo] 981 01:18:06,166 --> 01:18:07,333 [gime de dolor] 982 01:18:12,708 --> 01:18:14,541 - [bruto grita] - [música estridente] 983 01:18:18,625 --> 01:18:20,583 - [pitido penetrante] - [grita de dolor] 984 01:18:32,500 --> 01:18:34,666 [música en aumento] 985 01:18:35,291 --> 01:18:36,291 [arma cargada] 986 01:18:37,875 --> 01:18:40,250 - [jadea] - [goteo] 987 01:18:41,208 --> 01:18:42,541 [ruido metálico] 988 01:18:43,250 --> 01:18:44,875 [pitido estridente y constante] 989 01:18:48,708 --> 01:18:50,958 [bruto] ¿Eres el de República Dominicana? 990 01:18:53,083 --> 01:18:54,208 [jadea] 991 01:18:56,958 --> 01:18:57,833 Eres tú, ¿verdad? 992 01:18:58,458 --> 01:18:59,416 [exhala] 993 01:19:00,916 --> 01:19:02,708 [música tensa en aumento] 994 01:19:07,083 --> 01:19:08,291 [exhala] 995 01:19:12,791 --> 01:19:14,166 [sonido viscoso al caminar] 996 01:19:15,083 --> 01:19:16,583 [continúa la música tensa] 997 01:19:19,333 --> 01:19:20,666 La mayoría de la gen… 998 01:19:25,000 --> 01:19:26,166 [gruñe] 999 01:19:28,458 --> 01:19:29,541 [gime] 1000 01:19:34,958 --> 01:19:36,708 [música tensa y rítmica] 1001 01:19:37,291 --> 01:19:38,375 [Diva llora] 1002 01:19:49,291 --> 01:19:50,166 [ladra] 1003 01:19:59,916 --> 01:20:01,791 [continúa ladrando con agresividad] 1004 01:20:10,083 --> 01:20:12,000 [alarma de incendios] 1005 01:20:23,500 --> 01:20:25,416 [asesino] Eso es lo que hace falta. 1006 01:20:28,625 --> 01:20:30,791 A lo que uno debe comprometerse… 1007 01:20:33,000 --> 01:20:35,041 si quiere hacerlo bien. 1008 01:20:37,708 --> 01:20:38,750 Es sencillo. 1009 01:20:41,416 --> 01:20:43,041 [megafonía indistinta] 1010 01:20:43,125 --> 01:20:45,333 Bienvenido, señor… Grant. 1011 01:20:45,416 --> 01:20:48,125 Le avisaremos en cuanto su vuelo comience el embarque. 1012 01:20:48,833 --> 01:20:51,125 Supongo que vuelve… a casa. 1013 01:20:51,625 --> 01:20:52,625 Todavía no. 1014 01:20:56,250 --> 01:21:00,416 [megafonía] Atención a todos los pasajeros del vuelo 182 directo a LaGuardia. 1015 01:21:02,375 --> 01:21:05,583 Por favor, que embarquen primero los pasajeros con niños pequeños 1016 01:21:05,666 --> 01:21:07,166 y cualquiera que requiera… 1017 01:21:07,250 --> 01:21:09,250 [música tensa y suave] 1018 01:21:10,833 --> 01:21:12,125 [ronca] 1019 01:21:15,708 --> 01:21:18,125 [música en aumento] 1020 01:21:18,208 --> 01:21:20,208 [conversaciones indistintas] 1021 01:21:23,333 --> 01:21:27,125 CAPÍTULO CINCO NUEVA YORK / LA EXPERTA 1022 01:21:32,416 --> 01:21:35,291 [asesino] A tiro de piedra de una ciudad que nunca duerme. 1023 01:21:36,333 --> 01:21:38,291 A poca distancia de las multitudes. 1024 01:21:39,791 --> 01:21:40,958 ¿Qué haces tú, 1025 01:21:41,500 --> 01:21:43,166 viviendo entre los comunes? 1026 01:21:50,750 --> 01:21:53,083 En nombre de Enterprise, señor… Malone, 1027 01:21:53,166 --> 01:21:54,416 que tenga un buen viaje. 1028 01:21:56,833 --> 01:21:58,833 [megafonía de fondo] 1029 01:22:07,166 --> 01:22:09,166 [música suave e intrigante] 1030 01:22:23,083 --> 01:22:24,833 [asesino] Una profesional en activo 1031 01:22:25,333 --> 01:22:27,166 viviendo en un barrio dormitorio. 1032 01:22:28,208 --> 01:22:29,833 Una elección peculiar. 1033 01:22:31,166 --> 01:22:32,125 {\an8}IBUPROFENO 1034 01:22:55,958 --> 01:22:57,958 [continúa la música suave e intrigante] 1035 01:23:27,500 --> 01:23:28,833 [fin de la música] 1036 01:23:30,500 --> 01:23:32,458 Leo me dijo que parecía un palillo. 1037 01:23:34,583 --> 01:23:36,208 [experta] Te llamo a tu número. 1038 01:23:36,708 --> 01:23:38,291 [asesino] No iba desencaminado. 1039 01:24:05,791 --> 01:24:09,208 [locutor] …y descendiendo con vientos del noroeste de unos 30 km/h. 1040 01:24:10,250 --> 01:24:13,375 Mañana seguirá el frío con algunos copos de nieve. 1041 01:24:13,458 --> 01:24:15,708 La máxima de hoy ha sido de -2 °C 1042 01:24:15,791 --> 01:24:18,333 y la mínima esta noche será de -9 °C. 1043 01:24:18,416 --> 01:24:21,000 Mañana, máxima de -3 °C. Viento de… 1044 01:24:32,958 --> 01:24:34,958 [música lenta y tensa] 1045 01:24:53,000 --> 01:24:55,000 [continúa la música lenta y tensa] 1046 01:25:03,666 --> 01:25:05,000 [sirena] 1047 01:25:48,541 --> 01:25:50,541 [conversaciones indistintas] 1048 01:25:50,625 --> 01:25:53,083 [experta] Rocco, gracias por esperar. Llego tarde. 1049 01:25:53,583 --> 01:25:56,708 [Rocco] En absoluto, no se preocupe. Su mesa está lista. 1050 01:25:59,708 --> 01:26:01,708 [agua fluye bajo el puente] 1051 01:26:11,583 --> 01:26:13,333 [campanas a lo lejos] 1052 01:26:14,541 --> 01:26:16,375 [música tensa en aumento] 1053 01:26:27,291 --> 01:26:28,208 [asesino] Bien. 1054 01:26:28,708 --> 01:26:31,875 Es de dominio público que, cuando encuentran muerta a una mujer, 1055 01:26:32,375 --> 01:26:35,583 el principal sospechoso es siempre el marido o el novio. 1056 01:26:36,541 --> 01:26:39,291 Sobre todo si no hay agresión sexual. 1057 01:26:43,416 --> 01:26:45,375 - [teléfono] - [conversación indistinta] 1058 01:26:45,458 --> 01:26:48,250 [asesino] Bueno, quizá no es de dominio público. 1059 01:26:49,291 --> 01:26:51,083 No sé si es arte, pero me gusta. 1060 01:26:51,166 --> 01:26:52,000 [experta ríe] 1061 01:26:53,500 --> 01:26:55,041 [camarero] ¿Qué tal va todo? 1062 01:26:55,125 --> 01:26:56,916 ¡Espere, espere! [gime] 1063 01:26:57,583 --> 01:26:59,583 [jadea nerviosa] 1064 01:27:00,875 --> 01:27:01,750 [arma cargada] 1065 01:27:02,333 --> 01:27:03,375 [exhala] 1066 01:27:04,375 --> 01:27:06,375 [música plácida de ambiente] 1067 01:27:17,416 --> 01:27:19,458 Lo he hecho tan bien tanto tiempo 1068 01:27:19,541 --> 01:27:23,000 y, de repente, me arrepiento de no haber comido más Häagen-Dazs. 1069 01:27:24,666 --> 01:27:26,083 ¿Les traigo la carta? 1070 01:27:26,166 --> 01:27:28,000 No hace falta. Gracias, Carl. 1071 01:27:28,083 --> 01:27:31,041 ¿Te importa si tomo una copa? Un surtido de wiskis, por favor. 1072 01:27:31,125 --> 01:27:33,166 Y mi botella, ya que estamos. 1073 01:27:33,250 --> 01:27:34,250 Enseguida. 1074 01:27:35,875 --> 01:27:38,458 Con una me refiero a muchas, claro. 1075 01:27:42,583 --> 01:27:43,833 [experta suspira] 1076 01:27:46,166 --> 01:27:48,708 Dime que Hodges está muerto. Concédeme eso. 1077 01:27:48,791 --> 01:27:50,375 Que su muerte fue horrible. 1078 01:27:51,291 --> 01:27:53,208 [suspira] Sírvete. 1079 01:27:53,708 --> 01:27:56,583 El chef saca lo que supone que me va a gustar. 1080 01:27:57,083 --> 01:27:58,291 Este es… [sorbe] 1081 01:27:58,375 --> 01:28:00,708 Es delicioso. Su plato estrella. 1082 01:28:00,791 --> 01:28:02,458 No hay otro mejor en la ciudad. 1083 01:28:03,958 --> 01:28:05,583 Creo que sería de mala educación 1084 01:28:05,666 --> 01:28:09,000 no acompañarme en mi última cena, la verdad. 1085 01:28:11,958 --> 01:28:13,625 ¿Temes que esté envenenado? 1086 01:28:15,208 --> 01:28:17,333 - [puerta de cocina abierta] - [cubertería] 1087 01:28:19,541 --> 01:28:23,750 Supongo que también has visitado a cierto floridano pasado de revoluciones, 1088 01:28:23,833 --> 01:28:25,333 para pérdida de nadie. 1089 01:28:25,416 --> 01:28:27,208 - [Carl] Aquí tiene. - ¡Qué rapidez! 1090 01:28:27,791 --> 01:28:29,916 ¿Desea que le describa la selección? 1091 01:28:30,000 --> 01:28:32,708 Es que, para cuando termines, me los habré bebido. 1092 01:28:33,291 --> 01:28:34,291 [Carl] Salud. 1093 01:28:40,333 --> 01:28:41,750 ¿Tampoco quieres beber? 1094 01:28:42,416 --> 01:28:43,541 [decepcionada] En fin. 1095 01:28:53,666 --> 01:28:54,833 Que quede claro: 1096 01:28:55,416 --> 01:28:58,250 yo nunca habría metido en esto a tu amiga. 1097 01:28:58,333 --> 01:29:00,583 No tuve nada que ver en lo que pasó. 1098 01:29:01,291 --> 01:29:03,958 Me opuse a sus métodos y se lo dejé bien claro. 1099 01:29:04,041 --> 01:29:05,958 Pero ya pudiste ver qué poco… 1100 01:29:07,250 --> 01:29:09,500 receptivo es. [ríe amarga] 1101 01:29:12,166 --> 01:29:14,083 Te dan un nombre y una dirección. 1102 01:29:14,166 --> 01:29:15,250 No es personal. 1103 01:29:15,750 --> 01:29:17,291 Todos hemos tenido que lidiar 1104 01:29:17,375 --> 01:29:20,458 con algún civil situado entre el cliente y el premio. 1105 01:29:25,333 --> 01:29:26,458 [experta olfatea] 1106 01:29:30,083 --> 01:29:31,166 [exhala] 1107 01:29:33,000 --> 01:29:34,041 [experta tose] 1108 01:29:35,083 --> 01:29:39,750 Cuando empecé, me sorprendió ver de lo que era capaz. 1109 01:29:40,958 --> 01:29:42,625 Lo fácil que era… 1110 01:29:43,208 --> 01:29:44,250 me asombró. 1111 01:29:45,375 --> 01:29:49,833 Pero me prometí a mí misma que nunca haría cierto tipo de cosas. 1112 01:29:51,166 --> 01:29:52,500 El dinero me motivaba. 1113 01:29:53,625 --> 01:29:54,666 Cuando… 1114 01:29:56,125 --> 01:29:59,541 hubiera suficiente, podría usarlo para comprar otra vida. 1115 01:29:59,625 --> 01:30:01,458 Otro de nuestros autoengaños. 1116 01:30:01,541 --> 01:30:06,166 Por ejemplo, ¿cuándo fue la última vez que te molestaste en plantearte 1117 01:30:06,250 --> 01:30:09,541 por qué desprecian tanto a quienes tienen en el punto de mira? 1118 01:30:09,625 --> 01:30:11,000 Mejor no saber. 1119 01:30:11,083 --> 01:30:13,916 "La crueldad de unos es el pragmatismo de otros", dicen. 1120 01:30:19,541 --> 01:30:21,666 [continúa la música plácida de ambiente] 1121 01:30:25,791 --> 01:30:30,041 Un cazador se adentra en el bosque y ve un oso grizzly, 1122 01:30:30,125 --> 01:30:31,416 el mayor que ha visto. 1123 01:30:33,666 --> 01:30:35,625 Levanta el rifle y dispara. 1124 01:30:36,125 --> 01:30:37,125 El oso cae. 1125 01:30:37,750 --> 01:30:40,625 El cazador se apresura y, para sorpresa suya, no hay nada: 1126 01:30:40,708 --> 01:30:43,708 ni oso ni sangre ni ramas aplastadas. 1127 01:30:44,375 --> 01:30:45,541 Y, de repente, 1128 01:30:46,041 --> 01:30:50,166 el oso le rodea el hombro con su enorme pata y le explica: 1129 01:30:51,375 --> 01:30:52,333 "Has disparado. 1130 01:30:53,125 --> 01:30:54,375 Y has fallado. 1131 01:30:54,458 --> 01:30:55,916 O bien te como 1132 01:30:56,000 --> 01:30:58,791 o, lo dejo a tu elección, 1133 01:30:58,875 --> 01:31:00,083 te sodomizo". 1134 01:31:01,500 --> 01:31:04,291 Obviamente, el cazador elige vivir. 1135 01:31:05,333 --> 01:31:06,500 Al día siguiente, 1136 01:31:07,041 --> 01:31:08,666 vuelve a adentrarse en el bosque 1137 01:31:08,750 --> 01:31:10,208 con un arma más grande 1138 01:31:10,291 --> 01:31:11,958 y vuelve a ver al oso. 1139 01:31:13,041 --> 01:31:14,250 Apunta, dispara 1140 01:31:14,875 --> 01:31:15,833 y el oso cae. 1141 01:31:16,375 --> 01:31:17,458 El cazador se acerca. 1142 01:31:17,541 --> 01:31:20,541 Ni rastro del oso hasta que lo ve justo a su lado 1143 01:31:21,041 --> 01:31:21,875 y le dice: 1144 01:31:22,375 --> 01:31:23,375 "Sabes lo que toca". 1145 01:31:24,375 --> 01:31:25,833 Se muere de humillación. 1146 01:31:26,500 --> 01:31:30,375 Al día siguiente, el cazador vuelve a ir al bosque, esta vez con una bazuca. 1147 01:31:30,958 --> 01:31:34,208 Localiza al oso, lo cuadra en el punto de mira y dispara. 1148 01:31:34,291 --> 01:31:36,333 El retroceso lo lanza hacia atrás. 1149 01:31:36,416 --> 01:31:38,333 Levanta la vista, el humo se despeja 1150 01:31:38,416 --> 01:31:42,083 y ahí está el oso, de pie frente a él, con los brazos cruzados. 1151 01:31:42,583 --> 01:31:43,791 El oso le mira así. 1152 01:31:46,833 --> 01:31:48,708 "Tú no has venido a cazar, ¿verdad?". 1153 01:31:58,875 --> 01:32:02,333 Podrías haberme atropellado, secuestrado o simulado mi caída, 1154 01:32:02,416 --> 01:32:04,416 y, aun así, aquí estás. 1155 01:32:09,375 --> 01:32:10,875 Si gritara ahora mismo, 1156 01:32:11,583 --> 01:32:12,666 acabaría muerta 1157 01:32:13,166 --> 01:32:14,458 y tú saldrías de esto. 1158 01:32:15,083 --> 01:32:16,208 Lo más seguro. 1159 01:32:18,000 --> 01:32:19,583 Pero no te irías limpio. 1160 01:32:20,083 --> 01:32:21,625 ¿Por qué arriesgarte? 1161 01:32:22,333 --> 01:32:23,916 La desesperación por conversar. 1162 01:32:24,000 --> 01:32:25,750 Me halagas, pero no. 1163 01:32:27,416 --> 01:32:30,250 Estás aquí porque no lo has podido evitar. 1164 01:32:31,291 --> 01:32:35,125 Querías sentarte delante de mí y sentir pura reafirmación. 1165 01:32:35,625 --> 01:32:38,416 Como ese día, hace poco, en que cargaste el arma 1166 01:32:38,500 --> 01:32:39,500 y no sé por qué… 1167 01:32:40,750 --> 01:32:41,583 fallaste. 1168 01:32:50,708 --> 01:32:52,833 - [botella descorchada] - ¿Cómo es posible… 1169 01:32:52,916 --> 01:32:54,000 [experta sirve wiski] 1170 01:32:54,083 --> 01:32:57,416 …que, habiéndome preparado desde hace tanto para este momento, 1171 01:32:58,000 --> 01:33:01,750 nunca hasta ahora haya creído que pudiera llegar? 1172 01:33:13,333 --> 01:33:14,458 [Carl] ¿Cómo vamos? 1173 01:33:15,000 --> 01:33:17,166 Hemos acabado. Podéis retirarlo todo. 1174 01:33:17,250 --> 01:33:18,125 Perfecto. 1175 01:33:28,583 --> 01:33:31,541 No tendréis, por casualidad, un helado, ¿verdad, Carl? 1176 01:33:31,625 --> 01:33:34,250 [Carl] ¡Ah! Si quiere, le traigo la carta de postres. 1177 01:33:37,416 --> 01:33:39,500 [amable] No, no hace falta. 1178 01:33:42,625 --> 01:33:44,625 [agua fluye bajo el puente] 1179 01:33:46,708 --> 01:33:48,333 [asesino] Cíñete al plan. 1180 01:33:50,041 --> 01:33:52,250 Anticípate. No improvises. 1181 01:33:53,750 --> 01:33:56,750 - No te fí… - ¿Aún no estamos? ¿Un poco más? 1182 01:33:58,958 --> 01:34:01,583 No es cosa mía, pero ¿no es mejor junto al río? 1183 01:34:03,458 --> 01:34:04,458 Vaya… 1184 01:34:04,958 --> 01:34:07,583 Llega el final sabiendo que llega el final. 1185 01:34:08,500 --> 01:34:11,083 No se lo desearía ni a mi peor enemigo. [ríe amarga] 1186 01:34:12,083 --> 01:34:14,500 Que, ahora que lo pienso, ahora mismo, eres tú. 1187 01:34:16,000 --> 01:34:17,916 Recordarás nuestra conversación. 1188 01:34:18,875 --> 01:34:19,958 Lo harás. 1189 01:34:20,833 --> 01:34:22,416 Cuando te llegue a ti la hora, 1190 01:34:23,083 --> 01:34:25,208 no será tu vida la que pase ante tus ojos, 1191 01:34:25,291 --> 01:34:26,375 será la mía. 1192 01:34:28,083 --> 01:34:32,083 Supongo que será lo más cerca que estaré de perturbarte. 1193 01:34:39,625 --> 01:34:40,708 [experta jadea] 1194 01:34:46,583 --> 01:34:48,333 ¡Ah! [se queja] 1195 01:34:50,083 --> 01:34:51,041 [suspira] 1196 01:34:52,791 --> 01:34:54,250 ¿No vas a ayudar a una chica? 1197 01:34:57,416 --> 01:34:58,958 [cuerpo rueda por escaleras] 1198 01:35:01,625 --> 01:35:03,500 [asesino] No te fíes de nadie. 1199 01:35:06,208 --> 01:35:08,000 Eso es lo que hace falta… 1200 01:35:08,083 --> 01:35:09,541 [campanas] 1201 01:35:09,625 --> 01:35:11,125 [asesino] …para hacerlo bien. 1202 01:35:16,041 --> 01:35:17,250 [llamada a tripulación] 1203 01:35:20,333 --> 01:35:22,333 [conversaciones indistintas] 1204 01:35:25,916 --> 01:35:27,583 [asesino] Este será arriesgado. 1205 01:35:28,791 --> 01:35:31,250 {\an8}Teniendo en cuenta que el esfuerzo de la policía 1206 01:35:31,333 --> 01:35:33,541 {\an8}es proporcional al patrimonio de la víctima. 1207 01:35:33,625 --> 01:35:34,541 {\an8}SU INCREÍBLE ÁTICO 1208 01:35:39,250 --> 01:35:40,375 [asesino] A la mierda. 1209 01:35:40,958 --> 01:35:42,041 [claxon] 1210 01:35:43,458 --> 01:35:46,208 CAPÍTULO SEIS CHICAGO / EL CLIENTE 1211 01:35:46,291 --> 01:35:48,583 [asesino] La clave de la auténtica riqueza 1212 01:35:48,666 --> 01:35:52,041 es que, cuanta más se tiene, más difícil es pasar desapercibido. 1213 01:35:55,625 --> 01:35:58,208 Y las matrículas personalizadas no ayudan. 1214 01:36:26,166 --> 01:36:27,041 [pitido de móvil] 1215 01:36:36,125 --> 01:36:38,125 [alerta puerta garaje] 1216 01:36:58,041 --> 01:37:00,041 [tráfico a lo lejos] 1217 01:37:07,291 --> 01:37:08,166 [pitido de móvil] 1218 01:37:08,250 --> 01:37:11,041 DUPLICADORA DE LLAVES ELECTRÓNICAS 1219 01:37:11,125 --> 01:37:12,375 [alerta puerta garaje] 1220 01:37:18,541 --> 01:37:20,541 [voz GPS] Has llegado a tu destino. 1221 01:37:33,333 --> 01:37:35,541 [asesino] No creo que ese tío sea del Mossad. 1222 01:37:36,833 --> 01:37:38,333 Tampoco de Mensa. 1223 01:37:40,333 --> 01:37:41,916 Suerte con el crucigrama. 1224 01:37:42,500 --> 01:37:45,083 - [pitido de acceso] - [música enérgica de gimnasio] 1225 01:37:45,708 --> 01:37:47,250 [tecleo en ordenador] 1226 01:37:48,083 --> 01:37:49,541 [teléfono] 1227 01:37:55,916 --> 01:37:57,583 SUSCRIPCIONES PRUEBA DE 1 SEMANA 1228 01:38:01,833 --> 01:38:02,833 [pitido de error] 1229 01:38:20,541 --> 01:38:23,458 [asesino] No dejes cabos sueltos, nada pendiente. 1230 01:38:24,041 --> 01:38:25,875 Sayonara, Norteamérica. 1231 01:38:25,958 --> 01:38:28,000 [mujer] Tiene que poner sus iniciales… 1232 01:38:28,500 --> 01:38:29,458 aquí y aquí. 1233 01:38:29,541 --> 01:38:32,041 La I con el punto y la T con el palito. 1234 01:38:38,875 --> 01:38:39,875 Perfecto. 1235 01:38:40,791 --> 01:38:42,666 Su cuenta queda oficialmente cerrada 1236 01:38:42,750 --> 01:38:45,875 y los fondos se han transferido a su cuenta en el Caribe. 1237 01:38:45,958 --> 01:38:48,916 Espero que podamos serle útiles en el futuro, Sr. Jefferson. 1238 01:38:51,833 --> 01:38:53,375 Si usted me lo permite, 1239 01:38:53,458 --> 01:38:55,583 nuestros asesores de gestión de patrimonios 1240 01:38:55,666 --> 01:38:56,708 estarán encantados 1241 01:38:56,791 --> 01:38:59,625 de contarle nuestras selectas oportunidades de inversión. 1242 01:39:00,208 --> 01:39:01,125 Interesante. 1243 01:39:01,833 --> 01:39:04,041 [teléfono de fondo] 1244 01:39:09,000 --> 01:39:10,791 [bullicio de tráfico] 1245 01:39:12,250 --> 01:39:14,000 ¡Eh! Eh, tíos. Aquí no. 1246 01:39:14,500 --> 01:39:16,250 Tíos, no os paréis. Gracias. 1247 01:39:18,083 --> 01:39:19,000 Aquí tienes. 1248 01:39:19,625 --> 01:39:21,666 Browning, Smith & Wesson, Colt… 1249 01:39:22,166 --> 01:39:26,000 Si no ves lo que buscas, te lo consigo. ¿Qué quieres pillar? ¿Una 380? 1250 01:39:26,500 --> 01:39:27,875 A James Bond le vale. 1251 01:39:27,958 --> 01:39:30,583 ¿Qué tal esta de aquí? ¿Una 38 de la hostia? 1252 01:39:31,458 --> 01:39:32,875 También está la Desert Eagle 1253 01:39:32,958 --> 01:39:36,000 si quieres algo fácil de llevar y que pueda abatir un alce. 1254 01:39:36,083 --> 01:39:39,291 [ríe] Ya veo que te manejas con la Glock subcompacta. 1255 01:39:41,625 --> 01:39:44,500 ¡Y llevas material propio! Ya ves, colega. 1256 01:39:45,125 --> 01:39:47,250 [continúa el bullicio del tráfico de fondo] 1257 01:39:50,125 --> 01:39:52,541 [ríe] Me caes bien. Otra te la dejo a la mitad. 1258 01:39:52,625 --> 01:39:53,791 Con esta basta. 1259 01:39:53,875 --> 01:39:55,250 - ¿Munición? - No, gracias. 1260 01:39:55,875 --> 01:39:57,458 [jadea] Vale, sin munición. 1261 01:39:57,541 --> 01:39:59,541 [megafonía indistinta] 1262 01:40:03,833 --> 01:40:04,666 [pitido] 1263 01:40:21,666 --> 01:40:23,208 [tráfico de fondo] 1264 01:40:24,208 --> 01:40:26,208 [música vibrante y tensa] 1265 01:40:33,083 --> 01:40:34,208 [inhala profundamente] 1266 01:40:39,375 --> 01:40:41,625 - [pitido] - Bienvenido, señor… Hartley. 1267 01:40:42,125 --> 01:40:44,000 {\an8}Veo que es su primera vez. 1268 01:40:44,083 --> 01:40:46,541 {\an8}- Disfrute del ejercicio. - [acceso abierto] 1269 01:40:48,500 --> 01:40:50,541 [música enérgica de gimnasio] 1270 01:40:57,416 --> 01:40:58,250 [hombre gime] 1271 01:40:58,333 --> 01:40:59,291 [jirón en tela] 1272 01:41:01,375 --> 01:41:02,458 Era nuevo. 1273 01:41:02,541 --> 01:41:03,833 Vaya, lo siento. 1274 01:41:03,916 --> 01:41:04,916 Nada. 1275 01:41:10,708 --> 01:41:13,625 [hombre 1] …una y otra vez, y esperan resultados distintos. 1276 01:41:13,708 --> 01:41:15,166 Pero eso no es lo más loco. 1277 01:41:15,250 --> 01:41:18,708 - La locura es vivir a 140 km del trabajo. - [hombre 2] Total. 1278 01:41:18,791 --> 01:41:22,375 Y luego decir: "Menuda mierda. Qué horror, no quiero seguir haciéndolo". 1279 01:41:22,458 --> 01:41:25,625 Y, al día siguiente, otros 140 km hasta el curro. 1280 01:41:25,708 --> 01:41:27,458 [hombre 2] Tienes razón. Es verdad. 1281 01:41:27,541 --> 01:41:30,250 [hombre 1] Te lo tengo dicho y no haces caso. Me dices: 1282 01:41:30,333 --> 01:41:33,833 "Clay, ¿qué es esa movida del bitcoin? Clay, ¿qué es vender en corto?". 1283 01:41:33,916 --> 01:41:37,000 Tío, te encanta esa mierda, pero con lo otro no me haces caso. 1284 01:41:37,083 --> 01:41:38,333 [hombre 2] No, es verdad. 1285 01:41:38,416 --> 01:41:40,875 [Claybourne] ¿Qué vamos a hacerle? Venga, andando. 1286 01:41:41,833 --> 01:41:42,833 Toma. 1287 01:41:47,583 --> 01:41:48,583 [pitido de taquilla] 1288 01:41:48,666 --> 01:41:49,791 [hombre 2] A entrenar. 1289 01:41:49,875 --> 01:41:52,666 [Claybourne] Es como si dijeras: "Entrenemos con la escalera", 1290 01:41:52,750 --> 01:41:55,250 y yo te dijera: "¿Con la escalera? No me apetece". 1291 01:41:55,333 --> 01:41:56,375 [puerta cerrada] 1292 01:41:56,875 --> 01:41:58,333 [música tensa y extraña] 1293 01:41:59,125 --> 01:42:00,375 [gritos en gimnasio] 1294 01:42:02,875 --> 01:42:03,916 [pitido de error] 1295 01:42:07,416 --> 01:42:08,291 [pitido correcto] 1296 01:42:27,083 --> 01:42:28,208 [dispositivo activado] 1297 01:42:40,000 --> 01:42:40,875 ¡FINALIZADO! 1298 01:42:42,333 --> 01:42:44,166 [continúa la música tensa y extraña] 1299 01:42:50,125 --> 01:42:52,125 [conversaciones indistintas] 1300 01:42:53,791 --> 01:42:55,416 [puerta abierta y cerrada] 1301 01:42:56,708 --> 01:42:58,375 [cadena de WC] 1302 01:43:03,708 --> 01:43:05,708 [música tensa y extraña en aumento] 1303 01:43:09,166 --> 01:43:10,166 [pitido de cierre] 1304 01:43:10,250 --> 01:43:12,250 [música enérgica de gimnasio] 1305 01:43:23,791 --> 01:43:25,791 [alerta puerta garaje] 1306 01:43:32,500 --> 01:43:33,333 [jadea] 1307 01:43:33,416 --> 01:43:36,791 [asesino] ¿Quién necesita un caballo de Troya habiendo repartidores? 1308 01:43:38,041 --> 01:43:39,666 Y es que todo es hermético 1309 01:43:39,750 --> 01:43:43,083 hasta que el multimillonario quiere sandía Densuke. 1310 01:43:46,083 --> 01:43:46,916 [recuerdos] 1311 01:43:47,000 --> 01:43:49,958 [Marcus] Venían a por ti y no pensaban dejar ningún testigo. 1312 01:43:50,041 --> 01:43:52,875 [chica hospital] Sentía pánico. Pánico por si decía algo. 1313 01:43:53,708 --> 01:43:56,541 [Leo] No sé quiénes eran y no quiero saber quién eres tú. 1314 01:43:56,625 --> 01:44:00,458 [Hodges] Las consecuencias cuando alguien se pasa de la raya son automáticas. 1315 01:44:01,041 --> 01:44:04,416 - [Dolores] ¿Y si te lo suplico? - [bruto] Mala casa has elegido. 1316 01:44:04,500 --> 01:44:06,666 [experta] Cargaste el arma y, no sé por qué… 1317 01:44:06,750 --> 01:44:07,833 [recuerda el disparo] 1318 01:44:07,916 --> 01:44:08,750 …fallaste. 1319 01:44:08,833 --> 01:44:10,500 [recuerda grito ahogado de mujer] 1320 01:44:10,583 --> 01:44:12,208 - [pitido] - [cerradura abierta] 1321 01:44:14,375 --> 01:44:16,375 [música tensa y siniestra] 1322 01:44:20,500 --> 01:44:21,500 [timbre de ascensor] 1323 01:44:33,708 --> 01:44:35,416 [crujidos de cuello] 1324 01:44:35,500 --> 01:44:36,833 [pitido de ascensor] 1325 01:44:43,375 --> 01:44:45,583 [asesino] En cuanto le vea los ojos, 1326 01:44:45,666 --> 01:44:47,916 estaré bastante seguro de cómo va a acabar. 1327 01:44:53,458 --> 01:44:55,250 - [pitido] - [cerradura abierta] 1328 01:44:56,583 --> 01:44:59,708 Debe de haber alguna compensación por la carga fiscal aplicable 1329 01:44:59,791 --> 01:45:02,291 y espero verte remover cielo y tierra. 1330 01:45:02,375 --> 01:45:03,875 Oye… ¡Oye! 1331 01:45:03,958 --> 01:45:05,791 Tú no me vas a decepcionar. 1332 01:45:05,875 --> 01:45:08,125 Me voy a decepcionar yo y los involucrados 1333 01:45:08,208 --> 01:45:10,875 por no haberte sustituido cuando… [inhala] 1334 01:45:12,041 --> 01:45:13,166 ¿Cómo coño…? 1335 01:45:14,375 --> 01:45:15,250 ¿Cómo has…? 1336 01:45:15,750 --> 01:45:16,750 Vale. 1337 01:45:18,166 --> 01:45:19,291 [musita dudoso] 1338 01:45:24,125 --> 01:45:26,250 Oye, enseguida te llamo, Marvin. 1339 01:45:26,958 --> 01:45:28,458 [Claybourne duda] 1340 01:45:28,541 --> 01:45:30,666 Luego te llamo, Marvin. [jadea] 1341 01:45:31,916 --> 01:45:34,625 Joder, tengo que colgar. No… 1342 01:45:37,416 --> 01:45:39,625 Que nadie pierda los nervios. 1343 01:45:42,875 --> 01:45:44,666 No había visto el… [duda] 1344 01:45:45,166 --> 01:45:47,958 Soy todo oídos. [jadea nervioso] 1345 01:45:49,208 --> 01:45:53,000 Conque edificio seguro, ¿eh? Este año habrá poca paga extra en Navidad. 1346 01:45:54,708 --> 01:45:55,916 Oye… [duda] 1347 01:45:56,000 --> 01:45:58,583 Aquí no tengo efectivo. 1348 01:45:59,875 --> 01:46:01,958 Pero puedo pedir que lo manden. ¿No? 1349 01:46:02,041 --> 01:46:05,583 Vale. Dime… Dime qué quieres de mí exactamente. 1350 01:46:06,125 --> 01:46:09,916 Vengo a enseñarte lo fácil que es dar contigo, señor Claybourne. 1351 01:46:10,958 --> 01:46:13,416 Y a preguntarte si tenemos algún problema. 1352 01:46:13,500 --> 01:46:16,166 [ríe nervioso] ¿Que si tenemos algún problema? 1353 01:46:16,250 --> 01:46:18,208 ¡No! Claro que no. 1354 01:46:20,083 --> 01:46:22,083 ¿Se supone que debo saber quién eres? 1355 01:46:22,166 --> 01:46:24,708 Porque mi memoria ya no es lo que era. 1356 01:46:34,833 --> 01:46:35,833 De acuerdo. 1357 01:46:40,291 --> 01:46:41,375 [suspira] 1358 01:46:42,833 --> 01:46:44,416 [Claybourne] Hay una dirección. 1359 01:46:44,916 --> 01:46:47,500 El 3 de la rue du Grev. 1360 01:46:48,416 --> 01:46:49,583 Sigo sin… 1361 01:46:53,416 --> 01:46:54,458 Ah… 1362 01:46:55,166 --> 01:46:56,375 ¡Oh! 1363 01:46:57,666 --> 01:46:58,833 [duda] Espera. 1364 01:46:59,333 --> 01:47:01,708 [atmósfera de tensión] 1365 01:47:01,791 --> 01:47:02,875 Tú. 1366 01:47:05,583 --> 01:47:06,583 [exhala sorprendido] 1367 01:47:06,666 --> 01:47:08,250 No te he reconocido. 1368 01:47:08,333 --> 01:47:09,958 Por favor, escúchame. 1369 01:47:10,041 --> 01:47:13,541 En respuesta a tu pregunta, no tenemos ningún problema 1370 01:47:13,625 --> 01:47:17,166 y tampoco siento ningún rencor por lo que haya o no haya pasado. 1371 01:47:17,250 --> 01:47:19,750 Eso que quede absolutamente bien claro. 1372 01:47:20,541 --> 01:47:22,666 [inhala] Justo después del… 1373 01:47:23,458 --> 01:47:25,541 incidente, recibí una llamada. 1374 01:47:25,625 --> 01:47:28,833 Me dijeron que la cosa no había ido bien. 1375 01:47:29,500 --> 01:47:30,958 Mi respuesta fue: 1376 01:47:31,458 --> 01:47:32,708 "Nadie es perfecto". 1377 01:47:32,791 --> 01:47:37,166 Reconozco que, sí, les pregunté qué se solía hacer en esas circunstancias 1378 01:47:37,250 --> 01:47:40,666 y ellos, el… el abogado ese, Hedges, 1379 01:47:40,750 --> 01:47:43,208 sugirió que, en ese caso tan particular, 1380 01:47:43,291 --> 01:47:45,375 quizá querría contratar un seguro 1381 01:47:46,166 --> 01:47:48,041 para evitar represalias. 1382 01:47:48,125 --> 01:47:49,333 Recuerdo que pensé: 1383 01:47:49,416 --> 01:47:51,916 "¿Por qué iba a ser mía esa responsabilidad?". 1384 01:47:52,000 --> 01:47:55,500 A ver, por favor, tienes que entender que en esto… 1385 01:47:56,375 --> 01:47:58,541 Yo era muy nuevo en estos temas. 1386 01:47:58,625 --> 01:48:02,875 Perdí algo de pasta, así que, sí, por egoísmo, no quería represalias. 1387 01:48:02,958 --> 01:48:05,833 Por eso, al final, acordamos que, por 150 000 más, 1388 01:48:05,916 --> 01:48:07,833 se podía borrar todo rastro. 1389 01:48:07,916 --> 01:48:11,666 Son las palabras que me dijeron: "Que alguien limpie la mancha". 1390 01:48:11,750 --> 01:48:13,291 Palabras suyas, no mías. 1391 01:48:13,791 --> 01:48:16,541 Por eso dejé suficiente pasta en depósito 1392 01:48:16,625 --> 01:48:18,375 y no volví a pensar en el tema. 1393 01:48:18,875 --> 01:48:19,916 Hasta que… 1394 01:48:20,625 --> 01:48:22,333 [continúa la atmósfera de tensión] 1395 01:48:23,875 --> 01:48:25,375 Lo que intento decirte, 1396 01:48:25,458 --> 01:48:27,916 y lo remarco con todas mis fuerzas, 1397 01:48:28,000 --> 01:48:30,291 es que no tengo problemas contigo. 1398 01:48:30,375 --> 01:48:31,500 Ninguno. 1399 01:48:32,708 --> 01:48:34,208 Por lo que a mí respecta… 1400 01:48:35,958 --> 01:48:37,125 todo bien. 1401 01:48:37,208 --> 01:48:39,208 [música tensa e intrigante] 1402 01:48:41,000 --> 01:48:42,458 Por curiosidad. 1403 01:48:43,250 --> 01:48:46,625 Asalto tu casa en plena noche con un arma con silenciador, 1404 01:48:48,208 --> 01:48:51,750 ¿y no tienes ni idea de por qué estoy aquí? 1405 01:48:58,375 --> 01:49:00,166 Si algún día tengo que volver, 1406 01:49:01,000 --> 01:49:04,708 quizá sea una mota radiactiva en el borde de tu taza favorita. 1407 01:49:05,583 --> 01:49:07,375 Una muerte lenta, claro está. 1408 01:49:07,875 --> 01:49:10,083 Por una necrosis facial dolorosa 1409 01:49:10,166 --> 01:49:13,458 o un trágico paso en falso por el hueco del ascensor de tu ático. 1410 01:49:13,541 --> 01:49:14,833 Pero te prometo… 1411 01:49:15,958 --> 01:49:17,541 que será algo a la altura. 1412 01:49:19,291 --> 01:49:20,666 [pasos se alejan] 1413 01:49:23,916 --> 01:49:25,958 - [suspira] - [puerta abierta y cerrada] 1414 01:49:26,041 --> 01:49:27,500 [pitido de ascensor] 1415 01:49:35,833 --> 01:49:37,833 [alerta puerta garaje] 1416 01:49:37,916 --> 01:49:39,916 [música relajante] 1417 01:49:52,875 --> 01:49:54,958 - [continúa la música relajante] - [avión] 1418 01:49:55,041 --> 01:49:58,875 EPÍLOGO REPÚBLICA DOMINICANA 1419 01:50:05,875 --> 01:50:08,375 [asesino] La necesidad de sentirse a salvo… 1420 01:50:09,833 --> 01:50:11,833 es una pendiente resbaladiza. 1421 01:50:11,916 --> 01:50:13,916 [pájaros tropicales] 1422 01:50:16,833 --> 01:50:19,208 [asesino] El destino es un placebo. 1423 01:50:19,750 --> 01:50:21,833 [oleaje intenso] 1424 01:50:24,916 --> 01:50:28,416 [asesino] El único camino en la vida es el que dejas atrás. 1425 01:50:29,625 --> 01:50:31,708 [transición a música apacible y profunda] 1426 01:50:33,791 --> 01:50:38,833 [asesino] Si eres incapaz de aceptarlo en el breve tiempo que nos viene dado… 1427 01:50:42,000 --> 01:50:43,916 quizá no seas uno de esos pocos. 1428 01:50:47,500 --> 01:50:48,916 [inspira profundamente] 1429 01:50:51,458 --> 01:50:53,291 [asesino] Quizá seas como yo. 1430 01:50:53,375 --> 01:50:55,375 - [tictac] - [música en aumento] 1431 01:50:57,000 --> 01:50:57,875 Uno del montón. 1432 01:50:57,958 --> 01:50:58,791 [silencio] 1433 01:50:58,875 --> 01:51:03,833 ["There is a light that never goes out", canción de rock alegre, de The Smiths] 1434 01:53:51,666 --> 01:53:53,666 [fin de la canción] 1435 01:53:53,750 --> 01:53:56,333 [transición a música vibrante y amenazante] 1436 01:57:32,291 --> 01:57:33,958 [fin de la música]