1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,583 --> 00:00:12,875
{\an8}O ASSASSINO
4
00:00:46,833 --> 00:00:48,792
{\an8}BASEADO EM "THE KILLER"
5
00:01:13,292 --> 00:01:17,042
É incrível como pode ser
fisicamente exaustivo não fazer nada.
6
00:01:23,458 --> 00:01:25,458
Se não consegue suportar o tédio,
7
00:01:26,625 --> 00:01:28,083
isto não é pra você.
8
00:01:28,583 --> 00:01:31,583
CAPÍTULO UM
PARIS / O ALVO
9
00:01:54,375 --> 00:01:57,333
Paris acorda diferente das outras cidades.
10
00:01:58,958 --> 00:02:00,000
Lentamente.
11
00:02:02,292 --> 00:02:05,458
Sem a névoa de Berlim ou Damasco,
12
00:02:06,458 --> 00:02:08,833
ou o burburinho incessante de Tóquio.
13
00:02:29,083 --> 00:02:31,583
É como o Marinheiro Popeye dizia:
14
00:02:33,458 --> 00:02:34,750
"Eu sou o que sou."
15
00:02:41,125 --> 00:02:42,708
Eu não sou excepcional.
16
00:02:44,125 --> 00:02:44,958
Eu sou só
17
00:02:46,083 --> 00:02:47,083
diferente.
18
00:02:51,042 --> 00:02:54,292
Considere-se uma pessoa de sorte
se nunca nos cruzarmos.
19
00:02:55,750 --> 00:02:57,750
Pena que a sorte não existe.
20
00:02:58,750 --> 00:02:59,917
Nem o carma
21
00:03:00,458 --> 00:03:01,583
ou, infelizmente,
22
00:03:02,083 --> 00:03:03,042
a justiça.
23
00:03:04,083 --> 00:03:06,958
Eu até gosto de fingir
que essas coisas existem,
24
00:03:08,500 --> 00:03:09,667
mas não é verdade.
25
00:03:11,125 --> 00:03:13,792
A pessoa nasce, vive sua vida
26
00:03:14,875 --> 00:03:17,333
e acaba morrendo.
27
00:03:20,417 --> 00:03:24,333
Enquanto isso: "Faze o que tu queres,
há de ser o todo da Lei."
28
00:03:25,833 --> 00:03:26,833
Citando…
29
00:03:28,625 --> 00:03:29,750
alguém.
30
00:03:32,250 --> 00:03:33,542
Não lembro quem.
31
00:03:44,125 --> 00:03:47,833
Cento e quarenta milhões
de seres humanos nascem todos os anos.
32
00:03:47,917 --> 00:03:48,792
Mais ou menos.
33
00:03:55,375 --> 00:03:59,125
A população mundial
é de aproximadamente 7,8 bilhões.
34
00:04:01,917 --> 00:04:04,917
A cada segundo, 1,8 pessoa morre.
35
00:04:10,917 --> 00:04:16,167
E outras 4,2 nascem nesse mesmo segundo.
36
00:04:23,042 --> 00:04:27,250
Nada do que eu já fiz
causará qualquer impacto nessas métricas.
37
00:04:49,208 --> 00:04:52,792
Costumam confundir ceticismo com cinismo.
38
00:04:54,375 --> 00:04:57,500
As pessoas não querem acreditar
que o grande além
39
00:04:57,583 --> 00:05:01,708
não passa de um vazio frio e infinito.
40
00:05:03,042 --> 00:05:04,208
Mas eu aceito isso,
41
00:05:04,875 --> 00:05:08,583
e a liberdade trazida
com o reconhecimento dessa verdade.
42
00:05:12,208 --> 00:05:16,292
Eu percebi que o momento de agir
43
00:05:16,792 --> 00:05:18,833
não é quando o risco é maior.
44
00:05:19,875 --> 00:05:21,667
Os verdadeiros problemas surgem
45
00:05:21,750 --> 00:05:25,625
nos dias, horas e minutos
anteriores à tarefa,
46
00:05:26,542 --> 00:05:29,875
e nos minutos,
horas e dias posteriores a ela.
47
00:05:30,792 --> 00:05:33,167
Tudo se resume à preparação,
48
00:05:33,792 --> 00:05:35,125
atenção aos detalhes,
49
00:05:35,917 --> 00:05:37,000
redundâncias,
50
00:05:37,917 --> 00:05:39,042
redundâncias
51
00:05:40,083 --> 00:05:41,500
e redundâncias.
52
00:05:54,333 --> 00:05:55,875
Não deixe nada pros elfos,
53
00:05:56,750 --> 00:06:00,125
com suas pinças,
sacos forenses, kits de DNA.
54
00:06:04,583 --> 00:06:05,917
E evite ser visto,
55
00:06:07,208 --> 00:06:09,583
o que é impossível no século 21.
56
00:06:10,583 --> 00:06:12,667
Então, evite chamar a atenção.
57
00:06:13,333 --> 00:06:14,333
Mantenha a calma
58
00:06:15,042 --> 00:06:16,333
e continue andando.
59
00:06:29,292 --> 00:06:34,042
Minha camuflagem é baseada em um turista
alemão que vi em Londres há um tempo.
60
00:06:36,417 --> 00:06:39,375
Ninguém quer interagir
com um turista alemão.
61
00:06:40,417 --> 00:06:43,875
Os parisienses os evitam
como o resto do mundo evita mímicos.
62
00:06:46,208 --> 00:06:49,292
Há 1.500 McDonald's na França.
63
00:06:50,083 --> 00:06:53,667
Um lugar bom para conseguir
dez gramas de proteína por um euro,
64
00:06:54,833 --> 00:06:58,208
junto às outras 46 milhões de pessoas
atendidas toda semana.
65
00:06:59,250 --> 00:07:01,792
Eu queria poder dizer
quando ele vai surgir,
66
00:07:01,875 --> 00:07:05,708
mas, pelas informações que consegui,
ele vai aparecer.
67
00:07:05,792 --> 00:07:07,042
É tudo que sei.
68
00:07:07,667 --> 00:07:09,083
Oi? Ainda está aí?
69
00:07:09,167 --> 00:07:10,500
Já faz cinco dias.
70
00:07:11,250 --> 00:07:12,875
Vou esperar até amanhã.
71
00:07:13,375 --> 00:07:16,875
Justo. Não preciso lembrá-lo
que se nós não cumprirmos nosso…
72
00:07:16,958 --> 00:07:18,583
- Nós?
- Sim, francamente.
73
00:07:18,667 --> 00:07:21,167
Não faturamos. Gastamos com comida.
74
00:07:22,125 --> 00:07:25,125
Só ligue se não houver intercorrências
75
00:07:25,875 --> 00:07:26,750
em 24 horas.
76
00:07:27,667 --> 00:07:28,875
Aí a gente conversa.
77
00:07:31,333 --> 00:07:32,250
Ei…
78
00:07:40,542 --> 00:07:43,208
É um mundo cão.
79
00:07:44,542 --> 00:07:46,833
Pra usar o clichê adequado.
80
00:07:50,375 --> 00:07:51,917
Cada um por si.
81
00:07:52,792 --> 00:07:54,542
Matar ou morrer.
82
00:07:55,542 --> 00:07:57,583
A sobrevivência do mais apto.
83
00:08:02,958 --> 00:08:05,083
Não é essa a natureza humana?
84
00:08:17,958 --> 00:08:21,917
Àqueles que gostam de colocar sua fé
na bondade inerente da humanidade,
85
00:08:25,125 --> 00:08:26,125
digam-me:
86
00:08:26,958 --> 00:08:29,000
em que se baseiam, exatamente?
87
00:08:36,917 --> 00:08:39,167
Eu usava muito o Airbnb.
88
00:08:39,917 --> 00:08:41,000
Não uso mais.
89
00:08:43,333 --> 00:08:45,833
Superhosts adoram babás eletrônicas.
90
00:08:54,458 --> 00:08:59,000
Conforte-se com o fato
de que 70 a 80% das condenações injustas
91
00:08:59,083 --> 00:09:02,958
são o resultado direto
de testemunho ocular.
92
00:09:06,792 --> 00:09:10,042
Mesmo assim,
bastam alguns episódios de Dateline
93
00:09:10,125 --> 00:09:13,208
para saber que há vários jeitos
de se complicar.
94
00:09:13,708 --> 00:09:16,458
Se consegue pensar em doze,
você é um gênio.
95
00:09:18,667 --> 00:09:19,833
Eu não sou.
96
00:09:26,667 --> 00:09:28,458
Desde o início dos tempos,
97
00:09:28,542 --> 00:09:31,625
a minoria sempre explorou a maioria.
98
00:09:32,125 --> 00:09:34,542
Este é o pilar da civilização.
99
00:09:35,042 --> 00:09:37,875
O sangue e a argamassa
que une todos os tijolos.
100
00:09:53,333 --> 00:09:54,917
Não importa o que aconteça:
101
00:09:55,000 --> 00:09:58,125
faça parte da minoria, não da maioria.
102
00:10:08,458 --> 00:10:10,375
Nos trabalhos estilo Annie Oakley,
103
00:10:10,458 --> 00:10:12,500
a distância é a única vantagem.
104
00:10:17,167 --> 00:10:20,417
Todo o resto, o som de estouro
como fogos de artifício,
105
00:10:20,500 --> 00:10:22,708
o vidro quebrando, os gritos,
106
00:10:23,208 --> 00:10:24,792
é tudo desvantagem.
107
00:10:47,125 --> 00:10:49,792
No que diz respeito
aos espectadores envolvidos,
108
00:10:51,208 --> 00:10:53,208
tudo vira um borrão.
109
00:10:54,917 --> 00:10:57,458
Veteranos de combate
chamam de visão de túnel.
110
00:10:58,333 --> 00:11:01,083
Eu chamo de sorte ocupacio…
111
00:11:46,875 --> 00:11:48,000
Porra.
112
00:11:57,792 --> 00:12:01,208
São as horas ociosas
que costumam levar um homem à ruína.
113
00:12:04,167 --> 00:12:06,750
Não é uma frase
do Dylan Thomas, mas poderia.
114
00:12:32,917 --> 00:12:36,083
De alguma forma,
os trabalhos para passar uma mensagem
115
00:12:36,167 --> 00:12:38,333
são sempre os mais chatos.
116
00:12:46,500 --> 00:12:49,458
Passei a gostar
do trabalho de proximidade.
117
00:12:50,292 --> 00:12:53,292
Acidentes encenados,
envenenamentos graduais.
118
00:12:54,000 --> 00:12:56,167
Tudo com um pouco de criatividade.
119
00:12:57,208 --> 00:13:01,333
Quando foi meu último
afogamento calmo e tranquilo?
120
00:13:05,042 --> 00:13:06,292
Gary Ridgway,
121
00:13:06,875 --> 00:13:08,500
o Assassino de Green River,
122
00:13:09,083 --> 00:13:12,583
assassinou pelo menos 49 mulheres
em mais de duas décadas.
123
00:13:12,667 --> 00:13:16,625
Ele não soletraria "cão"
se você ajudasse com o "Ã" e o "O".
124
00:13:18,625 --> 00:13:20,208
Mas ele era cuidadoso.
125
00:13:25,417 --> 00:13:27,417
Fiz minhas 10.000 horas.
126
00:13:28,833 --> 00:13:32,125
E conto com a ajuda
do cansaço dos responsáveis pela lei.
127
00:13:33,208 --> 00:13:34,542
Estão lotados de casos.
128
00:13:45,000 --> 00:13:47,708
Ted Williams teve uma média
de 344 rebatidas.
129
00:13:48,750 --> 00:13:50,208
Minha média seria 1.000,
130
00:13:50,292 --> 00:13:53,208
só que não levo crédito
por ver um contador da máfia
131
00:13:53,292 --> 00:13:54,792
morrer de infarto.
132
00:13:55,917 --> 00:13:59,375
A única vez que a nicotina,
a carne vermelha e o estresse conjugal
133
00:13:59,458 --> 00:14:01,167
fizeram o trabalho por mim.
134
00:14:20,375 --> 00:14:24,292
Das muitas mentiras contadas
pelo Complexo Industrial-Militar dos EUA,
135
00:14:25,333 --> 00:14:27,250
minha favorita é que alegaram
136
00:14:27,333 --> 00:14:30,958
que privação de sono
não se qualifica como tortura.
137
00:14:46,500 --> 00:14:48,250
A vigilância é essencial.
138
00:14:48,958 --> 00:14:51,833
Até a mente mais disciplinada
pode ficar cansada,
139
00:14:54,083 --> 00:14:55,167
impaciente,
140
00:14:56,000 --> 00:14:56,958
apressada,
141
00:14:57,542 --> 00:14:58,542
desleixada.
142
00:17:30,083 --> 00:17:32,667
Considero a música uma distração útil.
143
00:17:36,250 --> 00:17:37,625
Ajuda na concentração.
144
00:17:39,833 --> 00:17:41,583
Evita que a voz interior divague.
145
00:17:53,917 --> 00:17:56,667
Meu processo é puramente logístico,
146
00:17:56,750 --> 00:17:59,083
estritamente focado no objetivo.
147
00:18:01,542 --> 00:18:03,708
Não estou aqui para tomar partido.
148
00:18:03,792 --> 00:18:07,000
Não cabe a mim formar nenhuma opinião.
149
00:18:14,042 --> 00:18:15,625
Ninguém que possa me bancar
150
00:18:15,708 --> 00:18:18,458
precisa perder tempo
me convencendo de uma causa.
151
00:18:23,833 --> 00:18:28,208
Não sirvo a nenhum Deus ou país.
Não aceno nenhuma bandeira.
152
00:18:30,917 --> 00:18:32,667
Se sou eficiente,
153
00:18:32,750 --> 00:18:35,167
é por um único motivo.
154
00:18:36,125 --> 00:18:37,292
Eu…
155
00:18:37,375 --> 00:18:38,417
estou…
156
00:18:38,500 --> 00:18:39,583
pouco…
157
00:18:39,667 --> 00:18:40,708
me…
158
00:18:40,792 --> 00:18:41,750
fodendo.
159
00:19:12,875 --> 00:19:13,875
A esta distância,
160
00:19:14,500 --> 00:19:17,250
o estrondo subsônico não é um problema.
161
00:19:18,083 --> 00:19:20,417
Só preciso de uma pulsação abaixo de 60
162
00:19:20,500 --> 00:19:21,958
e de uma abertura precisa
163
00:19:22,458 --> 00:19:25,208
para o vidro vintage
não alterar a trajetória.
164
00:20:02,750 --> 00:20:04,750
Atenha-se ao plano.
165
00:20:08,958 --> 00:20:11,625
Antecipe, não improvise.
166
00:20:14,250 --> 00:20:16,042
Não confie em ninguém.
167
00:20:19,333 --> 00:20:21,750
Nunca forneça uma vantagem.
168
00:20:26,750 --> 00:20:29,792
Lute apenas a batalha
pela qual é pago para lutar.
169
00:20:36,750 --> 00:20:40,917
Esqueça a empatia. Empatia é fraqueza.
170
00:20:45,708 --> 00:20:48,000
Fraqueza é vulnerabilidade.
171
00:20:51,458 --> 00:20:53,333
Em todo e cada passo do caminho,
172
00:20:53,417 --> 00:20:56,292
pergunte-se: "O que ganho com isso?"
173
00:21:01,542 --> 00:21:03,750
É isso que é preciso…
174
00:21:08,292 --> 00:21:10,375
o que deve se comprometer a fazer…
175
00:21:13,667 --> 00:21:15,792
se quiser ter êxito.
176
00:21:18,042 --> 00:21:19,083
Simples.
177
00:21:25,417 --> 00:21:26,292
Porra!
178
00:24:33,625 --> 00:24:35,083
Nossa, isso…
179
00:24:36,042 --> 00:24:37,000
Isso é novidade.
180
00:24:39,292 --> 00:24:42,208
O-Q-J-W-B-F?
181
00:24:42,792 --> 00:24:44,792
O que John Wilkes Booth faria?
182
00:25:01,542 --> 00:25:03,875
Nitro. Nitro atomizado.
183
00:25:07,708 --> 00:25:10,208
Eu devia esfregar os olhos
e raspar a língua.
184
00:26:31,375 --> 00:26:33,083
Você fez o que sabe fazer.
185
00:26:34,000 --> 00:26:36,458
Calma. Respire.
186
00:26:42,250 --> 00:26:43,083
Oi!
187
00:26:44,500 --> 00:26:47,542
Nossa, são muitas milhas, Sr. Unger.
188
00:26:48,500 --> 00:26:49,375
Impressionante.
189
00:26:49,458 --> 00:26:50,625
Aproveite.
190
00:26:53,292 --> 00:26:54,792
Como isso foi acontecer?
191
00:26:54,875 --> 00:26:56,542
- É inédito.
- Aconteceu.
192
00:26:56,625 --> 00:26:59,375
É o que quer que eu diga
ao cliente? "Aconteceu"?
193
00:26:59,458 --> 00:27:03,417
Isso é um problema.
No mínimo, é um problema do caralho.
194
00:27:03,500 --> 00:27:06,708
As oportunidades se fecharam,
sabe-se lá por quanto tempo.
195
00:27:07,333 --> 00:27:09,542
Puta que pariu!
196
00:27:09,625 --> 00:27:11,792
Vou dizer que vamos resolver isso logo.
197
00:27:11,875 --> 00:27:15,333
Vou dizer que faremos o que for preciso.
Me avise quando…
198
00:28:13,292 --> 00:28:15,000
Passaporte.
199
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
Boné.
200
00:28:31,167 --> 00:28:34,542
Atenção, passageiros. O voo 1258
com destino a Santo Domingo
201
00:28:34,625 --> 00:28:36,167
dará início ao embarque.
202
00:28:36,250 --> 00:28:38,583
Oferecemos vouchers de viagem gratuitos
203
00:28:38,667 --> 00:28:42,625
aos passageiros dispostos
a pegar um voo mais tarde.
204
00:28:42,708 --> 00:28:45,250
Se tiver interesse,
fale com um dos agentes.
205
00:28:45,833 --> 00:28:49,417
Obrigada por concordar
em ceder seu lugar, Sr. Bunker.
206
00:28:49,500 --> 00:28:51,917
Com isto, terá um quarto esta noite
207
00:28:52,000 --> 00:28:54,292
e bebidas grátis no seu voo amanhã.
208
00:28:54,375 --> 00:28:57,208
O voo parte de manhã
e vai direto a Santo Domingo.
209
00:29:09,083 --> 00:29:10,333
Por ali.
210
00:29:13,917 --> 00:29:16,125
- Quer que eu coloque…
- Não, obrigado.
211
00:29:16,625 --> 00:29:17,667
Obrigado, senhor.
212
00:30:30,167 --> 00:30:34,458
CAPÍTULO DOIS
REPÚBLICA DOMINICANA / O ESCONDERIJO
213
00:34:14,583 --> 00:34:16,333
UTI quatro! A quatro!
214
00:34:29,792 --> 00:34:30,667
Essa não!
215
00:34:31,500 --> 00:34:34,583
Por favor, ela não pode te ouvir.
Ela precisa dormir.
216
00:34:35,083 --> 00:34:37,000
Estão monitorando a hemorragia interna.
217
00:34:37,083 --> 00:34:40,583
Ela recebeu duas transfusões
e tomou analgésicos fortes.
218
00:34:53,708 --> 00:34:57,667
Eram dois. Ela pode descrevê-los,
não estavam disfarçados.
219
00:34:57,750 --> 00:34:58,792
Um era uma mulher.
220
00:35:00,333 --> 00:35:03,125
Não foi um roubo.
Ela me disse que… Ela…
221
00:35:03,208 --> 00:35:05,375
- Ela pode…
- Vá com calma.
222
00:35:07,167 --> 00:35:09,708
"Há coisas piores
do que eles fizeram comigo."
223
00:35:10,208 --> 00:35:11,833
Ela ficou repetindo isso.
224
00:35:12,333 --> 00:35:13,542
Dá pra imaginar?
225
00:35:14,167 --> 00:35:15,333
Coisas piores?
226
00:35:17,125 --> 00:35:18,792
Ela me disse que durante o…
227
00:35:19,750 --> 00:35:20,708
ataque,
228
00:35:21,750 --> 00:35:24,792
ela esfaqueou um homem,
correu por uma janela de vidro,
229
00:35:24,875 --> 00:35:26,458
- e foi…
- Marcus, respire.
230
00:35:26,542 --> 00:35:28,750
Saíram num carro verde
com uma luz em cima.
231
00:35:28,833 --> 00:35:31,250
Como a porra de um táxi. Acredita nisso?
232
00:35:31,750 --> 00:35:35,208
Ela sabe que há coisas
que ela pode e não pode dizer
233
00:35:35,292 --> 00:35:36,750
se vierem fazer perguntas.
234
00:35:36,833 --> 00:35:39,625
Você sempre foi gentil
com minha irmã, ela te ama.
235
00:35:40,250 --> 00:35:42,000
Aprendi a não me intrometer.
236
00:35:42,083 --> 00:35:44,000
- Mas isto…
- Marcus.
237
00:35:44,083 --> 00:35:47,000
Estavam atrás de você
e não quiseram deixar testemunhas.
238
00:35:47,083 --> 00:35:49,375
Marcus, preste atenção.
239
00:35:49,458 --> 00:35:51,583
Eu prometo, eu juro,
240
00:35:52,167 --> 00:35:55,625
nada assim jamais voltará a acontecer.
241
00:36:14,750 --> 00:36:17,750
Ela está bem para viajar
e será levada mais tarde
242
00:36:17,833 --> 00:36:21,083
ao hospital particular
em Punta Cana, como combinado.
243
00:36:32,833 --> 00:36:34,625
Não! Não tente…
244
00:36:35,167 --> 00:36:36,625
Você está bem?
245
00:36:37,667 --> 00:36:38,792
Eu quero te ver.
246
00:36:41,292 --> 00:36:43,875
Fiquei com tanto medo
de dizer alguma coisa.
247
00:36:44,875 --> 00:36:46,208
Mas eu não disse.
248
00:36:46,833 --> 00:36:48,917
Não importa o que tenham dito,
249
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
não importa o que ele tenha feito,
250
00:36:51,708 --> 00:36:53,375
eu não disse nada.
251
00:36:53,458 --> 00:36:54,625
Não sobre você.
252
00:36:55,333 --> 00:36:56,500
Nada.
253
00:36:57,625 --> 00:36:58,958
Teria ficado orgulhoso.
254
00:37:00,333 --> 00:37:02,333
- Eu fui forte.
- Sei que foi.
255
00:37:03,208 --> 00:37:04,583
É muito grave?
256
00:37:08,208 --> 00:37:10,000
Eu logo vou ver, né?
257
00:37:12,083 --> 00:37:13,250
Eu disse a mim mesma:
258
00:37:14,000 --> 00:37:15,292
"Se eu não conseguir,
259
00:37:16,833 --> 00:37:18,000
se eu não sobreviver,
260
00:37:19,667 --> 00:37:21,333
nunca mais vou vê-lo de novo."
261
00:37:23,042 --> 00:37:24,583
Eu não ia suportar isso.
262
00:37:25,708 --> 00:37:28,208
Então, eu decidi e pronto.
263
00:37:33,125 --> 00:37:34,792
Descanse.
264
00:37:34,875 --> 00:37:35,792
Pode deixar.
265
00:40:43,375 --> 00:40:45,292
MOTORISTA: LEO RODRIGUEZ
266
00:41:22,083 --> 00:41:23,833
A/C DOLORES
DR. E. HODGES
267
00:41:24,167 --> 00:41:26,167
ASSINATURA OBRIGATÓRIA
268
00:41:33,917 --> 00:41:36,167
Quer optar pelo envio rápido?
269
00:41:38,333 --> 00:41:41,333
Este é o valor
para a entrega em dois dias,
270
00:41:41,417 --> 00:41:45,333
no fim do dia, Sr. Madison.
271
00:42:23,042 --> 00:42:25,250
Eu culpo você, Leo,
272
00:42:25,333 --> 00:42:27,667
por ter que levar trabalho pra casa.
273
00:42:35,583 --> 00:42:37,583
Atenha-se ao plano.
274
00:42:42,042 --> 00:42:44,750
Antecipe, não improvise.
275
00:42:49,917 --> 00:42:51,792
Não confie em ninguém.
276
00:42:55,708 --> 00:42:57,958
Nunca forneça uma vantagem.
277
00:43:01,167 --> 00:43:04,000
Lute somente a batalha
pelo qual é pago para lutar.
278
00:43:07,958 --> 00:43:10,583
- Disculpa. Estou atrasado.
- Esqueça a empatia.
279
00:43:11,083 --> 00:43:13,125
Empatia é fraqueza.
280
00:43:13,792 --> 00:43:15,792
Fraqueza é vulnerabilidade.
281
00:43:20,167 --> 00:43:22,583
Em todo e cada passo do caminho,
282
00:43:23,083 --> 00:43:24,208
pergunte-se:
283
00:43:25,083 --> 00:43:26,875
"O que ganho com isso?"
284
00:43:29,208 --> 00:43:31,208
É isso que é preciso,
285
00:43:33,792 --> 00:43:36,125
o que deve se comprometer a fazer…
286
00:43:38,792 --> 00:43:40,667
se quiser ter êxito.
287
00:43:43,125 --> 00:43:44,375
Simples.
288
00:43:49,292 --> 00:43:53,750
Que merda, cara. Acabei de começar.
Alguna moneda es lo único que tengo.
289
00:43:55,667 --> 00:43:57,250
Vou te mostrar, tá?
290
00:44:01,208 --> 00:44:02,083
Pode pegar.
291
00:44:02,792 --> 00:44:05,292
Tem uma camisinha também.
O que é meu, é seu.
292
00:44:05,375 --> 00:44:06,833
Leva a carteira se quiser.
293
00:44:07,500 --> 00:44:10,292
O que mais? Quer meu rádio?
294
00:44:10,375 --> 00:44:12,917
Fale da sua grande corrida
há três dias, Leo.
295
00:44:13,917 --> 00:44:14,792
O quê?
296
00:44:15,667 --> 00:44:16,708
Três dias?
297
00:44:17,458 --> 00:44:20,833
Calma! Não faz isso.
Tá bom, eu vou falar.
298
00:44:26,708 --> 00:44:28,333
O cara estranho e a moça, né?
299
00:44:28,417 --> 00:44:30,542
Os do aeroporto particular?
300
00:44:31,042 --> 00:44:34,375
Peguei eles pelo meio-dia.
Lembro que foi antes do almoço.
301
00:44:34,458 --> 00:44:37,542
Passei um tempo esperando,
era um dia, uma semana fraca.
302
00:44:37,625 --> 00:44:40,792
Eu ia vazar quando
apareceu um jato, aí eu fiquei.
303
00:44:40,875 --> 00:44:44,333
Aí apareceram os dois güeros.
A moça parecia um cotonete.
304
00:44:44,417 --> 00:44:45,708
E o cara?
305
00:44:45,792 --> 00:44:49,042
Ele devia usar focinheira,
era assustador pra caralho.
306
00:44:49,125 --> 00:44:53,083
Conte tudo o que fizeram,
com o máximo de detalhes.
307
00:44:53,167 --> 00:44:55,167
Claro. Eu dirigi pra eles, só isso.
308
00:44:55,250 --> 00:44:58,417
Disseram: "Ida e volta.
Siga pro norte na Rodovia 1."
309
00:44:58,500 --> 00:45:01,292
Aí me mandaram
adentrar no mato por um tempão.
310
00:45:03,292 --> 00:45:05,792
Eles mostraram no Google e eu dirigi.
311
00:45:06,375 --> 00:45:08,250
Eu não tinha nem como recusar.
312
00:45:08,333 --> 00:45:11,917
Entramos numa propriedade privada,
e me mandaram esperar.
313
00:45:12,417 --> 00:45:13,542
Eles ficaram lá
314
00:45:14,250 --> 00:45:16,250
por cerca de uma hora.
315
00:45:17,000 --> 00:45:18,250
Pegue a próxima saída.
316
00:45:30,458 --> 00:45:34,125
Só sei que eu estava faminto
e não estava nem aí pro taxímetro.
317
00:45:34,208 --> 00:45:37,375
Eu ia deixar eles lá.
Eu não podia, mas quase fiz isso.
318
00:45:37,458 --> 00:45:38,792
Encoste aqui.
319
00:45:54,792 --> 00:45:58,583
Voltaram depois do pôr do sol.
A perna dele estava feia e sangrando.
320
00:45:58,667 --> 00:46:01,333
Queriam voltar pro aeroporto,
e levei eles.
321
00:46:02,042 --> 00:46:03,292
E foi isso.
322
00:46:06,833 --> 00:46:07,833
Posso?
323
00:46:09,250 --> 00:46:10,167
Quer um?
324
00:46:12,000 --> 00:46:14,250
Me pergunta qualquer coisa.
325
00:46:14,333 --> 00:46:17,250
Não sei quem são,
não quero saber quem você é.
326
00:46:17,333 --> 00:46:18,792
Con todo respeto.
327
00:46:23,625 --> 00:46:29,042
Que tal se eu sair
e deixar as chaves? Eu volto andan…
328
00:47:13,167 --> 00:47:14,917
E…
329
00:47:15,500 --> 00:47:18,375
Prontinho, Sr. Cunningham. Boa viagem.
330
00:47:41,208 --> 00:47:44,208
CAPÍTULO TRÊS
NOVA ORLEANS / O ADVOGADO
331
00:47:53,500 --> 00:47:55,000
Nova Orleans.
332
00:47:55,083 --> 00:47:58,167
A bela e úmida Nova Orleans.
333
00:47:58,250 --> 00:48:01,042
Mil restaurantes, um cardápio.
334
00:48:02,083 --> 00:48:05,917
Onde o bom e velho Prof. Hodges
me convenceu a largar o Direito
335
00:48:06,708 --> 00:48:08,125
e tentar contornar a lei.
336
00:48:54,333 --> 00:48:58,042
Existem mais de 50.000 instalações
de armazenamento nos EUA.
337
00:48:58,750 --> 00:49:00,583
Eu tenho unidades em seis delas.
338
00:49:03,375 --> 00:49:07,083
Gosto de imaginar,
quando os pagamentos automáticos pararem,
339
00:49:07,750 --> 00:49:10,000
o episódio de Quem dá Mais
340
00:49:10,083 --> 00:49:12,250
onde abrem um dos meus
341
00:49:12,750 --> 00:49:14,167
e dão uma olhada nele.
342
00:50:55,167 --> 00:50:56,250
Dolores.
343
00:50:57,042 --> 00:50:58,042
Sentiu saudades?
344
00:51:04,625 --> 00:51:08,125
Sistema de vídeo e uma fechadura de 1980.
345
00:51:14,208 --> 00:51:17,958
Soluções ultrapassadas
para problemas de segurança reais.
346
00:51:47,125 --> 00:51:47,958
Aí!
347
00:51:50,375 --> 00:51:52,708
Valeu, cara.
348
00:51:52,792 --> 00:51:53,917
Você me salvou.
349
00:52:19,208 --> 00:52:20,708
Um Mississípi.
350
00:52:21,292 --> 00:52:22,958
Dois Mississípi.
351
00:52:23,042 --> 00:52:24,667
Três Mississípi.
352
00:52:24,750 --> 00:52:26,708
Quatro Mississípi.
353
00:52:26,792 --> 00:52:28,375
Cinco Mississípi.
354
00:52:28,458 --> 00:52:30,250
Seis Mississípi.
355
00:52:30,333 --> 00:52:31,750
Sete Mississípi.
356
00:52:36,083 --> 00:52:37,250
Está tudo certo.
357
00:52:37,333 --> 00:52:38,792
- Só isso?
- Só isso.
358
00:52:38,875 --> 00:52:40,208
Caramba.
359
00:52:50,833 --> 00:52:52,333
- Tenha um bom dia.
- Até.
360
00:53:20,875 --> 00:53:22,000
Oi, Dolores.
361
00:53:22,083 --> 00:53:23,375
Oi, como…
362
00:53:24,625 --> 00:53:26,667
ADVOGADO DE COMÉRCIO INTERNACIONAL
363
00:53:26,750 --> 00:53:29,000
Meu Deus!
364
00:53:29,083 --> 00:53:29,917
Meu Deus!
365
00:53:31,208 --> 00:53:33,458
- Meu Deus!
- Pare de dizer isso.
366
00:53:37,458 --> 00:53:39,542
- O que foi, Dolores?
- Sinto muito.
367
00:53:39,625 --> 00:53:41,458
Eu disse que precisava mandar um…
368
00:53:47,333 --> 00:53:48,417
Minha nossa.
369
00:53:49,667 --> 00:53:52,292
Em que estava pensando para vir aqui?
370
00:53:52,792 --> 00:53:56,042
Você não costuma agir assim.
Pode se explicar?
371
00:53:56,125 --> 00:53:58,125
Porque não sei de nada
que possa oferecer
372
00:53:58,208 --> 00:54:01,583
que poderia valer o risco
da sua exposição.
373
00:54:07,333 --> 00:54:08,500
Vá em frente.
374
00:54:09,083 --> 00:54:10,333
Faça o que ele mandar.
375
00:54:12,250 --> 00:54:13,458
Loucura.
376
00:54:14,042 --> 00:54:16,542
Não tem outra palavra pra isso. Loucura.
377
00:54:16,625 --> 00:54:19,167
Não pode estar bravo comigo.
378
00:54:19,250 --> 00:54:21,542
Sinto muito. Abri a porta externa.
379
00:54:21,625 --> 00:54:23,083
- Dolores.
- O FedEx…
380
00:54:23,667 --> 00:54:26,667
Eu que sinto muito.
Aceite minhas desculpas.
381
00:54:27,750 --> 00:54:30,417
Claramente houve algum mal-entendido.
382
00:54:36,250 --> 00:54:38,083
Vou pedir que respire fundo.
383
00:54:38,667 --> 00:54:40,167
Pense um pouco.
384
00:54:44,000 --> 00:54:46,750
Já vamos resolver isso, querida.
Eu prometo.
385
00:54:48,167 --> 00:54:51,125
Quando ele perceber
a besteira que está fazendo.
386
00:54:53,083 --> 00:54:54,250
Você foi pra casa?
387
00:54:54,750 --> 00:54:56,833
Como pôde? Sabendo que minhas mãos…
388
00:54:57,958 --> 00:55:00,958
Você sabe que eu não tenho
nada a ver com isso.
389
00:55:01,042 --> 00:55:02,875
- E foi pra casa mesmo assim?
- Quem são?
390
00:55:03,583 --> 00:55:04,833
Quem são?
391
00:55:04,917 --> 00:55:06,375
Primeiro: quem se importa?
392
00:55:07,000 --> 00:55:10,625
Eu mal olhei para a fatura,
o que é muito irrelevante.
393
00:55:10,708 --> 00:55:13,792
Quando alguém erra o alvo,
as consequências
394
00:55:13,875 --> 00:55:15,083
são automáticas.
395
00:55:15,167 --> 00:55:18,083
Por piores que sejam,
são inerentes ao cliente e ao contratado.
396
00:55:18,167 --> 00:55:22,250
Fui forçado a reparar as coisas
com um homem muito zangado e poderoso.
397
00:55:22,333 --> 00:55:27,000
Eu nunca imaginei que você iria pra casa.
Nem passou pela minha cabeça.
398
00:55:28,458 --> 00:55:31,875
Que merda é essa? Que infantilidade!
399
00:55:34,458 --> 00:55:36,000
Mas não é tarde demais.
400
00:55:36,500 --> 00:55:38,625
Este desastre ainda tem solução,
401
00:55:38,708 --> 00:55:40,625
mas só se você desaparecer,
402
00:55:41,167 --> 00:55:43,208
o que achei que já teria feito.
403
00:55:44,667 --> 00:55:46,750
Tem mais dinheiro do que pode gastar,
404
00:55:47,333 --> 00:55:49,250
graças, em grande parte, a mim.
405
00:55:49,333 --> 00:55:51,542
Por que não vai ao outro lado do mundo,
406
00:55:51,625 --> 00:55:53,917
usando qualquer pseudônimo, e o gasta?
407
00:55:56,833 --> 00:56:00,375
Você não acredita em mim,
acha que não sou confiável. Certo.
408
00:56:00,875 --> 00:56:03,000
Acho que a culpa é minha.
409
00:56:03,083 --> 00:56:05,792
Mas depois de tantos anos,
tendo construído isso,
410
00:56:05,875 --> 00:56:07,667
achei que tínhamos uma relação.
411
00:56:07,750 --> 00:56:09,500
Está tudo aqui, em algum lugar.
412
00:56:11,792 --> 00:56:13,375
Sei que tem backups, Eddie,
413
00:56:13,458 --> 00:56:15,792
sobre mim,
sobre todo mundo, a coisa toda.
414
00:56:16,667 --> 00:56:18,375
Você nunca colocaria na nuvem
415
00:56:19,167 --> 00:56:21,583
e não confiaria em outro lugar fora daqui.
416
00:56:22,708 --> 00:56:23,958
Isso não é verdade.
417
00:56:24,708 --> 00:56:27,542
Tudo que eu tinha
estava nestes dois notebooks.
418
00:56:27,625 --> 00:56:29,167
Mas não está mais.
419
00:56:32,333 --> 00:56:34,500
Quem pensa que está tentando intimidar?
420
00:56:34,583 --> 00:56:37,292
Não vai conseguir. Não há vantagem.
421
00:56:39,083 --> 00:56:40,958
A única escolha lógica pra você
422
00:56:41,042 --> 00:56:44,792
é dar meia volta agora,
sair por aquela porta
423
00:56:44,875 --> 00:56:47,167
e viver sua nova vida.
424
00:56:47,708 --> 00:56:49,083
Te desejo sorte.
425
00:56:54,083 --> 00:56:57,125
Você vai se afogar lentamente,
e vou me livrar de você.
426
00:56:58,583 --> 00:57:00,833
Algumas pistas da sua ocupação paralela
427
00:57:00,917 --> 00:57:02,625
podem ser deixadas por aí,
428
00:57:03,917 --> 00:57:06,375
mas como você vai ter desaparecido,
429
00:57:07,125 --> 00:57:09,000
elas vão terminar onde começaram.
430
00:57:10,167 --> 00:57:11,042
A menos que…
431
00:57:35,875 --> 00:57:37,667
Preciso da informação, Edward.
432
00:57:38,167 --> 00:57:39,833
E seu tempo está acabando.
433
00:57:43,750 --> 00:57:45,625
Vá se foder.
434
00:57:46,625 --> 00:57:50,375
Três pregos de nove calibres.
Não fumante de meia-idade.
435
00:57:50,458 --> 00:57:52,625
Pesando uns 80 quilos.
436
00:57:56,625 --> 00:57:59,875
Deve durar uns seis, sete minutos.
437
00:58:01,292 --> 00:58:02,292
Merda.
438
00:58:03,917 --> 00:58:05,917
Atenha-se ao plano.
439
00:58:07,667 --> 00:58:09,958
Antecipe, não improvise.
440
00:58:11,625 --> 00:58:14,542
Lute apenas a batalha
pela qual é pago para lutar.
441
00:58:17,083 --> 00:58:18,750
Não confie em ninguém.
442
00:58:26,500 --> 00:58:28,667
Eu imploraria
se achasse que adiantasse.
443
00:58:30,583 --> 00:58:32,375
Tenho os nomes que você quer.
444
00:58:32,458 --> 00:58:34,000
Sei quem eram.
445
00:58:34,750 --> 00:58:35,750
Mas…
446
00:58:36,542 --> 00:58:39,667
antes de dizê-los, quero algo em troca.
447
00:58:42,625 --> 00:58:44,917
Sei do que é capaz, como você pode…
448
00:58:45,667 --> 00:58:46,792
encenar as coisas.
449
00:58:50,208 --> 00:58:51,875
Eu te digo os nomes,
450
00:58:52,792 --> 00:58:56,625
e você promete
não deixar a impressão errada.
451
00:58:59,625 --> 00:59:00,583
Por favor.
452
00:59:00,667 --> 00:59:03,000
Não posso desaparecer do nada.
453
00:59:03,583 --> 00:59:06,083
Meus filhos precisam do meu seguro de…
454
00:59:08,833 --> 00:59:10,667
Esqueça a empatia.
455
00:59:13,792 --> 00:59:15,458
Acho que estou implorando.
456
00:59:18,125 --> 00:59:20,292
Empatia é fraqueza.
457
00:59:22,208 --> 00:59:24,625
Fraqueza é vulnerabilidade.
458
00:59:46,083 --> 00:59:48,000
Em todo e cada passo do caminho,
459
00:59:48,542 --> 00:59:51,083
pergunte-se: "O que ganho com isso?"
460
00:59:52,250 --> 00:59:54,000
É isso que é preciso.
461
00:59:56,417 --> 00:59:59,375
O que deve se comprometer a fazer
462
00:59:59,458 --> 01:00:01,333
se quiser ter êxito.
463
01:00:02,583 --> 01:00:03,583
Simples.
464
01:00:27,792 --> 01:00:29,708
Quer ajuda pra se livrar do corpo?
465
01:00:43,167 --> 01:00:44,500
Não sou uma pessoa ruim.
466
01:00:51,708 --> 01:00:52,708
Não sou.
467
01:02:14,125 --> 01:02:16,875
O início da sua tarefa em Paris
468
01:02:16,958 --> 01:02:20,333
foi 28 de novembro, então vá até "N".
469
01:02:22,208 --> 01:02:26,333
Em ordem crescente em "N",
procure por 1128.
470
01:02:26,833 --> 01:02:29,292
Um, um, dois, oito.
471
01:02:31,333 --> 01:02:33,333
Você vai reconhecer o endereço.
472
01:02:35,167 --> 01:02:36,042
Devido…
473
01:02:36,125 --> 01:02:36,958
IMPREVISTOS
474
01:02:38,083 --> 01:02:39,208
…ao que aconteceu,
475
01:02:40,458 --> 01:02:42,250
há um adendo na parte de trás.
476
01:02:42,333 --> 01:02:45,292
Devem ser as contas para as transferências
477
01:02:45,375 --> 01:02:48,667
para os subcontratados
que está procurando.
478
01:02:48,750 --> 01:02:51,375
Estão arquivados
sob um número de conta. Qual é?
479
01:02:51,458 --> 01:02:53,417
- Dois, três, um…
- D.
480
01:02:54,583 --> 01:02:56,000
Ordem crescente, de novo.
481
01:03:00,292 --> 01:03:02,458
SÃO PETERSBURGO
482
01:03:07,750 --> 01:03:10,458
PAGO INTEGRALMENTE
CLAYBOURNE, H
483
01:03:10,542 --> 01:03:11,500
Claybourne?
484
01:03:13,792 --> 01:03:14,667
O cliente.
485
01:03:50,792 --> 01:03:54,042
A limpeza sempre é trabalhosa,
486
01:03:55,083 --> 01:03:56,375
pra dizer o mínimo.
487
01:04:00,375 --> 01:04:04,000
Se não quer um quebra-cabeças resolvido,
remova uma ou duas peças.
488
01:04:04,750 --> 01:04:06,250
Espalhe o resto.
489
01:04:07,292 --> 01:04:08,500
Como é a expressão?
490
01:04:09,000 --> 01:04:11,667
"Meça duas vezes. Corte uma vez só."
491
01:05:59,042 --> 01:06:01,042
Até eu tenho que me lembrar
492
01:06:02,417 --> 01:06:05,333
que o único caminho da vida
é aquele atrás de você.
493
01:07:16,333 --> 01:07:18,792
Certo. Ela é toda sua, Sr. Kincaid.
494
01:07:31,833 --> 01:07:34,667
CAPÍTULO QUATRO
FLÓRIDA / O BRUTO
495
01:07:36,250 --> 01:07:39,625
Em 180 metros,
seu destino estará à esquerda.
496
01:07:52,125 --> 01:07:53,417
O Estado do Brilho do Sol.
497
01:07:56,125 --> 01:07:59,125
Onde mais encontrar
tanta gente que pensa igual…
498
01:08:01,875 --> 01:08:03,750
fora de uma cadeia?
499
01:08:05,917 --> 01:08:08,000
Espero que não pretendam ficar.
500
01:08:14,292 --> 01:08:15,542
Uma coisa de cada vez.
501
01:08:19,167 --> 01:08:22,167
REMÉDIOS PARA DORMIR
502
01:08:23,625 --> 01:08:24,667
LICOR DE MALTE
503
01:09:53,000 --> 01:09:56,625
CASSINO - ABERTO 24 HORAS
504
01:10:13,125 --> 01:10:17,667
Talvez esperar 30 dias
pela creatina não seja uma má ideia.
505
01:10:27,500 --> 01:10:30,250
Então, você está aí.
506
01:10:31,917 --> 01:10:33,000
Vigilante.
507
01:10:33,792 --> 01:10:35,583
Totalmente focado.
508
01:10:37,292 --> 01:10:39,458
Continua pouco se fodendo?
509
01:10:58,958 --> 01:11:00,333
Diva, desce.
510
01:11:02,875 --> 01:11:04,875
Vem, Diva. Vem, cadela!
511
01:11:54,875 --> 01:11:56,917
Esse vai ter que ser um palpite
512
01:11:57,000 --> 01:12:00,583
com base no peso médio
de um pitbull, de 20 a 25kg.
513
01:12:03,833 --> 01:12:05,625
Ela até parece maior
514
01:12:06,917 --> 01:12:07,833
de perto.
515
01:12:10,917 --> 01:12:13,917
Cuidado. Contém difenidramina.
516
01:12:14,000 --> 01:12:17,000
Não tomar se for alérgico a difenidramina.
517
01:12:17,083 --> 01:12:18,667
Contate o seu veterinário
518
01:12:18,750 --> 01:12:22,875
no caso de vômitos,
diarreia ou perda excessiva de pelo.
519
01:12:26,167 --> 01:12:27,208
Diva!
520
01:14:49,667 --> 01:14:53,958
O Velho Sul está em movimento,
mas cheio de calor e graça.
521
01:14:58,583 --> 01:15:00,708
Conheça a música da América.
522
01:15:04,375 --> 01:15:07,875
É o caminho para o sol
e as praias do Atlântico.
523
01:15:08,375 --> 01:15:10,917
E nossos destinos nas ilhas do Caribe.
524
01:15:12,750 --> 01:15:15,958
Hoje, voltamos ao Arley Hall
& Gardens em Cheshire
525
01:15:16,042 --> 01:15:19,375
e, se você gosta de jardins,
prepare-se pra se animar,
526
01:15:19,458 --> 01:15:23,667
porque este é um dos jardins
mais antigos que existe.
527
01:15:24,292 --> 01:15:25,542
Atenha-se ao plano.
528
01:15:30,250 --> 01:15:32,792
Antecipe, não improvise.
529
01:15:37,708 --> 01:15:39,292
Não confie em ninguém.
530
01:15:43,583 --> 01:15:46,333
Lute apenas a batalha
pela qual é pago para lutar.
531
01:16:05,750 --> 01:16:07,792
Escolheu a casa errada, desgraçado!
532
01:18:48,708 --> 01:18:50,792
É o dominicano?
533
01:18:56,958 --> 01:18:58,417
É você, não é?
534
01:19:19,333 --> 01:19:20,667
Sabe, a maioria…
535
01:20:23,417 --> 01:20:25,417
É isso que é preciso.
536
01:20:28,625 --> 01:20:30,792
O que deve se comprometer a fazer…
537
01:20:32,917 --> 01:20:35,250
se quiser ter êxito.
538
01:20:37,708 --> 01:20:38,750
Simples.
539
01:20:43,125 --> 01:20:45,333
Bem-vindo, Sr. Grant.
540
01:20:45,417 --> 01:20:48,125
{\an8}Avisaremos assim
que o embarque começar.
541
01:20:48,750 --> 01:20:51,167
Espero que esteja indo pra casa.
542
01:20:51,250 --> 01:20:52,625
Ainda não.
543
01:20:56,250 --> 01:21:00,500
Atenção, passageiros do voo 182
com destino direto a LaGuardia.
544
01:21:02,083 --> 01:21:04,417
Convidamos os passageiros
com crianças de colo
545
01:21:04,500 --> 01:21:07,167
e portadores de necessidades especiais a…
546
01:21:24,042 --> 01:21:27,125
CAPÍTULO CINCO
NOVA YORK / A ESPECIALISTA
547
01:21:32,333 --> 01:21:35,292
A poucos passos de uma cidade
que nunca dorme.
548
01:21:36,417 --> 01:21:38,708
Destoando dos destinos normais.
549
01:21:39,792 --> 01:21:40,958
O que está fazendo?
550
01:21:41,500 --> 01:21:43,500
Vivendo entre as pessoas comuns.
551
01:21:50,750 --> 01:21:55,000
Em nome da Enterprise,
Sr. Malone, tenha um bom dia.
552
01:22:23,083 --> 01:22:25,083
Para um profissional ativo,
553
01:22:25,167 --> 01:22:27,167
cidade-dormitório próxima.
554
01:22:28,208 --> 01:22:29,833
Escolha incomum.
555
01:22:31,167 --> 01:22:32,125
IBUPROFENO
556
01:23:30,500 --> 01:23:32,458
Leo disse que ela parecia um cotonete.
557
01:23:36,708 --> 01:23:38,292
Foi uma boa descrição.
558
01:24:05,792 --> 01:24:10,250
…vento do oeste-noroeste a 32km/h.
559
01:24:10,333 --> 01:24:14,708
Neve fraca ou rajadas de neve
e frio contínuo até amanhã.
560
01:24:14,792 --> 01:24:17,500
A máxima hoje é de -2 e a mínima é de -15.
561
01:24:17,583 --> 01:24:21,000
A máxima amanhã é de -4.
Oeste para noroeste…
562
01:26:27,333 --> 01:26:28,667
Certo.
563
01:26:28,750 --> 01:26:31,833
Sabe-se que, quando uma mulher
é encontrada morta,
564
01:26:32,375 --> 01:26:35,583
o principal suspeito
sempre é o namorado ou o marido.
565
01:26:36,417 --> 01:26:39,833
Principalmente se ela não foi
sexualmente agredida.
566
01:26:45,208 --> 01:26:46,292
Bem,
567
01:26:46,375 --> 01:26:48,250
talvez nem todos saibam disso.
568
01:26:49,292 --> 01:26:51,375
Não sei se acho que é arte, mas…
569
01:26:55,417 --> 01:26:56,458
Espere…
570
01:27:17,417 --> 01:27:19,458
Fui tão boa por tanto tempo.
571
01:27:19,542 --> 01:27:22,417
Estou me arrependendo
por não comer sorvete todo dia.
572
01:27:24,667 --> 01:27:28,000
- Posso trazer o cardápio?
- Não. Obrigada, Carl.
573
01:27:28,083 --> 01:27:31,042
Posso pedir uma bebida?
Uma dose de uísque, por favor.
574
01:27:31,125 --> 01:27:33,750
- Aproveite e traga minha garrafa.
- É claro.
575
01:27:35,833 --> 01:27:38,250
Por "uma bebida", eu quis dizer várias.
576
01:27:46,250 --> 01:27:48,417
Pelo menos diga que Hodges está morto.
577
01:27:48,500 --> 01:27:50,375
Diga que foi uma morte horrível.
578
01:27:52,375 --> 01:27:53,542
Sirva-se.
579
01:27:53,625 --> 01:27:57,000
O chef manda tudo que acha
que eu possa gostar.
580
01:27:57,083 --> 01:28:00,125
Este é o prato de assinatura dele.
É delicioso.
581
01:28:00,208 --> 01:28:02,458
É o melhor da cidade inteira.
582
01:28:04,042 --> 01:28:05,583
Seria muito rude
583
01:28:05,667 --> 01:28:08,583
não me acompanhar
na minha última refeição.
584
01:28:12,458 --> 01:28:13,875
Acha que está envenenado?
585
01:28:19,542 --> 01:28:24,208
Deve ter ido visitar
um certo floridiano superadrenalizado.
586
01:28:24,292 --> 01:28:25,333
Ninguém sentirá falta.
587
01:28:25,417 --> 01:28:27,708
- Aqui está.
- Que agilidade.
588
01:28:27,792 --> 01:28:29,792
Posso descrever a seleção?
589
01:28:29,875 --> 01:28:32,708
Quando terminar, não terá sobrado nada.
590
01:28:32,792 --> 01:28:33,792
Saúde.
591
01:28:40,083 --> 01:28:41,750
Também não vai beber?
592
01:28:42,375 --> 01:28:43,375
Nossa!
593
01:28:53,542 --> 01:28:54,833
Se quer saber,
594
01:28:55,333 --> 01:28:58,250
eu nunca teria envolvido sua amiga.
595
01:28:58,333 --> 01:29:00,792
Não tenho nada a ver
com o que houve com ela.
596
01:29:01,292 --> 01:29:03,875
Eu me opus aos métodos dele
e disse isso a ele.
597
01:29:03,958 --> 01:29:05,958
Mas você sabe como é…
598
01:29:07,333 --> 01:29:08,542
receptivo…
599
01:29:12,083 --> 01:29:14,083
Você ganha um nome, um endereço,
600
01:29:14,167 --> 01:29:15,333
não é nada pessoal.
601
01:29:15,417 --> 01:29:18,083
Todos nós já lidamos
com um civil acidental
602
01:29:18,167 --> 01:29:20,458
que ficou entre nós e o alvo.
603
01:29:35,042 --> 01:29:39,500
Quando comecei,
fiquei surpresa com o que eu era capaz.
604
01:29:40,917 --> 01:29:42,625
Como era fácil.
605
01:29:42,708 --> 01:29:44,000
Surpreendentemente.
606
01:29:45,167 --> 01:29:49,333
No entanto, eu me assegurei de que havia
algumas coisas que eu nunca faria.
607
01:29:51,167 --> 01:29:52,708
O dinheiro era a motivação.
608
01:29:53,625 --> 01:29:54,667
Com o qual…
609
01:29:56,000 --> 01:30:01,458
daria para comprar uma nova vida.
Outra mentira da qual nos convencemos.
610
01:30:01,542 --> 01:30:06,167
Quando, por exemplo, foi a última vez
que parou pra se perguntar por que
611
01:30:06,250 --> 01:30:09,542
queriam tanto a cabeça do seu alvo?
612
01:30:09,625 --> 01:30:11,000
Quanto menos souber, melhor.
613
01:30:11,083 --> 01:30:13,917
"A crueldade de um homem
é o pragmatismo de outro."
614
01:30:25,542 --> 01:30:27,583
Um caçador vai pra floresta
615
01:30:27,667 --> 01:30:29,625
e vê um urso pardo.
616
01:30:30,125 --> 01:30:31,542
O maior que já viu.
617
01:30:33,667 --> 01:30:35,625
Ele levanta o rifle e atira.
618
01:30:36,125 --> 01:30:37,125
O urso cai,
619
01:30:37,625 --> 01:30:40,542
o caçador avança.
Para sua surpresa, não há nada lá.
620
01:30:40,625 --> 01:30:43,708
Não há urso, galhos quebrados ou sangue.
621
01:30:44,375 --> 01:30:45,958
Aí, de repente,
622
01:30:46,042 --> 01:30:50,167
o urso joga o braço
sobre os ombros dele e explica:
623
01:30:51,375 --> 01:30:52,333
"Você atirou.
624
01:30:52,958 --> 01:30:54,083
Você errou,
625
01:30:54,167 --> 01:30:56,500
então, ou eu te devoro,
626
01:30:56,583 --> 01:30:58,708
e a escolha é sua,
627
01:30:58,792 --> 01:31:00,083
ou eu te sodomizo."
628
01:31:01,292 --> 01:31:04,292
Naturalmente, o caçador opta por viver.
629
01:31:05,333 --> 01:31:06,333
No outro dia,
630
01:31:06,917 --> 01:31:08,667
o caçador volta à floresta
631
01:31:08,750 --> 01:31:12,375
com uma arma maior e mira no urso de novo.
632
01:31:13,042 --> 01:31:15,833
Ele mira, ele atira, o urso cai.
633
01:31:16,375 --> 01:31:20,542
O caçador avança. Nenhum sinal do urso,
até que o urso chega ao lado dele,
634
01:31:21,042 --> 01:31:23,375
dizendo: "Conhece o acordo."
635
01:31:24,375 --> 01:31:25,833
A indignidade continua.
636
01:31:26,375 --> 01:31:30,375
No outro dia, o caçador volta à floresta,
desta vez, com uma bazuca.
637
01:31:30,458 --> 01:31:34,125
Ele vê o urso, o alinha na mira, atira.
638
01:31:34,208 --> 01:31:38,375
O recuo da bazuca o joga para trás,
e ele olha pra cima, vendo a fumaça,
639
01:31:38,458 --> 01:31:41,750
e lá está o urso de pé acima dele,
de braços cruzados.
640
01:31:42,375 --> 01:31:43,792
O urso cerra os olhos:
641
01:31:46,875 --> 01:31:49,667
"Você não está aqui
pra caçar, não é mesmo?"
642
01:31:58,583 --> 01:32:02,333
Isto podia ter sido um atropelamento,
roubo de carro, queda no gelo.
643
01:32:02,417 --> 01:32:04,417
Mas aqui está você.
644
01:32:09,375 --> 01:32:10,875
Se eu gritar agora,
645
01:32:10,958 --> 01:32:12,625
posso morrer mesmo assim.
646
01:32:13,167 --> 01:32:14,458
Você teria conseguido.
647
01:32:15,083 --> 01:32:16,208
Provavelmente.
648
01:32:18,000 --> 01:32:19,583
Mas não incógnito.
649
01:32:20,083 --> 01:32:21,625
Por que correr o risco?
650
01:32:22,417 --> 01:32:23,833
Necessidade de conversar.
651
01:32:23,917 --> 01:32:25,750
Fico lisonjeada, mas não.
652
01:32:27,292 --> 01:32:30,083
Você está aqui
porque não conseguiu evitar.
653
01:32:31,292 --> 01:32:35,125
Achou que se sentaria na minha frente
e se sentiria tranquilo.
654
01:32:35,625 --> 01:32:38,417
Como naquele dia recente
quando empunhou sua arma
655
01:32:38,500 --> 01:32:39,542
e, de algum jeito,
656
01:32:40,750 --> 01:32:41,583
errou.
657
01:32:51,542 --> 01:32:52,958
Como é possível?
658
01:32:54,042 --> 01:32:57,375
Tendo me preparado
para este momento por tanto tempo,
659
01:32:58,000 --> 01:33:01,750
não acreditei que este dia chegaria.
660
01:33:13,042 --> 01:33:13,875
Tudo bem?
661
01:33:15,125 --> 01:33:17,167
Terminamos. Podem levar tudo.
662
01:33:17,250 --> 01:33:18,125
Ótimo.
663
01:33:28,583 --> 01:33:31,542
Eles não têm sorvete, têm, Carl?
664
01:33:31,625 --> 01:33:34,250
Quer ver o cardápio de sobremesas?
665
01:33:37,500 --> 01:33:39,500
Não, tudo bem.
666
01:33:46,708 --> 01:33:48,708
Atenha-se ao plano.
667
01:33:50,042 --> 01:33:52,625
Antecipe, não improvise.
668
01:33:53,750 --> 01:33:55,583
- Não confie…
- Chegamos?
669
01:33:55,667 --> 01:33:56,875
Um pouco mais?
670
01:33:58,875 --> 01:34:01,583
Longe de mim, mas talvez no rio?
671
01:34:04,667 --> 01:34:07,583
Os últimos minutos
com a ciência do que eles eram.
672
01:34:08,500 --> 01:34:10,667
Não desejaria isso ao meu pior inimigo.
673
01:34:11,917 --> 01:34:14,500
Que, pensando bem, neste momento, é você.
674
01:34:15,833 --> 01:34:17,833
Você vai lembrar da nossa conversa.
675
01:34:18,875 --> 01:34:19,958
Vai, sim.
676
01:34:20,667 --> 01:34:22,417
Quando for sua hora.
677
01:34:23,208 --> 01:34:26,583
Você não vai visualizar
a sua vida, mas a minha.
678
01:34:28,042 --> 01:34:32,083
Suponho que será o mais próximo
que posso esperar de assombrá-lo.
679
01:34:52,917 --> 01:34:54,250
Pode me ajudar?
680
01:35:01,625 --> 01:35:03,500
Não confie em ninguém.
681
01:35:06,208 --> 01:35:08,000
É isso que é preciso
682
01:35:09,542 --> 01:35:11,208
se quiser ter êxito.
683
01:35:25,917 --> 01:35:27,583
Esse é arriscado,
684
01:35:28,792 --> 01:35:31,250
{\an8}considerando que o esforço da polícia
685
01:35:31,333 --> 01:35:34,083
{\an8}é proporcional ao patrimônio da vítima.
686
01:35:39,292 --> 01:35:40,375
Foda-se.
687
01:35:44,167 --> 01:35:46,208
CAPÍTULO SEIS
CHICAGO / O CLIENTE
688
01:35:46,292 --> 01:35:48,167
A verdade sobre a riqueza
689
01:35:48,667 --> 01:35:52,042
é que, quanto mais você tiver,
mais difícil é disfarçar.
690
01:35:55,625 --> 01:35:58,208
É claro que placas vaidosas não ajudam.
691
01:36:30,417 --> 01:36:33,833
9 MINUTOS DE CAMINHADA
692
01:37:11,292 --> 01:37:16,083
CHAVEIRO
693
01:37:18,417 --> 01:37:20,542
Você chegou ao seu destino.
694
01:37:33,375 --> 01:37:35,417
Acho que esse cara não é do Mossad.
695
01:37:36,833 --> 01:37:38,583
Com certeza não é da Mensa.
696
01:37:40,333 --> 01:37:41,917
Boa sorte no Wordle.
697
01:37:55,917 --> 01:37:57,667
ASSINATURAS
1 SEMANA DE TESTE
698
01:38:20,542 --> 01:38:23,458
Não deixe pontas soltas,
nenhuma pendência.
699
01:38:24,042 --> 01:38:25,875
Sayonara, América do Norte.
700
01:38:25,958 --> 01:38:29,458
Por favor,
coloque suas iniciais aqui e aqui.
701
01:38:29,542 --> 01:38:32,042
Com pingos nos "is" e cruzando os "ts".
702
01:38:32,125 --> 01:38:35,250
SAQUE - TRANSFERÊNCIA BANCÁRIA
703
01:38:38,875 --> 01:38:39,917
Perfeito.
704
01:38:40,792 --> 01:38:42,792
Sua conta está encerrada,
705
01:38:42,875 --> 01:38:45,292
com o saldo transferido
pra sua conta no Caribe.
706
01:38:45,833 --> 01:38:48,917
Espero que volte a usar
nossos serviços, Sr. Jefferson.
707
01:38:51,833 --> 01:38:53,417
Permita-se dizer
708
01:38:53,500 --> 01:38:57,083
que nossos consultores
estão disponíveis para discutir
709
01:38:57,167 --> 01:38:59,625
nossas oportunidades de investimento.
710
01:39:00,208 --> 01:39:01,125
Interessante.
711
01:39:12,167 --> 01:39:13,958
Ei, gente. Aqui não.
712
01:39:14,458 --> 01:39:16,417
Continuem andando. Obrigado.
713
01:39:18,000 --> 01:39:19,000
Prontinho.
714
01:39:19,625 --> 01:39:21,792
Browning, Smith & Wesson, Colt.
715
01:39:21,875 --> 01:39:24,083
Se não achar o que quer, eu arranjo.
716
01:39:24,167 --> 01:39:26,417
O que curte, cara? Uma 380?
717
01:39:26,500 --> 01:39:27,833
Serve pro James Bond.
718
01:39:27,917 --> 01:39:30,583
Que tal esta aqui? Uma 38 destruidora?
719
01:39:31,167 --> 01:39:34,292
Tenho a Desert Eagle,
se quiser algo portátil
720
01:39:34,375 --> 01:39:35,750
que derruba até um alce.
721
01:39:36,583 --> 01:39:39,500
O amigo sabe das coisas,
uma Glock subcompacta.
722
01:39:41,583 --> 01:39:44,333
E traz o próprio silenciador. Boa, cara.
723
01:39:50,542 --> 01:39:53,583
- Gostei de você. A próxima tem desconto.
- Esta basta.
724
01:39:53,667 --> 01:39:55,625
- Quer munição?
- Não, obrigado.
725
01:39:56,458 --> 01:39:57,458
Não quer munição.
726
01:40:39,875 --> 01:40:43,292
Bem-vindo, Sr. Hartley.
Vejo que é sua primeira vez.
727
01:40:44,083 --> 01:40:45,583
{\an8}Bom treino.
728
01:41:01,333 --> 01:41:02,458
Era novinho.
729
01:41:02,542 --> 01:41:03,833
Sinto muito.
730
01:41:13,000 --> 01:41:14,583
Isso não é insanidade.
731
01:41:14,667 --> 01:41:18,000
Insanidade é dirigir 150km todo dia
pra ir trabalhar.
732
01:41:18,083 --> 01:41:18,917
Certo.
733
01:41:19,000 --> 01:41:22,083
E depois pensar:
"Que merda. Não quero fazer isso."
734
01:41:22,167 --> 01:41:25,625
Aí entrar no carro no outro dia
e dirigir mais 150km até o trabalho.
735
01:41:25,708 --> 01:41:27,125
Você tem toda razão.
736
01:41:27,208 --> 01:41:29,167
Eu já falei. Você não me escuta.
737
01:41:29,250 --> 01:41:31,708
Você pergunta:
"Clay, e esse negócio de Bitcoin?
738
01:41:31,792 --> 01:41:33,208
O que é venda a descoberto?"
739
01:41:33,292 --> 01:41:35,833
E eu te respondo, e você ama essa merda.
740
01:41:35,917 --> 01:41:38,125
- Mas… Você não está ouvindo.
- Estou.
741
01:41:38,208 --> 01:41:40,792
- O que estamos fazendo?
- Vamos.
742
01:41:48,667 --> 01:41:49,792
Ao trabalho!
743
01:41:49,875 --> 01:41:52,417
É como se me dissesse pra pegar pesado.
744
01:41:52,500 --> 01:41:55,208
E eu não quisesse fazer isso.
745
01:42:40,000 --> 01:42:40,875
SUCESSO!
746
01:43:33,417 --> 01:43:36,458
Quem precisa de um cavalo de Troia
com o Postmates?
747
01:43:37,875 --> 01:43:40,208
Porque tudo é perfeito
748
01:43:40,292 --> 01:43:43,292
até que o bilionário
queira uma melancia Densuke.
749
01:43:46,708 --> 01:43:50,042
Eles vieram atrás de você
e não iam deixar uma testemunha.
750
01:43:50,125 --> 01:43:53,167
Fiquei com tanto medo
de dizer alguma coisa.
751
01:43:53,792 --> 01:43:56,458
Não sei quem eles são,
não quero saber quem você é.
752
01:43:56,542 --> 01:44:00,458
Quando alguém erra o alvo,
as consequências são automáticas.
753
01:44:01,042 --> 01:44:03,875
- Acho que estou implorando.
- Escolheu a casa errada.
754
01:44:03,958 --> 01:44:08,750
Quando empunhou sua arma
e, de algum jeito, errou.
755
01:44:43,458 --> 01:44:44,750
Quando eu vir os olhos dele,
756
01:44:45,667 --> 01:44:47,917
vou saber o que vai acontecer.
757
01:44:56,667 --> 01:44:59,375
Deve haver alguma compensação de imposto.
758
01:44:59,458 --> 01:45:02,292
E eu quero ver as coisas acontecendo.
759
01:45:02,375 --> 01:45:03,792
Ei!
760
01:45:04,292 --> 01:45:06,542
Não vou ficar decepcionado com você,
761
01:45:06,625 --> 01:45:10,458
mas comigo e com os outros envolvidos
por não termos te substituído…
762
01:45:12,292 --> 01:45:13,167
Quem é…
763
01:45:14,250 --> 01:45:15,250
Como você…
764
01:45:15,750 --> 01:45:16,750
Está bem.
765
01:45:20,208 --> 01:45:21,042
Eu…
766
01:45:24,083 --> 01:45:25,417
Te ligo depois, Marvin.
767
01:45:28,542 --> 01:45:30,125
Eu te ligo depois.
768
01:45:31,833 --> 01:45:33,375
Vou desligar, porra.
769
01:45:33,875 --> 01:45:34,833
Eu…
770
01:45:37,333 --> 01:45:39,333
Assim ninguém se exalta.
771
01:45:42,875 --> 01:45:44,667
Eu não tinha reparado no…
772
01:45:45,167 --> 01:45:46,250
Sou todo ouvidos.
773
01:45:49,208 --> 01:45:53,000
Prédio seguro, né?
Não vai rolar bônus neste Natal.
774
01:45:54,625 --> 01:45:55,458
Eu…
775
01:45:56,500 --> 01:45:59,000
Não tenho dinheiro aqui.
776
01:45:59,958 --> 01:46:01,958
Mas posso mandar entregar. Não?
777
01:46:02,042 --> 01:46:05,750
Está bem, o que exatamente
posso fazer por você?
778
01:46:06,333 --> 01:46:10,333
Vim mostrar como é fácil
chegar até você, Sr. Claybourne.
779
01:46:11,167 --> 01:46:13,542
E perguntar se temos um problema.
780
01:46:14,083 --> 01:46:16,125
Se nós… O quê?
Um problema?
781
01:46:16,208 --> 01:46:18,208
Não, é claro que não.
782
01:46:19,583 --> 01:46:21,500
Eu devia saber quem você é?
783
01:46:21,583 --> 01:46:25,250
Porque minha memória pra nomes
e rostos não é mais a mesma.
784
01:46:34,833 --> 01:46:35,958
Está bem.
785
01:46:42,833 --> 01:46:44,208
É um endereço.
786
01:46:44,708 --> 01:46:47,500
É o número 3 da Rue du Grev…
787
01:46:48,417 --> 01:46:49,583
Eu ainda não…
788
01:46:57,833 --> 01:46:58,833
Espere.
789
01:47:01,792 --> 01:47:02,875
Você.
790
01:47:06,583 --> 01:47:07,750
Eu não tinha notado.
791
01:47:08,333 --> 01:47:09,958
Por favor, me escute.
792
01:47:10,042 --> 01:47:12,500
Respondendo à sua pergunta,
não temos um problema.
793
01:47:12,583 --> 01:47:16,042
Não guardo nenhuma mágoa
pelo que aconteceu
794
01:47:16,125 --> 01:47:17,167
ou não aconteceu.
795
01:47:17,250 --> 01:47:19,583
Que isso fique claro.
796
01:47:21,208 --> 01:47:23,375
Logo depois do incidente,
797
01:47:23,458 --> 01:47:25,250
recebi uma ligação.
798
01:47:25,333 --> 01:47:28,750
Disseram que as coisas tinham dado errado.
799
01:47:29,333 --> 01:47:32,042
Eu disse que ninguém era perfeito.
800
01:47:32,625 --> 01:47:37,167
Admito que perguntei o que normalmente
era feito nessas circunstâncias.
801
01:47:37,250 --> 01:47:40,667
E eles… Ele, o advogado, Hedges,
802
01:47:40,750 --> 01:47:43,208
sugeriu que, neste caso tão específico,
803
01:47:43,292 --> 01:47:45,750
eu poderia querer um seguro
804
01:47:45,833 --> 01:47:48,042
pra evitar um contra-ataque.
805
01:47:48,125 --> 01:47:51,917
Lembro de ter pensado: "Por que
essa responsabilidade é minha?"
806
01:47:52,000 --> 01:47:55,625
Você precisa entender que tudo isso…
807
01:47:56,375 --> 01:47:58,542
Eu era novo nesse tipo de coisa.
808
01:47:58,625 --> 01:48:00,458
Perdi dinheiro, então sim,
809
01:48:00,542 --> 01:48:02,792
fui egoísta e não quis um contragolpe.
810
01:48:02,875 --> 01:48:06,542
Então acabamos concordando
que, por 150 mil a mais,
811
01:48:06,625 --> 01:48:08,500
não deixaríamos rastros.
812
01:48:08,583 --> 01:48:11,667
Foi tudo que me disseram:
"Limpeza no corredor três."
813
01:48:11,750 --> 01:48:13,500
Palavras dele, não minhas.
814
01:48:13,583 --> 01:48:16,458
Então eu só me encarreguei do pagamento
815
01:48:16,542 --> 01:48:18,375
e nunca mais pensei naquilo.
816
01:48:18,875 --> 01:48:19,792
Até…
817
01:48:23,667 --> 01:48:27,458
O que estou dizendo,
e não sei como expressar,
818
01:48:27,542 --> 01:48:30,292
é que não tenho problemas com você.
819
01:48:30,375 --> 01:48:31,500
Nenhum.
820
01:48:32,708 --> 01:48:34,208
No que me diz respeito,
821
01:48:35,875 --> 01:48:37,125
estamos bem.
822
01:48:41,000 --> 01:48:42,250
Estou curioso.
823
01:48:43,250 --> 01:48:47,208
Invado sua casa no meio da noite
com uma arma e um silenciador
824
01:48:48,000 --> 01:48:51,458
e você não sabe por que estou aqui?
825
01:48:58,292 --> 01:49:00,042
Se eu tiver que voltar,
826
01:49:01,083 --> 01:49:04,375
talvez uma partícula radioativa
na sua caneca favorita.
827
01:49:05,583 --> 01:49:09,500
Uma morte lenta, imagine só,
por uma necrose facial dolorosa.
828
01:49:09,583 --> 01:49:13,458
Ou um passo em falso trágico
no poço do elevador da sua cobertura.
829
01:49:13,542 --> 01:49:14,833
Mas eu prometo,
830
01:49:15,875 --> 01:49:17,542
encontrarei algo adequado.
831
01:49:55,958 --> 01:49:59,000
EPÍLOGO - REPÚBLICA DOMINICANA
832
01:50:06,000 --> 01:50:08,167
A necessidade de se sentir seguro.
833
01:50:09,833 --> 01:50:11,417
É uma bola de neve.
834
01:50:16,833 --> 01:50:19,708
O destino é um placebo.
835
01:50:24,958 --> 01:50:26,417
O único caminho
836
01:50:27,000 --> 01:50:28,333
é aquele atrás de você.
837
01:50:33,792 --> 01:50:36,625
Se, no breve tempo que temos,
838
01:50:37,167 --> 01:50:39,000
você não conseguir aceitar isso,
839
01:50:41,500 --> 01:50:43,917
talvez você não seja parte da minoria.
840
01:50:51,458 --> 01:50:53,292
Talvez você seja como eu.
841
01:50:57,042 --> 01:50:58,208
Parte da maioria.
842
01:57:28,167 --> 01:57:30,167
Legendas: Carla Salerno