1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,958 --> 00:00:09,041 {\an8}[música eletrônica pulsando] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,625 --> 00:00:12,791 O ASSASSINO 5 00:00:46,916 --> 00:00:48,583 BASEADO EM "THE KILLER" 6 00:00:52,000 --> 00:00:52,875 {\an8}[música termina] 7 00:00:55,500 --> 00:00:58,916 - [pombos arrulhando] - [pássaros cantando ao longe] 8 00:01:05,583 --> 00:01:07,291 [aquecedor zumbindo] 9 00:01:10,541 --> 00:01:12,125 [retinidos] 10 00:01:13,208 --> 00:01:17,291 [assassino] É impressionante como pode ser fisicamente exaustivo não fazer nada. 11 00:01:23,458 --> 00:01:25,958 Se você é incapaz de suportar o tédio, 12 00:01:26,583 --> 00:01:28,458 esse trabalho não é pra você. 13 00:01:28,541 --> 00:01:31,583 CAPÍTULO UM PARIS / O ALVO 14 00:01:32,250 --> 00:01:34,250 - [aquecedor zumbindo] - [retinidos] 15 00:01:38,208 --> 00:01:39,916 [respirando continuamente] 16 00:01:42,875 --> 00:01:45,916 [transeuntes conversando ao longe] 17 00:01:47,000 --> 00:01:49,291 [relógio de pulso tocando e vibrando] 18 00:01:54,291 --> 00:01:57,166 [assassino] Paris não desperta como as outras cidades. 19 00:01:57,250 --> 00:01:58,833 [cão latindo ao longe] 20 00:01:58,916 --> 00:02:00,166 Ela é lenta. 21 00:02:02,291 --> 00:02:05,875 Sem o barulho dos motores a diesel de Berlim ou Damasco. 22 00:02:06,458 --> 00:02:09,041 Ou o incessante zumbido de Tóquio. 23 00:02:09,125 --> 00:02:10,791 [sirene tocando ao longe] 24 00:02:13,333 --> 00:02:15,416 [zunido estridente] 25 00:02:15,500 --> 00:02:18,166 - [zunido para] - [sirene de marcha ré tocando] 26 00:02:20,583 --> 00:02:21,833 [suspira] 27 00:02:26,208 --> 00:02:27,791 [expira lentamente] 28 00:02:29,083 --> 00:02:32,541 O Marinheiro Popeye provavelmente foi quem definiu melhor: 29 00:02:33,375 --> 00:02:34,750 "Eu sou o que sou." 30 00:02:34,833 --> 00:02:35,750 [pescoço estala] 31 00:02:36,250 --> 00:02:37,375 [expira] 32 00:02:41,125 --> 00:02:42,958 Eu não sou excepcional. 33 00:02:44,125 --> 00:02:45,333 Eu sou apenas… 34 00:02:46,125 --> 00:02:47,041 distinto. 35 00:02:51,041 --> 00:02:54,833 Se considere alguém de sorte se nossos caminhos não se cruzarem. 36 00:02:55,583 --> 00:02:58,541 Apesar de não existir sorte. 37 00:02:58,625 --> 00:02:59,541 Nem carma 38 00:03:00,333 --> 00:03:03,166 ou, infelizmente, justiça. 39 00:03:04,083 --> 00:03:07,083 Por mais que eu queria fingir que esses conceitos existem… 40 00:03:07,166 --> 00:03:08,416 [sons urbanos se abafam] 41 00:03:08,500 --> 00:03:09,666 …eles não existem. 42 00:03:11,125 --> 00:03:14,375 Nós nascemos, vivemos nossas vidas 43 00:03:14,875 --> 00:03:17,541 e, por fim, morremos. 44 00:03:17,625 --> 00:03:20,250 ["Well I Wonder", de The Smiths, tocando nos fones de ouvido] 45 00:03:20,333 --> 00:03:21,666 [assassino] Enquanto isso: 46 00:03:21,750 --> 00:03:24,708 "Faz o que tu queres, há de ser tudo da Lei." 47 00:03:25,791 --> 00:03:26,833 Pra citar… 48 00:03:28,541 --> 00:03:29,500 alguém. 49 00:03:30,291 --> 00:03:32,041 [música continua nos fones de ouvido] 50 00:03:32,125 --> 00:03:34,041 [assassino] Não me lembro quem. 51 00:03:34,125 --> 00:03:36,083 [burburinho ao longe] 52 00:03:38,583 --> 00:03:40,583 [volume da música aumenta] 53 00:03:44,125 --> 00:03:45,291 [música baixa nos fones] 54 00:03:45,375 --> 00:03:47,791 [assassino] 140 milhões de seres humanos nascem todo ano, 55 00:03:47,875 --> 00:03:48,791 mais ou menos. 56 00:03:55,375 --> 00:03:59,125 A população mundial é de aproximadamente 7,8 bilhões de pessoas. 57 00:04:01,916 --> 00:04:04,916 A cada segundo, 1,8 pessoas morrem. 58 00:04:05,000 --> 00:04:06,916 [mulher assovia] 59 00:04:10,833 --> 00:04:16,250 [assassino] Enquanto 4,2 nascem exatamente neste segundo. 60 00:04:17,416 --> 00:04:21,250 [conversa indistinta] 61 00:04:21,833 --> 00:04:23,000 [suspira profundamente] 62 00:04:23,083 --> 00:04:27,458 Nada do que eu já fiz terá qualquer impacto nestas estatísticas. 63 00:04:30,250 --> 00:04:31,916 [parafuso tine] 64 00:04:32,916 --> 00:04:36,250 ["Well I Wonder" continua indistintamente nos fones de ouvido] 65 00:04:36,333 --> 00:04:38,041 [inspira fundo] 66 00:04:41,458 --> 00:04:42,708 [vértebras estalam] 67 00:04:45,291 --> 00:04:48,500 [respira continuamente] 68 00:04:49,208 --> 00:04:52,791 O ceticismo é frequentemente confundido com o cinismo. 69 00:04:54,375 --> 00:04:56,583 A maioria das pessoas se recusa a acreditar 70 00:04:56,666 --> 00:05:01,916 que a vida após a morte não passa de um vazio frio e infinito. 71 00:05:03,041 --> 00:05:04,375 Mas eu aceito isso, 72 00:05:04,875 --> 00:05:08,333 junto com a liberdade que vem ao reconhecer essa verdade. 73 00:05:12,208 --> 00:05:15,500 Com o tempo eu percebi que o momento certo pra agir 74 00:05:15,583 --> 00:05:18,833 não é quando o risco é maior. 75 00:05:19,875 --> 00:05:25,833 Os maiores problemas surgem dias, horas e minutos antes da tarefa. 76 00:05:26,541 --> 00:05:29,875 E nos minutos, horas, e dias depois. 77 00:05:30,791 --> 00:05:33,166 É tudo uma questão de preparo, 78 00:05:33,750 --> 00:05:35,416 atenção aos detalhes, 79 00:05:35,916 --> 00:05:37,000 redundâncias, 80 00:05:37,833 --> 00:05:38,958 redundâncias 81 00:05:40,041 --> 00:05:41,583 e redundâncias. 82 00:05:44,541 --> 00:05:46,083 [relógio bipa e vibra] 83 00:05:47,291 --> 00:05:50,125 - [suspira] - [burburinho se intensifica] 84 00:05:50,208 --> 00:05:51,208 [sons urbanos] 85 00:05:54,333 --> 00:05:56,666 [assassino] Não deixe nada para os peritos, 86 00:05:56,750 --> 00:06:00,333 com suas pinças, sacolas forenses e kits de DNA. 87 00:06:00,416 --> 00:06:01,750 [porta bipa] 88 00:06:04,000 --> 00:06:05,916 E evite ser visto. 89 00:06:07,166 --> 00:06:09,375 O que é impossível no século 21. 90 00:06:10,500 --> 00:06:13,291 Então, pelo menos evite ser memorável. 91 00:06:13,375 --> 00:06:14,666 Fique calmo. 92 00:06:14,750 --> 00:06:16,333 Permaneça em movimento. 93 00:06:16,416 --> 00:06:18,416 [sirene tocando na rua] 94 00:06:18,500 --> 00:06:20,500 [sinos de igreja badalando ao longe] 95 00:06:23,416 --> 00:06:25,208 [ruídos urbanos se intensificam] 96 00:06:29,291 --> 00:06:32,125 O meu disfarce é inspirado em um turista alemão 97 00:06:32,208 --> 00:06:34,041 que eu vi em Londres há um tempo. 98 00:06:35,000 --> 00:06:36,333 [display toca] 99 00:06:36,416 --> 00:06:39,500 Ninguém gosta muito de interagir com um turista alemão. 100 00:06:40,416 --> 00:06:41,666 Os parisienses evitam ele 101 00:06:41,750 --> 00:06:43,875 como o resto do mundo evita os mímicos de rua. 102 00:06:43,958 --> 00:06:45,333 [ruídos urbanos intensos] 103 00:06:46,208 --> 00:06:49,291 Existem 1.500 McDonald 's na França, 104 00:06:50,083 --> 00:06:53,666 um bom lugar pra comer dez gramas de proteína por um euro, 105 00:06:54,750 --> 00:06:58,666 junto com os outros 46 milhões de clientes que eles servem por semana. 106 00:06:58,750 --> 00:07:02,041 [homem 1, pelo celular] Gostaria de dizer o momento em que ele vai aparecer, 107 00:07:02,125 --> 00:07:03,750 mas de acordo com as informações que tenho, 108 00:07:03,833 --> 00:07:06,708 só posso dizer que esperam por ele, é tudo o que eu sei. 109 00:07:07,625 --> 00:07:09,083 Alô? Ainda está aí? 110 00:07:09,166 --> 00:07:10,625 Já faz cinco dias. 111 00:07:11,333 --> 00:07:12,958 Você tem hoje e amanhã. 112 00:07:13,458 --> 00:07:16,916 [homem 1] É justo. Não preciso lembrá-lo que se nós não concluirmos o acordo… 113 00:07:17,000 --> 00:07:18,916 - Nós? - [homem 1] Sim, francamente. 114 00:07:19,000 --> 00:07:21,833 Não emitimos nota fiscal, nós arcamos com os custos. 115 00:07:21,916 --> 00:07:27,041 Só me ligue se nas próximas 24 horas não houver novidades. 116 00:07:27,125 --> 00:07:28,333 E aí, nós vemos. 117 00:07:31,125 --> 00:07:32,458 - Alô? - [chamada termina] 118 00:07:40,541 --> 00:07:43,208 [assassino] É um mundo bem selvagem, 119 00:07:44,541 --> 00:07:46,833 pra usar um clichê apropriado. 120 00:07:50,375 --> 00:07:51,916 É cada um por si. 121 00:07:52,791 --> 00:07:54,416 Mate ou morra. 122 00:07:55,583 --> 00:07:57,750 A sobrevivência dos mais aptos. 123 00:07:59,041 --> 00:08:01,041 [conversa indistinta em francês] 124 00:08:02,958 --> 00:08:05,666 [assassino] Não seria apenas a natureza humana? 125 00:08:10,083 --> 00:08:11,333 [menino exclama] 126 00:08:15,833 --> 00:08:17,875 [arma de brinquedo clicando] 127 00:08:17,958 --> 00:08:21,916 [assassino] Para aqueles que têm fé na bondade inerente da espécie humana… 128 00:08:25,125 --> 00:08:28,958 eu tenho uma pergunta: "Baseado em quê, exatamente?" 129 00:08:36,875 --> 00:08:39,166 Eu fazia muitas reservas pelo Airbnb. 130 00:08:39,916 --> 00:08:41,083 Não faço mais. 131 00:08:43,333 --> 00:08:46,416 Aqueles superanfitriões amam suas câmeras de vigilância. 132 00:08:46,500 --> 00:08:47,791 - [porta bipa] - [fechadura zumbe] 133 00:08:54,375 --> 00:08:58,958 É reconfortante saber que 70 a 80% das condenações ilegais 134 00:08:59,041 --> 00:09:03,333 são resultado direto do depoimento de testemunhas oculares. 135 00:09:06,791 --> 00:09:10,125 Ainda assim, basta alguns episódios de programas sobre crimes reais 136 00:09:10,208 --> 00:09:13,583 pra saber que existem inúmeras maneiras de se incriminar alguém. 137 00:09:13,666 --> 00:09:16,458 Se conseguir pensar em uma dúzia, você é um gênio. 138 00:09:16,541 --> 00:09:17,416 [clangor] 139 00:09:18,541 --> 00:09:20,291 Eu não sou um gênio. 140 00:09:25,291 --> 00:09:26,583 [sinos de igreja badalando] 141 00:09:26,666 --> 00:09:28,625 Desde o início dos tempos, 142 00:09:28,708 --> 00:09:32,000 poucos sempre exploraram muitos. 143 00:09:32,083 --> 00:09:34,166 Esse é o pilar da civilização, 144 00:09:34,958 --> 00:09:37,875 o sangue na argamassa que une todos os tijolos. 145 00:09:38,708 --> 00:09:40,291 [sons urbanos abafados] 146 00:09:53,333 --> 00:09:54,500 Faça o que for 147 00:09:54,583 --> 00:09:58,125 pra garantir que você seja um dos poucos, e não dos muitos. 148 00:10:04,000 --> 00:10:05,833 - [pombos arrulhando] - [inspira] 149 00:10:08,458 --> 00:10:12,500 Em trabalhos Annie Oakley, distância é a única vantagem. 150 00:10:13,458 --> 00:10:15,666 [homem fala indistintamente em francês] 151 00:10:17,166 --> 00:10:20,416 [assassino] Todo o resto: o estampido, o barulho de estouro, 152 00:10:20,500 --> 00:10:23,000 os vidros quebrando, os gritos… 153 00:10:23,083 --> 00:10:24,791 São todas desvantagens. 154 00:10:24,875 --> 00:10:27,875 - [menina chorando] - [mulher brigando em francês] 155 00:10:35,583 --> 00:10:37,791 [sinos de igreja badalando a hora cheia] 156 00:10:47,125 --> 00:10:50,208 [assassino] E quando os espectadores se envolvem, 157 00:10:51,208 --> 00:10:53,208 tudo vira um borrão. 158 00:10:54,916 --> 00:10:58,041 Combatentes veteranos chamam isso de "visão de túnel". 159 00:10:58,125 --> 00:11:01,625 - Eu chamo de "sorte ocupacional". - [alarme da porta bipa] 160 00:11:02,208 --> 00:11:03,291 [fechadura zumbe] 161 00:11:03,375 --> 00:11:04,625 [sons se distorcem] 162 00:11:08,000 --> 00:11:10,250 [homem 2 falando em francês] 163 00:11:10,333 --> 00:11:12,958 - [gargalha] - [chaves tilintam] 164 00:11:17,916 --> 00:11:20,916 [assassino respira continuamente] 165 00:11:22,041 --> 00:11:24,833 - [homem 2 continua falando] - [chaves tilintam] 166 00:11:27,041 --> 00:11:28,666 [fechadura clica] 167 00:11:31,250 --> 00:11:33,000 [homem 2 continua falando] 168 00:11:33,083 --> 00:11:34,166 [porta bate] 169 00:11:35,291 --> 00:11:37,166 [porta bipa] 170 00:11:39,541 --> 00:11:40,875 [fechadura zumbe] 171 00:11:46,708 --> 00:11:48,000 [sussurra] Merda. 172 00:11:48,083 --> 00:11:49,541 [buzinas soam] 173 00:11:49,625 --> 00:11:51,750 - [sirene toca] - [homem grita] 174 00:11:57,791 --> 00:12:01,791 [assassino] São as horas de ócio que geralmente levam um homem à ruína. 175 00:12:01,875 --> 00:12:03,500 [conversa indistinta em francês] 176 00:12:04,166 --> 00:12:07,333 [assassino] A frase não é do Dylan Thomas, mas devia ser. 177 00:12:09,166 --> 00:12:10,958 [pombos arrulhando] 178 00:12:32,916 --> 00:12:36,541 De certa forma, trabalhos que são projetados pra provocar alguém 179 00:12:36,625 --> 00:12:38,333 são sempre os mais tediosos. 180 00:12:38,416 --> 00:12:41,166 [sinos de igreja badalando a hora cheia] 181 00:12:46,500 --> 00:12:50,208 Na verdade, eu passei a apreciar trabalhos de maior proximidade, 182 00:12:50,291 --> 00:12:53,500 acidentes simulados, envenenamentos graduais. 183 00:12:54,000 --> 00:12:56,375 Qualquer coisa um pouco mais criativa. 184 00:12:57,208 --> 00:13:01,166 Quando foi o meu último e bom afogamento silencioso? 185 00:13:04,958 --> 00:13:08,833 Gary Ridgway, o Assassino de Green River, 186 00:13:08,916 --> 00:13:12,458 matou pelo menos 49 mulheres em duas décadas. 187 00:13:12,541 --> 00:13:16,625 Ele não soletraria "gato" nem se você dissesse o "G" e o "T-O". 188 00:13:18,541 --> 00:13:20,208 Mas ele era meticuloso. 189 00:13:25,416 --> 00:13:28,333 Eu já cumpri as minhas dez mil horas de prática. 190 00:13:28,833 --> 00:13:33,250 Além disso, sou ajudado e incentivado pelo cansaço das forças de segurança. 191 00:13:33,333 --> 00:13:34,541 Estão sobrecarregados. 192 00:13:34,625 --> 00:13:36,875 - [suspira] - [aquecedor zumbindo] 193 00:13:39,791 --> 00:13:41,041 [expira profundamente] 194 00:13:42,083 --> 00:13:43,208 [relógio bipa] 195 00:13:45,000 --> 00:13:47,791 Ted Williams acertava mais de um terço das rebatidas. 196 00:13:48,666 --> 00:13:50,541 Eu acertaria 100%, 197 00:13:50,625 --> 00:13:51,958 só não vou levar o crédito 198 00:13:52,041 --> 00:13:55,041 por assistir um contador da máfia infartar na minha frente. 199 00:13:55,833 --> 00:13:57,416 Foi a única vez que a nicotina, 200 00:13:57,500 --> 00:14:01,250 carne vermelha e estresse conjugal fizerem o trabalho duro por mim. 201 00:14:14,625 --> 00:14:16,208 [relógio bipa e vibra] 202 00:14:17,750 --> 00:14:18,958 [relógio bipa] 203 00:14:19,041 --> 00:14:19,875 [relógio bipa] 204 00:14:20,375 --> 00:14:22,041 Das muitas mentiras contadas 205 00:14:22,125 --> 00:14:24,458 pelo complexo industrial do Exército Americano, 206 00:14:25,416 --> 00:14:27,708 a minha favorita ainda é a alegação 207 00:14:27,791 --> 00:14:31,000 de que a privação de sono não pode ser classificada como tortura. 208 00:14:33,000 --> 00:14:34,208 [suspira] 209 00:14:38,416 --> 00:14:40,166 [sons urbanos ao longe] 210 00:14:44,041 --> 00:14:45,416 [relógio bipa] 211 00:14:46,500 --> 00:14:48,875 - Vigilância é essencial. - [relógio bipa] 212 00:14:48,958 --> 00:14:52,500 Até mesmo a mente mais disciplinada pode ficar exausta, 213 00:14:54,083 --> 00:14:55,000 impaciente, 214 00:14:56,000 --> 00:14:56,958 apressada, 215 00:14:57,541 --> 00:14:58,625 desleixada. 216 00:15:06,416 --> 00:15:08,458 [retinido estridente] 217 00:15:08,541 --> 00:15:10,500 - [retinido para] - [aquecedor zumbindo] 218 00:15:11,500 --> 00:15:12,875 [relógio bipa e vibra] 219 00:15:22,000 --> 00:15:24,125 [articulações estalam] 220 00:15:28,208 --> 00:15:30,000 [música lenta de tensão tocando] 221 00:15:43,041 --> 00:15:45,166 [pulsos dramáticos de tensão tocando] 222 00:17:30,083 --> 00:17:32,708 [assassino] Eu acho a música uma distração útil. 223 00:17:36,250 --> 00:17:37,875 Uma ferramenta pro foco. 224 00:17:37,958 --> 00:17:39,750 [sons ao fundo se abafam] 225 00:17:39,833 --> 00:17:41,583 Evita que os pensamentos divaguem. 226 00:17:43,333 --> 00:17:46,291 ["How Soon Is Now?", de The Smiths, tocando] 227 00:17:46,375 --> 00:17:49,000 [música continua, baixa, nos fones de ouvido] 228 00:17:49,083 --> 00:17:51,083 [volume da música aumenta] 229 00:17:53,916 --> 00:17:54,750 [volume diminui] 230 00:17:54,833 --> 00:17:57,250 [assassino] O meu processo é puramente logístico. 231 00:17:57,333 --> 00:17:59,083 Projetado estritamente pro foco. 232 00:18:01,541 --> 00:18:03,666 Eu não tô aqui pra tomar partido. 233 00:18:03,750 --> 00:18:06,916 Não cabe a mim formular nenhuma opinião. 234 00:18:07,500 --> 00:18:09,041 [volume da música aumenta] 235 00:18:12,541 --> 00:18:13,958 [música continua nos fones] 236 00:18:14,041 --> 00:18:15,625 [assassino] Ninguém capaz de me pagar 237 00:18:15,708 --> 00:18:18,500 precisa perder tempo para me convencer de alguma causa. 238 00:18:23,833 --> 00:18:26,541 [assassino] Eu não sirvo a nenhum Deus, nem país. 239 00:18:26,625 --> 00:18:28,208 Eu não tenho bandeiras. 240 00:18:30,916 --> 00:18:35,166 Se eu sou eficiente, é por causa de um simples fato: 241 00:18:36,125 --> 00:18:37,291 Eu… 242 00:18:37,375 --> 00:18:38,416 tô… 243 00:18:38,500 --> 00:18:39,500 pouco… 244 00:18:39,583 --> 00:18:40,583 me… 245 00:18:40,666 --> 00:18:41,750 fodendo. 246 00:18:42,500 --> 00:18:43,958 [volume da música aumenta] 247 00:18:47,625 --> 00:18:50,625 - [música continua nos fones] - [volume segue se alternando] 248 00:19:08,875 --> 00:19:11,208 [relógio bipando e vibrando] 249 00:19:12,875 --> 00:19:17,875 A essa distância, a trajetória de um projétil subsônico não é o problema. 250 00:19:17,958 --> 00:19:21,333 Eu só preciso de uma frequência cardíaca abaixo de 60 251 00:19:21,416 --> 00:19:25,208 e firmeza no gatilho pra que o vidro não altere a trajetória. 252 00:19:55,916 --> 00:19:57,041 [expira] 253 00:20:02,750 --> 00:20:04,875 Siga o seu plano. 254 00:20:08,958 --> 00:20:11,625 Preveja. Não improvise. 255 00:20:14,250 --> 00:20:16,041 Não confie em ninguém. 256 00:20:19,333 --> 00:20:21,750 Nunca ceda uma vantagem. 257 00:20:26,750 --> 00:20:29,791 Lute apenas a batalha para a qual você foi pago. 258 00:20:36,750 --> 00:20:38,541 Proíba a empatia. 259 00:20:39,041 --> 00:20:40,916 Empatia é fraqueza. 260 00:20:45,708 --> 00:20:48,000 Fraqueza é vulnerabilidade. 261 00:20:51,458 --> 00:20:54,583 A cada passo do caminho, pergunte a si mesmo: 262 00:20:54,666 --> 00:20:56,291 "O que eu ganho com isso?" 263 00:21:01,541 --> 00:21:03,750 Isso é o que é necessário. 264 00:21:08,291 --> 00:21:10,375 É com isso que deve se comprometer… 265 00:21:13,583 --> 00:21:15,791 se quiser ter sucesso. 266 00:21:18,041 --> 00:21:19,083 É simples. 267 00:21:25,458 --> 00:21:26,291 Merda. 268 00:21:29,416 --> 00:21:30,500 [cápsula de bala tilinta] 269 00:21:31,083 --> 00:21:32,083 [inaudível] 270 00:21:32,708 --> 00:21:34,416 - [música para] - [alvoroço] 271 00:21:38,916 --> 00:21:40,375 [gritos indistintos ao longe] 272 00:21:43,166 --> 00:21:45,583 [música sinistra tocando] 273 00:22:11,791 --> 00:22:13,958 [assassino respirando pesadamente] 274 00:22:14,833 --> 00:22:16,541 [porta bipa] 275 00:22:44,416 --> 00:22:45,291 [display toca] 276 00:22:49,583 --> 00:22:51,458 - [cadeado vibra] - [assassino ofega] 277 00:22:51,541 --> 00:22:53,166 [sirenes se aproximando] 278 00:22:56,833 --> 00:22:58,166 [cadeado bipa] 279 00:23:15,291 --> 00:23:16,958 [policiais gritando] 280 00:23:24,166 --> 00:23:25,750 [sirenes continuam tocando] 281 00:23:38,500 --> 00:23:39,416 [assassino ofega] 282 00:23:42,000 --> 00:23:43,833 [ofega] 283 00:23:49,125 --> 00:23:50,458 [ofega] 284 00:23:54,375 --> 00:23:55,833 [pneus derrapam] 285 00:24:00,750 --> 00:24:01,958 [freios guincham] 286 00:24:15,833 --> 00:24:17,500 [conversa indistinta pelo rádio] 287 00:24:26,541 --> 00:24:28,375 [sirenes tocando ao longe] 288 00:24:33,625 --> 00:24:35,083 [assassino] Bom, isso… 289 00:24:35,958 --> 00:24:37,166 Isso é novidade. 290 00:24:39,291 --> 00:24:42,208 Só me vem uma pergunta à mente agora: 291 00:24:42,708 --> 00:24:45,041 O que John Wilkes Booth faria? 292 00:25:01,541 --> 00:25:04,750 Nitroglicerina. Nitroglicerina atomizada. 293 00:25:07,708 --> 00:25:11,000 Talvez eu devesse esfregar meus olhos e raspar minha língua. 294 00:25:25,250 --> 00:25:26,416 [carro se aproxima] 295 00:25:28,583 --> 00:25:31,125 [locutora 1 falando em francês pelos alto-falantes] 296 00:25:51,375 --> 00:25:52,583 [arma tine] 297 00:25:55,208 --> 00:25:58,333 [locutora 2 falando em francês pelos alto-falantes] 298 00:25:59,541 --> 00:26:00,708 [totem bipa] 299 00:26:03,250 --> 00:26:05,250 [locutor 1 falando em francês pelos alto-falantes] 300 00:26:13,458 --> 00:26:14,666 [cachorro arquejando] 301 00:26:16,125 --> 00:26:19,000 [locutora 3 falando em francês pelos alto-falantes] 302 00:26:31,375 --> 00:26:34,000 [assassino] Você fez o que podia fazer. 303 00:26:34,083 --> 00:26:36,458 Calma. Respira. 304 00:26:42,125 --> 00:26:43,125 [animado] Oi. 305 00:26:44,500 --> 00:26:47,541 [funcionária] Bom, o senhor tem muitas milhas acumuladas. 306 00:26:48,375 --> 00:26:49,375 Impressionante. 307 00:26:49,458 --> 00:26:50,625 Aproveite. 308 00:26:53,291 --> 00:26:55,541 [homem 1, pelo telefone] Como isso foi acontecer? 309 00:26:55,625 --> 00:26:56,541 [sussurra] Aconteceu. 310 00:26:56,625 --> 00:26:59,291 E o que sugere que eu diga ao cliente? Que aconteceu? 311 00:26:59,791 --> 00:27:00,750 Isso é um problema. 312 00:27:00,833 --> 00:27:03,708 Obviamente, é um problema do caralho, pra dizer o mínimo. 313 00:27:03,791 --> 00:27:07,250 A janela de oportunidade se fechou agora, sabe-se lá até quando. 314 00:27:08,625 --> 00:27:10,791 Vou dizer que consertaremos as coisas 315 00:27:10,875 --> 00:27:13,750 assim que for possível e que faremos o que for necessário. 316 00:27:13,833 --> 00:27:15,333 Me avise assim que chegar… 317 00:27:15,416 --> 00:27:16,708 [burburinho] 318 00:27:27,958 --> 00:27:29,416 [alerta apita] 319 00:27:29,500 --> 00:27:32,416 [comissário falando em francês pelo sistema sonoro] 320 00:27:53,041 --> 00:27:55,041 [conversas indistintas] 321 00:28:01,125 --> 00:28:03,708 [locutora falando em inglês pelos alto-falantes] 322 00:28:09,791 --> 00:28:10,916 [scanner bipa] 323 00:28:12,791 --> 00:28:13,958 [agente 1] Passaporte. 324 00:28:19,291 --> 00:28:21,000 [agente 2 pigarreia] O boné. 325 00:28:29,375 --> 00:28:31,083 [sinais sonoros pelos alto-falantes] 326 00:28:31,166 --> 00:28:35,791 [locutora] Atenção passageiros do voo 1258, com destino a Santo Domingo. 327 00:28:35,875 --> 00:28:37,125 O embarque está próximo. 328 00:28:37,208 --> 00:28:40,375 Estamos oferecendo hoje vouchers de viagem complementares 329 00:28:40,458 --> 00:28:42,625 aos passageiros dispostos a adiar seus voos. 330 00:28:42,708 --> 00:28:45,833 Por favor, procure qualquer funcionário no portão de embarque. 331 00:28:45,916 --> 00:28:49,541 [funcionária] Muito obrigada por ceder o seu assento hoje, Sr. Bunker. 332 00:28:49,625 --> 00:28:51,916 Isso lhe dá direito a um voucher de hotel essa noite 333 00:28:52,000 --> 00:28:54,291 e bebidas de cortesia em seu voo amanhã. 334 00:28:54,375 --> 00:28:57,208 O senhor partirá amanhã de manhã, em um voo direto pra Santo Domingo. 335 00:29:08,958 --> 00:29:10,166 Pode deixar ali. 336 00:29:14,041 --> 00:29:16,083 - Quer que eu coloque… - Não, obrigado. 337 00:29:16,583 --> 00:29:17,750 Obrigado, senhor. 338 00:29:20,750 --> 00:29:22,750 [motores de avião ao longe] 339 00:30:11,291 --> 00:30:12,375 [alerta apita] 340 00:30:12,458 --> 00:30:15,916 [comissária falando indistintamente pelo sistema sonoro] 341 00:30:19,750 --> 00:30:23,083 - [sons externos desvanecem] - ["Hand in Glove" tocando nos fones] 342 00:30:29,416 --> 00:30:32,958 CAPÍTULO DOIS REPÚBLICA DOMINICANA / O ESCONDERIJO 343 00:30:33,041 --> 00:30:35,000 [música desvanece] 344 00:30:35,083 --> 00:30:38,833 [locutora falando em espanhol pelos alto-falantes] 345 00:30:41,166 --> 00:30:42,791 [música tranquila tocando] 346 00:30:43,625 --> 00:30:44,791 [alarme do carro bipa] 347 00:30:55,583 --> 00:30:57,625 [buzinas soando] 348 00:30:57,708 --> 00:30:59,791 [sons urbanos] 349 00:31:03,208 --> 00:31:04,666 [música tranquila continua] 350 00:31:15,750 --> 00:31:17,750 [aves tropicais cantando] 351 00:31:53,666 --> 00:31:55,666 [música se torna sombria] 352 00:32:19,958 --> 00:32:23,583 ["Glory Box", de Portishead, tocando nas caixas de som] 353 00:32:25,208 --> 00:32:27,041 [ondas quebrando ao longe] 354 00:32:48,750 --> 00:32:50,958 [volume da música aumenta] 355 00:33:13,833 --> 00:33:15,250 - [bipe] - [música para] 356 00:33:28,875 --> 00:33:30,333 [água corrente] 357 00:33:43,000 --> 00:33:44,166 [arfa] 358 00:33:49,708 --> 00:33:52,208 - [tom de discagem] - [teclas bipam] 359 00:33:52,291 --> 00:33:53,416 [tom de chamada] 360 00:33:53,500 --> 00:33:54,875 [pássaros grasnando] 361 00:33:57,250 --> 00:33:58,875 [sons urbanos intensos] 362 00:34:05,625 --> 00:34:07,333 [sirene de ambulância tocando] 363 00:34:10,250 --> 00:34:12,833 - [telefones tocando] - [conversas indistintas] 364 00:34:14,583 --> 00:34:16,791 - UTI quatro! - [recepcionista] É pra lá. 365 00:34:16,875 --> 00:34:18,875 [criança chorando] 366 00:34:18,958 --> 00:34:20,958 [conversas indistintas continuam] 367 00:34:22,125 --> 00:34:23,125 [monitor bipando] 368 00:34:25,166 --> 00:34:26,250 [ofega] 369 00:34:29,791 --> 00:34:30,666 Ah, não… 370 00:34:30,750 --> 00:34:33,250 Shh! Por favor, não deixa ela ouvir a sua voz. 371 00:34:33,333 --> 00:34:37,000 Ela precisa dormir. Tão monitorando pra ver se houve hemorragia interna. 372 00:34:37,083 --> 00:34:40,583 Ela acabou de passar por uma 2ª transfusão e tá tomando analgésicos. 373 00:34:53,708 --> 00:34:54,916 Eram duas pessoas. 374 00:34:55,000 --> 00:34:57,708 Ela consegue descrever, não estavam disfarçados, nem nada. 375 00:34:57,791 --> 00:34:59,375 Uma era uma mulher. 376 00:35:00,208 --> 00:35:03,125 Isso não foi um roubo. Ela me falou que… 377 00:35:03,208 --> 00:35:05,375 - [hesita] Ela falou… - Vai devagar… 378 00:35:07,166 --> 00:35:09,666 "Existem coisas piores do que eles fizeram comigo." 379 00:35:10,208 --> 00:35:11,250 Ela repetia isso. 380 00:35:12,250 --> 00:35:13,541 Dá pra imaginar? 381 00:35:14,166 --> 00:35:15,458 Coisas piores? 382 00:35:17,083 --> 00:35:19,625 Ela me falou que, durante o ataque… [arfa] 383 00:35:19,708 --> 00:35:20,708 …ela esfaqueou 384 00:35:21,708 --> 00:35:24,625 o cara, e passou correndo pela porra da janela de vidro. 385 00:35:24,708 --> 00:35:26,458 - Se escondeu na mata e… - Marcus, respira. 386 00:35:26,541 --> 00:35:28,750 Eles saíram num carro verde com uma luz em cima, 387 00:35:28,833 --> 00:35:30,958 como a porra de um táxi. Dá pra imaginar? 388 00:35:31,958 --> 00:35:34,875 Ela sabe que tem coisas que ela pode e que não pode falar 389 00:35:34,958 --> 00:35:36,208 quando alguém perguntar. 390 00:35:36,833 --> 00:35:40,041 Esse tempo todo, você foi muito gentil com a minha irmã. Ela ama você. 391 00:35:40,125 --> 00:35:41,583 Eu aprendi a não me meter. 392 00:35:42,583 --> 00:35:44,000 - Mas isso… - Marcus. 393 00:35:44,083 --> 00:35:47,000 Vieram atrás de você e não pretendiam deixar testemunha. 394 00:35:47,083 --> 00:35:49,375 Marcus, presta muita atenção. 395 00:35:49,458 --> 00:35:51,583 Eu prometo. Eu juro pra você 396 00:35:52,166 --> 00:35:55,625 que eu não vou permitir que nada desse tipo aconteça de novo. 397 00:36:01,500 --> 00:36:04,708 - [respirador sibila] - [monitor bipando] 398 00:36:08,083 --> 00:36:09,583 [médica pigarreia] 399 00:36:14,541 --> 00:36:16,125 Ela já tem condições de viajar. 400 00:36:16,208 --> 00:36:19,666 E ainda hoje, será transferida pro hospital particular em Punta Cana, 401 00:36:19,750 --> 00:36:21,041 como combinamos. 402 00:36:23,208 --> 00:36:25,041 [alerta bipa] 403 00:36:30,500 --> 00:36:32,750 [mulher chora, tosse] 404 00:36:32,833 --> 00:36:34,458 Não. É melhor não… 405 00:36:35,500 --> 00:36:36,625 Você tá bem? 406 00:36:37,666 --> 00:36:38,791 Deixa eu ver você. 407 00:36:40,041 --> 00:36:43,875 [expira fundo] Eu fiquei apavorada, com medo de falar alguma coisa. 408 00:36:44,791 --> 00:36:46,000 Mas eu não falei. 409 00:36:46,750 --> 00:36:48,833 Não importava o que eles dissessem, 410 00:36:48,916 --> 00:36:51,000 não importava o que ele fizesse, 411 00:36:51,791 --> 00:36:53,375 eu não falei nada pra eles. 412 00:36:53,458 --> 00:36:54,625 Não sobre você. 413 00:36:55,208 --> 00:36:56,041 Nada. 414 00:36:57,583 --> 00:36:58,958 Você ficaria orgulhoso. 415 00:37:00,166 --> 00:37:02,625 - Eu fui forte. [tosse] - Eu sei que você foi. 416 00:37:03,208 --> 00:37:04,583 Tá muito ruim? 417 00:37:08,250 --> 00:37:09,625 Eu já vou ver, né? 418 00:37:12,166 --> 00:37:13,250 Eu só pensava: 419 00:37:14,083 --> 00:37:15,541 "Se eu não resistir, 420 00:37:16,333 --> 00:37:18,000 se eu não sobreviver, 421 00:37:19,583 --> 00:37:21,333 eu nunca mais vou ver ele." 422 00:37:23,041 --> 00:37:24,625 Eu não aguentaria isso. 423 00:37:25,583 --> 00:37:29,333 Então, eu fui teimosa. [ri] 424 00:37:29,416 --> 00:37:31,000 [tosse] 425 00:37:33,125 --> 00:37:35,791 - [sussurra] Descansa um pouco, tá? - Eu vou. 426 00:37:47,208 --> 00:37:49,750 [música eletrônica pulsando] 427 00:37:56,250 --> 00:37:58,500 {\an8}[fechadura bipa, destrava] 428 00:38:05,958 --> 00:38:07,750 [cacos de vidro tinindo] 429 00:38:20,166 --> 00:38:23,208 [locutora falando em espanhol pelos alto-falantes] 430 00:38:28,250 --> 00:38:29,833 [sons urbanos] 431 00:38:36,833 --> 00:38:38,541 [homens falando em espanhol] 432 00:38:46,708 --> 00:38:48,708 [música pulsante continua] 433 00:38:50,208 --> 00:38:51,625 [homem gritando ao longe] 434 00:38:57,625 --> 00:38:59,416 [música se intensifica] 435 00:39:05,791 --> 00:39:07,791 [avião sobrevoando] 436 00:39:32,750 --> 00:39:34,750 [música pulsante continua] 437 00:39:43,875 --> 00:39:45,583 [música desvanece] 438 00:39:49,125 --> 00:39:51,125 [cachorros latindo ao longe] 439 00:39:55,833 --> 00:39:57,166 [homem] Abiertos! 440 00:39:57,708 --> 00:39:59,708 [bachata tocando no rádio] 441 00:40:36,708 --> 00:40:38,333 [reggaeton tocando no rádio] 442 00:40:43,416 --> 00:40:45,291 MOTORISTA: LEO RODRIGUEZ 443 00:41:00,083 --> 00:41:01,250 [atendente grunhe] 444 00:41:20,625 --> 00:41:22,500 - [música para] - [sons urbanos] 445 00:41:24,416 --> 00:41:25,541 ASSINATURA OBRIGATÓRIA 446 00:41:25,625 --> 00:41:27,208 [mulher fala em espanhol] 447 00:41:33,916 --> 00:41:36,458 [em português] Quer enviar por entrega expressa essa noite? 448 00:41:38,333 --> 00:41:41,333 Nessa tarifa, será entregue daqui dois dias. 449 00:41:41,416 --> 00:41:43,750 É só isso, senhor… 450 00:41:44,416 --> 00:41:45,333 Madison? 451 00:42:09,916 --> 00:42:12,708 [reggaeton tocando no rádio] 452 00:42:23,000 --> 00:42:27,666 [assassino] Eu culpo você, Leo, por eu ter que levar trabalho pra casa. 453 00:42:33,333 --> 00:42:34,708 [carro liga] 454 00:42:35,583 --> 00:42:37,250 [assassino] Siga o plano. 455 00:42:42,041 --> 00:42:44,750 Preveja. Não improvise. 456 00:42:45,375 --> 00:42:47,375 [sinos de igreja badalando] 457 00:42:49,916 --> 00:42:51,791 [assassino] Não confie em ninguém. 458 00:42:55,708 --> 00:42:57,958 Nunca ceda uma vantagem. 459 00:43:01,166 --> 00:43:04,000 Lute apenas a batalha pra qual você foi pago. 460 00:43:05,041 --> 00:43:07,750 [motoristas falando em espanhol] 461 00:43:07,833 --> 00:43:10,333 - Disculpa. - [assassino] Proíba a empatia. 462 00:43:11,083 --> 00:43:13,083 Empatia é fraqueza. 463 00:43:13,791 --> 00:43:15,791 Fraqueza é vulnerabilidade. 464 00:43:20,166 --> 00:43:22,166 A cada passo do caminho, 465 00:43:23,291 --> 00:43:25,041 pergunte a si mesmo: 466 00:43:25,125 --> 00:43:26,750 "O que eu ganho com isso?" 467 00:43:29,125 --> 00:43:31,208 Isso é o que é necessário. 468 00:43:31,708 --> 00:43:32,708 [arma clica] 469 00:43:33,791 --> 00:43:36,125 É com isso que deve se comprometer… 470 00:43:38,791 --> 00:43:40,666 se quiser ter sucesso. 471 00:43:43,125 --> 00:43:44,375 É simples. 472 00:43:45,250 --> 00:43:46,500 [arfa] 473 00:43:48,875 --> 00:43:51,416 [expira fundo] Que merda, hein, cara? 474 00:43:51,500 --> 00:43:54,750 Acabei de começar. Algunas monedas es lo único que tengo. 475 00:43:55,666 --> 00:43:56,666 Eu te mostro, tá? 476 00:44:01,208 --> 00:44:02,083 Vai, pega aí. 477 00:44:02,666 --> 00:44:05,291 Tem uma camisinha aí também. O que é meu é seu. 478 00:44:05,375 --> 00:44:07,000 Deixa a carteira aí, se quiser. 479 00:44:07,500 --> 00:44:10,291 Que mais, hein? Vai querer o meu rádio também? 480 00:44:10,375 --> 00:44:12,916 Me fala sobre a sua grande corrida, Leo, há três dias. 481 00:44:13,916 --> 00:44:14,916 [Leo] Quê? 482 00:44:15,000 --> 00:44:17,375 [zomba] Há três dias, eu… 483 00:44:17,458 --> 00:44:21,083 Pera aí, calma. Pera aí! Tá, eu… eu conto! É.. 484 00:44:21,166 --> 00:44:22,250 [hesita] É… 485 00:44:26,416 --> 00:44:28,166 É o doidão e a moça, né? 486 00:44:28,250 --> 00:44:30,958 Do aeroporto particular. Não é isso? [suspira] 487 00:44:31,041 --> 00:44:34,375 Peguei eles perto do meio-dia. Lembro que foi na hora do almoço. 488 00:44:34,458 --> 00:44:37,791 Esperei lá fora, mas não tava rolando nada. Dia fraco, semana fraca. 489 00:44:37,875 --> 00:44:40,750 Eu ia meter o pé quando chegou um jatinho. Aí, eu fiquei. 490 00:44:40,833 --> 00:44:44,583 E eles chegaram. Dois gringos bizarros. A moça parecia um cotonete. 491 00:44:44,666 --> 00:44:45,708 E o cara com ela? 492 00:44:45,791 --> 00:44:49,041 Devia andar de coleira. Filho da puta assustador do caralho. 493 00:44:49,125 --> 00:44:53,083 Descreva o tempo que passou com eles com o máximo de detalhes que você puder. 494 00:44:53,166 --> 00:44:55,375 [Leo] Tranquilo. Eu fiz uma corrida, só isso. 495 00:44:55,458 --> 00:44:56,916 Ida e volta, foi o que pediram. 496 00:44:57,000 --> 00:44:59,125 Me falaram pra pegar a direção norte na Estrada 1, 497 00:44:59,208 --> 00:45:02,291 depois entrar naquela porra de selva a vida toda. [suspira] 498 00:45:03,291 --> 00:45:05,791 Eles me mostraram no Google, eu levei eles lá. 499 00:45:06,375 --> 00:45:08,333 Eles não aceitavam "não" como resposta. 500 00:45:08,416 --> 00:45:10,541 A gente chegou numa propriedade particular, 501 00:45:10,625 --> 00:45:11,916 e eu tinha que esperar. 502 00:45:12,416 --> 00:45:13,333 Eles demoraram… 503 00:45:14,083 --> 00:45:16,250 Sei lá, uma hora? Foi isso. 504 00:45:16,833 --> 00:45:18,250 Entra nessa próxima saída. 505 00:45:23,291 --> 00:45:26,166 [aves tropicais cantando] 506 00:45:30,458 --> 00:45:32,125 [Leo] Só sei que eu tava morrendo de fome 507 00:45:32,208 --> 00:45:34,125 e já não tava nem aí que o taxímetro tava rodando. 508 00:45:34,208 --> 00:45:37,375 Eu ia largar eles lá. Eu não posso fazer isso, mas eu quase fiz. 509 00:45:37,458 --> 00:45:38,500 Para o carro aqui. 510 00:45:54,791 --> 00:45:56,166 Eles voltaram depois do pôr do sol. 511 00:45:56,250 --> 00:45:58,583 A perna do cara tava cheia de sangue e toda fodida. 512 00:45:58,666 --> 00:46:01,208 Eles queriam voltar pro aeroporto, e eu levei eles. 513 00:46:02,041 --> 00:46:03,291 Fim da história. 514 00:46:03,375 --> 00:46:04,625 [carro desliga] 515 00:46:05,500 --> 00:46:06,750 [suspira] 516 00:46:06,833 --> 00:46:07,833 Eu posso? 517 00:46:09,250 --> 00:46:10,250 Tu quer um? 518 00:46:11,000 --> 00:46:14,375 [bufa] Pergunta aí o que quiser. Qualquer coisa! 519 00:46:14,458 --> 00:46:17,250 Não sei quem eles são. E não quero saber quem é você. 520 00:46:17,333 --> 00:46:18,666 Con todo respeto. 521 00:46:23,625 --> 00:46:25,333 Então, que tal 522 00:46:26,250 --> 00:46:29,041 se eu sair do carro e deixar as chaves? Eu vou sair… 523 00:46:43,875 --> 00:46:46,583 [música continua tocando no rádio] 524 00:47:04,208 --> 00:47:08,083 [locutora falando em espanhol pelos alto-falantes] 525 00:47:13,166 --> 00:47:14,916 [funcionária] E… 526 00:47:15,500 --> 00:47:18,166 Está tudo pronto, Sr. Cunningham. Faça uma boa viagem. 527 00:47:20,583 --> 00:47:24,083 ["Bigmouth Strikes Again", de The Smiths, tocando nos fones de ouvido] 528 00:47:39,208 --> 00:47:40,250 [sons urbanos] 529 00:47:41,250 --> 00:47:44,208 CAPÍTULO TRÊS NOVA ORLEANS / O ADVOGADO 530 00:47:52,250 --> 00:47:54,500 [assassino] Ah, Nova Orleans. 531 00:47:55,083 --> 00:47:58,166 A encantadora e úmida Nova Orleans. 532 00:47:58,250 --> 00:47:59,583 Mil restaurantes, 533 00:48:00,208 --> 00:48:01,625 um único cardápio. 534 00:48:02,125 --> 00:48:05,916 Onde o bom e velho Prof. Hodges me convenceu a abandonar o Direito 535 00:48:06,666 --> 00:48:08,083 pra tentar burlá-lo. 536 00:48:14,875 --> 00:48:18,666 ["Heaven Knows I'm Miserable Now", de The Smiths, tocando no rádio] 537 00:48:36,375 --> 00:48:38,875 [sirene de marcha ré tocando] 538 00:48:40,833 --> 00:48:43,416 ["Heaven Knows I'm Miserable Now", continua tocando] 539 00:48:47,166 --> 00:48:48,166 [fechadura bipa] 540 00:48:49,916 --> 00:48:53,291 - [sirene de marcha ré toca] - [música para] 541 00:48:54,333 --> 00:48:58,041 [assassino] Existem mais de 50 mil depósitos nos Estados Unidos. 542 00:48:58,750 --> 00:49:00,583 Eu tenho unidades alugadas em seis. 543 00:49:03,375 --> 00:49:07,541 Eu fico imaginando, quando o saldo das contas em débito automático acabar, 544 00:49:07,625 --> 00:49:11,583 e eles tiverem que quebrar o meu cadeado pra dar uma olhada no que tem dentro. 545 00:49:12,750 --> 00:49:14,166 Daria um bom programa de TV. 546 00:49:55,833 --> 00:49:57,625 LOJA DE FERRAGENS 547 00:49:57,708 --> 00:49:59,666 [anúncio indistinto nos alto falantes] 548 00:50:03,708 --> 00:50:06,583 ["Girlfriend in a Coma", de The Smiths, tocando no rádio] 549 00:50:29,166 --> 00:50:33,041 ["Shoplifters of the World Unite", de The Smiths, tocando no rádio] 550 00:50:55,166 --> 00:50:56,250 [assassino] Dolores. 551 00:50:56,958 --> 00:50:58,125 Sentiu minha falta? 552 00:51:04,583 --> 00:51:08,583 Sistema de Câmeras de Vigilância e uma fechadura deadlatch dos anos 80. 553 00:51:14,208 --> 00:51:17,958 Soluções ultrapassadas pra problemas de segurança reais. 554 00:51:18,750 --> 00:51:20,291 [música para] 555 00:51:29,416 --> 00:51:31,416 - [chaves tilintam] - [porta abre] 556 00:51:40,208 --> 00:51:41,208 [interfone bipa] 557 00:51:41,291 --> 00:51:43,208 [interfone chamando] 558 00:51:44,791 --> 00:51:46,166 [porta vibra, abre] 559 00:51:47,125 --> 00:51:48,333 [assassino] Ou, ou, ou! 560 00:51:50,375 --> 00:51:52,083 Valeu mesmo, meu irmão. 561 00:51:52,791 --> 00:51:53,916 Eu te devo uma! 562 00:51:58,458 --> 00:51:59,375 [elevador apita] 563 00:52:06,250 --> 00:52:08,875 [música eletrônica inquietante pulsando] 564 00:52:14,750 --> 00:52:15,791 [campainha toca] 565 00:52:15,875 --> 00:52:17,625 [porta vibra, abre] 566 00:52:19,208 --> 00:52:20,708 [assassino] Um… 567 00:52:20,791 --> 00:52:21,791 Dois… 568 00:52:21,875 --> 00:52:23,125 [alarme da porta soando] 569 00:52:23,208 --> 00:52:24,708 - Três… - [Dolores] Como você tá? 570 00:52:24,791 --> 00:52:25,833 [assassino] Quatro… 571 00:52:26,791 --> 00:52:27,625 Cinco… 572 00:52:28,458 --> 00:52:29,500 Seis… 573 00:52:30,333 --> 00:52:31,208 Sete… 574 00:52:32,375 --> 00:52:33,458 [alarme para] 575 00:52:33,541 --> 00:52:35,541 - [entregador] Mal posso esperar. - [Dolores] Eu sei. 576 00:52:35,625 --> 00:52:38,541 - [entregador] Tudo certo? - [Dolores] Tudo. Só tem uma hoje? 577 00:52:38,625 --> 00:52:40,791 - [entregador] Só. - [Dolores] Meu Deus do Céu! 578 00:52:41,500 --> 00:52:43,833 Eu sempre faço isso. É uma coisa minha. 579 00:52:44,500 --> 00:52:46,333 - [entregador] Tudo bem? - [Dolores] Tudo. 580 00:52:46,416 --> 00:52:48,458 - E você? - [entregador] Beleza. 581 00:52:48,541 --> 00:52:50,708 - Tenho muita coisa pra fazer. - [Dolores] Tá legal. 582 00:52:50,791 --> 00:52:52,458 - Tenha um bom dia. - Tchau. 583 00:52:53,083 --> 00:52:54,541 [alarme da porta soando] 584 00:53:00,666 --> 00:53:01,500 [elevador apita] 585 00:53:20,875 --> 00:53:23,500 - [assassino] Oi, Dolores. - Olá. Como eu posso… 586 00:53:23,583 --> 00:53:24,583 [exclama] 587 00:53:24,666 --> 00:53:26,666 EDWARD HODGES ADVOGADO DE COMÉRCIO INTERNACIONAL 588 00:53:26,750 --> 00:53:27,625 Ai, meu Deus. 589 00:53:27,708 --> 00:53:29,000 Ai, meu Deus. Meu Deus. 590 00:53:30,708 --> 00:53:33,458 - [arfa] Ai, não.- Para de falar isso. 591 00:53:34,458 --> 00:53:36,125 [Dolores choraminga] 592 00:53:36,208 --> 00:53:37,375 [batidas à porta] 593 00:53:37,458 --> 00:53:39,583 - [Hodges] O que foi, Dolores? - Me desculpe. 594 00:53:39,666 --> 00:53:41,875 Eu falei que preciso de tempo pros e-mails… 595 00:53:47,333 --> 00:53:48,416 Ah, meu Deus. 596 00:53:49,666 --> 00:53:52,291 Como é que você cogitou vir até aqui? 597 00:53:52,791 --> 00:53:56,041 Não é do seu feitio, meu amigo. Poderia se explicar, por favor? 598 00:53:56,125 --> 00:53:58,125 Porque eu não consigo imaginar nada 599 00:53:58,208 --> 00:54:01,583 que eu possa lhe oferecer que justifique arriscar essa exposição. 600 00:54:07,375 --> 00:54:08,500 Vai em frente. 601 00:54:09,083 --> 00:54:10,250 Faça o que ele disser. 602 00:54:12,166 --> 00:54:13,458 Insanidade. 603 00:54:14,041 --> 00:54:16,541 É a palavra certa: insanidade. 604 00:54:16,625 --> 00:54:19,083 Certamente não é comigo que está irritado. 605 00:54:19,166 --> 00:54:20,041 Eu sinto muito. 606 00:54:20,125 --> 00:54:24,666 - Abri a porta de fora pro entregador. - Dolores. Eu é que peço perdão. 607 00:54:24,750 --> 00:54:26,250 Minhas sinceras desculpas. 608 00:54:26,333 --> 00:54:27,666 [Dolores funga] 609 00:54:27,750 --> 00:54:29,916 Evidentemente houve um mal-entendido. 610 00:54:36,250 --> 00:54:39,583 Eu peço para que respire fundo. Pense por um instante. 611 00:54:39,666 --> 00:54:41,083 Eu… [hesita] 612 00:54:41,166 --> 00:54:42,333 Shh! 613 00:54:43,500 --> 00:54:45,916 Vamos resolver isso logo, querida. Eu prometo. 614 00:54:48,708 --> 00:54:51,125 Assim que ele perceber as tolices que fez. 615 00:54:53,000 --> 00:54:54,250 Você voltou pra casa. 616 00:54:54,750 --> 00:54:57,041 Como pôde, mesmo sabendo que eu não poderia… 617 00:54:57,958 --> 00:55:01,958 Já devia saber que eu não controlo o que vem depois disso, e foi pra casa? 618 00:55:02,041 --> 00:55:02,875 Quem eram eles? 619 00:55:03,541 --> 00:55:06,458 Quem eram eles? Em primeiro lugar, quem se importa? 620 00:55:06,958 --> 00:55:10,625 Eu mal olhei a fatura. O que, aliás, é completamente irrelevante. 621 00:55:10,708 --> 00:55:13,750 As consequências, quando alguém erra feio o alvo, 622 00:55:13,833 --> 00:55:15,000 são automáticas. 623 00:55:15,083 --> 00:55:18,583 Embora lamentáveis, são uma obrigação com o cliente e com a profissão. 624 00:55:18,666 --> 00:55:22,708 Eu fui obrigado a fazer as pazes com um homem irritado e muito poderoso. 625 00:55:22,791 --> 00:55:25,750 Nem nos meus maiores devaneios, eu pensaria que voltaria pra casa. 626 00:55:25,833 --> 00:55:27,000 Nem em um milhão de anos. 627 00:55:28,458 --> 00:55:31,875 - [eletricidade crepita] - Que porra é essa? Isso é tão infantil. 628 00:55:34,458 --> 00:55:36,000 Mas não é tarde demais. 629 00:55:36,500 --> 00:55:39,958 Todo esse desastre pode ser remediado, mas só se você desaparecer. 630 00:55:41,625 --> 00:55:43,791 O que eu imaginei que você tivesse feito. 631 00:55:44,583 --> 00:55:47,208 Você tem mais dinheiro do que conseguiria gastar, 632 00:55:47,291 --> 00:55:49,083 em boa parte, graças a mim. 633 00:55:49,583 --> 00:55:51,625 Por que ainda não viajou pro outro lado do mundo 634 00:55:51,708 --> 00:55:54,166 pra gastá-lo com seus inúmeros pseudônimos? 635 00:55:56,833 --> 00:55:59,625 Você não acredita em mim. Não me acha confiável. 636 00:55:59,708 --> 00:56:02,583 Tudo bem. Acho que eu contribuí para isso. 637 00:56:03,083 --> 00:56:06,291 Mas depois de todos esses anos, depois de construir isso do zero, 638 00:56:06,375 --> 00:56:07,750 achei que tivéssemos uma relação. 639 00:56:07,833 --> 00:56:09,583 [assassino] Tá aqui em algum lugar. 640 00:56:11,791 --> 00:56:15,791 Sei que tem cópias de segurança, Eddie. De mim, de todos, do pacote completo. 641 00:56:16,625 --> 00:56:18,541 Porque nunca colocaria isso na nuvem. 642 00:56:19,041 --> 00:56:21,625 E nem arriscaria tirar aqui desse escritório. 643 00:56:22,708 --> 00:56:24,458 [Hodges] Não tem nada disso. 644 00:56:24,541 --> 00:56:27,541 Tudo o que eu tinha estava nesses dois laptops. 645 00:56:27,625 --> 00:56:29,541 E agora, não tem mais. 646 00:56:32,250 --> 00:56:34,500 Quem acha que está tentando intimidar? 647 00:56:34,583 --> 00:56:37,291 Não vai conseguir. Não tem vantagem. 648 00:56:39,041 --> 00:56:40,958 A única escolha lógica pra você 649 00:56:41,041 --> 00:56:44,791 é dar meia-volta agora, sair por aquela porta 650 00:56:44,875 --> 00:56:47,000 e aceitar a sua próxima vida. 651 00:56:47,708 --> 00:56:49,083 Eu te desejo o melhor. 652 00:56:50,833 --> 00:56:52,333 - [arfa] - [Hodges geme] 653 00:56:52,416 --> 00:56:53,500 [sufoca] 654 00:56:53,583 --> 00:56:57,166 Você vai sufocar lentamente, e eu vou me livrar do seu corpo. 655 00:56:57,250 --> 00:56:58,500 [continua sufocando] 656 00:56:58,583 --> 00:57:02,625 E mesmo que restem alguns vestígios seus pra completar o quebra-cabeça… 657 00:57:03,958 --> 00:57:06,375 …eles não vão levar a lugar nenhum, 658 00:57:07,125 --> 00:57:09,000 porque você terá sumido totalmente. 659 00:57:10,000 --> 00:57:11,041 A menos que… 660 00:57:12,375 --> 00:57:15,041 [Hodges sufoca, tosse] 661 00:57:17,000 --> 00:57:18,583 [tossindo, agonizando] 662 00:57:20,541 --> 00:57:22,541 [arfa em pânico] 663 00:57:28,666 --> 00:57:30,291 [gorgoleja] 664 00:57:30,875 --> 00:57:32,000 [sufoca] 665 00:57:35,875 --> 00:57:38,083 [assassino] Preciso dessa informação, Edward. 666 00:57:38,166 --> 00:57:40,375 E o seu tempo tá acabando. 667 00:57:43,041 --> 00:57:44,958 [agonizante] Vai se foder. 668 00:57:46,791 --> 00:57:48,833 [assassino] Três pregos de calibre nove. 669 00:57:48,916 --> 00:57:52,208 Homem de meia-idade não fumante. Cerca de 80 quilos. 670 00:57:56,625 --> 00:57:59,750 Ele deve durar mais seis, sete minutos. 671 00:58:01,208 --> 00:58:02,291 Merda. 672 00:58:03,916 --> 00:58:05,916 Siga o plano. 673 00:58:07,666 --> 00:58:09,958 Preveja. Não improvise. 674 00:58:11,625 --> 00:58:14,541 Lute apenas a batalha pra qual você foi pago. 675 00:58:17,083 --> 00:58:19,166 Não confie em ninguém. 676 00:58:26,500 --> 00:58:29,208 [Dolores] Eu imploraria se achasse que faria diferença. 677 00:58:30,708 --> 00:58:34,000 Eu tenho os nomes que está procurando e eu sei quem eles são. 678 00:58:34,666 --> 00:58:39,250 Mas antes de falar pra você, eu quero algo em troca. 679 00:58:42,625 --> 00:58:45,166 Eu sei do que você é capaz, como consegue 680 00:58:45,666 --> 00:58:47,083 manipular as coisas. 681 00:58:50,250 --> 00:58:51,875 Eu dou os nomes pra você, 682 00:58:52,708 --> 00:58:56,625 mas tem que me prometer que não vai deixar as coisas parecerem do jeito errado. 683 00:58:59,625 --> 00:59:00,583 Por favor. 684 00:59:00,666 --> 00:59:03,000 Eu não posso simplesmente sumir. 685 00:59:03,666 --> 00:59:06,083 Meus filhos precisam do meu seguro de vida… 686 00:59:06,166 --> 00:59:07,500 [chora, trêmula] 687 00:59:08,833 --> 00:59:10,666 [assassino] Proíba a empatia. 688 00:59:13,791 --> 00:59:15,583 Eu acho que eu tô implorando. 689 00:59:18,125 --> 00:59:20,291 [assassino] Empatia é fraqueza. 690 00:59:22,208 --> 00:59:24,625 Fraqueza é vulnerabilidade. 691 00:59:45,541 --> 00:59:48,041 A cada passo do caminho, 692 00:59:48,125 --> 00:59:51,083 pergunte a si mesmo: O que eu ganho com isso?" 693 00:59:52,250 --> 00:59:54,000 Isso é o que é necessário. 694 00:59:56,416 --> 00:59:59,375 É com isso que deve se comprometer 695 00:59:59,458 --> 01:00:01,333 se quiser ter sucesso. 696 01:00:02,583 --> 01:00:03,583 É simples. 697 01:00:03,666 --> 01:00:05,666 [elevador zumbe] 698 01:00:11,500 --> 01:00:12,625 [elevador apita] 699 01:00:24,750 --> 01:00:26,125 [elevador apita] 700 01:00:27,583 --> 01:00:29,708 Quer ajuda pra se livrar desse corpo aí? 701 01:00:29,791 --> 01:00:31,416 [ri nervosamente] 702 01:00:35,083 --> 01:00:36,125 [funga] 703 01:00:37,125 --> 01:00:39,125 [música eletrônica tocando] 704 01:00:43,250 --> 01:00:44,875 Eu não sou uma pessoa má. 705 01:00:52,000 --> 01:00:52,875 Eu não sou. 706 01:01:30,708 --> 01:01:32,166 [chaves tilintam] 707 01:01:36,250 --> 01:01:37,500 [porta fecha] 708 01:01:40,625 --> 01:01:41,458 [arfa] 709 01:01:44,083 --> 01:01:46,083 [grita em agonia] 710 01:01:47,666 --> 01:01:48,500 Merda! 711 01:01:51,958 --> 01:01:53,250 [grita de dor] 712 01:02:14,125 --> 01:02:16,875 [Dolores] A data de início do seu trabalho em Paris 713 01:02:16,958 --> 01:02:20,333 foi 28 de novembro. Então, procure "N". 714 01:02:22,208 --> 01:02:26,333 No "N", em ordem numérica, ache 28-11. 715 01:02:26,833 --> 01:02:29,291 Dois, oito, um, um. 716 01:02:31,333 --> 01:02:33,333 Você vai reconhecer o endereço. 717 01:02:35,166 --> 01:02:36,000 Por causa… 718 01:02:36,083 --> 01:02:36,958 EXCESSO INESPERADO 719 01:02:37,958 --> 01:02:39,208 …do que aconteceu, 720 01:02:40,458 --> 01:02:42,250 tem um adendo no verso. 721 01:02:42,333 --> 01:02:46,375 Devem ter dois números de roteamento de transferência bancária 722 01:02:46,458 --> 01:02:48,375 para os contratados que te interessam. 723 01:02:48,458 --> 01:02:51,291 Estão arquivados pelo número da conta. Qual é? 724 01:02:51,375 --> 01:02:53,458 - Dois, três, um. - "T". 725 01:02:54,583 --> 01:02:56,041 Numericamente, de novo. 726 01:03:07,750 --> 01:03:10,458 PAGO INTEGRALMENTE 727 01:03:10,541 --> 01:03:11,500 Claybourne? 728 01:03:13,833 --> 01:03:14,666 O cliente. 729 01:03:37,208 --> 01:03:39,208 [passos descendo as escadas] 730 01:03:42,041 --> 01:03:44,375 ["Unhappy Birthday", de The Smiths, tocando] 731 01:03:46,958 --> 01:03:48,958 [música continua, abafada, no rádio] 732 01:03:49,041 --> 01:03:50,708 [sirene de marcha ré tocando] 733 01:03:50,791 --> 01:03:54,250 [assassino] A limpeza, sem falhas, é um trabalho intenso. 734 01:03:55,083 --> 01:03:56,375 Pra dizer o mínimo. 735 01:04:00,375 --> 01:04:02,666 [assassino] Se não quer que resolvam o quebra-cabeças, 736 01:04:02,750 --> 01:04:04,208 retire uma ou duas peças. 737 01:04:04,750 --> 01:04:06,250 Espalhe o resto. 738 01:04:07,291 --> 01:04:08,791 Como diz o ditado? 739 01:04:08,875 --> 01:04:11,166 "É melhor prevenir do que remediar." 740 01:04:13,125 --> 01:04:15,958 [música continua] 741 01:04:21,083 --> 01:04:23,000 [buzina da balsa soa] 742 01:04:23,083 --> 01:04:25,083 - [sino badala] - [trovoada] 743 01:04:27,666 --> 01:04:30,333 ["This Charming Man", de The Smiths, tocando no rádio] 744 01:04:40,541 --> 01:04:42,375 [música continua, abafada] 745 01:04:45,833 --> 01:04:48,291 [buzina da balsa soa] 746 01:04:58,666 --> 01:05:01,291 - [música para] - [buzina da balsa soa] 747 01:05:09,916 --> 01:05:10,791 [música recomeça] 748 01:05:12,208 --> 01:05:13,166 [música para] 749 01:05:59,041 --> 01:06:01,041 [assassino] Até eu tenho que me lembrar: 750 01:06:02,416 --> 01:06:05,916 o único caminho da vida é o que está atrás de você. 751 01:06:10,000 --> 01:06:12,166 [alerta de cruzamento ferroviário soando] 752 01:06:15,916 --> 01:06:17,750 [apito do trem soando à distância] 753 01:06:22,708 --> 01:06:23,916 [trem se aproxima] 754 01:07:16,333 --> 01:07:20,291 [atendente] Muito bem, o carro é todo seu, Sr. Kincaid. Aqui. 755 01:07:31,375 --> 01:07:34,625 CAPÍTULO QUATRO FLÓRIDA / O BRUTO 756 01:07:36,250 --> 01:07:39,625 [GPS] Em 180 metros, o seu destino estará à esquerda. 757 01:07:45,000 --> 01:07:48,333 ["Chopstick", de Orlando Angelo, tocando nas caixas de som] 758 01:07:51,125 --> 01:07:53,416 [assassino] Ah! O Estado Ensolarado. 759 01:07:56,125 --> 01:08:00,666 Onde mais você acharia indivíduos de mentalidade tão parecida 760 01:08:01,875 --> 01:08:03,750 fora de uma penitenciária? 761 01:08:05,833 --> 01:08:08,958 Espero que não estejam planejando uma festa do pijama. 762 01:08:09,875 --> 01:08:11,333 [música continua] 763 01:08:14,333 --> 01:08:16,250 [assassino] Vamos começar pelo básico… 764 01:08:18,666 --> 01:08:20,333 [scanner bipa] 765 01:08:20,916 --> 01:08:22,416 PASTILHAS PARA DORMIR 766 01:08:23,625 --> 01:08:24,666 LICOR DE MALTE 767 01:08:49,291 --> 01:08:51,833 PRECISA DE AJUDA? POR FAVOR, LIGUE PARA A POLÍCIA 768 01:09:05,041 --> 01:09:07,666 [buzina ao ritmo de "La Cucaracha" soa] 769 01:09:07,750 --> 01:09:10,166 - [mulheres conversando] - [cães latindo] 770 01:09:21,791 --> 01:09:25,041 ["Pop Pop", de Avalanche the Architect, tocando no rádio] 771 01:09:30,041 --> 01:09:30,875 [carro liga] 772 01:09:38,625 --> 01:09:40,625 [música desvanece] 773 01:09:45,958 --> 01:09:47,916 [pneus cantam] 774 01:09:48,000 --> 01:09:50,083 [buzina ao ritmo de "La Cucaracha" soa] 775 01:09:55,291 --> 01:09:57,291 CASSINO THE PALMETTO ABERTO 24 HORAS 776 01:10:04,333 --> 01:10:05,583 Bora! Bora, bora! 777 01:10:06,166 --> 01:10:08,416 Tão esperando o quê? Bora! 778 01:10:13,125 --> 01:10:16,041 [assassino] Talvez um período obrigatório de 30 dias de intervalo 779 01:10:16,125 --> 01:10:18,041 pro uso da creatina não seja má ideia. 780 01:10:27,500 --> 01:10:30,750 - [assassino] Então, você tá aqui. - [relógio bipa] 781 01:10:31,833 --> 01:10:33,000 [assassino] Vigilante. 782 01:10:33,791 --> 01:10:35,791 Estritamente focado. 783 01:10:37,291 --> 01:10:39,458 E aí, vai dizer que tá pouco se fodendo? 784 01:10:40,583 --> 01:10:43,750 ["Another Level", de Crewsont, tocando no rádio] 785 01:10:48,375 --> 01:10:49,875 [cachorro latindo] 786 01:10:58,958 --> 01:11:00,083 [bruto] Diva, senta! 787 01:11:02,750 --> 01:11:05,333 - Diva! Vem, porra! - [relógio bipando] 788 01:11:06,541 --> 01:11:07,958 ["Another Level" desvanece] 789 01:11:34,458 --> 01:11:35,916 [Diva latindo] 790 01:11:39,041 --> 01:11:40,041 [cachorros latindo] 791 01:11:54,875 --> 01:11:57,250 [assassino] Espero que meu palpite esteja certo. 792 01:11:57,958 --> 01:12:01,291 Baseado no peso médio de um Pitbull, entre 20 ou 25kg… 793 01:12:03,833 --> 01:12:05,625 Na verdade, parece maior 794 01:12:06,916 --> 01:12:07,833 assim de perto. 795 01:12:10,916 --> 01:12:13,833 "Cuidado: contém difenidramina. 796 01:12:14,333 --> 01:12:17,166 Não tome se for alérgico a difenidramina. 797 01:12:17,250 --> 01:12:18,666 Procure o seu veterinário 798 01:12:18,750 --> 01:12:23,666 caso tenha episódios de vômito, diarreia ou perda de pelo em excesso." 799 01:12:26,166 --> 01:12:27,208 [bruto] Diva! 800 01:12:29,916 --> 01:12:30,750 Diva! 801 01:12:34,083 --> 01:12:35,166 Diva! 802 01:12:37,166 --> 01:12:38,000 Diva! 803 01:12:43,791 --> 01:12:44,916 [pescoço estala] 804 01:12:52,583 --> 01:12:53,916 [sino tocando ao longe] 805 01:14:05,541 --> 01:14:07,958 [Diva ronca] 806 01:14:25,125 --> 01:14:26,500 [água corrente] 807 01:14:36,708 --> 01:14:38,708 - [porta abre, range] - [porta bipa] 808 01:14:40,375 --> 01:14:41,625 [TV ao fundo] 809 01:14:59,125 --> 01:15:00,708 [TV continua ao fundo] 810 01:15:20,583 --> 01:15:22,375 [TV continua ao fundo] 811 01:15:22,458 --> 01:15:23,875 [registro do chuveiro fecha] 812 01:15:24,291 --> 01:15:25,750 [assassino] Siga o seu plano. 813 01:15:26,625 --> 01:15:28,666 [passos ecoando] 814 01:15:30,250 --> 01:15:32,791 [assassino] Preveja. Não improvise. 815 01:15:32,875 --> 01:15:34,875 [secador de cabelos zumbe] 816 01:15:37,708 --> 01:15:39,833 [assassino] Não confie em ninguém. 817 01:15:43,041 --> 01:15:46,291 Lute apenas a batalha pra qual você foi pago. 818 01:15:52,208 --> 01:15:53,416 [grunhidos] 819 01:16:05,750 --> 01:16:08,208 [bruto] Escolheu a casa errada, filho da puta. 820 01:16:16,458 --> 01:16:18,125 [ambos grunhem] 821 01:16:34,041 --> 01:16:34,916 [bruto arfa] 822 01:16:38,625 --> 01:16:40,875 [música eletrônica pulsante] 823 01:17:17,291 --> 01:17:19,333 [assassino grunhe, arfa] 824 01:17:43,125 --> 01:17:44,375 [geme] 825 01:17:44,458 --> 01:17:45,875 [assassino grunhe] 826 01:18:12,666 --> 01:18:13,958 [geme] 827 01:18:18,625 --> 01:18:19,625 [sibilo estridente] 828 01:18:19,708 --> 01:18:20,583 [geme] 829 01:18:24,291 --> 01:18:25,125 [grunhe] 830 01:18:25,208 --> 01:18:26,583 [arfa] 831 01:18:37,875 --> 01:18:40,250 - [bruto grunhe] - [sangue jorra] 832 01:18:41,208 --> 01:18:42,333 [utensílio tilinta] 833 01:18:48,708 --> 01:18:50,791 [bruto] Você é o da República Dominicana? 834 01:18:56,958 --> 01:18:57,833 É você, né? 835 01:19:07,083 --> 01:19:08,291 [arfa] 836 01:19:19,333 --> 01:19:20,666 Olha, a maioria das… 837 01:19:25,000 --> 01:19:26,291 [Diva rosna] 838 01:19:28,458 --> 01:19:29,541 [grunhe] 839 01:19:32,708 --> 01:19:33,708 [rosna] 840 01:19:36,791 --> 01:19:38,375 [fareja, choraminga] 841 01:19:38,458 --> 01:19:40,291 [música se intensifica] 842 01:19:47,958 --> 01:19:50,166 [latidos enfurecidos] 843 01:19:52,000 --> 01:19:54,041 - [música para] - [latidos continuam] 844 01:20:10,083 --> 01:20:12,083 [alarme dispara] 845 01:20:23,416 --> 01:20:25,541 [assassino] Isso é o que é necessário. 846 01:20:28,625 --> 01:20:30,791 É com isso que deve se comprometer… 847 01:20:32,916 --> 01:20:35,250 se quiser ter sucesso. 848 01:20:37,708 --> 01:20:38,750 É simples. 849 01:20:43,125 --> 01:20:45,333 Bem-vindo, Sr. Grant. 850 01:20:45,416 --> 01:20:48,125 Vamos avisá-lo assim que começar o embarque do seu voo. 851 01:20:48,708 --> 01:20:50,250 Viagem de volta pra casa, espero? 852 01:20:51,250 --> 01:20:52,625 Não, ainda não. 853 01:20:56,250 --> 01:20:59,250 [locutor, no alto-falante] Atenção, passageiros do Voo 182 854 01:20:59,333 --> 01:21:01,583 sem escalas para o aeroporto de LaGuardia. 855 01:21:01,666 --> 01:21:04,875 Vamos iniciar o embarque de passageiros com crianças de colo 856 01:21:04,958 --> 01:21:07,166 e passageiros com necessidades especiais… 857 01:21:10,583 --> 01:21:11,833 [roncando] 858 01:21:23,583 --> 01:21:27,708 CAPÍTULO CINCO NOVA IORQUE / A ESPECIALISTA 859 01:21:32,500 --> 01:21:35,291 [assassino] Você tá a um pulo da cidade que nunca dorme. 860 01:21:36,333 --> 01:21:38,708 Por pouco fora da zona turística. 861 01:21:39,791 --> 01:21:40,958 O que você tá fazendo 862 01:21:41,500 --> 01:21:43,625 vivendo entre gente convencional? 863 01:21:50,750 --> 01:21:55,125 Em nome da Enterprise, Sr. Malone, tenha um bom dia e dirija com cuidado. 864 01:22:14,250 --> 01:22:15,333 [freio de mão clica] 865 01:22:22,958 --> 01:22:27,416 [assassino] Uma profissional da ativa morando em um bairro de subúrbio. 866 01:22:28,208 --> 01:22:29,958 É uma escolha incomum. 867 01:23:30,500 --> 01:23:33,083 [assassino] O Leo falou que ela parecia um cotonete. 868 01:23:34,416 --> 01:23:36,625 [especialista] Vou ligar pro seu número. 869 01:23:36,708 --> 01:23:38,291 [assassino] E ele não exagerou. 870 01:24:05,791 --> 01:24:09,208 [radialista] Ventos a oeste e noroeste a 32km/h. 871 01:24:10,875 --> 01:24:13,125 Precipitações leves e moderadas de neve, 872 01:24:13,625 --> 01:24:16,333 e as baixas temperaturas continuam até amanhã. 873 01:24:16,416 --> 01:24:21,000 A máxima hoje é de -2ºC e mínima essa noite é de -9ºC. 874 01:25:03,625 --> 01:25:06,125 [sirene policial tocando] 875 01:26:11,583 --> 01:26:14,458 [sino badala ao longe] 876 01:26:27,333 --> 01:26:28,666 [assassino] Tudo bem. 877 01:26:28,750 --> 01:26:32,291 É senso comum imaginar que, quando uma mulher é assassinada, 878 01:26:32,375 --> 01:26:35,583 o principal suspeito seja sempre o marido ou o namorado. 879 01:26:36,333 --> 01:26:39,833 Especialmente se ela não tiver sido estuprada. 880 01:26:43,416 --> 01:26:45,208 - [telefone toca] - [homem] Boa noite. 881 01:26:45,291 --> 01:26:48,250 [assassino] Bom, talvez não seja senso comum. 882 01:26:49,291 --> 01:26:52,000 Eu não sei se chamaria de arte, mas eu gosto. 883 01:26:53,000 --> 01:26:53,916 [especialista suspira] 884 01:26:55,416 --> 01:26:56,458 Espera, espera… 885 01:26:56,541 --> 01:26:57,500 [suspira] 886 01:27:00,250 --> 01:27:01,750 [arma engatilha] 887 01:27:02,541 --> 01:27:03,375 [arfa] 888 01:27:03,458 --> 01:27:05,750 [música ambiente tocando ao fundo] 889 01:27:16,875 --> 01:27:19,458 [especialista] Eu fui tão boa por tanto tempo, 890 01:27:19,541 --> 01:27:23,416 que estou subitamente arrependida de não comer Haagen-Dazs em cada refeição. 891 01:27:24,666 --> 01:27:27,958 - Quer que eu traga o menu? - O menu, não. Obrigada, Carl. 892 01:27:28,041 --> 01:27:31,041 Se importa se eu tomar uma bebida? Uma degustação de uísques. 893 01:27:31,125 --> 01:27:33,166 E uma garrafa inteira, por gentileza. 894 01:27:33,250 --> 01:27:34,083 Com prazer. 895 01:27:35,833 --> 01:27:38,500 Por "uma bebida", eu quis dizer, muitas, é claro. 896 01:27:42,791 --> 01:27:43,666 [suspira] 897 01:27:46,250 --> 01:27:49,708 Me fala que o Hodges morreu, pelo menos isso. E de modo horrível. 898 01:27:52,375 --> 01:27:53,541 Fique à vontade. 899 01:27:53,625 --> 01:27:56,250 O chef sempre manda o que acha que eu vou gostar. 900 01:27:57,083 --> 01:28:02,583 Esse é o carro-chefe dele. É delicioso. Não encontraria melhor nem na cidade. 901 01:28:03,958 --> 01:28:06,541 Seria uma grande indelicadeza sua 902 01:28:06,625 --> 01:28:09,000 não me acompanhar na minha última refeição. 903 01:28:11,958 --> 01:28:13,750 Medo de estar contaminada? 904 01:28:19,541 --> 01:28:23,583 Presumo que também tenha visitado alguém com excesso de adrenalina na Flórida. 905 01:28:24,166 --> 01:28:25,333 Não é uma grande perda. 906 01:28:25,416 --> 01:28:27,583 - [Carl] Aqui está. - Olha, isso foi rápido. 907 01:28:28,083 --> 01:28:30,000 Posso descrever a seleção? 908 01:28:30,083 --> 01:28:32,708 Até você terminar, eu já terei bebido tudo. 909 01:28:32,791 --> 01:28:33,875 [Carl] Saúde. 910 01:28:40,083 --> 01:28:41,750 [especialista] Também não vai beber? 911 01:28:42,375 --> 01:28:43,375 Meu Deus! 912 01:28:45,625 --> 01:28:46,916 [inspira profundamente] 913 01:28:53,541 --> 01:28:54,833 Só pra constar, 914 01:28:55,333 --> 01:28:58,250 eu nunca teria envolvido a sua amiga nisso. 915 01:28:58,333 --> 01:29:00,791 Eu não tive participação no que houve com ela. 916 01:29:01,291 --> 01:29:03,250 Eu sou contra os métodos dele 917 01:29:03,833 --> 01:29:04,958 e eu o avisei, 918 01:29:05,041 --> 01:29:06,458 mas você viu como ele é… 919 01:29:07,333 --> 01:29:08,375 receptivo. 920 01:29:09,416 --> 01:29:10,291 [zomba] 921 01:29:12,083 --> 01:29:15,291 Nós recebemos um nome e um endereço, não é nada pessoal. 922 01:29:15,375 --> 01:29:17,041 Todos já tivemos que lidar 923 01:29:17,125 --> 01:29:20,458 com um eventual civil que surge no caminho do nosso objetivo. 924 01:29:29,458 --> 01:29:31,083 [engole em seco, suspira] 925 01:29:33,000 --> 01:29:33,875 [tosse] 926 01:29:35,041 --> 01:29:39,500 Quando eu comecei, eu me surpreendi com o que eu era capaz. 927 01:29:40,916 --> 01:29:42,625 E como foi fácil. 928 01:29:43,208 --> 01:29:44,333 Foi chocante. 929 01:29:45,166 --> 01:29:49,416 Ainda assim, eu me comprometi a não fazer determinadas coisas. 930 01:29:51,166 --> 01:29:52,708 Dinheiro era a motivação. 931 01:29:53,625 --> 01:29:54,666 O qual… 932 01:29:55,916 --> 01:29:59,416 assim que fosse o suficiente, poderia ser usado pra comprar outra vida. 933 01:29:59,500 --> 01:30:01,458 Mais uma mentira que contamos a nós mesmos. 934 01:30:01,541 --> 01:30:05,041 Por exemplo, quando foi a última vez que você se perguntou 935 01:30:05,125 --> 01:30:09,333 por que a pessoa que estava na sua mira era tão profundamente odiada? 936 01:30:09,416 --> 01:30:11,000 Quanto menos se sabe, melhor. 937 01:30:11,083 --> 01:30:14,875 "A crueldade de um homem é o pragmatismo de outro." Diz o antigo ditado. 938 01:30:25,541 --> 01:30:28,958 Um caçador entra na floresta e ele vê um urso. 939 01:30:29,041 --> 01:30:31,291 O maior que ele já tinha visto. 940 01:30:31,375 --> 01:30:32,208 Então… 941 01:30:33,166 --> 01:30:35,458 ele ergue seu rifle e atira. 942 01:30:36,000 --> 01:30:37,083 O urso cai. 943 01:30:37,708 --> 01:30:41,041 O caçador corre na direção do urso e, pra sua surpresa, não tem nada lá. 944 01:30:41,125 --> 01:30:43,875 Não tem urso, não tem galho quebrado, não tem sangue. 945 01:30:44,375 --> 01:30:45,916 E aí, subitamente, 946 01:30:46,000 --> 01:30:50,541 o urso joga o seu braço enorme nos ombros do caçador e diz: 947 01:30:51,375 --> 01:30:54,083 "Você teve a sua chance. Você errou. 948 01:30:54,166 --> 01:30:57,000 Então, ou eu faço um banquete, 949 01:30:57,500 --> 01:30:58,708 e a escolha é sua, 950 01:30:58,791 --> 01:31:00,083 ou sodomizo você." 951 01:31:01,375 --> 01:31:04,291 Naturalmente, o caçador escolhe viver. 952 01:31:05,333 --> 01:31:08,666 No dia seguinte, o caçador volta à floresta 953 01:31:08,750 --> 01:31:12,375 com uma arma muito maior e avista o urso novamente. 954 01:31:13,041 --> 01:31:15,750 Ele mira, atira, e o urso cai. 955 01:31:16,291 --> 01:31:17,458 O caçador corre. 956 01:31:17,541 --> 01:31:20,541 Sem sinal do urso, até que o urso se levanta atrás do caçador 957 01:31:21,041 --> 01:31:21,875 e diz: 958 01:31:22,500 --> 01:31:23,958 "Já sabe o combinado." 959 01:31:24,458 --> 01:31:25,958 A indignidade continua. 960 01:31:26,458 --> 01:31:30,375 No outro dia, o caçador volta à floresta, dessa vez com uma bazuca. 961 01:31:30,458 --> 01:31:34,125 Ele vê o urso, ajeita a mira da bazuca, e dispara. 962 01:31:34,208 --> 01:31:36,333 O coice da bazuca joga ele pra trás. 963 01:31:36,416 --> 01:31:39,208 Ele olha para cima, e quando a fumaça dispersa, 964 01:31:39,291 --> 01:31:41,750 lá está o urso, de braços cruzados. 965 01:31:42,375 --> 01:31:43,791 O urso franze o rosto: 966 01:31:46,875 --> 01:31:48,708 "Não veio aqui para caçar, não é?" 967 01:31:49,625 --> 01:31:50,625 [assassino suspira] 968 01:31:55,666 --> 01:31:57,916 [engole em seco, suspira] 969 01:31:58,500 --> 01:32:00,208 Isso poderia ser um atropelamento, 970 01:32:00,291 --> 01:32:02,916 um roubo de carro, um acidente comigo na neve. 971 01:32:03,000 --> 01:32:04,375 Mas você está aqui. 972 01:32:05,958 --> 01:32:07,541 [burburinho] 973 01:32:09,375 --> 01:32:12,666 Se eu gritasse agora, eu acabaria morta. 974 01:32:13,166 --> 01:32:14,458 Você escaparia. 975 01:32:15,083 --> 01:32:16,208 Provavelmente. 976 01:32:18,000 --> 01:32:19,666 Mas não sairia ileso. 977 01:32:20,166 --> 01:32:21,666 Por que assumir esse risco? 978 01:32:22,333 --> 01:32:23,833 Desesperado por uma conversa? 979 01:32:23,916 --> 01:32:25,750 Fico lisonjeada, mas não. 980 01:32:27,291 --> 01:32:30,125 Você está aqui porque não conseguiu evitar. 981 01:32:31,291 --> 01:32:35,500 Imaginava sentar diante de mim e não sentir nada além de certeza. 982 01:32:35,583 --> 01:32:38,416 Como no outro dia, quando mirou a sua arma 983 01:32:38,500 --> 01:32:39,708 e, por algum motivo… 984 01:32:40,750 --> 01:32:41,750 errou. 985 01:32:51,750 --> 01:32:53,000 Como é possível? 986 01:32:54,041 --> 01:32:57,208 Eu me preparei para esse momento por tanto tempo, 987 01:32:58,000 --> 01:33:01,750 e ainda assim não acreditei que um dia ele chegaria. 988 01:33:13,041 --> 01:33:14,541 [Carl] Como estamos? 989 01:33:15,125 --> 01:33:17,166 Terminamos. Podem levar tudo. 990 01:33:17,250 --> 01:33:18,250 [Carl] Excelente. 991 01:33:28,583 --> 01:33:31,541 Por acaso teria algum sorvete lá dentro, Carl? 992 01:33:31,625 --> 01:33:34,416 [Carl] Ah. Gostaria de ver o menu de sobremesas? 993 01:33:37,416 --> 01:33:39,500 Não. Não, tudo bem. 994 01:33:42,625 --> 01:33:44,041 [água corrente] 995 01:33:47,208 --> 01:33:48,541 [assassino] Siga o plano. 996 01:33:50,041 --> 01:33:52,375 Preveja, não improvise. 997 01:33:53,750 --> 01:33:55,583 - Não confie em… - Nós já chegamos? 998 01:33:55,666 --> 01:33:56,875 Um pouco mais à frente? 999 01:33:59,000 --> 01:34:01,625 Sem querer abusar, mas talvez perto do rio? 1000 01:34:03,458 --> 01:34:08,083 Passar os meus últimos minutos sabendo que são meus últimos minutos. 1001 01:34:08,583 --> 01:34:11,041 Eu não desejaria isso nem para o meu pior inimigo. 1002 01:34:11,916 --> 01:34:14,500 Que, pensando bem, nesse momento é você. 1003 01:34:15,833 --> 01:34:18,166 Você vai se lembrar da nossa conversa. 1004 01:34:18,875 --> 01:34:19,833 Você vai. 1005 01:34:20,666 --> 01:34:22,250 Quando a sua hora chegar, 1006 01:34:23,083 --> 01:34:26,583 não será a sua vida que vai passar diante dos seus olhos. Será a minha. 1007 01:34:28,041 --> 01:34:32,291 Imagino que seja o mais próximo que eu possa esperar de assombrar você. 1008 01:34:46,416 --> 01:34:48,166 - [estalo] - [especialista arfa] 1009 01:34:48,250 --> 01:34:49,250 [suspira] 1010 01:34:52,833 --> 01:34:54,250 Pode ajudar uma garota? 1011 01:35:01,541 --> 01:35:03,500 [assassino] Não confie em ninguém. 1012 01:35:06,208 --> 01:35:08,000 Isso é o que é necessário… 1013 01:35:08,083 --> 01:35:09,458 [sinos badalando] 1014 01:35:09,541 --> 01:35:11,208 …se quiser ter sucesso. 1015 01:35:16,041 --> 01:35:17,083 [alerta apita] 1016 01:35:25,916 --> 01:35:28,083 [assassino] Arriscado, esse aqui. 1017 01:35:28,750 --> 01:35:31,625 Considerando que a polícia tende a medir os seus esforços 1018 01:35:31,708 --> 01:35:34,541 de modo proporcional ao poder aquisitivo da vítima. 1019 01:35:39,291 --> 01:35:40,375 Que se foda. 1020 01:35:40,958 --> 01:35:42,166 [sons urbanos] 1021 01:35:43,708 --> 01:35:46,208 CAPÍTULO SEIS CHICAGO / O CLIENTE 1022 01:35:46,291 --> 01:35:50,083 [assassino] A questão da riqueza de verdade é que quanto mais você tem, 1023 01:35:50,166 --> 01:35:52,041 mais difícil é passar despercebido. 1024 01:35:52,125 --> 01:35:54,125 [alarme da garagem soando] 1025 01:35:55,625 --> 01:35:59,041 [assassino] É claro. Placas customizadas não ajudam. 1026 01:36:26,000 --> 01:36:27,041 [telefone bipa] 1027 01:36:29,000 --> 01:36:33,666 9 MINUTOS CAMINHANDO 1028 01:36:35,625 --> 01:36:37,625 [alarme da garagem tocando] 1029 01:37:11,708 --> 01:37:12,625 [celular bipa] 1030 01:37:13,708 --> 01:37:16,083 CLONADOR DE CARTÕES 1031 01:37:18,500 --> 01:37:20,541 [GPS] Você chegou ao seu destino. 1032 01:37:33,375 --> 01:37:36,750 [assassino] Não acho que esse cara seja da inteligência de Israel. 1033 01:37:36,833 --> 01:37:38,791 Eu sei que não é nenhum gênio. 1034 01:37:40,333 --> 01:37:42,416 Boa sorte com o caça-palavras. 1035 01:37:42,500 --> 01:37:44,958 [música pop tocando nos alto-falantes] 1036 01:37:52,666 --> 01:37:54,916 - Tá ótimo, obrigado. - Tudo bem, imagina. 1037 01:37:55,916 --> 01:37:57,791 OPÇÕES DE ASSOCIAÇÃO 1 SEMANA DE TESTE 1038 01:38:01,833 --> 01:38:02,958 [leitor apita] 1039 01:38:04,000 --> 01:38:05,333 [leitor bipa] 1040 01:38:13,083 --> 01:38:15,875 [recepcionista] Sim, eu adorei, valeu muito a pena. 1041 01:38:20,541 --> 01:38:23,541 [assassino] Não deixe pontas soltas. Não deixe pendências. 1042 01:38:24,041 --> 01:38:25,875 Sayonara, América do Norte. 1043 01:38:25,958 --> 01:38:29,458 [bancária] Por favor, poderia rubricar as suas iniciais aqui e aqui? 1044 01:38:30,041 --> 01:38:32,041 Confira todos os detalhes com atenção. 1045 01:38:38,875 --> 01:38:39,916 Perfeito. 1046 01:38:40,750 --> 01:38:43,333 Seus negócios conosco estão oficialmente encerrados. 1047 01:38:43,416 --> 01:38:45,708 Tudo foi transferido para sua conta no Caribe. 1048 01:38:45,791 --> 01:38:48,916 Espero podermos servi-lo num futuro próximo, Sr. Jefferson. 1049 01:38:51,791 --> 01:38:55,333 Devo dizer que nossos consultores de gestão de patrimônio 1050 01:38:55,416 --> 01:38:57,250 ficariam muito felizes em apresentar 1051 01:38:57,333 --> 01:38:59,625 nossas seletas oportunidades de investimento. 1052 01:39:00,208 --> 01:39:01,125 Interessante. 1053 01:39:12,166 --> 01:39:14,500 [homem] Aí! Aí, pessoal. Peraí, aqui, não. 1054 01:39:14,583 --> 01:39:16,250 Pessoal, circulando. Valeu. 1055 01:39:18,000 --> 01:39:19,000 Prontinho. 1056 01:39:19,958 --> 01:39:22,083 Browning, Smith & Wesson, Colt. 1057 01:39:22,166 --> 01:39:24,458 Se não achar o que quer, eu arrumo pra você. 1058 01:39:24,541 --> 01:39:26,541 O que você quer, meu amigão? Uma 380? 1059 01:39:26,625 --> 01:39:28,375 Essa aí é do James Bond, hein? 1060 01:39:28,458 --> 01:39:31,166 Que tal esse daqui, ó? Esse 38 faz um estrago. 1061 01:39:31,250 --> 01:39:35,291 Tem também essa Desert Eagle, se quiser uma parada pra pegar um alce. 1062 01:39:36,291 --> 01:39:39,708 [ri] Pelo visto, o amigo entende de Glock subcompacta, né? 1063 01:39:41,500 --> 01:39:44,333 E traz o próprio silenciador. Maneiro. 1064 01:39:50,000 --> 01:39:52,541 [ri] Gostei de tu. A próxima arma sai pela metade. 1065 01:39:52,625 --> 01:39:53,583 Essa já tá boa. 1066 01:39:53,666 --> 01:39:55,625 - Vai querer munição? - [assassino] Não, obrigado. 1067 01:39:56,458 --> 01:39:57,458 Sem munição. 1068 01:40:03,958 --> 01:40:04,791 [scanner bipa] 1069 01:40:34,291 --> 01:40:36,958 [música pop tocando nos alto-falantes] 1070 01:40:39,875 --> 01:40:42,041 Bem-vindo, Sr. Hartley. 1071 01:40:42,125 --> 01:40:43,291 Primeira vez, né? 1072 01:40:44,083 --> 01:40:46,583 - Tenha um excelente treino. - [acesso destrava] 1073 01:40:57,416 --> 01:40:58,250 [zelador grunhe] 1074 01:41:01,333 --> 01:41:02,458 É novinho. 1075 01:41:02,541 --> 01:41:03,833 Ah, senhor, desculpe. 1076 01:41:03,916 --> 01:41:04,916 Ah… 1077 01:41:12,500 --> 01:41:14,875 [Claybourne] Não é a definição de insanidade. 1078 01:41:14,958 --> 01:41:18,916 O que é insano é dirigir quase 150km pra ir e pra voltar do trabalho. 1079 01:41:19,000 --> 01:41:23,083 E depois falar: "Nossa, que merda. Eu odeio isso. Não quero mais fazer isso." 1080 01:41:23,166 --> 01:41:27,125 E aí, entrar no carro no dia seguinte e dirigir 150km pro trabalho. 1081 01:41:27,208 --> 01:41:29,166 Eu já te falei. Você não me escuta. 1082 01:41:29,250 --> 01:41:32,916 Aí você pergunta: "Clay! O que acha desse negócio de BitCoin? 1083 01:41:33,000 --> 01:41:35,291 Clay, o que é venda a descoberto?" 1084 01:41:35,375 --> 01:41:36,250 Aí, eu te falo. 1085 01:41:36,333 --> 01:41:39,791 - Bom tá, você ama essa merda. - [personal] Tô escutando. 1086 01:41:39,875 --> 01:41:41,791 [Claybourne] Tá escutando. E aí? 1087 01:41:47,583 --> 01:41:48,583 [fechadura bipa] 1088 01:41:48,666 --> 01:41:49,833 [personal] Vamos trabalhar. 1089 01:41:49,916 --> 01:41:53,500 [Claybourne] É como se me falasse: "Vamos começar com a escada de agilidade." 1090 01:41:53,583 --> 01:41:56,250 - E eu falasse: "Hã? Escada?" - [porta fecha] 1091 01:41:56,333 --> 01:41:59,041 [música inquietante tocando] 1092 01:42:02,875 --> 01:42:03,833 [fechadura bipa] 1093 01:42:07,166 --> 01:42:08,291 [bipa, destrava] 1094 01:42:27,083 --> 01:42:29,000 [bipes] 1095 01:42:35,791 --> 01:42:36,791 [aparelho apita] 1096 01:42:40,000 --> 01:42:40,875 CARTÃO COPIADO 1097 01:42:53,708 --> 01:42:55,291 [porta abre] 1098 01:42:56,625 --> 01:42:58,625 [descarga] 1099 01:43:09,041 --> 01:43:10,166 [fechadura bipa] 1100 01:43:10,250 --> 01:43:13,708 [música pop tocando nos alto-falantes] 1101 01:43:23,791 --> 01:43:25,791 [alarme da garagem soando] 1102 01:43:33,416 --> 01:43:35,166 [assassino] Quem precisa de um Cavalo de Troia 1103 01:43:35,250 --> 01:43:36,958 quando se tem delivery de comida? 1104 01:43:37,875 --> 01:43:40,416 Porque tudo está perfeitamente seguro 1105 01:43:40,500 --> 01:43:43,291 até o bilionário querer uma melancia Densuke. 1106 01:43:47,083 --> 01:43:50,500 [Marcus] Vieram atrás de você e não pretendiam deixar testemunhas. 1107 01:43:50,583 --> 01:43:53,250 [mulher] Fiquei apavorada, com medo de falar alguma coisa. 1108 01:43:53,333 --> 01:43:56,625 [Leo] Não sei quem eles são. E não quero saber quem é você. 1109 01:43:56,708 --> 01:43:59,625 [Hodges] As consequências, quando alguém erra feio o alvo, 1110 01:43:59,708 --> 01:44:01,041 são automáticas. 1111 01:44:01,125 --> 01:44:04,666 - [Dolores] Acho que tô implorando. - [bruto] Escolheu a casa errada. 1112 01:44:04,750 --> 01:44:07,500 [especialista] Quando mirou a sua arma e, por algum motivo… 1113 01:44:07,583 --> 01:44:09,041 - [disparo] - [especialista] …errou 1114 01:44:09,125 --> 01:44:10,541 [Dolores grita] 1115 01:44:10,625 --> 01:44:12,208 [fechadura bipa, clica] 1116 01:44:20,625 --> 01:44:21,791 [elevador soa] 1117 01:44:33,708 --> 01:44:35,208 [pescoço estala] 1118 01:44:35,291 --> 01:44:36,666 [elevador soa] 1119 01:44:43,458 --> 01:44:45,541 [assassino] Quando olhar nos olhos dele, 1120 01:44:45,625 --> 01:44:48,333 eu vou ter uma boa ideia de como vai ser isso. 1121 01:44:52,958 --> 01:44:54,000 [fechadura bipa] 1122 01:44:54,083 --> 01:44:55,250 [porta destrava] 1123 01:44:56,583 --> 01:44:59,375 Deve ter alguma compensação tributária viável, 1124 01:44:59,458 --> 01:45:02,291 e eu só quero que você faça isso acontecer. 1125 01:45:02,375 --> 01:45:03,791 Aí… Aí! 1126 01:45:04,291 --> 01:45:06,375 Eu não vou ficar decepcionado com você. 1127 01:45:06,458 --> 01:45:09,208 Vou ficar decepcionado comigo e com todos os envolvidos 1128 01:45:09,291 --> 01:45:11,416 por não terem te substituído a tempo. 1129 01:45:12,291 --> 01:45:13,750 Peraí… Quem é você? 1130 01:45:14,250 --> 01:45:15,250 Como é que… 1131 01:45:15,750 --> 01:45:16,750 Tá bom. 1132 01:45:19,375 --> 01:45:21,041 [hesita] 1133 01:45:21,583 --> 01:45:24,000 [funcionário responde, indistintamente] 1134 01:45:24,083 --> 01:45:25,750 Eu já te ligo, Marvin. 1135 01:45:25,833 --> 01:45:28,458 - [Marvin continua falando] - [Claybourne] É… 1136 01:45:28,541 --> 01:45:30,416 Eu te ligo de volta, Marv. 1137 01:45:31,750 --> 01:45:33,833 - Eu… Eu vou desligar. - [chamada termina] 1138 01:45:33,916 --> 01:45:34,833 Eu… 1139 01:45:37,333 --> 01:45:39,333 Olha, não vamos perder a cabeça. 1140 01:45:42,875 --> 01:45:45,083 Eu não tinha reparado na… 1141 01:45:45,166 --> 01:45:46,250 Tá, pode falar. 1142 01:45:47,041 --> 01:45:48,166 [espira, nervosamente] 1143 01:45:49,208 --> 01:45:50,916 Prédio com segurança, né? 1144 01:45:51,000 --> 01:45:53,583 A caixinha de Natal esse ano vai ser fraca. 1145 01:45:54,583 --> 01:45:55,458 Olha… 1146 01:45:56,000 --> 01:45:59,000 Eu não tenho dinheiro aqui. 1147 01:45:59,958 --> 01:46:01,958 Mas eu posso mandar entregar. Não? 1148 01:46:02,041 --> 01:46:05,000 Não, não, não, não. Tudo bem. O que eu posso fazer por você? 1149 01:46:06,166 --> 01:46:07,875 Só queria mostrar o quanto é fácil 1150 01:46:07,958 --> 01:46:10,333 alguém chegar até o senhor, Sr. Claybourne. 1151 01:46:11,166 --> 01:46:13,458 E perguntar: nós dois temos um problema? 1152 01:46:14,291 --> 01:46:16,250 Se nós temos… um problema? 1153 01:46:16,333 --> 01:46:18,208 Não, é claro que não. 1154 01:46:20,083 --> 01:46:21,500 Eu deveria reconhecer você? 1155 01:46:21,583 --> 01:46:25,250 Porque a minha memória pra nomes e fisionomias já não é a mesma. 1156 01:46:34,833 --> 01:46:35,958 Ah, tudo bem. 1157 01:46:40,375 --> 01:46:41,416 [expira] 1158 01:46:42,833 --> 01:46:43,958 Tem um endereço. 1159 01:46:44,458 --> 01:46:47,500 É a Rue du Grev, 3. 1160 01:46:48,333 --> 01:46:50,125 Eu ainda não sei o que é.… 1161 01:46:53,375 --> 01:46:54,416 Ah… 1162 01:46:55,083 --> 01:46:56,708 Ah… [hesita] 1163 01:46:57,708 --> 01:46:58,666 Peraí. 1164 01:47:01,791 --> 01:47:02,875 É você. 1165 01:47:06,583 --> 01:47:07,750 Eu não percebi. 1166 01:47:08,333 --> 01:47:09,458 Por favor, me escuta. 1167 01:47:10,041 --> 01:47:12,750 Respondendo à sua pergunta, não temos problema nenhum. 1168 01:47:12,833 --> 01:47:15,250 Eu não tive qualquer influência no que aconteceu, 1169 01:47:15,333 --> 01:47:17,583 ou no que poderia ou não ter acontecido. 1170 01:47:17,666 --> 01:47:19,166 Vamos deixar isso bem claro. 1171 01:47:21,208 --> 01:47:25,250 Logo após o incidente, eu recebi um telefonema. 1172 01:47:25,333 --> 01:47:28,750 Me disseram que as coisas tinham dado errado. 1173 01:47:29,333 --> 01:47:32,041 E a minha resposta foi: "Ninguém é perfeito." 1174 01:47:32,625 --> 01:47:34,666 Agora, eu admito que perguntei 1175 01:47:34,750 --> 01:47:37,166 o que normalmente é feito nessas circunstâncias, 1176 01:47:37,250 --> 01:47:43,333 e eles… Ele, o advogado, Hedges, sugeriu que, nesse caso muito raro, 1177 01:47:43,416 --> 01:47:48,041 eu poderia providenciar um seguro para evitar repercussões. 1178 01:47:48,125 --> 01:47:51,916 Eu me lembro de pensar: "Por que essa responsabilidade é minha?" 1179 01:47:52,000 --> 01:47:55,833 Quer dizer, por favor, tenta entender toda essa… 1180 01:47:56,333 --> 01:47:58,416 Eu sou muito novo nesse tipo de coisa. 1181 01:47:58,500 --> 01:48:01,583 Eu já tinha gastado uma grana. Então, sim, eu fui egoísta. 1182 01:48:01,666 --> 01:48:05,875 Eu não queria repercussões, então eu concordei que por mais 150 mil, 1183 01:48:05,958 --> 01:48:07,416 os rastros seriam apagados. 1184 01:48:07,500 --> 01:48:10,625 E ele me disse, literalmente, que limparia toda a bagunça. 1185 01:48:10,708 --> 01:48:13,125 Nas palavras dele, não nas minhas. 1186 01:48:13,791 --> 01:48:17,041 E aí, eu me certifiquei de que tinha dinheiro disponível pra isso 1187 01:48:17,125 --> 01:48:18,791 e nunca mais pensei no assunto. 1188 01:48:18,875 --> 01:48:19,791 Até… 1189 01:48:21,916 --> 01:48:22,916 [suspira] 1190 01:48:23,500 --> 01:48:24,875 O que estou tentando dizer, 1191 01:48:24,958 --> 01:48:27,750 e talvez não esteja conseguindo me expressar direito, 1192 01:48:27,833 --> 01:48:30,291 é que não tenho nada contra você. 1193 01:48:30,375 --> 01:48:31,208 Nada. 1194 01:48:32,625 --> 01:48:34,125 Até onde eu sei, 1195 01:48:35,875 --> 01:48:37,125 estamos bem. 1196 01:48:41,000 --> 01:48:42,291 Eu tô curioso. 1197 01:48:43,250 --> 01:48:47,208 Eu invadi a sua casa, no meio da noite, com uma pistola com silenciador, 1198 01:48:48,041 --> 01:48:51,583 e o senhor não faz ideia do por que eu tô aqui? 1199 01:48:58,250 --> 01:49:00,041 Se eu tiver que voltar, 1200 01:49:01,083 --> 01:49:04,500 talvez uma gotinha radioativa na borda da sua xícara favorita. 1201 01:49:05,583 --> 01:49:10,083 Uma morte lenta, veja bem, com uma necrose facial dolorosa. 1202 01:49:10,166 --> 01:49:13,458 Ou um passo em falso em direção ao poço do elevador da sua cobertura. 1203 01:49:13,541 --> 01:49:14,833 Mas eu prometo, 1204 01:49:15,875 --> 01:49:17,541 vou achar alguma coisa adequada. 1205 01:49:23,833 --> 01:49:25,958 - [Claybourne expira] - [porta abre, fecha] 1206 01:49:26,041 --> 01:49:27,333 [elevador bipa] 1207 01:49:27,416 --> 01:49:29,416 [música suave] 1208 01:49:35,833 --> 01:49:37,833 [alarme da garagem soando] 1209 01:49:52,958 --> 01:49:54,958 [motor de avião] 1210 01:49:55,625 --> 01:49:59,458 EPÍLOGO: REPÚBLICA DOMINICANA 1211 01:49:59,541 --> 01:50:01,541 [música suave continua] 1212 01:50:06,000 --> 01:50:08,416 [assassino] A necessidade de se sentir seguro… 1213 01:50:08,500 --> 01:50:09,750 [canto de aves tropicais] 1214 01:50:09,833 --> 01:50:11,750 …pode ser uma coisa traiçoeira. 1215 01:50:11,833 --> 01:50:13,500 [ondas quebrando ao longe] 1216 01:50:16,708 --> 01:50:19,208 [assassino] Destino é um placebo. 1217 01:50:24,958 --> 01:50:28,416 O único caminho da vida é o que tá atrás de você. 1218 01:50:33,791 --> 01:50:37,083 E se, nesse breve tempo que todos recebemos, 1219 01:50:37,166 --> 01:50:38,833 você não aceitar isso… 1220 01:50:41,500 --> 01:50:44,500 Bom, talvez você não seja um dos poucos. 1221 01:50:44,583 --> 01:50:46,000 [tique-taque de relógio] 1222 01:50:47,500 --> 01:50:49,916 [mulher inspira profundamente] 1223 01:50:51,458 --> 01:50:53,375 [assassino] Talvez você seja como eu. 1224 01:50:56,875 --> 01:50:58,791 - Um dos muitos. - [música para] 1225 01:50:58,875 --> 01:51:02,875 ["There Is a Light That Never Goes Out", de The Smiths, tocando] 1226 01:53:47,125 --> 01:53:50,291 ["There Is a Light That Never Goes Out", de The Smiths, termina] 1227 01:53:50,375 --> 01:53:52,500 [música ameaçadora começa a pulsar] 1228 01:57:32,291 --> 01:57:34,708 [música desvanece]