1 00:00:45,045 --> 00:00:50,091 Huomio, herra Hayes, vaimonne odottaa asemalla. 2 00:00:51,051 --> 00:00:56,597 Viime vuodesta lähtien vaimoni on rohkaissut minua työssäni. 3 00:00:56,765 --> 00:01:00,184 Hän sanoi minun pärjäävän hyvin. Olin hermona. 4 00:01:00,795 --> 00:01:05,606 Tämä pikku vekkuli. Huhuu? Anteeksi. Hieno tausta ihmisineen... 5 00:01:06,389 --> 00:01:09,906 - Olemme täällä... Mihin katson? - Katso vain suoraan linssiin. 6 00:01:10,272 --> 00:01:14,276 Olemme täällä MNU:n pääkonttorissa, muukalaisosastolla. 7 00:01:14,443 --> 00:01:16,570 Nimeni on Wikus van de Merwe. 8 00:01:16,737 --> 00:01:20,197 Takanani näette muukalaisasioiden hoitajia. 9 00:01:20,364 --> 00:01:24,702 Tällä osastolla yritämme - 10 00:01:24,868 --> 00:01:30,833 saada rapumiehet MNU:n ja ihmisten hallintaan. 11 00:01:32,333 --> 00:01:36,087 Kaikkien yllätykseksi alus ei tullutkaan Manhattanille, - 12 00:01:36,254 --> 00:01:38,881 Washingtoniin tai Chicagoon. 13 00:01:39,048 --> 00:01:43,635 Sen sijaan se saapui Johannesburgin yläpuolelle. 14 00:01:46,721 --> 00:01:50,766 Ovet eivät auenneet kolmeen kuukauteen. Alus vain leijui, eikä kukaan päässyt sisään. 15 00:01:50,933 --> 00:01:56,981 Lopulta tarkan harkinnan jälkeen päätettiin avata tie sen sisälle. 16 00:02:04,820 --> 00:02:09,325 Olimme ensimmäisen yhteydenoton kynnyksellä. 17 00:02:09,950 --> 00:02:12,119 Koko maailma seurasi. 18 00:02:12,828 --> 00:02:18,082 Kaikki odottivat kai musiikkia taivaalta ja välkkyviä valoja. 19 00:02:18,248 --> 00:02:20,417 Täällä on kosteaa. 20 00:02:23,420 --> 00:02:25,589 Voi luoja! 21 00:02:33,929 --> 00:02:36,599 Olennot olivat nälkiintyneitä, - 22 00:02:36,766 --> 00:02:40,435 huonossa kunnossa ja päämääräämättömiä. 23 00:02:40,602 --> 00:02:43,355 Koimme paljon kansainvälistä painostusta. 24 00:02:43,521 --> 00:02:47,858 Koko maailma seurasi tilannetta, joten meidän piti toimia oikein. 25 00:02:48,025 --> 00:02:51,070 Hallitus perusti apuryhmän, - 26 00:02:51,236 --> 00:02:55,950 joka alkoi kuljettaa muukalaisia tilapäiselle leirille aluksen alle. 27 00:02:56,867 --> 00:02:59,034 Meillä ei ollut suunnitelmaa. 28 00:02:59,201 --> 00:03:01,453 Niitä oli miljoonia. 29 00:03:01,620 --> 00:03:05,874 Tilapäisestä leiristä tuli pian aidattu, - 30 00:03:06,041 --> 00:03:10,003 vartioitu ja lopulta slummi. 31 00:03:10,462 --> 00:03:13,714 Kukaan ei tiennyt, millainen paikka todella oli. 32 00:03:13,881 --> 00:03:16,716 Alue 9 oli salamyhkäinen paikka. 33 00:03:26,601 --> 00:03:32,856 Aluksi muukalaisten asema ja suojelu sai paljon huomiota. 34 00:03:33,732 --> 00:03:36,109 Rahaa käytettiin paljon niiden asuttamiseen, - 35 00:03:36,276 --> 00:03:39,153 kun sitä olisi voinut käyttää muuhunkin. 36 00:03:39,320 --> 00:03:43,573 Ainakin muukalaiset pidetään erillään meistä. 37 00:03:44,283 --> 00:03:46,368 VAIN IHMISILLE 38 00:03:47,536 --> 00:03:49,788 Haluan olla realistinen kaikille. 39 00:03:49,955 --> 00:03:55,251 - Muukalaiset eivät pysty palaamaan kotiinsa. - Ovatko ne siis tulleet jäädäkseen? 40 00:03:55,751 --> 00:04:00,297 Oli tuhansia teorioita, miksi alusta ei pystytty käyttämään. 41 00:04:00,463 --> 00:04:05,343 Epäiltiin, että pääaluksesta irtosi ohjauskeskus, - 42 00:04:05,510 --> 00:04:10,931 - joka katosi arvoituksellisesti. - Itsestäänkö? Oliko se ohjelmoitu? 43 00:04:12,433 --> 00:04:17,437 - En tiedä. - Vanha videokuva todistaa selvästi, - 44 00:04:17,604 --> 00:04:20,356 että aluksesta tippui osa. 45 00:04:23,776 --> 00:04:28,989 Etsimme sitä kaikkialta. Osa tuotti meille tuskaa kuukausien ajan. 46 00:04:29,156 --> 00:04:34,201 Uusia energia-asetakavarikointeja erikoisjoukkojen iskussa Alue 9:ssä... 47 00:04:34,368 --> 00:04:38,080 Missä on aseita, on myös rikoksia. Jännitys kasvoi. 48 00:04:38,247 --> 00:04:41,750 Lopulta ihmiset saivat tarpeekseen ja alkoivat mellakoida. 49 00:04:41,916 --> 00:04:45,211 Tembisan asukkaat mellakoivat kolmatta yötä peräkkäin - 50 00:04:45,378 --> 00:04:49,049 muukalaisten poistamiseksi lähialueilta. 51 00:04:55,345 --> 00:04:58,473 Niiden pitäisi korjata aluksensa ja häipyä. 52 00:04:58,640 --> 00:05:02,185 Selektiivinen virus. Sellainen tuhoamaan ne. 53 00:05:02,352 --> 00:05:05,396 Niiden pitää lähteä. En tiedä minne, mutta kunhan häipyvät. 54 00:05:05,563 --> 00:05:09,608 Ymmärtäisin ihmisen toisesta maasta, mutta ne ovat toiselta planeetalta. 55 00:05:09,775 --> 00:05:12,402 Hallitus on aloittanut maanlaajuisen... 56 00:05:12,569 --> 00:05:16,072 Rapumiehet veivät vaimoni. 57 00:05:16,113 --> 00:05:18,491 Muukalaisia sanotaan rapumiehiksi, - 58 00:05:18,658 --> 00:05:23,870 joka viittaa heidän olevan pohjalla ja syövän tähteitä. 59 00:05:24,037 --> 00:05:28,416 Ne todella näyttävät siltä, ravuilta. 60 00:05:28,583 --> 00:05:33,212 Muukalaiset veivät tuntemattoman summan käteistä. Yksi sivullinen loukkaantui. 61 00:05:33,379 --> 00:05:38,633 Muukalaisesta saattaa olla viihdyttävää sytyttää rekka tuleen - 62 00:05:38,800 --> 00:05:43,513 tai suistaa juna raiteiltaan, mutta meistä se on todella häiriintynyttä käytöstä. 63 00:05:44,806 --> 00:05:48,601 Ne saattavat viedä tennaritkin jalasta. Katsovat merkin ja vievät. 64 00:05:48,768 --> 00:05:54,605 Vievät kaiken. Puhelimet ja muut. Sitten ne tappavat. 65 00:05:55,606 --> 00:06:01,445 20 vuoden jälkeen kansan paine sai hallituksen siirtämään muukalaiset muualle. 66 00:06:02,571 --> 00:06:07,867 He saivat tarpeekseen ja halusivat Alue 9:n muualle ja poliisin tarkkaan hallintaan. 67 00:06:08,076 --> 00:06:11,996 Jotta häätö saataisiin aikaan, hallitus kääntyi Multi-National Unitedin puoleen. 68 00:06:12,162 --> 00:06:17,334 Tervetuloa. Kiitos, että tulitte. Kuunnelkaa tarkasti tiedonantoani. 69 00:06:17,501 --> 00:06:21,588 Tänään aloitamme monimutkaisen ja arkaluontoisen operaation. 70 00:06:23,256 --> 00:06:27,135 Tämä on MNU:n suurin operaatio. 71 00:06:27,302 --> 00:06:31,263 Uskomme sen onnistuvan. 72 00:06:31,430 --> 00:06:34,807 Tarkoituksena on siirtää 1,8 miljoonaa rapumiestä - 73 00:06:34,974 --> 00:06:37,810 nykyisestä asuinpaikastaan, Alue 9:stä, - 74 00:06:37,977 --> 00:06:43,899 turvallisempaan ja parempaan paikkaan 200 kilometrin päähän Johannesburgista. 75 00:06:44,066 --> 00:06:49,987 Siellä on uusi keskus, jossa rapumiehet saavat elää mukavasti. 76 00:06:50,154 --> 00:06:53,907 Johannesburgin ja Etelä-Afrikan väki saa elää - 77 00:06:54,116 --> 00:06:58,454 aivan rauhassa tietäessään rapumiesten olevan kaukana. 78 00:06:58,621 --> 00:07:01,624 UIO-protokolla määrää, - 79 00:07:01,790 --> 00:07:06,502 että muukalaisille täytyy antaa ilmoitus 24 tuntia ennen häätöä. 80 00:07:06,669 --> 00:07:12,049 Tänään hoidatte allekirjoituksia häätöilmoituksiin rapumiehiltä. 81 00:07:12,215 --> 00:07:16,970 Muodollisuuksia. MNU käyttää häätömääräystä aivopestäkseen. 82 00:07:17,137 --> 00:07:22,767 Nimeän kenttäjohtajan johtamaan operaatiota. 83 00:07:23,351 --> 00:07:27,647 - Wikus van de Merwe. - Tiesin aina, ettei Wikus ollut älykkö. 84 00:07:27,813 --> 00:07:32,317 Hän oli hyvä poika. Sellainen hän oli. 85 00:07:39,740 --> 00:07:43,869 Minun piti unohtaa, että Wikus oli naimisissa tyttäreni kanssa. 86 00:07:44,703 --> 00:07:47,996 Se ei vaikuttanut päätökseeni lainkaan. 87 00:07:48,163 --> 00:07:50,874 Tämä on lähes yhtä suuri kuin hääpäiväni. 88 00:07:51,041 --> 00:07:53,460 Ei aivan. 89 00:07:53,627 --> 00:07:58,632 Wikus teki minulle tavaroita. Hänestä ne merkitsevät enemmän. 90 00:07:58,799 --> 00:08:01,968 Hän jätti tämän paperimassakulhon sohvalle. 91 00:08:02,176 --> 00:08:06,973 En huomannut sitä, istuin päälle ja liiskasin sen. 92 00:08:07,138 --> 00:08:13,395 He veivät kaiken tutkintoja varten, mutta sain heidät palauttamaan tavarat. 93 00:08:14,187 --> 00:08:18,065 - Onnittelut! - Kiitos. Sinulle P7. 94 00:08:18,232 --> 00:08:22,736 - Wikus. - Leslie. Miten menee? P9 sinulle. 95 00:08:22,903 --> 00:08:27,991 En sano, että Wikus teki oikein, mutta hän teki valintansa. 96 00:08:28,157 --> 00:08:31,702 Tässä on Trent. Fundiswa, Trent. 97 00:08:31,868 --> 00:08:35,497 Fundiswa tulee entiselle paikalleni, jos hän selviää tästä päivästä. 98 00:08:35,664 --> 00:08:37,749 Selviän kyllä. 99 00:08:37,916 --> 00:08:41,253 Haluan kaikkien katsovan tätä. 100 00:08:41,420 --> 00:08:44,797 - Ihmisten pitää oppia tapahtuneesta. - Sitä uskoo, - 101 00:08:44,964 --> 00:08:48,425 ettei tällaista voisi sattua omalle kohdalle. 102 00:08:51,344 --> 00:08:54,180 Miten sujuu? Onko sinulla tavarani? 103 00:08:54,347 --> 00:08:57,100 - Terve, pomo. - Kuinka menee? 104 00:08:57,267 --> 00:08:59,351 Fundiswa tulee mukaamme... 105 00:08:59,518 --> 00:09:02,271 Pidin hänen työtapaansa aina hieman vastenmielisenä. 106 00:09:02,438 --> 00:09:06,816 Hänessä oli aina jotain outoa. 107 00:09:06,983 --> 00:09:11,487 Kukaan ei aavistanut sitä. Emme tienneet, mitä hän puuhaili. 108 00:09:11,654 --> 00:09:15,949 On hienoa nähdä, ettei johdossa ole sotilaita. 109 00:09:16,116 --> 00:09:20,787 En tarkoita, ettei Koobusia hurjapäineen tarvittaisi. Teitä tarvitaan aina. 110 00:09:20,954 --> 00:09:23,665 Nämä ovat niitä hurjapäitä. 111 00:09:24,999 --> 00:09:28,001 Ampuvat ensin, kyselevät sitten. 112 00:09:29,461 --> 00:09:32,255 Onko sinulla vähän liikaa ammuksia? 113 00:09:32,422 --> 00:09:36,468 - Ammuksia on sekä kädessä että liiveissä. - Puhu siitä everstille. 114 00:09:38,011 --> 00:09:41,181 Hänestä meillä on liikaa ammuksia. 115 00:09:41,348 --> 00:09:47,435 Sanon vain, että teidän pitäisi saada joukkonne toimimaan tehokkaammin. 116 00:09:47,602 --> 00:09:50,813 Kuuntele, mulkku! Kamera vittuun siitä! 117 00:09:53,107 --> 00:09:56,361 Elämme tässä maailmassa sääntöjen mukaan. 118 00:09:56,527 --> 00:10:01,031 En usko, että hänen petostaan voidaan antaa anteeksi. 119 00:10:01,198 --> 00:10:06,285 Pitää nyt lähteä, joten joudumme keskeyttämään tämän haastattelun. 120 00:10:18,004 --> 00:10:21,841 12 KILOMETRIÄ ALUE 9:STÄ 121 00:10:34,519 --> 00:10:38,940 Rapumiehet eivät ymmärrä omistamisen käsitettä. 122 00:10:39,107 --> 00:10:45,361 Menemme sinne sanomaan: "Nämä ovat meidän maitamme. Lähtekää, olkaa hyvä." 123 00:10:49,282 --> 00:10:52,493 Vaikea pukea liiviä yksin. Auttaisitko, Thomas? 124 00:10:52,660 --> 00:10:55,453 Minulle sanottiin, että saan liivin helikopterista. 125 00:10:55,620 --> 00:10:58,248 Katso, onko siellä sivustalla liiviä. 126 00:10:58,415 --> 00:11:01,875 - Olen vain huolissani perheeni puolesta. - Älä huoli. Kaikki menee hyvin. 127 00:11:02,042 --> 00:11:07,965 Ihmisoikeusjärjestöt vaativat joukkoja noudattamaan UIO-säädöksiä Alue 9:ssä. 128 00:11:09,424 --> 00:11:12,260 Lähetys tulee suoraan Alue 9:n porteilta. 129 00:11:12,427 --> 00:11:15,305 Tänään MNU ilmoittaa - 130 00:11:15,471 --> 00:11:20,268 noin 1,8 miljoonalle muukalaiselle häädöstä. 131 00:11:20,435 --> 00:11:26,230 Ihmisoikeusliikkeet seuraavat tarkkana, sillä monet epäilevät rikkomuksia tehtävän. 132 00:11:43,162 --> 00:11:48,500 Näemme turvallisuusjoukkojen siirtyvän Alue 9:ään. 133 00:11:48,667 --> 00:11:51,587 Taustalla ilmatuki on valmiina. 134 00:12:01,094 --> 00:12:07,141 Kierrämme hökkeleitä keräten allekirjoitukset. Ensimmäiseksi EX777. 135 00:12:07,767 --> 00:12:11,520 Saattue pysähtyy ja operaatio on alkamassa. 136 00:12:14,607 --> 00:12:16,776 Keskittykää. 137 00:12:16,943 --> 00:12:19,527 - Oletko valmis, Thomas? - Olen. 138 00:12:22,780 --> 00:12:24,949 Tuo oli merkkimme. 139 00:12:26,033 --> 00:12:29,495 Pysy takanamme. Onnea. 140 00:12:37,001 --> 00:12:39,920 Pysykää maassa. Minne se menee? 141 00:12:41,338 --> 00:12:46,802 Turvatoimet ovat selvästi massiivisia. Tämä on vasta alkua täydelle tehoiskulle. 142 00:12:58,019 --> 00:13:01,273 Olemme MNU:n agentteja. Avatkaa ovi. 143 00:13:05,067 --> 00:13:07,653 Päivää. 144 00:13:09,154 --> 00:13:13,409 Olen Wikus van de Merwe MNU:sta. Toimitamme häätöilmoituksen. 145 00:13:13,576 --> 00:13:16,787 - Pane puumerkkisi tähän. - Painukaa helvettiin! 146 00:13:16,954 --> 00:13:19,955 Ei hätää, Thomas! Saimme puumerkin. 147 00:13:20,122 --> 00:13:23,792 Hän iski kädellään paperia. Se lasketaan puumerkiksi. 148 00:13:25,878 --> 00:13:30,382 Ensimmäisellä käyntikerralla on aina odotettavissa pientä jännitystä. 149 00:13:30,549 --> 00:13:32,926 Anna sen renkaan olla! Et voi syödä sitä! 150 00:13:33,092 --> 00:13:36,262 Rapumiehet pitävät kumista. Se on niille kuin vaahtokarkkia. 151 00:13:36,429 --> 00:13:39,639 Ei! Älä mene lähelle. 152 00:13:42,767 --> 00:13:45,854 Näittekö tuon? Hän lensi suoraan katolle. 153 00:13:48,981 --> 00:13:53,611 Tästä tulee ongelmia, koska nyt rapumiehet tulevat katsomaan, mitä tapahtui. 154 00:13:53,777 --> 00:13:57,614 Lopeta! Tuo laukkuni! Huomaatteko, kuinka ne kerääntyvät? 155 00:13:57,780 --> 00:14:02,034 - Älkää ampuko, tai tästä tulee sotatanner! - Onko tuo kyynelkaasua? 156 00:14:02,201 --> 00:14:06,163 Ei vaan kissanruokaa. Se harhauttaa niitä. 157 00:14:14,379 --> 00:14:18,340 Tämä ei ole minun taloni. En asu täällä. 158 00:14:18,548 --> 00:14:20,717 Sepä sääli. 159 00:14:20,884 --> 00:14:25,472 Tässä on nimittäin hyvää kissanruokaa, mutta jos tämä ei ole sinun talosi, - 160 00:14:25,680 --> 00:14:28,308 - annamme tämän jollekin toiselle. - Tämä on minun taloni! 161 00:14:28,475 --> 00:14:32,019 Allekirjoitus tähän. Nyt voit ottaa sen. 162 00:14:32,186 --> 00:14:34,605 Ei hätää. Odota, Thomas. 163 00:14:35,146 --> 00:14:37,899 Muukalaisille kehittyi pakkomielle kissanruokaan. 164 00:14:38,066 --> 00:14:42,153 Se oli kuin kissanminttua kissoille, mutta vielä vahvempaa. 165 00:14:49,117 --> 00:14:52,538 Päivää MNU:sta. Toimitamme sinulle häätöilmoituksen. 166 00:14:52,704 --> 00:14:54,872 Mikä on häätö? 167 00:14:55,957 --> 00:14:59,001 Tässä Maahan haaksirikkoutuneessa yhteisössä - 168 00:14:59,168 --> 00:15:02,170 on käytännössä työläisiä, jotka ovat kykenemättömiä omaan ajatteluun. 169 00:15:02,337 --> 00:15:05,006 Ne ottavat käskyjä vastaan, niillä ei ole aloitekykyä... 170 00:15:05,173 --> 00:15:09,928 Ne ovat täysin menettäneet johtamiskykynsä oletettavasti jonkin sairauden takia. 171 00:15:13,681 --> 00:15:16,933 Lennän nigerialaisten alueen yläpuolella... 172 00:15:27,402 --> 00:15:32,155 Missä on slummeja, on myös rikoksia. Alue 9 ei ollut poikkeus. 173 00:15:32,322 --> 00:15:36,951 Nigerialaisilla oli monia huijauksia. Yksi niistä oli kissanruokahuijaus. 174 00:15:37,118 --> 00:15:40,788 He myivät kissanruokaa muukalaisille kohtuuttomaan hintaan. 175 00:15:40,955 --> 00:15:46,042 Anna rahat ensin. Et saa mitään ennen maksua. 176 00:15:47,419 --> 00:15:50,672 Mitä yrität? Ammunko pallisi irti? 177 00:15:50,839 --> 00:15:53,340 Puhumattakaan lajienvälisestä prostituutiosta. 178 00:15:53,507 --> 00:15:56,302 Lisäksi he välittivät muukalaisten aseita. 179 00:15:56,468 --> 00:16:00,847 Täällä on varastettu auto. Tuolla on selvästi autopurkamo. 180 00:16:01,014 --> 00:16:05,810 Alue 9:n nigerialaisia johtaa mies nimeltä Obesandjo. 181 00:16:05,977 --> 00:16:09,272 Hän on erittäin voimakas hahmo Johannesburgin alamaailmassa. 182 00:16:09,439 --> 00:16:14,358 Näiden poikien kanssa ei leikitä. He repivät ihmisen kappaleiksi. 183 00:16:15,359 --> 00:16:19,030 Tuolla on pomo. Hyvä, ei mitään ongelmia. 184 00:16:19,197 --> 00:16:22,617 Älä katso häntä päin. Tästä tulee ongelmia. 185 00:16:26,453 --> 00:16:29,623 Seuraava. 766. 186 00:16:30,624 --> 00:16:33,125 MNU:n agentit. Avatkaa ovi! 187 00:16:33,542 --> 00:16:36,837 - Jeesus sentään! - Mitä siellä on? 188 00:16:37,004 --> 00:16:40,257 Katso toiselta puolelta! 189 00:16:41,257 --> 00:16:47,514 Keskus, täällä Wikus van de Merwe. Kannanhallintaryhmä JV 766:een heti. 190 00:16:48,014 --> 00:16:51,433 Tarkista toinen puoli, Thomas! Täällä on 40-50 munaa. 191 00:16:51,600 --> 00:16:54,645 - Onko tämä normaalia? - Tämä on uskomaton löytö. 192 00:16:54,811 --> 00:16:59,899 Voin näyttää, kuinka se toimii. Käytännössä lehmä ripustetaan kattoon. 193 00:17:00,066 --> 00:17:02,860 Siitä on hyvin vähän jäljellä, koska kaikki nämä putket - 194 00:17:03,027 --> 00:17:06,697 siirtävät ravintoa pienille ravunmunille. 195 00:17:06,864 --> 00:17:10,199 - Voin näyttää sinulle yhden. - Ei tarvitse. 196 00:17:10,366 --> 00:17:15,996 Noin loppui pikkukaverin ravinto. Sitten otetaan ilmaletku. 197 00:17:16,163 --> 00:17:19,416 Pikkukaveri on nyt pikku unessa. 198 00:17:19,583 --> 00:17:23,045 Otetaan vain putket irti. 199 00:17:23,212 --> 00:17:26,589 Ota tämä muistoksi ensimmäisestä abortistasi. 200 00:17:26,756 --> 00:17:30,092 - Voit kokea olleesi mukana tässä. - Kiitos, pomo. 201 00:17:31,802 --> 00:17:35,973 Sieltä se tulee, pojat. Tämä on käärme. 202 00:17:36,640 --> 00:17:42,728 Munien abortoiminen yksi kerrallaan veisi kauan. Tämä on järkevämpää. 203 00:17:42,895 --> 00:17:46,315 Kuuletteko tuon paukkeen? 204 00:17:46,482 --> 00:17:51,278 Se on kuin popcornia. Muna pamahtaa ylös. 205 00:17:51,444 --> 00:17:54,488 Pikkukaveri, tai mitä siitä on jäljellä, ponnahtaa ulos munasta. 206 00:17:54,655 --> 00:17:57,533 Sitä tuo kuulemanne pauke on. 207 00:17:57,700 --> 00:18:01,120 Ei tuota tarvita. Vain nynnyt käyttävät sitä. 208 00:18:01,495 --> 00:18:04,165 Oletko juonut vähän? 209 00:18:05,416 --> 00:18:09,501 Mitä teet näillä televisioilla? 210 00:18:09,668 --> 00:18:11,795 Hymyilkää kameroille. 211 00:18:11,962 --> 00:18:14,339 - Se on ensimmäisen päivän löytö. - Iso sellainen. 212 00:18:14,506 --> 00:18:18,969 Näettekö tämän? Trent, katso tätä. Aseita ympäriinsä. 213 00:18:19,136 --> 00:18:21,429 CK 57572... 214 00:18:21,596 --> 00:18:27,851 Jotkut aseet ovat harmittomia, mutta kun ne ampuvat, tulee ongelmia. 215 00:18:32,731 --> 00:18:36,483 MNU yrittää siirtää muukalaiset humanitäärisistä syistä. 216 00:18:36,650 --> 00:18:41,238 Pääasiassa se keskittyy vain aseisiin, kuten alustakin asti. 217 00:18:41,405 --> 00:18:45,910 MNU on maailman toiseksi suurin aseiden valmistaja. 218 00:18:46,076 --> 00:18:51,455 Oletimme vain pystyvämme ampumaan niiden laseraseilla, muttei se toiminut niin. 219 00:18:51,622 --> 00:18:54,082 Huomasimme, että niiden teknologia on - 220 00:18:54,249 --> 00:18:58,003 suunniteltu biologisesti toimimaan vain niiden DNA:n kanssa. 221 00:18:58,170 --> 00:19:01,840 Se ei vain toimi ihmisillä. Niin yksinkertaista se on. 222 00:19:02,883 --> 00:19:08,178 Tämä on miespuolinen, ja tuossa on kolme ihmistä. Se yrittää varoittaa. 223 00:19:08,345 --> 00:19:12,474 Se sanoo: "Tapoin kolme ihmistä. Varokaa minua." 224 00:19:12,641 --> 00:19:15,894 Älä virtsaa omalle... Takaisin! 225 00:19:17,771 --> 00:19:21,524 Wikus pyytää ensimmäiseltä pataljoonalta ilmatukea. 226 00:19:23,234 --> 00:19:26,069 Haluatko puhua heille vai minulle? 227 00:19:26,194 --> 00:19:28,905 - Voit puhua. - Ei heille. 228 00:19:35,118 --> 00:19:39,081 Kiitos paljon, kaverit. Hänellä oli lapio. 229 00:19:55,303 --> 00:19:57,848 Katso. Minä löysin. 230 00:19:58,014 --> 00:20:02,935 Minähän sanoin aiemmin. Tämä on ihmisten teknologiaa. 231 00:20:03,102 --> 00:20:06,479 Se on hyödytöntä. Vain meidän teknologiassamme on nestettä. 232 00:20:06,646 --> 00:20:10,608 - Eikö tämä ole teknologiaamme? - Ei. Se on romua. 233 00:20:10,775 --> 00:20:13,069 Jatka etsimistä. 234 00:20:15,238 --> 00:20:17,406 Löysin jotakin. 235 00:20:17,698 --> 00:20:21,034 Tätä me tarvitsemme. 236 00:20:21,660 --> 00:20:23,953 Hyvä, pikkuinen. 237 00:20:28,291 --> 00:20:30,459 Matalaksi. 238 00:20:39,217 --> 00:20:42,220 Varovasti. Odota. 239 00:20:42,804 --> 00:20:48,099 - Siinä. - Miksi siinä kestää niin kauan? 240 00:20:48,266 --> 00:20:51,394 Koska se on erittäin vaikeaa. 241 00:20:51,561 --> 00:20:54,564 Niin paljon voi mennä pieleen. 242 00:21:06,657 --> 00:21:09,160 20 vuoden työ. 243 00:21:09,327 --> 00:21:13,414 - Onko suunnitelmamme valmis? - Hiljaa. Kuuntele. 244 00:21:14,498 --> 00:21:17,000 He ovat tulossa. 245 00:21:24,298 --> 00:21:28,469 Sinun on piilotettava tämä. He eivät saa löytää sitä. 246 00:21:28,636 --> 00:21:31,638 Avaa ovi ja ole kohtelias. 247 00:21:31,805 --> 00:21:34,098 Ei. Ota sinä se. 248 00:21:34,849 --> 00:21:37,727 Tämä on ongelma. Tuo on jengimerkki. 249 00:21:37,894 --> 00:21:43,564 Näetkö? Taas näyttää siltä, että jengiläisiä on yhä enemmän. 250 00:21:43,731 --> 00:21:46,359 Fundiswa, pysy takana. Pysy Thomasin takana. 251 00:21:46,526 --> 00:21:50,029 - Olemme MNU:n agentteja. Avatkaa! - MNU on täällä. Minut tutkitaan. 252 00:21:50,196 --> 00:21:54,283 Minun on palattava poikani luokse. Älä suututa heitä. Ole kohtelias. 253 00:21:54,909 --> 00:21:57,286 MNU:n agentteja. Avatkaa ovi. 254 00:21:57,453 --> 00:22:01,372 - Hei. Haluaisimme... - Täällä ei ole ketään. 255 00:22:01,831 --> 00:22:04,917 Tuo ei ole hyväksyttävää. Ei todellakaan hyväksyttävää! 256 00:22:05,084 --> 00:22:08,337 Ulos! Senkin typerä rapumies! 257 00:22:21,974 --> 00:22:24,560 - Polvillesi! - Käyn tutkimassa. 258 00:22:24,726 --> 00:22:29,021 - Pysy siinä! - Saat häätöilmoituksen. 259 00:22:29,188 --> 00:22:31,524 - Ymmärrätkö sen? - En. 260 00:22:31,691 --> 00:22:34,861 Tämä on perinteinen jengiläisen talo. 261 00:22:35,027 --> 00:22:38,281 Löydämme täältä aseita. Trent, älä lyö päätäsi lehmiin. 262 00:22:38,447 --> 00:22:42,700 Tutkin paneelit. Kuuletko? 263 00:22:42,867 --> 00:22:45,161 Se on ontto. 264 00:22:45,911 --> 00:22:48,289 Katso! 265 00:22:48,956 --> 00:22:55,004 En ole nähnyt tällaista laitteistoa. Se on kuin kemiallinen laitteisto. 266 00:22:55,545 --> 00:22:57,922 Täällä on oltava jotakin. 267 00:23:09,224 --> 00:23:12,226 En tiedä. Tuossa on merkki. 268 00:23:12,393 --> 00:23:14,979 Tämä on epäilemättä muukalaisten. 269 00:23:15,146 --> 00:23:18,440 Tämä ei ole ase. 270 00:23:18,607 --> 00:23:21,526 En luota tähän. En luota mihinkään... 271 00:23:22,903 --> 00:23:26,447 Oletko kunnossa, Wikus? 272 00:23:32,036 --> 00:23:34,330 Sammuta se vain. 273 00:23:34,997 --> 00:23:38,541 Leikkaatko sen ruiskutusosan pois, Trent? 274 00:23:38,707 --> 00:23:44,546 - Älä huoli. - Löysimme vaarallisen esineen. 275 00:23:44,713 --> 00:23:49,510 Siinä on nestettä. Se saattaa vuotaa tai aiheuttaa vahinkoa. 276 00:23:49,676 --> 00:23:53,137 Viemme tämän vain laboratorioon. 277 00:23:53,304 --> 00:23:55,389 Se ei ole ase, mutta se on vaarallinen. 278 00:23:55,556 --> 00:23:58,725 Jossakin täällä on aseita. Minä tunnen sen. 279 00:23:58,892 --> 00:24:01,686 - Tutkitaan toinen puoli. Thomas! - Niin? 280 00:24:01,853 --> 00:24:05,232 - Tähtää häntä! - Selvä on! 281 00:24:05,398 --> 00:24:07,566 Täällä on aseita! 282 00:24:08,108 --> 00:24:11,529 Nyt on joulu, ystäväni. 283 00:24:11,695 --> 00:24:13,948 Tämä on suurin koskaan näkemäni löytö. 284 00:24:14,115 --> 00:24:19,536 Valvonta. Wikus van de Merwe pyytää ensireaktiopataljoonaa. 285 00:24:21,371 --> 00:24:23,831 ENSIMMÄISEN PATALJOONAN KUTSUMINEN 286 00:24:23,997 --> 00:24:26,166 Valmiina! 287 00:24:27,459 --> 00:24:33,215 Tätä asetta en ole nähnytkään. Se on upea. Katso tätä asetta. Mikä se on? 288 00:24:33,382 --> 00:24:36,758 - Tämä on todellakin upea. - Mitä teet? 289 00:24:36,925 --> 00:24:40,929 - Näytän tämän Thomasille. - Sanoit, ettet osaa käsitellä sitä. 290 00:24:41,096 --> 00:24:44,558 En käytä sitä. Se ei edes toimi ihmisillä. 291 00:24:45,100 --> 00:24:49,020 - Thomas, katso tätä asetta! - Onpa iso! 292 00:24:49,354 --> 00:24:52,606 - Tuo ei ole minun. - Oletko välittäjä? 293 00:24:54,316 --> 00:24:56,484 Kuuletko tämän? Ymmärrätkö, mitä tapahtuu? 294 00:24:56,651 --> 00:24:59,070 Ensimmäinen pataljoona, ystäväni. Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? 295 00:24:59,237 --> 00:25:01,906 Se tarkoittaa, että pöyhkeilypäiväsi ovat ohi. 296 00:25:02,073 --> 00:25:06,910 Katso. Näetkö tuon? Siellä on teloitusryhmä. 297 00:25:34,684 --> 00:25:37,979 - Tänne sieltä! - Wikus, oletko kunnossa? 298 00:25:38,146 --> 00:25:40,899 Minne luulet olevasi menossa? 299 00:25:42,734 --> 00:25:46,070 Et karkaa helikopterilta. Minne luulet meneväsi? 300 00:25:46,237 --> 00:25:48,655 - Haluatko suututtaa minut? - Älkää... 301 00:25:57,205 --> 00:25:59,499 Koobus tukikohdalle, vastatkaa. 302 00:26:00,208 --> 00:26:05,462 Täällä on kaksi haavoittunutta. MNU:n vartija ja agentti. 303 00:26:05,629 --> 00:26:09,382 Sijainnissa FY530. 304 00:26:09,549 --> 00:26:14,845 - Tarvitsemme lääkintäapua välittömästi. - Ei hätää, Koobus. En tarvitse lääkintää. 305 00:26:15,262 --> 00:26:20,350 - Wikus, poltit kätesi. Sinun täytyy... - Hoidan käden täällä, Koobus. 306 00:26:21,810 --> 00:26:24,229 - Menisit lääkärille tai sairaalaan. - Ei. 307 00:26:24,395 --> 00:26:27,732 - Käy tutkituttamassa se. - Ensiapuryhmä hoitaa sen. 308 00:26:27,899 --> 00:26:30,193 Auta minut ylös. 309 00:26:31,069 --> 00:26:34,403 - Eikö ollutkin nopea rapumies, Trent? - Kyllä oli. 310 00:26:34,570 --> 00:26:37,156 Se oli todella nopea. 311 00:26:44,580 --> 00:26:47,833 Korjasin ja sain sen toimimaan. 312 00:26:47,999 --> 00:26:51,211 Kielsin koskemasta siihen. 313 00:26:52,044 --> 00:26:57,591 - Mikä hätänä? - Ei mikään. Vahdi ihmisten varalta pihalla. 314 00:26:57,758 --> 00:27:02,345 - Missä ystäväsi on? - Hän on poissa. 315 00:27:13,647 --> 00:27:16,691 - Oletko kunnossa? - Olen. On vain hieman kuuma. 316 00:27:16,858 --> 00:27:19,152 - Onko sinulla kuuma, Trent? - Ei ole. 317 00:27:19,777 --> 00:27:24,240 Ellet kestä kuumaa, poistu keittiöstä. Tapaan sanoa niin. 318 00:27:24,407 --> 00:27:29,120 Nyt näette. Lapsia on kaikkialla. 319 00:27:29,661 --> 00:27:32,079 Tätä tarkoitin. Tämän vuoksi hankkiudumme niistä eroon. 320 00:27:32,246 --> 00:27:34,582 - Pienistä. - Aivan. Siksi teemme abortteja. 321 00:27:34,748 --> 00:27:38,377 - Ammutaan se pikku pirulainen. - Älä tee sitä nyt. 322 00:27:38,544 --> 00:27:40,921 MNU:n agentteja! Tulkaa ulos! 323 00:27:41,088 --> 00:27:46,176 Hei, pikkuinen. MNU toi karkkia sinulle. Syö karkkisi. 324 00:27:46,384 --> 00:27:50,637 Karamellia. Toimii joka kerta. 325 00:27:50,804 --> 00:27:56,477 Jumalauta! Puhkaisit melkein silmäni tuolla saamarin tikkarilla! 326 00:27:56,643 --> 00:28:01,647 Yritin olla mukava sinulle! Onko tämä sinun kakarasi? 327 00:28:01,814 --> 00:28:04,817 Mene sisälle! Olen pahoillani. 328 00:28:04,984 --> 00:28:07,862 Opeta sille käytöstapoja. Thomas, tuo se ulos. 329 00:28:08,029 --> 00:28:10,781 Polvillesi! Typerät metkusi riittävät! 330 00:28:10,947 --> 00:28:15,117 - Mitä te haluatte? - Olemme MNU:sta. 331 00:28:15,284 --> 00:28:18,871 - Tiedän. - Tarvitsemme nimesi häätömääräykseen. 332 00:28:19,038 --> 00:28:23,084 - Miksi minut häädetään? - Aivan, se on häätömääräys. 333 00:28:23,250 --> 00:28:26,128 Kirjoita siihen alas. Huomaatko, ylhäällä on nimesi? 334 00:28:26,295 --> 00:28:29,463 Christopher Johnson? Nimi siihen alas. 335 00:28:29,630 --> 00:28:32,049 - Tässä on vuorokauden varoitusaika. - Lähdet toiseen paikkaan. 336 00:28:32,216 --> 00:28:37,179 Kivaan, uuteen teille rakennettuun kaupunkiin. Emmekä edes veloita siitä. 337 00:28:37,346 --> 00:28:39,640 - Tämä on laitonta. - Allekirjoita paperi. 338 00:28:39,807 --> 00:28:43,392 - En! - Sen täytyy allekirjoittaa se. 339 00:28:43,559 --> 00:28:47,021 Tämä kaveri on selvästikin hieman terävämpi. 340 00:28:47,188 --> 00:28:49,815 Täytyy siis kokeilla jotakin muuta. 341 00:28:49,981 --> 00:28:52,275 Terve vain. 342 00:28:52,442 --> 00:28:56,237 Taisimme ymmärtää toisiamme hieman väärin. 343 00:28:56,403 --> 00:28:59,281 Sinulla on siis lapsi. Löytyykö siihen lupa? 344 00:28:59,448 --> 00:29:01,784 - Löytyy. - Pihalla on roskia. 345 00:29:01,951 --> 00:29:04,578 Paikka on vaarallinen lapsellesi. 346 00:29:04,745 --> 00:29:08,832 Pykälä 75 sanoo, että koska lapsesi elää vaarallisessa ympäristössä, - 347 00:29:08,998 --> 00:29:13,252 vien sen lastensuojeluviranomaisille. Käyn hieman juttelemassa sille. 348 00:29:13,419 --> 00:29:16,755 - Pysykää kaukana lapsestani! - Paikoillasi! 349 00:29:16,922 --> 00:29:20,008 Älä osoittele lonkeroillasi! Halusitko jäädä tänne? 350 00:29:20,175 --> 00:29:22,970 Poikasi tulee kanssani viranomaisten luo. 351 00:29:23,137 --> 00:29:26,638 Hän viettää loppuelämänsä kuutiometrin laatikossa. 352 00:29:27,013 --> 00:29:31,309 Hei, pikkukaveri. Karkkimies täällä. 353 00:29:31,935 --> 00:29:35,605 Katso tätä, Trent. Helvetti. 354 00:29:35,772 --> 00:29:38,650 Thomas, tähtää sitä! Se on takuulla rikollinen. 355 00:29:38,817 --> 00:29:42,069 Sillä on täällä kokonainen tietokonekauppa. 356 00:29:42,528 --> 00:29:45,656 Hämmästyttävää. Nämä ovat selvästikin - 357 00:29:45,823 --> 00:29:48,950 varastettuja tietokoneita, joilla se sisustaa asuntonsa. 358 00:29:49,117 --> 00:29:52,162 Sillä ei taatusti ole lupaa tähän. 359 00:29:52,328 --> 00:29:55,038 Missä helvetissä se kakara on? 360 00:29:56,957 --> 00:29:59,460 Karkkimies täällä! 361 00:30:00,002 --> 00:30:03,464 Karkki... Minulla on... 362 00:30:06,841 --> 00:30:09,676 - Wikus! - Trent, sammuta se. 363 00:30:10,844 --> 00:30:15,015 - Oletko kunnossa, pomo? - Painukaa helvettiin! 364 00:30:22,646 --> 00:30:24,814 Sammuta se! 365 00:30:25,940 --> 00:30:29,277 - Annammeko sen olla? - Jätä minut rauhaan. 366 00:30:31,571 --> 00:30:34,699 Tapaamme huomenna, Christopher Johnson. 367 00:30:39,328 --> 00:30:41,580 Voitko paremmin? 368 00:30:41,747 --> 00:30:44,165 - Mitä? - Kuinka voit? 369 00:30:44,332 --> 00:30:48,086 Hyvin. Huimaa vähän. 370 00:30:48,878 --> 00:30:53,673 Pysäyttäisitkö tienreunaan? Haluaisin syödä jotakin. 371 00:30:59,805 --> 00:31:03,724 Kannattaako varmasti syödä tuota kaiken sen oksentamisen jälkeen? 372 00:31:03,891 --> 00:31:08,144 Voin jo paljon paremmin. Taisin vain tarvita ruokaa. 373 00:31:08,728 --> 00:31:11,815 - Pomo. - Wikus... 374 00:31:11,981 --> 00:31:15,110 Nenästäsi valuu jotain mustaa. 375 00:31:27,078 --> 00:31:29,539 MNU:N PÄÄTOIMISTO 376 00:32:19,291 --> 00:32:23,335 - Se on hopeanvärinen säiliö. - En löydä sitä. 377 00:32:23,502 --> 00:32:27,548 Sen täytyy löytyä. Neste on siinä. 378 00:32:29,925 --> 00:32:34,596 - Se ei ole täällä. - Täytyy olla. Jatka etsimistä. 379 00:32:49,067 --> 00:32:53,112 Vaihdamme 10 000 tölkkiin. 380 00:32:56,449 --> 00:33:00,911 Osa nigerialaisjengeistä haluaa poistaa aseet Alue 9:ltä. 381 00:33:01,077 --> 00:33:04,830 - He ovat yrittäneet sitä jo vuosia. - Antakaa heille sata tölkkiä. 382 00:33:04,997 --> 00:33:07,792 - Sata. - Sata! 383 00:33:07,958 --> 00:33:13,672 - Hyvä on, mutta otamme sen heti. - Pojat, tuokaa kissanruoka! 384 00:33:15,548 --> 00:33:21,595 He keräsivät tuhansia muukalaisten aseita pystymättä käyttämään niitä. 385 00:33:21,762 --> 00:33:25,057 Painukaa vittuun! Et sinä, ystäväni. 386 00:33:25,224 --> 00:33:29,894 - Mitä haluatte minusta? - Haluan vain keskustella. 387 00:33:30,061 --> 00:33:34,774 - Mistä? - Typerät rapumiehet uskovat kaiken. 388 00:33:34,941 --> 00:33:37,652 "Muti" on eteläafrikkalainen sana. 389 00:33:37,819 --> 00:33:41,738 Nykyään se tarkoittaa poppamiestä ja taikuutta. 390 00:33:41,905 --> 00:33:45,741 Leikkaa tästä. Tässä on niiden sydän. 391 00:33:45,908 --> 00:33:48,327 Parantaa korkean verenpaineen keitettäessä, - 392 00:33:48,536 --> 00:33:52,540 diabeteksen... Kaikki sairaudet. 393 00:33:54,542 --> 00:33:57,586 Nigerialaiset söivät muukalaisten ruumiinosia. 394 00:33:57,753 --> 00:34:02,339 He uskoivat saavansa siitä rapumiesten kyvyn - 395 00:34:02,548 --> 00:34:07,469 - käyttää niiden aseita. - Sinun on syötävä niitä. 396 00:34:08,387 --> 00:34:13,307 Siten niiden voima elää sinussa. 397 00:34:16,352 --> 00:34:20,021 Anna nyt mahdollisuus päästä ohitsesi! 398 00:34:20,188 --> 00:34:23,442 VAN DE MERWEN ASUNTO 399 00:34:28,946 --> 00:34:31,574 Kulta, minun on päästävä vessaan nopeasti. 400 00:34:31,741 --> 00:34:34,660 - Miksi? Mikä hätänä? - Suoleni on saattanut pettää. 401 00:34:34,827 --> 00:34:38,455 - Saatoin paskoa housuuni... - Yllätys! 402 00:34:42,332 --> 00:34:44,668 - Mitä tämä on? - Ylennyksesi vuoksi. 403 00:34:44,835 --> 00:34:49,882 Ylennykseni vuoksi. Hei, isä. Miten menee? Hei, äiti. 404 00:34:50,049 --> 00:34:53,886 - Olipa yllätys! - Onnittelut. 405 00:34:54,053 --> 00:34:56,470 - Onnea, pomo. - Kiitoksia. 406 00:34:57,012 --> 00:35:00,265 - Wikus, mitä tapahtui? - Pieni vahinko vain, kulta. 407 00:35:00,432 --> 00:35:03,727 Menen nyt vessaan ja puhun sen jälkeen vieraille. 408 00:35:03,894 --> 00:35:06,772 - Haluan puhua kanssasi. Tule mukaani. - Minun täytyy... 409 00:35:06,938 --> 00:35:11,567 Suotteko hetken anteeksi? Mitä siellä oikein tapahtui? 410 00:35:11,734 --> 00:35:16,404 Pikku tapaturma yhden tottelemattoman rapumiehen kanssa. 411 00:35:16,571 --> 00:35:19,574 Minun piti vähän ojentaa sitä. 412 00:35:19,741 --> 00:35:25,038 Kuuntele. Liian moni muukalainen kuoli tänään. UIO hiillostaa minua. 413 00:35:25,205 --> 00:35:28,874 Keskity! Tätä et tyri. 414 00:35:29,041 --> 00:35:32,961 Jollet kykene työhön, etsin jonkun, joka kykenee. 415 00:35:35,546 --> 00:35:38,132 - Tervehdys. - Mukava tavata taas. 416 00:35:39,509 --> 00:35:43,011 Tarkoittaako tämä, että hän on vastuussa tästä uudesta operaatiosta? 417 00:35:43,178 --> 00:35:45,764 - Tarkoittaa. - Sepä mukavaa. 418 00:35:47,182 --> 00:35:49,559 Kulta, oletko kunnossa? 419 00:35:58,858 --> 00:36:01,945 No niin, leikataanpa sitten kakkua. 420 00:36:32,264 --> 00:36:36,434 SAIRAALAAN MENO 421 00:36:42,105 --> 00:36:45,734 - Onko se tulehtunut pahasti? - Täällä on paljon mätää. 422 00:36:45,900 --> 00:36:50,196 Teidän olisi myös hyvä tietää, että oikean käteni kynnet irtoilevat. 423 00:36:50,363 --> 00:36:55,366 Nenästäni on tullut mustaa nestettä, ja oksennukseni on ollut mustaa... 424 00:36:57,952 --> 00:37:01,706 Mitä kädelleni on tapahtunut, tohtori? 425 00:37:01,873 --> 00:37:06,752 - Mitä tämä on? - Hengittäkää syvään ja rauhoittukaa. 426 00:37:06,960 --> 00:37:11,465 Kertokaa vaimolleni. 427 00:37:13,758 --> 00:37:18,763 Huomio, turvamiehet. Evakuoikaa osasto 11. 428 00:37:38,654 --> 00:37:43,534 - Ei lähemmäksi, rouva. - Mitä tämä on? Mitä teette hänelle? 429 00:37:46,245 --> 00:37:52,291 Päästäkää minut! Wikus! Minne viette häntä? 430 00:38:09,557 --> 00:38:12,059 - Oletko valmis? - Olen. 431 00:38:35,955 --> 00:38:39,208 Tohtori Fester, teidän pitäisi nähdä tämä. 432 00:38:40,042 --> 00:38:44,922 Löysin sen hänen takistaan. Onkohan se muukalaisten? 433 00:38:52,302 --> 00:38:55,305 Lopettakaa, se on jääkylmää! 434 00:38:58,142 --> 00:39:01,061 16 TUNTIA TARTUNNASTA 435 00:39:01,228 --> 00:39:03,521 Missä olen? 436 00:39:13,238 --> 00:39:15,615 Mitä näille rapumiehille tehdään? 437 00:39:18,951 --> 00:39:22,163 Kipukynnys, testi yksi, DBX-7. 438 00:39:28,668 --> 00:39:33,756 Voimakas kipureaktio. Se tarkoittaa, että hermot ovat yhdistyneet. 439 00:39:33,922 --> 00:39:36,925 Se on siis lähes täysin sopeutunut. 440 00:39:37,134 --> 00:39:39,511 Hyvä on, tehkää se. 441 00:39:39,678 --> 00:39:42,014 B5. 442 00:39:45,308 --> 00:39:49,269 Rata tyhjäksi! Nopeasti nyt! 443 00:39:50,395 --> 00:39:56,318 - Käännä sitä. - Mitä te teette? 444 00:39:56,485 --> 00:39:58,862 - Voitko ottaa kiinni siitä? - Mitä tämä on? 445 00:39:59,029 --> 00:40:01,322 - Siitä läpi. - Miksi teette tämän? 446 00:40:01,489 --> 00:40:05,826 - Valmistautukaa tulitukseen. - Haluatteko minun ampuvan sitä? 447 00:40:05,993 --> 00:40:10,038 Perääntykää. Tulta! 448 00:40:11,831 --> 00:40:15,376 Hienoa. Se toimi. 449 00:40:16,919 --> 00:40:19,088 Kiitoksia. 450 00:40:20,047 --> 00:40:24,009 Tiedättekö, missä vaimoni on? Tietääkö vaimoni, missä olen? 451 00:40:28,136 --> 00:40:32,057 - Ammu! - En aio ampua. 452 00:40:32,224 --> 00:40:36,019 Mitä sanoitkaan vaimostasi? Vitut vaimostasi! 453 00:40:36,186 --> 00:40:39,606 - Ammu. - En aio painaa liipaisinta. 454 00:40:39,773 --> 00:40:41,942 Tulta! 455 00:40:45,402 --> 00:40:47,570 - B7. - Ase: B7 456 00:40:47,737 --> 00:40:51,157 - Voin painaa sitä. - Hän sanoi voivansa painaa itse. 457 00:40:53,034 --> 00:40:55,954 Minähän sanoin painavani siitä. Te... 458 00:40:58,580 --> 00:41:01,500 - B21. - Ase: B21. 459 00:41:03,794 --> 00:41:05,878 Liikettä! 460 00:41:06,045 --> 00:41:08,798 - Haluamme hänet keskiketjulle. - Irrottakaa minut. 461 00:41:08,965 --> 00:41:11,758 Nopeasti. Kello käy. 462 00:41:11,925 --> 00:41:16,388 Päästäkää rapumies. Voin kyllä ampua sikaa. 463 00:41:16,555 --> 00:41:21,018 Voin ampua sikaa. En aio ampua tuota rapumiestä. 464 00:41:21,184 --> 00:41:24,937 - Irrottakaa se helvetin ase! - B21 ihmiskädessä. 465 00:41:25,104 --> 00:41:28,690 - Hienoa, se toimii. - Irrottakaa ase. 466 00:41:30,317 --> 00:41:33,862 Ette voi käyttää muukalaista. Se ei ole tehnyt teille mitään. 467 00:41:35,113 --> 00:41:39,284 Haluan kokeilla. Kaikki valmiina. 468 00:41:39,868 --> 00:41:45,371 - Valmiina! - Kolme, kaksi, yksi, tulta! 469 00:41:48,499 --> 00:41:50,668 Hämmästyttävää. 470 00:41:53,671 --> 00:41:56,673 Eiköhän siinä ollut kaikki, mitä tarvitsemme. 471 00:41:58,884 --> 00:42:05,056 Herrat, teiltä on loppumassa aika. Tämä on muodonmuutoksen tärkein vaihe. 472 00:42:05,222 --> 00:42:08,976 Hänen DNA:nsa on täydellisessä suhteessa muukalaisten ja ihmisten välillä. 473 00:42:09,142 --> 00:42:12,228 Ongelmana on tartunnan levitessä, - 474 00:42:12,395 --> 00:42:15,398 että muutos jää pysyväksi ja vähemmän aktiiviseksi. 475 00:42:15,565 --> 00:42:18,109 Onko hän muuttumassa yhdeksi niistä? 476 00:42:18,276 --> 00:42:23,905 Se ei ole tärkeää. Tärkeää on ottaa kaikki mahdollinen hyöty irti hänestä. 477 00:42:25,198 --> 00:42:28,034 Tämä keho edustaa satojen miljoonien, - 478 00:42:28,201 --> 00:42:31,496 ehkäpä jopa miljardien dollarien edestä biotekniikkaa. 479 00:42:31,663 --> 00:42:35,667 On olemassa ihmisiä, hallituksia ja yhtiöitä, - 480 00:42:35,833 --> 00:42:38,585 jotka tappaisivat tämän mahdollisuuden vuoksi. 481 00:42:38,752 --> 00:42:41,587 - Selviääkö hän prosessista? - Ei tietenkään. 482 00:42:41,754 --> 00:42:45,633 Tarvitsemme kaiken. Kudokset, luuytimen ja veren. 483 00:42:45,800 --> 00:42:49,053 Prosessin jälkeen hänestä ei jää mitään jäljelle. 484 00:42:49,679 --> 00:42:52,639 - Entäpä hänen lähisukulaisensa? - Auttakaa minua. 485 00:42:52,806 --> 00:42:57,102 - Älkää antako heidän tehdä sitä. - Minä hoidan sukulaiset. 486 00:42:58,520 --> 00:43:02,564 - Hyvä on. Tehdään se. - Hyvä, kiitos. 487 00:43:12,865 --> 00:43:15,034 En ymmärrä. 488 00:43:15,201 --> 00:43:20,956 Tässä ei ole mitään järkeä. Hän satutti vain kätensä, isä. 489 00:43:22,456 --> 00:43:24,834 Lääkärit yrittävät, kulta. 490 00:43:25,793 --> 00:43:28,170 He tekevät parhaansa pelastaakseen Wikuksen. 491 00:43:30,339 --> 00:43:33,301 Aloitamme materiaalin keräämisen näytteeseen. 492 00:43:33,467 --> 00:43:36,344 Aloitamme pehmeistä kudoksista. Avaamme rintakehän. 493 00:43:36,511 --> 00:43:38,847 Meidän on poistettava sydän mahdollisimman nopeasti. 494 00:43:39,014 --> 00:43:42,933 Kun hänen tilansa tasaantuu, se leviää kaikkialle. 495 00:43:45,769 --> 00:43:50,773 Tiedäthän Wikuksen. Hän ei koskaan ollut erityisen vahva. 496 00:43:52,150 --> 00:43:55,570 Menen rinnan läpi suoraan sydämeen. Hiljaisuutta, pyydän. 497 00:43:55,737 --> 00:43:58,865 - Haista vittu! - Voinko nähdä hänet? 498 00:44:02,034 --> 00:44:04,202 Se ei ole hyvä ajatus. 499 00:44:09,832 --> 00:44:12,001 Haistakaa vittu! 500 00:44:50,326 --> 00:44:52,828 Sinun on unohdettava hänet. 501 00:44:56,082 --> 00:45:00,752 Kaikki on hyvin, Tania. Asiat järjestyvät. 502 00:45:08,759 --> 00:45:10,928 Smith. 503 00:45:12,805 --> 00:45:14,974 Milloin? 504 00:45:17,516 --> 00:45:19,685 Hakekaa Koobus. 505 00:45:56,259 --> 00:46:02,431 Wikus van de Merwe. Valkoihoinen mies, noin 35-vuotias. Luokiteltu vaaralliseksi... 506 00:46:02,597 --> 00:46:05,559 - Hei, kulta. - Wikus, sinäkö siellä? 507 00:46:05,726 --> 00:46:08,061 - Rouva Smith? - Kuinka kehtaat soittaa tänne? 508 00:46:08,228 --> 00:46:10,814 - Mitä nämä ihmiset tekevät talossani? - Se ei kuulu sinulle. En... 509 00:46:10,981 --> 00:46:13,900 Minun on puhuttava Tanialle. Se on minun taloni. 510 00:46:14,067 --> 00:46:18,486 Käytätte minun puhelintani, rouva. Aion jumalauta... Mitä? 511 00:46:18,653 --> 00:46:23,742 - Hän yritti soittaa minulle. - Anton, minä täällä. Hyväksy puhelu. 512 00:46:23,908 --> 00:46:27,370 Olen ollut ystäväsi jo 13 vuotta. 513 00:46:27,537 --> 00:46:29,913 Painukaa vittuun! Mitä tuijotatte? 514 00:46:30,080 --> 00:46:33,042 Ajattelimme se olevan parhaaksi, koska hän tarvitsi apua. 515 00:46:33,208 --> 00:46:37,378 Erityislaatuista lääketieteellistä apua. Hän ei olisi saanut sitä karkulaisena. 516 00:46:43,508 --> 00:46:48,430 Hänestä tuli kaikkein arvokkain kaupankäynnin väline koko planeetalla. 517 00:46:50,223 --> 00:46:53,143 Hän oli ainoa ihminen, joka on koskaan - 518 00:46:53,310 --> 00:46:57,604 selvinnyt hengissä saatuaan muukalaisten geenejä. 519 00:46:57,771 --> 00:47:01,733 Hänen todellinen arvonsa oli kuitenkin kyky käyttää muukalaisten aseita. 520 00:47:11,326 --> 00:47:15,161 Saisinko pari juustopurilaista ja yhden ison hapankaalin. 521 00:47:15,328 --> 00:47:18,081 Keskeytämme ohjelman tärkeän tiedotuksen vuoksi. 522 00:47:18,247 --> 00:47:22,502 Eristyksestä paennut potilas on vapaana. 523 00:47:22,669 --> 00:47:25,171 Wikus van de Merwe pidätettiin - 524 00:47:25,338 --> 00:47:28,632 jatkuvista seksuaalisista akteista muukalaisten kanssa Alue 9:llä. 525 00:47:28,799 --> 00:47:32,343 - Tuo on täyttä roskaa. - Minun täytyy soittaa esimiehelleni. 526 00:47:32,510 --> 00:47:35,972 Tuo ei ole totta. Lain mukaan sinun pitää tarjoilla minulle. 527 00:47:36,973 --> 00:47:40,767 Voinko ostaa hampurilaisesi? Älkää kuunnelko tuota. 528 00:47:40,934 --> 00:47:44,354 Poliisi kehottaa pysymään vähintään 20 metrin etäisyydellä hänestä. 529 00:47:44,521 --> 00:47:46,982 Katsokaa tätä kättä. Se on aivan kunnossa. 530 00:47:47,148 --> 00:47:50,277 Jos teillä on jotain tietoa herra van de Marwen olinpaikasta - 531 00:47:50,443 --> 00:47:54,822 soittakaa välittömästi numeroon 0800-STOP-WIKUS. 532 00:47:57,532 --> 00:48:01,619 31 TUNTIA TARTUNNASTA 533 00:48:07,333 --> 00:48:09,793 - Tervehdys. Tania tässä. - Ja Wikus. 534 00:48:09,960 --> 00:48:16,007 Emme pääse vastaamaan juuri nyt. Jättäkää viesti. Näkemiin. 535 00:48:30,769 --> 00:48:33,897 Van de Merwestä ei ole havaintoja... 536 00:48:58,711 --> 00:49:02,924 Koko maailma seurasi häntä. 537 00:49:03,090 --> 00:49:06,886 Van de Merwe oli jokaisella radio- ja televisiokanavalla. 538 00:49:07,053 --> 00:49:10,054 Hänen kuvansa oli kaikkialla. 539 00:49:10,220 --> 00:49:14,266 Hänellä ei ollut paikkaa, mihin mennä. Van de Merwe päätyi sinne, - 540 00:49:14,433 --> 00:49:18,395 mistä kukaan ei häntä etsisi. 541 00:50:10,027 --> 00:50:14,198 40 TUNTIA TARTUNNASTA 542 00:50:38,863 --> 00:50:41,282 Maksat heti tai et saa mitään. 543 00:50:41,449 --> 00:50:44,494 Lupaan maksaa ensi viikolla. Ei ole rahaa. 544 00:50:44,661 --> 00:50:49,248 Ilman rahaa et saa mitään. Ei tämä ole mitään hyväntekeväisyyttä. 545 00:50:52,042 --> 00:50:56,505 - Haluaisin ostaa lihaa. - Hei, ihminen! 546 00:50:56,672 --> 00:51:00,718 Onko teillä hampurilaisia tai pihvisämpylöitä? 547 00:51:00,884 --> 00:51:05,264 Näyttääkö tämä hampurilaispaikalta? Mitä näistä haluatte? Vuohtako? 548 00:51:05,431 --> 00:51:08,683 Minulla ei ole koko päivää aikaa. 549 00:51:09,475 --> 00:51:12,478 - Onko tuo kissanruokaa? - Sitä juuri. 550 00:51:12,645 --> 00:51:14,814 Otan sitä. 551 00:51:36,376 --> 00:51:38,545 Perkule! 552 00:51:58,189 --> 00:52:00,358 Haloo? 553 00:52:04,361 --> 00:52:07,489 Oletko se sinä, kulta? Tania? 554 00:52:07,655 --> 00:52:10,158 Toivottavasti se olet sinä. 555 00:52:10,325 --> 00:52:13,661 Kyllä. Minä se olen. 556 00:52:14,954 --> 00:52:20,585 - Olen niin onnellinen, kun soitit minulle. - Wikus, kuuntele minua. 557 00:52:21,294 --> 00:52:25,339 Minulla on sinulle kerrottavaa, eikä se ole helppoa. 558 00:52:25,506 --> 00:52:28,759 Odota hetki, ennen kuin sanot mitään. 559 00:52:28,926 --> 00:52:32,554 Isäsi toimii minua vastaan. Hän valehtelee sinulle. 560 00:52:32,721 --> 00:52:35,849 En harrastanut seksiä niiden - 561 00:52:36,558 --> 00:52:39,520 vitun otusten kanssa. En koskaan ryhtyisi - 562 00:52:39,687 --> 00:52:42,939 mihinkään pornoiluun minkään vitun otuksen kanssa! 563 00:52:43,564 --> 00:52:47,402 - Kulta, se ei ole... - He väittävät, että muutut samanlaiseksi. 564 00:52:47,568 --> 00:52:52,615 - En pysty tähän. - Älä luovuta, kulta. 565 00:52:52,782 --> 00:52:56,077 Älä anna periksi, sillä minä voin... 566 00:52:56,244 --> 00:53:00,331 Haluan nähdä sinut vielä. Saan käteni kuntoon - 567 00:53:00,498 --> 00:53:04,126 ja näen sinut taas. Suutelen ja halaan sinua jälleen. 568 00:53:04,292 --> 00:53:07,963 En halua, että halaat minua. 569 00:53:10,424 --> 00:53:12,592 Kulta? 570 00:53:14,344 --> 00:53:16,513 Kulta? 571 00:54:18,906 --> 00:54:22,158 Olemme matkalla kohteeseen. 572 00:54:22,325 --> 00:54:25,661 Tämä selvä. Lähetän pari kopteria tueksenne. 573 00:54:45,597 --> 00:54:50,185 Sinä! Mitä haluat? 574 00:54:53,772 --> 00:54:57,192 Kohteemme liikkuu paikkaan 66. 575 00:54:57,442 --> 00:55:01,779 - Sinun on lähdettävä. - Tarvitsen apuasi. 576 00:55:03,406 --> 00:55:06,492 - Leikimme piilosia. - Kyllä! 577 00:55:06,659 --> 00:55:10,454 Haluatko minun piiloutuvan? Näytä minulle suosikkipiilosi. 578 00:55:10,621 --> 00:55:13,416 Jätä meidät rauhaan. 579 00:55:13,582 --> 00:55:17,752 Ei. Tarvitsen piilopaikan. 580 00:55:18,753 --> 00:55:23,717 Minut halutaan tappaa. Haluan vain piileskellä täällä viisi minuuttia. 581 00:55:23,883 --> 00:55:26,052 Minun pitää vain... 582 00:55:35,562 --> 00:55:38,397 Mitä tämä on? Mitä teette täällä? 583 00:55:38,564 --> 00:55:41,233 - Muistan sinut. - Emme mitään. Piileskele muualla. 584 00:55:41,400 --> 00:55:43,861 Auttakaa minua. Menetän verta. 585 00:55:44,028 --> 00:55:47,031 Minut yritetään tappaa. Auttakaa. 586 00:55:56,831 --> 00:56:00,668 Vain yksi asia saa tuon aikaan. 587 00:56:01,669 --> 00:56:06,341 Nopeasti. Meidän täytyy piilottaa hänet. 588 00:56:08,176 --> 00:56:10,762 Mene alas. 589 00:56:23,982 --> 00:56:27,402 Missä neste on? Mitä teit sille? 590 00:56:27,569 --> 00:56:30,655 - Älä. En tiedä, mistä puhut. - Sinä veit sen. 591 00:56:30,822 --> 00:56:35,951 Tiedän, että veit sen. Näen, mitä sinulle on tapahtumassa. 592 00:56:36,118 --> 00:56:38,829 Kerro, missä se on. 593 00:56:42,333 --> 00:56:47,672 - Oliko se mustaa nestettä putkilossa? - Kyllä! Juuri se! 594 00:56:47,838 --> 00:56:51,550 Takavarikoin sen, ja laboratorion miehet veivät sen. 595 00:56:51,717 --> 00:56:54,178 Se on MNU:lla. 596 00:57:04,145 --> 00:57:07,482 - Mikä tämä on? - Pilasit kaiken. 597 00:57:07,691 --> 00:57:09,859 Missä olemme? 598 00:57:13,863 --> 00:57:16,031 Onko tuo hökkelisi? 599 00:57:16,782 --> 00:57:19,368 Onko tämä koko paikka hökkelisi alla? 600 00:57:19,535 --> 00:57:23,789 Onko tämä paikka ollut täällä 20 vuotta? 601 00:57:24,415 --> 00:57:27,751 Tämä on niin laitonta. 602 00:57:27,918 --> 00:57:32,506 Melkoinen löytö, jos he saavat sinut kiinni. 603 00:57:34,841 --> 00:57:40,304 - Polttoaine menee tänne. - Riittää! Ole hiljaa! 604 00:57:40,471 --> 00:57:44,392 - Sitten lennämme pois. - Hiljaa! Emme voi luottaa häneen. 605 00:57:44,559 --> 00:57:48,396 Mitä se sanoi polttoaineesta? Yritättekö käynnistää tämän? 606 00:57:48,563 --> 00:57:52,150 Yritättekö käynnistää tämän ja lähteä pois? 607 00:57:52,316 --> 00:57:56,069 - Unohda se. - Saamarin kieroilijarapumiehet. 608 00:57:56,236 --> 00:58:01,408 Harmi. Olisin voinut parantaa sinut. 609 00:58:01,575 --> 00:58:04,077 Mitä sanoit parantamisesta? 610 00:58:04,244 --> 00:58:08,957 - Miten niin voisit parantaa minut? - Unohda. On liian myöhäistä. 611 00:58:09,124 --> 00:58:13,502 Ei, kuuntele. Tarkoitatko, että voit tehdä - 612 00:58:13,669 --> 00:58:16,630 tästä kädestä normaalin? Voitko tehdä minusta ihmisen? 613 00:58:16,797 --> 00:58:21,802 Emoaluksellamme on laitteita, joilla voisimme parantaa sinut. 614 00:58:21,969 --> 00:58:25,806 Voimme lentää sinne tällä aluksella. 615 00:58:25,973 --> 00:58:28,476 Upeaa! Olette mahtavia! 616 00:58:28,642 --> 00:58:31,978 Tiesin, että rapumiehet ovat älykkäitä. Tehdään se. 617 00:58:32,395 --> 00:58:35,690 Minulla ei ole nestettä. Voisin parantaa sinut - 618 00:58:35,857 --> 00:58:40,320 ja lentää pois, muttei ole nestettä. 619 00:58:42,947 --> 00:58:47,327 Hankitaan sitä lisää. 620 00:58:47,494 --> 00:58:51,872 Tuon määrän keräämiseen meni 20 vuotta. 621 00:58:52,039 --> 00:58:54,208 Saatana! 622 00:58:55,959 --> 00:58:58,671 Onko takavarikoimani ainoa jäljellä oleva? 623 00:58:58,837 --> 00:59:03,217 - On. - Se on neljän kerroksen syvyydessä maan alla. 624 00:59:09,723 --> 00:59:13,685 - Miksi tuo katsoo minua noin? - Hän pitää sinusta. 625 00:59:13,851 --> 00:59:20,108 - Olemme samanlaisia. - Emme helvetissä ole. 626 00:59:27,615 --> 00:59:33,870 Tähän on olemassa keinonsa. Hankimme nesteen takaisin MNU:lta. 627 00:59:35,455 --> 00:59:39,918 Mitä sen jälkeen? Me molemmat kuolisimme. 628 00:59:40,085 --> 00:59:44,256 Se on itsemurha. Pidä tuollainen hölynpöly itselläsi. 629 00:59:45,799 --> 00:59:49,552 Muutos nopeutuu. 630 00:59:51,262 --> 00:59:55,016 Aikasi käy vähiin. 631 01:00:18,747 --> 01:00:22,250 56 TUNTIA TARTUNNASTA 632 01:00:44,355 --> 01:00:47,190 Perkele! 633 01:01:13,507 --> 01:01:16,968 - Wikus? - Tania! Kulta... 634 01:01:17,135 --> 01:01:20,305 - Oletko kunnossa? - Luojan kiitos. 635 01:01:20,472 --> 01:01:24,226 - Missä olet? - Olen... 636 01:01:26,560 --> 01:01:32,108 En tiedä, mitä isäni sanoi. Tiesin, että hän yritti suojella minua. 637 01:01:33,317 --> 01:01:35,987 En vain tiedä enää, mihin uskoa. 638 01:01:36,153 --> 01:01:42,410 Tiedän, mutta kuuntele. Vannon, että kaikki hänen puheensa ovat valetta. 639 01:01:43,911 --> 01:01:47,247 - Tiedän. - Mitä? 640 01:01:48,331 --> 01:01:54,045 En usko häntä, Wikus. Haluan vain sinut takaisin. Haluan kaiken takaisin ennalleen. 641 01:01:54,212 --> 01:01:57,549 Niin minäkin, kulta! 642 01:01:57,716 --> 01:01:59,801 Hienoa! 643 01:01:59,968 --> 01:02:04,222 Voin palauttaa asiat ennalleen, jos otat minut takaisin. 644 01:02:04,389 --> 01:02:08,142 Kuinka se onnistuu? 645 01:02:11,854 --> 01:02:17,192 Minulla on suunnitelma. Tiedän, kuinka parantaa itseni. 646 01:02:17,359 --> 01:02:20,404 Sitten olen oma itseni, ja palaamme yhteen. 647 01:02:20,571 --> 01:02:24,532 - Lupaatko? - Minä lupaan, kulta. 648 01:02:26,367 --> 01:02:31,247 Älä luovu toivosta suhteeni. Minäkään en ole luopunut sinun suhteesi. 649 01:02:31,414 --> 01:02:35,418 - En luovu. - Rakastan sinua. 650 01:02:35,585 --> 01:02:37,754 Niin minäkin sinua. 651 01:02:38,963 --> 01:02:41,883 - Saitko sijainnin? - Alue 9. 652 01:02:49,765 --> 01:02:52,684 Montako kuuta planeetallamme on? 653 01:02:57,689 --> 01:02:59,858 Seitsemän. 654 01:03:01,193 --> 01:03:03,944 Tällä planeetalla on vain yksi. 655 01:03:04,570 --> 01:03:08,741 En malta odottaa planeettamme näkemistä. Onhan se tätä suurempi? 656 01:03:08,908 --> 01:03:11,077 Riittää. 657 01:03:11,535 --> 01:03:14,205 Lähdemmekö nyt kotiin? 658 01:03:14,830 --> 01:03:18,584 Emme kotiin. 659 01:03:19,335 --> 01:03:22,837 Meidän täytyy mennä tuonne. 660 01:03:23,588 --> 01:03:27,342 Näetkö tuon teltan? Se saattaa olla meidän. 661 01:03:28,051 --> 01:03:30,470 Haluan kotiin! 662 01:03:32,347 --> 01:03:37,435 Emme voi enää palata kotiin. 663 01:03:44,900 --> 01:03:47,903 Ette halua mennä teltoille. Ne eivät ole yhtään parempia. 664 01:03:48,070 --> 01:03:52,199 Ne ovat pienempiä kuin hökkelit. Paikka on enemminkin keskitysleiri. 665 01:03:52,366 --> 01:03:57,788 Mitä tapahtuu, jos saan hankittua sen mustan nesteen? 666 01:03:57,955 --> 01:04:01,916 - Nousemme emoalukseen. - Saako sen vehkeen käyntiin? 667 01:04:02,083 --> 01:04:04,252 Saa. 668 01:04:05,670 --> 01:04:09,215 Vain selventääkseni asiaa: tämä palautuu... 669 01:04:10,883 --> 01:04:15,013 Tämä palautuu ihmiskädeksi. 670 01:04:15,179 --> 01:04:18,558 Voin palata kotiin niin kuin tekin. 671 01:04:18,725 --> 01:04:23,603 Otatko poikasi ja kaikki rapumiehet mukaasi, jos saan hankittua sen nesteen? 672 01:04:23,770 --> 01:04:29,985 Kutsuit sitä itsemurhaksi. Taisit olla oikeassa. 673 01:04:30,152 --> 01:04:33,989 Meillä ei ole aseita. Meidät ammutaan ensi näkemältä. 674 01:04:35,240 --> 01:04:38,160 Kuule, Christopher... 675 01:04:38,410 --> 01:04:40,786 Tiedän, mistä saamme aseita. 676 01:04:49,795 --> 01:04:53,341 Hei, kaverit. Terve. 677 01:04:53,883 --> 01:04:57,053 Haluaisin ostaa muutaman aseen. 678 01:04:57,553 --> 01:04:59,846 Kuinka pystyit tuohon? 679 01:05:01,056 --> 01:05:05,393 Takaapäin apinan raivolla. Pidän siitä. 680 01:05:05,560 --> 01:05:09,731 Kyvykäs valkoinen mies. Käytitkö kondomia? 681 01:05:11,024 --> 01:05:13,526 Minun täytyy ostaa aseita. 682 01:05:14,611 --> 01:05:18,864 Me molemmat tiedämme, että tuolla sisällä on laittomia aseita. 683 01:05:19,031 --> 01:05:23,077 Minulla on rahaa ja haluaisin ostaa muutaman... 684 01:05:46,766 --> 01:05:50,728 Herra, kiitän ajastanne. Kiitos, kun suostuitte tapaamaan minut. 685 01:05:52,355 --> 01:05:57,442 Haluaisin ostaa aseita. AK-47, muutama kranaatti... 686 01:05:57,609 --> 01:06:02,614 Mahdollisesti kyynelkaasupanoksia. Teillä näyttää olevan miinojakin. 687 01:06:02,781 --> 01:06:09,037 Teillä on näköjään myös muukalaisaseita. Mahtavaa. Voisin ottaa niitä pari. 688 01:06:09,413 --> 01:06:13,875 Minulla on rahaa. Minä... 689 01:06:18,004 --> 01:06:20,673 Älkää! Herra... 690 01:06:20,840 --> 01:06:25,594 Olen kuullut sinusta. Missä se on? Näytä minulle. 691 01:06:26,137 --> 01:06:30,933 Voi paska! Tule tänne. 692 01:06:37,188 --> 01:06:41,151 Ei... Pyydän, älkää! 693 01:06:44,029 --> 01:06:47,991 Miksi teette näin? Mitä haluatte? 694 01:06:48,700 --> 01:06:50,869 Turpa kiinni! 695 01:06:53,580 --> 01:06:57,082 Unohtakaa aseet. 696 01:06:57,249 --> 01:06:59,752 Haluan tuon käden. Leikatkaa se irti. 697 01:07:00,878 --> 01:07:03,047 Mitä hän sanoi? 698 01:07:19,854 --> 01:07:22,023 Jumalauta! 699 01:07:26,611 --> 01:07:29,113 Käske heidän pysyä paikoillaan! 700 01:07:34,160 --> 01:07:38,330 Käske heidän olla hiljaa ja perääntyä. 701 01:07:39,581 --> 01:07:42,584 Käske panna aseet kassiin. 702 01:07:43,085 --> 01:07:45,504 Antakaa ne vitun aseet! 703 01:07:46,630 --> 01:07:48,799 Älä tuijota minua. 704 01:07:50,717 --> 01:07:53,220 Käskin olla tuijottamatta! 705 01:07:57,848 --> 01:08:00,142 Kuinka sait tuon käden? 706 01:08:02,269 --> 01:08:04,730 - Pankaa siihen vauhtia! - Katso minua, kun puhun sinulle. 707 01:08:04,897 --> 01:08:09,276 Mikä on salaisuutesi? Kerro, mitä teit. 708 01:08:10,736 --> 01:08:14,572 Haluan tuon käden. Mitä helvetissä teit? 709 01:08:14,739 --> 01:08:19,244 Senkin valkoinen korsto. Tulen perääsi ja saan sinut. 710 01:08:20,328 --> 01:08:23,873 Pudota veitsesi. Pudota se vitun veitsi! 711 01:08:31,673 --> 01:08:36,302 - Hän on hyödytön meille kuolleena. - Ottakaa rauhallisesti. 712 01:08:36,468 --> 01:08:39,722 Hitto soikoon. Mieheni ovat tehneet sen sata kertaa ennenkin. 713 01:08:39,888 --> 01:08:42,808 Päivitetään näkymää kohteesta... 714 01:08:46,186 --> 01:08:49,857 Se tapahtuu nopeasti ja siististi. 715 01:08:51,525 --> 01:08:54,861 Ja mikä parasta, se tapahtuu hiljaa. 716 01:08:55,653 --> 01:08:58,656 Van de Merwe ei osaa aavistaakaan, mikä häntä odottaa. 717 01:09:02,410 --> 01:09:05,538 - Se on tyhjä. - Missä hän on? 718 01:09:06,122 --> 01:09:08,750 Kohde on poissa. Paikka on tyhjä. 719 01:09:08,916 --> 01:09:11,877 Miten niin tyhjä? Missä helvetissä hän on? 720 01:09:12,044 --> 01:09:17,257 Se pikku paskiainen ei tiedä, mikä häntä odottaa. Aion etsiä hänet. 721 01:09:26,600 --> 01:09:30,270 Tuolla ovat vartijat. Varo portilla olevia vartijoita! 722 01:09:45,284 --> 01:09:47,662 Menemme neljä kerrosta alas. 723 01:09:47,828 --> 01:09:51,665 Nuo ovat muukalaisaseita. Antakaa tilanneraportti. 724 01:09:52,415 --> 01:09:56,920 Se on van de Merwe. Hän on neloskerroksessa. Ampukaa kovilla, niin saamme hoideltua hänet. 725 01:09:57,087 --> 01:10:00,423 Eversti, meillä ei ole lupaa käyttää tappavia ammuksia. 726 01:10:00,590 --> 01:10:02,759 Hänet halutaan elävänä. 727 01:10:07,597 --> 01:10:10,224 - Odota tässä, kunnes kutsun sinua. - Ymmärretty. 728 01:10:10,391 --> 01:10:12,559 Minun täytyy saada ovi auki. 729 01:10:13,686 --> 01:10:17,231 Älä! Käskin odottaa, kunnes kutsun sinua! 730 01:10:23,362 --> 01:10:25,531 Vittu! 731 01:10:25,906 --> 01:10:30,410 - Etkö sanonut, ettei heitä saa tappaa? - Hän ampui minua. 732 01:10:32,662 --> 01:10:38,084 Ulos! Älkää katsoko minua! Painukaa helvettiin täältä! 733 01:10:51,888 --> 01:10:56,685 Häipykää! Jokainen ulos! Menkää! 734 01:10:57,978 --> 01:11:01,481 Liikettä! Menkää! 735 01:11:01,648 --> 01:11:04,776 - Mikä paikka tämä on? - Älä murehdi sitä. 736 01:11:05,485 --> 01:11:08,237 Mitä täällä tehdään? 737 01:11:10,656 --> 01:11:15,661 Katso kaikista laatikoista, joissa putkilo voisi olla. 738 01:11:16,120 --> 01:11:18,414 Paskiaiset. 739 01:11:33,595 --> 01:11:36,097 Löysin sen! 740 01:11:39,142 --> 01:11:42,270 Löysin sen, Chris. Lähdetään! 741 01:11:43,438 --> 01:11:45,607 Christopher! 742 01:11:48,484 --> 01:11:50,653 Helvetti. 743 01:11:51,654 --> 01:11:54,990 Vannon, etten tiennyt heidän tekevän tätä. 744 01:11:55,157 --> 01:12:00,204 Ennen kuin he toivat minut tänne, en tiennyt heidän tekevän näin teille. 745 01:12:00,371 --> 01:12:03,582 Kuuntele, Christopher. 746 01:12:03,749 --> 01:12:06,459 Meidän on lähdettävä heti. 747 01:12:06,626 --> 01:12:11,297 MNU tulee tänne tappamaan meidät. 748 01:12:13,633 --> 01:12:17,095 Onnistumme. Voimme päästä pakoon... 749 01:12:17,261 --> 01:12:19,430 Tulta! 750 01:12:23,267 --> 01:12:25,435 Ampukaa rapumiestä! 751 01:12:35,404 --> 01:12:38,198 Mitä helvettiä sinä teet? 752 01:12:45,955 --> 01:12:48,541 Ajattele poikaasi! 753 01:12:57,883 --> 01:13:01,512 Mitä hittoa sinä teet? Oletko aivan sekaisin? 754 01:13:03,930 --> 01:13:07,851 - Tapatat meidät! - Mitä teemme seuraavaksi? 755 01:13:11,771 --> 01:13:15,066 - Luulin, että tiedät tien ulos. - En puhunut mitään ulospääsystä. 756 01:13:15,233 --> 01:13:19,321 - Lupasin vain hoitaa meidät sisälle. - Sain ajatuksen. 757 01:13:19,487 --> 01:13:22,198 - Mihin menet? - Seuraa minua! 758 01:13:26,619 --> 01:13:29,872 - Mitä teet? - Pommia. 759 01:13:44,344 --> 01:13:46,721 Nopeasti sisään! 760 01:13:48,431 --> 01:13:50,600 Aja! 761 01:13:54,896 --> 01:13:57,065 Pidä kiinni! 762 01:14:05,697 --> 01:14:09,451 Johannesburgin keskustassa on sattunut räjähdys. 763 01:14:09,618 --> 01:14:14,331 Terroristi-isku on tosiasia, mutta hoidimme asian. Kaikki on nyt kunnossa. 764 01:14:17,626 --> 01:14:20,754 Alemmas! 765 01:14:29,261 --> 01:14:31,847 He ovat vihaisella päällä. 766 01:14:41,856 --> 01:14:44,025 Mennään! 767 01:14:45,694 --> 01:14:48,196 Älä tiputa sitä vehjettä! 768 01:14:57,247 --> 01:14:59,541 Kiireesti alas! 769 01:14:59,708 --> 01:15:03,294 Aloita binäärikomennot. 770 01:15:05,838 --> 01:15:08,090 Alas välittömästi! 771 01:15:08,257 --> 01:15:11,051 Kun pääsemme emoalukseen, kauanko tähän menee? 772 01:15:11,218 --> 01:15:13,846 - Mihin? - Minun hoitamiseeni. 773 01:15:14,013 --> 01:15:16,640 Siihen menee kauemmin kuin luulin. 774 01:15:16,807 --> 01:15:21,227 - Ei se mitään. Kauanko se vie? - Kolme vuotta. 775 01:15:21,394 --> 01:15:27,650 Voisitko puhua hitaammin? Ihan kuin olisit sanonut kolme vuotta. 776 01:15:27,942 --> 01:15:30,737 Niin, kolme vuotta. 777 01:15:31,904 --> 01:15:36,200 - Kolme helvetin vuotta? - Hoidan sinut kyllä, - 778 01:15:36,367 --> 01:15:39,661 mutta ensin minun täytyy pelastaa kansani. 779 01:15:39,828 --> 01:15:43,123 Sopimus oli, että te pääsette kotiin ja minut hoidetaan kuntoon! 780 01:15:43,290 --> 01:15:47,377 En anna kansani jäädä tänne koekaniineiksi! 781 01:15:47,544 --> 01:15:52,633 Minäkin olen koekaniini! Kuulitko, Christopher? 782 01:15:52,799 --> 01:15:55,594 Minun täytyy palata kotiin hakemaan apua. 783 01:15:55,761 --> 01:15:59,972 Käytän kaiken nesteen, jotta voin matkustaa nopeasti. 784 01:16:00,139 --> 01:16:04,518 Minäkö vain jään tänne? Jään tähän hökkeliin. 785 01:16:04,685 --> 01:16:08,940 - Näemmekö kolmen vuoden päästä? - Palaan. Lupaan sen. 786 01:16:32,212 --> 01:16:34,381 Missä helvetissä hän on? 787 01:16:37,092 --> 01:16:39,468 Onko Wikus tuolla alhaalla, poikaseni? 788 01:16:40,970 --> 01:16:43,222 - Isä? - Ei. 789 01:16:43,639 --> 01:16:47,142 Isäsi jää hoitamaan muutamia asioita. 790 01:16:47,309 --> 01:16:50,562 Me lähdemme. Palaamme hakemaan hänet. 791 01:16:54,608 --> 01:16:57,694 Tännekö? 792 01:16:57,860 --> 01:17:00,405 Kuinka helvetissä tämä avataan, rapumies? 793 01:17:06,077 --> 01:17:09,706 Näytä. Haluatko, että tapan sinut? 794 01:17:09,872 --> 01:17:13,209 Sitäkö haluat? 795 01:17:28,932 --> 01:17:31,893 Mietitäänpä sitten. 796 01:17:32,060 --> 01:17:35,188 Käynnisty. Aktivoidu. 797 01:17:35,354 --> 01:17:40,359 Opettajani opetti: yksi rapumies, yksi luoti. 798 01:17:45,990 --> 01:17:49,410 En voi uskoa, että minulle maksetaan tästä. 799 01:17:50,870 --> 01:17:54,373 Rakastan katsoa teidän kuolevan. 800 01:18:08,386 --> 01:18:10,555 Isä? 801 01:18:13,975 --> 01:18:16,143 Ulos! 802 01:18:23,484 --> 01:18:27,738 Tämä on hämmästyttävää. Näyttää siltä, että jokin nousee maasta. 803 01:18:27,905 --> 01:18:31,116 Jokin selvästikin nousee maasta. 804 01:18:41,501 --> 01:18:47,257 Mene istumaan. En voi leikkiä nyt. Wikus-setä lentää nyt. 805 01:18:48,341 --> 01:18:50,635 Painu hiiteen! 806 01:18:56,807 --> 01:18:58,976 Kääntäkää aseet kohteeseen! 807 01:18:59,768 --> 01:19:01,937 Ampukaa, kun kohde on lukittu. 808 01:19:04,856 --> 01:19:07,943 Se näyttää liikkuvan kohti alueen keskustaa. 809 01:19:08,110 --> 01:19:10,404 - Kohde on lukittu. - Tulta! 810 01:19:11,905 --> 01:19:16,742 - Jotakin ammutaan... Siihen osui! - Mikä hitto tuo on? 811 01:19:16,909 --> 01:19:20,496 Yksi moottoreista savuttaa. Alus karkaa käsistä... 812 01:19:20,663 --> 01:19:24,709 Se putoaa, pomo. Pitäisikö lähettää pojat hoitamaan hänet? 813 01:19:27,837 --> 01:19:31,756 Nyt... Se iskeytyi maahan. Valtava törmäys. 814 01:19:31,923 --> 01:19:34,718 Se ei liiku enää minnekään... 815 01:19:39,889 --> 01:19:42,058 Poikani! 816 01:19:42,559 --> 01:19:45,228 - Poikani on tuolla! - Turpa tukkoon! Viekää tuo sisälle. 817 01:19:45,395 --> 01:19:49,149 Lähdetään liikkeelle. Vauhtia! 818 01:19:52,359 --> 01:19:55,237 Kiertelemme yrittääksemme saada parempaa kuvaa aluksesta, - 819 01:19:55,404 --> 01:19:59,575 joka on täysin pirstaleina. Odotamme savun hälvenemistä... 820 01:21:02,426 --> 01:21:06,264 Joku tuodaan aluksesta. Se näyttää ihmiseltä. 821 01:21:06,430 --> 01:21:09,557 Saamme vahvistamattoman tiedon, että hän saattaisi olla - 822 01:21:09,724 --> 01:21:12,560 Wikus van de Merwe, karkulainen, joka on paennut - 823 01:21:12,727 --> 01:21:17,357 MNU:lta viimeiset kolme päivää. Hänet pannaan autoon, - 824 01:21:17,524 --> 01:21:20,026 ja auto lähtee liikkeelle. 825 01:21:22,612 --> 01:21:26,783 72 TUNTIA TARTUNNASTA 826 01:21:46,302 --> 01:21:48,469 Mitä ihmettä? 827 01:22:03,318 --> 01:22:05,486 Tuokaa hänet luokseni. 828 01:22:25,589 --> 01:22:27,757 Voi paska! 829 01:22:32,887 --> 01:22:38,559 Keskus, viholliset ampuvat meitä! Tarvitsemme tukea. Apujoukkoja, nyt! 830 01:22:42,563 --> 01:22:45,690 Suksi vittuun! 831 01:22:55,200 --> 01:22:58,828 Älkää koskeko minuun! Pitäkää näppinne erossa minusta! 832 01:23:01,957 --> 01:23:04,542 Kädet irti minusta! 833 01:23:42,287 --> 01:23:45,497 Enkö sanonutkin, että saan sinut kiinni? 834 01:23:45,664 --> 01:23:49,501 Tulit tänne ja veit mukanasi jotakin minulle kuuluvaa. 835 01:23:51,378 --> 01:23:53,547 Haista paska. 836 01:24:00,887 --> 01:24:03,723 Haista paska! 837 01:24:42,468 --> 01:24:45,888 Kerroin, että se päivä koittaa. 838 01:24:46,055 --> 01:24:49,058 Olet juossut ympäriinsä palkintoni kanssa. 839 01:24:50,100 --> 01:24:53,938 Haluan vain syödä kätesi ja tulla kaltaiseksesi. 840 01:24:54,104 --> 01:24:57,024 Älä! Se ei toimi niin... 841 01:25:00,194 --> 01:25:03,821 Kun saan tuon voiman, kukaan ei pysäytä minua. 842 01:25:03,988 --> 01:25:08,368 Sinun vuorosi meni. Nyt on minun vuoroni. 843 01:25:10,328 --> 01:25:14,707 MNU:n turvallisuusjoukkojen aseistettu ryhmä... 844 01:26:45,543 --> 01:26:49,923 Lähteidemme mukaan muukalaisten alus on aktivoitumassa... 845 01:27:48,895 --> 01:27:53,692 - Näetkö tuon rapumiehen Casperissa? - Näen. 846 01:27:53,858 --> 01:27:56,360 Se tietää, mitä aluksessa on tekeillä. 847 01:27:56,527 --> 01:28:00,197 Tuo se ulos ja pane puhumaan. 848 01:28:12,376 --> 01:28:16,879 Kolme sotilasta lähestyy nigerialaisten leiriä... 849 01:28:19,299 --> 01:28:21,467 Tule, muukalainen! 850 01:28:31,853 --> 01:28:34,022 Mikä on suunnitelmanne? 851 01:28:57,835 --> 01:29:00,004 Miten teette sen? 852 01:29:00,421 --> 01:29:02,924 Kuka ohjaa tuota alusta? 853 01:29:04,550 --> 01:29:07,136 Selvä, tämä oli tosi viisasta... 854 01:29:12,058 --> 01:29:16,019 Odottakaa käskyäni. Varmistakaa, että saatte tappavia osumia. 855 01:29:23,068 --> 01:29:26,071 Vittu! Ampukaa sitä! 856 01:29:26,655 --> 01:29:30,200 Tuhotkaa tuo paskiainen! 857 01:29:36,163 --> 01:29:40,000 Tuli seis! Älkää ampuko ja pysykää asemissanne! 858 01:29:40,167 --> 01:29:42,753 Se on van de Merwe. 859 01:29:43,045 --> 01:29:45,339 Hei, Dikus! 860 01:29:59,894 --> 01:30:03,356 Saatte rapumiehen. Kuulitteko minua? 861 01:30:03,523 --> 01:30:07,193 - Pakene, Wikus! - Kuulitteko minua? 862 01:30:07,360 --> 01:30:12,239 Jatka pakenemista, senkin pelkuri! Pakene! 863 01:30:14,366 --> 01:30:19,162 Ilmatuki lentoon ja hänen peräänsä heti! 864 01:30:21,415 --> 01:30:24,960 Tämä ei toimi, pomo. Se on kova. 865 01:30:25,127 --> 01:30:28,755 - Se ei kerro mitään. - Tappakaa se sitten. 866 01:30:43,269 --> 01:30:45,938 - "Se ei kerro mitään." - "Tappakaa se sitten." 867 01:30:46,188 --> 01:30:49,859 - Paska... - "Se on kova. Se ei kerro mitään." 868 01:30:50,026 --> 01:30:52,193 "Tappakaa se sitten." 869 01:31:15,382 --> 01:31:19,261 Nouse ylös. Autan sinut pois täältä. 870 01:31:19,428 --> 01:31:23,098 - En pysty. Alus on liian kaukana. - Eikä ole. Nouse ylös! 871 01:31:23,265 --> 01:31:26,060 Autan sinut pääsemään sinne poikasi luokse! 872 01:31:26,227 --> 01:31:29,062 Tule, pysyttele takanani! 873 01:31:40,073 --> 01:31:42,742 Perääntykää! 874 01:31:45,828 --> 01:31:48,122 Juokse! 875 01:31:52,668 --> 01:31:56,713 Saavumme kohteeseen. Meillä on lupa hyökätä. 876 01:31:56,880 --> 01:32:00,551 Varokaa, rapumiehet tulevat! Menkää matalaksi! 877 01:32:15,982 --> 01:32:19,819 Ei ole muuta mahdollisuutta kuin tuhota nuo paskiaiset! 878 01:32:22,071 --> 01:32:24,365 Tule äidin luokse... 879 01:32:35,333 --> 01:32:37,502 Perhana... 880 01:32:38,879 --> 01:32:45,135 - Sattuiko sinuun? - Pystymme siihen. 881 01:33:01,984 --> 01:33:05,404 Kuuntele. Mene edeltä. Pystyt siihen. 882 01:33:05,571 --> 01:33:09,365 Minä pidättelen heitä ja tulen perässä myöhemmin. 883 01:33:09,532 --> 01:33:13,745 Ei, me pysymme yhdessä. En jätä sinua tänne. 884 01:33:13,912 --> 01:33:16,748 Ota poikasi, ja menkää kotiin. 885 01:33:16,915 --> 01:33:19,751 Älä pakota minua kestämään tätä, jos ette tee sitä. Ymmärrätkö? 886 01:33:19,918 --> 01:33:23,087 Tulen takaisin hakemaan sinut. 887 01:33:23,254 --> 01:33:26,423 Mene nyt, ennen kuin muutan mieleni! 888 01:33:26,590 --> 01:33:29,593 Lupaan palata kolmen vuoden päästä. 889 01:33:54,867 --> 01:33:57,537 En minä vittu teitä pelkää! 890 01:34:04,918 --> 01:34:07,087 Lopettakaa pelleily! 891 01:34:53,172 --> 01:34:55,550 Haluatteko minut? 892 01:35:00,680 --> 01:35:02,848 Eikö löydy muuta? 893 01:35:04,224 --> 01:35:07,060 Eikö löydy mitään muuta? 894 01:35:09,313 --> 01:35:12,858 Jonkinlainen melko erikoinen valo emoaluksesta. 895 01:35:13,025 --> 01:35:16,486 En ole koskaan nähnyt mitään tuollaista. Se on... 896 01:35:25,703 --> 01:35:27,872 Täysi skannaus... Selvä. 897 01:35:30,249 --> 01:35:32,418 Tulta. 898 01:36:03,405 --> 01:36:07,326 - Menkää autolle! Alkakaa painua! - Kyllä, eversti. 899 01:36:34,060 --> 01:36:36,646 Lopeta kanssani pelleily, Koobus! 900 01:36:37,480 --> 01:36:39,648 Senkin kusipää! 901 01:36:58,624 --> 01:37:01,335 Mene, Chris. 902 01:37:02,086 --> 01:37:04,255 Menkää kotiin. 903 01:38:40,054 --> 01:38:45,560 - Menemmekö nyt kotiin? - Menemme. 904 01:38:52,358 --> 01:38:56,528 74 TUNTIA TARTUNNASTA 905 01:39:10,709 --> 01:39:12,878 Uskomatonta. 906 01:39:13,670 --> 01:39:16,755 Nyt tiedän, miksi kaikki haluavat palan sinusta. 907 01:39:19,675 --> 01:39:23,262 En malta odottaa sitä, kun sinut viedään leikkaussaliin. 908 01:39:23,429 --> 01:39:28,392 Tiedätkö mitä? Et kyllä enää haaskaa aikaani. 909 01:39:28,559 --> 01:39:31,478 Senkin puoliksi kehittynyt paska! 910 01:39:32,897 --> 01:39:36,107 Tapan sinut vain itse. 911 01:39:44,365 --> 01:39:48,536 Pysykää kaukana, paskiaiset. 912 01:39:49,954 --> 01:39:52,248 Pysykää kaukana! 913 01:41:17,829 --> 01:41:23,877 Ihmiset kaikkialla ympäri Johannesburgia valuvat kaduille pois toimistoistaan. 914 01:41:24,043 --> 01:41:28,339 Kaikkien katseet kohdistuvat taivaalle tänä merkityksellisenä päivänä. 915 01:41:28,506 --> 01:41:32,843 Ensimmäistä kertaa, naiset ja herrat, kahteen vuosikymmeneen - 916 01:41:33,010 --> 01:41:35,304 emoalus osoittaa jotakin merkkejä liikkumisesta. 917 01:41:35,470 --> 01:41:41,727 Ihmiset ovat suunnattoman innoissaan. Kaupunki on seisahtunut täydellisesti. 918 01:41:42,102 --> 01:41:45,564 Kaikki haluavat tietää, mitä tapahtuu seuraavaksi. 919 01:41:45,731 --> 01:41:48,567 Emme voi mitenkään tietää, palaako Christopher Johnson koskaan. 920 01:41:48,734 --> 01:41:53,946 Emme tiedä, pakeniko hän vain, saako hän tehtyä pelastussuunnitelman... 921 01:41:56,032 --> 01:42:01,329 Kuten niin sanottu vapaa media sanoo, tuleeko hän takaisin julistaen sodan meille? 922 01:42:26,853 --> 01:42:31,190 Tämä on viimeinen tunnettu kuvamateriaali Wikus van de Merwestä. 923 01:42:31,357 --> 01:42:36,487 Voimme vain spekuloida, mitä hänelle tapahtui. 924 01:42:36,654 --> 01:42:40,407 Monen salaliittoteorian mukaan - 925 01:42:40,574 --> 01:42:44,912 hänet on napannut MNU tai jonkin muun maan hallitus. 926 01:42:45,079 --> 01:42:50,124 Ehkäpä jokin kyseenalainen valtion virasto pitää häntä vankina. 927 01:42:50,291 --> 01:42:52,961 Jos tietäisimme, missä hän on, yrittäisimme auttaa. 928 01:42:53,127 --> 01:42:56,464 Se tässä on vaikeinta, ettemme tiedä, missä hän on. 929 01:42:56,631 --> 01:42:59,592 Wikus on ikävä kyllä poissa, - 930 01:42:59,759 --> 01:43:03,805 mutta minä tässä jään jälkeen kysymyksien kanssa. 931 01:43:03,972 --> 01:43:10,185 - Minulla ei ole vastauksia. - Hän kuoli mielessäni kauan sitten. Se siitä. 932 01:43:10,352 --> 01:43:14,356 Wikus van de Merwe on nimi, joka tunnetaan hyvin laajalti - 933 01:43:14,523 --> 01:43:18,318 hänen ratkaisevan roolinsa takia näissä tapahtumissa. 934 01:43:18,485 --> 01:43:21,655 Wikus oli rehellinen mies eikä ansainnut mitään, mitä hänelle tapahtui. 935 01:43:21,822 --> 01:43:25,450 Minä tiedän. Katsoin tietokonejärjestelmään ja löysin asioita. 936 01:43:25,617 --> 01:43:29,120 Kaikki tieto oli siellä. 937 01:43:29,287 --> 01:43:31,956 Sitä ei edes yritetty kunnolla piilottaa. 938 01:43:32,540 --> 01:43:35,042 FUNDISWA MHLANGA ODOTTAA OIKEUDENKÄYNTIÄ - 939 01:43:35,209 --> 01:43:38,212 MNU:N LAITTOMAN GENEETTISEN TUTKIMUSOHJELMAN PALJASTAMISESTA 940 01:43:39,755 --> 01:43:43,259 ALUE 9 PURETTIIN, KUN MUUKALAISTEN SIIRTO-OPERAATIO SAATIIN TEHTYÄ 941 01:43:43,426 --> 01:43:48,889 ALUE 10:LLA ASUU 2,5 MILJOONAA MUUKALAISTA, JA LUKUMÄÄRÄ KASVAA 942 01:43:49,639 --> 01:43:53,393 Ette ole nähneet kuvaa vaimostani. Minäpä näytän. 943 01:43:53,977 --> 01:43:59,024 Hän on oma enkelini. Hän näyttääkin enkeliltä hunnun kanssa. Näettekö? 944 01:43:59,191 --> 01:44:03,653 Valkoinen huntu saa hänet näyttämään enkeliltä. 945 01:44:03,820 --> 01:44:08,824 Kaikki sanovat vaimoaan enkeliksi, mutta tässä näette oikean enkelin kuvattuna. 946 01:44:08,991 --> 01:44:11,660 Tätä ei taideta panna videolle. 947 01:44:17,416 --> 01:44:22,963 Löysin tämä etuoveltani. Joku oli vain jättänyt sen siihen. 948 01:44:24,381 --> 01:44:29,135 Ystävieni mukaan minun pitäisi heittää se pois, koska se on pelkkä romu. 949 01:44:30,178 --> 01:44:33,014 Se ei voi mitenkään olla häneltä. 950 01:44:34,140 --> 01:44:36,309 Tiedän, että se on totta.