1
00:00:50,504 --> 00:00:56,092
Pärast eelmise aasta liitumist
julgustas mu naine mind pidevalt.
2
00:00:56,302 --> 00:00:59,240
Ta ütles, et ma
tegin siis head tööd.
3
00:00:59,241 --> 00:01:02,662
Olin natukene närviline. See väike
asjandus... Halloo. Vabandust.
4
00:01:02,663 --> 00:01:06,187
See on ju kena?
Kena tagaplaan inimestega.
5
00:01:06,292 --> 00:01:09,878
Oleme siin... Kas pean vaatama...?
- Vaadake otse objektiivi.
6
00:01:09,879 --> 00:01:12,714
Oleme siin Mitme Rahvuse
Ühenduse (MNU) peakontoris,
7
00:01:12,715 --> 00:01:16,343
Tulnukjuhtumite Osakonnas.
Minu nimi on Wikus Van De Merwe.
8
00:01:16,344 --> 00:01:19,929
Ja mu seljataga võite näha
Tulnukjuhtumite töötajaid.
9
00:01:19,930 --> 00:01:23,103
Ja siin osakonnas me...
10
00:01:23,104 --> 00:01:29,974
üritame Krevette MNU ja
inimeste heaks tööle rakendada.
11
00:01:32,238 --> 00:01:35,260
Kõikide jaoks oli üllatus,
et laev ei peatunud...
12
00:01:35,365 --> 00:01:38,763
Manhattani, Washingtoni
või Chicago kohal.
13
00:01:38,973 --> 00:01:43,564
Selle asemel peatus see otse
Johannesburgi linna kohal.
14
00:01:46,336 --> 00:01:50,486
Luugid ei avanenud 3 kuud. See lihtsalt
hõIjus seal. Keegi ei pääsenud sisse.
15
00:01:50,591 --> 00:01:53,342
Ja viimaks otsustati
pärast pikka kaalumist,
16
00:01:53,343 --> 00:01:56,992
et parim lahendus on
endale tee sisse lõigata.
17
00:02:04,355 --> 00:02:08,590
Olime oma esimese kontakti lävel.
18
00:02:09,571 --> 00:02:12,280
Terve maailm jälgis meid.
19
00:02:12,489 --> 00:02:14,990
Oodates... ma ei teagi,
20
00:02:14,991 --> 00:02:18,496
muusikat taevast ja
eredalt säravaid tulesid.
21
00:02:22,999 --> 00:02:25,172
Jumal küll!
22
00:02:33,409 --> 00:02:36,598
Olendid olid äärmiselt alatoitunud.
23
00:02:36,599 --> 00:02:40,269
Nad olid väga haiglased
ja tundusid käituvat sihitult.
24
00:02:40,270 --> 00:02:43,439
Sel ajal lasus meil suur
rahvusvaheline surve.
25
00:02:43,441 --> 00:02:47,736
Terve maailm jälgis Johannesburgi,
seega pidime õigesti käituma.
26
00:02:47,842 --> 00:02:51,011
Valitsus asutas siis
abiorganisatsiooni, mis hakkas...
27
00:02:51,013 --> 00:02:55,577
tulnukaid ajutisse laagrisse toimetama,
mis oli otse laeva all sisse seatud.
28
00:02:56,621 --> 00:03:01,208
Meil puudus kindel plaan.
Neid oli seal miljon.
29
00:03:01,314 --> 00:03:05,545
See, mis esialgu oli ajutine kokkukogumise
piirkond, sai peagi ümbritsetud aiaga...
30
00:03:05,546 --> 00:03:09,719
ja läks sõjaväe valve alla. Ja enne
kui arugi saime, muutus see aguliks.
31
00:03:10,137 --> 00:03:13,451
Aga tõde on see, et tegelikult ei
teadnud keegi, mis koht see oli.
32
00:03:13,557 --> 00:03:16,376
9. Rajoonis on palju saladusi.
33
00:03:17,211 --> 00:03:22,426
9. RAJOON
34
00:03:26,151 --> 00:03:29,491
Esmalt keskenduti põhiliselt...
35
00:03:29,492 --> 00:03:32,868
tulnukatele korraliku
staatuse ja kaitse loomisele.
36
00:03:33,286 --> 00:03:36,206
Nad kulutavad väga palju
raha, et neid seal hoida.
37
00:03:36,207 --> 00:03:39,250
Nad võiks seda teistele
asjadele kulutada, aga...
38
00:03:39,355 --> 00:03:43,156
Aga vähemalt nad hoiavad
neid meist eemal.
39
00:03:43,470 --> 00:03:45,869
AINULT INIMESTELE
40
00:03:47,176 --> 00:03:49,742
Tahan kõikide jaoks realistlik olla.
41
00:03:49,743 --> 00:03:52,036
Tulnukad pole võimelised
tagasi koju minema.
42
00:03:52,140 --> 00:03:54,550
Tulnukad jäävad siia.
43
00:03:55,353 --> 00:04:00,085
Selle kohta oli praktiliselt tuhandeid
teooriaid, miks nende laev näis juhitamatu.
44
00:04:00,190 --> 00:04:05,028
Ja spekuleeriti, et juhtmoodul
ühendas end pealaevast lahti...
45
00:04:05,029 --> 00:04:07,425
ja läks siis salapärasel
moel kaduma.
46
00:04:07,531 --> 00:04:10,951
Kas see maandus ise või oli
programmeeritud seda tegema?
47
00:04:11,266 --> 00:04:13,351
Ma ei tea.
48
00:04:13,456 --> 00:04:16,333
Vana videomaterjali
läbivaatamine...
49
00:04:16,334 --> 00:04:20,281
näitab väga selgelt, et
laevast langeb alla üks osa.
50
00:04:23,549 --> 00:04:26,092
Me otsisime seda.
Otsisime seda kõikjalt.
51
00:04:26,093 --> 00:04:28,885
See langev tükk põhjustas
meile palju probleeme.
52
00:04:28,886 --> 00:04:31,350
Leiti veel energiarelvade peidikuid.
53
00:04:31,352 --> 00:04:34,228
Spetsiaalne eritöörühm
korraldas 9. Rajoonis reide.
54
00:04:34,229 --> 00:04:37,772
Kus on relvad, seal on ka
kuritegevus. Pinged aina kasvasid.
55
00:04:37,773 --> 00:04:41,693
Rahvas muutus järjest kärsitumaks
ja viimaks algasid rahutused.
56
00:04:41,694 --> 00:04:45,405
Tembisa elanikud mässasid
järjest kolm ööd,
57
00:04:45,406 --> 00:04:49,058
tahtes kõik tulnukad oma
kogukonnast eemaldada.
58
00:04:54,917 --> 00:04:57,795
Arvan, et nad peavad selle
laeva korda tegema ja lahkuma.
59
00:04:57,796 --> 00:05:02,048
Viirus. Selektiivne viirus. Selle peaks
tulnukate läheduses vallandama.
60
00:05:02,049 --> 00:05:05,157
Nad peavad lihtsalt lahkuma. Ma ei
tea, kuhu. Aga nad peavad minema.
61
00:05:05,262 --> 00:05:07,554
Kui nad oleks teisest riigist,
siis me ehk mõistaksime.
62
00:05:07,555 --> 00:05:09,681
Aga nad pole isegi mitte
sellest planeedilt.
63
00:05:09,682 --> 00:05:12,393
Valitsus on kehtestanud
üldrahvaliku liikumiskeelu.
64
00:05:12,394 --> 00:05:15,773
Tulnukad - Krevetid,
nad röövisid mu naise.
65
00:05:15,774 --> 00:05:19,485
Tulnukaid nimetatakse alandavalt
krevettideks ja see viitab ilmselgelt...
66
00:05:19,486 --> 00:05:23,740
mingile madalama klassi toitujale,
kes songib jäätmetes.
67
00:05:23,741 --> 00:05:26,075
Te ei saa ju väita, et nad
sellistena välja ei näe.
68
00:05:26,076 --> 00:05:28,452
Sellised nad ju välja näevadki, eks?
Nad on nagu krevetid.
69
00:05:28,453 --> 00:05:33,210
Tulnukad põgenesid avalikustamata
rahasummaga. Üks kõrvalseisja sai vigastada.
70
00:05:33,211 --> 00:05:36,629
See, mis tulnukatele võib
tunduda millegi taasloomisena;
71
00:05:36,630 --> 00:05:39,882
auto põlema süütamine või
rongi rööbastelt ajamine,
72
00:05:39,987 --> 00:05:43,511
on meie jaoks kindlasti
äärmiselt laastav tegevus.
73
00:05:44,555 --> 00:05:48,057
Nad võivad röövida
sinult su jalanõud.
74
00:05:48,267 --> 00:05:51,645
Nad võtavad kõik, mis on sul kaasas.
Su telefoni või ükskõik mille.
75
00:05:51,646 --> 00:05:54,171
Pärast seda nad tapavad su.
76
00:05:55,026 --> 00:05:58,446
Ja nüüd, 20 aastat hiljem, on
avalik surve sundinud valitsust...
77
00:05:58,447 --> 00:06:01,656
tulnukad Johannesburgist välja viima.
78
00:06:02,179 --> 00:06:05,409
Neil sai kõrini ja nad tahtsid,
et 9. Rajoon viidaks mujale...
79
00:06:05,410 --> 00:06:07,913
ning seda valvataks ja kontrollitaks
politsei poolt intensiivsemalt.
80
00:06:07,914 --> 00:06:11,791
Selle massilise väljaviimise teostamiseks
pöördus valitsus MNU poole.
81
00:06:11,792 --> 00:06:14,149
Tere tulemast kõikidele
ja tänan, et tulite.
82
00:06:14,254 --> 00:06:17,340
Palun kuulake
hoolikalt kõiki juhendeid.
83
00:06:17,341 --> 00:06:21,032
Täna teeme algust väga keerulise
ja delikaatse operatsiooniga.
84
00:06:22,805 --> 00:06:27,059
See on suurim operatsioon,
mis MNU on iial sooritanud.
85
00:06:27,060 --> 00:06:31,437
Ja me usume, et see läheb edukalt.
86
00:06:31,438 --> 00:06:34,945
1,8 miljonit Krevetti peab viima...
87
00:06:34,946 --> 00:06:39,740
nende praegusest kodust, 9. Rajoonist,
turvalisemasse ja paremasse kohta,
88
00:06:39,741 --> 00:06:43,828
mis asub Johannesburgi linnast
200 kilomeetri kaugusel.
89
00:06:43,829 --> 00:06:46,747
Ehitasime Krevettide jaoks
kena uue asutuse,
90
00:06:46,748 --> 00:06:49,792
kus nad mugavalt viibida saavad...
91
00:06:49,793 --> 00:06:53,755
Johannesburgi ja Lõuna-Aafrika
inimesed saavad elada...
92
00:06:53,756 --> 00:06:58,156
õnnelikult ja turvaliselt, teades,
et Krevetid on kaugel eemal.
93
00:06:58,261 --> 00:07:02,557
UIO reeglite kohaselt
peame tulnukaid...
94
00:07:02,558 --> 00:07:06,435
24 tundi enne nende
üleviimist sellest teavitama.
95
00:07:06,436 --> 00:07:12,045
Täna viite need teatised kätte ja
lasete neil I-27 blanketile alla kirjutada.
96
00:07:12,150 --> 00:07:15,027
Seaduslikkus, mida MNU kasutab
tulnukate väljatõstmiseks,
97
00:07:15,028 --> 00:07:17,010
on lihtsalt musta
valgeks rääkimine.
98
00:07:17,114 --> 00:07:22,537
Ma määran otseste korralduste
saamiseks väliohvitseri.
99
00:07:22,746 --> 00:07:24,670
Wikus Van De Merwe.
100
00:07:24,706 --> 00:07:27,751
Kõik rääkisid alati, et Wikus
polnud just kõige arukam poiss,
101
00:07:27,752 --> 00:07:32,469
aga ta oli suurepärane poeg.
Selline oli minu Wikus, lihtsalt...
102
00:07:32,470 --> 00:07:34,555
Sandra van de Merwe
Wikus van de Merwe'i ema
103
00:07:35,216 --> 00:07:39,431
Oleksin nagu suurel laval.
Tänan sind, Piet... Hr Smith.
104
00:07:39,432 --> 00:07:43,976
Pidin kõrvale jätma fakti, et
mu tütar oli Wikusega abielus.
105
00:07:44,394 --> 00:07:48,002
See ei mõjutanud mu
otsust teda edutada.
106
00:07:48,316 --> 00:07:53,090
See on peaaegu sama oluline päev kui
mu pulmapäev. Mitte just nii tähtis...
107
00:07:53,404 --> 00:07:55,865
Wikus valmistas mulle
alati igasuguseid asju.
108
00:07:55,866 --> 00:07:58,952
Ta ütles, et tänu sellele
on need tähendusrikkamad.
109
00:07:58,953 --> 00:08:02,121
Ta jättis ükskord oma
pabermassist palli diivanile.
110
00:08:02,122 --> 00:08:06,626
Ma ei märganud seda
ja istusin selle laiaks.
111
00:08:06,836 --> 00:08:10,796
Nad viisid uurimise jaoks
kõik tema asjad ära ja...
112
00:08:10,797 --> 00:08:13,363
ma käskisin neil need
kõik tagasi tuua.
113
00:08:13,468 --> 00:08:16,177
Palju õnne!
- Tänan.
114
00:08:16,178 --> 00:08:19,765
Sina mine P7 juurde.
- Wikus! - Kuidas läheb?
115
00:08:19,766 --> 00:08:22,561
Surume kätt.
Sulle on P9. - Tänan.
116
00:08:22,562 --> 00:08:25,439
Ma ei ütle, et see, mida
ta tegi, oli õige, aga...
117
00:08:25,440 --> 00:08:27,920
ta võttis need
valikud, mis talle anti.
118
00:08:27,921 --> 00:08:31,529
See on Trent. Fundiswa, Trent.
Trent, Fundiswa. - Tere.
119
00:08:31,530 --> 00:08:34,531
Fundiswa on see mees, kelle
ma oma asemikuks valisin.
120
00:08:34,532 --> 00:08:37,658
Kui ta täna hakkama saab, eks?
- Ma saan hakkama.
121
00:08:37,659 --> 00:08:40,874
Tahan, et kõik seda
praegu vaataksid,
122
00:08:41,083 --> 00:08:44,585
...et juhtunust õppida.
- Võite ehk arvata,
123
00:08:44,586 --> 00:08:47,964
et sellised asjad juhtuvad
kellegi teise, aga mitte minuga.
124
00:08:50,780 --> 00:08:53,927
Kuidas läheb? Pole kaua
näinud. Kas sul on mu kraam?
125
00:08:53,928 --> 00:08:56,640
Tere, boss! - Kuidas läheb?
- Kõik on kombes, boss.
126
00:08:56,641 --> 00:08:59,434
Tore. See on Fundiswa.
Tema koolitab meid täna.
127
00:08:59,435 --> 00:09:02,355
Arvan, et tema tööstiil
tekitas minus vastikust.
128
00:09:02,356 --> 00:09:06,589
Hr Van De Merwes peitus alati
vihje millelegi ebasündsale.
129
00:09:06,694 --> 00:09:11,280
Keegi ei näinud seda ette. Kellelgi
meist polnud õrna aimugi, mida ta tegi.
130
00:09:11,281 --> 00:09:15,806
Arvan, et on rõõm näha, et
seekord ei juhi asja sõjaväelased.
131
00:09:15,911 --> 00:09:18,350
Ma ei pea silmas, et Koobus ja
tema kauboid oleks soovimatud.
132
00:09:18,455 --> 00:09:20,749
Te olete alati vajalikud.
133
00:09:20,750 --> 00:09:23,593
Näed, seal need kauboid ongi.
134
00:09:24,797 --> 00:09:28,299
Esmalt nad tulistavad ja
siis vastavad küsimustele.
135
00:09:28,300 --> 00:09:31,572
Vabandust, kas see ületab
lubatud laskemoona koguse?
136
00:09:31,678 --> 00:09:36,432
Näen, et su kukrud on täis, aga...
- Peaksid ehk koloneliga rääkima.
137
00:09:37,684 --> 00:09:41,144
See H.O.M.O. väidab, et meil
on liialt palju laskemoona.
138
00:09:41,145 --> 00:09:43,817
Ei, ma ütlen vaid
seda, Koobus, et...
139
00:09:43,818 --> 00:09:46,945
sa peaksid leidma võimalusi, kuidas
oma mehi efektiivsemaks muuta...
140
00:09:47,258 --> 00:09:50,794
Kuula mind, sa türa!
Viige ta mu silme alt minema.
141
00:09:52,660 --> 00:09:56,037
Kehtivad reeglid. Me kõik elame
siin maailmas reeglite järgi.
142
00:09:56,038 --> 00:09:59,500
Arvan, et talle ei saa
tema tegu andestada,
143
00:09:59,501 --> 00:10:02,630
...sest see oleks nagu reetmine.
- Pean nüüd minema, Les.
144
00:10:02,631 --> 00:10:06,800
Peame selle intervjuu lõpetama,
sest pean minema hakkama.
145
00:10:07,323 --> 00:10:09,931
Liikuge!
- Hakkame minema!
146
00:10:09,932 --> 00:10:13,059
Kiirustage, poisid!
- Läksime, läksime!
147
00:10:17,479 --> 00:10:21,732
12 KILOMEETRI KAUGUSEL
9. RAJOONIST - kell 08:48
148
00:10:30,035 --> 00:10:34,328
Võtke oma salved.
Hakkame pihta.
149
00:10:34,329 --> 00:10:38,709
Krevett ei mõista "omanduse"
mõiste tähendust.
150
00:10:38,710 --> 00:10:42,378
Peame sinna minema ja ütlema:
"See siin on meie maa. "
151
00:10:42,379 --> 00:10:45,094
"Palun lahkuge siit. "
152
00:10:48,784 --> 00:10:52,893
Vesti on raske ise selga panna.
Thomas, ehk aitad mind? - Olgu, boss.
153
00:10:52,894 --> 00:10:55,603
Mulle öeldi, et saan
oma vesti kopteris.
154
00:10:55,604 --> 00:10:58,522
Thomas, vaata, kas seal
kõrval on mõni vest.
155
00:10:58,523 --> 00:11:01,860
Muretsen lihtsalt oma pere pärast.
- Ära vesti pärast muretse, kõik läheb hästi.
156
00:11:01,861 --> 00:11:05,115
Õigusrühmitused nõudsid, et
palgasõdurid peaks järgima...
157
00:11:05,116 --> 00:11:07,575
9. Rajoonis kõiki
UIO ettekirjutusi.
158
00:11:09,035 --> 00:11:11,955
Meie ülekanne tuleb
9. Rajooni sissepääsu juurest,
159
00:11:11,956 --> 00:11:15,875
kus MNU kavatseb täna korraldada...
160
00:11:15,876 --> 00:11:19,963
umbes 1,8 miljoni tulnuka
väljatõstmise nende kodudest.
161
00:11:20,068 --> 00:11:23,007
Inimõiguslaste rühmitused
hoiavad hoolikalt silma peal...
162
00:11:23,008 --> 00:11:26,007
kõikidel võimalikel
väärkohtlemise juhtumitel.
163
00:11:42,779 --> 00:11:48,266
Näeme seal 9. Rajooni suunas sõitvaid
raskerelvastuses eraturvajõudusid.
164
00:11:48,580 --> 00:11:51,567
Neil on abiks
märkimisväärne õhutugi.
165
00:12:00,737 --> 00:12:03,970
Käime barakist barakki ja laseme
neil blanketile alla kirjutada.
166
00:12:03,971 --> 00:12:06,765
Esimeseks on EX 247.
167
00:12:07,434 --> 00:12:11,604
Näeme, et konvoi on peatunud
ja operatsioon on algamas.
168
00:12:14,358 --> 00:12:16,776
Jääge tähelepanelikuks.
169
00:12:16,860 --> 00:12:20,888
Kas oled valmis, Thomas?
- Jah. - Olgu peale.
170
00:12:22,657 --> 00:12:25,742
Kas see on signaal?
Olgu peale, semud.
171
00:12:25,743 --> 00:12:29,628
Sina hoia meie seljataha.
Edu sulle, poiss.
172
00:12:36,756 --> 00:12:40,781
Hoia varju! Kuhu ta
läheb? Mis toimub?
173
00:12:41,094 --> 00:12:43,595
On selge, et turvajate
hulk on äärmiselt suur.
174
00:12:43,596 --> 00:12:46,516
See on vaid algus
täielikule kontrolli võtmisele.
175
00:12:57,864 --> 00:13:02,127
Siin MNU agendid! Avage
palun uks! - Tehke lahti!
176
00:13:04,911 --> 00:13:07,332
Tere! Tere!
177
00:13:08,041 --> 00:13:11,127
Mina olen Wikus Van
De Merwe MNU-st.
178
00:13:11,128 --> 00:13:13,629
Tõime teile väljatõstmisteate.
179
00:13:13,630 --> 00:13:16,550
Kritseldage sinna lihtsalt.
- Käige minema!
180
00:13:16,551 --> 00:13:20,011
Olgu peale! Thomas, ole paigal!
Saime sinna tema kritselduse.
181
00:13:20,012 --> 00:13:23,034
Ta lõi seda ja see läheb
kritseldusena arvesse.
182
00:13:25,643 --> 00:13:30,021
Esimest korda, kui siia tuleme, on
meie ja nende vahel alati pingeid.
183
00:13:30,231 --> 00:13:32,941
Sa ei tohi seda süüa!
184
00:13:32,942 --> 00:13:36,154
Krevetid armastavad kummi süüa.
Tema jaoks on see nagu puuviljapastilaa.
185
00:13:36,155 --> 00:13:39,674
Ei, ei!
Ära hakka talle vastu!
186
00:13:42,537 --> 00:13:46,191
Kas nägid seda?
Ta ründas teda! Jää rahulikuks!
187
00:13:48,667 --> 00:13:51,756
See on probleem, sest nüüd
tulevad kõik Krevetid välja.
188
00:13:51,757 --> 00:13:54,633
Nad tahavad näha,
mis siin toimub. Lõpeta!
189
00:13:54,634 --> 00:13:57,427
Too mu kohver.
Kõik kogunevad siia kokku!
190
00:13:57,428 --> 00:14:00,806
Ära tulista või sa muudad selle
sõjatsooniks! - Kas see on pisargaas?
191
00:14:00,912 --> 00:14:03,517
Kas see on pisargaas?
- Ei, see on kassitoit.
192
00:14:03,726 --> 00:14:06,895
See on kassitoit! Juhin
nende tähelepanu kõrvale.
193
00:14:07,313 --> 00:14:10,423
Ta tahtis Kreveti käest
kritseldust, aga too ründas teda.
194
00:14:10,424 --> 00:14:13,865
Mees kaotas oma käe.
Vajame siia kohe kiirabi.
195
00:14:14,239 --> 00:14:18,243
Ei, see pole minu maja.
Mina ei ela siin.
196
00:14:18,348 --> 00:14:21,245
Sellest on kahju,
sest see on...
197
00:14:21,246 --> 00:14:25,456
See on väga hea kassitoit.
Aga, kui see sinu maja ei ole...
198
00:14:25,457 --> 00:14:28,544
Peame siis lahkuma ja selle kellelegi
teisele andma. - See on minu maja.
199
00:14:28,545 --> 00:14:32,088
Kirjuta siia alla. See on siin.
Nüüd võid selle võtta...
200
00:14:32,089 --> 00:14:34,343
Pidage! Oodake!
201
00:14:34,885 --> 00:14:38,014
Neile olenditele hakkas
väga meeldima kassitoit.
202
00:14:38,015 --> 00:14:42,185
Nagu naistenõges kassidele.
Aga see tõmme oli palju tugevam.
203
00:14:49,067 --> 00:14:52,735
Halloo? MNU. Tõime sulle
väljatõstmisteatise.
204
00:14:52,840 --> 00:14:55,118
Mis on väljatõstmisteatis?
- Olgu peale, poisid!
205
00:14:55,827 --> 00:14:58,953
Oleme Maal selle koloonia
juures tähele pannud,
206
00:14:58,954 --> 00:15:02,226
et seal on põhiliselt töölised, kes
ei suuda iseenda eest mõelda.
207
00:15:02,331 --> 00:15:05,105
Nad täidavad käsku ja
neil puudub initsiatiiv.
208
00:15:05,210 --> 00:15:08,995
Nad on mingil põhjusel kaotanud kogu
juhtimisvõime. Meie arvates haiguse tõttu.
209
00:15:13,428 --> 00:15:16,567
Olen praegu nigeeria
kogukonna kohal.
210
00:15:27,442 --> 00:15:31,362
Kus on slumm, seal on ka kuritegevus.
Ja 9. Rajoon polnud mingi erand.
211
00:15:31,989 --> 00:15:36,702
Nigeerlased tegelevad mitmete
afääridega. Üks neist on kassitoit.
212
00:15:36,807 --> 00:15:40,833
Nad müüvad tulnukatele
pöörase hinna eest kassitoitu.
213
00:15:40,834 --> 00:15:46,003
Pane siia esmalt raha.
Enne maksmist ei saa sa midagi.
214
00:15:47,048 --> 00:15:50,633
Mida sa teha püüad?
Löön su munad maha.
215
00:15:50,634 --> 00:15:53,469
Mainimata veel
liikidevahelist prostitutsiooni.
216
00:15:53,470 --> 00:15:56,267
Nad kauplevad ka
tulnukate relvadega.
217
00:15:56,269 --> 00:15:58,853
Siin on ka varastatud autod.
Seal on lammutuskoda.
218
00:15:58,854 --> 00:16:01,188
Võid seda seal näha.
Seal on kellegi auto.
219
00:16:01,189 --> 00:16:05,672
9. Rajooni nigeerlaste eesotsas
on mees nimega Obesandjo.
220
00:16:05,777 --> 00:16:09,154
Ta on Johannesburgis väga
võimas allmaailma tegelane.
221
00:16:09,155 --> 00:16:11,280
Nendega te küll mängida
ei tahaks, poisid.
222
00:16:11,281 --> 00:16:14,620
Nad lõikavad teid tükkideks.
223
00:16:15,162 --> 00:16:18,582
See seal on nende boss.
Pole mingit probleemi.
224
00:16:18,792 --> 00:16:22,341
Ärge vaadake teda.
See põhjustab probleeme.
225
00:16:26,341 --> 00:16:29,875
Olgu, järgmine. 766.
226
00:16:30,052 --> 00:16:33,139
Siin on MNU agendid.
Avage palun uks!
227
00:16:33,452 --> 00:16:36,580
Mis on?
- Jumal küll! - Mis seal on?
228
00:16:36,892 --> 00:16:39,980
Kontrollige teist külge!
229
00:16:40,941 --> 00:16:42,963
Keskus, siin räägib
Wikus Van De Merwe.
230
00:16:43,069 --> 00:16:47,550
Vajan viivitamatult JV 766 juurde
populatsiooni kontrolli rühma.
231
00:16:47,655 --> 00:16:51,409
Kontrolli tagumist külge, Thomas!
Siin on umbes 40-50 muna.
232
00:16:51,410 --> 00:16:54,745
Kas see on normaalne?
- See on hämmastav leid. - Jumal küll!
233
00:16:54,746 --> 00:16:57,038
Võin sulle näidata,
kuidas see toimib.
234
00:16:57,039 --> 00:17:00,212
Põhimõtteliselt on lehm lakke
riputatud, nagu sa näed.
235
00:17:00,213 --> 00:17:03,339
Sellest on väga vähe järele
jäänud, sest kõik need torud...
236
00:17:03,340 --> 00:17:06,675
varustavad neid väikseid
Krevettide munasid toitainetega.
237
00:17:06,676 --> 00:17:10,388
Võid ühe võtta, kui tahad. Võin näidata,
kuidas seda teha. - Ei, pole vaja.
238
00:17:10,389 --> 00:17:13,098
Vaat nii. Ei mingeid
toitaineid enam sellele.
239
00:17:13,099 --> 00:17:15,914
Viimasena ühendame küljest hapniku.
240
00:17:16,019 --> 00:17:19,358
Väikemees jääb nüüd
kenasti magama.
241
00:17:19,359 --> 00:17:22,819
Tõmbame selle küljest ja
tõmbame ka selle lahti.
242
00:17:22,820 --> 00:17:26,386
Võid selle endale võtta. See on
nagu suveniir su esimesest abordist.
243
00:17:26,387 --> 00:17:30,826
Siis jääb sul mulje, et tegid
seda siin ise. - Jah, boss.
244
00:17:31,557 --> 00:17:35,832
Sealt see tuleb, poisid.
See on Madu.
245
00:17:36,250 --> 00:17:38,959
Kui me hävitaks mune ükshaaval,
246
00:17:38,960 --> 00:17:42,172
võtaks see väga kaua aega.
See hävitab neid korraga palju.
247
00:17:42,799 --> 00:17:46,345
Kas kuulete seda?
Kuulete seda popsuvat heli?
248
00:17:46,346 --> 00:17:48,513
See on peaaegu nagu popkorn.
249
00:17:48,514 --> 00:17:51,223
Munad kargavad lahti.
250
00:17:51,224 --> 00:17:54,353
See, mis väikemehest
alles on, hüppab sealt välja.
251
00:17:54,354 --> 00:17:57,605
See teebki seda heli, mida
te popsumisena kuulete.
252
00:17:57,606 --> 00:18:00,904
Sa ei vaja seda. Seda
kannavad vaid nannipunnid.
253
00:18:01,218 --> 00:18:04,115
Oled siin natukene joonud?
254
00:18:05,158 --> 00:18:09,243
Mida sa siin nende
televiisoritega teed? Mis see on?
255
00:18:09,663 --> 00:18:11,997
Naerata kaamerasse.
256
00:18:11,998 --> 00:18:14,541
See on päeva esimene leid.
- See on suur leid.
257
00:18:14,542 --> 00:18:18,588
Kas näete seda? Trent, vaata
seda! Siin on kõikjal relvad.
258
00:18:18,902 --> 00:18:21,008
CK 5, 7572...
259
00:18:21,383 --> 00:18:24,387
Mõned relvad on väikesed,
260
00:18:24,513 --> 00:18:29,049
aga kui sellest tulistatakse,
tekitab see suure segaduse.
261
00:18:32,499 --> 00:18:36,482
MNU püüab tulnukad mujale
viia humanitaarkaalutlustel.
262
00:18:36,484 --> 00:18:41,173
Aga tegelikult keskendutakse relvadele,
nagu see algusest peale olnud on.
263
00:18:41,279 --> 00:18:45,472
MNU on maailmas
suuruselt teine relvatootja.
264
00:18:45,682 --> 00:18:48,913
Me eeldasime, et võime
võtta tulnukate laserrelva...
265
00:18:48,914 --> 00:18:51,874
ja sellest lihtsalt tulistada,
aga nii see ei käi.
266
00:18:51,875 --> 00:18:54,063
Me avastasime, et
nende tehnoloogia...
267
00:18:54,064 --> 00:18:57,880
kasutab bioloogilisi andmeid
ning ühildub ainult nende DNA-ga.
268
00:18:57,985 --> 00:19:01,424
Inimeste käes need ei tööta.
Nii lihtne see ongi.
269
00:19:02,885 --> 00:19:05,974
See on põhimõtteliselt tulnukas
ja siin on kolm inimest.
270
00:19:05,975 --> 00:19:08,122
Sellega tahetakse meid hoiatada.
271
00:19:08,227 --> 00:19:12,314
Ta ütleb: "Ma tapan kolm
inimest, hoiduge minu eest. "
272
00:19:12,315 --> 00:19:16,817
Ära urineeri oma enda
paganama... Hoidke eemale!
273
00:19:17,340 --> 00:19:21,511
Wikus palub 1. Ründerühma tuge.
274
00:19:22,972 --> 00:19:26,079
Kas tahad rääkida
nendega või minuga?
275
00:19:26,289 --> 00:19:28,916
Jah, sa võid nendega rääkida...
- Nendega mitte.
276
00:19:35,130 --> 00:19:39,302
Olgu, poisid. Suur tänu.
Jah, ma tean. Tal oli labidas.
277
00:19:55,319 --> 00:19:57,823
Vaata, ma leidsin midagi.
278
00:19:57,948 --> 00:20:02,366
Ütlesin sulle juba varem, et see on
inimeste tehnoloogia. See on kasutu.
279
00:20:02,576 --> 00:20:05,916
Vedelikku sisaldab
ainult meie tehnoloogia.
280
00:20:05,917 --> 00:20:09,919
See ei ole meie tehnoloogia?
- Ei, see on rämps.
281
00:20:10,337 --> 00:20:12,964
Otsi edasi.
282
00:20:14,256 --> 00:20:16,510
Ma leidsin midagi.
283
00:20:17,177 --> 00:20:20,596
Jah. Seda me vajamegi.
284
00:20:20,763 --> 00:20:23,224
Tubli, väikseke.
285
00:20:27,648 --> 00:20:29,774
Varjuge!
286
00:20:38,950 --> 00:20:42,684
Ettevaatlikult. Oota...
Vaat nii.
287
00:20:44,768 --> 00:20:47,585
Miks see nii palju aega võtab?
288
00:20:47,794 --> 00:20:50,963
Sest see on väga keeruline.
289
00:20:51,381 --> 00:20:54,364
Palju asju võib viltu minna.
290
00:21:06,145 --> 00:21:08,652
Kakskümmend aastat tööd.
291
00:21:08,861 --> 00:21:13,536
Kas meie plaan on nüüd valmis?
- Tasa, kuula...
292
00:21:13,822 --> 00:21:16,428
Nad tulevad.
293
00:21:16,534 --> 00:21:20,914
Keskus, Van De Merwe'i
rühm on asukohas YF530.
294
00:21:23,958 --> 00:21:27,982
Pead selle ära peitma.
Nad ei tohi seda leida.
295
00:21:28,296 --> 00:21:31,508
Mine uksele ja ole viisakas.
296
00:21:31,509 --> 00:21:33,927
Ei! Võta see enda kätte.
297
00:21:34,888 --> 00:21:37,910
Siin on meil probleem.
See on jõugumärk.
298
00:21:37,911 --> 00:21:41,038
Näete seda? Tundub, et meil
on... Thomas, valva seal.
299
00:21:41,247 --> 00:21:43,644
Tundub, et meil on siin
üha enam jõuguliikmeid.
300
00:21:43,645 --> 00:21:46,356
Fundiswa, sina hoia eemale.
Seisa Thomase seljataha.
301
00:21:46,357 --> 00:21:49,861
See koht lausa kubiseb MNU
inimestest. Mind otsitakse läbi.
302
00:21:49,862 --> 00:21:53,700
Pean oma poja juurde tagasi minema.
Ära aja neid vihaseks, ole viisakas.
303
00:21:54,743 --> 00:21:57,452
Siin MNU agendid,
avage palun uks.
304
00:21:57,558 --> 00:22:01,247
Tere. Me sooviksime.
- Siin pole kedagi...
305
00:22:01,248 --> 00:22:04,960
See on täiesti vastuvõetamatu.
- Liigu eemale!
306
00:22:04,961 --> 00:22:07,941
Tule välja, sa loll Krevett.
307
00:22:08,046 --> 00:22:11,783
Tule välja!
- Lase käia, liigu!
308
00:22:21,688 --> 00:22:24,544
PõIvili!
- Ma heidan siia pilgu peale.
309
00:22:24,649 --> 00:22:26,817
Jää sinna! Ole paigal!
310
00:22:26,818 --> 00:22:29,196
Sir, tõime sulle
väljatõstmisteatise.
311
00:22:29,301 --> 00:22:31,595
Kas saad sellest aru?
- Ei.
312
00:22:31,701 --> 00:22:34,827
Võin öelda, et see on
klassikaline gangsterite barakk.
313
00:22:35,036 --> 00:22:39,145
Me leiame siit relvi. Trent, vaata
ette, ära oma pead vastu lehma löö.
314
00:22:39,250 --> 00:22:42,626
Kontrollin seinapaneele.
Kas kuulete seda?
315
00:22:42,627 --> 00:22:45,317
Seal taga on tühimik.
316
00:22:45,650 --> 00:22:48,342
Näete? Vaadake seda!
317
00:22:48,675 --> 00:22:52,554
Sellist seadeldist pole ma
veel kohanud. See on nagu...
318
00:22:52,555 --> 00:22:55,247
mingi keemiaseadeldis.
319
00:22:55,476 --> 00:22:58,166
Siin peab midagi olema.
320
00:22:59,210 --> 00:23:01,816
Mis see on?
321
00:23:09,197 --> 00:23:13,037
Ma ei tea. Siin peal
on mingid märgid,
322
00:23:13,038 --> 00:23:15,122
seega on see
kindlasti tulnukate oma.
323
00:23:15,332 --> 00:23:20,257
Aga see pole relv. Kuid ma ei usalda
seda siiski. Ma ei usalda ühtegi...
324
00:23:22,672 --> 00:23:26,295
Kas kõik on korras?
Wikus, kas oled kombes?
325
00:23:31,890 --> 00:23:34,810
Lülita see palun välja.
Lülita see lihtsalt välja.
326
00:23:35,020 --> 00:23:38,396
Trent, kas lõikad selle koha lihtsalt
välja, kus see mulle peale pritsib?
327
00:23:38,501 --> 00:23:40,837
Jah, ära muretse.
- Lõikad selle välja? - Muidugi.
328
00:23:40,943 --> 00:23:44,361
Leidsime siit äsja
ühe ohtliku eseme.
329
00:23:44,570 --> 00:23:49,158
Seal sees on vedelik. Ma kardan, et see võib
inimestele peale sattuda ja kahju tekitada.
330
00:23:49,263 --> 00:23:53,077
Me registreerime selle ära
ja viime ilusasti laborisse.
331
00:23:53,078 --> 00:23:55,456
See pole küll relv,
aga on siiski ohtlik.
332
00:23:55,457 --> 00:23:58,961
Tal on siin kusagil relvad.
Mu aimdus ütleb seda mulle.
333
00:23:58,962 --> 00:24:01,797
Kontrollime ka teist
külge. Thomas! - Jah, sir?
334
00:24:01,798 --> 00:24:04,299
Thomas, hoia teda sihikul!
- Ma teen seda, sir!
335
00:24:04,300 --> 00:24:08,012
Hoia teda sihikul,
Thomas, siin on relvad!
336
00:24:08,013 --> 00:24:11,556
Need on jõulud!
Need on jõulud, mu sõbrad.
337
00:24:11,557 --> 00:24:14,225
See on suurim leid,
mis ma iial näinud olen.
338
00:24:14,226 --> 00:24:16,565
Keskus, tule kuuldele.
Siin Wikus Van De Merwe.
339
00:24:16,566 --> 00:24:19,349
Soovin 1. Ründerühma tuge.
340
00:24:21,277 --> 00:24:23,778
KUTSUNG 1. RÜNDERÜHMALE
kell 14:26
341
00:24:23,988 --> 00:24:26,200
Olge valmis, poisid!
342
00:24:27,075 --> 00:24:29,618
Ma pole sellist relva varem
näinud. Kas teie olete?
343
00:24:29,619 --> 00:24:33,059
See on hämmastav! Vaadake
seda relva. Mis relv see on?
344
00:24:33,164 --> 00:24:35,250
See on täiesti hämmastav!
345
00:24:35,251 --> 00:24:37,754
Wikus, mida sa teed?
- Tahan seda Thomasele näidata.
346
00:24:37,755 --> 00:24:39,839
Sa ju ütlesid, et ei
saa seda kasutada.
347
00:24:39,840 --> 00:24:41,965
Ma ei kasutagi seda. Ma vaid näitan
talle seda. Ma ei kasuta seda.
348
00:24:41,966 --> 00:24:44,532
Inimeste käes see ei töötagi.
349
00:24:45,054 --> 00:24:47,842
Thomas, vaata seda relva!
350
00:24:48,848 --> 00:24:52,837
See pole minu oma.
- Sa oled relvaärikas? - Ei.
351
00:24:54,021 --> 00:24:56,730
Kas kuuled seda?
Kas mõistad, mis nüüd juhtub?
352
00:24:56,731 --> 00:24:59,380
1. Ründerühm, mu sõber.
Kas tead, mida see tähendab?
353
00:24:59,485 --> 00:25:02,197
See tähendab, et su seadusest
möödahiilimise päevad on möödas.
354
00:25:02,198 --> 00:25:06,050
Vaata. Kas näed seda?
See on tulistamisrühm.
355
00:25:18,358 --> 00:25:20,651
Wikus!
356
00:25:34,628 --> 00:25:38,006
Tulge siia!
- Wikus! Kas oled terve?
357
00:25:38,320 --> 00:25:41,260
Kuhu sa enda
arvates lähed?
358
00:25:42,304 --> 00:25:45,161
Helikopteri eest sa
ei põgene. - Ei, ei...
359
00:25:45,162 --> 00:25:48,362
Kuhu sa enda arvates lähed?
Kas tahad mind närvi ajada?
360
00:25:57,006 --> 00:25:59,698
Koobus baasile, tulge kuuldele!
361
00:26:00,344 --> 00:26:05,600
Kaks inimest on vigastatud.
MNU patrull ja MNU agent.
362
00:26:05,601 --> 00:26:09,144
Asukoht on FY 5-3-0. Selge?
363
00:26:09,249 --> 00:26:11,523
Ja me vajame võimalikult
kiiresti esmaabi.
364
00:26:11,524 --> 00:26:14,525
Ei, kõik on korras, Koobus.
Ma ei vaja esmaabi.
365
00:26:14,526 --> 00:26:17,068
Wikus, sa põletasid
oma käe ära, sa vajad...
366
00:26:17,069 --> 00:26:20,660
Ma jätkan siit ise, Koobus.
367
00:26:21,181 --> 00:26:24,266
Te peaks kindlasti arsti juurde
või haiglasse minema. - Ei.
368
00:26:24,371 --> 00:26:28,582
Las nad vaatavad selle üle.
- Lasen meedikul sellega tegeleda.
369
00:26:28,583 --> 00:26:30,774
Aita mind püsti.
370
00:26:30,878 --> 00:26:33,212
Kas nägid, kui kiire
see Krevett oli, Trent?
371
00:26:33,213 --> 00:26:36,972
Jah, ta oli kiire.
- Tõesti, ta oli väga kiire.
372
00:26:44,601 --> 00:26:47,813
Vaata, ma tegin selle
korda. Panin selle tööle.
373
00:26:47,814 --> 00:26:51,103
Ütlesin sulle, et
sa ei puutuks seda.
374
00:26:51,442 --> 00:26:53,443
Mis lahti on?
375
00:26:53,526 --> 00:26:57,218
Mitte midagi. Mine välja
ja hoidu inimeste eest.
376
00:26:57,531 --> 00:26:59,950
Kus su sõber on?
377
00:27:00,242 --> 00:27:02,454
Teda pole enam.
378
00:27:13,131 --> 00:27:15,884
Kas sinuga on kõik korras?
- Jah, mul on lihtsalt palav.
379
00:27:15,885 --> 00:27:19,512
Kas ka teil on palav, poisid?
Kas sul on palav, Trent? - Ei.
380
00:27:19,513 --> 00:27:22,811
Kui sa palavust ei talu,
siis ära kööki roni.
381
00:27:22,812 --> 00:27:24,792
Seda ma arvan.
382
00:27:24,897 --> 00:27:28,873
Nüüd sa näed.
Siin on kõikjal lapsed.
383
00:27:29,191 --> 00:27:32,194
Seda ma silmas peangi. Sellepärast
peamegi neist vabanema.
384
00:27:32,195 --> 00:27:34,738
Need väiksed? - Jah. Sellepärast
me sündimisi takistamegi.
385
00:27:34,739 --> 00:27:38,617
Laseme selle väikse värdja
lihtsalt maha. - Ei, ära praegu lase.
386
00:27:38,618 --> 00:27:41,038
MNU agendid! Tulge välja!
387
00:27:41,122 --> 00:27:43,875
Tere, väikemees.
MNU-I on sinu jaoks maiustusi.
388
00:27:43,876 --> 00:27:46,564
Siin see on.
Söö oma maiustust.
389
00:27:46,669 --> 00:27:50,590
Maiustused toimivad
iga kord nagu võluvägi.
390
00:27:50,591 --> 00:27:52,592
Kurat võtaks!
391
00:27:52,801 --> 00:27:56,386
Lõid selle kuradi pulgakommiga
mul peaaegu silma peast!
392
00:27:56,387 --> 00:27:59,181
Ma üritasin sinu vastu kena olla!
393
00:27:59,182 --> 00:28:01,808
Kas see siin on sinu
paganama väike jõnglane?
394
00:28:01,809 --> 00:28:05,104
Mine sisse! Palun vabandust.
395
00:28:05,105 --> 00:28:07,692
Õpeta talle kombeid.
Thomas, käsi tal välja tulla.
396
00:28:07,693 --> 00:28:11,070
Tule! Maha! Mulle aitab
teie lollidest mängudest!
397
00:28:11,071 --> 00:28:13,490
Mida te tahate?
398
00:28:14,115 --> 00:28:16,201
Me oleme MNU-st.
- Ma tean.
399
00:28:16,202 --> 00:28:19,286
Tahame sinu kritseldust
sellele väljatõstmisteatisele.
400
00:28:19,287 --> 00:28:22,935
Miks? Kas mind on välja tõstetud?
- Jah. See on teade selle kohta.
401
00:28:23,040 --> 00:28:25,921
Tee sinna alla oma sirgeldus.
Näed? Üleval on sinu nimi.
402
00:28:25,922 --> 00:28:29,153
Jah! - Christopher Johnson?
Kirjuta sinna alla.
403
00:28:29,258 --> 00:28:31,550
Siin on kirjas, et peate mulle
24 tundi ette teatama.
404
00:28:31,551 --> 00:28:34,805
Sa lähed uude kohta. Ilusasse linna, mis
on spetsiaalselt Krevettide jaoks ehitatud.
405
00:28:34,806 --> 00:28:37,577
Ja me ei esita sulle
isegi süüdistust, eks?
406
00:28:37,578 --> 00:28:41,186
See pole seaduslik. - Kirjuta
sellele kuradi paberile alla. - Ei.
407
00:28:41,187 --> 00:28:43,066
Sul pole valikut.
Pead alla kirjutama.
408
00:28:43,190 --> 00:28:46,693
See tüüp on ilmselt
natukene arukam.
409
00:28:46,903 --> 00:28:49,904
Seega peame
midagi muud proovima.
410
00:28:49,905 --> 00:28:52,241
Olgu peale. Halloo.
411
00:28:52,242 --> 00:28:55,431
Tundub, et me ei mõistnud
teineteist eriti hästi.
412
00:28:56,161 --> 00:29:00,330
Sul on siin üks väikemees. Kas sul
on tema jaoks ka litsents? - Jah.
413
00:29:00,435 --> 00:29:04,669
Siin väljas on risu.
See on su lapse jaoks ohtlik.
414
00:29:04,670 --> 00:29:08,006
Paragrahv 75 ütleb, et kuna su
laps elab ohtlikes tingimustes,
415
00:29:08,007 --> 00:29:10,927
siis ma viin ta
laste hoolekandesse.
416
00:29:10,928 --> 00:29:13,222
Ma lähen ja vestlen
natukene su pojaga.
417
00:29:13,223 --> 00:29:16,360
Hoia mu lapsest eemale!
418
00:29:16,433 --> 00:29:19,019
Ära vehi oma kuradi
kombitsatega minu poole!
419
00:29:19,020 --> 00:29:22,981
Ütlesid, et tahad siia jääda. Su poeg
tuleb siis minuga laste hoolekandesse.
420
00:29:23,086 --> 00:29:26,547
Ta veedab oma ülejäänud elu
meeter korda meetrises kastis.
421
00:29:27,069 --> 00:29:31,262
Tere, väikemees!
Maiustuste mees tuleb!
422
00:29:31,680 --> 00:29:35,459
Kurat, vaata
seda, Trent! Persse!
423
00:29:35,746 --> 00:29:38,707
Thomas, hoia teda sihikul.
Ta on kindlasti kurjategija!
424
00:29:38,813 --> 00:29:42,022
Tal on siin terve arvutikauplus.
- Teen seda, boss!
425
00:29:42,544 --> 00:29:45,715
See on hämmastav.
See on ilmselgelt...
426
00:29:45,716 --> 00:29:49,074
Näete siin varastatud arvuteid,
mis tema seinu katavad.
427
00:29:49,179 --> 00:29:52,306
Tal pole kindlasti selle jaoks luba.
428
00:29:52,307 --> 00:29:55,207
Kus see kuradi
väike jõnglane on?
429
00:29:56,812 --> 00:30:00,049
Halloo! Siin on
maiustuste mees...
430
00:30:00,231 --> 00:30:03,673
Siin on maiustuste...
Mul on siin...
431
00:30:06,821 --> 00:30:10,008
Wikus! Kas kõik on korras?
- Trent, Iülita see välja!
432
00:30:10,993 --> 00:30:14,509
Kas sinuga on kõik korras, boss?
- Käi eemale! Tõmba uttu!
433
00:30:14,510 --> 00:30:16,595
Kurat võtaks!
434
00:30:25,842 --> 00:30:29,231
Kas jätan ta siia? - Jäta ta
siia, kurat. - Sulle meeldib siin.
435
00:30:31,726 --> 00:30:34,727
Homme kohtume uuesti,
Christopher Johnson.
436
00:30:35,145 --> 00:30:38,230
Tulnukatega suheldes püüdke
olla viisakad, aga vankumatud.
437
00:30:38,544 --> 00:30:41,818
Ja pidage alati meeles, et
naeratus on odavam kui kuul.
438
00:30:41,819 --> 00:30:44,382
Mida?
- Kuidas sa end tunned?
439
00:30:44,383 --> 00:30:47,719
Hästi. Kõik on kombes.
Olen lihtsalt natukene uimane.
440
00:30:48,660 --> 00:30:51,163
Kas saaksid seal kinni pidada?
441
00:30:51,164 --> 00:30:53,760
Tahaksin siin natukene süüa.
442
00:30:59,776 --> 00:31:03,257
Oled kindel, et peaksid seda kõike
pärast oksendamist sööma?
443
00:31:03,779 --> 00:31:07,408
Tunnen end palju paremini. Arvan,
et vajasin lihtsalt tankimist. - Boss!
444
00:31:08,764 --> 00:31:10,974
Boss! Boss!
- Wikus...
445
00:31:11,685 --> 00:31:14,893
Su ninast tuleb
mingit musta värki.
446
00:31:52,898 --> 00:31:54,900
Jeesus!
447
00:32:19,031 --> 00:32:22,782
See on hõbedane silinder.
- Ma ei leia seda.
448
00:32:23,305 --> 00:32:26,908
Peame selle leidma.
See sisaldab vedelikku.
449
00:32:29,519 --> 00:32:33,643
Seda pole siin.
- Peab olema. Otsi edasi.
450
00:32:49,332 --> 00:32:52,770
Vahetame selle kümne
tuhande purgi vastu.
451
00:32:56,217 --> 00:32:58,677
Teatud kildkonnad
nigeeria jõukudest...
452
00:32:58,678 --> 00:33:01,262
püüavad 9. Rajoonist
relvasid välja viia.
453
00:33:01,263 --> 00:33:03,369
Nad on püüdnud
seda teha palju aastaid.
454
00:33:03,475 --> 00:33:07,810
Anna neile 100 purki.
- Sada. - Sada!
455
00:33:07,811 --> 00:33:10,520
Jah, aga me võtame
need kõik kohe kaasa.
456
00:33:10,521 --> 00:33:14,704
Olgu peale, poisid! Andke
neile kassitoit. Kiirustage!
457
00:33:15,777 --> 00:33:19,616
Nad on neid relvi tuhandete
kaupa kokku kogunud.
458
00:33:19,722 --> 00:33:22,203
Ja neil pole võimalik
neid kasutada.
459
00:33:22,204 --> 00:33:25,413
Tõmba uttu! Hei, sõbrake,
sina mitte. Sina jääd siia.
460
00:33:25,414 --> 00:33:28,668
Mida sa tahad?
- Tahan lihtsalt rääkida.
461
00:33:29,398 --> 00:33:31,817
Millest?
462
00:33:32,213 --> 00:33:35,006
Loll Krevett.
Nad usuvad kõike.
463
00:33:35,111 --> 00:33:37,721
"Muti" on Lõuna-Aafrika sõna.
464
00:33:37,826 --> 00:33:41,620
Täna on see sünonüüm
nõiakunstile ja maagiale.
465
00:33:41,933 --> 00:33:45,748
Lõika siit.
See on nende süda.
466
00:33:45,853 --> 00:33:48,668
See ravib kõrget vererõhku,
kui selle ära keedad.
467
00:33:48,669 --> 00:33:52,235
Ravib suhkruhaigust,
diabeeti, kõiki tõbesid.
468
00:33:54,404 --> 00:33:57,769
Nigeerlased tarbisid
tulnukate kehaosasid.
469
00:33:57,805 --> 00:34:02,162
Nad uskusid, et seda tehes
ammutavad nad tulnukate võimeid,
470
00:34:02,163 --> 00:34:04,959
et saaks nende
relvasid kasutada.
471
00:34:05,168 --> 00:34:07,794
Sa pead neid sööma.
472
00:34:08,628 --> 00:34:12,313
Ja nende võim
hakkab elama sinus.
473
00:34:16,261 --> 00:34:19,286
Kurat, anna mulle
võimalus sinu ette sõita!
474
00:34:19,391 --> 00:34:22,520
VAN DE MERWE'I ELUKOHT
kell 20:22
475
00:34:28,525 --> 00:34:31,674
Kullake! - Tere, kallis. Tule sisse!
- Pean kiiresti tualetti minema.
476
00:34:31,710 --> 00:34:34,197
Miks? Mis lahti on?
477
00:34:34,406 --> 00:34:38,473
Kuula mind kullake, võin
püksid täis teha... - Üllatus!
478
00:34:42,334 --> 00:34:46,148
Mille jaoks see on? - Su edutamine.
- Õigus. Mu edutamine!
479
00:34:46,253 --> 00:34:50,132
Tere, isa. Kuidas läheb?
Tere, ema. - Rõõm sind näha.
480
00:34:50,237 --> 00:34:54,176
On alles üllatus! - Palju õnne
edutamise puhul. - Tänan.
481
00:34:54,177 --> 00:34:57,096
Palju õnne, boss.
- Tänan.
482
00:34:57,097 --> 00:35:00,435
Wikus, mis juhtus?
- Mul oli üks väike vahejuhtum, kullake.
483
00:35:00,436 --> 00:35:03,980
Käin tualetis ära ja siis
räägin inimestega, eks?
484
00:35:03,981 --> 00:35:06,943
Pean sinuga rääkima. Tule kaasa.
- Olgu, aga ma pean...
485
00:35:06,944 --> 00:35:09,528
Jätke meid palun omavahele.
- Muidugi.
486
00:35:09,529 --> 00:35:11,988
Mis seal juhtus?
487
00:35:11,989 --> 00:35:16,160
Üks väike intsident. Seal oli
üks kontrollimatu Krevett...
488
00:35:16,161 --> 00:35:19,621
ja ma pidin ta lihtsalt
oma haardesse võtma.
489
00:35:19,622 --> 00:35:22,750
Kuula mind. Täna suri
seal liiga palju tulnukaid.
490
00:35:22,751 --> 00:35:25,420
UIO istub mul kukil.
491
00:35:25,421 --> 00:35:28,861
Keskendu! Sa ei tohi
seda persse keerata!
492
00:35:28,967 --> 00:35:33,178
Kui sa seda tööd teha ei suuda,
siis leian kellegi, kes suudab!
493
00:35:35,619 --> 00:35:39,142
Tere. - Rõõm teid
jälle näha. - Tere.
494
00:35:39,143 --> 00:35:42,920
Kas see tähendab, et ta on
selle uue operatsiooni juht?
495
00:35:43,026 --> 00:35:45,267
Jah.
- See on väga tore.
496
00:35:45,319 --> 00:35:48,530
Wikus! Kullake, kas
sinuga on kõik korras?
497
00:35:58,832 --> 00:36:01,982
Olgu peale,
lõikame natukene kooki.
498
00:36:32,369 --> 00:36:36,265
Doktor Smith, tulge palun
palatisse 405, doktor Smith.
499
00:36:42,295 --> 00:36:45,927
Kas see on pahasti nakatunud?
- Siit jookseb ohtralt mäda.
500
00:36:45,928 --> 00:36:50,013
Olgu. Peaksite ka teadma, et mu paremal
käel tulid mõned sõrmeküüned lahti.
501
00:36:50,222 --> 00:36:53,977
Ja mu ninast voolas musta
vedelikku. Ja mu okse oli must.
502
00:36:57,813 --> 00:37:01,232
Mis mu käega toimub, doktor?
- Hingake sügavalt.
503
00:37:01,859 --> 00:37:06,448
Mis asi see on? - Hingake sügavalt.
Rahunege maha. Jääge rahulikuks.
504
00:37:06,450 --> 00:37:09,452
Sir, palun öelge mu naisele.
505
00:37:09,453 --> 00:37:12,061
Öelge palun mu naisele.
506
00:37:13,832 --> 00:37:15,958
Tähelepanu,
meditsiiniline eraldusrühm.
507
00:37:16,064 --> 00:37:18,461
Evakueerige 11. palat.
508
00:37:38,296 --> 00:37:42,506
Jääge seisma, proua.
- Mis toimub? Mida te temaga teete?
509
00:37:42,820 --> 00:37:46,282
Laske mul minna!
Laske mind läbi!
510
00:37:46,283 --> 00:37:49,310
Laske mind läbi!
Wikus! Wikus!
511
00:37:49,372 --> 00:37:52,191
Kuhu te ta viite?
512
00:38:08,789 --> 00:38:12,390
Kas olete valmis?
- Tõstame.
513
00:38:16,275 --> 00:38:19,255
Otsustasime tuimestit
mitte kasutada,
514
00:38:19,257 --> 00:38:22,175
sest me ei tea, kuidas
subjekt sellele reageerib.
515
00:38:36,005 --> 00:38:39,465
Doktor Fester! - Jah? - Arvan,
et peaksite seda nägema.
516
00:38:40,091 --> 00:38:44,310
Leidsin selle tema taskust.
Arvate, et see kuulub tulnukatele?
517
00:38:52,315 --> 00:38:55,411
Lõpetage ära.
See on külm! Kurat!
518
00:38:57,611 --> 00:39:01,136
16 TUNDI PÄRAST
SÜMPTOMITE ILMNEMIST
519
00:39:01,324 --> 00:39:03,742
Kus me oleme?
520
00:39:07,415 --> 00:39:09,896
Mida?
521
00:39:13,087 --> 00:39:16,027
Mida nad nende
Krevettidega teevad?
522
00:39:18,802 --> 00:39:21,815
Valuläve test nr 1, DBX 7.
523
00:39:28,686 --> 00:39:33,295
Tal on tugev valureaktsioon. See
tähendab, et närvid on ühendunud.
524
00:39:33,608 --> 00:39:36,738
See on peaaegu
täielikult ühinenud.
525
00:39:36,947 --> 00:39:39,240
Olgu peale, tee seda.
526
00:39:39,824 --> 00:39:42,409
B5. Testime AMR-B5.
527
00:39:42,827 --> 00:39:45,018
Olgu peale.
528
00:39:45,288 --> 00:39:48,572
Vabastage laskeala.
Kohe! Kiiresti!
529
00:39:49,750 --> 00:39:52,132
Pööra seda.
530
00:39:52,424 --> 00:39:56,300
Mida te teete?
- Uks on lukustatud.
531
00:39:56,301 --> 00:39:58,802
Kas saad sellest kinni
haarata? - Mis see on?
532
00:39:58,803 --> 00:40:01,556
Suru see siit läbi.
- Miks te seda teete?
533
00:40:01,557 --> 00:40:05,643
Valmistuda tulistamiseks.
- Tahate, et ma seda tulistaks?
534
00:40:05,852 --> 00:40:08,876
Hoidke eemale! Ja tuld!
535
00:40:11,985 --> 00:40:15,427
Väga hea!
See töötas!
536
00:40:16,657 --> 00:40:19,868
Olgu, suur tänu.
- Kas filmid seda?
537
00:40:19,905 --> 00:40:24,091
Kas teate, kus mu naine on?
Kas mu naine teab, kus ma olen, sir?
538
00:40:25,135 --> 00:40:27,219
Palun teatage mu naisele.
539
00:40:28,002 --> 00:40:30,254
Vajuta!
- Ma ei tee seda. - Vajuta!
540
00:40:30,337 --> 00:40:32,338
Ei, sir, ma ei vajuta.
541
00:40:32,339 --> 00:40:35,926
Mida sa oma naise kohta
ütlesid? Persse su naine!
542
00:40:35,927 --> 00:40:38,557
Vajuta!
- Ma ei vajuta.
543
00:40:39,557 --> 00:40:41,434
Tuld!
544
00:40:45,311 --> 00:40:49,353
B7. - Võin seda vajutada.
- Ta ütleb, et võib seda vajutada.
545
00:40:49,354 --> 00:40:51,439
Võin seda vajutada, kui lasete...
546
00:40:52,902 --> 00:40:56,405
Ütlesin, et võin seda
vajutada. Sa kuradi...
547
00:40:58,370 --> 00:41:00,371
B21.
548
00:41:03,667 --> 00:41:06,007
Liiguta end! Kiiresti!
549
00:41:06,044 --> 00:41:09,212
Tahame teda sinna kettide keskele.
- Võtke see minu juurest ära.
550
00:41:09,213 --> 00:41:11,455
Laske käia! Aeg tiksub!
551
00:41:11,820 --> 00:41:15,555
Jätke see kuradi Krevett rahule!
Ma tulistan siga. Ma tulistan, sir!
552
00:41:15,764 --> 00:41:18,890
Kuulake. Ma tulistan teie jaoks
uuesti seda siga. Vajutan päästikule.
553
00:41:18,891 --> 00:41:22,207
Aga Krevetti ma ei tulista, kas
kuulsite? Võta see kuradi relv ära.
554
00:41:22,313 --> 00:41:26,606
B21 inimkäes.
Väga hea. See töötas.
555
00:41:26,607 --> 00:41:30,194
Võtke see relv ära.
- Valmis olla.
556
00:41:30,195 --> 00:41:33,905
Te ei tohi elavat kasutada.
Ta pole teile midagi teinud.
557
00:41:34,949 --> 00:41:39,055
Tahan seda katsetada.
Kõikidel valmis olla!
558
00:41:39,915 --> 00:41:41,933
Valmis?
559
00:41:42,038 --> 00:41:44,853
Kolm, kaks, üks, läks!
- Ei, ei!
560
00:41:48,466 --> 00:41:50,467
Hämmastav!
561
00:41:53,719 --> 00:41:56,862
Olgu peale. Arvan, et
see on kõik, mida vajame.
562
00:41:58,770 --> 00:42:01,854
Härrased, teil hakkab
aeg otsa saama.
563
00:42:01,855 --> 00:42:05,148
See on muundumise võtmefaas.
564
00:42:05,149 --> 00:42:08,820
Tema inimese ja tulnuka DNA
on täielikus tasakaalus.
565
00:42:08,821 --> 00:42:12,198
Probleem on selles,
et kui nakkus levib,
566
00:42:12,303 --> 00:42:15,077
siis üleminek muutub
püsivaks ja vähem aktiivseks.
567
00:42:15,287 --> 00:42:17,998
Ta muutub üheks nende
seast? Krevetiks?
568
00:42:17,999 --> 00:42:20,166
See, mis temaga
juhtub, pole tähtis.
569
00:42:20,167 --> 00:42:23,650
Tähtis on see, et ammutaksime
temast praegu võimalikult palju.
570
00:42:25,006 --> 00:42:28,132
See keha kujutab
endast sadu miljoneid,
571
00:42:28,133 --> 00:42:31,510
ehk isegi miljardeid
dollareid väärt biotehnoloogiat.
572
00:42:31,511 --> 00:42:35,536
Maailmas on inimesi...
Valitsusi, korporatsioone,
573
00:42:35,641 --> 00:42:38,264
kes oleks sellise võimaluse
eest valmis tapma.
574
00:42:38,520 --> 00:42:41,732
Kas ta elab selle protseduuri üle?
- Ei, loomulikult mitte.
575
00:42:41,733 --> 00:42:45,735
Me vajame kõike.
Kudesid, luuüdi, verd.
576
00:42:45,737 --> 00:42:49,572
See protseduur muudab ta
praktiliselt olematuks. - Palun...
577
00:42:49,573 --> 00:42:51,950
Aga tema sugulased?
578
00:42:51,951 --> 00:42:54,973
Palun aidake mind.
Ärge laske neil seda teha.
579
00:42:55,183 --> 00:42:57,810
Ma tegelen sellega.
580
00:42:58,498 --> 00:43:02,156
Olgu. Ütlen, et teeme selle ära.
- Väga hea. Tänan.
581
00:43:12,682 --> 00:43:15,310
Ma ei mõista.
582
00:43:15,518 --> 00:43:20,317
Miski sellest pole loogiline.
Ta vigastas ju vaid oma kätt, isa.
583
00:43:22,360 --> 00:43:25,091
Arstid püüavad, kullake.
584
00:43:25,821 --> 00:43:28,852
Nad annavad parima,
et teda päästa.
585
00:43:30,139 --> 00:43:33,265
Alustame sellelt isendilt
materjali kogumisega.
586
00:43:33,370 --> 00:43:36,248
Esmalt alustame pehmete kudedega.
Lõikame lahti rinnaõõnsuse.
587
00:43:36,354 --> 00:43:39,126
Peame võimalikult kiiresti
südame välja võtma.
588
00:43:39,127 --> 00:43:42,292
Kui see on juba alanud,
siis see aina levib.
589
00:43:42,710 --> 00:43:45,423
Ära topi mulle seda!
- Rahune maha.
590
00:43:45,761 --> 00:43:50,181
Sa ju tunned Wikust.
Ta polnud kunagi eriti tugev.
591
00:43:51,620 --> 00:43:54,477
Lähen läbi rinnakorvi
otse südameni.
592
00:43:54,478 --> 00:43:56,895
Ole palun tasa.
- Käi persse!
593
00:43:57,001 --> 00:43:59,190
Kas ma võin teda näha?
594
00:44:01,401 --> 00:44:03,448
See pole eriti hea mõte.
595
00:44:08,702 --> 00:44:10,997
Käi eemale! Mine persse!
596
00:44:22,468 --> 00:44:24,554
Käi kuradile!
597
00:44:28,348 --> 00:44:30,560
Viska nuga maha!
598
00:44:30,643 --> 00:44:33,770
Käi eest või ma lõikan
tema kuradi kõri läbi!
599
00:44:33,771 --> 00:44:35,981
Olgu peale!
600
00:44:38,568 --> 00:44:41,059
Kurat, ma tapan ta!
601
00:44:49,998 --> 00:44:52,917
Pead temast üle saama.
602
00:44:56,129 --> 00:45:00,857
Kõik on hästi, Tania.
Kõik saab korda.
603
00:45:08,768 --> 00:45:10,937
Smith.
604
00:45:12,896 --> 00:45:14,900
Millal?
605
00:45:17,422 --> 00:45:19,571
Kutsu Koobus.
606
00:45:56,194 --> 00:45:58,488
...Wikus Van De Merwe.
607
00:45:58,489 --> 00:46:02,283
Valgenahaline mees, 30-ndates
eluaastates. Peetakse äärmiselt ohtlikuks.
608
00:46:02,284 --> 00:46:05,618
Tere, kullake.
- Wikus, kas see oled sina?
609
00:46:05,619 --> 00:46:08,042
Pr Smith?
- Kuidas sa julged meile helistada?
610
00:46:08,043 --> 00:46:11,211
Mida kõik need inimesed mu
majas teevad? - See pole sinu asi.
611
00:46:11,212 --> 00:46:14,380
Tahan kohe Taniaga rääkida,
palun. See on minu maja.
612
00:46:14,381 --> 00:46:18,301
See on minu telefon, mida te kasutate,
proua. Olen kuradima... Mida?
613
00:46:18,511 --> 00:46:23,556
Ta püüdis mulle helistada.
- Anton, see olen mina! Võta vastu!
614
00:46:24,078 --> 00:46:27,228
Ma olen 13 aastat
su sõber olnud!
615
00:46:27,439 --> 00:46:30,065
Tõmmake uttu! Mida te
vahite! Käige persse!
616
00:46:30,066 --> 00:46:33,361
Me kõik arvasime, et nii on
parim, sest ta vajas abi.
617
00:46:33,362 --> 00:46:37,250
Erilist meditsiiniabi.
Ja põgenikuna ta seda ei saa.
618
00:46:37,355 --> 00:46:39,336
Liikuge!
619
00:46:43,746 --> 00:46:47,938
Temast sai maailma
kõige väärtuslikum kaup.
620
00:46:50,336 --> 00:46:53,424
Ta oli ainus inimene, kel olid...
621
00:46:53,425 --> 00:46:57,760
edukalt ühinenud tulnuka
geenid. Ja ta jäi elama.
622
00:46:57,762 --> 00:47:01,725
Aga tema tõeline väärtus seisnes selles,
et ta suutis kasutada tulnukate relvasid.
623
00:47:10,069 --> 00:47:15,572
Tere. Kas saaksin mõned
juustuburgerid ja hapukapsaid, palun?
624
00:47:15,573 --> 00:47:18,305
Me katkestame oma programmi,
et teieni tuua tähtsaid uudiseid.
625
00:47:18,410 --> 00:47:22,391
Suletud osakonnast põgenes
patsient, kes on linnas liikvel.
626
00:47:22,497 --> 00:47:25,457
Wikus Van De Merwe
vahistati hiljuti,
627
00:47:25,458 --> 00:47:29,045
kui ta jätkas 9. Rajoonis
seksuaalvahekordasid tulnukatega.
628
00:47:29,046 --> 00:47:32,591
See on jama.
- Pean juhataja kutsuma.
629
00:47:32,592 --> 00:47:35,093
See on täielikult ebatõene.
Te olete kohustatud mind teenindama!
630
00:47:35,094 --> 00:47:37,222
...on põhjustanud
tema kehalist moondumist.
631
00:47:37,223 --> 00:47:40,349
Sooviksin vaid burgereid osta,
palun. Ärge kuulake neid!
632
00:47:40,350 --> 00:47:43,101
Ta on äärmiselt nakkav
ja politsei hoiatab inimesi,
633
00:47:43,102 --> 00:47:45,813
et nad hoiduks sellest mehest
vähemalt 20 meetri kaugusele.
634
00:47:45,814 --> 00:47:47,898
Ärge vaadake seda kätt!
See käsi on korras!
635
00:47:47,899 --> 00:47:50,819
Kui teil on mingit infot hr
Van De Merwe asukoha kohta,
636
00:47:50,820 --> 00:47:54,740
võtke meiega viivitamatult ühendust
numbril 0800-PEATAGE-WIKUS.
637
00:47:54,742 --> 00:47:56,536
Pea kinni!
638
00:47:57,536 --> 00:48:01,789
31 TUNDI PÄRAST
SÜMPTOMITE ILMNEMIST
639
00:48:07,295 --> 00:48:10,005
Tere, siin on Tania.
- Ja Wikus.
640
00:48:10,006 --> 00:48:16,693
Me ei saa teile hetkel vastata.
Palun jätke teade. - Nägemiseni.
641
00:48:28,610 --> 00:48:33,853
Keskus, meil pole hr Van De
Merwe'ist mingit märki.
642
00:48:58,687 --> 00:49:02,419
Terve maailm jälgis teda.
643
00:49:02,898 --> 00:49:07,069
Temast räägiti kõikides raadiojaamades.
Ja ta oli igas telesaates.
644
00:49:07,070 --> 00:49:10,196
Tema nägu oli kõikjal.
645
00:49:10,197 --> 00:49:12,762
Seega polnud tal
kusagile mujale minna.
646
00:49:12,763 --> 00:49:18,406
Ta peitis end kohta, kus ta võis
kindel olla, et sealt ei otsita teda iial.
647
00:50:10,097 --> 00:50:14,350
40 TUNDI PÄRAST
SÜMPTOMITE ILMNEMIST
648
00:50:38,713 --> 00:50:40,923
Maksa kohe või sa ei saa midagi.
649
00:50:41,132 --> 00:50:43,926
Luban, et maksan järgmine kord.
650
00:50:43,927 --> 00:50:48,097
Kui raha pole, ei saa sa midagi.
Kuradi Krevett! See pole siin heategevus.
651
00:50:50,932 --> 00:50:54,394
Tere. Ma sooviksin
natukene liha osta, palun.
652
00:50:54,395 --> 00:50:56,397
Kuule, mees!
653
00:50:56,564 --> 00:51:00,192
Kas sul on
hamburgereid või liharulle?
654
00:51:00,819 --> 00:51:03,364
Kas see tundub sulle
hamburgeriputkana?
655
00:51:03,365 --> 00:51:05,783
Mida sa tahad? Kitse?
656
00:51:05,784 --> 00:51:09,160
Lase käia. Mul pole
siin tervet päeva aega.
657
00:51:09,161 --> 00:51:12,373
Kas see seal on kassitoit?
- Jah, on küll.
658
00:51:12,374 --> 00:51:15,663
Võtan natukene seda, poisid.
- Olgu peale.
659
00:51:36,295 --> 00:51:38,715
Persse!
660
00:51:58,048 --> 00:52:00,677
Halloo?
661
00:52:04,181 --> 00:52:06,768
Kullake, kas see
oled sina? Tania?
662
00:52:07,476 --> 00:52:10,208
Jumal, tee palun nii,
et see oleks sina.
663
00:52:10,437 --> 00:52:12,649
Jah, see olen mina.
664
00:52:13,983 --> 00:52:16,817
Ma olen nii õnnelik, et
sa mulle helistasid, kallis.
665
00:52:16,818 --> 00:52:20,196
Wikus, kuula mind.
- Olgu peale.
666
00:52:21,285 --> 00:52:25,245
Pean sulle midagi ütlema
ja see pole lihtne.
667
00:52:25,246 --> 00:52:28,414
Ei, kuula mind, kullake.
Enne kui sa midagi ütled...
668
00:52:28,936 --> 00:52:32,628
Su isa töötab minu vastu.
Ja ta valetab sulle.
669
00:52:32,629 --> 00:52:35,713
Ma ei olnud vahekorras
ühega neist...
670
00:52:36,027 --> 00:52:38,049
kuradi olenditest!
671
00:52:38,050 --> 00:52:42,473
Ma ei teeks iial mingit pornograafilist
tegevust nende paganama olenditega!
672
00:52:43,517 --> 00:52:47,372
Kullake, see... - Nad räägivad, et
sa muutud üheks nende seast.
673
00:52:47,582 --> 00:52:52,274
Ma ei suuda seda teha. - Kullake,
palun ära kaota minu suhtes lootust.
674
00:52:52,275 --> 00:52:55,735
Ära kaota lootust,
sest ma suudan...
675
00:52:55,736 --> 00:52:58,530
Ma tahan sind jälle näha, kallis.
676
00:52:58,531 --> 00:53:01,574
Ma teen oma käe
korda ja näen sind jälle.
677
00:53:01,575 --> 00:53:04,662
Ja ma suudlen ning
kallistan sind jälle.
678
00:53:04,663 --> 00:53:07,882
Ka mina tahan, et sa
mind jälle kallistaksid.
679
00:53:10,045 --> 00:53:12,130
Kullake?
680
00:53:13,798 --> 00:53:15,843
Kullake?
681
00:53:29,358 --> 00:53:31,776
Kuule, mees!
682
00:53:52,175 --> 00:53:54,176
Olgu peale.
683
00:54:18,703 --> 00:54:22,330
Lendame otse sihtpunkti.
684
00:54:22,331 --> 00:54:25,459
Selge. Saadan sulle mõned
helikopterid toetuseks.
685
00:54:45,149 --> 00:54:47,152
Sina!
686
00:54:47,632 --> 00:54:50,363
Mida sa tahad?
687
00:54:53,346 --> 00:54:57,202
Keskus, meie sihtmärk
liigub asukohta 66.
688
00:54:57,308 --> 00:55:01,665
Sa pead lahkuma.
- Palun, ma vajan sinu abi.
689
00:55:02,834 --> 00:55:06,211
Me hakkame peitust mängima.
- Jah! Jah! - Ei, hoia eemale.
690
00:55:06,212 --> 00:55:09,840
Kas peidan end ära?
Näita mulle oma lemmikpeidupaika.
691
00:55:09,841 --> 00:55:14,160
Palun mine ära.
Jäta meid rahule. - Ei.
692
00:55:14,473 --> 00:55:17,512
Palun, ma pean
end ära peitma.
693
00:55:18,351 --> 00:55:20,396
Nad tahavad mind tappa.
694
00:55:20,479 --> 00:55:24,519
Pean end vaid viieks
minutiks ära peitma, eks?
695
00:55:35,307 --> 00:55:38,227
Mis see on?
Mida te siin teete?
696
00:55:38,332 --> 00:55:41,000
Ma mäletan sind. - Siin pole midagi.
Pead end mujale peitma.
697
00:55:41,001 --> 00:55:45,449
Palun, sir. Sa pead mind aitama.
Ma kaotan verd. Nad tahavad mind tappa.
698
00:55:56,853 --> 00:56:00,521
Seda sai põhjustada vaid üks asi.
699
00:56:01,773 --> 00:56:05,153
Kiiresti! Me peame ta ära peitma.
700
00:56:07,863 --> 00:56:10,752
Nüüd sina. Mine sinna alla!
701
00:56:23,631 --> 00:56:27,049
Kus on vedelik?
Mida sa sellega tegid?
702
00:56:27,572 --> 00:56:31,099
Palun! - Sa võtsid selle ära!
- Ma ei tea, millest sa räägid!
703
00:56:31,100 --> 00:56:35,102
Ma tean, et võtsid.
Ma nägin, mis sinuga juhtus.
704
00:56:35,103 --> 00:56:37,730
Ütle mulle, kus see on.
705
00:56:39,148 --> 00:56:41,318
Olgu peale.
706
00:56:41,651 --> 00:56:45,299
Kas see oli see must
vedelik silinderkonteineris?
707
00:56:45,404 --> 00:56:47,573
Jah, seesama. Jah!
708
00:56:47,740 --> 00:56:51,203
Ma konfiskeerisin selle ja
laborimehed võtsid selle minult ära.
709
00:56:51,204 --> 00:56:54,572
See on MNU käes.
See on nende käes.
710
00:57:03,925 --> 00:57:06,135
Mis see on?
711
00:57:06,260 --> 00:57:09,441
Sa rikkusid kõik ära.
- Kus me oleme?
712
00:57:13,602 --> 00:57:16,106
Kas see on sinu barakk?
713
00:57:16,732 --> 00:57:19,400
Kogu see koht on sinu baraki all?
714
00:57:19,401 --> 00:57:23,111
Sul on see kuramuse
asi 20 aastat siin olnud?
715
00:57:24,363 --> 00:57:26,908
Jeesus, see on küll
väga ebaseaduslik.
716
00:57:26,909 --> 00:57:31,913
See on üks korralik leid.
Loodan, et nad su sellega tabavad.
717
00:57:34,669 --> 00:57:36,963
Kütus käib sinna.
718
00:57:37,296 --> 00:57:39,590
Aitab! Ole vait!
719
00:57:39,673 --> 00:57:41,883
Siis me lendame ära.
720
00:57:41,966 --> 00:57:44,552
Käskisin sul suu pidada!
Me ei saa teda usaldada.
721
00:57:44,553 --> 00:57:48,431
Mida ta kütusest räägib?
Kas tahate seda asjandust käivitada?
722
00:57:48,641 --> 00:57:52,019
Te väikesed tõprad tahate seda
käivitada ja minema lennata?
723
00:57:52,020 --> 00:57:54,023
Unusta ära.
724
00:57:54,106 --> 00:57:56,566
Jah, sa paganama
salakaval Krevett.
725
00:57:56,567 --> 00:57:59,485
Kahju küll. Ma oleks
saanud su korda teha.
726
00:57:59,486 --> 00:58:03,532
Mida? Mida sa
kordategemisest rääkisid?
727
00:58:04,262 --> 00:58:08,243
Mida sa sellega silmas pead?
- Pole oluline. On juba liiga hilja.
728
00:58:09,289 --> 00:58:12,415
Ei, kuula mind!
Kas sa väidad, et saad...
729
00:58:12,416 --> 00:58:15,169
selle krevetikäe
inimkäeks muuta?
730
00:58:15,274 --> 00:58:17,546
Saad mind jälle
inimeseks muuta?
731
00:58:17,547 --> 00:58:21,635
Jah. Meil on emalaeval masinad,
millega saab sind ravida.
732
00:58:21,845 --> 00:58:25,930
Saame seda laeva kasutada,
et sinna lennata.
733
00:58:25,931 --> 00:58:28,642
See on fantastiline!
Te olete geniaalsed!
734
00:58:28,643 --> 00:58:32,040
Ma arvasin alati, et Krevetid on
intelligentsed. Teeme selle ära.
735
00:58:32,146 --> 00:58:34,356
Mul pole vedelikku.
736
00:58:34,647 --> 00:58:39,405
Võiksin su korda teha ja minema
lennata, aga mul pole vedelikku.
737
00:58:39,406 --> 00:58:41,449
Õigus. Olgu peale.
738
00:58:41,658 --> 00:58:44,158
Hüva. Tead, mis?
Miks me ei võiks...
739
00:58:44,159 --> 00:58:47,371
seda juurde hankida?
Lähme kogume seda.
740
00:58:47,372 --> 00:58:51,583
Sellise koguse hankimine
võttis aega 20 aastat.
741
00:58:51,793 --> 00:58:54,338
Persse! Kurat!
742
00:58:55,193 --> 00:58:58,426
Kurat! Kas see, mis ma
konfiskeerisin, oli ainus?
743
00:58:58,948 --> 00:59:02,630
Jah.
- See on neli korrust maa all.
744
00:59:09,666 --> 00:59:13,357
Miks ta mind nii vaatab?
- Sa meeldid talle.
745
00:59:13,358 --> 00:59:16,298
Me oleme samasugused.
- Mine eemale.
746
00:59:16,778 --> 00:59:21,015
Me ei ole samasugused.
Me pole kuradi samasugused.
747
00:59:27,665 --> 00:59:33,713
Sellest on võimalik pääseda.
Me saame vedeliku MNU käest tagasi.
748
00:59:35,256 --> 00:59:38,262
Jah. Ja mis siis edasi saab?
Siis me mõlemad sureme?
749
00:59:38,263 --> 00:59:41,056
Sureme mõlemad.
See on enesetapumissioon.
750
00:59:41,057 --> 00:59:44,225
Kas võiksid mulle
sellist jama mitte ajada?
751
00:59:45,685 --> 00:59:48,789
Muundumine kiireneb.
752
00:59:50,900 --> 00:59:54,424
Sul pole eriti palju aega.
753
01:00:18,845 --> 01:00:22,267
56 TUNDI PÄRAST
SÜMPTOMITE ILMNEMIST
754
01:00:45,043 --> 01:00:47,670
Kurat võtaks!
755
01:01:12,218 --> 01:01:16,660
Halloo. - Wikus?
- Tania! Kullake.
756
01:01:16,994 --> 01:01:20,329
Kas sinuga on kõik korras?
- Jumal tänatud!
757
01:01:20,330 --> 01:01:22,709
Kus sa oled?
758
01:01:22,917 --> 01:01:24,918
Ma olen...
759
01:01:26,380 --> 01:01:31,593
See pole see, mida mu isa rääkis.
Tean, et ta üritas mind kaitsta.
760
01:01:33,011 --> 01:01:36,097
Ma lihtsalt ei tea
enam, mida uskuda.
761
01:01:36,098 --> 01:01:38,599
Kullake, ma tean,
aga kuula mind.
762
01:01:38,600 --> 01:01:42,686
Ma vannun, et see kõik on vale.
Vannun. Kõik, mis ta rääkis, on vale.
763
01:01:43,734 --> 01:01:46,944
Ma tean.
- Mida?
764
01:01:48,029 --> 01:01:51,509
Ma usun sind, Wikus.
Tahan sind lihtsalt tagasi.
765
01:01:51,615 --> 01:01:54,284
Tahan, et kõik oleks jälle endine.
766
01:01:54,285 --> 01:01:57,328
Kullake, ka mina tahan seda!
767
01:01:57,433 --> 01:02:00,248
See on suurepärane!
See on suurepärane uudis.
768
01:02:00,249 --> 01:02:03,378
Võin kõik jälle endiseks muuta,
kui sa mu tagasi võtad.
769
01:02:04,423 --> 01:02:07,883
Aga kuidas? Kuidas saame
kõik jälle endiseks muuta?
770
01:02:11,680 --> 01:02:15,348
Mul on plaan. Ma tean,
kuidas seda parandada.
771
01:02:15,453 --> 01:02:17,516
Ma tean, kuidas end
terveks ravida.
772
01:02:17,517 --> 01:02:20,625
Saan jälle endiseks.
Ja me oleme jälle koos.
773
01:02:20,730 --> 01:02:24,385
Kas lubad mulle?
- Luban sulle seda, kullake.
774
01:02:25,548 --> 01:02:30,429
Ära kaota lootust, sest mina pole
sinu suhtes lootust kaotanud. Eks?
775
01:02:31,159 --> 01:02:33,286
Ei kaota.
776
01:02:33,369 --> 01:02:37,072
Ma armastan sind.
- Mina armastan sind ka.
777
01:02:38,833 --> 01:02:42,722
Ütle, et sa leidsid ta.
- Sektor D9.
778
01:02:49,596 --> 01:02:52,953
Mitu kuud meie planeedil on?
779
01:02:57,416 --> 01:02:59,585
Seitse.
780
01:03:00,983 --> 01:03:03,570
Sellel planeedil on ainult üks.
781
01:03:04,383 --> 01:03:08,658
Ma ei jõua ära oodata, millal meie planeeti
näen. Meie oma on suurem kui see siin, eks?
782
01:03:08,659 --> 01:03:10,827
Aitab.
783
01:03:11,661 --> 01:03:14,081
Kas me läheme nüüd koju?
784
01:03:14,665 --> 01:03:17,959
Ei. Mitte koju.
785
01:03:18,939 --> 01:03:22,214
Me peame siia kohta minema.
786
01:03:23,507 --> 01:03:27,469
Kas näed seda telki siin?
See on ehk meie oma.
787
01:03:27,887 --> 01:03:30,766
Ma tahan koju minna!
788
01:03:32,289 --> 01:03:37,543
Me ei saa koju minna.
Enam mitte.
789
01:03:43,925 --> 01:03:47,594
Tere. Te ei taha sinna telkidesse
minna, need pole üldsegi paremad.
790
01:03:48,120 --> 01:03:49,912
Need on väiksemad kui barakid.
791
01:03:49,913 --> 01:03:52,831
See on tegelikult rohkem
nagu koonduslaager.
792
01:03:52,832 --> 01:03:57,336
Kui ma saan sulle selle musta
vedeliku hankida, mis siis saab?
793
01:03:57,546 --> 01:04:00,046
Me läheme üles emalaeva.
794
01:04:00,047 --> 01:04:03,515
Ja sa saad selle käivitada?
- Jah.
795
01:04:04,051 --> 01:04:08,892
Olgu. Et kõik selge oleks:
see muutub jälle endiseks...
796
01:04:10,852 --> 01:04:14,708
See muutub tagasi
inimese omaks nagu see.
797
01:04:15,024 --> 01:04:18,358
Mina saan koju minna ja
ka sina saad koju minna.
798
01:04:18,568 --> 01:04:21,319
Sa saad oma poja ja kõik
Krevetid kaasa võtta,
799
01:04:21,320 --> 01:04:23,718
kui sa selle vedeliku saad, eks?
800
01:04:23,824 --> 01:04:29,036
Ütlesid ju, et see on
enesetapumissioon. Ehk oli sul õigus.
801
01:04:29,976 --> 01:04:34,164
Meil pole relvi. Nad lasevad
meid kohapeal maha.
802
01:04:35,004 --> 01:04:37,880
Kuula mind, Christopher...
803
01:04:38,402 --> 01:04:41,573
Ma tean, kust saame
relvi hankida.
804
01:04:48,891 --> 01:04:51,272
Tere, kutid. Halloo.
805
01:04:53,753 --> 01:04:56,984
Sooviksin palun
mõned relvad osta.
806
01:04:57,402 --> 01:04:59,958
Kuidas sa seda tegid?
807
01:05:00,865 --> 01:05:04,116
Koerastiil deemoniga.
808
01:05:04,117 --> 01:05:06,203
See meeldib mulle!
809
01:05:06,286 --> 01:05:10,500
Oled üks vapper valge mees, eks?
Kas sa kondoomi kasutasid?
810
01:05:10,918 --> 01:05:14,046
Tahan mõned relvad osta, palun.
811
01:05:14,588 --> 01:05:18,800
Me mõlemad sinuga teame, et
seal sees on ebaseaduslikke relvi.
812
01:05:18,801 --> 01:05:22,742
Mul on raha ja ma sooviksin
osta mõned nendest...
813
01:05:30,916 --> 01:05:33,024
Istu!
814
01:05:46,455 --> 01:05:50,291
Tänan teid teie aja eest, sir.
Suur tänu, et minuga kohtusite.
815
01:05:52,273 --> 01:05:55,216
Sooviksin mõned
relvad osta. AK-47...
816
01:05:55,321 --> 01:05:59,302
Mõned granaadid ja ehk
ka pisargaasimürsud.
817
01:05:59,407 --> 01:06:02,515
Näen, et teil on ka
magnetmiine. Ja ma...
818
01:06:02,516 --> 01:06:06,476
Näen, et teil on siin ka tulnukate
relvasid, mis on suurepärane.
819
01:06:06,685 --> 01:06:09,542
Võtaksin ka neid paar tükki.
820
01:06:09,647 --> 01:06:13,137
Mul on raha. Nüüd ma...
821
01:06:17,698 --> 01:06:20,119
Sir! Palun, sir!
822
01:06:20,411 --> 01:06:22,557
Ma olen sinust kuulnud.
823
01:06:22,662 --> 01:06:25,663
Kus sul see on?
Näita mulle.
824
01:06:25,873 --> 01:06:28,020
Kurat võtaks!
825
01:06:28,417 --> 01:06:30,754
Tule siia. Tule.
826
01:06:36,760 --> 01:06:39,390
Ei. Ärge tehke! Palun!
827
01:06:44,018 --> 01:06:47,126
Miks te seda teete?
Mida te tahate?
828
01:06:48,586 --> 01:06:50,483
Pea suu!
829
01:06:50,484 --> 01:06:53,299
Palun!
Ärge tehke!
830
01:06:53,527 --> 01:06:56,950
Unustage need relvad!
831
01:06:57,160 --> 01:07:00,042
Ma tahan tema kätt.
Lõigake see maha.
832
01:07:00,579 --> 01:07:03,164
Mida ta räägib?
833
01:07:13,989 --> 01:07:16,096
Kohe ma näitan sulle.
834
01:07:16,411 --> 01:07:18,183
Sa sitapea!
835
01:07:19,808 --> 01:07:21,976
Püha kurat!
836
01:07:26,607 --> 01:07:29,119
Käsi neil taanduda!
837
01:07:33,947 --> 01:07:37,499
Käsi neil vait olla ja taganeda!
838
01:07:39,370 --> 01:07:42,916
Ütle neile, et nad
paneks relvad seljakotti!
839
01:07:42,917 --> 01:07:45,612
Anna mulle need
kuradi relvad, mees!
840
01:07:46,628 --> 01:07:49,465
Ära vahi mind!
841
01:07:49,466 --> 01:07:52,791
Ütlesin, et sa kurat
ei vahiks mind!
842
01:07:57,831 --> 01:08:00,458
Kuidas sa selle käe said?
843
01:08:01,938 --> 01:08:05,148
Tee seal kiiresti, kurat!
- Vaata mind, kui ma sinuga räägin.
844
01:08:05,149 --> 01:08:08,721
Mis su saladus on?
Mida sa tegid? Ütle mulle!
845
01:08:10,592 --> 01:08:14,074
Ma tahan seda paganama kätt!
Mida perset sa tegid?
846
01:08:14,492 --> 01:08:16,828
Sa kuradi kahvanägu!
Ma tulen sulle järele!
847
01:08:16,829 --> 01:08:19,603
Tulen sind otsima
ja ma saan su kätte!
848
01:08:20,333 --> 01:08:23,461
Viska oma kuradi nuga maha!
849
01:08:31,719 --> 01:08:35,952
Surnuna on ta meile kasutu.
- Rahune maha.
850
01:08:36,578 --> 01:08:40,040
Kurat võtaks, mu mehed on
seda juba sadu kordi teinud.
851
01:08:40,146 --> 01:08:43,135
Jätkame asukoha vaatlemist.
852
01:08:43,136 --> 01:08:46,159
Üks rünnakurühm
liigub lähemale, sir.
853
01:08:46,174 --> 01:08:49,238
See on kiire ja puhas töö.
854
01:08:51,513 --> 01:08:54,937
Ja kõige parem on see,
et see toimub vaikselt.
855
01:08:55,808 --> 01:08:58,759
Van De Merwe'il pole
aimugi, mis teda tabab.
856
01:09:02,338 --> 01:09:05,476
See on tühi.
- Kus nad on?
857
01:09:06,216 --> 01:09:08,842
Sihtmärk on läinud.
See koht on tühi.
858
01:09:08,843 --> 01:09:11,763
Mis mõttes tühi?
Kus kurat ta on?
859
01:09:11,972 --> 01:09:15,350
Sel väiksel sitapeal polnud
aimugi, mis teda ees ootab.
860
01:09:15,351 --> 01:09:17,519
Ma leian ta.
861
01:09:26,488 --> 01:09:30,138
Seal on valvurid! Värava juures!
Vaata värava juures olevaid valvureid!
862
01:09:37,416 --> 01:09:40,669
Liikuge! Välja!
Minge välja!
863
01:09:42,547 --> 01:09:44,842
Välja!
864
01:09:45,009 --> 01:09:47,824
Trepp viib alla!
Neli korrust allapoole!
865
01:09:47,929 --> 01:09:51,180
See on tulnukate relvastus.
Kanna mulle olukorrast ette.
866
01:09:52,328 --> 01:09:54,727
See on Van De Merwe.
Ta on neljandal tasandil.
867
01:09:54,728 --> 01:09:57,208
Kasutage lahingumoona
ja me tapame ta.
868
01:09:57,313 --> 01:10:00,606
Kolonel, meil pole lubatud
lahingu laskemoona kasutada.
869
01:10:00,607 --> 01:10:03,072
Nad tahavad teda elavana.
870
01:10:06,866 --> 01:10:10,034
Olgu. Jää siia, kuni ma
sind kutsun. - Selge.
871
01:10:10,244 --> 01:10:12,706
Pean selle ukse avama.
872
01:10:13,748 --> 01:10:16,965
Ei! Käskisin sul sinna jääda,
kuni ma sind kutsun!
873
01:10:23,280 --> 01:10:25,387
Kurat!
874
01:10:25,470 --> 01:10:28,576
Käskisid ju neid mitte tappa.
875
01:10:28,889 --> 01:10:31,581
Ta tulistas mind!
876
01:10:32,728 --> 01:10:35,479
Persse! Käi välja!
Ära vahi mind, kurat!
877
01:10:35,480 --> 01:10:38,421
Käi välja!
Käi siit kuradile!
878
01:10:51,748 --> 01:10:54,624
Välja! Kaduge kõik siit välja!
879
01:10:55,042 --> 01:10:57,463
Kaduge välja! Minge!
Käige välja!
880
01:10:57,880 --> 01:11:00,986
Välja! Kaduge siit välja!
Mine!
881
01:11:01,591 --> 01:11:04,864
Mis koht see on?
- Ära sellepärast muretse.
882
01:11:05,182 --> 01:11:08,184
Mida nad siin teevad?
883
01:11:10,602 --> 01:11:15,732
Kontrolli neid kaste! See vedelik võib
olla igas sarnases kastis. Vaata järele!
884
01:11:16,150 --> 01:11:18,569
Need kuradi tõprad!
885
01:11:21,447 --> 01:11:23,450
Minge, minge.
886
01:11:25,891 --> 01:11:27,789
Puhas.
887
01:11:33,586 --> 01:11:36,276
Ma leidsin selle!
888
01:11:39,090 --> 01:11:42,084
Chris, ma leidsin selle,
hakkame minema!
889
01:11:43,512 --> 01:11:45,701
Christopher!
890
01:11:48,372 --> 01:11:50,355
Persse!
891
01:11:50,563 --> 01:11:54,879
Kuula mind. Kinnitan sulle, et ma
ei teadnud, mida nad siin teevad.
892
01:11:55,088 --> 01:11:57,318
Kuni nad mind ennast siia tõid.
893
01:11:57,319 --> 01:12:00,551
Vannun sulle, et ma ei teadnud,
et nad teiega nii teevad.
894
01:12:00,657 --> 01:12:03,700
Christopher, vaata mind.
Kuula mind.
895
01:12:03,701 --> 01:12:06,536
Me peame siit kohe
ära minema. Eks?
896
01:12:06,537 --> 01:12:09,313
Kogu MNU tuleb siia alla.
897
01:12:09,418 --> 01:12:11,633
Nad hävitavad meid.
898
01:12:13,713 --> 01:12:17,175
Me saame sellega hakkama, eks?
Me pääseme siit välja...
899
01:12:17,280 --> 01:12:19,407
Tuld!
900
01:12:19,761 --> 01:12:21,762
Liikuge, liikuge!
901
01:12:23,265 --> 01:12:25,893
Tulistage Krevetti!
Liikuge edasi!
902
01:12:35,071 --> 01:12:37,771
Christopher!
Mida kuradit sa teed?
903
01:12:37,772 --> 01:12:39,857
Kella kahe suunas!
904
01:12:45,997 --> 01:12:48,954
Mõtle oma pojale,
kurat võtaks!
905
01:12:57,782 --> 01:13:01,014
Mida kuradit sa teed?
Kas oled peast segi läinud?
906
01:13:03,934 --> 01:13:07,542
Sa lased meid maha tappa!
- Mida me nüüd teeme?
907
01:13:07,543 --> 01:13:09,628
Liigume edasi!
908
01:13:10,194 --> 01:13:13,299
See on üks kuramuse tupik!
- Ütlesid ju, et leidsid väljapääsu.
909
01:13:13,404 --> 01:13:15,488
Ma ei rääkinud
väljapääsust midagi!
910
01:13:15,489 --> 01:13:18,868
Lubasin, et pääseme sisse!
- Mul on üks mõte.
911
01:13:18,869 --> 01:13:22,079
Mida? Kuhu sa lähed?
- Järgne mulle!
912
01:13:26,583 --> 01:13:29,671
Mida sa teed?
- Ehitan pommi.
913
01:13:30,089 --> 01:13:32,404
Lähme!
- See on tupik!
914
01:13:44,477 --> 01:13:46,898
Kiiresti! Tule sisse!
915
01:13:48,420 --> 01:13:50,942
Sõida!
916
01:13:51,215 --> 01:13:53,425
Olgu peale!
917
01:13:55,033 --> 01:13:57,619
Hoia kinni!
918
01:13:58,224 --> 01:14:00,538
Persse!
919
01:14:05,710 --> 01:14:09,274
Johannesburgi kesklinnast
tuleb teateid plahvatuse kohta.
920
01:14:09,380 --> 01:14:11,464
Seal toimus terrorirünnak,
921
01:14:11,465 --> 01:14:14,575
aga ma kinnitan teile, et
tegelesime sellega. Kõik on korras.
922
01:14:17,599 --> 01:14:20,945
Pööra! Lasku madalamale!
923
01:14:29,152 --> 01:14:31,698
Nad on meile üsna lähedal!
924
01:14:35,994 --> 01:14:38,204
Kurat!
925
01:14:41,792 --> 01:14:44,039
Hakkame minema!
926
01:14:45,753 --> 01:14:48,883
Ära seda kuramuse
asja maha pilla!
927
01:14:57,309 --> 01:14:59,707
Tule kiiresti!
Mine sinna alla!
928
01:14:59,812 --> 01:15:03,033
Mine alla ja sisesta binaarkäsklused!
- Kiirusta, nad tulevad!
929
01:15:05,629 --> 01:15:07,914
Maandu kohe!
930
01:15:08,237 --> 01:15:10,946
Kui me emalaeva jõuame, siis
kui palju aega see võtab?
931
01:15:10,947 --> 01:15:13,658
Mis asi?
- Minu kordategemine.
932
01:15:13,867 --> 01:15:16,580
See võtab natukene rohkem
aega, kui ma arvasin.
933
01:15:16,581 --> 01:15:20,980
Olgu peale, pole viga. Kui palju
aega sa vajad? - Kolm aastat.
934
01:15:21,460 --> 01:15:24,129
Vabandust, aga ütle
imihäälikuid aeglasemalt.
935
01:15:24,130 --> 01:15:27,674
Kõlas nagu öelnuks sa
"kolm aastat". Kolm inimaastat.
936
01:15:27,675 --> 01:15:30,303
Jah. Kolm aastat.
937
01:15:30,845 --> 01:15:33,431
Mida? Kolm kuradi aastat?
938
01:15:33,432 --> 01:15:36,269
Ma ravin su terveks.
939
01:15:36,436 --> 01:15:39,938
Aga esmalt pean
oma rahva päästma.
940
01:15:39,939 --> 01:15:43,296
Leppisime kokku, et sina lähed
koju ja mina saan terveks!
941
01:15:43,402 --> 01:15:47,403
Ma ei lase oma rahvaga
teha meditsiinilisi katseid!
942
01:15:47,404 --> 01:15:50,280
Mina olen üks kuramuse meditsiiniline
katse! Kas kuuled mind, Christopher?
943
01:15:50,281 --> 01:15:52,909
Mina olen üks kuramuse
meditsiiniline katse!
944
01:15:52,910 --> 01:15:55,787
Pean koju minema ja abi tooma!
945
01:15:55,789 --> 01:15:59,918
Pean kasutama kogu
vedelikku, et kiiresti reisida.
946
01:16:00,128 --> 01:16:04,548
Ja mina jään lihtsalt siia, Christopher?
Mina jään lihtsalt siia hütti.
947
01:16:04,653 --> 01:16:08,386
Ja me kohtume kolme aasta
pärast? - Tulen tagasi. Ma luban.
948
01:16:08,387 --> 01:16:10,305
Christopher!
949
01:16:32,329 --> 01:16:34,747
Kus kurat ta on?
950
01:16:36,793 --> 01:16:40,463
Kas peidad
Wikust seal all?
951
01:16:40,777 --> 01:16:43,153
Isa? - Räägi!
- Ei, ei.
952
01:16:43,654 --> 01:16:47,366
Su isa peab siia jääma, et
paar asja korda ajada. Eks?
953
01:16:47,471 --> 01:16:51,119
Me lahkume. Tuleme tagasi
ja toome ta ära, eks?
954
01:16:54,728 --> 01:16:57,876
Siia? - Jah.
- See käib siia?
955
01:16:57,982 --> 01:17:01,178
Kuidas kurat seda
lahti teha, Krevett?
956
01:17:03,698 --> 01:17:05,846
Isa.
957
01:17:06,325 --> 01:17:09,472
Näita mulle, sa persevest.
Tahad, et ma su raisa tapaks?
958
01:17:09,994 --> 01:17:13,051
Kas seda sa kurat tahadki?
959
01:17:29,101 --> 01:17:32,018
No nii... Siin pole nuppusid.
960
01:17:32,019 --> 01:17:34,334
Sisse!
- Ava see!
961
01:17:34,543 --> 01:17:37,521
Aktiveeru.
- Minu õpetajad ütlesid vaid:
962
01:17:37,631 --> 01:17:40,697
"Üks Krevett, üks kuul. "
963
01:17:46,537 --> 01:17:49,788
Ma ei suuda uskuda,
et saan selle eest palka.
964
01:17:50,832 --> 01:17:53,954
Ma armastan vaadata,
kuidas Krevetid surevad.
965
01:17:56,588 --> 01:17:59,215
Persse!
966
01:18:07,809 --> 01:18:09,811
Isa!
967
01:18:14,024 --> 01:18:16,443
Välja! Välja!
968
01:18:23,161 --> 01:18:25,251
See on märkimisväärne.
969
01:18:25,329 --> 01:18:28,414
Tundub, nagu maa
alt kerkiks midagi.
970
01:18:28,415 --> 01:18:31,251
Miski tuleb kindlasti
maa seest välja.
971
01:18:31,565 --> 01:18:33,879
Olgu peale.
Rahulikult.
972
01:18:35,965 --> 01:18:38,050
Persse!
973
01:18:41,429 --> 01:18:43,974
Istu maha.
Ma ei saa praegu mängida.
974
01:18:43,975 --> 01:18:46,977
Onu Wikus lendab praegu.
975
01:18:47,811 --> 01:18:50,085
Käi maha!
976
01:18:56,778 --> 01:18:59,459
Lukustage sihtmärk!
977
01:18:59,886 --> 01:19:02,158
Kui lukustatud, avage tuli.
- Selge.
978
01:19:04,787 --> 01:19:07,917
Tundub, et see triivib
territooriumi keskmesse.
979
01:19:08,126 --> 01:19:10,894
Ta on meil sihikul.
- Tuld!
980
01:19:11,670 --> 01:19:14,567
Midagi tulistati...
See sai tabamuse.
981
01:19:15,298 --> 01:19:17,384
Mis kurat see on?
982
01:19:17,385 --> 01:19:20,511
Ühest mootorist voogab suitsu.
See on kaotanud kontrolli.
983
01:19:20,512 --> 01:19:24,474
See tuleb alla, boss. Kas saadan
poisid talle otsa peale tegema?
984
01:19:28,064 --> 01:19:31,774
Nüüd tabab see
kõva löögiga maapinda.
985
01:19:31,880 --> 01:19:34,540
Ja see seiskub.
986
01:19:39,763 --> 01:19:42,140
Mu poeg.
987
01:19:42,349 --> 01:19:45,729
Seal on mu poeg.
- Pea suu! Vii see värdjas sisse!
988
01:19:45,834 --> 01:19:49,711
Me hakkame minema.
Laske käia, liigume!
989
01:19:50,233 --> 01:19:52,174
Liigu!
990
01:19:52,466 --> 01:19:55,551
Lendame nüüd ringiratast ja püüame
saada paremat ülevaadet laevast,
991
01:19:55,552 --> 01:19:58,887
mis on täielikult purunenud.
Ootame, kuni suits hajub.
992
01:21:02,498 --> 01:21:06,253
Keegi toodi lennumasinast välja.
Tundub, et see on inimene.
993
01:21:06,462 --> 01:21:09,756
Meil on kinnitamata
andmeid, et see võib olla...
994
01:21:09,862 --> 01:21:13,179
Wikus Van De Merwe.
Tagaotsitav, kes on põgenenud...
995
01:21:13,180 --> 01:21:15,680
viimased kolm päeva MNU eest.
996
01:21:15,681 --> 01:21:18,913
Nad panevad ta nüüd
sõidukisse ja lahkuvad.
997
01:21:22,563 --> 01:21:26,817
72 TUNDI PÄRAST
SÜMPTOMITE ILMNEMIST
998
01:21:46,547 --> 01:21:48,969
Mida kuradit?
999
01:22:01,481 --> 01:22:04,775
Saime ta kätte, boss.
- Tooge ta minu juurde.
1000
01:22:21,794 --> 01:22:24,089
Laske käia! Taanduge!
1001
01:22:25,591 --> 01:22:27,780
Kurat võtaks!
1002
01:22:33,080 --> 01:22:37,667
Keskus, oleme vaenlase tule all!
Vajame tuge. Vajame kohe abiväge!
1003
01:22:42,777 --> 01:22:45,466
Käi eemale, mees!
1004
01:22:55,228 --> 01:22:58,449
Hoia oma käed eemal!
Käi minema!
1005
01:23:02,131 --> 01:23:05,675
Hoidke oma kuradi
käed minust eemal!
1006
01:23:42,403 --> 01:23:45,594
Kas ma ei öelnud sulle,
et saan su kätte?
1007
01:23:45,804 --> 01:23:49,431
Tulid siia ja lahkusid
millegi mulle kuuluvaga.
1008
01:23:51,100 --> 01:23:53,271
Mine persse.
1009
01:24:00,611 --> 01:24:03,157
Minge te kõik persse!
1010
01:24:42,574 --> 01:24:45,869
Ütlesin ju sulle, et
see päev veel saabub.
1011
01:24:46,287 --> 01:24:49,184
Sa oled mu
auhinnaga ringi jooksnud.
1012
01:24:50,123 --> 01:24:54,106
Tahan vaid selle käe ära süüa
ja sinusuguseks muutuda.
1013
01:24:54,211 --> 01:24:56,674
Ei! See ei toimi.
1014
01:25:00,344 --> 01:25:03,994
Kui selle võimu saan, ei
peata mind mitte keegi.
1015
01:25:04,099 --> 01:25:07,622
See oli sinu kord...
Nüüd on minu kord.
1016
01:25:10,499 --> 01:25:14,671
MNU turvajõudude vastu võideldes
on see kildkond hukule määratud...
1017
01:25:19,260 --> 01:25:22,057
Nüüd hakkan ma sööma, mu sõber.
1018
01:26:45,668 --> 01:26:49,525
Saame teateid, et tulnukate
seadmed aktiveeruvad...
1019
01:27:50,863 --> 01:27:53,783
Kas näed seda Krevetti
seal sõidukis? - Jah.
1020
01:27:53,888 --> 01:27:56,785
Ta teab, mis kurat
selle laevaga lahti on.
1021
01:27:56,891 --> 01:28:00,092
Toome selle värdja välja
ja paneme rääkima.
1022
01:28:01,135 --> 01:28:03,639
Jah.
- Läksime.
1023
01:28:12,388 --> 01:28:16,202
Kolm palgasõdurit lähenevad
nigeerlaste kogukonnale ja...
1024
01:28:18,601 --> 01:28:21,146
Tule välja, tulnukas!
1025
01:28:31,826 --> 01:28:34,203
Mis su plaan on?
1026
01:28:57,833 --> 01:29:00,105
Kuidas sa seda teed?
1027
01:29:00,481 --> 01:29:02,864
Kes seda laeva liigutab?
1028
01:29:04,361 --> 01:29:07,177
Olgu peale. See on
küll üsna tark tegu.
1029
01:29:07,596 --> 01:29:09,994
Kurat võtaks!
1030
01:29:12,098 --> 01:29:15,540
Oota minu käsklust.
Ole kindel, et ta maha lased.
1031
01:29:23,048 --> 01:29:25,638
Persse! Liikuge! Liikuge!
1032
01:29:26,843 --> 01:29:29,575
Hävitage see tõbras!
1033
01:29:36,396 --> 01:29:40,087
Mitte tulistada! Ärge tulistage
ja hoidke oma positsioone.
1034
01:29:40,192 --> 01:29:42,527
See on Van De Merwe.
1035
01:29:43,027 --> 01:29:45,237
Hei, munnipea!
1036
01:29:59,838 --> 01:30:02,443
Andke mulle see Krevett.
Kuulsite?
1037
01:30:02,549 --> 01:30:04,842
Saite aru, tõprad!
- Põgene, Wikus!
1038
01:30:04,843 --> 01:30:07,097
Kas kuulsite?
- Põgene!
1039
01:30:07,284 --> 01:30:09,996
Ja jätka põgenemist,
sa türastunud argpüks!
1040
01:30:09,997 --> 01:30:12,582
Põgene!
1041
01:30:14,688 --> 01:30:18,442
Kutsuge õhuvägi ja
asuge teda kohe jälitama!
1042
01:30:18,548 --> 01:30:20,528
Selge.
1043
01:30:21,528 --> 01:30:24,906
Sellest pole kasu, boss.
Ta on sitke vend.
1044
01:30:25,116 --> 01:30:28,765
Ta ei hakka rääkima.
- Siis lihtsalt tapame ta.
1045
01:30:43,261 --> 01:30:46,179
Ta ei hakka rääkima.
- Siis lihtsalt tapame ta.
1046
01:30:46,180 --> 01:30:47,556
Persse!
1047
01:30:47,681 --> 01:30:50,266
Ta on sitke vend.
Ta ei hakka rääkima.
1048
01:30:50,267 --> 01:30:53,258
Siis lihtsalt tapame ta.
1049
01:31:15,505 --> 01:31:19,489
Lase käia, tõuse püsti!
Viin su siit ära. Viin su laevani.
1050
01:31:19,593 --> 01:31:23,032
Ma ei saa, see on liiga kaugel.
- Kurat, see pole kaugel. Püsti!
1051
01:31:23,137 --> 01:31:26,013
Ma viin su sinna!
Su poja juurde.
1052
01:31:26,223 --> 01:31:29,144
Hoidu mu seljataha!
1053
01:31:40,031 --> 01:31:42,554
Taanduge!
1054
01:31:45,954 --> 01:31:47,956
Jookse!
1055
01:31:52,877 --> 01:31:56,216
Jõuame kohe sihtkohta.
Meil on luba rünnata.
1056
01:31:56,947 --> 01:31:59,355
Krevetid tulevad, varjuge!
1057
01:32:16,113 --> 01:32:19,365
Nad suunduvad kukkumiskohta.
Lööge need raisad mättasse!
1058
01:32:22,078 --> 01:32:24,517
Tule emme juurde, tule...
1059
01:32:28,416 --> 01:32:30,628
Kurat!
1060
01:32:35,403 --> 01:32:37,552
Persse!
- Sa tõbras!
1061
01:32:38,867 --> 01:32:40,807
Kas oled vigastatud?
1062
01:32:40,974 --> 01:32:43,683
Me saame sellega hakkama.
Sain kõhtu haavata.
1063
01:32:43,684 --> 01:32:46,426
Teeme selle ära. Lähme!
1064
01:33:02,288 --> 01:33:05,416
Kuula mind. Sina mine edasi.
Sa teed selle ära.
1065
01:33:05,626 --> 01:33:09,377
Hoian neid siin tagasi ja
tulen sulle varsti järele.
1066
01:33:09,587 --> 01:33:13,840
Ei, me hoiame kokku.
Ma ei jäta sind siia.
1067
01:33:13,945 --> 01:33:16,928
Võta oma poeg ja mine koju.
Pead seda tegema.
1068
01:33:17,034 --> 01:33:19,932
Ära lase mul seda kõike
kasutult läbi teha. Mõistad?
1069
01:33:20,037 --> 01:33:22,976
Ma tulen tagasi sulle järele.
1070
01:33:23,187 --> 01:33:26,563
Mine nüüd, enne kui ma
oma meelt muudan! Mine!
1071
01:33:26,564 --> 01:33:29,316
Kolme aasta pärast.
Ma luban.
1072
01:33:54,510 --> 01:33:57,170
Persse! Ma ei karda teid!
1073
01:34:04,940 --> 01:34:07,358
Lõpetage minuga jamamine!
1074
01:34:53,201 --> 01:34:55,833
Sa tahad mind?
1075
01:35:00,708 --> 01:35:03,318
Kas see on kõik, mida suudate?
1076
01:35:04,131 --> 01:35:06,851
Kas see on kõik,
mida te suudate?
1077
01:35:09,447 --> 01:35:13,138
Emalaevalt tuleb
mingi ebatavaline valgus.
1078
01:35:13,139 --> 01:35:16,163
Ma pole iial midagi sellist
näinud. See on valguskiir...
1079
01:35:23,631 --> 01:35:26,842
Kuula mind.
Tee põhjalik seire.
1080
01:35:30,159 --> 01:35:31,952
Tuld!
1081
01:36:03,464 --> 01:36:07,220
Mine kohe sõidukisse! Liigu!
- Jah, kolonel. - Mine, mine!
1082
01:36:31,601 --> 01:36:33,811
Kurat!
1083
01:36:34,311 --> 01:36:37,313
Lõpeta minuga see
kuradi mäng, Koobus!
1084
01:36:37,626 --> 01:36:40,047
Sa sitapea!
1085
01:36:58,317 --> 01:37:01,257
Mine, Chris, mine.
1086
01:37:01,840 --> 01:37:04,050
Tee seda.
1087
01:38:39,949 --> 01:38:42,742
Kas me läheme nüüd koju?
1088
01:38:43,034 --> 01:38:45,184
Jah.
1089
01:38:52,399 --> 01:38:56,614
74 TUNDI PÄRAST
SÜMPTOMITE ILMNEMIST
1090
01:39:10,773 --> 01:39:12,778
Uskumatu.
1091
01:39:13,612 --> 01:39:16,755
Nüüd ma mõistan, miks
kõik sinust tükikest tahavad.
1092
01:39:19,910 --> 01:39:23,203
Ma ei jõua ära oodata, mil
meditsiinitüübid su lahti lõikavad.
1093
01:39:23,204 --> 01:39:25,415
Aga tead, mis?
1094
01:39:25,499 --> 01:39:28,312
Sa ei raiska enam mu aega.
1095
01:39:28,626 --> 01:39:31,867
Sa segatõuline sitakott!
1096
01:39:33,008 --> 01:39:35,880
Ma lihtsalt tapan su ise.
1097
01:39:44,519 --> 01:39:47,955
Hoia eemale, sa värdjas!
Hoia eemale.
1098
01:39:50,025 --> 01:39:52,236
Hoidke eemale!
1099
01:41:17,832 --> 01:41:20,687
Kõikjal kogu Johannesburgis...
1100
01:41:20,688 --> 01:41:24,127
on inimesed oma
kontoritest tänavale valgunud.
1101
01:41:24,128 --> 01:41:28,319
Ja kõikide silmad on
hetkel taevasse suunatud.
1102
01:41:28,425 --> 01:41:32,970
Daamid ja härrad, see on kahe
aastakümne jooksul esimene kord,
1103
01:41:33,075 --> 01:41:35,579
kui emalaev on näidanud
mingit märki liikumisest.
1104
01:41:35,580 --> 01:41:38,353
Ja inimesed on äärmiselt erutunud.
1105
01:41:38,354 --> 01:41:41,855
Linna tegevus on
täielikult seiskunud.
1106
01:41:41,856 --> 01:41:45,443
Ja kõik tahavad
teada, mis edasi saab.
1107
01:41:45,861 --> 01:41:48,946
Kuidagi pole võimalik öelda, kas
Christopher Johnson naaseb.
1108
01:41:48,947 --> 01:41:51,281
Me ei tea, kas
ta lihtsalt põgenes...
1109
01:41:51,282 --> 01:41:54,097
või kavandab ta päästmisplaani.
1110
01:41:55,766 --> 01:41:58,165
Ja nagu niinimetatud
vaba ajakirjandus ütleb,
1111
01:41:58,166 --> 01:42:01,296
ta kas tuleb või ei tule
tagasi meile sõda kuulutama
1112
01:42:27,030 --> 01:42:30,992
See on viimane teadaolev salvestis
Wikus Van De Merwest.
1113
01:42:31,410 --> 01:42:35,997
Ja me võime ainult
oletada, mis temast sai.
1114
01:42:36,625 --> 01:42:40,629
Veelgi totramate
vandenõuteooriate kohaselt...
1115
01:42:40,734 --> 01:42:44,215
võttis MNU või mõni
teine valitsus ta kinni.
1116
01:42:45,052 --> 01:42:47,449
Või ehk mõni salajane
valitsusagentuur...
1117
01:42:47,554 --> 01:42:50,346
ja teda hoitakse vangistuses.
1118
01:42:50,348 --> 01:42:53,349
Kui me teadnuks, kus ta on,
oleks me teda aidata püüdnud.
1119
01:42:53,350 --> 01:42:56,749
Ja kõige raskem on see, et
me ei tea tema asukohta.
1120
01:42:56,854 --> 01:43:01,150
Kahjuks on Wikus
kadunud, aga mina olen see,
1121
01:43:01,151 --> 01:43:05,448
kellele kõiki neid küsimusi esitatakse.
Aga ma ei saa neile vastust anda.
1122
01:43:05,762 --> 01:43:10,264
Minu südames suri ta juba kaua
aega tagasi. Ja see on kõik.
1123
01:43:10,473 --> 01:43:14,456
Wikus Van Der Merwe on nimi,
mis saab väga laialdaselt tuntuks.
1124
01:43:14,666 --> 01:43:18,251
Selle pöördelise rolli tõttu,
mida ta kogu juhtunus mängis.
1125
01:43:18,564 --> 01:43:21,863
Ta oli aus mees ja ta polnud sellest
midagi ära teeninud, mis temaga juhtus.
1126
01:43:21,968 --> 01:43:25,365
Ma tean. Vaatasin arvutisüsteemi
ja leidsin igasuguseid asju.
1127
01:43:25,679 --> 01:43:28,888
Pean silmas, et
seal olid kõik andmed.
1128
01:43:29,306 --> 01:43:32,080
Nad ei osanud seda
isegi korralikult ära peita.
1129
01:43:32,394 --> 01:43:35,688
Fundiswa Mhlanga ootab
hetkel oma kohtuistungit...
1130
01:43:35,689 --> 01:43:38,859
MNU ebaseadusliku geneetilise
uuringu paljastamise eest.
1131
01:43:40,007 --> 01:43:44,428
9. Rajoon lammutati pärast
tulnukate ümberasustamise lõpetamist.
1132
01:43:44,533 --> 01:43:48,849
10. Rajoonis on nüüd eluasemed 2,5
miljonile tulnukale ja see aina laieneb...
1133
01:43:49,789 --> 01:43:53,582
Te pole veel mu naise pilti näinud.
Las ma näitan teile oma naist.
1134
01:43:53,896 --> 01:43:56,084
Ta on mu eriline ingel.
1135
01:43:56,085 --> 01:43:59,171
Ta näeb isegi looriga ingli
moodi välja. Soovite näha?
1136
01:43:59,172 --> 01:44:02,091
Vaadake seda valget
loori tema peas.
1137
01:44:02,092 --> 01:44:05,702
Ta näeb ingli moodi välja. Kõik
räägivad, et nende naised on inglid,
1138
01:44:05,807 --> 01:44:09,205
aga tema on tõeline ingel, keda
te läbi oma kaamerate näete.
1139
01:44:09,310 --> 01:44:12,130
Arvan, et seda nad
videosse sisse ei pane.
1140
01:44:17,610 --> 01:44:19,902
Leidsin selle oma esiukse eest.
1141
01:44:19,903 --> 01:44:23,076
Keegi oleks selle
nagu lihtsalt sinna jätnud.
1142
01:44:24,432 --> 01:44:28,246
Mu sõbrad ütlevad, et peaksin selle
ära viskama, sest see on vaid rämps.
1143
01:44:30,124 --> 01:44:33,711
Et pole võimalik, et
selle oleks tema toonud.
1144
01:44:34,337 --> 01:44:36,860
Ma tean, et see on tõde.
1145
01:44:54,274 --> 01:44:59,488
Inglise keelest tõlkis Raccoon