1 00:00:50,504 --> 00:00:56,092 Pärast eelmise aasta liitumist julgustas mu naine mind pidevalt. 2 00:00:56,302 --> 00:00:59,240 Ta ütles, et ma tegin siis head tööd. 3 00:00:59,241 --> 00:01:02,662 Olin natukene närviline. See väike asjandus... Halloo. Vabandust. 4 00:01:02,663 --> 00:01:06,187 See on ju kena? Kena tagaplaan inimestega. 5 00:01:06,292 --> 00:01:09,878 Oleme siin... Kas pean vaatama...? - Vaadake otse objektiivi. 6 00:01:09,879 --> 00:01:12,714 Oleme siin Mitme Rahvuse Ühenduse (MNU) peakontoris, 7 00:01:12,715 --> 00:01:16,343 Tulnukjuhtumite Osakonnas. Minu nimi on Wikus Van De Merwe. 8 00:01:16,344 --> 00:01:19,929 Ja mu seljataga võite näha Tulnukjuhtumite töötajaid. 9 00:01:19,930 --> 00:01:23,103 Ja siin osakonnas me... 10 00:01:23,104 --> 00:01:29,974 üritame Krevette MNU ja inimeste heaks tööle rakendada. 11 00:01:32,238 --> 00:01:35,260 Kõikide jaoks oli üllatus, et laev ei peatunud... 12 00:01:35,365 --> 00:01:38,763 Manhattani, Washingtoni või Chicago kohal. 13 00:01:38,973 --> 00:01:43,564 Selle asemel peatus see otse Johannesburgi linna kohal. 14 00:01:46,336 --> 00:01:50,486 Luugid ei avanenud 3 kuud. See lihtsalt hõIjus seal. Keegi ei pääsenud sisse. 15 00:01:50,591 --> 00:01:53,342 Ja viimaks otsustati pärast pikka kaalumist, 16 00:01:53,343 --> 00:01:56,992 et parim lahendus on endale tee sisse lõigata. 17 00:02:04,355 --> 00:02:08,590 Olime oma esimese kontakti lävel. 18 00:02:09,571 --> 00:02:12,280 Terve maailm jälgis meid. 19 00:02:12,489 --> 00:02:14,990 Oodates... ma ei teagi, 20 00:02:14,991 --> 00:02:18,496 muusikat taevast ja eredalt säravaid tulesid. 21 00:02:22,999 --> 00:02:25,172 Jumal küll! 22 00:02:33,409 --> 00:02:36,598 Olendid olid äärmiselt alatoitunud. 23 00:02:36,599 --> 00:02:40,269 Nad olid väga haiglased ja tundusid käituvat sihitult. 24 00:02:40,270 --> 00:02:43,439 Sel ajal lasus meil suur rahvusvaheline surve. 25 00:02:43,441 --> 00:02:47,736 Terve maailm jälgis Johannesburgi, seega pidime õigesti käituma. 26 00:02:47,842 --> 00:02:51,011 Valitsus asutas siis abiorganisatsiooni, mis hakkas... 27 00:02:51,013 --> 00:02:55,577 tulnukaid ajutisse laagrisse toimetama, mis oli otse laeva all sisse seatud. 28 00:02:56,621 --> 00:03:01,208 Meil puudus kindel plaan. Neid oli seal miljon. 29 00:03:01,314 --> 00:03:05,545 See, mis esialgu oli ajutine kokkukogumise piirkond, sai peagi ümbritsetud aiaga... 30 00:03:05,546 --> 00:03:09,719 ja läks sõjaväe valve alla. Ja enne kui arugi saime, muutus see aguliks. 31 00:03:10,137 --> 00:03:13,451 Aga tõde on see, et tegelikult ei teadnud keegi, mis koht see oli. 32 00:03:13,557 --> 00:03:16,376 9. Rajoonis on palju saladusi. 33 00:03:17,211 --> 00:03:22,426 9. RAJOON 34 00:03:26,151 --> 00:03:29,491 Esmalt keskenduti põhiliselt... 35 00:03:29,492 --> 00:03:32,868 tulnukatele korraliku staatuse ja kaitse loomisele. 36 00:03:33,286 --> 00:03:36,206 Nad kulutavad väga palju raha, et neid seal hoida. 37 00:03:36,207 --> 00:03:39,250 Nad võiks seda teistele asjadele kulutada, aga... 38 00:03:39,355 --> 00:03:43,156 Aga vähemalt nad hoiavad neid meist eemal. 39 00:03:43,470 --> 00:03:45,869 AINULT INIMESTELE 40 00:03:47,176 --> 00:03:49,742 Tahan kõikide jaoks realistlik olla. 41 00:03:49,743 --> 00:03:52,036 Tulnukad pole võimelised tagasi koju minema. 42 00:03:52,140 --> 00:03:54,550 Tulnukad jäävad siia. 43 00:03:55,353 --> 00:04:00,085 Selle kohta oli praktiliselt tuhandeid teooriaid, miks nende laev näis juhitamatu. 44 00:04:00,190 --> 00:04:05,028 Ja spekuleeriti, et juhtmoodul ühendas end pealaevast lahti... 45 00:04:05,029 --> 00:04:07,425 ja läks siis salapärasel moel kaduma. 46 00:04:07,531 --> 00:04:10,951 Kas see maandus ise või oli programmeeritud seda tegema? 47 00:04:11,266 --> 00:04:13,351 Ma ei tea. 48 00:04:13,456 --> 00:04:16,333 Vana videomaterjali läbivaatamine... 49 00:04:16,334 --> 00:04:20,281 näitab väga selgelt, et laevast langeb alla üks osa. 50 00:04:23,549 --> 00:04:26,092 Me otsisime seda. Otsisime seda kõikjalt. 51 00:04:26,093 --> 00:04:28,885 See langev tükk põhjustas meile palju probleeme. 52 00:04:28,886 --> 00:04:31,350 Leiti veel energiarelvade peidikuid. 53 00:04:31,352 --> 00:04:34,228 Spetsiaalne eritöörühm korraldas 9. Rajoonis reide. 54 00:04:34,229 --> 00:04:37,772 Kus on relvad, seal on ka kuritegevus. Pinged aina kasvasid. 55 00:04:37,773 --> 00:04:41,693 Rahvas muutus järjest kärsitumaks ja viimaks algasid rahutused. 56 00:04:41,694 --> 00:04:45,405 Tembisa elanikud mässasid järjest kolm ööd, 57 00:04:45,406 --> 00:04:49,058 tahtes kõik tulnukad oma kogukonnast eemaldada. 58 00:04:54,917 --> 00:04:57,795 Arvan, et nad peavad selle laeva korda tegema ja lahkuma. 59 00:04:57,796 --> 00:05:02,048 Viirus. Selektiivne viirus. Selle peaks tulnukate läheduses vallandama. 60 00:05:02,049 --> 00:05:05,157 Nad peavad lihtsalt lahkuma. Ma ei tea, kuhu. Aga nad peavad minema. 61 00:05:05,262 --> 00:05:07,554 Kui nad oleks teisest riigist, siis me ehk mõistaksime. 62 00:05:07,555 --> 00:05:09,681 Aga nad pole isegi mitte sellest planeedilt. 63 00:05:09,682 --> 00:05:12,393 Valitsus on kehtestanud üldrahvaliku liikumiskeelu. 64 00:05:12,394 --> 00:05:15,773 Tulnukad - Krevetid, nad röövisid mu naise. 65 00:05:15,774 --> 00:05:19,485 Tulnukaid nimetatakse alandavalt krevettideks ja see viitab ilmselgelt... 66 00:05:19,486 --> 00:05:23,740 mingile madalama klassi toitujale, kes songib jäätmetes. 67 00:05:23,741 --> 00:05:26,075 Te ei saa ju väita, et nad sellistena välja ei näe. 68 00:05:26,076 --> 00:05:28,452 Sellised nad ju välja näevadki, eks? Nad on nagu krevetid. 69 00:05:28,453 --> 00:05:33,210 Tulnukad põgenesid avalikustamata rahasummaga. Üks kõrvalseisja sai vigastada. 70 00:05:33,211 --> 00:05:36,629 See, mis tulnukatele võib tunduda millegi taasloomisena; 71 00:05:36,630 --> 00:05:39,882 auto põlema süütamine või rongi rööbastelt ajamine, 72 00:05:39,987 --> 00:05:43,511 on meie jaoks kindlasti äärmiselt laastav tegevus. 73 00:05:44,555 --> 00:05:48,057 Nad võivad röövida sinult su jalanõud. 74 00:05:48,267 --> 00:05:51,645 Nad võtavad kõik, mis on sul kaasas. Su telefoni või ükskõik mille. 75 00:05:51,646 --> 00:05:54,171 Pärast seda nad tapavad su. 76 00:05:55,026 --> 00:05:58,446 Ja nüüd, 20 aastat hiljem, on avalik surve sundinud valitsust... 77 00:05:58,447 --> 00:06:01,656 tulnukad Johannesburgist välja viima. 78 00:06:02,179 --> 00:06:05,409 Neil sai kõrini ja nad tahtsid, et 9. Rajoon viidaks mujale... 79 00:06:05,410 --> 00:06:07,913 ning seda valvataks ja kontrollitaks politsei poolt intensiivsemalt. 80 00:06:07,914 --> 00:06:11,791 Selle massilise väljaviimise teostamiseks pöördus valitsus MNU poole. 81 00:06:11,792 --> 00:06:14,149 Tere tulemast kõikidele ja tänan, et tulite. 82 00:06:14,254 --> 00:06:17,340 Palun kuulake hoolikalt kõiki juhendeid. 83 00:06:17,341 --> 00:06:21,032 Täna teeme algust väga keerulise ja delikaatse operatsiooniga. 84 00:06:22,805 --> 00:06:27,059 See on suurim operatsioon, mis MNU on iial sooritanud. 85 00:06:27,060 --> 00:06:31,437 Ja me usume, et see läheb edukalt. 86 00:06:31,438 --> 00:06:34,945 1,8 miljonit Krevetti peab viima... 87 00:06:34,946 --> 00:06:39,740 nende praegusest kodust, 9. Rajoonist, turvalisemasse ja paremasse kohta, 88 00:06:39,741 --> 00:06:43,828 mis asub Johannesburgi linnast 200 kilomeetri kaugusel. 89 00:06:43,829 --> 00:06:46,747 Ehitasime Krevettide jaoks kena uue asutuse, 90 00:06:46,748 --> 00:06:49,792 kus nad mugavalt viibida saavad... 91 00:06:49,793 --> 00:06:53,755 Johannesburgi ja Lõuna-Aafrika inimesed saavad elada... 92 00:06:53,756 --> 00:06:58,156 õnnelikult ja turvaliselt, teades, et Krevetid on kaugel eemal. 93 00:06:58,261 --> 00:07:02,557 UIO reeglite kohaselt peame tulnukaid... 94 00:07:02,558 --> 00:07:06,435 24 tundi enne nende üleviimist sellest teavitama. 95 00:07:06,436 --> 00:07:12,045 Täna viite need teatised kätte ja lasete neil I-27 blanketile alla kirjutada. 96 00:07:12,150 --> 00:07:15,027 Seaduslikkus, mida MNU kasutab tulnukate väljatõstmiseks, 97 00:07:15,028 --> 00:07:17,010 on lihtsalt musta valgeks rääkimine. 98 00:07:17,114 --> 00:07:22,537 Ma määran otseste korralduste saamiseks väliohvitseri. 99 00:07:22,746 --> 00:07:24,670 Wikus Van De Merwe. 100 00:07:24,706 --> 00:07:27,751 Kõik rääkisid alati, et Wikus polnud just kõige arukam poiss, 101 00:07:27,752 --> 00:07:32,469 aga ta oli suurepärane poeg. Selline oli minu Wikus, lihtsalt... 102 00:07:32,470 --> 00:07:34,555 Sandra van de Merwe Wikus van de Merwe'i ema 103 00:07:35,216 --> 00:07:39,431 Oleksin nagu suurel laval. Tänan sind, Piet... Hr Smith. 104 00:07:39,432 --> 00:07:43,976 Pidin kõrvale jätma fakti, et mu tütar oli Wikusega abielus. 105 00:07:44,394 --> 00:07:48,002 See ei mõjutanud mu otsust teda edutada. 106 00:07:48,316 --> 00:07:53,090 See on peaaegu sama oluline päev kui mu pulmapäev. Mitte just nii tähtis... 107 00:07:53,404 --> 00:07:55,865 Wikus valmistas mulle alati igasuguseid asju. 108 00:07:55,866 --> 00:07:58,952 Ta ütles, et tänu sellele on need tähendusrikkamad. 109 00:07:58,953 --> 00:08:02,121 Ta jättis ükskord oma pabermassist palli diivanile. 110 00:08:02,122 --> 00:08:06,626 Ma ei märganud seda ja istusin selle laiaks. 111 00:08:06,836 --> 00:08:10,796 Nad viisid uurimise jaoks kõik tema asjad ära ja... 112 00:08:10,797 --> 00:08:13,363 ma käskisin neil need kõik tagasi tuua. 113 00:08:13,468 --> 00:08:16,177 Palju õnne! - Tänan. 114 00:08:16,178 --> 00:08:19,765 Sina mine P7 juurde. - Wikus! - Kuidas läheb? 115 00:08:19,766 --> 00:08:22,561 Surume kätt. Sulle on P9. - Tänan. 116 00:08:22,562 --> 00:08:25,439 Ma ei ütle, et see, mida ta tegi, oli õige, aga... 117 00:08:25,440 --> 00:08:27,920 ta võttis need valikud, mis talle anti. 118 00:08:27,921 --> 00:08:31,529 See on Trent. Fundiswa, Trent. Trent, Fundiswa. - Tere. 119 00:08:31,530 --> 00:08:34,531 Fundiswa on see mees, kelle ma oma asemikuks valisin. 120 00:08:34,532 --> 00:08:37,658 Kui ta täna hakkama saab, eks? - Ma saan hakkama. 121 00:08:37,659 --> 00:08:40,874 Tahan, et kõik seda praegu vaataksid, 122 00:08:41,083 --> 00:08:44,585 ...et juhtunust õppida. - Võite ehk arvata, 123 00:08:44,586 --> 00:08:47,964 et sellised asjad juhtuvad kellegi teise, aga mitte minuga. 124 00:08:50,780 --> 00:08:53,927 Kuidas läheb? Pole kaua näinud. Kas sul on mu kraam? 125 00:08:53,928 --> 00:08:56,640 Tere, boss! - Kuidas läheb? - Kõik on kombes, boss. 126 00:08:56,641 --> 00:08:59,434 Tore. See on Fundiswa. Tema koolitab meid täna. 127 00:08:59,435 --> 00:09:02,355 Arvan, et tema tööstiil tekitas minus vastikust. 128 00:09:02,356 --> 00:09:06,589 Hr Van De Merwes peitus alati vihje millelegi ebasündsale. 129 00:09:06,694 --> 00:09:11,280 Keegi ei näinud seda ette. Kellelgi meist polnud õrna aimugi, mida ta tegi. 130 00:09:11,281 --> 00:09:15,806 Arvan, et on rõõm näha, et seekord ei juhi asja sõjaväelased. 131 00:09:15,911 --> 00:09:18,350 Ma ei pea silmas, et Koobus ja tema kauboid oleks soovimatud. 132 00:09:18,455 --> 00:09:20,749 Te olete alati vajalikud. 133 00:09:20,750 --> 00:09:23,593 Näed, seal need kauboid ongi. 134 00:09:24,797 --> 00:09:28,299 Esmalt nad tulistavad ja siis vastavad küsimustele. 135 00:09:28,300 --> 00:09:31,572 Vabandust, kas see ületab lubatud laskemoona koguse? 136 00:09:31,678 --> 00:09:36,432 Näen, et su kukrud on täis, aga... - Peaksid ehk koloneliga rääkima. 137 00:09:37,684 --> 00:09:41,144 See H.O.M.O. väidab, et meil on liialt palju laskemoona. 138 00:09:41,145 --> 00:09:43,817 Ei, ma ütlen vaid seda, Koobus, et... 139 00:09:43,818 --> 00:09:46,945 sa peaksid leidma võimalusi, kuidas oma mehi efektiivsemaks muuta... 140 00:09:47,258 --> 00:09:50,794 Kuula mind, sa türa! Viige ta mu silme alt minema. 141 00:09:52,660 --> 00:09:56,037 Kehtivad reeglid. Me kõik elame siin maailmas reeglite järgi. 142 00:09:56,038 --> 00:09:59,500 Arvan, et talle ei saa tema tegu andestada, 143 00:09:59,501 --> 00:10:02,630 ...sest see oleks nagu reetmine. - Pean nüüd minema, Les. 144 00:10:02,631 --> 00:10:06,800 Peame selle intervjuu lõpetama, sest pean minema hakkama. 145 00:10:07,323 --> 00:10:09,931 Liikuge! - Hakkame minema! 146 00:10:09,932 --> 00:10:13,059 Kiirustage, poisid! - Läksime, läksime! 147 00:10:17,479 --> 00:10:21,732 12 KILOMEETRI KAUGUSEL 9. RAJOONIST - kell 08:48 148 00:10:30,035 --> 00:10:34,328 Võtke oma salved. Hakkame pihta. 149 00:10:34,329 --> 00:10:38,709 Krevett ei mõista "omanduse" mõiste tähendust. 150 00:10:38,710 --> 00:10:42,378 Peame sinna minema ja ütlema: "See siin on meie maa. " 151 00:10:42,379 --> 00:10:45,094 "Palun lahkuge siit. " 152 00:10:48,784 --> 00:10:52,893 Vesti on raske ise selga panna. Thomas, ehk aitad mind? - Olgu, boss. 153 00:10:52,894 --> 00:10:55,603 Mulle öeldi, et saan oma vesti kopteris. 154 00:10:55,604 --> 00:10:58,522 Thomas, vaata, kas seal kõrval on mõni vest. 155 00:10:58,523 --> 00:11:01,860 Muretsen lihtsalt oma pere pärast. - Ära vesti pärast muretse, kõik läheb hästi. 156 00:11:01,861 --> 00:11:05,115 Õigusrühmitused nõudsid, et palgasõdurid peaks järgima... 157 00:11:05,116 --> 00:11:07,575 9. Rajoonis kõiki UIO ettekirjutusi. 158 00:11:09,035 --> 00:11:11,955 Meie ülekanne tuleb 9. Rajooni sissepääsu juurest, 159 00:11:11,956 --> 00:11:15,875 kus MNU kavatseb täna korraldada... 160 00:11:15,876 --> 00:11:19,963 umbes 1,8 miljoni tulnuka väljatõstmise nende kodudest. 161 00:11:20,068 --> 00:11:23,007 Inimõiguslaste rühmitused hoiavad hoolikalt silma peal... 162 00:11:23,008 --> 00:11:26,007 kõikidel võimalikel väärkohtlemise juhtumitel. 163 00:11:42,779 --> 00:11:48,266 Näeme seal 9. Rajooni suunas sõitvaid raskerelvastuses eraturvajõudusid. 164 00:11:48,580 --> 00:11:51,567 Neil on abiks märkimisväärne õhutugi. 165 00:12:00,737 --> 00:12:03,970 Käime barakist barakki ja laseme neil blanketile alla kirjutada. 166 00:12:03,971 --> 00:12:06,765 Esimeseks on EX 247. 167 00:12:07,434 --> 00:12:11,604 Näeme, et konvoi on peatunud ja operatsioon on algamas. 168 00:12:14,358 --> 00:12:16,776 Jääge tähelepanelikuks. 169 00:12:16,860 --> 00:12:20,888 Kas oled valmis, Thomas? - Jah. - Olgu peale. 170 00:12:22,657 --> 00:12:25,742 Kas see on signaal? Olgu peale, semud. 171 00:12:25,743 --> 00:12:29,628 Sina hoia meie seljataha. Edu sulle, poiss. 172 00:12:36,756 --> 00:12:40,781 Hoia varju! Kuhu ta läheb? Mis toimub? 173 00:12:41,094 --> 00:12:43,595 On selge, et turvajate hulk on äärmiselt suur. 174 00:12:43,596 --> 00:12:46,516 See on vaid algus täielikule kontrolli võtmisele. 175 00:12:57,864 --> 00:13:02,127 Siin MNU agendid! Avage palun uks! - Tehke lahti! 176 00:13:04,911 --> 00:13:07,332 Tere! Tere! 177 00:13:08,041 --> 00:13:11,127 Mina olen Wikus Van De Merwe MNU-st. 178 00:13:11,128 --> 00:13:13,629 Tõime teile väljatõstmisteate. 179 00:13:13,630 --> 00:13:16,550 Kritseldage sinna lihtsalt. - Käige minema! 180 00:13:16,551 --> 00:13:20,011 Olgu peale! Thomas, ole paigal! Saime sinna tema kritselduse. 181 00:13:20,012 --> 00:13:23,034 Ta lõi seda ja see läheb kritseldusena arvesse. 182 00:13:25,643 --> 00:13:30,021 Esimest korda, kui siia tuleme, on meie ja nende vahel alati pingeid. 183 00:13:30,231 --> 00:13:32,941 Sa ei tohi seda süüa! 184 00:13:32,942 --> 00:13:36,154 Krevetid armastavad kummi süüa. Tema jaoks on see nagu puuviljapastilaa. 185 00:13:36,155 --> 00:13:39,674 Ei, ei! Ära hakka talle vastu! 186 00:13:42,537 --> 00:13:46,191 Kas nägid seda? Ta ründas teda! Jää rahulikuks! 187 00:13:48,667 --> 00:13:51,756 See on probleem, sest nüüd tulevad kõik Krevetid välja. 188 00:13:51,757 --> 00:13:54,633 Nad tahavad näha, mis siin toimub. Lõpeta! 189 00:13:54,634 --> 00:13:57,427 Too mu kohver. Kõik kogunevad siia kokku! 190 00:13:57,428 --> 00:14:00,806 Ära tulista või sa muudad selle sõjatsooniks! - Kas see on pisargaas? 191 00:14:00,912 --> 00:14:03,517 Kas see on pisargaas? - Ei, see on kassitoit. 192 00:14:03,726 --> 00:14:06,895 See on kassitoit! Juhin nende tähelepanu kõrvale. 193 00:14:07,313 --> 00:14:10,423 Ta tahtis Kreveti käest kritseldust, aga too ründas teda. 194 00:14:10,424 --> 00:14:13,865 Mees kaotas oma käe. Vajame siia kohe kiirabi. 195 00:14:14,239 --> 00:14:18,243 Ei, see pole minu maja. Mina ei ela siin. 196 00:14:18,348 --> 00:14:21,245 Sellest on kahju, sest see on... 197 00:14:21,246 --> 00:14:25,456 See on väga hea kassitoit. Aga, kui see sinu maja ei ole... 198 00:14:25,457 --> 00:14:28,544 Peame siis lahkuma ja selle kellelegi teisele andma. - See on minu maja. 199 00:14:28,545 --> 00:14:32,088 Kirjuta siia alla. See on siin. Nüüd võid selle võtta... 200 00:14:32,089 --> 00:14:34,343 Pidage! Oodake! 201 00:14:34,885 --> 00:14:38,014 Neile olenditele hakkas väga meeldima kassitoit. 202 00:14:38,015 --> 00:14:42,185 Nagu naistenõges kassidele. Aga see tõmme oli palju tugevam. 203 00:14:49,067 --> 00:14:52,735 Halloo? MNU. Tõime sulle väljatõstmisteatise. 204 00:14:52,840 --> 00:14:55,118 Mis on väljatõstmisteatis? - Olgu peale, poisid! 205 00:14:55,827 --> 00:14:58,953 Oleme Maal selle koloonia juures tähele pannud, 206 00:14:58,954 --> 00:15:02,226 et seal on põhiliselt töölised, kes ei suuda iseenda eest mõelda. 207 00:15:02,331 --> 00:15:05,105 Nad täidavad käsku ja neil puudub initsiatiiv. 208 00:15:05,210 --> 00:15:08,995 Nad on mingil põhjusel kaotanud kogu juhtimisvõime. Meie arvates haiguse tõttu. 209 00:15:13,428 --> 00:15:16,567 Olen praegu nigeeria kogukonna kohal. 210 00:15:27,442 --> 00:15:31,362 Kus on slumm, seal on ka kuritegevus. Ja 9. Rajoon polnud mingi erand. 211 00:15:31,989 --> 00:15:36,702 Nigeerlased tegelevad mitmete afääridega. Üks neist on kassitoit. 212 00:15:36,807 --> 00:15:40,833 Nad müüvad tulnukatele pöörase hinna eest kassitoitu. 213 00:15:40,834 --> 00:15:46,003 Pane siia esmalt raha. Enne maksmist ei saa sa midagi. 214 00:15:47,048 --> 00:15:50,633 Mida sa teha püüad? Löön su munad maha. 215 00:15:50,634 --> 00:15:53,469 Mainimata veel liikidevahelist prostitutsiooni. 216 00:15:53,470 --> 00:15:56,267 Nad kauplevad ka tulnukate relvadega. 217 00:15:56,269 --> 00:15:58,853 Siin on ka varastatud autod. Seal on lammutuskoda. 218 00:15:58,854 --> 00:16:01,188 Võid seda seal näha. Seal on kellegi auto. 219 00:16:01,189 --> 00:16:05,672 9. Rajooni nigeerlaste eesotsas on mees nimega Obesandjo. 220 00:16:05,777 --> 00:16:09,154 Ta on Johannesburgis väga võimas allmaailma tegelane. 221 00:16:09,155 --> 00:16:11,280 Nendega te küll mängida ei tahaks, poisid. 222 00:16:11,281 --> 00:16:14,620 Nad lõikavad teid tükkideks. 223 00:16:15,162 --> 00:16:18,582 See seal on nende boss. Pole mingit probleemi. 224 00:16:18,792 --> 00:16:22,341 Ärge vaadake teda. See põhjustab probleeme. 225 00:16:26,341 --> 00:16:29,875 Olgu, järgmine. 766. 226 00:16:30,052 --> 00:16:33,139 Siin on MNU agendid. Avage palun uks! 227 00:16:33,452 --> 00:16:36,580 Mis on? - Jumal küll! - Mis seal on? 228 00:16:36,892 --> 00:16:39,980 Kontrollige teist külge! 229 00:16:40,941 --> 00:16:42,963 Keskus, siin räägib Wikus Van De Merwe. 230 00:16:43,069 --> 00:16:47,550 Vajan viivitamatult JV 766 juurde populatsiooni kontrolli rühma. 231 00:16:47,655 --> 00:16:51,409 Kontrolli tagumist külge, Thomas! Siin on umbes 40-50 muna. 232 00:16:51,410 --> 00:16:54,745 Kas see on normaalne? - See on hämmastav leid. - Jumal küll! 233 00:16:54,746 --> 00:16:57,038 Võin sulle näidata, kuidas see toimib. 234 00:16:57,039 --> 00:17:00,212 Põhimõtteliselt on lehm lakke riputatud, nagu sa näed. 235 00:17:00,213 --> 00:17:03,339 Sellest on väga vähe järele jäänud, sest kõik need torud... 236 00:17:03,340 --> 00:17:06,675 varustavad neid väikseid Krevettide munasid toitainetega. 237 00:17:06,676 --> 00:17:10,388 Võid ühe võtta, kui tahad. Võin näidata, kuidas seda teha. - Ei, pole vaja. 238 00:17:10,389 --> 00:17:13,098 Vaat nii. Ei mingeid toitaineid enam sellele. 239 00:17:13,099 --> 00:17:15,914 Viimasena ühendame küljest hapniku. 240 00:17:16,019 --> 00:17:19,358 Väikemees jääb nüüd kenasti magama. 241 00:17:19,359 --> 00:17:22,819 Tõmbame selle küljest ja tõmbame ka selle lahti. 242 00:17:22,820 --> 00:17:26,386 Võid selle endale võtta. See on nagu suveniir su esimesest abordist. 243 00:17:26,387 --> 00:17:30,826 Siis jääb sul mulje, et tegid seda siin ise. - Jah, boss. 244 00:17:31,557 --> 00:17:35,832 Sealt see tuleb, poisid. See on Madu. 245 00:17:36,250 --> 00:17:38,959 Kui me hävitaks mune ükshaaval, 246 00:17:38,960 --> 00:17:42,172 võtaks see väga kaua aega. See hävitab neid korraga palju. 247 00:17:42,799 --> 00:17:46,345 Kas kuulete seda? Kuulete seda popsuvat heli? 248 00:17:46,346 --> 00:17:48,513 See on peaaegu nagu popkorn. 249 00:17:48,514 --> 00:17:51,223 Munad kargavad lahti. 250 00:17:51,224 --> 00:17:54,353 See, mis väikemehest alles on, hüppab sealt välja. 251 00:17:54,354 --> 00:17:57,605 See teebki seda heli, mida te popsumisena kuulete. 252 00:17:57,606 --> 00:18:00,904 Sa ei vaja seda. Seda kannavad vaid nannipunnid. 253 00:18:01,218 --> 00:18:04,115 Oled siin natukene joonud? 254 00:18:05,158 --> 00:18:09,243 Mida sa siin nende televiisoritega teed? Mis see on? 255 00:18:09,663 --> 00:18:11,997 Naerata kaamerasse. 256 00:18:11,998 --> 00:18:14,541 See on päeva esimene leid. - See on suur leid. 257 00:18:14,542 --> 00:18:18,588 Kas näete seda? Trent, vaata seda! Siin on kõikjal relvad. 258 00:18:18,902 --> 00:18:21,008 CK 5, 7572... 259 00:18:21,383 --> 00:18:24,387 Mõned relvad on väikesed, 260 00:18:24,513 --> 00:18:29,049 aga kui sellest tulistatakse, tekitab see suure segaduse. 261 00:18:32,499 --> 00:18:36,482 MNU püüab tulnukad mujale viia humanitaarkaalutlustel. 262 00:18:36,484 --> 00:18:41,173 Aga tegelikult keskendutakse relvadele, nagu see algusest peale olnud on. 263 00:18:41,279 --> 00:18:45,472 MNU on maailmas suuruselt teine relvatootja. 264 00:18:45,682 --> 00:18:48,913 Me eeldasime, et võime võtta tulnukate laserrelva... 265 00:18:48,914 --> 00:18:51,874 ja sellest lihtsalt tulistada, aga nii see ei käi. 266 00:18:51,875 --> 00:18:54,063 Me avastasime, et nende tehnoloogia... 267 00:18:54,064 --> 00:18:57,880 kasutab bioloogilisi andmeid ning ühildub ainult nende DNA-ga. 268 00:18:57,985 --> 00:19:01,424 Inimeste käes need ei tööta. Nii lihtne see ongi. 269 00:19:02,885 --> 00:19:05,974 See on põhimõtteliselt tulnukas ja siin on kolm inimest. 270 00:19:05,975 --> 00:19:08,122 Sellega tahetakse meid hoiatada. 271 00:19:08,227 --> 00:19:12,314 Ta ütleb: "Ma tapan kolm inimest, hoiduge minu eest. " 272 00:19:12,315 --> 00:19:16,817 Ära urineeri oma enda paganama... Hoidke eemale! 273 00:19:17,340 --> 00:19:21,511 Wikus palub 1. Ründerühma tuge. 274 00:19:22,972 --> 00:19:26,079 Kas tahad rääkida nendega või minuga? 275 00:19:26,289 --> 00:19:28,916 Jah, sa võid nendega rääkida... - Nendega mitte. 276 00:19:35,130 --> 00:19:39,302 Olgu, poisid. Suur tänu. Jah, ma tean. Tal oli labidas. 277 00:19:55,319 --> 00:19:57,823 Vaata, ma leidsin midagi. 278 00:19:57,948 --> 00:20:02,366 Ütlesin sulle juba varem, et see on inimeste tehnoloogia. See on kasutu. 279 00:20:02,576 --> 00:20:05,916 Vedelikku sisaldab ainult meie tehnoloogia. 280 00:20:05,917 --> 00:20:09,919 See ei ole meie tehnoloogia? - Ei, see on rämps. 281 00:20:10,337 --> 00:20:12,964 Otsi edasi. 282 00:20:14,256 --> 00:20:16,510 Ma leidsin midagi. 283 00:20:17,177 --> 00:20:20,596 Jah. Seda me vajamegi. 284 00:20:20,763 --> 00:20:23,224 Tubli, väikseke. 285 00:20:27,648 --> 00:20:29,774 Varjuge! 286 00:20:38,950 --> 00:20:42,684 Ettevaatlikult. Oota... Vaat nii. 287 00:20:44,768 --> 00:20:47,585 Miks see nii palju aega võtab? 288 00:20:47,794 --> 00:20:50,963 Sest see on väga keeruline. 289 00:20:51,381 --> 00:20:54,364 Palju asju võib viltu minna. 290 00:21:06,145 --> 00:21:08,652 Kakskümmend aastat tööd. 291 00:21:08,861 --> 00:21:13,536 Kas meie plaan on nüüd valmis? - Tasa, kuula... 292 00:21:13,822 --> 00:21:16,428 Nad tulevad. 293 00:21:16,534 --> 00:21:20,914 Keskus, Van De Merwe'i rühm on asukohas YF530. 294 00:21:23,958 --> 00:21:27,982 Pead selle ära peitma. Nad ei tohi seda leida. 295 00:21:28,296 --> 00:21:31,508 Mine uksele ja ole viisakas. 296 00:21:31,509 --> 00:21:33,927 Ei! Võta see enda kätte. 297 00:21:34,888 --> 00:21:37,910 Siin on meil probleem. See on jõugumärk. 298 00:21:37,911 --> 00:21:41,038 Näete seda? Tundub, et meil on... Thomas, valva seal. 299 00:21:41,247 --> 00:21:43,644 Tundub, et meil on siin üha enam jõuguliikmeid. 300 00:21:43,645 --> 00:21:46,356 Fundiswa, sina hoia eemale. Seisa Thomase seljataha. 301 00:21:46,357 --> 00:21:49,861 See koht lausa kubiseb MNU inimestest. Mind otsitakse läbi. 302 00:21:49,862 --> 00:21:53,700 Pean oma poja juurde tagasi minema. Ära aja neid vihaseks, ole viisakas. 303 00:21:54,743 --> 00:21:57,452 Siin MNU agendid, avage palun uks. 304 00:21:57,558 --> 00:22:01,247 Tere. Me sooviksime. - Siin pole kedagi... 305 00:22:01,248 --> 00:22:04,960 See on täiesti vastuvõetamatu. - Liigu eemale! 306 00:22:04,961 --> 00:22:07,941 Tule välja, sa loll Krevett. 307 00:22:08,046 --> 00:22:11,783 Tule välja! - Lase käia, liigu! 308 00:22:21,688 --> 00:22:24,544 PõIvili! - Ma heidan siia pilgu peale. 309 00:22:24,649 --> 00:22:26,817 Jää sinna! Ole paigal! 310 00:22:26,818 --> 00:22:29,196 Sir, tõime sulle väljatõstmisteatise. 311 00:22:29,301 --> 00:22:31,595 Kas saad sellest aru? - Ei. 312 00:22:31,701 --> 00:22:34,827 Võin öelda, et see on klassikaline gangsterite barakk. 313 00:22:35,036 --> 00:22:39,145 Me leiame siit relvi. Trent, vaata ette, ära oma pead vastu lehma löö. 314 00:22:39,250 --> 00:22:42,626 Kontrollin seinapaneele. Kas kuulete seda? 315 00:22:42,627 --> 00:22:45,317 Seal taga on tühimik. 316 00:22:45,650 --> 00:22:48,342 Näete? Vaadake seda! 317 00:22:48,675 --> 00:22:52,554 Sellist seadeldist pole ma veel kohanud. See on nagu... 318 00:22:52,555 --> 00:22:55,247 mingi keemiaseadeldis. 319 00:22:55,476 --> 00:22:58,166 Siin peab midagi olema. 320 00:22:59,210 --> 00:23:01,816 Mis see on? 321 00:23:09,197 --> 00:23:13,037 Ma ei tea. Siin peal on mingid märgid, 322 00:23:13,038 --> 00:23:15,122 seega on see kindlasti tulnukate oma. 323 00:23:15,332 --> 00:23:20,257 Aga see pole relv. Kuid ma ei usalda seda siiski. Ma ei usalda ühtegi... 324 00:23:22,672 --> 00:23:26,295 Kas kõik on korras? Wikus, kas oled kombes? 325 00:23:31,890 --> 00:23:34,810 Lülita see palun välja. Lülita see lihtsalt välja. 326 00:23:35,020 --> 00:23:38,396 Trent, kas lõikad selle koha lihtsalt välja, kus see mulle peale pritsib? 327 00:23:38,501 --> 00:23:40,837 Jah, ära muretse. - Lõikad selle välja? - Muidugi. 328 00:23:40,943 --> 00:23:44,361 Leidsime siit äsja ühe ohtliku eseme. 329 00:23:44,570 --> 00:23:49,158 Seal sees on vedelik. Ma kardan, et see võib inimestele peale sattuda ja kahju tekitada. 330 00:23:49,263 --> 00:23:53,077 Me registreerime selle ära ja viime ilusasti laborisse. 331 00:23:53,078 --> 00:23:55,456 See pole küll relv, aga on siiski ohtlik. 332 00:23:55,457 --> 00:23:58,961 Tal on siin kusagil relvad. Mu aimdus ütleb seda mulle. 333 00:23:58,962 --> 00:24:01,797 Kontrollime ka teist külge. Thomas! - Jah, sir? 334 00:24:01,798 --> 00:24:04,299 Thomas, hoia teda sihikul! - Ma teen seda, sir! 335 00:24:04,300 --> 00:24:08,012 Hoia teda sihikul, Thomas, siin on relvad! 336 00:24:08,013 --> 00:24:11,556 Need on jõulud! Need on jõulud, mu sõbrad. 337 00:24:11,557 --> 00:24:14,225 See on suurim leid, mis ma iial näinud olen. 338 00:24:14,226 --> 00:24:16,565 Keskus, tule kuuldele. Siin Wikus Van De Merwe. 339 00:24:16,566 --> 00:24:19,349 Soovin 1. Ründerühma tuge. 340 00:24:21,277 --> 00:24:23,778 KUTSUNG 1. RÜNDERÜHMALE kell 14:26 341 00:24:23,988 --> 00:24:26,200 Olge valmis, poisid! 342 00:24:27,075 --> 00:24:29,618 Ma pole sellist relva varem näinud. Kas teie olete? 343 00:24:29,619 --> 00:24:33,059 See on hämmastav! Vaadake seda relva. Mis relv see on? 344 00:24:33,164 --> 00:24:35,250 See on täiesti hämmastav! 345 00:24:35,251 --> 00:24:37,754 Wikus, mida sa teed? - Tahan seda Thomasele näidata. 346 00:24:37,755 --> 00:24:39,839 Sa ju ütlesid, et ei saa seda kasutada. 347 00:24:39,840 --> 00:24:41,965 Ma ei kasutagi seda. Ma vaid näitan talle seda. Ma ei kasuta seda. 348 00:24:41,966 --> 00:24:44,532 Inimeste käes see ei töötagi. 349 00:24:45,054 --> 00:24:47,842 Thomas, vaata seda relva! 350 00:24:48,848 --> 00:24:52,837 See pole minu oma. - Sa oled relvaärikas? - Ei. 351 00:24:54,021 --> 00:24:56,730 Kas kuuled seda? Kas mõistad, mis nüüd juhtub? 352 00:24:56,731 --> 00:24:59,380 1. Ründerühm, mu sõber. Kas tead, mida see tähendab? 353 00:24:59,485 --> 00:25:02,197 See tähendab, et su seadusest möödahiilimise päevad on möödas. 354 00:25:02,198 --> 00:25:06,050 Vaata. Kas näed seda? See on tulistamisrühm. 355 00:25:18,358 --> 00:25:20,651 Wikus! 356 00:25:34,628 --> 00:25:38,006 Tulge siia! - Wikus! Kas oled terve? 357 00:25:38,320 --> 00:25:41,260 Kuhu sa enda arvates lähed? 358 00:25:42,304 --> 00:25:45,161 Helikopteri eest sa ei põgene. - Ei, ei... 359 00:25:45,162 --> 00:25:48,362 Kuhu sa enda arvates lähed? Kas tahad mind närvi ajada? 360 00:25:57,006 --> 00:25:59,698 Koobus baasile, tulge kuuldele! 361 00:26:00,344 --> 00:26:05,600 Kaks inimest on vigastatud. MNU patrull ja MNU agent. 362 00:26:05,601 --> 00:26:09,144 Asukoht on FY 5-3-0. Selge? 363 00:26:09,249 --> 00:26:11,523 Ja me vajame võimalikult kiiresti esmaabi. 364 00:26:11,524 --> 00:26:14,525 Ei, kõik on korras, Koobus. Ma ei vaja esmaabi. 365 00:26:14,526 --> 00:26:17,068 Wikus, sa põletasid oma käe ära, sa vajad... 366 00:26:17,069 --> 00:26:20,660 Ma jätkan siit ise, Koobus. 367 00:26:21,181 --> 00:26:24,266 Te peaks kindlasti arsti juurde või haiglasse minema. - Ei. 368 00:26:24,371 --> 00:26:28,582 Las nad vaatavad selle üle. - Lasen meedikul sellega tegeleda. 369 00:26:28,583 --> 00:26:30,774 Aita mind püsti. 370 00:26:30,878 --> 00:26:33,212 Kas nägid, kui kiire see Krevett oli, Trent? 371 00:26:33,213 --> 00:26:36,972 Jah, ta oli kiire. - Tõesti, ta oli väga kiire. 372 00:26:44,601 --> 00:26:47,813 Vaata, ma tegin selle korda. Panin selle tööle. 373 00:26:47,814 --> 00:26:51,103 Ütlesin sulle, et sa ei puutuks seda. 374 00:26:51,442 --> 00:26:53,443 Mis lahti on? 375 00:26:53,526 --> 00:26:57,218 Mitte midagi. Mine välja ja hoidu inimeste eest. 376 00:26:57,531 --> 00:26:59,950 Kus su sõber on? 377 00:27:00,242 --> 00:27:02,454 Teda pole enam. 378 00:27:13,131 --> 00:27:15,884 Kas sinuga on kõik korras? - Jah, mul on lihtsalt palav. 379 00:27:15,885 --> 00:27:19,512 Kas ka teil on palav, poisid? Kas sul on palav, Trent? - Ei. 380 00:27:19,513 --> 00:27:22,811 Kui sa palavust ei talu, siis ära kööki roni. 381 00:27:22,812 --> 00:27:24,792 Seda ma arvan. 382 00:27:24,897 --> 00:27:28,873 Nüüd sa näed. Siin on kõikjal lapsed. 383 00:27:29,191 --> 00:27:32,194 Seda ma silmas peangi. Sellepärast peamegi neist vabanema. 384 00:27:32,195 --> 00:27:34,738 Need väiksed? - Jah. Sellepärast me sündimisi takistamegi. 385 00:27:34,739 --> 00:27:38,617 Laseme selle väikse värdja lihtsalt maha. - Ei, ära praegu lase. 386 00:27:38,618 --> 00:27:41,038 MNU agendid! Tulge välja! 387 00:27:41,122 --> 00:27:43,875 Tere, väikemees. MNU-I on sinu jaoks maiustusi. 388 00:27:43,876 --> 00:27:46,564 Siin see on. Söö oma maiustust. 389 00:27:46,669 --> 00:27:50,590 Maiustused toimivad iga kord nagu võluvägi. 390 00:27:50,591 --> 00:27:52,592 Kurat võtaks! 391 00:27:52,801 --> 00:27:56,386 Lõid selle kuradi pulgakommiga mul peaaegu silma peast! 392 00:27:56,387 --> 00:27:59,181 Ma üritasin sinu vastu kena olla! 393 00:27:59,182 --> 00:28:01,808 Kas see siin on sinu paganama väike jõnglane? 394 00:28:01,809 --> 00:28:05,104 Mine sisse! Palun vabandust. 395 00:28:05,105 --> 00:28:07,692 Õpeta talle kombeid. Thomas, käsi tal välja tulla. 396 00:28:07,693 --> 00:28:11,070 Tule! Maha! Mulle aitab teie lollidest mängudest! 397 00:28:11,071 --> 00:28:13,490 Mida te tahate? 398 00:28:14,115 --> 00:28:16,201 Me oleme MNU-st. - Ma tean. 399 00:28:16,202 --> 00:28:19,286 Tahame sinu kritseldust sellele väljatõstmisteatisele. 400 00:28:19,287 --> 00:28:22,935 Miks? Kas mind on välja tõstetud? - Jah. See on teade selle kohta. 401 00:28:23,040 --> 00:28:25,921 Tee sinna alla oma sirgeldus. Näed? Üleval on sinu nimi. 402 00:28:25,922 --> 00:28:29,153 Jah! - Christopher Johnson? Kirjuta sinna alla. 403 00:28:29,258 --> 00:28:31,550 Siin on kirjas, et peate mulle 24 tundi ette teatama. 404 00:28:31,551 --> 00:28:34,805 Sa lähed uude kohta. Ilusasse linna, mis on spetsiaalselt Krevettide jaoks ehitatud. 405 00:28:34,806 --> 00:28:37,577 Ja me ei esita sulle isegi süüdistust, eks? 406 00:28:37,578 --> 00:28:41,186 See pole seaduslik. - Kirjuta sellele kuradi paberile alla. - Ei. 407 00:28:41,187 --> 00:28:43,066 Sul pole valikut. Pead alla kirjutama. 408 00:28:43,190 --> 00:28:46,693 See tüüp on ilmselt natukene arukam. 409 00:28:46,903 --> 00:28:49,904 Seega peame midagi muud proovima. 410 00:28:49,905 --> 00:28:52,241 Olgu peale. Halloo. 411 00:28:52,242 --> 00:28:55,431 Tundub, et me ei mõistnud teineteist eriti hästi. 412 00:28:56,161 --> 00:29:00,330 Sul on siin üks väikemees. Kas sul on tema jaoks ka litsents? - Jah. 413 00:29:00,435 --> 00:29:04,669 Siin väljas on risu. See on su lapse jaoks ohtlik. 414 00:29:04,670 --> 00:29:08,006 Paragrahv 75 ütleb, et kuna su laps elab ohtlikes tingimustes, 415 00:29:08,007 --> 00:29:10,927 siis ma viin ta laste hoolekandesse. 416 00:29:10,928 --> 00:29:13,222 Ma lähen ja vestlen natukene su pojaga. 417 00:29:13,223 --> 00:29:16,360 Hoia mu lapsest eemale! 418 00:29:16,433 --> 00:29:19,019 Ära vehi oma kuradi kombitsatega minu poole! 419 00:29:19,020 --> 00:29:22,981 Ütlesid, et tahad siia jääda. Su poeg tuleb siis minuga laste hoolekandesse. 420 00:29:23,086 --> 00:29:26,547 Ta veedab oma ülejäänud elu meeter korda meetrises kastis. 421 00:29:27,069 --> 00:29:31,262 Tere, väikemees! Maiustuste mees tuleb! 422 00:29:31,680 --> 00:29:35,459 Kurat, vaata seda, Trent! Persse! 423 00:29:35,746 --> 00:29:38,707 Thomas, hoia teda sihikul. Ta on kindlasti kurjategija! 424 00:29:38,813 --> 00:29:42,022 Tal on siin terve arvutikauplus. - Teen seda, boss! 425 00:29:42,544 --> 00:29:45,715 See on hämmastav. See on ilmselgelt... 426 00:29:45,716 --> 00:29:49,074 Näete siin varastatud arvuteid, mis tema seinu katavad. 427 00:29:49,179 --> 00:29:52,306 Tal pole kindlasti selle jaoks luba. 428 00:29:52,307 --> 00:29:55,207 Kus see kuradi väike jõnglane on? 429 00:29:56,812 --> 00:30:00,049 Halloo! Siin on maiustuste mees... 430 00:30:00,231 --> 00:30:03,673 Siin on maiustuste... Mul on siin... 431 00:30:06,821 --> 00:30:10,008 Wikus! Kas kõik on korras? - Trent, Iülita see välja! 432 00:30:10,993 --> 00:30:14,509 Kas sinuga on kõik korras, boss? - Käi eemale! Tõmba uttu! 433 00:30:14,510 --> 00:30:16,595 Kurat võtaks! 434 00:30:25,842 --> 00:30:29,231 Kas jätan ta siia? - Jäta ta siia, kurat. - Sulle meeldib siin. 435 00:30:31,726 --> 00:30:34,727 Homme kohtume uuesti, Christopher Johnson. 436 00:30:35,145 --> 00:30:38,230 Tulnukatega suheldes püüdke olla viisakad, aga vankumatud. 437 00:30:38,544 --> 00:30:41,818 Ja pidage alati meeles, et naeratus on odavam kui kuul. 438 00:30:41,819 --> 00:30:44,382 Mida? - Kuidas sa end tunned? 439 00:30:44,383 --> 00:30:47,719 Hästi. Kõik on kombes. Olen lihtsalt natukene uimane. 440 00:30:48,660 --> 00:30:51,163 Kas saaksid seal kinni pidada? 441 00:30:51,164 --> 00:30:53,760 Tahaksin siin natukene süüa. 442 00:30:59,776 --> 00:31:03,257 Oled kindel, et peaksid seda kõike pärast oksendamist sööma? 443 00:31:03,779 --> 00:31:07,408 Tunnen end palju paremini. Arvan, et vajasin lihtsalt tankimist. - Boss! 444 00:31:08,764 --> 00:31:10,974 Boss! Boss! - Wikus... 445 00:31:11,685 --> 00:31:14,893 Su ninast tuleb mingit musta värki. 446 00:31:52,898 --> 00:31:54,900 Jeesus! 447 00:32:19,031 --> 00:32:22,782 See on hõbedane silinder. - Ma ei leia seda. 448 00:32:23,305 --> 00:32:26,908 Peame selle leidma. See sisaldab vedelikku. 449 00:32:29,519 --> 00:32:33,643 Seda pole siin. - Peab olema. Otsi edasi. 450 00:32:49,332 --> 00:32:52,770 Vahetame selle kümne tuhande purgi vastu. 451 00:32:56,217 --> 00:32:58,677 Teatud kildkonnad nigeeria jõukudest... 452 00:32:58,678 --> 00:33:01,262 püüavad 9. Rajoonist relvasid välja viia. 453 00:33:01,263 --> 00:33:03,369 Nad on püüdnud seda teha palju aastaid. 454 00:33:03,475 --> 00:33:07,810 Anna neile 100 purki. - Sada. - Sada! 455 00:33:07,811 --> 00:33:10,520 Jah, aga me võtame need kõik kohe kaasa. 456 00:33:10,521 --> 00:33:14,704 Olgu peale, poisid! Andke neile kassitoit. Kiirustage! 457 00:33:15,777 --> 00:33:19,616 Nad on neid relvi tuhandete kaupa kokku kogunud. 458 00:33:19,722 --> 00:33:22,203 Ja neil pole võimalik neid kasutada. 459 00:33:22,204 --> 00:33:25,413 Tõmba uttu! Hei, sõbrake, sina mitte. Sina jääd siia. 460 00:33:25,414 --> 00:33:28,668 Mida sa tahad? - Tahan lihtsalt rääkida. 461 00:33:29,398 --> 00:33:31,817 Millest? 462 00:33:32,213 --> 00:33:35,006 Loll Krevett. Nad usuvad kõike. 463 00:33:35,111 --> 00:33:37,721 "Muti" on Lõuna-Aafrika sõna. 464 00:33:37,826 --> 00:33:41,620 Täna on see sünonüüm nõiakunstile ja maagiale. 465 00:33:41,933 --> 00:33:45,748 Lõika siit. See on nende süda. 466 00:33:45,853 --> 00:33:48,668 See ravib kõrget vererõhku, kui selle ära keedad. 467 00:33:48,669 --> 00:33:52,235 Ravib suhkruhaigust, diabeeti, kõiki tõbesid. 468 00:33:54,404 --> 00:33:57,769 Nigeerlased tarbisid tulnukate kehaosasid. 469 00:33:57,805 --> 00:34:02,162 Nad uskusid, et seda tehes ammutavad nad tulnukate võimeid, 470 00:34:02,163 --> 00:34:04,959 et saaks nende relvasid kasutada. 471 00:34:05,168 --> 00:34:07,794 Sa pead neid sööma. 472 00:34:08,628 --> 00:34:12,313 Ja nende võim hakkab elama sinus. 473 00:34:16,261 --> 00:34:19,286 Kurat, anna mulle võimalus sinu ette sõita! 474 00:34:19,391 --> 00:34:22,520 VAN DE MERWE'I ELUKOHT kell 20:22 475 00:34:28,525 --> 00:34:31,674 Kullake! - Tere, kallis. Tule sisse! - Pean kiiresti tualetti minema. 476 00:34:31,710 --> 00:34:34,197 Miks? Mis lahti on? 477 00:34:34,406 --> 00:34:38,473 Kuula mind kullake, võin püksid täis teha... - Üllatus! 478 00:34:42,334 --> 00:34:46,148 Mille jaoks see on? - Su edutamine. - Õigus. Mu edutamine! 479 00:34:46,253 --> 00:34:50,132 Tere, isa. Kuidas läheb? Tere, ema. - Rõõm sind näha. 480 00:34:50,237 --> 00:34:54,176 On alles üllatus! - Palju õnne edutamise puhul. - Tänan. 481 00:34:54,177 --> 00:34:57,096 Palju õnne, boss. - Tänan. 482 00:34:57,097 --> 00:35:00,435 Wikus, mis juhtus? - Mul oli üks väike vahejuhtum, kullake. 483 00:35:00,436 --> 00:35:03,980 Käin tualetis ära ja siis räägin inimestega, eks? 484 00:35:03,981 --> 00:35:06,943 Pean sinuga rääkima. Tule kaasa. - Olgu, aga ma pean... 485 00:35:06,944 --> 00:35:09,528 Jätke meid palun omavahele. - Muidugi. 486 00:35:09,529 --> 00:35:11,988 Mis seal juhtus? 487 00:35:11,989 --> 00:35:16,160 Üks väike intsident. Seal oli üks kontrollimatu Krevett... 488 00:35:16,161 --> 00:35:19,621 ja ma pidin ta lihtsalt oma haardesse võtma. 489 00:35:19,622 --> 00:35:22,750 Kuula mind. Täna suri seal liiga palju tulnukaid. 490 00:35:22,751 --> 00:35:25,420 UIO istub mul kukil. 491 00:35:25,421 --> 00:35:28,861 Keskendu! Sa ei tohi seda persse keerata! 492 00:35:28,967 --> 00:35:33,178 Kui sa seda tööd teha ei suuda, siis leian kellegi, kes suudab! 493 00:35:35,619 --> 00:35:39,142 Tere. - Rõõm teid jälle näha. - Tere. 494 00:35:39,143 --> 00:35:42,920 Kas see tähendab, et ta on selle uue operatsiooni juht? 495 00:35:43,026 --> 00:35:45,267 Jah. - See on väga tore. 496 00:35:45,319 --> 00:35:48,530 Wikus! Kullake, kas sinuga on kõik korras? 497 00:35:58,832 --> 00:36:01,982 Olgu peale, lõikame natukene kooki. 498 00:36:32,369 --> 00:36:36,265 Doktor Smith, tulge palun palatisse 405, doktor Smith. 499 00:36:42,295 --> 00:36:45,927 Kas see on pahasti nakatunud? - Siit jookseb ohtralt mäda. 500 00:36:45,928 --> 00:36:50,013 Olgu. Peaksite ka teadma, et mu paremal käel tulid mõned sõrmeküüned lahti. 501 00:36:50,222 --> 00:36:53,977 Ja mu ninast voolas musta vedelikku. Ja mu okse oli must. 502 00:36:57,813 --> 00:37:01,232 Mis mu käega toimub, doktor? - Hingake sügavalt. 503 00:37:01,859 --> 00:37:06,448 Mis asi see on? - Hingake sügavalt. Rahunege maha. Jääge rahulikuks. 504 00:37:06,450 --> 00:37:09,452 Sir, palun öelge mu naisele. 505 00:37:09,453 --> 00:37:12,061 Öelge palun mu naisele. 506 00:37:13,832 --> 00:37:15,958 Tähelepanu, meditsiiniline eraldusrühm. 507 00:37:16,064 --> 00:37:18,461 Evakueerige 11. palat. 508 00:37:38,296 --> 00:37:42,506 Jääge seisma, proua. - Mis toimub? Mida te temaga teete? 509 00:37:42,820 --> 00:37:46,282 Laske mul minna! Laske mind läbi! 510 00:37:46,283 --> 00:37:49,310 Laske mind läbi! Wikus! Wikus! 511 00:37:49,372 --> 00:37:52,191 Kuhu te ta viite? 512 00:38:08,789 --> 00:38:12,390 Kas olete valmis? - Tõstame. 513 00:38:16,275 --> 00:38:19,255 Otsustasime tuimestit mitte kasutada, 514 00:38:19,257 --> 00:38:22,175 sest me ei tea, kuidas subjekt sellele reageerib. 515 00:38:36,005 --> 00:38:39,465 Doktor Fester! - Jah? - Arvan, et peaksite seda nägema. 516 00:38:40,091 --> 00:38:44,310 Leidsin selle tema taskust. Arvate, et see kuulub tulnukatele? 517 00:38:52,315 --> 00:38:55,411 Lõpetage ära. See on külm! Kurat! 518 00:38:57,611 --> 00:39:01,136 16 TUNDI PÄRAST SÜMPTOMITE ILMNEMIST 519 00:39:01,324 --> 00:39:03,742 Kus me oleme? 520 00:39:07,415 --> 00:39:09,896 Mida? 521 00:39:13,087 --> 00:39:16,027 Mida nad nende Krevettidega teevad? 522 00:39:18,802 --> 00:39:21,815 Valuläve test nr 1, DBX 7. 523 00:39:28,686 --> 00:39:33,295 Tal on tugev valureaktsioon. See tähendab, et närvid on ühendunud. 524 00:39:33,608 --> 00:39:36,738 See on peaaegu täielikult ühinenud. 525 00:39:36,947 --> 00:39:39,240 Olgu peale, tee seda. 526 00:39:39,824 --> 00:39:42,409 B5. Testime AMR-B5. 527 00:39:42,827 --> 00:39:45,018 Olgu peale. 528 00:39:45,288 --> 00:39:48,572 Vabastage laskeala. Kohe! Kiiresti! 529 00:39:49,750 --> 00:39:52,132 Pööra seda. 530 00:39:52,424 --> 00:39:56,300 Mida te teete? - Uks on lukustatud. 531 00:39:56,301 --> 00:39:58,802 Kas saad sellest kinni haarata? - Mis see on? 532 00:39:58,803 --> 00:40:01,556 Suru see siit läbi. - Miks te seda teete? 533 00:40:01,557 --> 00:40:05,643 Valmistuda tulistamiseks. - Tahate, et ma seda tulistaks? 534 00:40:05,852 --> 00:40:08,876 Hoidke eemale! Ja tuld! 535 00:40:11,985 --> 00:40:15,427 Väga hea! See töötas! 536 00:40:16,657 --> 00:40:19,868 Olgu, suur tänu. - Kas filmid seda? 537 00:40:19,905 --> 00:40:24,091 Kas teate, kus mu naine on? Kas mu naine teab, kus ma olen, sir? 538 00:40:25,135 --> 00:40:27,219 Palun teatage mu naisele. 539 00:40:28,002 --> 00:40:30,254 Vajuta! - Ma ei tee seda. - Vajuta! 540 00:40:30,337 --> 00:40:32,338 Ei, sir, ma ei vajuta. 541 00:40:32,339 --> 00:40:35,926 Mida sa oma naise kohta ütlesid? Persse su naine! 542 00:40:35,927 --> 00:40:38,557 Vajuta! - Ma ei vajuta. 543 00:40:39,557 --> 00:40:41,434 Tuld! 544 00:40:45,311 --> 00:40:49,353 B7. - Võin seda vajutada. - Ta ütleb, et võib seda vajutada. 545 00:40:49,354 --> 00:40:51,439 Võin seda vajutada, kui lasete... 546 00:40:52,902 --> 00:40:56,405 Ütlesin, et võin seda vajutada. Sa kuradi... 547 00:40:58,370 --> 00:41:00,371 B21. 548 00:41:03,667 --> 00:41:06,007 Liiguta end! Kiiresti! 549 00:41:06,044 --> 00:41:09,212 Tahame teda sinna kettide keskele. - Võtke see minu juurest ära. 550 00:41:09,213 --> 00:41:11,455 Laske käia! Aeg tiksub! 551 00:41:11,820 --> 00:41:15,555 Jätke see kuradi Krevett rahule! Ma tulistan siga. Ma tulistan, sir! 552 00:41:15,764 --> 00:41:18,890 Kuulake. Ma tulistan teie jaoks uuesti seda siga. Vajutan päästikule. 553 00:41:18,891 --> 00:41:22,207 Aga Krevetti ma ei tulista, kas kuulsite? Võta see kuradi relv ära. 554 00:41:22,313 --> 00:41:26,606 B21 inimkäes. Väga hea. See töötas. 555 00:41:26,607 --> 00:41:30,194 Võtke see relv ära. - Valmis olla. 556 00:41:30,195 --> 00:41:33,905 Te ei tohi elavat kasutada. Ta pole teile midagi teinud. 557 00:41:34,949 --> 00:41:39,055 Tahan seda katsetada. Kõikidel valmis olla! 558 00:41:39,915 --> 00:41:41,933 Valmis? 559 00:41:42,038 --> 00:41:44,853 Kolm, kaks, üks, läks! - Ei, ei! 560 00:41:48,466 --> 00:41:50,467 Hämmastav! 561 00:41:53,719 --> 00:41:56,862 Olgu peale. Arvan, et see on kõik, mida vajame. 562 00:41:58,770 --> 00:42:01,854 Härrased, teil hakkab aeg otsa saama. 563 00:42:01,855 --> 00:42:05,148 See on muundumise võtmefaas. 564 00:42:05,149 --> 00:42:08,820 Tema inimese ja tulnuka DNA on täielikus tasakaalus. 565 00:42:08,821 --> 00:42:12,198 Probleem on selles, et kui nakkus levib, 566 00:42:12,303 --> 00:42:15,077 siis üleminek muutub püsivaks ja vähem aktiivseks. 567 00:42:15,287 --> 00:42:17,998 Ta muutub üheks nende seast? Krevetiks? 568 00:42:17,999 --> 00:42:20,166 See, mis temaga juhtub, pole tähtis. 569 00:42:20,167 --> 00:42:23,650 Tähtis on see, et ammutaksime temast praegu võimalikult palju. 570 00:42:25,006 --> 00:42:28,132 See keha kujutab endast sadu miljoneid, 571 00:42:28,133 --> 00:42:31,510 ehk isegi miljardeid dollareid väärt biotehnoloogiat. 572 00:42:31,511 --> 00:42:35,536 Maailmas on inimesi... Valitsusi, korporatsioone, 573 00:42:35,641 --> 00:42:38,264 kes oleks sellise võimaluse eest valmis tapma. 574 00:42:38,520 --> 00:42:41,732 Kas ta elab selle protseduuri üle? - Ei, loomulikult mitte. 575 00:42:41,733 --> 00:42:45,735 Me vajame kõike. Kudesid, luuüdi, verd. 576 00:42:45,737 --> 00:42:49,572 See protseduur muudab ta praktiliselt olematuks. - Palun... 577 00:42:49,573 --> 00:42:51,950 Aga tema sugulased? 578 00:42:51,951 --> 00:42:54,973 Palun aidake mind. Ärge laske neil seda teha. 579 00:42:55,183 --> 00:42:57,810 Ma tegelen sellega. 580 00:42:58,498 --> 00:43:02,156 Olgu. Ütlen, et teeme selle ära. - Väga hea. Tänan. 581 00:43:12,682 --> 00:43:15,310 Ma ei mõista. 582 00:43:15,518 --> 00:43:20,317 Miski sellest pole loogiline. Ta vigastas ju vaid oma kätt, isa. 583 00:43:22,360 --> 00:43:25,091 Arstid püüavad, kullake. 584 00:43:25,821 --> 00:43:28,852 Nad annavad parima, et teda päästa. 585 00:43:30,139 --> 00:43:33,265 Alustame sellelt isendilt materjali kogumisega. 586 00:43:33,370 --> 00:43:36,248 Esmalt alustame pehmete kudedega. Lõikame lahti rinnaõõnsuse. 587 00:43:36,354 --> 00:43:39,126 Peame võimalikult kiiresti südame välja võtma. 588 00:43:39,127 --> 00:43:42,292 Kui see on juba alanud, siis see aina levib. 589 00:43:42,710 --> 00:43:45,423 Ära topi mulle seda! - Rahune maha. 590 00:43:45,761 --> 00:43:50,181 Sa ju tunned Wikust. Ta polnud kunagi eriti tugev. 591 00:43:51,620 --> 00:43:54,477 Lähen läbi rinnakorvi otse südameni. 592 00:43:54,478 --> 00:43:56,895 Ole palun tasa. - Käi persse! 593 00:43:57,001 --> 00:43:59,190 Kas ma võin teda näha? 594 00:44:01,401 --> 00:44:03,448 See pole eriti hea mõte. 595 00:44:08,702 --> 00:44:10,997 Käi eemale! Mine persse! 596 00:44:22,468 --> 00:44:24,554 Käi kuradile! 597 00:44:28,348 --> 00:44:30,560 Viska nuga maha! 598 00:44:30,643 --> 00:44:33,770 Käi eest või ma lõikan tema kuradi kõri läbi! 599 00:44:33,771 --> 00:44:35,981 Olgu peale! 600 00:44:38,568 --> 00:44:41,059 Kurat, ma tapan ta! 601 00:44:49,998 --> 00:44:52,917 Pead temast üle saama. 602 00:44:56,129 --> 00:45:00,857 Kõik on hästi, Tania. Kõik saab korda. 603 00:45:08,768 --> 00:45:10,937 Smith. 604 00:45:12,896 --> 00:45:14,900 Millal? 605 00:45:17,422 --> 00:45:19,571 Kutsu Koobus. 606 00:45:56,194 --> 00:45:58,488 ...Wikus Van De Merwe. 607 00:45:58,489 --> 00:46:02,283 Valgenahaline mees, 30-ndates eluaastates. Peetakse äärmiselt ohtlikuks. 608 00:46:02,284 --> 00:46:05,618 Tere, kullake. - Wikus, kas see oled sina? 609 00:46:05,619 --> 00:46:08,042 Pr Smith? - Kuidas sa julged meile helistada? 610 00:46:08,043 --> 00:46:11,211 Mida kõik need inimesed mu majas teevad? - See pole sinu asi. 611 00:46:11,212 --> 00:46:14,380 Tahan kohe Taniaga rääkida, palun. See on minu maja. 612 00:46:14,381 --> 00:46:18,301 See on minu telefon, mida te kasutate, proua. Olen kuradima... Mida? 613 00:46:18,511 --> 00:46:23,556 Ta püüdis mulle helistada. - Anton, see olen mina! Võta vastu! 614 00:46:24,078 --> 00:46:27,228 Ma olen 13 aastat su sõber olnud! 615 00:46:27,439 --> 00:46:30,065 Tõmmake uttu! Mida te vahite! Käige persse! 616 00:46:30,066 --> 00:46:33,361 Me kõik arvasime, et nii on parim, sest ta vajas abi. 617 00:46:33,362 --> 00:46:37,250 Erilist meditsiiniabi. Ja põgenikuna ta seda ei saa. 618 00:46:37,355 --> 00:46:39,336 Liikuge! 619 00:46:43,746 --> 00:46:47,938 Temast sai maailma kõige väärtuslikum kaup. 620 00:46:50,336 --> 00:46:53,424 Ta oli ainus inimene, kel olid... 621 00:46:53,425 --> 00:46:57,760 edukalt ühinenud tulnuka geenid. Ja ta jäi elama. 622 00:46:57,762 --> 00:47:01,725 Aga tema tõeline väärtus seisnes selles, et ta suutis kasutada tulnukate relvasid. 623 00:47:10,069 --> 00:47:15,572 Tere. Kas saaksin mõned juustuburgerid ja hapukapsaid, palun? 624 00:47:15,573 --> 00:47:18,305 Me katkestame oma programmi, et teieni tuua tähtsaid uudiseid. 625 00:47:18,410 --> 00:47:22,391 Suletud osakonnast põgenes patsient, kes on linnas liikvel. 626 00:47:22,497 --> 00:47:25,457 Wikus Van De Merwe vahistati hiljuti, 627 00:47:25,458 --> 00:47:29,045 kui ta jätkas 9. Rajoonis seksuaalvahekordasid tulnukatega. 628 00:47:29,046 --> 00:47:32,591 See on jama. - Pean juhataja kutsuma. 629 00:47:32,592 --> 00:47:35,093 See on täielikult ebatõene. Te olete kohustatud mind teenindama! 630 00:47:35,094 --> 00:47:37,222 ...on põhjustanud tema kehalist moondumist. 631 00:47:37,223 --> 00:47:40,349 Sooviksin vaid burgereid osta, palun. Ärge kuulake neid! 632 00:47:40,350 --> 00:47:43,101 Ta on äärmiselt nakkav ja politsei hoiatab inimesi, 633 00:47:43,102 --> 00:47:45,813 et nad hoiduks sellest mehest vähemalt 20 meetri kaugusele. 634 00:47:45,814 --> 00:47:47,898 Ärge vaadake seda kätt! See käsi on korras! 635 00:47:47,899 --> 00:47:50,819 Kui teil on mingit infot hr Van De Merwe asukoha kohta, 636 00:47:50,820 --> 00:47:54,740 võtke meiega viivitamatult ühendust numbril 0800-PEATAGE-WIKUS. 637 00:47:54,742 --> 00:47:56,536 Pea kinni! 638 00:47:57,536 --> 00:48:01,789 31 TUNDI PÄRAST SÜMPTOMITE ILMNEMIST 639 00:48:07,295 --> 00:48:10,005 Tere, siin on Tania. - Ja Wikus. 640 00:48:10,006 --> 00:48:16,693 Me ei saa teile hetkel vastata. Palun jätke teade. - Nägemiseni. 641 00:48:28,610 --> 00:48:33,853 Keskus, meil pole hr Van De Merwe'ist mingit märki. 642 00:48:58,687 --> 00:49:02,419 Terve maailm jälgis teda. 643 00:49:02,898 --> 00:49:07,069 Temast räägiti kõikides raadiojaamades. Ja ta oli igas telesaates. 644 00:49:07,070 --> 00:49:10,196 Tema nägu oli kõikjal. 645 00:49:10,197 --> 00:49:12,762 Seega polnud tal kusagile mujale minna. 646 00:49:12,763 --> 00:49:18,406 Ta peitis end kohta, kus ta võis kindel olla, et sealt ei otsita teda iial. 647 00:50:10,097 --> 00:50:14,350 40 TUNDI PÄRAST SÜMPTOMITE ILMNEMIST 648 00:50:38,713 --> 00:50:40,923 Maksa kohe või sa ei saa midagi. 649 00:50:41,132 --> 00:50:43,926 Luban, et maksan järgmine kord. 650 00:50:43,927 --> 00:50:48,097 Kui raha pole, ei saa sa midagi. Kuradi Krevett! See pole siin heategevus. 651 00:50:50,932 --> 00:50:54,394 Tere. Ma sooviksin natukene liha osta, palun. 652 00:50:54,395 --> 00:50:56,397 Kuule, mees! 653 00:50:56,564 --> 00:51:00,192 Kas sul on hamburgereid või liharulle? 654 00:51:00,819 --> 00:51:03,364 Kas see tundub sulle hamburgeriputkana? 655 00:51:03,365 --> 00:51:05,783 Mida sa tahad? Kitse? 656 00:51:05,784 --> 00:51:09,160 Lase käia. Mul pole siin tervet päeva aega. 657 00:51:09,161 --> 00:51:12,373 Kas see seal on kassitoit? - Jah, on küll. 658 00:51:12,374 --> 00:51:15,663 Võtan natukene seda, poisid. - Olgu peale. 659 00:51:36,295 --> 00:51:38,715 Persse! 660 00:51:58,048 --> 00:52:00,677 Halloo? 661 00:52:04,181 --> 00:52:06,768 Kullake, kas see oled sina? Tania? 662 00:52:07,476 --> 00:52:10,208 Jumal, tee palun nii, et see oleks sina. 663 00:52:10,437 --> 00:52:12,649 Jah, see olen mina. 664 00:52:13,983 --> 00:52:16,817 Ma olen nii õnnelik, et sa mulle helistasid, kallis. 665 00:52:16,818 --> 00:52:20,196 Wikus, kuula mind. - Olgu peale. 666 00:52:21,285 --> 00:52:25,245 Pean sulle midagi ütlema ja see pole lihtne. 667 00:52:25,246 --> 00:52:28,414 Ei, kuula mind, kullake. Enne kui sa midagi ütled... 668 00:52:28,936 --> 00:52:32,628 Su isa töötab minu vastu. Ja ta valetab sulle. 669 00:52:32,629 --> 00:52:35,713 Ma ei olnud vahekorras ühega neist... 670 00:52:36,027 --> 00:52:38,049 kuradi olenditest! 671 00:52:38,050 --> 00:52:42,473 Ma ei teeks iial mingit pornograafilist tegevust nende paganama olenditega! 672 00:52:43,517 --> 00:52:47,372 Kullake, see... - Nad räägivad, et sa muutud üheks nende seast. 673 00:52:47,582 --> 00:52:52,274 Ma ei suuda seda teha. - Kullake, palun ära kaota minu suhtes lootust. 674 00:52:52,275 --> 00:52:55,735 Ära kaota lootust, sest ma suudan... 675 00:52:55,736 --> 00:52:58,530 Ma tahan sind jälle näha, kallis. 676 00:52:58,531 --> 00:53:01,574 Ma teen oma käe korda ja näen sind jälle. 677 00:53:01,575 --> 00:53:04,662 Ja ma suudlen ning kallistan sind jälle. 678 00:53:04,663 --> 00:53:07,882 Ka mina tahan, et sa mind jälle kallistaksid. 679 00:53:10,045 --> 00:53:12,130 Kullake? 680 00:53:13,798 --> 00:53:15,843 Kullake? 681 00:53:29,358 --> 00:53:31,776 Kuule, mees! 682 00:53:52,175 --> 00:53:54,176 Olgu peale. 683 00:54:18,703 --> 00:54:22,330 Lendame otse sihtpunkti. 684 00:54:22,331 --> 00:54:25,459 Selge. Saadan sulle mõned helikopterid toetuseks. 685 00:54:45,149 --> 00:54:47,152 Sina! 686 00:54:47,632 --> 00:54:50,363 Mida sa tahad? 687 00:54:53,346 --> 00:54:57,202 Keskus, meie sihtmärk liigub asukohta 66. 688 00:54:57,308 --> 00:55:01,665 Sa pead lahkuma. - Palun, ma vajan sinu abi. 689 00:55:02,834 --> 00:55:06,211 Me hakkame peitust mängima. - Jah! Jah! - Ei, hoia eemale. 690 00:55:06,212 --> 00:55:09,840 Kas peidan end ära? Näita mulle oma lemmikpeidupaika. 691 00:55:09,841 --> 00:55:14,160 Palun mine ära. Jäta meid rahule. - Ei. 692 00:55:14,473 --> 00:55:17,512 Palun, ma pean end ära peitma. 693 00:55:18,351 --> 00:55:20,396 Nad tahavad mind tappa. 694 00:55:20,479 --> 00:55:24,519 Pean end vaid viieks minutiks ära peitma, eks? 695 00:55:35,307 --> 00:55:38,227 Mis see on? Mida te siin teete? 696 00:55:38,332 --> 00:55:41,000 Ma mäletan sind. - Siin pole midagi. Pead end mujale peitma. 697 00:55:41,001 --> 00:55:45,449 Palun, sir. Sa pead mind aitama. Ma kaotan verd. Nad tahavad mind tappa. 698 00:55:56,853 --> 00:56:00,521 Seda sai põhjustada vaid üks asi. 699 00:56:01,773 --> 00:56:05,153 Kiiresti! Me peame ta ära peitma. 700 00:56:07,863 --> 00:56:10,752 Nüüd sina. Mine sinna alla! 701 00:56:23,631 --> 00:56:27,049 Kus on vedelik? Mida sa sellega tegid? 702 00:56:27,572 --> 00:56:31,099 Palun! - Sa võtsid selle ära! - Ma ei tea, millest sa räägid! 703 00:56:31,100 --> 00:56:35,102 Ma tean, et võtsid. Ma nägin, mis sinuga juhtus. 704 00:56:35,103 --> 00:56:37,730 Ütle mulle, kus see on. 705 00:56:39,148 --> 00:56:41,318 Olgu peale. 706 00:56:41,651 --> 00:56:45,299 Kas see oli see must vedelik silinderkonteineris? 707 00:56:45,404 --> 00:56:47,573 Jah, seesama. Jah! 708 00:56:47,740 --> 00:56:51,203 Ma konfiskeerisin selle ja laborimehed võtsid selle minult ära. 709 00:56:51,204 --> 00:56:54,572 See on MNU käes. See on nende käes. 710 00:57:03,925 --> 00:57:06,135 Mis see on? 711 00:57:06,260 --> 00:57:09,441 Sa rikkusid kõik ära. - Kus me oleme? 712 00:57:13,602 --> 00:57:16,106 Kas see on sinu barakk? 713 00:57:16,732 --> 00:57:19,400 Kogu see koht on sinu baraki all? 714 00:57:19,401 --> 00:57:23,111 Sul on see kuramuse asi 20 aastat siin olnud? 715 00:57:24,363 --> 00:57:26,908 Jeesus, see on küll väga ebaseaduslik. 716 00:57:26,909 --> 00:57:31,913 See on üks korralik leid. Loodan, et nad su sellega tabavad. 717 00:57:34,669 --> 00:57:36,963 Kütus käib sinna. 718 00:57:37,296 --> 00:57:39,590 Aitab! Ole vait! 719 00:57:39,673 --> 00:57:41,883 Siis me lendame ära. 720 00:57:41,966 --> 00:57:44,552 Käskisin sul suu pidada! Me ei saa teda usaldada. 721 00:57:44,553 --> 00:57:48,431 Mida ta kütusest räägib? Kas tahate seda asjandust käivitada? 722 00:57:48,641 --> 00:57:52,019 Te väikesed tõprad tahate seda käivitada ja minema lennata? 723 00:57:52,020 --> 00:57:54,023 Unusta ära. 724 00:57:54,106 --> 00:57:56,566 Jah, sa paganama salakaval Krevett. 725 00:57:56,567 --> 00:57:59,485 Kahju küll. Ma oleks saanud su korda teha. 726 00:57:59,486 --> 00:58:03,532 Mida? Mida sa kordategemisest rääkisid? 727 00:58:04,262 --> 00:58:08,243 Mida sa sellega silmas pead? - Pole oluline. On juba liiga hilja. 728 00:58:09,289 --> 00:58:12,415 Ei, kuula mind! Kas sa väidad, et saad... 729 00:58:12,416 --> 00:58:15,169 selle krevetikäe inimkäeks muuta? 730 00:58:15,274 --> 00:58:17,546 Saad mind jälle inimeseks muuta? 731 00:58:17,547 --> 00:58:21,635 Jah. Meil on emalaeval masinad, millega saab sind ravida. 732 00:58:21,845 --> 00:58:25,930 Saame seda laeva kasutada, et sinna lennata. 733 00:58:25,931 --> 00:58:28,642 See on fantastiline! Te olete geniaalsed! 734 00:58:28,643 --> 00:58:32,040 Ma arvasin alati, et Krevetid on intelligentsed. Teeme selle ära. 735 00:58:32,146 --> 00:58:34,356 Mul pole vedelikku. 736 00:58:34,647 --> 00:58:39,405 Võiksin su korda teha ja minema lennata, aga mul pole vedelikku. 737 00:58:39,406 --> 00:58:41,449 Õigus. Olgu peale. 738 00:58:41,658 --> 00:58:44,158 Hüva. Tead, mis? Miks me ei võiks... 739 00:58:44,159 --> 00:58:47,371 seda juurde hankida? Lähme kogume seda. 740 00:58:47,372 --> 00:58:51,583 Sellise koguse hankimine võttis aega 20 aastat. 741 00:58:51,793 --> 00:58:54,338 Persse! Kurat! 742 00:58:55,193 --> 00:58:58,426 Kurat! Kas see, mis ma konfiskeerisin, oli ainus? 743 00:58:58,948 --> 00:59:02,630 Jah. - See on neli korrust maa all. 744 00:59:09,666 --> 00:59:13,357 Miks ta mind nii vaatab? - Sa meeldid talle. 745 00:59:13,358 --> 00:59:16,298 Me oleme samasugused. - Mine eemale. 746 00:59:16,778 --> 00:59:21,015 Me ei ole samasugused. Me pole kuradi samasugused. 747 00:59:27,665 --> 00:59:33,713 Sellest on võimalik pääseda. Me saame vedeliku MNU käest tagasi. 748 00:59:35,256 --> 00:59:38,262 Jah. Ja mis siis edasi saab? Siis me mõlemad sureme? 749 00:59:38,263 --> 00:59:41,056 Sureme mõlemad. See on enesetapumissioon. 750 00:59:41,057 --> 00:59:44,225 Kas võiksid mulle sellist jama mitte ajada? 751 00:59:45,685 --> 00:59:48,789 Muundumine kiireneb. 752 00:59:50,900 --> 00:59:54,424 Sul pole eriti palju aega. 753 01:00:18,845 --> 01:00:22,267 56 TUNDI PÄRAST SÜMPTOMITE ILMNEMIST 754 01:00:45,043 --> 01:00:47,670 Kurat võtaks! 755 01:01:12,218 --> 01:01:16,660 Halloo. - Wikus? - Tania! Kullake. 756 01:01:16,994 --> 01:01:20,329 Kas sinuga on kõik korras? - Jumal tänatud! 757 01:01:20,330 --> 01:01:22,709 Kus sa oled? 758 01:01:22,917 --> 01:01:24,918 Ma olen... 759 01:01:26,380 --> 01:01:31,593 See pole see, mida mu isa rääkis. Tean, et ta üritas mind kaitsta. 760 01:01:33,011 --> 01:01:36,097 Ma lihtsalt ei tea enam, mida uskuda. 761 01:01:36,098 --> 01:01:38,599 Kullake, ma tean, aga kuula mind. 762 01:01:38,600 --> 01:01:42,686 Ma vannun, et see kõik on vale. Vannun. Kõik, mis ta rääkis, on vale. 763 01:01:43,734 --> 01:01:46,944 Ma tean. - Mida? 764 01:01:48,029 --> 01:01:51,509 Ma usun sind, Wikus. Tahan sind lihtsalt tagasi. 765 01:01:51,615 --> 01:01:54,284 Tahan, et kõik oleks jälle endine. 766 01:01:54,285 --> 01:01:57,328 Kullake, ka mina tahan seda! 767 01:01:57,433 --> 01:02:00,248 See on suurepärane! See on suurepärane uudis. 768 01:02:00,249 --> 01:02:03,378 Võin kõik jälle endiseks muuta, kui sa mu tagasi võtad. 769 01:02:04,423 --> 01:02:07,883 Aga kuidas? Kuidas saame kõik jälle endiseks muuta? 770 01:02:11,680 --> 01:02:15,348 Mul on plaan. Ma tean, kuidas seda parandada. 771 01:02:15,453 --> 01:02:17,516 Ma tean, kuidas end terveks ravida. 772 01:02:17,517 --> 01:02:20,625 Saan jälle endiseks. Ja me oleme jälle koos. 773 01:02:20,730 --> 01:02:24,385 Kas lubad mulle? - Luban sulle seda, kullake. 774 01:02:25,548 --> 01:02:30,429 Ära kaota lootust, sest mina pole sinu suhtes lootust kaotanud. Eks? 775 01:02:31,159 --> 01:02:33,286 Ei kaota. 776 01:02:33,369 --> 01:02:37,072 Ma armastan sind. - Mina armastan sind ka. 777 01:02:38,833 --> 01:02:42,722 Ütle, et sa leidsid ta. - Sektor D9. 778 01:02:49,596 --> 01:02:52,953 Mitu kuud meie planeedil on? 779 01:02:57,416 --> 01:02:59,585 Seitse. 780 01:03:00,983 --> 01:03:03,570 Sellel planeedil on ainult üks. 781 01:03:04,383 --> 01:03:08,658 Ma ei jõua ära oodata, millal meie planeeti näen. Meie oma on suurem kui see siin, eks? 782 01:03:08,659 --> 01:03:10,827 Aitab. 783 01:03:11,661 --> 01:03:14,081 Kas me läheme nüüd koju? 784 01:03:14,665 --> 01:03:17,959 Ei. Mitte koju. 785 01:03:18,939 --> 01:03:22,214 Me peame siia kohta minema. 786 01:03:23,507 --> 01:03:27,469 Kas näed seda telki siin? See on ehk meie oma. 787 01:03:27,887 --> 01:03:30,766 Ma tahan koju minna! 788 01:03:32,289 --> 01:03:37,543 Me ei saa koju minna. Enam mitte. 789 01:03:43,925 --> 01:03:47,594 Tere. Te ei taha sinna telkidesse minna, need pole üldsegi paremad. 790 01:03:48,120 --> 01:03:49,912 Need on väiksemad kui barakid. 791 01:03:49,913 --> 01:03:52,831 See on tegelikult rohkem nagu koonduslaager. 792 01:03:52,832 --> 01:03:57,336 Kui ma saan sulle selle musta vedeliku hankida, mis siis saab? 793 01:03:57,546 --> 01:04:00,046 Me läheme üles emalaeva. 794 01:04:00,047 --> 01:04:03,515 Ja sa saad selle käivitada? - Jah. 795 01:04:04,051 --> 01:04:08,892 Olgu. Et kõik selge oleks: see muutub jälle endiseks... 796 01:04:10,852 --> 01:04:14,708 See muutub tagasi inimese omaks nagu see. 797 01:04:15,024 --> 01:04:18,358 Mina saan koju minna ja ka sina saad koju minna. 798 01:04:18,568 --> 01:04:21,319 Sa saad oma poja ja kõik Krevetid kaasa võtta, 799 01:04:21,320 --> 01:04:23,718 kui sa selle vedeliku saad, eks? 800 01:04:23,824 --> 01:04:29,036 Ütlesid ju, et see on enesetapumissioon. Ehk oli sul õigus. 801 01:04:29,976 --> 01:04:34,164 Meil pole relvi. Nad lasevad meid kohapeal maha. 802 01:04:35,004 --> 01:04:37,880 Kuula mind, Christopher... 803 01:04:38,402 --> 01:04:41,573 Ma tean, kust saame relvi hankida. 804 01:04:48,891 --> 01:04:51,272 Tere, kutid. Halloo. 805 01:04:53,753 --> 01:04:56,984 Sooviksin palun mõned relvad osta. 806 01:04:57,402 --> 01:04:59,958 Kuidas sa seda tegid? 807 01:05:00,865 --> 01:05:04,116 Koerastiil deemoniga. 808 01:05:04,117 --> 01:05:06,203 See meeldib mulle! 809 01:05:06,286 --> 01:05:10,500 Oled üks vapper valge mees, eks? Kas sa kondoomi kasutasid? 810 01:05:10,918 --> 01:05:14,046 Tahan mõned relvad osta, palun. 811 01:05:14,588 --> 01:05:18,800 Me mõlemad sinuga teame, et seal sees on ebaseaduslikke relvi. 812 01:05:18,801 --> 01:05:22,742 Mul on raha ja ma sooviksin osta mõned nendest... 813 01:05:30,916 --> 01:05:33,024 Istu! 814 01:05:46,455 --> 01:05:50,291 Tänan teid teie aja eest, sir. Suur tänu, et minuga kohtusite. 815 01:05:52,273 --> 01:05:55,216 Sooviksin mõned relvad osta. AK-47... 816 01:05:55,321 --> 01:05:59,302 Mõned granaadid ja ehk ka pisargaasimürsud. 817 01:05:59,407 --> 01:06:02,515 Näen, et teil on ka magnetmiine. Ja ma... 818 01:06:02,516 --> 01:06:06,476 Näen, et teil on siin ka tulnukate relvasid, mis on suurepärane. 819 01:06:06,685 --> 01:06:09,542 Võtaksin ka neid paar tükki. 820 01:06:09,647 --> 01:06:13,137 Mul on raha. Nüüd ma... 821 01:06:17,698 --> 01:06:20,119 Sir! Palun, sir! 822 01:06:20,411 --> 01:06:22,557 Ma olen sinust kuulnud. 823 01:06:22,662 --> 01:06:25,663 Kus sul see on? Näita mulle. 824 01:06:25,873 --> 01:06:28,020 Kurat võtaks! 825 01:06:28,417 --> 01:06:30,754 Tule siia. Tule. 826 01:06:36,760 --> 01:06:39,390 Ei. Ärge tehke! Palun! 827 01:06:44,018 --> 01:06:47,126 Miks te seda teete? Mida te tahate? 828 01:06:48,586 --> 01:06:50,483 Pea suu! 829 01:06:50,484 --> 01:06:53,299 Palun! Ärge tehke! 830 01:06:53,527 --> 01:06:56,950 Unustage need relvad! 831 01:06:57,160 --> 01:07:00,042 Ma tahan tema kätt. Lõigake see maha. 832 01:07:00,579 --> 01:07:03,164 Mida ta räägib? 833 01:07:13,989 --> 01:07:16,096 Kohe ma näitan sulle. 834 01:07:16,411 --> 01:07:18,183 Sa sitapea! 835 01:07:19,808 --> 01:07:21,976 Püha kurat! 836 01:07:26,607 --> 01:07:29,119 Käsi neil taanduda! 837 01:07:33,947 --> 01:07:37,499 Käsi neil vait olla ja taganeda! 838 01:07:39,370 --> 01:07:42,916 Ütle neile, et nad paneks relvad seljakotti! 839 01:07:42,917 --> 01:07:45,612 Anna mulle need kuradi relvad, mees! 840 01:07:46,628 --> 01:07:49,465 Ära vahi mind! 841 01:07:49,466 --> 01:07:52,791 Ütlesin, et sa kurat ei vahiks mind! 842 01:07:57,831 --> 01:08:00,458 Kuidas sa selle käe said? 843 01:08:01,938 --> 01:08:05,148 Tee seal kiiresti, kurat! - Vaata mind, kui ma sinuga räägin. 844 01:08:05,149 --> 01:08:08,721 Mis su saladus on? Mida sa tegid? Ütle mulle! 845 01:08:10,592 --> 01:08:14,074 Ma tahan seda paganama kätt! Mida perset sa tegid? 846 01:08:14,492 --> 01:08:16,828 Sa kuradi kahvanägu! Ma tulen sulle järele! 847 01:08:16,829 --> 01:08:19,603 Tulen sind otsima ja ma saan su kätte! 848 01:08:20,333 --> 01:08:23,461 Viska oma kuradi nuga maha! 849 01:08:31,719 --> 01:08:35,952 Surnuna on ta meile kasutu. - Rahune maha. 850 01:08:36,578 --> 01:08:40,040 Kurat võtaks, mu mehed on seda juba sadu kordi teinud. 851 01:08:40,146 --> 01:08:43,135 Jätkame asukoha vaatlemist. 852 01:08:43,136 --> 01:08:46,159 Üks rünnakurühm liigub lähemale, sir. 853 01:08:46,174 --> 01:08:49,238 See on kiire ja puhas töö. 854 01:08:51,513 --> 01:08:54,937 Ja kõige parem on see, et see toimub vaikselt. 855 01:08:55,808 --> 01:08:58,759 Van De Merwe'il pole aimugi, mis teda tabab. 856 01:09:02,338 --> 01:09:05,476 See on tühi. - Kus nad on? 857 01:09:06,216 --> 01:09:08,842 Sihtmärk on läinud. See koht on tühi. 858 01:09:08,843 --> 01:09:11,763 Mis mõttes tühi? Kus kurat ta on? 859 01:09:11,972 --> 01:09:15,350 Sel väiksel sitapeal polnud aimugi, mis teda ees ootab. 860 01:09:15,351 --> 01:09:17,519 Ma leian ta. 861 01:09:26,488 --> 01:09:30,138 Seal on valvurid! Värava juures! Vaata värava juures olevaid valvureid! 862 01:09:37,416 --> 01:09:40,669 Liikuge! Välja! Minge välja! 863 01:09:42,547 --> 01:09:44,842 Välja! 864 01:09:45,009 --> 01:09:47,824 Trepp viib alla! Neli korrust allapoole! 865 01:09:47,929 --> 01:09:51,180 See on tulnukate relvastus. Kanna mulle olukorrast ette. 866 01:09:52,328 --> 01:09:54,727 See on Van De Merwe. Ta on neljandal tasandil. 867 01:09:54,728 --> 01:09:57,208 Kasutage lahingumoona ja me tapame ta. 868 01:09:57,313 --> 01:10:00,606 Kolonel, meil pole lubatud lahingu laskemoona kasutada. 869 01:10:00,607 --> 01:10:03,072 Nad tahavad teda elavana. 870 01:10:06,866 --> 01:10:10,034 Olgu. Jää siia, kuni ma sind kutsun. - Selge. 871 01:10:10,244 --> 01:10:12,706 Pean selle ukse avama. 872 01:10:13,748 --> 01:10:16,965 Ei! Käskisin sul sinna jääda, kuni ma sind kutsun! 873 01:10:23,280 --> 01:10:25,387 Kurat! 874 01:10:25,470 --> 01:10:28,576 Käskisid ju neid mitte tappa. 875 01:10:28,889 --> 01:10:31,581 Ta tulistas mind! 876 01:10:32,728 --> 01:10:35,479 Persse! Käi välja! Ära vahi mind, kurat! 877 01:10:35,480 --> 01:10:38,421 Käi välja! Käi siit kuradile! 878 01:10:51,748 --> 01:10:54,624 Välja! Kaduge kõik siit välja! 879 01:10:55,042 --> 01:10:57,463 Kaduge välja! Minge! Käige välja! 880 01:10:57,880 --> 01:11:00,986 Välja! Kaduge siit välja! Mine! 881 01:11:01,591 --> 01:11:04,864 Mis koht see on? - Ära sellepärast muretse. 882 01:11:05,182 --> 01:11:08,184 Mida nad siin teevad? 883 01:11:10,602 --> 01:11:15,732 Kontrolli neid kaste! See vedelik võib olla igas sarnases kastis. Vaata järele! 884 01:11:16,150 --> 01:11:18,569 Need kuradi tõprad! 885 01:11:21,447 --> 01:11:23,450 Minge, minge. 886 01:11:25,891 --> 01:11:27,789 Puhas. 887 01:11:33,586 --> 01:11:36,276 Ma leidsin selle! 888 01:11:39,090 --> 01:11:42,084 Chris, ma leidsin selle, hakkame minema! 889 01:11:43,512 --> 01:11:45,701 Christopher! 890 01:11:48,372 --> 01:11:50,355 Persse! 891 01:11:50,563 --> 01:11:54,879 Kuula mind. Kinnitan sulle, et ma ei teadnud, mida nad siin teevad. 892 01:11:55,088 --> 01:11:57,318 Kuni nad mind ennast siia tõid. 893 01:11:57,319 --> 01:12:00,551 Vannun sulle, et ma ei teadnud, et nad teiega nii teevad. 894 01:12:00,657 --> 01:12:03,700 Christopher, vaata mind. Kuula mind. 895 01:12:03,701 --> 01:12:06,536 Me peame siit kohe ära minema. Eks? 896 01:12:06,537 --> 01:12:09,313 Kogu MNU tuleb siia alla. 897 01:12:09,418 --> 01:12:11,633 Nad hävitavad meid. 898 01:12:13,713 --> 01:12:17,175 Me saame sellega hakkama, eks? Me pääseme siit välja... 899 01:12:17,280 --> 01:12:19,407 Tuld! 900 01:12:19,761 --> 01:12:21,762 Liikuge, liikuge! 901 01:12:23,265 --> 01:12:25,893 Tulistage Krevetti! Liikuge edasi! 902 01:12:35,071 --> 01:12:37,771 Christopher! Mida kuradit sa teed? 903 01:12:37,772 --> 01:12:39,857 Kella kahe suunas! 904 01:12:45,997 --> 01:12:48,954 Mõtle oma pojale, kurat võtaks! 905 01:12:57,782 --> 01:13:01,014 Mida kuradit sa teed? Kas oled peast segi läinud? 906 01:13:03,934 --> 01:13:07,542 Sa lased meid maha tappa! - Mida me nüüd teeme? 907 01:13:07,543 --> 01:13:09,628 Liigume edasi! 908 01:13:10,194 --> 01:13:13,299 See on üks kuramuse tupik! - Ütlesid ju, et leidsid väljapääsu. 909 01:13:13,404 --> 01:13:15,488 Ma ei rääkinud väljapääsust midagi! 910 01:13:15,489 --> 01:13:18,868 Lubasin, et pääseme sisse! - Mul on üks mõte. 911 01:13:18,869 --> 01:13:22,079 Mida? Kuhu sa lähed? - Järgne mulle! 912 01:13:26,583 --> 01:13:29,671 Mida sa teed? - Ehitan pommi. 913 01:13:30,089 --> 01:13:32,404 Lähme! - See on tupik! 914 01:13:44,477 --> 01:13:46,898 Kiiresti! Tule sisse! 915 01:13:48,420 --> 01:13:50,942 Sõida! 916 01:13:51,215 --> 01:13:53,425 Olgu peale! 917 01:13:55,033 --> 01:13:57,619 Hoia kinni! 918 01:13:58,224 --> 01:14:00,538 Persse! 919 01:14:05,710 --> 01:14:09,274 Johannesburgi kesklinnast tuleb teateid plahvatuse kohta. 920 01:14:09,380 --> 01:14:11,464 Seal toimus terrorirünnak, 921 01:14:11,465 --> 01:14:14,575 aga ma kinnitan teile, et tegelesime sellega. Kõik on korras. 922 01:14:17,599 --> 01:14:20,945 Pööra! Lasku madalamale! 923 01:14:29,152 --> 01:14:31,698 Nad on meile üsna lähedal! 924 01:14:35,994 --> 01:14:38,204 Kurat! 925 01:14:41,792 --> 01:14:44,039 Hakkame minema! 926 01:14:45,753 --> 01:14:48,883 Ära seda kuramuse asja maha pilla! 927 01:14:57,309 --> 01:14:59,707 Tule kiiresti! Mine sinna alla! 928 01:14:59,812 --> 01:15:03,033 Mine alla ja sisesta binaarkäsklused! - Kiirusta, nad tulevad! 929 01:15:05,629 --> 01:15:07,914 Maandu kohe! 930 01:15:08,237 --> 01:15:10,946 Kui me emalaeva jõuame, siis kui palju aega see võtab? 931 01:15:10,947 --> 01:15:13,658 Mis asi? - Minu kordategemine. 932 01:15:13,867 --> 01:15:16,580 See võtab natukene rohkem aega, kui ma arvasin. 933 01:15:16,581 --> 01:15:20,980 Olgu peale, pole viga. Kui palju aega sa vajad? - Kolm aastat. 934 01:15:21,460 --> 01:15:24,129 Vabandust, aga ütle imihäälikuid aeglasemalt. 935 01:15:24,130 --> 01:15:27,674 Kõlas nagu öelnuks sa "kolm aastat". Kolm inimaastat. 936 01:15:27,675 --> 01:15:30,303 Jah. Kolm aastat. 937 01:15:30,845 --> 01:15:33,431 Mida? Kolm kuradi aastat? 938 01:15:33,432 --> 01:15:36,269 Ma ravin su terveks. 939 01:15:36,436 --> 01:15:39,938 Aga esmalt pean oma rahva päästma. 940 01:15:39,939 --> 01:15:43,296 Leppisime kokku, et sina lähed koju ja mina saan terveks! 941 01:15:43,402 --> 01:15:47,403 Ma ei lase oma rahvaga teha meditsiinilisi katseid! 942 01:15:47,404 --> 01:15:50,280 Mina olen üks kuramuse meditsiiniline katse! Kas kuuled mind, Christopher? 943 01:15:50,281 --> 01:15:52,909 Mina olen üks kuramuse meditsiiniline katse! 944 01:15:52,910 --> 01:15:55,787 Pean koju minema ja abi tooma! 945 01:15:55,789 --> 01:15:59,918 Pean kasutama kogu vedelikku, et kiiresti reisida. 946 01:16:00,128 --> 01:16:04,548 Ja mina jään lihtsalt siia, Christopher? Mina jään lihtsalt siia hütti. 947 01:16:04,653 --> 01:16:08,386 Ja me kohtume kolme aasta pärast? - Tulen tagasi. Ma luban. 948 01:16:08,387 --> 01:16:10,305 Christopher! 949 01:16:32,329 --> 01:16:34,747 Kus kurat ta on? 950 01:16:36,793 --> 01:16:40,463 Kas peidad Wikust seal all? 951 01:16:40,777 --> 01:16:43,153 Isa? - Räägi! - Ei, ei. 952 01:16:43,654 --> 01:16:47,366 Su isa peab siia jääma, et paar asja korda ajada. Eks? 953 01:16:47,471 --> 01:16:51,119 Me lahkume. Tuleme tagasi ja toome ta ära, eks? 954 01:16:54,728 --> 01:16:57,876 Siia? - Jah. - See käib siia? 955 01:16:57,982 --> 01:17:01,178 Kuidas kurat seda lahti teha, Krevett? 956 01:17:03,698 --> 01:17:05,846 Isa. 957 01:17:06,325 --> 01:17:09,472 Näita mulle, sa persevest. Tahad, et ma su raisa tapaks? 958 01:17:09,994 --> 01:17:13,051 Kas seda sa kurat tahadki? 959 01:17:29,101 --> 01:17:32,018 No nii... Siin pole nuppusid. 960 01:17:32,019 --> 01:17:34,334 Sisse! - Ava see! 961 01:17:34,543 --> 01:17:37,521 Aktiveeru. - Minu õpetajad ütlesid vaid: 962 01:17:37,631 --> 01:17:40,697 "Üks Krevett, üks kuul. " 963 01:17:46,537 --> 01:17:49,788 Ma ei suuda uskuda, et saan selle eest palka. 964 01:17:50,832 --> 01:17:53,954 Ma armastan vaadata, kuidas Krevetid surevad. 965 01:17:56,588 --> 01:17:59,215 Persse! 966 01:18:07,809 --> 01:18:09,811 Isa! 967 01:18:14,024 --> 01:18:16,443 Välja! Välja! 968 01:18:23,161 --> 01:18:25,251 See on märkimisväärne. 969 01:18:25,329 --> 01:18:28,414 Tundub, nagu maa alt kerkiks midagi. 970 01:18:28,415 --> 01:18:31,251 Miski tuleb kindlasti maa seest välja. 971 01:18:31,565 --> 01:18:33,879 Olgu peale. Rahulikult. 972 01:18:35,965 --> 01:18:38,050 Persse! 973 01:18:41,429 --> 01:18:43,974 Istu maha. Ma ei saa praegu mängida. 974 01:18:43,975 --> 01:18:46,977 Onu Wikus lendab praegu. 975 01:18:47,811 --> 01:18:50,085 Käi maha! 976 01:18:56,778 --> 01:18:59,459 Lukustage sihtmärk! 977 01:18:59,886 --> 01:19:02,158 Kui lukustatud, avage tuli. - Selge. 978 01:19:04,787 --> 01:19:07,917 Tundub, et see triivib territooriumi keskmesse. 979 01:19:08,126 --> 01:19:10,894 Ta on meil sihikul. - Tuld! 980 01:19:11,670 --> 01:19:14,567 Midagi tulistati... See sai tabamuse. 981 01:19:15,298 --> 01:19:17,384 Mis kurat see on? 982 01:19:17,385 --> 01:19:20,511 Ühest mootorist voogab suitsu. See on kaotanud kontrolli. 983 01:19:20,512 --> 01:19:24,474 See tuleb alla, boss. Kas saadan poisid talle otsa peale tegema? 984 01:19:28,064 --> 01:19:31,774 Nüüd tabab see kõva löögiga maapinda. 985 01:19:31,880 --> 01:19:34,540 Ja see seiskub. 986 01:19:39,763 --> 01:19:42,140 Mu poeg. 987 01:19:42,349 --> 01:19:45,729 Seal on mu poeg. - Pea suu! Vii see värdjas sisse! 988 01:19:45,834 --> 01:19:49,711 Me hakkame minema. Laske käia, liigume! 989 01:19:50,233 --> 01:19:52,174 Liigu! 990 01:19:52,466 --> 01:19:55,551 Lendame nüüd ringiratast ja püüame saada paremat ülevaadet laevast, 991 01:19:55,552 --> 01:19:58,887 mis on täielikult purunenud. Ootame, kuni suits hajub. 992 01:21:02,498 --> 01:21:06,253 Keegi toodi lennumasinast välja. Tundub, et see on inimene. 993 01:21:06,462 --> 01:21:09,756 Meil on kinnitamata andmeid, et see võib olla... 994 01:21:09,862 --> 01:21:13,179 Wikus Van De Merwe. Tagaotsitav, kes on põgenenud... 995 01:21:13,180 --> 01:21:15,680 viimased kolm päeva MNU eest. 996 01:21:15,681 --> 01:21:18,913 Nad panevad ta nüüd sõidukisse ja lahkuvad. 997 01:21:22,563 --> 01:21:26,817 72 TUNDI PÄRAST SÜMPTOMITE ILMNEMIST 998 01:21:46,547 --> 01:21:48,969 Mida kuradit? 999 01:22:01,481 --> 01:22:04,775 Saime ta kätte, boss. - Tooge ta minu juurde. 1000 01:22:21,794 --> 01:22:24,089 Laske käia! Taanduge! 1001 01:22:25,591 --> 01:22:27,780 Kurat võtaks! 1002 01:22:33,080 --> 01:22:37,667 Keskus, oleme vaenlase tule all! Vajame tuge. Vajame kohe abiväge! 1003 01:22:42,777 --> 01:22:45,466 Käi eemale, mees! 1004 01:22:55,228 --> 01:22:58,449 Hoia oma käed eemal! Käi minema! 1005 01:23:02,131 --> 01:23:05,675 Hoidke oma kuradi käed minust eemal! 1006 01:23:42,403 --> 01:23:45,594 Kas ma ei öelnud sulle, et saan su kätte? 1007 01:23:45,804 --> 01:23:49,431 Tulid siia ja lahkusid millegi mulle kuuluvaga. 1008 01:23:51,100 --> 01:23:53,271 Mine persse. 1009 01:24:00,611 --> 01:24:03,157 Minge te kõik persse! 1010 01:24:42,574 --> 01:24:45,869 Ütlesin ju sulle, et see päev veel saabub. 1011 01:24:46,287 --> 01:24:49,184 Sa oled mu auhinnaga ringi jooksnud. 1012 01:24:50,123 --> 01:24:54,106 Tahan vaid selle käe ära süüa ja sinusuguseks muutuda. 1013 01:24:54,211 --> 01:24:56,674 Ei! See ei toimi. 1014 01:25:00,344 --> 01:25:03,994 Kui selle võimu saan, ei peata mind mitte keegi. 1015 01:25:04,099 --> 01:25:07,622 See oli sinu kord... Nüüd on minu kord. 1016 01:25:10,499 --> 01:25:14,671 MNU turvajõudude vastu võideldes on see kildkond hukule määratud... 1017 01:25:19,260 --> 01:25:22,057 Nüüd hakkan ma sööma, mu sõber. 1018 01:26:45,668 --> 01:26:49,525 Saame teateid, et tulnukate seadmed aktiveeruvad... 1019 01:27:50,863 --> 01:27:53,783 Kas näed seda Krevetti seal sõidukis? - Jah. 1020 01:27:53,888 --> 01:27:56,785 Ta teab, mis kurat selle laevaga lahti on. 1021 01:27:56,891 --> 01:28:00,092 Toome selle värdja välja ja paneme rääkima. 1022 01:28:01,135 --> 01:28:03,639 Jah. - Läksime. 1023 01:28:12,388 --> 01:28:16,202 Kolm palgasõdurit lähenevad nigeerlaste kogukonnale ja... 1024 01:28:18,601 --> 01:28:21,146 Tule välja, tulnukas! 1025 01:28:31,826 --> 01:28:34,203 Mis su plaan on? 1026 01:28:57,833 --> 01:29:00,105 Kuidas sa seda teed? 1027 01:29:00,481 --> 01:29:02,864 Kes seda laeva liigutab? 1028 01:29:04,361 --> 01:29:07,177 Olgu peale. See on küll üsna tark tegu. 1029 01:29:07,596 --> 01:29:09,994 Kurat võtaks! 1030 01:29:12,098 --> 01:29:15,540 Oota minu käsklust. Ole kindel, et ta maha lased. 1031 01:29:23,048 --> 01:29:25,638 Persse! Liikuge! Liikuge! 1032 01:29:26,843 --> 01:29:29,575 Hävitage see tõbras! 1033 01:29:36,396 --> 01:29:40,087 Mitte tulistada! Ärge tulistage ja hoidke oma positsioone. 1034 01:29:40,192 --> 01:29:42,527 See on Van De Merwe. 1035 01:29:43,027 --> 01:29:45,237 Hei, munnipea! 1036 01:29:59,838 --> 01:30:02,443 Andke mulle see Krevett. Kuulsite? 1037 01:30:02,549 --> 01:30:04,842 Saite aru, tõprad! - Põgene, Wikus! 1038 01:30:04,843 --> 01:30:07,097 Kas kuulsite? - Põgene! 1039 01:30:07,284 --> 01:30:09,996 Ja jätka põgenemist, sa türastunud argpüks! 1040 01:30:09,997 --> 01:30:12,582 Põgene! 1041 01:30:14,688 --> 01:30:18,442 Kutsuge õhuvägi ja asuge teda kohe jälitama! 1042 01:30:18,548 --> 01:30:20,528 Selge. 1043 01:30:21,528 --> 01:30:24,906 Sellest pole kasu, boss. Ta on sitke vend. 1044 01:30:25,116 --> 01:30:28,765 Ta ei hakka rääkima. - Siis lihtsalt tapame ta. 1045 01:30:43,261 --> 01:30:46,179 Ta ei hakka rääkima. - Siis lihtsalt tapame ta. 1046 01:30:46,180 --> 01:30:47,556 Persse! 1047 01:30:47,681 --> 01:30:50,266 Ta on sitke vend. Ta ei hakka rääkima. 1048 01:30:50,267 --> 01:30:53,258 Siis lihtsalt tapame ta. 1049 01:31:15,505 --> 01:31:19,489 Lase käia, tõuse püsti! Viin su siit ära. Viin su laevani. 1050 01:31:19,593 --> 01:31:23,032 Ma ei saa, see on liiga kaugel. - Kurat, see pole kaugel. Püsti! 1051 01:31:23,137 --> 01:31:26,013 Ma viin su sinna! Su poja juurde. 1052 01:31:26,223 --> 01:31:29,144 Hoidu mu seljataha! 1053 01:31:40,031 --> 01:31:42,554 Taanduge! 1054 01:31:45,954 --> 01:31:47,956 Jookse! 1055 01:31:52,877 --> 01:31:56,216 Jõuame kohe sihtkohta. Meil on luba rünnata. 1056 01:31:56,947 --> 01:31:59,355 Krevetid tulevad, varjuge! 1057 01:32:16,113 --> 01:32:19,365 Nad suunduvad kukkumiskohta. Lööge need raisad mättasse! 1058 01:32:22,078 --> 01:32:24,517 Tule emme juurde, tule... 1059 01:32:28,416 --> 01:32:30,628 Kurat! 1060 01:32:35,403 --> 01:32:37,552 Persse! - Sa tõbras! 1061 01:32:38,867 --> 01:32:40,807 Kas oled vigastatud? 1062 01:32:40,974 --> 01:32:43,683 Me saame sellega hakkama. Sain kõhtu haavata. 1063 01:32:43,684 --> 01:32:46,426 Teeme selle ära. Lähme! 1064 01:33:02,288 --> 01:33:05,416 Kuula mind. Sina mine edasi. Sa teed selle ära. 1065 01:33:05,626 --> 01:33:09,377 Hoian neid siin tagasi ja tulen sulle varsti järele. 1066 01:33:09,587 --> 01:33:13,840 Ei, me hoiame kokku. Ma ei jäta sind siia. 1067 01:33:13,945 --> 01:33:16,928 Võta oma poeg ja mine koju. Pead seda tegema. 1068 01:33:17,034 --> 01:33:19,932 Ära lase mul seda kõike kasutult läbi teha. Mõistad? 1069 01:33:20,037 --> 01:33:22,976 Ma tulen tagasi sulle järele. 1070 01:33:23,187 --> 01:33:26,563 Mine nüüd, enne kui ma oma meelt muudan! Mine! 1071 01:33:26,564 --> 01:33:29,316 Kolme aasta pärast. Ma luban. 1072 01:33:54,510 --> 01:33:57,170 Persse! Ma ei karda teid! 1073 01:34:04,940 --> 01:34:07,358 Lõpetage minuga jamamine! 1074 01:34:53,201 --> 01:34:55,833 Sa tahad mind? 1075 01:35:00,708 --> 01:35:03,318 Kas see on kõik, mida suudate? 1076 01:35:04,131 --> 01:35:06,851 Kas see on kõik, mida te suudate? 1077 01:35:09,447 --> 01:35:13,138 Emalaevalt tuleb mingi ebatavaline valgus. 1078 01:35:13,139 --> 01:35:16,163 Ma pole iial midagi sellist näinud. See on valguskiir... 1079 01:35:23,631 --> 01:35:26,842 Kuula mind. Tee põhjalik seire. 1080 01:35:30,159 --> 01:35:31,952 Tuld! 1081 01:36:03,464 --> 01:36:07,220 Mine kohe sõidukisse! Liigu! - Jah, kolonel. - Mine, mine! 1082 01:36:31,601 --> 01:36:33,811 Kurat! 1083 01:36:34,311 --> 01:36:37,313 Lõpeta minuga see kuradi mäng, Koobus! 1084 01:36:37,626 --> 01:36:40,047 Sa sitapea! 1085 01:36:58,317 --> 01:37:01,257 Mine, Chris, mine. 1086 01:37:01,840 --> 01:37:04,050 Tee seda. 1087 01:38:39,949 --> 01:38:42,742 Kas me läheme nüüd koju? 1088 01:38:43,034 --> 01:38:45,184 Jah. 1089 01:38:52,399 --> 01:38:56,614 74 TUNDI PÄRAST SÜMPTOMITE ILMNEMIST 1090 01:39:10,773 --> 01:39:12,778 Uskumatu. 1091 01:39:13,612 --> 01:39:16,755 Nüüd ma mõistan, miks kõik sinust tükikest tahavad. 1092 01:39:19,910 --> 01:39:23,203 Ma ei jõua ära oodata, mil meditsiinitüübid su lahti lõikavad. 1093 01:39:23,204 --> 01:39:25,415 Aga tead, mis? 1094 01:39:25,499 --> 01:39:28,312 Sa ei raiska enam mu aega. 1095 01:39:28,626 --> 01:39:31,867 Sa segatõuline sitakott! 1096 01:39:33,008 --> 01:39:35,880 Ma lihtsalt tapan su ise. 1097 01:39:44,519 --> 01:39:47,955 Hoia eemale, sa värdjas! Hoia eemale. 1098 01:39:50,025 --> 01:39:52,236 Hoidke eemale! 1099 01:41:17,832 --> 01:41:20,687 Kõikjal kogu Johannesburgis... 1100 01:41:20,688 --> 01:41:24,127 on inimesed oma kontoritest tänavale valgunud. 1101 01:41:24,128 --> 01:41:28,319 Ja kõikide silmad on hetkel taevasse suunatud. 1102 01:41:28,425 --> 01:41:32,970 Daamid ja härrad, see on kahe aastakümne jooksul esimene kord, 1103 01:41:33,075 --> 01:41:35,579 kui emalaev on näidanud mingit märki liikumisest. 1104 01:41:35,580 --> 01:41:38,353 Ja inimesed on äärmiselt erutunud. 1105 01:41:38,354 --> 01:41:41,855 Linna tegevus on täielikult seiskunud. 1106 01:41:41,856 --> 01:41:45,443 Ja kõik tahavad teada, mis edasi saab. 1107 01:41:45,861 --> 01:41:48,946 Kuidagi pole võimalik öelda, kas Christopher Johnson naaseb. 1108 01:41:48,947 --> 01:41:51,281 Me ei tea, kas ta lihtsalt põgenes... 1109 01:41:51,282 --> 01:41:54,097 või kavandab ta päästmisplaani. 1110 01:41:55,766 --> 01:41:58,165 Ja nagu niinimetatud vaba ajakirjandus ütleb, 1111 01:41:58,166 --> 01:42:01,296 ta kas tuleb või ei tule tagasi meile sõda kuulutama 1112 01:42:27,030 --> 01:42:30,992 See on viimane teadaolev salvestis Wikus Van De Merwest. 1113 01:42:31,410 --> 01:42:35,997 Ja me võime ainult oletada, mis temast sai. 1114 01:42:36,625 --> 01:42:40,629 Veelgi totramate vandenõuteooriate kohaselt... 1115 01:42:40,734 --> 01:42:44,215 võttis MNU või mõni teine valitsus ta kinni. 1116 01:42:45,052 --> 01:42:47,449 Või ehk mõni salajane valitsusagentuur... 1117 01:42:47,554 --> 01:42:50,346 ja teda hoitakse vangistuses. 1118 01:42:50,348 --> 01:42:53,349 Kui me teadnuks, kus ta on, oleks me teda aidata püüdnud. 1119 01:42:53,350 --> 01:42:56,749 Ja kõige raskem on see, et me ei tea tema asukohta. 1120 01:42:56,854 --> 01:43:01,150 Kahjuks on Wikus kadunud, aga mina olen see, 1121 01:43:01,151 --> 01:43:05,448 kellele kõiki neid küsimusi esitatakse. Aga ma ei saa neile vastust anda. 1122 01:43:05,762 --> 01:43:10,264 Minu südames suri ta juba kaua aega tagasi. Ja see on kõik. 1123 01:43:10,473 --> 01:43:14,456 Wikus Van Der Merwe on nimi, mis saab väga laialdaselt tuntuks. 1124 01:43:14,666 --> 01:43:18,251 Selle pöördelise rolli tõttu, mida ta kogu juhtunus mängis. 1125 01:43:18,564 --> 01:43:21,863 Ta oli aus mees ja ta polnud sellest midagi ära teeninud, mis temaga juhtus. 1126 01:43:21,968 --> 01:43:25,365 Ma tean. Vaatasin arvutisüsteemi ja leidsin igasuguseid asju. 1127 01:43:25,679 --> 01:43:28,888 Pean silmas, et seal olid kõik andmed. 1128 01:43:29,306 --> 01:43:32,080 Nad ei osanud seda isegi korralikult ära peita. 1129 01:43:32,394 --> 01:43:35,688 Fundiswa Mhlanga ootab hetkel oma kohtuistungit... 1130 01:43:35,689 --> 01:43:38,859 MNU ebaseadusliku geneetilise uuringu paljastamise eest. 1131 01:43:40,007 --> 01:43:44,428 9. Rajoon lammutati pärast tulnukate ümberasustamise lõpetamist. 1132 01:43:44,533 --> 01:43:48,849 10. Rajoonis on nüüd eluasemed 2,5 miljonile tulnukale ja see aina laieneb... 1133 01:43:49,789 --> 01:43:53,582 Te pole veel mu naise pilti näinud. Las ma näitan teile oma naist. 1134 01:43:53,896 --> 01:43:56,084 Ta on mu eriline ingel. 1135 01:43:56,085 --> 01:43:59,171 Ta näeb isegi looriga ingli moodi välja. Soovite näha? 1136 01:43:59,172 --> 01:44:02,091 Vaadake seda valget loori tema peas. 1137 01:44:02,092 --> 01:44:05,702 Ta näeb ingli moodi välja. Kõik räägivad, et nende naised on inglid, 1138 01:44:05,807 --> 01:44:09,205 aga tema on tõeline ingel, keda te läbi oma kaamerate näete. 1139 01:44:09,310 --> 01:44:12,130 Arvan, et seda nad videosse sisse ei pane. 1140 01:44:17,610 --> 01:44:19,902 Leidsin selle oma esiukse eest. 1141 01:44:19,903 --> 01:44:23,076 Keegi oleks selle nagu lihtsalt sinna jätnud. 1142 01:44:24,432 --> 01:44:28,246 Mu sõbrad ütlevad, et peaksin selle ära viskama, sest see on vaid rämps. 1143 01:44:30,124 --> 01:44:33,711 Et pole võimalik, et selle oleks tema toonud. 1144 01:44:34,337 --> 01:44:36,860 Ma tean, et see on tõde. 1145 01:44:54,274 --> 01:44:59,488 Inglise keelest tõlkis Raccoon