1 00:00:14,615 --> 00:00:18,528 Ingenting är vad det verkar vara. 2 00:00:19,603 --> 00:00:24,373 - Det verkar ganska klart för mig. - Eftersom du bara ser en del av det. 3 00:00:25,643 --> 00:00:28,645 Jag talar om att börja ett nytt liv. 4 00:00:28,812 --> 00:00:35,252 Har du försökt göra rent en tavla? Du ser alltid vad som var där förut. 5 00:00:36,420 --> 00:00:40,759 - Är du volontär...? - Jag har inget val, eller hur? 6 00:00:41,158 --> 00:00:44,018 Hur kunde det gå så här långt? 7 00:00:44,478 --> 00:00:51,134 - Caroline, handlingar har konsekvenser. - Gud, du älska det här? 8 00:00:51,301 --> 00:00:55,392 Jag är ledsen att du inte förstår vad jag erbjuder här. 9 00:00:55,539 --> 00:00:58,558 Men det vi gör hjälper människor. 10 00:00:58,726 --> 00:01:02,805 Om du blir en del av det, kan det hjälpa dig. 11 00:01:03,497 --> 00:01:09,558 - Visst. Du ser bara efter mig. Kanske bättre än du har. 12 00:01:11,989 --> 00:01:15,658 Vi kan ta hand om den här röran. 13 00:01:16,226 --> 00:01:19,128 Efter din femårsperiod, är du fri att... 14 00:01:19,296 --> 00:01:22,860 Jag förtjänar inte det här. 15 00:01:22,895 --> 00:01:28,940 Jag försöker...ta min plats i världen, som hon alltid sa, och nu är jag... 16 00:01:34,528 --> 00:01:37,262 Jag vet. 17 00:01:38,699 --> 00:01:43,534 Jag vet. Handlingar har konsekvenser. 18 00:01:49,059 --> 00:01:52,144 Tänk om det inte hade det? 19 00:03:00,631 --> 00:03:05,451 - Grattis. - Inte en chans. Inte en chans. 20 00:03:05,619 --> 00:03:10,689 Du fuskade. Du gjorde något som kommer att visa att du fuskade. 21 00:03:10,787 --> 00:03:13,292 Herregud, du är en dålig förlorare. 22 00:03:13,460 --> 00:03:17,196 - Jag har aldrig förlorat. - Första gången är man alltid lite sur. 23 00:03:17,297 --> 00:03:21,317 Det är lustigt när det kommer från en fuskare som också är en bitch. 24 00:03:21,501 --> 00:03:24,123 Du kanske lät mig vinna? 25 00:03:24,237 --> 00:03:28,290 - Två av tre. - Nej. Vi kan väl bara dansa. 26 00:04:12,402 --> 00:04:19,091 - Har du roligt? - Ja. Jag vet att vi sa, inga band. 27 00:04:19,259 --> 00:04:23,448 Vi sa också inga rep, och se hur länge det varade. 28 00:04:23,580 --> 00:04:27,850 Ja, jag minns. Jag minns allt. 29 00:04:28,018 --> 00:04:31,570 - Det kommer jag alltid att göra. - Ifall jag glömmer? 30 00:04:31,671 --> 00:04:36,066 Tror du att det här är en vanlig helg för mig? 31 00:04:38,211 --> 00:04:40,880 Jag visste inte att du var en idiot. 32 00:04:41,064 --> 00:04:45,134 Det är litet och dumt, men... 33 00:04:45,802 --> 00:04:48,736 Jag vill att du har det. 34 00:04:52,976 --> 00:04:56,639 Du är en fantastisk kille, Matt. 35 00:04:58,632 --> 00:05:01,803 När du säger det, tror jag det nästan. 36 00:05:03,186 --> 00:05:07,349 Tack. För allt. 37 00:05:19,836 --> 00:05:23,940 - Det börjar bli sent. - Du får inte en dans till. 38 00:05:24,641 --> 00:05:29,630 Självklart inte. Jag ska bara gå och ta en drink. 39 00:05:29,965 --> 00:05:32,106 Okej. 40 00:06:16,927 --> 00:06:21,042 - Är du redo för din behandling? - Jag tror det är dags. 41 00:06:23,187 --> 00:06:27,703 - Hade du trevligt? - Jag träffade en kille. 42 00:06:31,641 --> 00:06:36,844 - Var är din vän? - Det var dags för henne att gå. 43 00:06:36,879 --> 00:06:40,836 Hon gick till sin vagn innan den blev till en pumpa. 44 00:06:40,971 --> 00:06:45,567 Klockslaget vid midnatt. När balen är slut. 45 00:06:46,056 --> 00:06:48,941 Klockan är 5. 46 00:06:57,384 --> 00:07:01,804 Kan du ta mig tillbaka till festen efter min behandling? 47 00:07:01,988 --> 00:07:06,693 - Jag väntar här. - Ni är bra människor. 48 00:07:08,044 --> 00:07:10,216 Visst. 49 00:07:13,550 --> 00:07:18,187 Jag borde kanske inte gå tillbaka. Jag vill inte vara klängig. 50 00:07:18,476 --> 00:07:22,441 Du vet när man...träffar någon och...du vet? 51 00:07:22,609 --> 00:07:26,595 Om jag har fel, så vet jag. Matt kan inte ljuga för att rädda sitt liv. 52 00:07:26,646 --> 00:07:30,800 Om han ger mig den blicken, så går jag bara. Jag tror... 53 00:07:30,851 --> 00:07:36,305 ...att han känner det också. Jag tror att jag hittat något äkta. 54 00:07:36,656 --> 00:07:41,234 Jag är glad. Det här kommer att nypa lite. 55 00:07:43,864 --> 00:07:47,784 - Hade ni trevligt? - Jag träffade en kille. 56 00:07:48,568 --> 00:07:51,364 Jag vill att du har det. 57 00:07:52,205 --> 00:07:55,866 Är du redo att komma tvåa? 58 00:07:58,045 --> 00:08:01,897 - Inga skyldigheter. - Verkligen? 59 00:08:01,965 --> 00:08:06,268 - Det är bara ett experiment. - Hur roligt kan vi ha i tre dagar? 60 00:08:20,383 --> 00:08:23,419 Hej, Echo. Hur mår du? 61 00:08:23,587 --> 00:08:27,923 - Somnade jag? - En liten stund. 62 00:08:28,511 --> 00:08:32,894 - Får jag gå nu? - Om du vill. 63 00:08:59,239 --> 00:09:02,182 Gick allt bra med raderingen? 64 00:09:02,292 --> 00:09:07,924 Varför frågar du inte Echo? Just ja, hon minns inte. 65 00:09:10,300 --> 00:09:14,589 Naturligtvis gick det bra. Inpräntningen är borta. 66 00:09:14,724 --> 00:09:18,757 Den nya månen har gjort henne till oskuld igen. Varför skulle det inte. 67 00:09:18,925 --> 00:09:23,718 - Hände något under mötet? - Jag tror hon träffade rätt kille. 68 00:09:24,414 --> 00:09:28,517 Du är så avtrubbad och så medelålders. 69 00:09:28,685 --> 00:09:32,354 - Hon hade kul, va? - Hon trodde det. 70 00:09:32,522 --> 00:09:36,959 Det finns inget bra eller dåligt, men att tänka gör det så. 71 00:09:37,110 --> 00:09:41,320 Vi gav två personer en perfekt helg tillsammans. 72 00:09:41,514 --> 00:09:45,117 - Vi är stora humanitärer. - Vem skulle vilja sitta i fängelse- 73 00:09:45,235 --> 00:09:48,262 -om någon hittade det här stället. 74 00:09:50,106 --> 00:09:56,260 Vi är också missförstådda... som stora humanitärer ofta är. 75 00:09:56,630 --> 00:09:59,484 Titta på Echo. 76 00:09:59,866 --> 00:10:04,286 Inga bekymmer i världen. Hon lever i drömmen. 77 00:10:04,337 --> 00:10:09,018 - Vems dröm? - Vem står i tur? 78 00:10:10,427 --> 00:10:15,231 - Jag förstår inte. - Du ska bara göra som jag säger. 79 00:10:15,398 --> 00:10:19,032 - De kommer att komma på det. - Varför ska jag bry mig om det? 80 00:10:19,167 --> 00:10:23,587 De kommer att skratta åt mig. Alla ser det. Det är allt de pratar om. 81 00:10:23,640 --> 00:10:27,543 Det är för att deras hjärnor smälter, och det beror på såpaskiten. 82 00:10:27,711 --> 00:10:32,614 - Jag har gjort min läxa. - Om du är klar ska du få en present. 83 00:10:32,732 --> 00:10:36,451 - Vad sägs om...kunskap. - Jag hatar dig. 84 00:10:36,611 --> 00:10:41,156 Du har den rätten. - Varför stannar vi? 85 00:10:43,093 --> 00:10:47,246 - Jag kan se det utan att du får veta. - Jag skulle se det i ditt ansikte- 86 00:10:47,414 --> 00:10:51,990 -även när du sover. - Det är någon slags vägspärr. 87 00:10:52,552 --> 00:10:56,388 Jag måste lägga på. Och jag vet. 88 00:10:58,224 --> 00:11:00,526 Tyrann. 89 00:11:17,898 --> 00:11:22,901 Säsong 1 Episod 1 - Ghost - 90 00:11:23,002 --> 00:11:28,027 SSG - SweSUB group © taureane www.SweSUB.nu 91 00:11:48,689 --> 00:11:51,692 Hon är helt hjälplös. 92 00:11:51,876 --> 00:11:56,480 - Hon är 12 år gammal, bara en unge. - Hur mycket vill de ha? 93 00:11:56,647 --> 00:12:00,647 - Fem miljoner. - Och du betalar det. 94 00:12:01,835 --> 00:12:03,936 Tack. 95 00:12:06,474 --> 00:12:10,644 I Mexiko är kidnappning en blomstrande verksamhet. 96 00:12:10,812 --> 00:12:15,048 Det är därför vi lever här och mina fabriker är där. 97 00:12:15,216 --> 00:12:19,019 - Har du kontaktat polisen? - Jag blev instruerad att inte göra det. 98 00:12:19,186 --> 00:12:22,029 De är värdelösa, i alla fall. 99 00:12:23,257 --> 00:12:28,195 - Jag vill att det här gå smidigt. - Mr Crestejo, du en värdefull kund. 100 00:12:28,362 --> 00:12:32,098 Vi kommer att ge vad du behöver. 101 00:12:32,266 --> 00:12:38,438 - Men det finns en riskfaktor inblandad. - Jag vill ha en förhandlare. 102 00:12:38,506 --> 00:12:42,537 Det fungerar som ett urverk. Det är vad jag behöver. 103 00:12:43,978 --> 00:12:48,081 - Urverk. - Våra aktiva är inga robotar. 104 00:12:48,249 --> 00:12:51,697 Vi kan nog få det att fungera för dig. 105 00:12:51,832 --> 00:12:56,606 Mr Dominic tar säkerhetsdetaljer med dig, resten kan du skriva i bekännelsen. 106 00:12:56,774 --> 00:13:01,495 Kom ihåg, de aktiva vet inte att de kom härifrån. 107 00:13:01,662 --> 00:13:06,633 Allt prat om det här stället kommer att förvirra dem. 108 00:13:06,801 --> 00:13:10,804 Jag vet hur viktigt det är att det inte händer. 109 00:13:10,971 --> 00:13:13,273 Ja. 110 00:13:13,741 --> 00:13:16,126 Tack. 111 00:13:17,929 --> 00:13:20,731 Jag är hemskt ledsen för allt det här. 112 00:13:20,832 --> 00:13:23,834 Vi kommer att hjälpa er. 113 00:13:33,044 --> 00:13:37,247 - Aj! - Ja, de känns mycket spända. 114 00:13:37,415 --> 00:13:40,150 Jag tror att nåt tungt föll på dig. 115 00:13:40,317 --> 00:13:45,522 - Jag minns inte. - Det kommer att bli bra. 116 00:13:45,706 --> 00:13:49,859 Blodet och invärtes är i toppform. 117 00:13:50,444 --> 00:13:54,831 Jag ska be en personal att arbeta med knät. 118 00:13:57,018 --> 00:14:01,488 - Vill du ha massage? - Det är avkopplande. 119 00:14:01,656 --> 00:14:04,925 Ja. Jag gör iordning det. 120 00:14:04,992 --> 00:14:09,129 Jag minns inte vad som föll på mig. 121 00:14:09,264 --> 00:14:13,500 - Bekymrar det dig? - Borde det göra det? 122 00:14:14,354 --> 00:14:19,224 - Vi tar hand om dig. - Tar någon hand om dig? 123 00:14:19,324 --> 00:14:22,209 Vänta i massagerummet, så- 124 00:14:22,376 --> 00:14:26,308 -kallar jag på nån som kan ta hand om knät. 125 00:15:25,006 --> 00:15:31,344 - Hon sover inte. - Fortsätt att kartlägga vävnaden. 126 00:15:35,365 --> 00:15:39,336 Hej, Echo. Vad gör du här? 127 00:15:39,471 --> 00:15:43,661 - Hon har ont. - Hon har det. 128 00:15:43,761 --> 00:15:46,409 Det är hennes första gång. 129 00:15:46,460 --> 00:15:51,131 Och vi måste göra mer omfattande arbete på henne. 130 00:15:51,299 --> 00:15:53,334 Arbete? 131 00:15:53,467 --> 00:15:58,756 Vi gör henne bättre. Om ett tag blir hon stark och glad. 132 00:15:58,923 --> 00:16:03,827 Och hon kommer att glömma allt det här och du... 133 00:16:03,995 --> 00:16:08,793 ...kommer att få en ny vän. Hon heter Sierra. 134 00:16:08,893 --> 00:16:11,267 Sierra. 135 00:16:12,636 --> 00:16:18,025 Ska inte du undersökas av dr Saunders nu? 136 00:16:18,176 --> 00:16:21,286 Vi är redo för din massage, Echo. 137 00:16:26,050 --> 00:16:30,820 - Någonting föll på mig. - Jag slår vad om det var nåt bra. 138 00:16:43,634 --> 00:16:46,453 Agent Ballard, du blev tilldelad fallet- 139 00:16:46,604 --> 00:16:51,074 -Dollhouse för över 14 månader sedan. Hur beskriver du dina framsteg hittills? 140 00:16:51,242 --> 00:16:53,410 Långsamt. 141 00:16:53,578 --> 00:16:56,246 Jag är imponerad av vad jag ser här. 142 00:16:56,413 --> 00:17:03,353 Du har hotat en senator, avbrutit en människohandelsutredning, arresterats- 143 00:17:03,437 --> 00:17:08,274 -för intrång på prins Amoudis yacht. Det enda lagliga du fullföljt- 144 00:17:08,342 --> 00:17:11,279 -är din skilsmässa. 145 00:17:11,579 --> 00:17:16,817 Paul, får jag fråga dig. Efter det här, tror du att Dollhouse verkligen finns? 146 00:17:16,984 --> 00:17:22,119 - Jag vet att det gör det. - Kan du ta oss med på en tur? 147 00:17:22,256 --> 00:17:25,058 Vi vet att uppdraget är ett skämt. 148 00:17:25,226 --> 00:17:28,294 Om det är det, så ta bort mig. 149 00:17:28,685 --> 00:17:32,499 Nån större än dig anser att det inte är ett skämt. 150 00:17:32,567 --> 00:17:37,970 Jag är miljardär. Ska jag gå till en olaglig organisation- 151 00:17:38,138 --> 00:17:44,527 -och få dem att programmera den perfekta dejten? Lönnmördare eller härskarinna? 152 00:17:44,695 --> 00:17:49,716 Ska jag betala en miljon dollar för det? Jag kan få det. Jag har allt jag vill. 153 00:17:49,884 --> 00:17:53,887 Ingen har allt de vill. Det är ett överlevnadsmönster. 154 00:17:54,054 --> 00:17:59,359 Få vad du vill, vill du ha nåt annat. Om du har allt, vill du ha nåt annat. 155 00:17:59,543 --> 00:18:02,662 Något mer extremt, något mer speciellt. 156 00:18:02,829 --> 00:18:07,000 - Någonting perfekt. - Det låter inte så illa. 157 00:18:07,168 --> 00:18:11,604 - Det enda sättet att ge nån en ny per... - Som vi måste bevisa är möjligt. 158 00:18:11,772 --> 00:18:14,641 ...är att ta bort den egna helt. 159 00:18:14,809 --> 00:18:20,113 Folk som går omkring och som kan vara mördade. Vilket är illa. 160 00:18:20,281 --> 00:18:24,851 - Är det därför du störde ryssarna? - De är toppen i människohandel. 161 00:18:25,019 --> 00:18:30,139 - Om folk försvinner... - Det är en pågående undersökning! 162 00:18:30,307 --> 00:18:34,994 Vi har chansen att få stopp på flickor som smugglas in i landet. 163 00:18:35,412 --> 00:18:39,733 Du äventyrar inte det för en påhittad saga! 164 00:18:40,051 --> 00:18:46,550 Du ska hålla dig borta och sluta göra mäktiga personer förbannade- 165 00:18:46,650 --> 00:18:49,367 -utan några bevis! 166 00:18:51,896 --> 00:18:55,783 Du har gått utanför gränsen, Paul. Du måste dra dig ur. 167 00:18:55,883 --> 00:18:59,752 Du måste hålla dig borta från Borodin-fallet. Förstår du? 168 00:18:59,920 --> 00:19:02,779 Kan du dra dig ur? 169 00:19:19,056 --> 00:19:22,278 Det blir inga problem...sir. 170 00:19:33,237 --> 00:19:35,772 Hej, Echo. 171 00:19:36,224 --> 00:19:39,289 Vill du sätta dig. 172 00:19:59,580 --> 00:20:05,652 Det är en kidnappning med lösen, på en 12-årig flicka, Davina Crestejo. 173 00:20:05,986 --> 00:20:10,707 Flickan ska bytas mot 5 miljoner som pappan är villig att betala. 174 00:20:10,891 --> 00:20:15,161 - Och vi ska hjälpa honom göra det. - Kidnapparen är förmodligen mexikanare- 175 00:20:15,329 --> 00:20:19,399 -som kallar sig "mr Sunshine". Det är en hög risk, så du måste- 176 00:20:19,550 --> 00:20:25,021 -ha både ögon och öron med dig. Vi pluggar in dig i hans säkerhetsvideo. 177 00:20:25,189 --> 00:20:29,642 Om något går fel, eller känns fel, så tar du ut Echo omedelbart. 178 00:20:29,810 --> 00:20:35,281 Hennes syfte är att underlätta utbytet, inget mer. 179 00:20:35,349 --> 00:20:37,993 Ingen ska föras inför rätta. 180 00:20:38,128 --> 00:20:43,389 - Hoppa över hjältemodigheten. - Inga problem. 181 00:20:43,557 --> 00:20:47,794 - Min enda prioritet... - Är Echo. Bra. 182 00:20:47,961 --> 00:20:51,597 Så, vem tror hon att hon är? 183 00:21:00,141 --> 00:21:04,661 - Gabriel Crestejo? - Ursäkta, vem är du? 184 00:21:04,846 --> 00:21:08,758 Ni bad om mig. Jag är här för att hjälpa. 185 00:21:10,648 --> 00:21:13,898 Vår gemensamma vän hänvisade mig. 186 00:21:13,999 --> 00:21:17,919 Det är jag säker på att han gjorde. Jag är förvånad att han skickade dig. 187 00:21:18,037 --> 00:21:21,669 Jag har bra hand med människor. Jag får dem att slappna av. 188 00:21:21,769 --> 00:21:25,710 Min erfarenhet är att en vacker kvinna aldrig får nån att slappna av. 189 00:21:25,848 --> 00:21:30,481 Faderstyper får det. De får människor att känna sig trygga. 190 00:21:30,642 --> 00:21:35,470 En vacker kvinna förvirrar människor och gör dem nervösa eller svartsjuka. 191 00:21:36,322 --> 00:21:41,654 Jag har inte råd med det. Jag tror vår vän skickade fel person. 192 00:21:41,878 --> 00:21:45,630 - Faderstyper. - Som Edward James Olmos. 193 00:21:45,775 --> 00:21:50,435 - Jag hoppas att ni inte tar illa upp. - Nej, och jag går inte. 194 00:21:50,585 --> 00:21:56,074 Du kan anlita någon annan, men jag är mest lämpad att rädda din dotter. 195 00:21:56,225 --> 00:22:01,029 Jag har gjort det här i hela mitt liv. Du vill att folk ska känna sig bekväma? 196 00:22:01,297 --> 00:22:06,083 Vi är förbi det. Dessa män är hårda proffs. 197 00:22:06,259 --> 00:22:11,356 De tog henne från ditt hus. Inte på väg hem från skolan eller i parken... 198 00:22:11,524 --> 00:22:15,560 De kom in i ditt hus, ditt befästa hus. 199 00:22:15,660 --> 00:22:19,153 För att säga att de kunde. 200 00:22:19,554 --> 00:22:25,923 - Killen är värsta typen av svin. - Han är bästa typen av svin. 201 00:22:26,244 --> 00:22:30,291 Jag har haft att göra med de andra...amatörer, missnöjda män- 202 00:22:30,442 --> 00:22:34,763 -eller de med en drivkraft. Du vill ha ett proffs- 203 00:22:34,914 --> 00:22:38,483 -som vet hur högt kraven bör gå. 204 00:22:38,651 --> 00:22:43,255 Och procenten framgångsrika förhandlingar ökar. 205 00:22:43,622 --> 00:22:47,959 - Inte till hundra. Är hennes rum där? - Jag ska visa dig. 206 00:22:48,127 --> 00:22:52,648 - Glasögon, Topher? - Hon är närsynt. 207 00:22:52,832 --> 00:22:57,202 Så folk ska ta henne på allvar? Ska det dölja att hon är... 208 00:22:57,386 --> 00:23:01,873 - Pratar jag urdu? Hon är närsynt, Boyd. - Kan du greja till hennes syn? 209 00:23:01,941 --> 00:23:07,295 Jag kan greja nervkopplingen till synen. Ge hjärnprocessen den information- 210 00:23:07,346 --> 00:23:11,166 -jag vill den ska ha. Som suddigt. 211 00:23:11,333 --> 00:23:15,107 Men varför handikappa henne i ett jobb som det här? 212 00:23:15,942 --> 00:23:20,859 Om du ser nån springa snabbt, springer den till nåt- 213 00:23:21,043 --> 00:23:26,145 -eller springer den från något? Svaret är alltid båda. 214 00:23:26,245 --> 00:23:30,234 Personligheterna kommer från verkliga människor. 215 00:23:30,402 --> 00:23:34,739 Jag kan skapa en blandning av personligheter, bitar här och där. 216 00:23:34,907 --> 00:23:39,415 Det är inte en "greatest hits". Det är en hel person. 217 00:23:39,450 --> 00:23:44,773 En prestation är balanserad av fel, av...en brist. 218 00:23:46,002 --> 00:23:49,253 Man kan inte få det ena utan det andra. 219 00:23:49,353 --> 00:23:53,508 Den som överträffar sig själv, överkompenserar. 220 00:23:53,642 --> 00:23:57,262 Springer från något. Gömmer sig från något. 221 00:23:57,328 --> 00:24:02,083 Det förflutna? Så vilket förflutet gav du Echo? 222 00:24:02,251 --> 00:24:06,318 Det är hennes ensak, Boyd. Hon är rätt för jobbet. 223 00:24:06,418 --> 00:24:13,244 Hon har profilerat och förhandlat med kidnappare. Så det är vad Echo är. 224 00:24:13,412 --> 00:24:18,550 Hon är experten. Hon har även astma. 225 00:24:29,595 --> 00:24:33,048 - Varför tog det så lång tid? - Är det mr Sunshine? 226 00:24:33,215 --> 00:24:37,268 - Var är Gabriel? - Han är här. Mitt namn är Eleanor Penn. 227 00:24:37,436 --> 00:24:41,973 - Jag kommer att hantera transaktionen. - Jag sa: Inga poliser! 228 00:24:42,141 --> 00:24:46,845 Jag vill prata med Gabriel. Jag ska skära hans lilla flicka så han kan höra. 229 00:24:47,013 --> 00:24:50,915 Han kan höra. Jag är inte polis. Jag är inte FBI. 230 00:24:51,083 --> 00:24:55,921 Jag är inte intresserad av rättvisa. Och här för att underlätta transaktionen. 231 00:24:56,188 --> 00:25:00,358 - Och se till att ingen skadas. - Nej, tror du jag är dum? 232 00:25:00,543 --> 00:25:04,245 Du visste att Gabriel inte skulle kontakta myndigheterna om du tog Davina. 233 00:25:05,342 --> 00:25:09,150 Gabriel kan inte göra det här ensam. Han är rädd och arg. 234 00:25:09,318 --> 00:25:13,188 Han vet att de känslorna inte är till nytta. Så du förhandlar med mig. 235 00:25:13,372 --> 00:25:17,404 Och alla får vad de vill ha. Du kan kalla mig ms Penn. 236 00:25:17,439 --> 00:25:21,748 Ska jag? Ska jag kalla dig fröken? 237 00:25:21,848 --> 00:25:26,351 - Jag kallar dig Ellie, som goda vänner. - Jag kommer inte svara på Ellie. 238 00:25:26,569 --> 00:25:31,640 - Du kan kalla mig ms Penn. - Så du är lärare nu, va? 239 00:25:31,807 --> 00:25:35,610 - Ska du slå mina knogar om jag är dum? - Det är inte sannolikt. 240 00:25:35,745 --> 00:25:39,881 Talar du om för mig hur det ska bli?! Åt helvete med dig och ditt namn! 241 00:25:39,949 --> 00:25:44,586 - Jag har flickan. Jag sätter reglerna. - Du vill ha 5 miljoner dollar? 242 00:25:44,754 --> 00:25:48,690 Vi säger åtta miljoner. Det är två miljoner vardera. 243 00:25:48,874 --> 00:25:54,395 - Ring tillbaka om 40 minuter. - Du kommer inte att ge mig tre mil... 244 00:25:57,137 --> 00:26:00,054 Du har pengarna. 245 00:26:01,737 --> 00:26:06,024 - Det hade varit hövligt att be. - De måste göra det på mitt sätt. 246 00:26:06,158 --> 00:26:10,378 - Just nu, blir de mycket vana vid det. - Eller tror att hon bråkar med dem. 247 00:26:10,546 --> 00:26:15,828 Men du kommer att ge dem pengarna. Du måste också vänja dig vid mitt sätt. 248 00:26:15,929 --> 00:26:21,389 - Kvinnan borde inte vara här. - Förra gången en säkerhetsansvarig lät- 249 00:26:21,557 --> 00:26:24,392 -dottern blir kidnappad, återfanns hon efter tre dagar. 250 00:26:24,560 --> 00:26:29,863 Hans kropp återfanns aldrig. Var taktlös igen och jag skäller ut dig. 251 00:26:30,866 --> 00:26:35,103 Hur visste du att de var fyra? Du sa: "2 miljoner var." Han blinkade inte ens. 252 00:26:35,271 --> 00:26:38,397 Hörde du honom inte blinka? 253 00:26:38,732 --> 00:26:44,014 Fyra är genomsnittet i såna här fall. Tre med ambition, en med information. 254 00:26:44,114 --> 00:26:49,583 - Vad kan du mer säga om dem? - Jag berättar när du behöver veta det. 255 00:26:49,683 --> 00:26:54,055 - De är bäst att de låter henne prata. - De kommer de att göra. 256 00:26:54,155 --> 00:26:57,132 Om 38 minuter. 257 00:26:59,586 --> 00:27:02,111 Du är chefen, Ellie. 258 00:27:02,211 --> 00:27:05,025 Ms Penn. 259 00:27:09,959 --> 00:27:14,359 Tror du inte på mig? Den här invandrarkillen tar på mig. 260 00:27:14,526 --> 00:27:17,262 Han börjar bli för personlig. 261 00:27:17,442 --> 00:27:21,232 Jag säger: Köp mig en drink, säg att jag är söt. Han vill ta på mig. 262 00:27:21,333 --> 00:27:26,671 - Du är en pratmakare. - Det är Lubov. Velnik bad mig komma. 263 00:27:26,771 --> 00:27:30,475 - Jag gillar pratmakare. - Invandrare, han ler inte ens. 264 00:27:30,659 --> 00:27:35,079 Sen kommer gummihandsken ut. Jag är allvarlig. 265 00:27:35,247 --> 00:27:39,067 Loomis, jag har ett namn åt dig. 266 00:27:43,205 --> 00:27:47,225 - Har du 8 miljoner dollar för oss? - Det stämmer. 267 00:27:47,326 --> 00:27:51,798 Om det är så lätt, så kan vi gå upp till tio. 268 00:27:52,315 --> 00:27:55,105 Vad gör du? 269 00:27:59,288 --> 00:28:03,474 Lägger du på igen, hackar jag henne i bitar och använder henne som bete! 270 00:28:03,642 --> 00:28:08,163 - Är Davina redo att tala med sin far? - Du har en minut. 271 00:28:10,182 --> 00:28:14,069 - Papi? Jag är rädd. - Mija, jag är här. 272 00:28:14,236 --> 00:28:19,808 - Papi, jag är ledsen. - Gör bara som männen säger. 273 00:28:19,975 --> 00:28:24,045 - Det är okej, det kommer att bli bra. - Jag är rädd. 274 00:28:24,213 --> 00:28:29,853 - Allt de vill ha är pengar. - De skriker åt mig utom den med mask- 275 00:28:29,953 --> 00:28:33,955 -han pratar inte. Det är mörkt i rummet. 276 00:28:34,230 --> 00:28:39,827 Davina, jag är en vän till din far. Jag måste få veta om de gör dig illa. 277 00:28:40,095 --> 00:28:44,176 - Inte mycket. De kör med mig. - Har du fått mat? 278 00:28:44,311 --> 00:28:50,048 Lite. De lät mig inte gå på toaletten först, men sen lät det mig göra det. 279 00:28:50,148 --> 00:28:53,783 Din pappa vill berätta något. 280 00:28:53,883 --> 00:29:01,403 Jag...Jag, vill att du ska vara stark, Davina. 281 00:29:01,503 --> 00:29:06,574 Kom ihåg att jag älskar dig och att jag aldrig kommer att låta nåt hända dig. 282 00:29:06,674 --> 00:29:11,478 - Jag älskar dig, Papi. - Får jag prata med mannen igen. 283 00:29:13,863 --> 00:29:17,865 Pengarna i morgon. Jag ringer vid tolv och berättar var. 284 00:29:18,033 --> 00:29:20,767 - Och hon ska vara där. - Kanske. 285 00:29:20,937 --> 00:29:25,339 Det finns bara två sätt, antingen får alla vad de vill ha, eller ingen. 286 00:29:25,507 --> 00:29:28,646 Vi betalar inte om hon inte är där. 287 00:29:33,087 --> 00:29:37,068 - Du kunde ju handskas med folk. - Felsägning. Jag är bra på människor. 288 00:29:37,136 --> 00:29:42,590 - Hon försökte berätta något! - Om de kom på vad hon skulle säga. 289 00:29:42,725 --> 00:29:47,262 - Skulle hon vinna på det? - Om vi hittar henne innan de gör nåt. 290 00:29:47,329 --> 00:29:51,199 De här människorna hanterar inte överraskningar så bra. 291 00:29:51,267 --> 00:29:54,463 De får sina pengar eller gräver ett hål. 292 00:29:57,956 --> 00:30:02,370 Du måste lita på att jag har gjort det här många gånger. 293 00:30:06,014 --> 00:30:08,583 Jag måste lita på det...visst. 294 00:30:08,750 --> 00:30:12,737 I går, var du inte en sjuksköterska eller en clown på cirkus. 295 00:30:12,905 --> 00:30:18,462 Du är den bästa de kunde skicka. Varför? Vad gör dig så bra på det här? 296 00:30:18,562 --> 00:30:22,496 - Jag har inga hobbies. - Nej, du måste göra bättre än så. 297 00:30:22,664 --> 00:30:27,817 Du måste få mig att tro, som du tror. Vem är du? 298 00:30:28,237 --> 00:30:32,490 Vill du ha min meritförteckning? Jag har studerat psykologi, kriminalteknik- 299 00:30:32,558 --> 00:30:36,761 -profilering av instruktörer på Quantico. Haft licens i sju år. 300 00:30:36,945 --> 00:30:41,866 - Hanterat över 12 förhandlingar. - Varför? Vad fick dig- 301 00:30:41,934 --> 00:30:45,503 -att göra alla fantastiska saker? 302 00:30:45,921 --> 00:30:50,424 Hände nåt hemskt i din barndom? Kom hemska män och tog dig? 303 00:30:50,592 --> 00:30:52,793 Ja. 304 00:30:53,429 --> 00:30:56,176 Du blev kidnappad. 305 00:30:57,032 --> 00:31:01,135 När jag var nio. I tre månader. 306 00:31:01,470 --> 00:31:04,515 Och de gjorde saker mot dig. 307 00:31:05,273 --> 00:31:08,677 Oprofessionella saker. 308 00:31:08,812 --> 00:31:12,814 - Hjälper det här dig på nåt sätt? - Du minns inte? 309 00:31:13,482 --> 00:31:16,182 Det kanske är påhittat. 310 00:31:17,752 --> 00:31:20,394 Det var en. 311 00:31:22,491 --> 00:31:26,260 Han gjorde sig av med de andra efter att de fått betalt... 312 00:31:26,428 --> 00:31:30,273 Alla hemska minnen som männen satte i ditt huvud. 313 00:31:30,449 --> 00:31:36,638 - Varför skulle de göra det? - Ibland händer dåliga saker och ingen- 314 00:31:36,805 --> 00:31:41,154 -kan skydda dig från dem. Jag är okej. 315 00:31:41,727 --> 00:31:45,839 - Jag är okej. - Jag är ledsen. 316 00:31:49,902 --> 00:31:54,338 Glöm det. Jag skulle vilja få lite sömn. 317 00:31:54,439 --> 00:31:57,435 Vi har en lång dag i morgon. 318 00:31:57,559 --> 00:32:00,856 Jag ber Maria göra i ordning en säng. 319 00:32:18,611 --> 00:32:21,157 Flytta er inte. 320 00:32:22,598 --> 00:32:26,485 Hej, se till att damerna vid mitt bord har vad de behöver. 321 00:32:26,652 --> 00:32:30,676 Champagnen ska aldrig sluta flöda. Bara bra grejer. 322 00:32:30,776 --> 00:32:34,867 De första flaskorna, bra grejer. Efter det duger husets. 323 00:32:48,690 --> 00:32:52,712 Du håller på att göra ett stort misstag. 324 00:32:53,813 --> 00:32:58,049 - Dollhouse. - Vad? 325 00:32:58,084 --> 00:33:05,157 - Säg det. Säg det igen. - Din hjärna är... Okej, Dollhouse. 326 00:33:05,325 --> 00:33:08,593 Jag säger det... Det är roligt att säga. 327 00:33:08,761 --> 00:33:11,563 Träffar du Borodins, säger du nåra till. 328 00:33:11,731 --> 00:33:14,752 Vill du jäklas med Borodins? 329 00:33:14,867 --> 00:33:19,238 Nej, men de levererar flickor några av dem mycket avancerade- 330 00:33:19,273 --> 00:33:21,606 -till höga kunder. 331 00:33:21,774 --> 00:33:26,129 Jag är intresserad av en klient. Och vilka som har band till Dollhouse. 332 00:33:26,313 --> 00:33:29,948 Så kommer jag inte att röra Borodins, och du kommer aldrig se mig igen. 333 00:33:30,116 --> 00:33:33,020 Jag har inte sett dig än. 334 00:33:34,570 --> 00:33:37,504 Du kommer att göra det. 335 00:33:38,039 --> 00:33:42,743 Tvätta händerna... och dina skor. 336 00:34:14,376 --> 00:34:19,231 - Du ser bättre ut än jag trodde. - Det är fortfarande ms Penn. 337 00:34:20,817 --> 00:34:26,241 - Pengarna. - Det här är inte första gången för dig. 338 00:34:29,025 --> 00:34:32,272 Då går vi. Kom igen, vi går. 339 00:34:34,464 --> 00:34:38,767 Davina! Det är okej. Papi är här. 340 00:34:38,935 --> 00:34:42,286 Okej...nu visar du. 341 00:35:00,189 --> 00:35:04,389 Vi tar det på båten. Och din dotter stiger av. 342 00:35:04,489 --> 00:35:08,436 Du går inte mot henne förrän vi är borta. 343 00:35:12,835 --> 00:35:17,439 - Hej, Boyd, vad händer? - Det går bra så här långt. 344 00:35:17,707 --> 00:35:22,280 Nej, Echo mår inte bra. Någonting är inte bra, och Echo vet det. 345 00:35:28,034 --> 00:35:32,160 - Det här är kanske din första gång. - Det är bara ett besvär... 346 00:35:32,260 --> 00:35:36,435 - Försöker du blåsa det här? - Låt dem inte gå på båten. 347 00:35:37,544 --> 00:35:41,932 - Du sa att det går till så här. - De tänker inte lämna tillbaka henne. 348 00:35:43,891 --> 00:35:47,348 Han kommer inte att lämna tillbaka henne. 349 00:35:47,448 --> 00:35:52,182 Nej, vänta, hon går av först. Ge mig min dotter! 350 00:35:59,965 --> 00:36:04,738 - Vi behöver en ambulans. - Hämta ut den aktiva. Gör det nu. 351 00:36:15,548 --> 00:36:19,601 Är den större än din tumme? Är det...är den större än tummen? 352 00:36:19,869 --> 00:36:23,884 - Ms Penn, titta på mig. - Du kan inte bekämpa ett spöke. 353 00:36:25,324 --> 00:36:30,518 - Är du redo för din behandling? - Du kan inte bekämpa ett spöke. 354 00:36:39,934 --> 00:36:45,271 Det är så mörkt. Visst är det mörkt. Det är bättre. 355 00:36:45,508 --> 00:36:49,642 Du ser inte och håller tyst. Du glömmer hans ansikte. 356 00:36:49,810 --> 00:36:52,466 Vems ansikte? 357 00:36:53,146 --> 00:36:55,764 Han är alla tummar. 358 00:36:56,150 --> 00:36:59,418 Vad hände i hamnen? Vad gick fel? 359 00:37:00,255 --> 00:37:02,975 Han lämnar inte tillbaka dem. 360 00:37:04,614 --> 00:37:09,162 - Vem? Mannen med masken? - Han är gammal nu. 361 00:37:09,329 --> 00:37:14,425 Han är i samma ålder. Jag är ungefär som en liten flicka. 362 00:37:16,603 --> 00:37:20,722 Den äldre mannen. Du känner honom. 363 00:37:21,882 --> 00:37:26,160 - Han är den som tog dig. - Han sa att han var ett spöke. 364 00:37:26,195 --> 00:37:29,422 Du kan inte bekämpa ett spöke... 365 00:37:29,457 --> 00:37:32,518 ...men han var tung. 366 00:37:33,849 --> 00:37:38,057 Spöken är inte tunga. Spöken är lakan med utklippta hål. 367 00:37:38,225 --> 00:37:41,145 Han förde bort dig. 368 00:37:44,547 --> 00:37:49,832 - Det är oprofessionellt. - Han har tagit Davina. 369 00:37:52,172 --> 00:37:55,650 Hon är proportionerligt som en flicka. 370 00:37:57,444 --> 00:38:01,982 Han kommer inte att röra henne förrän han tagit hand om de andra. 371 00:38:02,082 --> 00:38:06,708 De kommer att dela pengarna och se till att det inte finns nåra spår. 372 00:38:06,808 --> 00:38:10,523 De blir upphetsade. De ser inte honom komma. Sex timmar. 373 00:38:10,690 --> 00:38:14,426 - Innan han dödar dem? - Och för bort henne. 374 00:38:14,594 --> 00:38:20,659 - De tänkte göra sig av med båten. - Det är en 30-fots Houlberd. 375 00:38:20,794 --> 00:38:25,617 - Den har stor räckvidd. - De har inte tankat den...bra. 376 00:38:25,717 --> 00:38:30,275 De är någonstans här...till hit. Det finns en del att välja på. 377 00:38:30,393 --> 00:38:35,398 Jag missar något. Mannen i telefonen, vad sa han? 378 00:38:35,665 --> 00:38:39,685 Masken! Eftersom hon känner honom. 379 00:38:39,852 --> 00:38:44,336 Han finns i hennes liv. Hittar vi honom så hittar vi spöket. 380 00:38:44,436 --> 00:38:49,061 - Hur känner hon honom? - Det var nåt den andra sa. 381 00:38:56,085 --> 00:38:59,889 Vi måste göra min behandling nu och snabbt. 382 00:39:00,023 --> 00:39:05,928 En klients tillstånd är kritiskt. Tror du jag låter dig hålla henne i handen. 383 00:39:06,063 --> 00:39:10,483 Fattar du vilken skit vi står i? Ingripandet utlöser en rapport- 384 00:39:10,650 --> 00:39:14,703 -som kollar att vi inte är röjda. - När jag är klar med behandlingen- 385 00:39:14,871 --> 00:39:19,246 -kommer vi att hitta henne. Han kommer inte göra det igen. 386 00:39:19,987 --> 00:39:24,013 - Jag måste prata med DeWitt. - Berätta vad som gick fel i dag. 387 00:39:24,164 --> 00:39:29,051 Det var inget glapp. Inpräntningen var bergfast. Det var en mysko ökning igår. 388 00:39:29,136 --> 00:39:36,194 Det hände Eleanor Penn. Eller de vi gjorde henne från. 389 00:39:36,294 --> 00:39:41,269 - Du måste göra det här snabbt. - Jag lever för att tjäna. 390 00:39:46,903 --> 00:39:51,840 - Att komma hit hjälper inte er. - Echo kan hitta flickan. 391 00:39:52,008 --> 00:39:55,895 Han är snabbare än du tror. Du kan inte radera henne just nu. 392 00:39:56,062 --> 00:40:00,731 Jag kan göra vad jag vill. Echo sabbade åtagandet. 393 00:40:00,831 --> 00:40:04,845 - Hon äventyrade hela operationen. - Ni sabbade det, ms DeWitt. 394 00:40:05,014 --> 00:40:08,974 Du gav henne minnet av en utnyttjad flicka. Och ställde henne mot förövaren. 395 00:40:09,142 --> 00:40:13,145 Hon kände igen en av kidnapparna. Hon är den enda som kan hitta honom. 396 00:40:13,329 --> 00:40:17,276 Vi måste lämna det här. Vi vet inte om kunden kommer att leva. 397 00:40:17,411 --> 00:40:20,245 Det här börjar bli nyheter. 398 00:40:23,757 --> 00:40:27,893 Jag är ledsen, mr Langton, men det här är komplicerat. 399 00:40:28,161 --> 00:40:32,832 Nej, Echo plågas, men hon är rätt tjej för jobbet, och hon vet området. 400 00:40:32,999 --> 00:40:37,169 Hon kan hitta Davina innan han gör nåt. Raderar du henne, förlorar du allt. 401 00:40:37,337 --> 00:40:41,444 - Vi har inte en kund! - Vi har ett uppdrag! 402 00:40:48,491 --> 00:40:51,667 Vi föredrar att kalla det åtagande. 403 00:40:52,193 --> 00:40:58,240 Du har inte varit här så länge så jag bortser från misstaget. 404 00:40:58,408 --> 00:41:03,220 Du gillar att tala om för dig själv att vad vi gör hjälper människor. 405 00:41:03,813 --> 00:41:06,867 Låt Echo hjälpa den här flickan. 406 00:41:18,661 --> 00:41:21,638 Var är mina glasögon? 407 00:41:22,860 --> 00:41:25,350 Jag vet hur man hittar henne. 408 00:41:26,725 --> 00:41:31,628 Vid första samtalet sa kidnapparen: "Så du är lärare nu. " Han betonade du- 409 00:41:31,796 --> 00:41:36,333 -som att det redan finns en lärare med. Kolla hennes skola. 410 00:41:36,501 --> 00:41:40,662 Se vilka som saknas. Han är nära henne. Han är förmodligen inte latino. 411 00:41:40,697 --> 00:41:44,892 Ms Penn, jag är Lawrence Dominic. Jag har en helikopter i beredskap. 412 00:41:45,059 --> 00:41:48,529 - Jag behöver en radiokontakt. - Det blir mr Langton. 413 00:41:48,663 --> 00:41:54,717 - Jag är hennes livvakt. - Ms DeWitt beslutar vad du är. 414 00:42:01,942 --> 00:42:06,269 James Shepherd, vit man, 33 år. Sjuk 12 dagar i följd. 415 00:42:06,404 --> 00:42:10,207 Har en syster med ett isolerat hus en mil från hamnen. 416 00:42:10,342 --> 00:42:14,555 Jag behöver en tyst landning med noll chans att de ser eller hör oss. 417 00:42:14,706 --> 00:42:18,308 Sist så vek du dig. Min man är helt... 418 00:42:18,476 --> 00:42:22,544 Din man ger mig tio minuter eller så dör Davina. 419 00:42:46,428 --> 00:42:51,330 - Hur mår hon? - De blå områdena är rädsla. 420 00:42:51,430 --> 00:42:56,496 - Allt är blått. - Den person som vi har utvecklat? 421 00:42:56,622 --> 00:43:01,895 - Är av en massa olika människor. - En blev utnyttjad av killen hon mötte. 422 00:43:01,995 --> 00:43:07,695 Jag kollade upp henne. Hon tog livet av sig...förra året. 423 00:43:10,092 --> 00:43:12,941 Hon kom aldrig ifrån honom. 424 00:43:13,948 --> 00:43:16,821 Vad leker vi med? 425 00:43:29,785 --> 00:43:33,383 - Det är kvinnan. - Från tillslaget? 426 00:43:33,451 --> 00:43:37,510 - Vem annars? Ser du någon annan? - Jag är ensam. 427 00:43:37,689 --> 00:43:42,349 - Snälla, öppna dörren. - Gör det inte. 428 00:43:44,092 --> 00:43:46,690 Lyssna på mig. 429 00:43:49,418 --> 00:43:52,302 Vilka vet var vi är? 430 00:43:53,271 --> 00:43:57,179 Alla kommer att veta mycket snart, mr Shepherd. 431 00:43:57,279 --> 00:44:01,123 Du lämnade ett spår, men det är inte ert problem. 432 00:44:02,775 --> 00:44:05,256 Han är det. 433 00:44:05,982 --> 00:44:10,486 - Vad i helvete pratar du om? - Så fort pengarna är räknade- 434 00:44:10,621 --> 00:44:14,539 -kommer han att döda er båda två. - Tror du att vi går på sån skit? 435 00:44:14,639 --> 00:44:20,594 Tala om för oss hur länge till innan de kommer. Du ska prata. 436 00:44:20,733 --> 00:44:24,375 Eller så hittar jag nåt att täppa igen munnen på dig. 437 00:44:24,510 --> 00:44:27,628 Jag är nog för gammal för dig. 438 00:44:30,692 --> 00:44:33,723 Mannen som sköt mr Crestejo är död. 439 00:44:33,858 --> 00:44:38,189 Du kommer att identifieras som ledare. - Ni två har inte dödat någon. 440 00:44:38,224 --> 00:44:43,887 Ni kan låta mig gå med Davina, och ta er ut ur landet som rika män. 441 00:44:44,055 --> 00:44:47,933 - Flickan är inte här. - Hon är i frysen. 442 00:44:48,033 --> 00:44:50,760 Du kopplade ur det och tog bort hyllorna. 443 00:44:50,928 --> 00:44:55,540 Du var tvungen att binda dörren för nu för tiden finns det inga lås. 444 00:44:57,910 --> 00:45:02,480 - Vi tänkte berätta var hon är. - Ni skulle dö. 445 00:45:02,675 --> 00:45:07,060 Det finns nåt han vill ha mer än åtta miljoner dollar. 446 00:45:08,379 --> 00:45:11,001 Damen verkar veta mycket. 447 00:45:11,182 --> 00:45:16,826 Jag vet allt. Alla flickor han hållit- 448 00:45:16,861 --> 00:45:19,761 -tills han var färdig med dem. 449 00:45:19,861 --> 00:45:24,386 Tills han blev uttråkad, eller bröt ner dem. 450 00:45:25,490 --> 00:45:31,816 Jag vet om den han dumpade i floden. innan han var säker på att hon var död. 451 00:45:35,357 --> 00:45:37,938 Det är över. 452 00:45:38,259 --> 00:45:41,163 Du kan inte skada mig längre. 453 00:45:44,774 --> 00:45:47,626 Du kan inte bekämpa ett spöke. 454 00:46:04,118 --> 00:46:08,425 Vi går nu. Det kommer att ordna sig. 455 00:46:14,979 --> 00:46:17,666 Gå nu. 456 00:46:41,017 --> 00:46:46,469 - Jag sa åt dig att vänta. - Vi hörde skott och gjorde ett anrop. 457 00:46:46,931 --> 00:46:50,992 - Vi var på väg ut. - Är hon skadad? 458 00:46:51,127 --> 00:46:54,751 - Är du skadad? - Pengarna är här. 459 00:46:54,902 --> 00:46:58,872 Jag vill ha det i säckar, och vår närvaro borta om tre minuter. 460 00:47:01,963 --> 00:47:05,883 Du är okej. Du är okej, okej? 461 00:47:06,464 --> 00:47:08,981 Du är fri. 462 00:47:28,552 --> 00:47:33,407 Kunden är stabiliserad. Vi har betalning, plus åtta miljoner. 463 00:47:33,591 --> 00:47:36,409 Och både aktiva agerade imponerande. 464 00:47:36,511 --> 00:47:41,286 - Det krossade oss nästan. - Det hejdades. 465 00:47:41,321 --> 00:47:47,038 Ja. Berätta hur vi ska hejda det här. 466 00:48:12,847 --> 00:48:15,532 Åh, nej, ta bort den där saken. 467 00:48:15,716 --> 00:48:20,054 - Det är för videoårsboken. - Okej. Hej, mamma! Är vi klara? 468 00:48:20,189 --> 00:48:23,213 Finns det nån du vill säga adjö till? 469 00:48:24,325 --> 00:48:29,943 Ditra och Meg, livet utan er kommer att vara meningslöst och dystert. 470 00:48:30,078 --> 00:48:33,852 Och tjejerna i Sigma Tau, systrar för evigt. 471 00:48:33,987 --> 00:48:38,855 Hoppas att könssjukdomarna gör er sterila, era snobbar. 472 00:48:39,030 --> 00:48:43,644 Det går definitivt in. Vad tänker du göra efter examen? 473 00:48:43,779 --> 00:48:46,916 Jag borde antagligen ha tänkt på det. 474 00:48:48,098 --> 00:48:52,597 Jag skulle vilja ta min plats i världen, som mrs Dundee lärt oss. 475 00:48:52,732 --> 00:48:58,425 Läkare utan gränser. Världen är i behov av att räddas. 476 00:48:58,659 --> 00:49:02,789 Jag vill resa runt i världen medan jag räddar den. 477 00:49:02,924 --> 00:49:07,421 I ett privat jetplan som jag flyger och designar. 478 00:49:09,337 --> 00:49:14,510 Okej, sätt igång och skratta. Jag vet: Jag är en sådan klyscha. 479 00:49:14,645 --> 00:49:18,045 Vad kan jag säga? Jag vill göra allt. 480 00:49:19,890 --> 00:49:22,695 Är det för mycket begärt? 481 00:49:22,796 --> 00:49:27,018 Svensk text: SSG - SweSUB group © taureane