1
00:00:14,615 --> 00:00:18,528
Ingenting är vad det verkar vara.
2
00:00:19,603 --> 00:00:24,373
- Det verkar ganska klart för mig.
- Eftersom du bara ser en del av det.
3
00:00:25,643 --> 00:00:28,645
Jag talar om att börja ett nytt liv.
4
00:00:28,812 --> 00:00:35,252
Har du försökt göra rent en tavla?
Du ser alltid vad som var där förut.
5
00:00:36,420 --> 00:00:40,759
- Är du volontär...?
- Jag har inget val, eller hur?
6
00:00:41,158 --> 00:00:44,018
Hur kunde det gå så här långt?
7
00:00:44,478 --> 00:00:51,134
- Caroline, handlingar har konsekvenser.
- Gud, du älska det här?
8
00:00:51,301 --> 00:00:55,392
Jag är ledsen att du inte förstår
vad jag erbjuder här.
9
00:00:55,539 --> 00:00:58,558
Men det vi gör hjälper människor.
10
00:00:58,726 --> 00:01:02,805
Om du blir en del av det,
kan det hjälpa dig.
11
00:01:03,497 --> 00:01:09,558
- Visst. Du ser bara efter mig.
Kanske bättre än du har.
12
00:01:11,989 --> 00:01:15,658
Vi kan ta hand om den här röran.
13
00:01:16,226 --> 00:01:19,128
Efter din femårsperiod, är du fri att...
14
00:01:19,296 --> 00:01:22,860
Jag förtjänar inte det här.
15
00:01:22,895 --> 00:01:28,940
Jag försöker...ta min plats i världen,
som hon alltid sa, och nu är jag...
16
00:01:34,528 --> 00:01:37,262
Jag vet.
17
00:01:38,699 --> 00:01:43,534
Jag vet.
Handlingar har konsekvenser.
18
00:01:49,059 --> 00:01:52,144
Tänk om det inte hade det?
19
00:03:00,631 --> 00:03:05,451
- Grattis.
- Inte en chans. Inte en chans.
20
00:03:05,619 --> 00:03:10,689
Du fuskade. Du gjorde något som
kommer att visa att du fuskade.
21
00:03:10,787 --> 00:03:13,292
Herregud, du är en dålig förlorare.
22
00:03:13,460 --> 00:03:17,196
- Jag har aldrig förlorat.
- Första gången är man alltid lite sur.
23
00:03:17,297 --> 00:03:21,317
Det är lustigt när det kommer
från en fuskare som också är en bitch.
24
00:03:21,501 --> 00:03:24,123
Du kanske lät mig vinna?
25
00:03:24,237 --> 00:03:28,290
- Två av tre.
- Nej. Vi kan väl bara dansa.
26
00:04:12,402 --> 00:04:19,091
- Har du roligt?
- Ja. Jag vet att vi sa, inga band.
27
00:04:19,259 --> 00:04:23,448
Vi sa också inga rep,
och se hur länge det varade.
28
00:04:23,580 --> 00:04:27,850
Ja, jag minns.
Jag minns allt.
29
00:04:28,018 --> 00:04:31,570
- Det kommer jag alltid att göra.
- Ifall jag glömmer?
30
00:04:31,671 --> 00:04:36,066
Tror du att det här
är en vanlig helg för mig?
31
00:04:38,211 --> 00:04:40,880
Jag visste inte att du var en idiot.
32
00:04:41,064 --> 00:04:45,134
Det är litet och dumt,
men...
33
00:04:45,802 --> 00:04:48,736
Jag vill att du har det.
34
00:04:52,976 --> 00:04:56,639
Du är en fantastisk kille, Matt.
35
00:04:58,632 --> 00:05:01,803
När du säger det, tror jag det nästan.
36
00:05:03,186 --> 00:05:07,349
Tack. För allt.
37
00:05:19,836 --> 00:05:23,940
- Det börjar bli sent.
- Du får inte en dans till.
38
00:05:24,641 --> 00:05:29,630
Självklart inte.
Jag ska bara gå och ta en drink.
39
00:05:29,965 --> 00:05:32,106
Okej.
40
00:06:16,927 --> 00:06:21,042
- Är du redo för din behandling?
- Jag tror det är dags.
41
00:06:23,187 --> 00:06:27,703
- Hade du trevligt?
- Jag träffade en kille.
42
00:06:31,641 --> 00:06:36,844
- Var är din vän?
- Det var dags för henne att gå.
43
00:06:36,879 --> 00:06:40,836
Hon gick till sin vagn innan den
blev till en pumpa.
44
00:06:40,971 --> 00:06:45,567
Klockslaget vid midnatt.
När balen är slut.
45
00:06:46,056 --> 00:06:48,941
Klockan är 5.
46
00:06:57,384 --> 00:07:01,804
Kan du ta mig tillbaka till festen
efter min behandling?
47
00:07:01,988 --> 00:07:06,693
- Jag väntar här.
- Ni är bra människor.
48
00:07:08,044 --> 00:07:10,216
Visst.
49
00:07:13,550 --> 00:07:18,187
Jag borde kanske inte gå tillbaka.
Jag vill inte vara klängig.
50
00:07:18,476 --> 00:07:22,441
Du vet när man...träffar någon
och...du vet?
51
00:07:22,609 --> 00:07:26,595
Om jag har fel, så vet jag. Matt kan
inte ljuga för att rädda sitt liv.
52
00:07:26,646 --> 00:07:30,800
Om han ger mig den blicken,
så går jag bara. Jag tror...
53
00:07:30,851 --> 00:07:36,305
...att han känner det också.
Jag tror att jag hittat något äkta.
54
00:07:36,656 --> 00:07:41,234
Jag är glad.
Det här kommer att nypa lite.
55
00:07:43,864 --> 00:07:47,784
- Hade ni trevligt?
- Jag träffade en kille.
56
00:07:48,568 --> 00:07:51,364
Jag vill att du har det.
57
00:07:52,205 --> 00:07:55,866
Är du redo att komma tvåa?
58
00:07:58,045 --> 00:08:01,897
- Inga skyldigheter.
- Verkligen?
59
00:08:01,965 --> 00:08:06,268
- Det är bara ett experiment.
- Hur roligt kan vi ha i tre dagar?
60
00:08:20,383 --> 00:08:23,419
Hej, Echo. Hur mår du?
61
00:08:23,587 --> 00:08:27,923
- Somnade jag?
- En liten stund.
62
00:08:28,511 --> 00:08:32,894
- Får jag gå nu?
- Om du vill.
63
00:08:59,239 --> 00:09:02,182
Gick allt bra med raderingen?
64
00:09:02,292 --> 00:09:07,924
Varför frågar du inte Echo?
Just ja, hon minns inte.
65
00:09:10,300 --> 00:09:14,589
Naturligtvis gick det bra.
Inpräntningen är borta.
66
00:09:14,724 --> 00:09:18,757
Den nya månen har gjort henne till
oskuld igen. Varför skulle det inte.
67
00:09:18,925 --> 00:09:23,718
- Hände något under mötet?
- Jag tror hon träffade rätt kille.
68
00:09:24,414 --> 00:09:28,517
Du är så avtrubbad
och så medelålders.
69
00:09:28,685 --> 00:09:32,354
- Hon hade kul, va?
- Hon trodde det.
70
00:09:32,522 --> 00:09:36,959
Det finns inget bra eller dåligt,
men att tänka gör det så.
71
00:09:37,110 --> 00:09:41,320
Vi gav två personer
en perfekt helg tillsammans.
72
00:09:41,514 --> 00:09:45,117
- Vi är stora humanitärer.
- Vem skulle vilja sitta i fängelse-
73
00:09:45,235 --> 00:09:48,262
-om någon hittade det här stället.
74
00:09:50,106 --> 00:09:56,260
Vi är också missförstådda...
som stora humanitärer ofta är.
75
00:09:56,630 --> 00:09:59,484
Titta på Echo.
76
00:09:59,866 --> 00:10:04,286
Inga bekymmer i världen.
Hon lever i drömmen.
77
00:10:04,337 --> 00:10:09,018
- Vems dröm?
- Vem står i tur?
78
00:10:10,427 --> 00:10:15,231
- Jag förstår inte.
- Du ska bara göra som jag säger.
79
00:10:15,398 --> 00:10:19,032
- De kommer att komma på det.
- Varför ska jag bry mig om det?
80
00:10:19,167 --> 00:10:23,587
De kommer att skratta åt mig.
Alla ser det. Det är allt de pratar om.
81
00:10:23,640 --> 00:10:27,543
Det är för att deras hjärnor smälter,
och det beror på såpaskiten.
82
00:10:27,711 --> 00:10:32,614
- Jag har gjort min läxa.
- Om du är klar ska du få en present.
83
00:10:32,732 --> 00:10:36,451
- Vad sägs om...kunskap.
- Jag hatar dig.
84
00:10:36,611 --> 00:10:41,156
Du har den rätten.
- Varför stannar vi?
85
00:10:43,093 --> 00:10:47,246
- Jag kan se det utan att du får veta.
- Jag skulle se det i ditt ansikte-
86
00:10:47,414 --> 00:10:51,990
-även när du sover.
- Det är någon slags vägspärr.
87
00:10:52,552 --> 00:10:56,388
Jag måste lägga på. Och jag vet.
88
00:10:58,224 --> 00:11:00,526
Tyrann.
89
00:11:17,898 --> 00:11:22,901
Säsong 1 Episod 1
- Ghost -
90
00:11:23,002 --> 00:11:28,027
SSG - SweSUB group © taureane
www.SweSUB.nu
91
00:11:48,689 --> 00:11:51,692
Hon är helt hjälplös.
92
00:11:51,876 --> 00:11:56,480
- Hon är 12 år gammal, bara en unge.
- Hur mycket vill de ha?
93
00:11:56,647 --> 00:12:00,647
- Fem miljoner.
- Och du betalar det.
94
00:12:01,835 --> 00:12:03,936
Tack.
95
00:12:06,474 --> 00:12:10,644
I Mexiko är kidnappning
en blomstrande verksamhet.
96
00:12:10,812 --> 00:12:15,048
Det är därför vi lever här
och mina fabriker är där.
97
00:12:15,216 --> 00:12:19,019
- Har du kontaktat polisen?
- Jag blev instruerad att inte göra det.
98
00:12:19,186 --> 00:12:22,029
De är värdelösa, i alla fall.
99
00:12:23,257 --> 00:12:28,195
- Jag vill att det här gå smidigt.
- Mr Crestejo, du en värdefull kund.
100
00:12:28,362 --> 00:12:32,098
Vi kommer att ge vad du behöver.
101
00:12:32,266 --> 00:12:38,438
- Men det finns en riskfaktor inblandad.
- Jag vill ha en förhandlare.
102
00:12:38,506 --> 00:12:42,537
Det fungerar som ett urverk.
Det är vad jag behöver.
103
00:12:43,978 --> 00:12:48,081
- Urverk.
- Våra aktiva är inga robotar.
104
00:12:48,249 --> 00:12:51,697
Vi kan nog få det att fungera för dig.
105
00:12:51,832 --> 00:12:56,606
Mr Dominic tar säkerhetsdetaljer med dig,
resten kan du skriva i bekännelsen.
106
00:12:56,774 --> 00:13:01,495
Kom ihåg, de aktiva vet inte att
de kom härifrån.
107
00:13:01,662 --> 00:13:06,633
Allt prat om det här stället kommer
att förvirra dem.
108
00:13:06,801 --> 00:13:10,804
Jag vet hur viktigt det är
att det inte händer.
109
00:13:10,971 --> 00:13:13,273
Ja.
110
00:13:13,741 --> 00:13:16,126
Tack.
111
00:13:17,929 --> 00:13:20,731
Jag är hemskt ledsen för allt det här.
112
00:13:20,832 --> 00:13:23,834
Vi kommer att hjälpa er.
113
00:13:33,044 --> 00:13:37,247
- Aj!
- Ja, de känns mycket spända.
114
00:13:37,415 --> 00:13:40,150
Jag tror att nåt tungt föll på dig.
115
00:13:40,317 --> 00:13:45,522
- Jag minns inte.
- Det kommer att bli bra.
116
00:13:45,706 --> 00:13:49,859
Blodet och invärtes är
i toppform.
117
00:13:50,444 --> 00:13:54,831
Jag ska be en personal
att arbeta med knät.
118
00:13:57,018 --> 00:14:01,488
- Vill du ha massage?
- Det är avkopplande.
119
00:14:01,656 --> 00:14:04,925
Ja. Jag gör iordning det.
120
00:14:04,992 --> 00:14:09,129
Jag minns inte
vad som föll på mig.
121
00:14:09,264 --> 00:14:13,500
- Bekymrar det dig?
- Borde det göra det?
122
00:14:14,354 --> 00:14:19,224
- Vi tar hand om dig.
- Tar någon hand om dig?
123
00:14:19,324 --> 00:14:22,209
Vänta i massagerummet, så-
124
00:14:22,376 --> 00:14:26,308
-kallar jag på nån som kan ta
hand om knät.
125
00:15:25,006 --> 00:15:31,344
- Hon sover inte.
- Fortsätt att kartlägga vävnaden.
126
00:15:35,365 --> 00:15:39,336
Hej, Echo.
Vad gör du här?
127
00:15:39,471 --> 00:15:43,661
- Hon har ont.
- Hon har det.
128
00:15:43,761 --> 00:15:46,409
Det är hennes första gång.
129
00:15:46,460 --> 00:15:51,131
Och vi måste göra
mer omfattande arbete på henne.
130
00:15:51,299 --> 00:15:53,334
Arbete?
131
00:15:53,467 --> 00:15:58,756
Vi gör henne bättre.
Om ett tag blir hon stark och glad.
132
00:15:58,923 --> 00:16:03,827
Och hon kommer att glömma
allt det här och du...
133
00:16:03,995 --> 00:16:08,793
...kommer att få en ny vän.
Hon heter Sierra.
134
00:16:08,893 --> 00:16:11,267
Sierra.
135
00:16:12,636 --> 00:16:18,025
Ska inte du undersökas av
dr Saunders nu?
136
00:16:18,176 --> 00:16:21,286
Vi är redo för din massage, Echo.
137
00:16:26,050 --> 00:16:30,820
- Någonting föll på mig.
- Jag slår vad om det var nåt bra.
138
00:16:43,634 --> 00:16:46,453
Agent Ballard, du blev tilldelad fallet-
139
00:16:46,604 --> 00:16:51,074
-Dollhouse för över 14 månader sedan.
Hur beskriver du dina framsteg hittills?
140
00:16:51,242 --> 00:16:53,410
Långsamt.
141
00:16:53,578 --> 00:16:56,246
Jag är imponerad av vad jag ser här.
142
00:16:56,413 --> 00:17:03,353
Du har hotat en senator, avbrutit en
människohandelsutredning, arresterats-
143
00:17:03,437 --> 00:17:08,274
-för intrång på prins Amoudis yacht.
Det enda lagliga du fullföljt-
144
00:17:08,342 --> 00:17:11,279
-är din skilsmässa.
145
00:17:11,579 --> 00:17:16,817
Paul, får jag fråga dig. Efter det här,
tror du att Dollhouse verkligen finns?
146
00:17:16,984 --> 00:17:22,119
- Jag vet att det gör det.
- Kan du ta oss med på en tur?
147
00:17:22,256 --> 00:17:25,058
Vi vet att uppdraget är ett skämt.
148
00:17:25,226 --> 00:17:28,294
Om det är det, så ta bort mig.
149
00:17:28,685 --> 00:17:32,499
Nån större än dig
anser att det inte är ett skämt.
150
00:17:32,567 --> 00:17:37,970
Jag är miljardär. Ska jag gå till en
olaglig organisation-
151
00:17:38,138 --> 00:17:44,527
-och få dem att programmera den perfekta
dejten? Lönnmördare eller härskarinna?
152
00:17:44,695 --> 00:17:49,716
Ska jag betala en miljon dollar för det?
Jag kan få det. Jag har allt jag vill.
153
00:17:49,884 --> 00:17:53,887
Ingen har allt de vill.
Det är ett överlevnadsmönster.
154
00:17:54,054 --> 00:17:59,359
Få vad du vill, vill du ha nåt annat.
Om du har allt, vill du ha nåt annat.
155
00:17:59,543 --> 00:18:02,662
Något mer extremt, något mer speciellt.
156
00:18:02,829 --> 00:18:07,000
- Någonting perfekt.
- Det låter inte så illa.
157
00:18:07,168 --> 00:18:11,604
- Det enda sättet att ge nån en ny per...
- Som vi måste bevisa är möjligt.
158
00:18:11,772 --> 00:18:14,641
...är att ta bort den egna helt.
159
00:18:14,809 --> 00:18:20,113
Folk som går omkring och som kan
vara mördade. Vilket är illa.
160
00:18:20,281 --> 00:18:24,851
- Är det därför du störde ryssarna?
- De är toppen i människohandel.
161
00:18:25,019 --> 00:18:30,139
- Om folk försvinner...
- Det är en pågående undersökning!
162
00:18:30,307 --> 00:18:34,994
Vi har chansen att få stopp på
flickor som smugglas in i landet.
163
00:18:35,412 --> 00:18:39,733
Du äventyrar inte det
för en påhittad saga!
164
00:18:40,051 --> 00:18:46,550
Du ska hålla dig borta och sluta göra
mäktiga personer förbannade-
165
00:18:46,650 --> 00:18:49,367
-utan några bevis!
166
00:18:51,896 --> 00:18:55,783
Du har gått utanför gränsen, Paul.
Du måste dra dig ur.
167
00:18:55,883 --> 00:18:59,752
Du måste hålla dig borta
från Borodin-fallet. Förstår du?
168
00:18:59,920 --> 00:19:02,779
Kan du dra dig ur?
169
00:19:19,056 --> 00:19:22,278
Det blir inga problem...sir.
170
00:19:33,237 --> 00:19:35,772
Hej, Echo.
171
00:19:36,224 --> 00:19:39,289
Vill du sätta dig.
172
00:19:59,580 --> 00:20:05,652
Det är en kidnappning med lösen,
på en 12-årig flicka, Davina Crestejo.
173
00:20:05,986 --> 00:20:10,707
Flickan ska bytas mot 5 miljoner
som pappan är villig att betala.
174
00:20:10,891 --> 00:20:15,161
- Och vi ska hjälpa honom göra det.
- Kidnapparen är förmodligen mexikanare-
175
00:20:15,329 --> 00:20:19,399
-som kallar sig "mr Sunshine".
Det är en hög risk, så du måste-
176
00:20:19,550 --> 00:20:25,021
-ha både ögon och öron med dig.
Vi pluggar in dig i hans säkerhetsvideo.
177
00:20:25,189 --> 00:20:29,642
Om något går fel, eller känns fel,
så tar du ut Echo omedelbart.
178
00:20:29,810 --> 00:20:35,281
Hennes syfte är att underlätta utbytet,
inget mer.
179
00:20:35,349 --> 00:20:37,993
Ingen ska föras inför rätta.
180
00:20:38,128 --> 00:20:43,389
- Hoppa över hjältemodigheten.
- Inga problem.
181
00:20:43,557 --> 00:20:47,794
- Min enda prioritet...
- Är Echo. Bra.
182
00:20:47,961 --> 00:20:51,597
Så, vem tror hon att hon är?
183
00:21:00,141 --> 00:21:04,661
- Gabriel Crestejo?
- Ursäkta, vem är du?
184
00:21:04,846 --> 00:21:08,758
Ni bad om mig.
Jag är här för att hjälpa.
185
00:21:10,648 --> 00:21:13,898
Vår gemensamma vän hänvisade mig.
186
00:21:13,999 --> 00:21:17,919
Det är jag säker på att han gjorde.
Jag är förvånad att han skickade dig.
187
00:21:18,037 --> 00:21:21,669
Jag har bra hand med människor.
Jag får dem att slappna av.
188
00:21:21,769 --> 00:21:25,710
Min erfarenhet är att en vacker
kvinna aldrig får nån att slappna av.
189
00:21:25,848 --> 00:21:30,481
Faderstyper får det.
De får människor att känna sig trygga.
190
00:21:30,642 --> 00:21:35,470
En vacker kvinna förvirrar människor
och gör dem nervösa eller svartsjuka.
191
00:21:36,322 --> 00:21:41,654
Jag har inte råd med det.
Jag tror vår vän skickade fel person.
192
00:21:41,878 --> 00:21:45,630
- Faderstyper.
- Som Edward James Olmos.
193
00:21:45,775 --> 00:21:50,435
- Jag hoppas att ni inte tar illa upp.
- Nej, och jag går inte.
194
00:21:50,585 --> 00:21:56,074
Du kan anlita någon annan, men jag
är mest lämpad att rädda din dotter.
195
00:21:56,225 --> 00:22:01,029
Jag har gjort det här i hela mitt liv.
Du vill att folk ska känna sig bekväma?
196
00:22:01,297 --> 00:22:06,083
Vi är förbi det.
Dessa män är hårda proffs.
197
00:22:06,259 --> 00:22:11,356
De tog henne från ditt hus. Inte på väg
hem från skolan eller i parken...
198
00:22:11,524 --> 00:22:15,560
De kom in i ditt hus,
ditt befästa hus.
199
00:22:15,660 --> 00:22:19,153
För att säga att de kunde.
200
00:22:19,554 --> 00:22:25,923
- Killen är värsta typen av svin.
- Han är bästa typen av svin.
201
00:22:26,244 --> 00:22:30,291
Jag har haft att göra med
de andra...amatörer, missnöjda män-
202
00:22:30,442 --> 00:22:34,763
-eller de med en drivkraft.
Du vill ha ett proffs-
203
00:22:34,914 --> 00:22:38,483
-som vet hur högt kraven bör gå.
204
00:22:38,651 --> 00:22:43,255
Och procenten framgångsrika
förhandlingar ökar.
205
00:22:43,622 --> 00:22:47,959
- Inte till hundra. Är hennes rum där?
- Jag ska visa dig.
206
00:22:48,127 --> 00:22:52,648
- Glasögon, Topher?
- Hon är närsynt.
207
00:22:52,832 --> 00:22:57,202
Så folk ska ta henne på allvar?
Ska det dölja att hon är...
208
00:22:57,386 --> 00:23:01,873
- Pratar jag urdu? Hon är närsynt, Boyd.
- Kan du greja till hennes syn?
209
00:23:01,941 --> 00:23:07,295
Jag kan greja nervkopplingen till synen.
Ge hjärnprocessen den information-
210
00:23:07,346 --> 00:23:11,166
-jag vill den ska ha.
Som suddigt.
211
00:23:11,333 --> 00:23:15,107
Men varför handikappa henne
i ett jobb som det här?
212
00:23:15,942 --> 00:23:20,859
Om du ser nån springa snabbt,
springer den till nåt-
213
00:23:21,043 --> 00:23:26,145
-eller springer den från något?
Svaret är alltid båda.
214
00:23:26,245 --> 00:23:30,234
Personligheterna kommer från
verkliga människor.
215
00:23:30,402 --> 00:23:34,739
Jag kan skapa en blandning av
personligheter, bitar här och där.
216
00:23:34,907 --> 00:23:39,415
Det är inte en "greatest hits".
Det är en hel person.
217
00:23:39,450 --> 00:23:44,773
En prestation är balanserad av fel,
av...en brist.
218
00:23:46,002 --> 00:23:49,253
Man kan inte få det ena utan det andra.
219
00:23:49,353 --> 00:23:53,508
Den som överträffar sig själv,
överkompenserar.
220
00:23:53,642 --> 00:23:57,262
Springer från något.
Gömmer sig från något.
221
00:23:57,328 --> 00:24:02,083
Det förflutna?
Så vilket förflutet gav du Echo?
222
00:24:02,251 --> 00:24:06,318
Det är hennes ensak, Boyd.
Hon är rätt för jobbet.
223
00:24:06,418 --> 00:24:13,244
Hon har profilerat och förhandlat med
kidnappare. Så det är vad Echo är.
224
00:24:13,412 --> 00:24:18,550
Hon är experten.
Hon har även astma.
225
00:24:29,595 --> 00:24:33,048
- Varför tog det så lång tid?
- Är det mr Sunshine?
226
00:24:33,215 --> 00:24:37,268
- Var är Gabriel?
- Han är här. Mitt namn är Eleanor Penn.
227
00:24:37,436 --> 00:24:41,973
- Jag kommer att hantera transaktionen.
- Jag sa: Inga poliser!
228
00:24:42,141 --> 00:24:46,845
Jag vill prata med Gabriel. Jag ska
skära hans lilla flicka så han kan höra.
229
00:24:47,013 --> 00:24:50,915
Han kan höra. Jag är inte polis.
Jag är inte FBI.
230
00:24:51,083 --> 00:24:55,921
Jag är inte intresserad av rättvisa.
Och här för att underlätta transaktionen.
231
00:24:56,188 --> 00:25:00,358
- Och se till att ingen skadas.
- Nej, tror du jag är dum?
232
00:25:00,543 --> 00:25:04,245
Du visste att Gabriel inte skulle
kontakta myndigheterna om du tog Davina.
233
00:25:05,342 --> 00:25:09,150
Gabriel kan inte göra det här ensam.
Han är rädd och arg.
234
00:25:09,318 --> 00:25:13,188
Han vet att de känslorna inte är till
nytta. Så du förhandlar med mig.
235
00:25:13,372 --> 00:25:17,404
Och alla får vad de vill ha.
Du kan kalla mig ms Penn.
236
00:25:17,439 --> 00:25:21,748
Ska jag?
Ska jag kalla dig fröken?
237
00:25:21,848 --> 00:25:26,351
- Jag kallar dig Ellie, som goda vänner.
- Jag kommer inte svara på Ellie.
238
00:25:26,569 --> 00:25:31,640
- Du kan kalla mig ms Penn.
- Så du är lärare nu, va?
239
00:25:31,807 --> 00:25:35,610
- Ska du slå mina knogar om jag är dum?
- Det är inte sannolikt.
240
00:25:35,745 --> 00:25:39,881
Talar du om för mig hur det ska bli?!
Åt helvete med dig och ditt namn!
241
00:25:39,949 --> 00:25:44,586
- Jag har flickan. Jag sätter reglerna.
- Du vill ha 5 miljoner dollar?
242
00:25:44,754 --> 00:25:48,690
Vi säger åtta miljoner.
Det är två miljoner vardera.
243
00:25:48,874 --> 00:25:54,395
- Ring tillbaka om 40 minuter.
- Du kommer inte att ge mig tre mil...
244
00:25:57,137 --> 00:26:00,054
Du har pengarna.
245
00:26:01,737 --> 00:26:06,024
- Det hade varit hövligt att be.
- De måste göra det på mitt sätt.
246
00:26:06,158 --> 00:26:10,378
- Just nu, blir de mycket vana vid det.
- Eller tror att hon bråkar med dem.
247
00:26:10,546 --> 00:26:15,828
Men du kommer att ge dem pengarna.
Du måste också vänja dig vid mitt sätt.
248
00:26:15,929 --> 00:26:21,389
- Kvinnan borde inte vara här.
- Förra gången en säkerhetsansvarig lät-
249
00:26:21,557 --> 00:26:24,392
-dottern blir kidnappad,
återfanns hon efter tre dagar.
250
00:26:24,560 --> 00:26:29,863
Hans kropp återfanns aldrig.
Var taktlös igen och jag skäller ut dig.
251
00:26:30,866 --> 00:26:35,103
Hur visste du att de var fyra? Du sa:
"2 miljoner var." Han blinkade inte ens.
252
00:26:35,271 --> 00:26:38,397
Hörde du honom inte blinka?
253
00:26:38,732 --> 00:26:44,014
Fyra är genomsnittet i såna här fall.
Tre med ambition, en med information.
254
00:26:44,114 --> 00:26:49,583
- Vad kan du mer säga om dem?
- Jag berättar när du behöver veta det.
255
00:26:49,683 --> 00:26:54,055
- De är bäst att de låter henne prata.
- De kommer de att göra.
256
00:26:54,155 --> 00:26:57,132
Om 38 minuter.
257
00:26:59,586 --> 00:27:02,111
Du är chefen, Ellie.
258
00:27:02,211 --> 00:27:05,025
Ms Penn.
259
00:27:09,959 --> 00:27:14,359
Tror du inte på mig? Den här
invandrarkillen tar på mig.
260
00:27:14,526 --> 00:27:17,262
Han börjar bli för personlig.
261
00:27:17,442 --> 00:27:21,232
Jag säger: Köp mig en drink, säg att
jag är söt. Han vill ta på mig.
262
00:27:21,333 --> 00:27:26,671
- Du är en pratmakare.
- Det är Lubov. Velnik bad mig komma.
263
00:27:26,771 --> 00:27:30,475
- Jag gillar pratmakare.
- Invandrare, han ler inte ens.
264
00:27:30,659 --> 00:27:35,079
Sen kommer gummihandsken ut.
Jag är allvarlig.
265
00:27:35,247 --> 00:27:39,067
Loomis, jag har ett namn åt dig.
266
00:27:43,205 --> 00:27:47,225
- Har du 8 miljoner dollar för oss?
- Det stämmer.
267
00:27:47,326 --> 00:27:51,798
Om det är så lätt,
så kan vi gå upp till tio.
268
00:27:52,315 --> 00:27:55,105
Vad gör du?
269
00:27:59,288 --> 00:28:03,474
Lägger du på igen, hackar jag henne i
bitar och använder henne som bete!
270
00:28:03,642 --> 00:28:08,163
- Är Davina redo att tala med sin far?
- Du har en minut.
271
00:28:10,182 --> 00:28:14,069
- Papi? Jag är rädd.
- Mija, jag är här.
272
00:28:14,236 --> 00:28:19,808
- Papi, jag är ledsen.
- Gör bara som männen säger.
273
00:28:19,975 --> 00:28:24,045
- Det är okej, det kommer att bli bra.
- Jag är rädd.
274
00:28:24,213 --> 00:28:29,853
- Allt de vill ha är pengar.
- De skriker åt mig utom den med mask-
275
00:28:29,953 --> 00:28:33,955
-han pratar inte.
Det är mörkt i rummet.
276
00:28:34,230 --> 00:28:39,827
Davina, jag är en vän till din far.
Jag måste få veta om de gör dig illa.
277
00:28:40,095 --> 00:28:44,176
- Inte mycket. De kör med mig.
- Har du fått mat?
278
00:28:44,311 --> 00:28:50,048
Lite. De lät mig inte gå på toaletten
först, men sen lät det mig göra det.
279
00:28:50,148 --> 00:28:53,783
Din pappa vill berätta något.
280
00:28:53,883 --> 00:29:01,403
Jag...Jag, vill att du ska
vara stark, Davina.
281
00:29:01,503 --> 00:29:06,574
Kom ihåg att jag älskar dig och att jag
aldrig kommer att låta nåt hända dig.
282
00:29:06,674 --> 00:29:11,478
- Jag älskar dig, Papi.
- Får jag prata med mannen igen.
283
00:29:13,863 --> 00:29:17,865
Pengarna i morgon.
Jag ringer vid tolv och berättar var.
284
00:29:18,033 --> 00:29:20,767
- Och hon ska vara där.
- Kanske.
285
00:29:20,937 --> 00:29:25,339
Det finns bara två sätt, antingen får
alla vad de vill ha, eller ingen.
286
00:29:25,507 --> 00:29:28,646
Vi betalar inte om hon inte är där.
287
00:29:33,087 --> 00:29:37,068
- Du kunde ju handskas med folk.
- Felsägning. Jag är bra på människor.
288
00:29:37,136 --> 00:29:42,590
- Hon försökte berätta något!
- Om de kom på vad hon skulle säga.
289
00:29:42,725 --> 00:29:47,262
- Skulle hon vinna på det?
- Om vi hittar henne innan de gör nåt.
290
00:29:47,329 --> 00:29:51,199
De här människorna hanterar inte
överraskningar så bra.
291
00:29:51,267 --> 00:29:54,463
De får sina pengar eller gräver ett hål.
292
00:29:57,956 --> 00:30:02,370
Du måste lita på att jag har gjort
det här många gånger.
293
00:30:06,014 --> 00:30:08,583
Jag måste lita på det...visst.
294
00:30:08,750 --> 00:30:12,737
I går, var du inte en sjuksköterska
eller en clown på cirkus.
295
00:30:12,905 --> 00:30:18,462
Du är den bästa de kunde skicka.
Varför? Vad gör dig så bra på det här?
296
00:30:18,562 --> 00:30:22,496
- Jag har inga hobbies.
- Nej, du måste göra bättre än så.
297
00:30:22,664 --> 00:30:27,817
Du måste få mig att tro, som du tror.
Vem är du?
298
00:30:28,237 --> 00:30:32,490
Vill du ha min meritförteckning? Jag har
studerat psykologi, kriminalteknik-
299
00:30:32,558 --> 00:30:36,761
-profilering av instruktörer på Quantico.
Haft licens i sju år.
300
00:30:36,945 --> 00:30:41,866
- Hanterat över 12 förhandlingar.
- Varför? Vad fick dig-
301
00:30:41,934 --> 00:30:45,503
-att göra alla fantastiska saker?
302
00:30:45,921 --> 00:30:50,424
Hände nåt hemskt i din barndom?
Kom hemska män och tog dig?
303
00:30:50,592 --> 00:30:52,793
Ja.
304
00:30:53,429 --> 00:30:56,176
Du blev kidnappad.
305
00:30:57,032 --> 00:31:01,135
När jag var nio.
I tre månader.
306
00:31:01,470 --> 00:31:04,515
Och de gjorde saker mot dig.
307
00:31:05,273 --> 00:31:08,677
Oprofessionella saker.
308
00:31:08,812 --> 00:31:12,814
- Hjälper det här dig på nåt sätt?
- Du minns inte?
309
00:31:13,482 --> 00:31:16,182
Det kanske är påhittat.
310
00:31:17,752 --> 00:31:20,394
Det var en.
311
00:31:22,491 --> 00:31:26,260
Han gjorde sig av med de andra
efter att de fått betalt...
312
00:31:26,428 --> 00:31:30,273
Alla hemska minnen som männen
satte i ditt huvud.
313
00:31:30,449 --> 00:31:36,638
- Varför skulle de göra det?
- Ibland händer dåliga saker och ingen-
314
00:31:36,805 --> 00:31:41,154
-kan skydda dig från dem.
Jag är okej.
315
00:31:41,727 --> 00:31:45,839
- Jag är okej.
- Jag är ledsen.
316
00:31:49,902 --> 00:31:54,338
Glöm det.
Jag skulle vilja få lite sömn.
317
00:31:54,439 --> 00:31:57,435
Vi har en lång dag i morgon.
318
00:31:57,559 --> 00:32:00,856
Jag ber Maria göra i ordning en säng.
319
00:32:18,611 --> 00:32:21,157
Flytta er inte.
320
00:32:22,598 --> 00:32:26,485
Hej, se till att damerna
vid mitt bord har vad de behöver.
321
00:32:26,652 --> 00:32:30,676
Champagnen ska aldrig sluta flöda.
Bara bra grejer.
322
00:32:30,776 --> 00:32:34,867
De första flaskorna, bra grejer.
Efter det duger husets.
323
00:32:48,690 --> 00:32:52,712
Du håller på att göra ett
stort misstag.
324
00:32:53,813 --> 00:32:58,049
- Dollhouse.
- Vad?
325
00:32:58,084 --> 00:33:05,157
- Säg det. Säg det igen.
- Din hjärna är... Okej, Dollhouse.
326
00:33:05,325 --> 00:33:08,593
Jag säger det... Det är roligt att säga.
327
00:33:08,761 --> 00:33:11,563
Träffar du Borodins, säger du nåra till.
328
00:33:11,731 --> 00:33:14,752
Vill du jäklas med Borodins?
329
00:33:14,867 --> 00:33:19,238
Nej, men de levererar flickor
några av dem mycket avancerade-
330
00:33:19,273 --> 00:33:21,606
-till höga kunder.
331
00:33:21,774 --> 00:33:26,129
Jag är intresserad av en klient.
Och vilka som har band till Dollhouse.
332
00:33:26,313 --> 00:33:29,948
Så kommer jag inte att röra Borodins,
och du kommer aldrig se mig igen.
333
00:33:30,116 --> 00:33:33,020
Jag har inte sett dig än.
334
00:33:34,570 --> 00:33:37,504
Du kommer att göra det.
335
00:33:38,039 --> 00:33:42,743
Tvätta händerna...
och dina skor.
336
00:34:14,376 --> 00:34:19,231
- Du ser bättre ut än jag trodde.
- Det är fortfarande ms Penn.
337
00:34:20,817 --> 00:34:26,241
- Pengarna.
- Det här är inte första gången för dig.
338
00:34:29,025 --> 00:34:32,272
Då går vi. Kom igen, vi går.
339
00:34:34,464 --> 00:34:38,767
Davina! Det är okej.
Papi är här.
340
00:34:38,935 --> 00:34:42,286
Okej...nu visar du.
341
00:35:00,189 --> 00:35:04,389
Vi tar det på båten.
Och din dotter stiger av.
342
00:35:04,489 --> 00:35:08,436
Du går inte mot henne
förrän vi är borta.
343
00:35:12,835 --> 00:35:17,439
- Hej, Boyd, vad händer?
- Det går bra så här långt.
344
00:35:17,707 --> 00:35:22,280
Nej, Echo mår inte bra.
Någonting är inte bra, och Echo vet det.
345
00:35:28,034 --> 00:35:32,160
- Det här är kanske din första gång.
- Det är bara ett besvär...
346
00:35:32,260 --> 00:35:36,435
- Försöker du blåsa det här?
- Låt dem inte gå på båten.
347
00:35:37,544 --> 00:35:41,932
- Du sa att det går till så här.
- De tänker inte lämna tillbaka henne.
348
00:35:43,891 --> 00:35:47,348
Han kommer inte att
lämna tillbaka henne.
349
00:35:47,448 --> 00:35:52,182
Nej, vänta, hon går av först.
Ge mig min dotter!
350
00:35:59,965 --> 00:36:04,738
- Vi behöver en ambulans.
- Hämta ut den aktiva. Gör det nu.
351
00:36:15,548 --> 00:36:19,601
Är den större än din tumme?
Är det...är den större än tummen?
352
00:36:19,869 --> 00:36:23,884
- Ms Penn, titta på mig.
- Du kan inte bekämpa ett spöke.
353
00:36:25,324 --> 00:36:30,518
- Är du redo för din behandling?
- Du kan inte bekämpa ett spöke.
354
00:36:39,934 --> 00:36:45,271
Det är så mörkt.
Visst är det mörkt. Det är bättre.
355
00:36:45,508 --> 00:36:49,642
Du ser inte och håller tyst.
Du glömmer hans ansikte.
356
00:36:49,810 --> 00:36:52,466
Vems ansikte?
357
00:36:53,146 --> 00:36:55,764
Han är alla tummar.
358
00:36:56,150 --> 00:36:59,418
Vad hände i hamnen? Vad gick fel?
359
00:37:00,255 --> 00:37:02,975
Han lämnar inte tillbaka dem.
360
00:37:04,614 --> 00:37:09,162
- Vem? Mannen med masken?
- Han är gammal nu.
361
00:37:09,329 --> 00:37:14,425
Han är i samma ålder.
Jag är ungefär som en liten flicka.
362
00:37:16,603 --> 00:37:20,722
Den äldre mannen.
Du känner honom.
363
00:37:21,882 --> 00:37:26,160
- Han är den som tog dig.
- Han sa att han var ett spöke.
364
00:37:26,195 --> 00:37:29,422
Du kan inte bekämpa ett spöke...
365
00:37:29,457 --> 00:37:32,518
...men han var tung.
366
00:37:33,849 --> 00:37:38,057
Spöken är inte tunga.
Spöken är lakan med utklippta hål.
367
00:37:38,225 --> 00:37:41,145
Han förde bort dig.
368
00:37:44,547 --> 00:37:49,832
- Det är oprofessionellt.
- Han har tagit Davina.
369
00:37:52,172 --> 00:37:55,650
Hon är proportionerligt som en flicka.
370
00:37:57,444 --> 00:38:01,982
Han kommer inte att röra henne
förrän han tagit hand om de andra.
371
00:38:02,082 --> 00:38:06,708
De kommer att dela pengarna
och se till att det inte finns nåra spår.
372
00:38:06,808 --> 00:38:10,523
De blir upphetsade.
De ser inte honom komma. Sex timmar.
373
00:38:10,690 --> 00:38:14,426
- Innan han dödar dem?
- Och för bort henne.
374
00:38:14,594 --> 00:38:20,659
- De tänkte göra sig av med båten.
- Det är en 30-fots Houlberd.
375
00:38:20,794 --> 00:38:25,617
- Den har stor räckvidd.
- De har inte tankat den...bra.
376
00:38:25,717 --> 00:38:30,275
De är någonstans här...till hit.
Det finns en del att välja på.
377
00:38:30,393 --> 00:38:35,398
Jag missar något.
Mannen i telefonen, vad sa han?
378
00:38:35,665 --> 00:38:39,685
Masken!
Eftersom hon känner honom.
379
00:38:39,852 --> 00:38:44,336
Han finns i hennes liv.
Hittar vi honom så hittar vi spöket.
380
00:38:44,436 --> 00:38:49,061
- Hur känner hon honom?
- Det var nåt den andra sa.
381
00:38:56,085 --> 00:38:59,889
Vi måste göra min behandling nu
och snabbt.
382
00:39:00,023 --> 00:39:05,928
En klients tillstånd är kritiskt. Tror
du jag låter dig hålla henne i handen.
383
00:39:06,063 --> 00:39:10,483
Fattar du vilken skit vi står i?
Ingripandet utlöser en rapport-
384
00:39:10,650 --> 00:39:14,703
-som kollar att vi inte är röjda.
- När jag är klar med behandlingen-
385
00:39:14,871 --> 00:39:19,246
-kommer vi att hitta henne.
Han kommer inte göra det igen.
386
00:39:19,987 --> 00:39:24,013
- Jag måste prata med DeWitt.
- Berätta vad som gick fel i dag.
387
00:39:24,164 --> 00:39:29,051
Det var inget glapp. Inpräntningen var
bergfast. Det var en mysko ökning igår.
388
00:39:29,136 --> 00:39:36,194
Det hände Eleanor Penn.
Eller de vi gjorde henne från.
389
00:39:36,294 --> 00:39:41,269
- Du måste göra det här snabbt.
- Jag lever för att tjäna.
390
00:39:46,903 --> 00:39:51,840
- Att komma hit hjälper inte er.
- Echo kan hitta flickan.
391
00:39:52,008 --> 00:39:55,895
Han är snabbare än du tror.
Du kan inte radera henne just nu.
392
00:39:56,062 --> 00:40:00,731
Jag kan göra vad jag vill.
Echo sabbade åtagandet.
393
00:40:00,831 --> 00:40:04,845
- Hon äventyrade hela operationen.
- Ni sabbade det, ms DeWitt.
394
00:40:05,014 --> 00:40:08,974
Du gav henne minnet av en utnyttjad
flicka. Och ställde henne mot förövaren.
395
00:40:09,142 --> 00:40:13,145
Hon kände igen en av kidnapparna.
Hon är den enda som kan hitta honom.
396
00:40:13,329 --> 00:40:17,276
Vi måste lämna det här.
Vi vet inte om kunden kommer att leva.
397
00:40:17,411 --> 00:40:20,245
Det här börjar bli nyheter.
398
00:40:23,757 --> 00:40:27,893
Jag är ledsen, mr Langton,
men det här är komplicerat.
399
00:40:28,161 --> 00:40:32,832
Nej, Echo plågas, men hon är rätt
tjej för jobbet, och hon vet området.
400
00:40:32,999 --> 00:40:37,169
Hon kan hitta Davina innan han gör nåt.
Raderar du henne, förlorar du allt.
401
00:40:37,337 --> 00:40:41,444
- Vi har inte en kund!
- Vi har ett uppdrag!
402
00:40:48,491 --> 00:40:51,667
Vi föredrar att kalla det åtagande.
403
00:40:52,193 --> 00:40:58,240
Du har inte varit här så länge
så jag bortser från misstaget.
404
00:40:58,408 --> 00:41:03,220
Du gillar att tala om för dig själv
att vad vi gör hjälper människor.
405
00:41:03,813 --> 00:41:06,867
Låt Echo hjälpa den här flickan.
406
00:41:18,661 --> 00:41:21,638
Var är mina glasögon?
407
00:41:22,860 --> 00:41:25,350
Jag vet hur man hittar henne.
408
00:41:26,725 --> 00:41:31,628
Vid första samtalet sa kidnapparen:
"Så du är lärare nu. " Han betonade du-
409
00:41:31,796 --> 00:41:36,333
-som att det redan finns en lärare med.
Kolla hennes skola.
410
00:41:36,501 --> 00:41:40,662
Se vilka som saknas. Han är nära henne.
Han är förmodligen inte latino.
411
00:41:40,697 --> 00:41:44,892
Ms Penn, jag är Lawrence Dominic.
Jag har en helikopter i beredskap.
412
00:41:45,059 --> 00:41:48,529
- Jag behöver en radiokontakt.
- Det blir mr Langton.
413
00:41:48,663 --> 00:41:54,717
- Jag är hennes livvakt.
- Ms DeWitt beslutar vad du är.
414
00:42:01,942 --> 00:42:06,269
James Shepherd, vit man, 33 år.
Sjuk 12 dagar i följd.
415
00:42:06,404 --> 00:42:10,207
Har en syster med ett isolerat hus
en mil från hamnen.
416
00:42:10,342 --> 00:42:14,555
Jag behöver en tyst landning
med noll chans att de ser eller hör oss.
417
00:42:14,706 --> 00:42:18,308
Sist så vek du dig.
Min man är helt...
418
00:42:18,476 --> 00:42:22,544
Din man ger mig tio minuter
eller så dör Davina.
419
00:42:46,428 --> 00:42:51,330
- Hur mår hon?
- De blå områdena är rädsla.
420
00:42:51,430 --> 00:42:56,496
- Allt är blått.
- Den person som vi har utvecklat?
421
00:42:56,622 --> 00:43:01,895
- Är av en massa olika människor.
- En blev utnyttjad av killen hon mötte.
422
00:43:01,995 --> 00:43:07,695
Jag kollade upp henne.
Hon tog livet av sig...förra året.
423
00:43:10,092 --> 00:43:12,941
Hon kom aldrig ifrån honom.
424
00:43:13,948 --> 00:43:16,821
Vad leker vi med?
425
00:43:29,785 --> 00:43:33,383
- Det är kvinnan.
- Från tillslaget?
426
00:43:33,451 --> 00:43:37,510
- Vem annars? Ser du någon annan?
- Jag är ensam.
427
00:43:37,689 --> 00:43:42,349
- Snälla, öppna dörren.
- Gör det inte.
428
00:43:44,092 --> 00:43:46,690
Lyssna på mig.
429
00:43:49,418 --> 00:43:52,302
Vilka vet var vi är?
430
00:43:53,271 --> 00:43:57,179
Alla kommer att veta
mycket snart, mr Shepherd.
431
00:43:57,279 --> 00:44:01,123
Du lämnade ett spår,
men det är inte ert problem.
432
00:44:02,775 --> 00:44:05,256
Han är det.
433
00:44:05,982 --> 00:44:10,486
- Vad i helvete pratar du om?
- Så fort pengarna är räknade-
434
00:44:10,621 --> 00:44:14,539
-kommer han att döda er båda två.
- Tror du att vi går på sån skit?
435
00:44:14,639 --> 00:44:20,594
Tala om för oss hur länge till
innan de kommer. Du ska prata.
436
00:44:20,733 --> 00:44:24,375
Eller så hittar jag nåt
att täppa igen munnen på dig.
437
00:44:24,510 --> 00:44:27,628
Jag är nog för gammal för dig.
438
00:44:30,692 --> 00:44:33,723
Mannen som sköt mr Crestejo är död.
439
00:44:33,858 --> 00:44:38,189
Du kommer att identifieras som ledare.
- Ni två har inte dödat någon.
440
00:44:38,224 --> 00:44:43,887
Ni kan låta mig gå med Davina,
och ta er ut ur landet som rika män.
441
00:44:44,055 --> 00:44:47,933
- Flickan är inte här.
- Hon är i frysen.
442
00:44:48,033 --> 00:44:50,760
Du kopplade ur det och tog bort hyllorna.
443
00:44:50,928 --> 00:44:55,540
Du var tvungen att binda dörren
för nu för tiden finns det inga lås.
444
00:44:57,910 --> 00:45:02,480
- Vi tänkte berätta var hon är.
- Ni skulle dö.
445
00:45:02,675 --> 00:45:07,060
Det finns nåt han vill ha mer än
åtta miljoner dollar.
446
00:45:08,379 --> 00:45:11,001
Damen verkar veta mycket.
447
00:45:11,182 --> 00:45:16,826
Jag vet allt.
Alla flickor han hållit-
448
00:45:16,861 --> 00:45:19,761
-tills han var färdig med dem.
449
00:45:19,861 --> 00:45:24,386
Tills han blev uttråkad,
eller bröt ner dem.
450
00:45:25,490 --> 00:45:31,816
Jag vet om den han dumpade i floden.
innan han var säker på att hon var död.
451
00:45:35,357 --> 00:45:37,938
Det är över.
452
00:45:38,259 --> 00:45:41,163
Du kan inte skada mig längre.
453
00:45:44,774 --> 00:45:47,626
Du kan inte bekämpa ett spöke.
454
00:46:04,118 --> 00:46:08,425
Vi går nu.
Det kommer att ordna sig.
455
00:46:14,979 --> 00:46:17,666
Gå nu.
456
00:46:41,017 --> 00:46:46,469
- Jag sa åt dig att vänta.
- Vi hörde skott och gjorde ett anrop.
457
00:46:46,931 --> 00:46:50,992
- Vi var på väg ut.
- Är hon skadad?
458
00:46:51,127 --> 00:46:54,751
- Är du skadad?
- Pengarna är här.
459
00:46:54,902 --> 00:46:58,872
Jag vill ha det i säckar,
och vår närvaro borta om tre minuter.
460
00:47:01,963 --> 00:47:05,883
Du är okej.
Du är okej, okej?
461
00:47:06,464 --> 00:47:08,981
Du är fri.
462
00:47:28,552 --> 00:47:33,407
Kunden är stabiliserad.
Vi har betalning, plus åtta miljoner.
463
00:47:33,591 --> 00:47:36,409
Och både aktiva agerade imponerande.
464
00:47:36,511 --> 00:47:41,286
- Det krossade oss nästan.
- Det hejdades.
465
00:47:41,321 --> 00:47:47,038
Ja. Berätta hur vi ska hejda
det här.
466
00:48:12,847 --> 00:48:15,532
Åh, nej, ta bort den där saken.
467
00:48:15,716 --> 00:48:20,054
- Det är för videoårsboken.
- Okej. Hej, mamma! Är vi klara?
468
00:48:20,189 --> 00:48:23,213
Finns det nån du vill säga adjö till?
469
00:48:24,325 --> 00:48:29,943
Ditra och Meg, livet utan er
kommer att vara meningslöst och dystert.
470
00:48:30,078 --> 00:48:33,852
Och tjejerna i Sigma Tau,
systrar för evigt.
471
00:48:33,987 --> 00:48:38,855
Hoppas att könssjukdomarna
gör er sterila, era snobbar.
472
00:48:39,030 --> 00:48:43,644
Det går definitivt in.
Vad tänker du göra efter examen?
473
00:48:43,779 --> 00:48:46,916
Jag borde antagligen ha tänkt på det.
474
00:48:48,098 --> 00:48:52,597
Jag skulle vilja ta min plats i världen,
som mrs Dundee lärt oss.
475
00:48:52,732 --> 00:48:58,425
Läkare utan gränser.
Världen är i behov av att räddas.
476
00:48:58,659 --> 00:49:02,789
Jag vill resa runt i världen
medan jag räddar den.
477
00:49:02,924 --> 00:49:07,421
I ett privat jetplan som jag
flyger och designar.
478
00:49:09,337 --> 00:49:14,510
Okej, sätt igång och skratta.
Jag vet: Jag är en sådan klyscha.
479
00:49:14,645 --> 00:49:18,045
Vad kan jag säga? Jag vill göra allt.
480
00:49:19,890 --> 00:49:22,695
Är det för mycket begärt?
481
00:49:22,796 --> 00:49:27,018
Svensk text:
SSG - SweSUB group © taureane