1 00:00:13,167 --> 00:00:16,289 GEEKS May the Force be with us 2 00:00:16,290 --> 00:00:19,377 GEEKS Everton | Zeh | @dukzzz 3 00:00:19,378 --> 00:00:22,350 GEEKS C@rol | JVM 4 00:00:22,351 --> 00:00:25,333 GEEKS Vee | JesKa 5 00:00:25,334 --> 00:00:28,837 @GeekSub www.geeksub.com Adaptação por SceneLovers 6 00:00:33,893 --> 00:00:36,722 Há bilhões de anos, uma raça imortal dominou 7 00:00:36,723 --> 00:00:40,213 a força mais poderosa existente. 8 00:00:40,262 --> 00:00:43,708 O poder esmeralda da vontade. 9 00:00:43,709 --> 00:00:45,999 Esses imortais, os Guardiões do Universo 10 00:00:46,000 --> 00:00:49,882 criaram um mundo de onde podiam observar todo o universo. 11 00:00:49,883 --> 00:00:52,734 O planeta Oa. 12 00:00:53,102 --> 00:00:57,481 Eles dividiram o universo em 3.600 setores. 13 00:00:57,482 --> 00:00:59,723 Um anel alimentado pelo poder da vontade, 14 00:00:59,724 --> 00:01:03,722 foi enviado para cada setor para selecionar um recruta. 15 00:01:03,723 --> 00:01:08,677 Para ser escolhido pelo anel, ele deveria ser intrépido. 16 00:01:09,459 --> 00:01:12,279 Juntos, esses 3.600 recrutas, formam os defensores 17 00:01:12,280 --> 00:01:15,079 da Paz Intergaláctica, conhecidos como: 18 00:01:15,080 --> 00:01:18,428 A Tropa dos Lanternas Verdes. 19 00:01:27,467 --> 00:01:29,513 De todas as ameaças que enfrentaram, 20 00:01:29,514 --> 00:01:34,145 a maior foi uma entidade do medo denominada Parallax. 21 00:01:34,255 --> 00:01:36,892 Apenas o lendário Lanterna Verde Abin Sur 22 00:01:36,893 --> 00:01:40,302 foi capaz de capturar e aprisionar essa besta. 23 00:01:40,303 --> 00:01:45,024 O que ele fez no planeta perdido de Ryut. 24 00:01:50,199 --> 00:01:55,538 PLANETA RYUT: SETOR PERDIDO 25 00:02:03,370 --> 00:02:05,823 Explorador 6 para a base... Nossa nave caiu 26 00:02:05,824 --> 00:02:08,890 em algum lugar ao nordeste do Setor Perdido. 27 00:02:08,891 --> 00:02:13,730 Por favor, envie ajuda imediatamente. 28 00:03:12,455 --> 00:03:14,943 Vocês estão com medo. 29 00:03:14,944 --> 00:03:17,794 Ótimo. 30 00:04:42,334 --> 00:04:44,934 - Quero dizer, sempre vamos o tempo todo . - Não é sempre. 31 00:04:44,935 --> 00:04:48,635 - Não querida, pense novamente. - Pense novamente, pense novamente. 32 00:04:49,486 --> 00:04:53,386 Eu estava bem da última vez. Estou bem. Eu estou bem com o seu trabalho. 33 00:04:53,387 --> 00:04:56,587 - Posso apenas dizer uma coisa? - Claro que você pode. 34 00:04:58,207 --> 00:05:00,207 Estou com medo. 35 00:05:25,827 --> 00:05:28,150 Está tudo bem? 36 00:05:28,151 --> 00:05:31,451 Você sabe como a mamãe sempre fica uma noite antes de um vôo de teste. 37 00:05:33,485 --> 00:05:36,485 Mas você não está com medo, está, pai? 38 00:05:38,041 --> 00:05:41,241 Vamos apenas dizer que é o meu trabalho não ter. 39 00:05:44,738 --> 00:05:47,238 Boa noite filho. 40 00:06:33,828 --> 00:06:36,228 Hal, você vai se atrasar. 41 00:06:36,518 --> 00:06:39,018 Bom dia, mãe. Tenho que ir. 42 00:07:16,984 --> 00:07:19,284 Pai, pai, pai. 43 00:07:23,795 --> 00:07:27,295 - Você acha que ela vai bater o Sabre 3? - Nós vamos descobrir em breve. 44 00:07:27,296 --> 00:07:29,996 Você não deveria estar na escola? 45 00:07:30,173 --> 00:07:32,973 Mr. Ferris levantou a estabilizadora traseira. 46 00:07:34,110 --> 00:07:35,510 Sim, ele fez. 47 00:07:35,511 --> 00:07:39,007 Os giroscópios estão calibrados, mas a altura esta fora 2 graus. 48 00:07:39,008 --> 00:07:40,883 - Eu posso viver com isso. Algo sobre o INS? 49 00:07:40,884 --> 00:07:42,508 - Bom para ir. 50 00:07:42,692 --> 00:07:43,592 - Johnny. 51 00:07:43,593 --> 00:07:45,193 - Certifique-se de verificar as seqüências de ignição. 52 00:07:45,194 --> 00:07:45,994 Sem problema. 53 00:07:45,995 --> 00:07:47,295 - Fizemos, Carl, duas vezes. - Certo. 54 00:07:47,296 --> 00:07:50,396 E os giroscópios? Fizemos as calibrações? 55 00:07:58,354 --> 00:08:00,354 Ei Carl. 56 00:08:00,595 --> 00:08:02,995 Talvez Hal gostaria de participar com Carol em seu escritório. 57 00:08:02,996 --> 00:08:04,796 - Os dois podem assistir juntos. 58 00:08:04,797 --> 00:08:07,771 - Vamos rapaz. Vamos encontrar Carol. 59 00:08:07,772 --> 00:08:09,572 - Hal. 60 00:08:14,596 --> 00:08:17,296 - Mantenha-o aquecido para mim. 61 00:08:20,521 --> 00:08:22,321 - Oi. 62 00:08:22,663 --> 00:08:24,663 Oi Hector. 63 00:08:24,831 --> 00:08:27,852 Então, hum, eu tenho esse livro. 64 00:08:27,853 --> 00:08:30,853 É sobre a possibilidade de vida em outros planetas. 65 00:08:31,027 --> 00:08:34,627 - Legal. - Bem, quase que pode existir, mas... 66 00:08:34,768 --> 00:08:37,068 - Hal! - Ei Carol. 67 00:08:37,442 --> 00:08:39,774 Hector. Você ainda quer trocar Hot Wheels? 68 00:08:39,775 --> 00:08:41,775 Claro. 69 00:08:42,419 --> 00:08:45,952 Bem, veja quem está aqui. Nosso futuro piloto de testes. 70 00:08:45,953 --> 00:08:47,753 Essa jaqueta combina com você, filho. 71 00:08:47,754 --> 00:08:49,254 - Oi pai. - Oi. 72 00:08:49,255 --> 00:08:50,393 Eu continuo dizendo Hector, os livros 73 00:08:50,394 --> 00:08:51,655 são divertidos, mas de vez em quando 74 00:08:51,656 --> 00:08:55,356 não é uma má idéia começar no mundo real, certo Hal? 75 00:08:55,357 --> 00:08:58,757 - Ei Bob. - O homem do momento. 76 00:08:58,944 --> 00:09:01,144 Nada como um primeiro vôo para ter o sangue fervendo Carl. 77 00:09:01,145 --> 00:09:03,345 Papai, podemos assistir na parte de baixo no campo? 78 00:09:03,346 --> 00:09:05,346 - Claro. 79 00:09:06,593 --> 00:09:08,593 - Vocês crianças, cuidado. - Fiquem com os engenheiros. 80 00:09:08,594 --> 00:09:10,694 Vá em frente, filho. Veja de perto. 81 00:09:10,695 --> 00:09:14,095 Tudo bem pai. Eu vou ficar bem. 82 00:09:16,179 --> 00:09:17,979 Ferris Tower, Sabre 1, pronto para a decolagem. 83 00:09:17,980 --> 00:09:22,180 Pedindo subida irrestrita, nível de vôo 450. 84 00:09:28,079 --> 00:09:30,079 Sim, sim. 85 00:09:30,083 --> 00:09:31,883 Sabre 1, subida irrestrita aprovada. 86 00:09:31,884 --> 00:09:35,132 Ao passar 10 mil pés, entre em contato com Ferris. 87 00:09:35,133 --> 00:09:38,033 Você está liberado para decolagem. Boa sorte, Sabre. 88 00:10:13,572 --> 00:10:15,572 Pai! 89 00:12:00,422 --> 00:12:03,753 DIA ATUAL 90 00:12:03,754 --> 00:12:08,071 SETOR 2814 91 00:12:53,457 --> 00:12:57,006 Sinestro, estou viajando na velocidade máxima. 92 00:12:57,007 --> 00:13:00,658 -Diga a Fentara... -Fentara está morto. 93 00:13:02,441 --> 00:13:04,330 O planeta e os habitantes? 94 00:13:04,331 --> 00:13:07,303 A missão de evacuação não é mais necessária. 95 00:13:07,304 --> 00:13:09,777 Foi como aconteceu em Talok. 96 00:13:09,778 --> 00:13:13,113 Toda forma de vida destruída e a essência absorvida. 97 00:13:13,114 --> 00:13:15,314 Traços do poder amarelo por toda parte. 98 00:13:15,315 --> 00:13:19,480 -E os Guardiões? -Os Guardiões estão silenciosos. 99 00:13:19,481 --> 00:13:22,863 Solicitei uma audiência com eles. 100 00:13:30,252 --> 00:13:34,181 Abin Sur. 101 00:14:24,796 --> 00:14:26,920 Estou seriamente ferido. 102 00:14:26,921 --> 00:14:29,096 Indo ao planeta habitado mais próximo 103 00:14:29,097 --> 00:14:31,137 para o processo de seleção. 104 00:14:31,138 --> 00:14:35,178 Diga aos Guardiões que é o Parallax. 105 00:14:48,877 --> 00:14:52,288 Não. Não. 106 00:14:58,404 --> 00:15:00,677 Desculpe, tenho que ir. Sinta-se em casa. 107 00:15:00,678 --> 00:15:03,430 Tem água na torneira. 108 00:15:35,718 --> 00:15:38,291 Idiota. 109 00:15:38,587 --> 00:15:40,420 O Sabre 3 da Ferris. 110 00:15:40,421 --> 00:15:44,008 Tecnologia de ponta no combate por inteligência artificial. 111 00:15:44,009 --> 00:15:48,308 Tem a capacidade de vôo e de combate de um humano, 112 00:15:48,309 --> 00:15:51,348 mas nenhum dos erros humanos que os acompanham. 113 00:15:51,349 --> 00:15:54,575 Carl não está só contando histórias por um contrato. 114 00:15:54,576 --> 00:15:59,556 Sua equipe, os empreiteiros, meu escritório, participaram. 115 00:15:59,557 --> 00:16:01,256 Agradeço por isso, senador. 116 00:16:01,257 --> 00:16:03,402 Mas hoje, veremos do que ele é capaz. 117 00:16:03,403 --> 00:16:05,539 Teremos uma simulação de combate. 118 00:16:05,540 --> 00:16:09,627 Dois Sabres contra os dois melhores pilotos do Carl. 119 00:16:25,316 --> 00:16:28,361 Oi, Carol. Vou voar hoje, o que acha? 120 00:16:28,362 --> 00:16:31,977 -Acho que está atrasado. -É, mas porque dormi demais. 121 00:16:31,978 --> 00:16:34,506 Eu costumava dormir demais, então fiz 11 anos. 122 00:16:34,507 --> 00:16:37,369 Um aviso: Testei esses Sabres 123 00:16:37,370 --> 00:16:39,964 a semana toda e sempre acabam comigo. 124 00:16:39,965 --> 00:16:42,593 Não há nada que faça que eles não façam melhor, 125 00:16:42,594 --> 00:16:45,750 mais rápido e sem desapontar mulheres por aí. 126 00:16:45,751 --> 00:16:48,346 Acho que ambos sabemos que isso não é verdade. 127 00:16:48,347 --> 00:16:50,696 É exatamente o porquê não queria você nisso. 128 00:16:50,697 --> 00:16:53,562 Meu pai quis. Eu teria escolhido o Jensen. 129 00:16:53,563 --> 00:16:56,404 Eu também teria, mas ele está ocupado. 130 00:16:56,405 --> 00:16:59,170 -Não sendo bom o bastante. -Ao menos ele é pontual. 131 00:16:59,171 --> 00:17:02,908 Hal. O teste de hoje é importante. 132 00:17:02,909 --> 00:17:05,633 Entendi. Vou fazer bonito, não se preocupe. 133 00:17:05,634 --> 00:17:10,586 Agora vamos tirar essas calças e pilotar uns aviões. 134 00:17:12,882 --> 00:17:14,620 Highball. Verifique as armas. 135 00:17:14,621 --> 00:17:17,185 Entendido. 136 00:17:19,008 --> 00:17:22,949 -Bom dia, Sr. Ferris. -Bom dia. 137 00:17:23,052 --> 00:17:25,797 -Cavalheiros. -Está pronto, Tom? 138 00:17:25,798 --> 00:17:28,926 Sim, Sr. Ferris. Estamos prontos. 139 00:17:28,927 --> 00:17:31,573 Sapphire, prepare suas armas. 140 00:17:31,574 --> 00:17:34,426 Aqui é a Sapphire, preparando as armas. 141 00:17:34,427 --> 00:17:39,500 -Cuidado, Highball. -Não. 142 00:17:48,915 --> 00:17:52,508 Deus. Tom, o que essas coisas estão comendo? 143 00:17:52,509 --> 00:17:55,505 Alguns F-35, o que mais? 144 00:18:01,372 --> 00:18:02,983 Acorde, Sapphire. 145 00:18:02,984 --> 00:18:05,369 Tem uma boa oportunidade, seria bom usá-la. 146 00:18:05,370 --> 00:18:08,706 Calma, Highball, coloque-o na mira. 147 00:18:22,185 --> 00:18:24,604 Nunca os derrubaremos sozinhos, Sapphire. 148 00:18:24,605 --> 00:18:27,094 Venha aqui, vamos pensar em algo. 149 00:18:27,095 --> 00:18:29,759 Estou a caminho, Highball. 150 00:18:34,118 --> 00:18:37,705 Agora fique quietinha aí. 151 00:19:00,314 --> 00:19:03,824 Highball, usou sua parceria como isca? 152 00:19:24,791 --> 00:19:28,793 Os Sabres na sua cola podem voar onde você puder. 153 00:19:28,794 --> 00:19:32,138 Então vamos voar onde eu não posso. 154 00:19:35,081 --> 00:19:37,425 O que ele está tramando? 155 00:19:37,426 --> 00:19:39,677 Isso é suicídio. 156 00:19:39,678 --> 00:19:43,546 Highball, as regras só permitem até 50.000 pés de altura. 157 00:19:43,547 --> 00:19:46,980 Isso porque os Sabres não funcionam além, não é, Tom? 158 00:19:46,981 --> 00:19:49,664 E você também. 159 00:19:54,337 --> 00:19:58,223 Perdendo sustentação. 160 00:20:34,324 --> 00:20:36,890 Isso! 161 00:20:41,029 --> 00:20:43,829 Digo, droga, Hal? 162 00:20:43,830 --> 00:20:47,357 Seus garoto certamente leva o trabalho a sério. 163 00:20:48,162 --> 00:20:52,012 -Arrume os ailerons. -Entendido. 164 00:20:55,793 --> 00:20:58,437 Hal? 165 00:21:01,997 --> 00:21:04,573 Mantenha-a quente para mim. 166 00:21:05,811 --> 00:21:08,452 Indo a 25.000. 167 00:21:08,708 --> 00:21:10,878 Você está bem, Highball? 168 00:21:10,879 --> 00:21:14,181 Sim, apenas dando a volta da vitória. 169 00:21:20,040 --> 00:21:23,891 -Indo a 20.000. -Highball, dê-me informações. 170 00:21:30,529 --> 00:21:33,093 É isso aí, pai! 171 00:21:33,094 --> 00:21:35,875 Está me ouvindo? 172 00:21:43,875 --> 00:21:48,050 Highball, está perto da altura mínima de ejeção. 173 00:21:52,033 --> 00:21:54,275 Highball, você está a 10.000 pés do solo. 174 00:21:54,276 --> 00:21:58,481 Não há como se recuperar. Ejete, ejete! 175 00:21:58,497 --> 00:22:01,382 Não está com medo, está pai? 176 00:22:01,383 --> 00:22:04,656 Vamos dizer que é meu trabalho não estar. 177 00:22:09,951 --> 00:22:12,600 Pai! 178 00:22:14,334 --> 00:22:17,131 Pai! 179 00:22:35,491 --> 00:22:37,208 Seu maldito filho da puta. 180 00:22:37,209 --> 00:22:39,609 Acalme-se, Bob, não importa mais. 181 00:22:39,610 --> 00:22:43,441 Importa. Não só quebrou um F-35 novo 182 00:22:43,442 --> 00:22:46,840 como quebrou as regras de vôo. Sacrificou seu parceiro. 183 00:22:46,841 --> 00:22:49,915 E perdeu o contrato de que nós e meio estado dependíamos. 184 00:22:49,916 --> 00:22:52,167 Desculpe. Pensei que era tudo ou nada. 185 00:22:52,168 --> 00:22:54,264 Achei que o objetivo era ganhar. 186 00:22:54,265 --> 00:22:57,812 O objetivo era mostrar os Sabres em combate. 187 00:22:57,813 --> 00:23:01,576 E em combate, nenhum piloto destruiria o próprio avião. 188 00:23:01,577 --> 00:23:03,505 Eu destruí. 189 00:23:03,506 --> 00:23:05,542 Agora sabem o que melhorar nos robôs. 190 00:23:05,543 --> 00:23:08,277 -Mostrei o que não fazem. -Não precisava fazê-lo 191 00:23:08,278 --> 00:23:09,953 na frente do Chefe de Comando. 192 00:23:09,954 --> 00:23:12,540 Basta, Carol. 193 00:23:13,374 --> 00:23:17,340 Já que terei que demitir metade da companhia, está demitido. 194 00:23:17,341 --> 00:23:20,120 -Não. Eu me demito. -Não está demitido. 195 00:23:20,121 --> 00:23:24,190 Não pode demiti-lo sem base, faremos uma investigação. 196 00:23:30,294 --> 00:23:32,486 Tome cuidado. 197 00:23:32,487 --> 00:23:35,329 Isso é impossível, amigo. 198 00:23:41,070 --> 00:23:43,368 -Quer dizer o que aconteceu? -Tudo travou. 199 00:23:43,369 --> 00:23:47,064 Não venha com essa, poderia ter se recuperado. 200 00:23:47,065 --> 00:23:48,946 Você hesitou? 201 00:23:48,947 --> 00:23:50,867 Não seria o primeiro a fazer isso. 202 00:23:50,868 --> 00:23:53,957 Os controles travaram. E para que tudo isso? 203 00:23:53,958 --> 00:23:55,622 O que há com a roupa ridícula? 204 00:23:55,623 --> 00:23:59,542 Seu pai a quer no comando, mas está indo longe demais. 205 00:23:59,543 --> 00:24:01,972 Você é uma piloto, Carol! E uma boa. 206 00:24:01,973 --> 00:24:03,821 Desistir por uma mesa é besteira. 207 00:24:03,822 --> 00:24:06,060 Hal, gosto dos negócios e sou boa nisso. 208 00:24:06,061 --> 00:24:09,230 Não significa que não pilotarei, não é uma coisa ou outra. 209 00:24:09,231 --> 00:24:13,204 Isso é infantilidade, e não somos mais crianças. 210 00:24:14,294 --> 00:24:16,859 Apenas... 211 00:24:19,842 --> 00:24:23,924 Não quero ver alguém com quem me importo se machucando. 212 00:24:24,070 --> 00:24:26,762 Principalmente você. 213 00:25:03,821 --> 00:25:06,927 Escolha bem. 214 00:25:29,745 --> 00:25:33,360 Um teste com manobras quase terminou em tragédia. 215 00:25:33,361 --> 00:25:36,122 Testemunhas dizem que o piloto Hal Jordan ejetou-se 216 00:25:36,123 --> 00:25:40,124 no último segundo, e seu jato caiu no deserto. 217 00:25:40,125 --> 00:25:41,835 Ele é filho de Martin Jordan, 218 00:25:41,836 --> 00:25:45,525 que morreu em um teste quando seu avião caiu em 1993. 219 00:25:45,526 --> 00:25:48,214 Fomos avisados que Hal Jordan está bem, 220 00:25:48,215 --> 00:25:51,369 mas não ouvimos um depoimento oficial. 221 00:25:51,370 --> 00:25:54,017 Oi, pessoal. 222 00:25:57,067 --> 00:26:00,047 -Como foi no trabalho? -Ótimo, Jack, obrigado. 223 00:26:00,048 --> 00:26:02,114 -Oi, Janice. -Pode me ajudar? 224 00:26:02,115 --> 00:26:04,073 Porque estou tentando entender. 225 00:26:04,074 --> 00:26:06,286 Quer tanto ser ele que precisa morrer? 226 00:26:06,287 --> 00:26:08,326 É isso? Falei com o Carl, Hal. 227 00:26:08,327 --> 00:26:11,206 -Está passando dos limites... -É meu trabalho! 228 00:26:11,207 --> 00:26:13,588 Fui um acidente. Todos sobreviveram. 229 00:26:13,589 --> 00:26:17,135 Como seu acidente de moto? Quando ficou 1 mês no hospital? 230 00:26:17,136 --> 00:26:19,095 Senti falta do tempo com a família. 231 00:26:19,096 --> 00:26:21,047 Ótimo conversar com você. 232 00:26:21,048 --> 00:26:23,133 Jack, por favor. 233 00:26:32,466 --> 00:26:36,098 -Onde está o Jason? -No quarto dele. 234 00:26:36,099 --> 00:26:38,664 Por quê? 235 00:26:40,057 --> 00:26:43,119 Ei. É o tio Hal. 236 00:26:43,120 --> 00:26:47,004 O que está aprontando? Essa é a pior festa de 11 anos 237 00:26:47,005 --> 00:26:50,800 em que já estive. Sem dançarinas? 238 00:26:54,581 --> 00:26:58,360 -Estou bem. -Acho que me assustei um pouco. 239 00:26:58,361 --> 00:27:00,535 Acontece. 240 00:27:00,536 --> 00:27:03,652 -Não com você. -Olhe... 241 00:27:04,163 --> 00:27:06,509 Disse que não temos com que nos preocupar. 242 00:27:06,510 --> 00:27:07,968 Quer saber por quê? 243 00:27:07,969 --> 00:27:11,668 Posso ser um desastre em todas as partes da minha vida, 244 00:27:11,669 --> 00:27:16,866 mas se tem uma coisa que sei fazer, é voar. 245 00:27:18,453 --> 00:27:20,453 Você sabe, eu costumava conhecer esse garoto. 246 00:27:20,454 --> 00:27:23,154 Era um bastardo de aparência pouco engraçada. 247 00:27:23,931 --> 00:27:27,743 Um dia, ele está em pé sobre um monte, e ele joga um jogo perfeito. 248 00:27:27,744 --> 00:27:30,144 Esse... Era eu. 249 00:27:30,456 --> 00:27:32,456 Era você? 250 00:27:34,865 --> 00:27:37,165 Sabia que você era familiar. 251 00:27:40,284 --> 00:27:43,284 Você estava totalmente na zona naquele dia. Lembra-se? 252 00:27:44,251 --> 00:27:47,151 - Eu ainda sonho com isso. - Eu aposto. 253 00:27:48,247 --> 00:27:49,647 Pegue. 254 00:27:49,648 --> 00:27:52,048 Feche seus olhos. 255 00:27:52,779 --> 00:27:54,779 Vá em frente. 256 00:27:59,973 --> 00:28:01,973 Agora... 257 00:28:02,549 --> 00:28:06,049 ... você pode lembrar exatamente como você se sentiu naquele dia? 258 00:28:07,008 --> 00:28:09,908 Isso é o que sinto quando estou voando. 259 00:28:10,446 --> 00:28:12,785 Como se o avião fosse uma parte de mim. 260 00:28:12,786 --> 00:28:16,786 Não, não importa o quão ruim as coisas ficam... 261 00:28:17,744 --> 00:28:20,944 ... há algo de bom lá fora... 262 00:28:20,945 --> 00:28:23,545 ... atrás do horizonte. 263 00:28:29,237 --> 00:28:31,437 Eu realmente senti isso. 264 00:28:32,542 --> 00:28:36,542 - Sim. - Eu também. 265 00:28:44,201 --> 00:28:47,118 Trouxe um presente para você, aniversariante. 266 00:28:47,119 --> 00:28:49,962 Eu mesmo embrulhei. 267 00:28:54,452 --> 00:28:58,502 -Legal! É um X-1, certo? -Starfire. 268 00:28:58,503 --> 00:29:02,099 Meu pai me deu esse. Vamos pendurá-lo. 269 00:29:03,801 --> 00:29:07,512 O que aconteceu hoje? Quando você caiu. 270 00:29:07,513 --> 00:29:10,515 Não tenho certeza. 271 00:29:11,553 --> 00:29:14,117 Estava com medo? 272 00:29:14,948 --> 00:29:17,817 É meu trabalho não estar. 273 00:29:18,717 --> 00:29:22,296 Está perdendo sua festa super chata. 274 00:29:22,297 --> 00:29:26,803 Suma daqui. Ande, ande, ande! 275 00:29:28,132 --> 00:29:30,964 Estou feliz que esteja bem. 276 00:29:32,456 --> 00:29:35,482 Eu também. 277 00:30:57,629 --> 00:31:00,592 Fique comigo. Respire, vou buscar ajuda. 278 00:31:00,593 --> 00:31:04,420 Você ficará bem. Vou buscar ajuda. 279 00:31:04,421 --> 00:31:07,024 Seu nome. Seu nome. 280 00:31:07,025 --> 00:31:09,795 É Hal. Hal Jordan. 281 00:31:09,796 --> 00:31:11,918 Hal Jordan... 282 00:31:11,919 --> 00:31:14,954 Eu sou Abin Sur, protetor do setor... 283 00:31:14,955 --> 00:31:17,993 Escute. Vou levá-lo para um hospital, está bem? 284 00:31:17,994 --> 00:31:23,091 Em um que tenha sangue roxo. 285 00:31:23,407 --> 00:31:26,737 O anel escolheu você. 286 00:31:26,738 --> 00:31:28,235 Pegue. 287 00:31:28,236 --> 00:31:32,162 Coloque o anel... na lanterna... 288 00:31:34,084 --> 00:31:36,818 Diga o juramento... 289 00:31:38,687 --> 00:31:44,131 Calma, respire. Apenas respire. 290 00:31:47,100 --> 00:31:50,264 Por favor. Não faça isso. 291 00:31:50,358 --> 00:31:53,375 Não, não faça isso. 292 00:31:55,201 --> 00:31:57,888 Vamos. 293 00:32:21,942 --> 00:32:24,507 Diga de novo. 294 00:32:42,197 --> 00:32:46,038 -É uma nave espacial. -Sim. 295 00:32:47,013 --> 00:32:50,996 -É de verdade? -É de verdade. 296 00:32:51,700 --> 00:32:54,175 Temos que ver que tipo de energia ela usa... 297 00:32:54,176 --> 00:32:58,853 Não podemos ficar aqui. Temos que ir. 298 00:32:59,854 --> 00:33:04,239 O piloto. Acho que era um soldado. 299 00:33:04,240 --> 00:33:06,750 Ele me deu isso. 300 00:33:06,751 --> 00:33:09,452 Ele pediu você em casamento? 301 00:33:12,666 --> 00:33:15,629 -Temos que ir. -Temos que ir agora. 302 00:33:30,840 --> 00:33:34,765 Saberão que alguém esteve lá. Alies não se enterram sozinhos. 303 00:33:34,766 --> 00:33:37,206 Não podia apenas deixá-lo lá. 304 00:33:37,207 --> 00:33:39,427 Espero que isso não seja radioativo. 305 00:33:39,428 --> 00:33:42,118 Você é o gênio. 306 00:33:42,476 --> 00:33:45,041 Jesus! 307 00:33:47,301 --> 00:33:49,865 Deixa comigo. 308 00:33:50,193 --> 00:33:53,532 Ele disse que o anel me escolheu. 309 00:33:53,533 --> 00:33:57,504 Disse que era uma grande honra. Responsabilidade. 310 00:33:57,505 --> 00:34:01,472 -Responsabilidade, você? -Sim. 311 00:34:02,261 --> 00:34:06,847 Talvez no planeta dele ter responsabilidade é ser idiota. 312 00:34:06,848 --> 00:34:09,413 Espero que sim. 313 00:34:21,744 --> 00:34:27,437 A grande luz do universo, Abin Sur está morto. 314 00:34:29,141 --> 00:34:33,119 Quatro dos meus irmãos Lanternas Verdes foram mortos. 315 00:34:33,120 --> 00:34:37,805 Dois mundos foram aniquilados pelo inimigo. 316 00:34:37,831 --> 00:34:41,748 Um inimigo que tem o poder amarelo do medo. 317 00:34:46,327 --> 00:34:48,585 Foi originado por alguém no Setor Perdido. 318 00:34:48,586 --> 00:34:52,790 É fica mais poderoso a cada segundo. 319 00:34:53,052 --> 00:34:55,781 De acordo com a última transmissão do Abin Sur, 320 00:34:55,782 --> 00:34:58,334 ele sabia onde era. 321 00:34:58,335 --> 00:35:02,813 Suas últimas palavras foram "É o Parallax". 322 00:35:08,197 --> 00:35:12,493 Sabemos da ameaça. Estamos estudando a situação. 323 00:35:12,494 --> 00:35:17,229 Enquanto estuda vidas inocentes serão perdidas. 324 00:35:17,230 --> 00:35:19,535 Deixe-me levar a briga até esse novo inimigo. 325 00:35:19,536 --> 00:35:22,704 Há muita coisa que você não sabe, Sinestro. 326 00:35:22,705 --> 00:35:25,775 Se o perigo for maior do que esperamos... 327 00:35:25,776 --> 00:35:28,341 O que estão dizendo? 328 00:35:28,563 --> 00:35:32,173 Acreditam que esse inimigo pode nos derrotar? 329 00:35:39,619 --> 00:35:41,866 Guardiões. 330 00:35:41,867 --> 00:35:44,897 Se têm fé no poder que criaram, me deixem ir. 331 00:35:44,898 --> 00:35:48,157 Deixem-me levar os melhores guerreiros contra o inimigo, 332 00:35:48,158 --> 00:35:53,491 e provarei que nossos dias de glória não ficaram para trás. 333 00:36:33,347 --> 00:36:35,747 Dr. Hammond? 334 00:36:35,748 --> 00:36:38,134 Dr. Hector Hammond? 335 00:36:38,135 --> 00:36:40,784 Venha conosco. 336 00:36:42,778 --> 00:36:46,525 É pegadinha? 337 00:37:00,755 --> 00:37:03,326 Saia do carro, por favor. 338 00:37:49,738 --> 00:37:51,136 Dr. Hammond? 339 00:37:51,137 --> 00:37:54,381 Sou a Dra. Amanda Waller. Peço desculpas pela grosseria, 340 00:37:54,382 --> 00:37:56,982 mas o governo deve seguir os protocolos. 341 00:37:56,983 --> 00:38:00,342 Por favor, venha comigo. 342 00:38:21,136 --> 00:38:26,461 -Isso é o que acho que é? -Uma forma de vida alienígena. 343 00:38:26,473 --> 00:38:29,057 O primeiro que a raça humana encontrou, 344 00:38:29,058 --> 00:38:32,478 desconsiderando as teorias conspiracionais, acredita? 345 00:38:32,479 --> 00:38:36,136 Queremos que faça a primeira análise em sua fisiologia. 346 00:38:36,137 --> 00:38:38,702 Meu Deus. 347 00:38:41,127 --> 00:38:42,479 Por que eu? 348 00:38:42,480 --> 00:38:45,762 Suas habilidades são perfeitas para o trabalho. 349 00:38:45,763 --> 00:38:50,366 Não posso dizer nada além disso. 350 00:38:51,757 --> 00:38:54,322 Olá. 351 00:39:24,641 --> 00:39:30,067 Os olhos, nariz, orelhas e boca são como de humanos. 352 00:39:30,068 --> 00:39:34,721 E a parte esquerda da região torácica está ferida, 353 00:39:34,722 --> 00:39:38,469 bordas cortadas contém um precipitado de cor cianótica. 354 00:39:38,470 --> 00:39:42,361 Tudo bem. Coloque o anel... 355 00:39:42,719 --> 00:39:44,959 E fale o juramento. 356 00:39:44,960 --> 00:39:49,995 O juramento. Todo mundo sabe o juramento. 357 00:39:49,996 --> 00:39:53,245 Para uma lanterna de acampamento. 358 00:39:55,673 --> 00:40:02,285 Eu, Hal Jordan juro solenemente, 359 00:40:02,668 --> 00:40:06,985 lealdade a uma lanterna, 360 00:40:06,986 --> 00:40:11,140 que consegui de um alienígena roxo... 361 00:40:11,141 --> 00:40:12,460 no meio do nada. 362 00:40:12,461 --> 00:40:18,393 A epiderme é magenta, a camada transparente é muito fina, 363 00:40:18,394 --> 00:40:24,746 permitindo a visualização das fibras musculares. 364 00:40:24,747 --> 00:40:28,091 Ao infinito e além. 365 00:40:28,092 --> 00:40:31,985 Pelos poderes de Greiscow, que diabos! 366 00:40:31,986 --> 00:40:37,702 Levou-me para o meio do nada e acha... 367 00:40:50,010 --> 00:40:52,607 "No dia mais claro, 368 00:40:52,608 --> 00:40:54,667 na noite mais densa, 369 00:40:54,668 --> 00:40:58,142 o mal sucumbirá ante a minha presença, 370 00:40:58,143 --> 00:41:02,030 todo aquele que venera o mal há de penar, 371 00:41:06,270 --> 00:41:12,106 quando o poder do Lanterna Verde enfrentar". 372 00:41:29,952 --> 00:41:33,370 -Carol? -Está tudo bem? 373 00:41:33,371 --> 00:41:35,320 Tudo. 374 00:41:35,321 --> 00:41:37,144 -Posso entrar? -Não. 375 00:41:37,145 --> 00:41:41,306 Sim. Não, quer ir beber alguma coisa? 376 00:41:41,307 --> 00:41:45,642 -Podemos conversar? -Sim, conversar e beber. 377 00:41:56,781 --> 00:41:58,731 -A análise inicial. -Obrigada, doutor. 378 00:41:58,732 --> 00:42:04,731 A degradação dele é de um humanóide, é incrível, 379 00:42:04,732 --> 00:42:09,457 indica uma evolução convergente ou talvez um ancestral em comum, 380 00:42:09,458 --> 00:42:12,147 e isso significa... 381 00:42:12,776 --> 00:42:15,935 Estou perplexo, de onde ele veio? 382 00:42:15,936 --> 00:42:19,533 Isso pode mudar a forma de com as pessoas se vêem, 383 00:42:19,534 --> 00:42:22,853 imagina como o público reagirá a isso? 384 00:42:23,338 --> 00:42:25,995 Sei que isso não acontecerá. 385 00:42:25,996 --> 00:42:29,677 Cuide-se, doutor, eu sei ser discreta. 386 00:42:29,678 --> 00:42:33,766 As pessoas que pagam por um prédio desse têm prioridades 387 00:42:33,767 --> 00:42:35,405 e poder para usá-las. 388 00:42:35,406 --> 00:42:37,698 Sei guardar segredo. 389 00:42:37,699 --> 00:42:40,395 Pessoas como nós devem trabalhar com o sistema, 390 00:42:40,396 --> 00:42:43,296 fazemos o melhor que pudemos. 391 00:42:44,818 --> 00:42:47,384 Certo. 392 00:42:53,501 --> 00:42:57,439 Eu... sinto muito. 393 00:42:57,440 --> 00:43:00,017 Acabou de se desculpar? 394 00:43:00,018 --> 00:43:03,832 Foi abduzido por uma alienígena ou algo assim? 395 00:43:04,383 --> 00:43:08,355 Não. Estou bem. 396 00:43:08,355 --> 00:43:13,692 Estou bem, tudo bem, eu... 397 00:43:16,068 --> 00:43:19,109 Acha que sou irresponsável? 398 00:43:21,986 --> 00:43:25,168 Não precisa responder, tudo bem. 399 00:43:25,383 --> 00:43:27,948 Hal... 400 00:43:32,037 --> 00:43:34,602 Você está linda. 401 00:43:36,900 --> 00:43:43,342 Não viemos nesse lugar juntos desde aquela noite. 402 00:43:43,343 --> 00:43:45,578 Esqueceu que era meu aniversário. 403 00:43:45,579 --> 00:43:47,514 Esqueci? 404 00:43:47,515 --> 00:43:52,260 Foi ótima aquela noite, na primeira vez em que... 405 00:43:53,138 --> 00:43:56,054 voamos juntos. 406 00:43:57,360 --> 00:44:02,358 Você tem voado desde então, com qualquer uma que entre no avião. 407 00:44:09,936 --> 00:44:12,963 Sim, vamos. 408 00:44:12,964 --> 00:44:16,604 -Dance comigo. -Não. 409 00:44:18,886 --> 00:44:21,451 Não. 410 00:44:22,843 --> 00:44:24,621 Não. 411 00:44:24,622 --> 00:44:27,589 Não. Não! 412 00:44:29,474 --> 00:44:32,038 Não. 413 00:44:36,426 --> 00:44:42,925 -Sinto muito mesmo. -Ainda tenho chance no contrato. 414 00:44:42,926 --> 00:44:46,934 -Falei que eu era boa. -Não me referi ao contrato. 415 00:44:49,881 --> 00:44:52,991 Eu teria estragado tudo. 416 00:44:55,061 --> 00:44:58,220 Mesmo se eu não tivesse ido para Força Aérea, 417 00:44:58,221 --> 00:45:03,136 eu teria achando um jeito de estragar tudo. 418 00:45:03,137 --> 00:45:08,514 -É nisso que acredita? -No que você acredita? 419 00:45:09,897 --> 00:45:13,720 Que estava com medo por que estávamos muito envolvidos. 420 00:45:16,590 --> 00:45:19,613 Sabe o que passei minha tarde fazendo? 421 00:45:19,614 --> 00:45:24,885 -O quê? -Preocupando-me com você. 422 00:45:25,221 --> 00:45:30,183 Segundo o relatório não havia nada de errado com o avião. 423 00:45:30,698 --> 00:45:34,187 -O que aconteceu lá? -Obrigado pela dança. 424 00:46:01,840 --> 00:46:03,918 Avisei para tomar cuidado, Jordan. 425 00:46:03,919 --> 00:46:07,548 Perdemos os nossos empregos, filho da puta. 426 00:46:26,625 --> 00:46:28,058 Patético. 427 00:46:28,059 --> 00:46:32,781 Destruiu a reputação do seu pai. 428 00:46:42,909 --> 00:46:46,245 Estou apenas aquecendo. 429 00:50:53,314 --> 00:50:57,495 Terminou de se admirar? 430 00:50:57,812 --> 00:50:58,917 Sim. 431 00:50:58,918 --> 00:51:03,862 A função de tradução do seu anel está funcionando. 432 00:51:03,862 --> 00:51:06,889 A máscara protegerá sua identidade quando necessário. 433 00:51:06,890 --> 00:51:09,068 Não precisa dela aqui em Oa. 434 00:51:09,069 --> 00:51:12,628 -Um peixe falante. -Sou um xudariano. 435 00:51:12,629 --> 00:51:16,562 Somos semelhantes a algumas espécies do seu planeta. 436 00:51:16,563 --> 00:51:20,225 Eu sou Tomar-Re, protetor do setor 2.813. 437 00:51:20,226 --> 00:51:25,835 80.012 galáxias, 2.34 milhões de espécies. 438 00:51:25,872 --> 00:51:28,705 -Como sei disso? -O processo de indução. 439 00:51:28,706 --> 00:51:33,553 Você ativou as funções do anel. Incluindo ir ao espaço. 440 00:51:33,554 --> 00:51:37,016 Entretanto, estou curioso o processo nunca escolheu 441 00:51:37,017 --> 00:51:40,458 um humano antes. 442 00:51:41,859 --> 00:51:47,614 Você foi o primeiro escolhido. Fui enviado para recebê-lo aqui. 443 00:51:47,650 --> 00:51:50,490 E aqui é... 444 00:51:54,085 --> 00:51:57,551 Bem-vindo à Oa. 445 00:52:00,702 --> 00:52:03,719 Esse planeta é nossa casa por milênios. 446 00:52:03,720 --> 00:52:07,630 Ele foi criado para nós, pelos Guardiões. 447 00:52:07,631 --> 00:52:09,737 Guardiões? 448 00:52:09,738 --> 00:52:15,147 Eles ficam ali, são imortais e são a raça mais antiga. 449 00:52:15,148 --> 00:52:17,030 Fizeram tudo o que você vê, 450 00:52:17,031 --> 00:52:20,253 e são responsáveis pelo que somos e fazemos. 451 00:52:20,254 --> 00:52:23,101 Desde os primórdios, a Tropa dos Lanternas Verdes 452 00:52:23,102 --> 00:52:27,448 trabalha para manter a paz, ordem e justiça do universo. 453 00:52:27,449 --> 00:52:32,296 Ser escolhido é uma das maiores honras. 454 00:52:32,297 --> 00:52:34,808 E a maior das responsabilidades. 455 00:52:34,809 --> 00:52:40,614 -Sim, eu ouvi falar. -Vamos voar agora. 456 00:52:41,206 --> 00:52:44,401 -Voar? -Com certeza. 457 00:52:44,402 --> 00:52:46,966 Certo. 458 00:52:47,018 --> 00:52:50,028 Posso fazer isso. 459 00:52:53,715 --> 00:52:56,312 Junte-se a mim. 460 00:52:57,173 --> 00:52:59,738 Posso fazer isso. 461 00:53:48,253 --> 00:53:49,983 O que é isso? 462 00:53:49,984 --> 00:53:53,321 É a energia gerada no centro da bateria. 463 00:53:53,322 --> 00:53:57,096 O poder vem de cada criatura viva do universo. 464 00:53:57,097 --> 00:54:01,520 É o que carrega sua lanterna, e conseqüentemente seu anel. 465 00:54:01,521 --> 00:54:05,944 Até sua roupa é feita dessa energia. 466 00:54:05,945 --> 00:54:08,885 -Por que tudo é verde? -Verde é a cor da vontade. 467 00:54:08,886 --> 00:54:11,995 Os Guardiões escolheram a vontade porque é a fonte 468 00:54:11,996 --> 00:54:15,038 mais forte de energia do universo. 469 00:54:18,593 --> 00:54:20,542 Há tantas. 470 00:54:20,543 --> 00:54:24,006 Estrelas que pode observar do seu planeta em noites claras. 471 00:54:24,007 --> 00:54:27,639 Seu setor é mil vezes maior. 472 00:54:27,640 --> 00:54:31,023 Existem 3.600 setores... 473 00:54:31,024 --> 00:54:33,674 tão grandes quanto. 474 00:54:55,926 --> 00:55:00,996 Lanternas, foram convocados porque estamos perante 475 00:55:00,997 --> 00:55:04,229 um perigo sem precedentes. 476 00:55:04,406 --> 00:55:07,445 Quatro de nossos irmãos foram mortos por um inimigo 477 00:55:07,446 --> 00:55:09,835 chamado Parallax. 478 00:55:09,836 --> 00:55:13,223 Um inimigo que ainda não compreendemos totalmente. 479 00:55:13,224 --> 00:55:19,134 Sabemos que é poderoso bastante para destruir civilizações. 480 00:55:19,680 --> 00:55:24,125 Poderoso o bastante para matar até Abin Sur. 481 00:55:24,126 --> 00:55:27,040 Nosso melhor guerreiro. 482 00:55:27,829 --> 00:55:31,515 Um guerreiro que nunca poderá ser substituído. 483 00:55:35,373 --> 00:55:38,512 Os Guardiões me encarregaram de achar os melhores 484 00:55:38,513 --> 00:55:41,145 Lanternas para combater Parallax. 485 00:55:41,146 --> 00:55:45,654 Vamos encontrar e combater esse inimigo. 486 00:55:46,066 --> 00:55:49,067 E vamos destrui-lo. 487 00:55:49,291 --> 00:55:53,443 Sozinhos somos vulneráveis. 488 00:55:53,604 --> 00:55:57,201 Unidos, seremos invencíveis. 489 00:55:57,267 --> 00:55:59,629 Nunca fomos derrotados. 490 00:55:59,630 --> 00:56:04,166 -Vamos ser derrotados agora? -Não! 491 00:56:04,389 --> 00:56:08,380 Foi para esse momento que fomos criados, 492 00:56:08,381 --> 00:56:11,889 mas não preciso dizer qual o dever de vocês. 493 00:56:11,890 --> 00:56:16,244 Não preciso dizer a vocês quem nós somos. 494 00:56:16,245 --> 00:56:19,199 Lanternas Verdes! 495 00:56:31,345 --> 00:56:35,230 Sua vontade se transforma em realidade. 496 00:56:35,452 --> 00:56:38,327 Para dominar o anel, tem que aprender a focar 497 00:56:38,328 --> 00:56:42,131 na sua vontade e criar o que vê na sua mente. 498 00:56:44,284 --> 00:56:48,689 Os limites do anel são o que você pode imaginar. 499 00:56:52,109 --> 00:56:56,581 -Faça isso de novo. -Agora tente você. 500 00:56:57,070 --> 00:56:59,733 Concentração. 501 00:57:14,811 --> 00:57:19,485 O anel irá avisá-lo quando houver perigo. 502 00:57:21,380 --> 00:57:24,429 Essa ameaça em particular se chama Kilowog. 503 00:57:24,430 --> 00:57:27,995 Você terá um treinador de combate. 504 00:57:28,299 --> 00:57:31,801 Nunca abaixe a guarda. 505 00:57:31,802 --> 00:57:34,499 Bem-vindo ao ringue, mano a mano. 506 00:57:34,500 --> 00:57:40,713 Ou como gosto de chamar, seu pior pesadelo. 507 00:57:41,208 --> 00:57:45,616 Um humano. Nunca vi um antes. 508 00:57:47,789 --> 00:57:51,234 -Você cheira engraçado. -Eu cheiro engraçado? 509 00:57:51,235 --> 00:57:54,865 Eu ouvi sobre vocês. Se acham o centro do universo. 510 00:57:54,866 --> 00:57:59,606 Quer ser um Lanterna? Tem que se comprometer. 511 00:58:00,702 --> 00:58:05,180 Tudo bem. Vamos ver o que sabe fazer. 512 00:58:16,370 --> 00:58:20,070 O que projeta é tão forte quanto sua vontade. 513 00:58:20,071 --> 00:58:23,566 E sua vontade é patética. 514 00:58:26,586 --> 00:58:29,421 Perseguirei você, e baterei em você 515 00:58:29,422 --> 00:58:33,641 até que sua vontade seja forte para merecer usar o anel. 516 00:58:45,648 --> 00:58:48,213 Próxima lição. 517 00:58:51,225 --> 00:58:55,006 Sente isso? É a força da gravidade puxando você. 518 00:58:55,007 --> 00:58:58,614 Ela torna voar pelo espaço muito perigoso. 519 00:58:58,615 --> 00:59:03,151 Quanto maior você for, mais rápido queima. 520 00:59:04,520 --> 00:59:07,293 A gravidade é uma cadela. 521 00:59:08,744 --> 00:59:11,893 Deixe-me ajudá-lo. 522 00:59:13,682 --> 00:59:19,221 Lembre-se, seu inimigo não jogará limpo. 523 00:59:24,775 --> 00:59:27,391 Esse é um bom conselho. 524 00:59:27,392 --> 00:59:30,432 -Obrigado, bonitão. -Então. 525 00:59:31,199 --> 00:59:33,380 Esse é o humano. 526 00:59:33,381 --> 00:59:39,167 Quando o anel escolheu você achamos que era um engano. 527 00:59:40,386 --> 00:59:43,633 Não vi nada que me faça mudar de opinião. 528 00:59:43,634 --> 00:59:46,693 Assumo daqui, Kilowog. 529 00:59:47,569 --> 00:59:50,777 Os Lanternas são tão fortes quanto seu membro mais fraco. 530 00:59:50,778 --> 00:59:53,462 E não vou tolera fraquezas. 531 00:59:53,463 --> 00:59:56,028 Entendeu? 532 00:59:56,832 --> 01:00:00,049 Está com medo humano? 533 01:00:02,698 --> 01:00:06,062 -Está com medo? -Não. 534 01:00:06,764 --> 01:00:09,328 Não faça isso. 535 01:00:12,823 --> 01:00:15,387 Vamos? 536 01:00:17,240 --> 01:00:19,706 Claro. 537 01:00:19,707 --> 01:00:20,912 Uma espada? 538 01:00:20,913 --> 01:00:24,280 Coisa de humanos. 539 01:00:33,057 --> 01:00:36,478 Sinto cheiro de medo. 540 01:00:41,310 --> 01:00:44,591 Sou um Lanterna Verde. 541 01:00:45,447 --> 01:00:48,012 Não tenho medo de nada. 542 01:00:48,944 --> 01:00:50,683 O medo é inimigo da vontade. 543 01:00:50,684 --> 01:00:54,606 A vontade é o que faz você querer agir. 544 01:00:56,652 --> 01:01:01,037 O medo vai detê-lo e torná-lo fraco. 545 01:01:05,998 --> 01:01:09,488 Faça suas projeções fortes. 546 01:01:18,527 --> 01:01:21,908 Ignore o medo, quando está com medo não pode agir 547 01:01:21,909 --> 01:01:26,215 quando não pode agir, não pode pensar, e pode morrer. 548 01:01:30,172 --> 01:01:33,144 Você fede a medo. 549 01:01:33,145 --> 01:01:39,235 Abin Sur foi um grande guerreiro meu mentor, meu amigo, 550 01:01:39,579 --> 01:01:44,824 você insulta a memória dele ao usar seu anel. 551 01:02:01,326 --> 01:02:04,226 Chega, ele está certo. Sou só um humano. 552 01:02:04,227 --> 01:02:08,232 Não defendemos o universo, pensávamos ser os únicos nele. 553 01:02:08,233 --> 01:02:09,737 O anel o escolheu. 554 01:02:09,738 --> 01:02:12,497 Ele não o teria feito se não tivesse visto algo. 555 01:02:12,498 --> 01:02:15,929 -É mesmo? -Algo que você mesmo não vê. 556 01:02:15,930 --> 01:02:18,792 O anel nunca erra. 557 01:02:18,793 --> 01:02:21,643 Dessa vez errou. 558 01:03:11,356 --> 01:03:15,237 Muitas dessas criaturinhas que temos chamado de bactérias 559 01:03:15,238 --> 01:03:18,513 nem mesmo as eram. Eram um tipo diferente 560 01:03:18,514 --> 01:03:21,157 de célula procariota. 561 01:03:21,158 --> 01:03:23,929 Esses sujeitinhos chamados arqueias 562 01:03:23,930 --> 01:03:27,037 ainda são pouco compreendidos. 563 01:03:29,306 --> 01:03:33,192 Mas podem ser diferentes 564 01:03:33,193 --> 01:03:35,627 de bactérias... 565 01:03:35,628 --> 01:03:38,267 Mas podem ser tão diferentes das bactérias 566 01:03:38,268 --> 01:03:40,628 quanto as bactérias são de nós. 567 01:03:40,629 --> 01:03:42,297 Chamam-nos de extremófilos, 568 01:03:42,298 --> 01:03:46,168 pois vivem nos ambientes mais extremos da Terra. 569 01:03:46,169 --> 01:03:48,729 -Por exemplo... -Esse cara é tão chato. 570 01:03:48,730 --> 01:03:52,928 -A água quente de um gêiser. -Que perdedor... 571 01:03:52,929 --> 01:03:55,494 Michael! 572 01:03:55,501 --> 01:03:57,537 O que você disse? 573 01:03:57,538 --> 01:04:00,102 Eu não disse nada. 574 01:04:01,999 --> 01:04:04,936 -Você me chamou de perdedor? -Minha nossa... 575 01:04:04,937 --> 01:04:08,209 -Que tipo de aberração... -Aberração! 576 01:04:16,365 --> 01:04:19,106 O que aconteceu? Você está bem, Michael? 577 01:04:19,107 --> 01:04:21,671 O que aconteceu? 578 01:04:23,195 --> 01:04:25,759 Isso é loucura. 579 01:04:25,868 --> 01:04:28,513 Estão dispensados. 580 01:04:59,042 --> 01:05:04,209 EM MEU ESCRITÓRIO, 13H. PAI. 581 01:05:09,870 --> 01:05:11,965 Como está? 582 01:05:11,966 --> 01:05:14,531 Já faz algum tempo. 583 01:05:14,946 --> 01:05:17,238 Então, teve uma noite ruim ontem? 584 01:05:17,239 --> 01:05:19,803 Ela tem um nome? 585 01:05:21,215 --> 01:05:24,144 Você precisa dormir um pouco, filho. 586 01:05:24,145 --> 01:05:27,484 -Sente-se. -Em que posso ajudar, pai? 587 01:05:27,485 --> 01:05:30,278 Na verdade, você já fez. 588 01:05:30,278 --> 01:05:32,614 Por mim e por seu país. 589 01:05:32,615 --> 01:05:34,617 Do que está falando? 590 01:05:34,618 --> 01:05:36,641 Estou falando de você impressionando 591 01:05:36,642 --> 01:05:40,177 muitas pessoas importantes. 592 01:05:41,655 --> 01:05:43,633 Onde conseguiu isso? 593 01:05:43,634 --> 01:05:47,426 Estou no subcomitê, supervisando a inteligência. 594 01:05:47,427 --> 01:05:50,188 -Ultrassecreto. -Foi você... 595 01:05:50,189 --> 01:05:52,757 Por isso me escolheram. 596 01:05:52,758 --> 01:05:54,287 Por causa disso, 597 01:05:54,288 --> 01:05:56,853 poderemos conseguir um posto interno para você, 598 01:05:56,854 --> 01:05:58,746 ajudando a supervisar a operação. 599 01:05:58,747 --> 01:06:03,780 Há cientistas que trabalharam a vida inteira por isso. 600 01:06:03,781 --> 01:06:07,204 -Pessoas mais qualificadas. -E menos relacionadas. 601 01:06:07,205 --> 01:06:11,000 Não seja ingênuo, filho. É como o mundo funciona. 602 01:06:11,001 --> 01:06:15,590 Precisa agarrar as oportunidades que aparecem. 603 01:06:16,976 --> 01:06:19,150 Ele nunca conseguirá. 604 01:06:19,151 --> 01:06:21,150 Ele está jogando a vida fora. 605 01:06:21,151 --> 01:06:24,472 Que vergonhoso... 606 01:06:24,708 --> 01:06:28,134 Bill! Como está? 607 01:06:28,135 --> 01:06:29,995 Estou ótimo. 608 01:06:29,996 --> 01:06:32,117 Não, estou terminando uma reunião. 609 01:06:32,118 --> 01:06:34,682 Tenho muito tempo. 610 01:07:33,479 --> 01:07:36,270 Eu mesmo presenciei essa criatura induzindo medo 611 01:07:36,271 --> 01:07:40,532 em nossos melhores guerreiros e então se alimentando deles. 612 01:07:40,583 --> 01:07:42,459 Mas não é só isso. 613 01:07:42,460 --> 01:07:46,846 Nós rastreamos sua trajetória. Parallax está vindo para Oa. 614 01:07:46,847 --> 01:07:49,232 Quando um inimigo ousa nos atacar aqui, 615 01:07:49,233 --> 01:07:51,930 precisam me dizer o que sabem. 616 01:07:53,975 --> 01:07:56,941 A vontade sempre foi nossa única arma 617 01:07:56,942 --> 01:07:59,929 contra as forças da escuridão no universo. 618 01:07:59,930 --> 01:08:03,710 Mas quando esse poder começou a se mostrar insuficiente, 619 01:08:03,711 --> 01:08:06,269 um grande debate emergiu entre nós. 620 01:08:06,270 --> 01:08:09,101 Deveríamos explorar outra fonte de poder? 621 01:08:09,102 --> 01:08:13,261 Uma que nos avisaram há muito que nunca utilizássemos. 622 01:08:13,262 --> 01:08:15,357 Medo. 623 01:08:15,358 --> 01:08:19,219 Mas o poder do medo era muito imprevisível. 624 01:08:19,220 --> 01:08:21,912 A possibilidade de corrupção era muito elevada. 625 01:08:21,913 --> 01:08:24,519 Então, decidimos contra ela. 626 01:08:24,520 --> 01:08:28,981 Todos nós, exceto um. 627 01:08:29,188 --> 01:08:33,398 Sozinho, esse Guardião entrou na câmara proibida. 628 01:08:33,399 --> 01:08:37,771 Ele queria provar que a luz do medo podia ser dominada. 629 01:08:37,772 --> 01:08:40,615 Suas intenções eram puras. 630 01:08:40,616 --> 01:08:44,280 Mas suas esperanças eram ingênuas. 631 01:08:44,683 --> 01:08:47,659 Consumido pelo poder amarelo do medo, 632 01:08:47,660 --> 01:08:52,121 o Guardião se tornou o mau que havia desejado destruir. 633 01:08:52,122 --> 01:08:55,614 Ele se tornou Parallax. 634 01:09:01,862 --> 01:09:04,867 Para a segurança do universo e dele próprio, 635 01:09:04,868 --> 01:09:07,950 Abin Sur foi encarregado de aprisionar Parallax 636 01:09:07,951 --> 01:09:10,823 no Setor Perdido. Mas ele escapou. 637 01:09:10,824 --> 01:09:13,008 Alimentando-se dos medos alheios, 638 01:09:13,009 --> 01:09:15,310 ele cresceu, assim como seu poder... 639 01:09:15,311 --> 01:09:17,767 E agora está vindo para se vingar de vocês 640 01:09:17,768 --> 01:09:20,579 e destruir o núcleo. 641 01:09:26,581 --> 01:09:29,276 Então, não temos escolha. 642 01:09:29,277 --> 01:09:31,748 Devemos nos preparar para o poder do inimigo 643 01:09:31,749 --> 01:09:33,283 e combater medo com medo. 644 01:09:33,284 --> 01:09:37,744 Para proteger nossos setores, devemos nos defender. 645 01:09:37,745 --> 01:09:41,291 Devemos forjar um anel amarelo. 646 01:09:49,225 --> 01:09:51,791 Cuidado onde pisa. 647 01:10:20,559 --> 01:10:23,234 Noite difícil, não? 648 01:10:23,448 --> 01:10:25,739 Hector. 649 01:10:25,740 --> 01:10:27,826 Como está? O que tem feito? 650 01:10:27,827 --> 01:10:30,644 -O mesmo de sempre. -Eu também. 651 01:10:30,645 --> 01:10:33,876 Hal Jordan... O pior piloto que já vi. 652 01:10:33,877 --> 01:10:35,708 Ou o melhor, não tenho certeza. 653 01:10:35,709 --> 01:10:38,230 -Já fui chamado de ambos. -Que bom que veio. 654 01:10:38,231 --> 01:10:40,829 Na verdade, fiquei surpreso com o convite. 655 01:10:40,830 --> 01:10:43,140 Você é da família, Hal. Sempre digo que há 656 01:10:43,141 --> 01:10:44,975 mais pensadores que executores. 657 01:10:44,976 --> 01:10:47,978 E você é um dos executores. 658 01:10:48,444 --> 01:10:51,420 Sim, mas os pensadores tornam o que faço possível. 659 01:10:51,421 --> 01:10:55,328 -Ou eu não teria um avião. -É claro. 660 01:10:55,329 --> 01:10:58,535 Com licença, preciso de uma bebida. 661 01:10:58,794 --> 01:11:01,868 -E eu preciso trabalhar. -Sim, senhor. 662 01:11:01,869 --> 01:11:04,919 -É bom vê-lo. -O senhor também. 663 01:11:11,162 --> 01:11:13,818 Legal. 664 01:11:14,864 --> 01:11:18,453 Sim, meu pai costumava treinar nele. 665 01:11:18,697 --> 01:11:21,818 Eu estava falando do seu vestido. 666 01:11:23,891 --> 01:11:25,878 Paletó legal. 667 01:11:25,879 --> 01:11:28,277 Pelo que eu saiba, você nem tinha um. 668 01:11:28,278 --> 01:11:31,127 Sim, tenho mexido no guarda-roupa ultimamente. 669 01:11:31,128 --> 01:11:34,817 Parabéns pelo contrato. Como conseguiu essa? 670 01:11:34,818 --> 01:11:38,405 Eu disse que você só ganhou pois quebrou as regras de vôo, 671 01:11:38,406 --> 01:11:41,762 e Tom descobriu como dar aos Sabres mais altitude. 672 01:11:41,763 --> 01:11:45,068 De alguma forma, mesmo sem querer, 673 01:11:45,069 --> 01:11:48,063 você acabou nos fazendo um favor. 674 01:11:48,532 --> 01:11:51,096 Olhe... 675 01:11:51,195 --> 01:11:54,653 Fico desconfortável com a palavra "herói". 676 01:12:01,795 --> 01:12:05,668 Obrigado a todos por se juntarem a nós esta noite. 677 01:12:05,669 --> 01:12:08,687 Há alguém muito especial que quero agradecer por ajudar 678 01:12:08,688 --> 01:12:10,672 a conseguir esse contrato. 679 01:12:10,673 --> 01:12:12,753 Minha filha, Carol Ferris. 680 01:12:12,754 --> 01:12:15,636 -Isso aí! -Venha aqui. 681 01:12:24,005 --> 01:12:25,848 Parabéns, Carol. 682 01:12:25,849 --> 01:12:27,772 Acho que de olhar para você, 683 01:12:27,773 --> 01:12:31,457 ou Hal Jordan, ali, lembrando seu pai... 684 01:12:31,458 --> 01:12:33,001 Vocês nos dão esperança. 685 01:12:33,002 --> 01:12:36,763 Um brinde aos nossos futuros. 686 01:12:37,007 --> 01:12:39,857 Estamos em boas mãos. 687 01:12:54,545 --> 01:12:58,661 Hector! Meu Deus, oi! 688 01:13:02,614 --> 01:13:05,289 Parabéns. 689 01:13:05,298 --> 01:13:09,723 Aqui está para você e Hal, o futuro... 690 01:13:09,724 --> 01:13:13,448 Sim, eu... Sinto muito. 691 01:13:13,449 --> 01:13:16,889 Sei que não pode ter sido fácil crescer com seu pai. 692 01:13:16,890 --> 01:13:20,194 Mas você está indo muito bem, então... 693 01:13:20,195 --> 01:13:22,447 Eu estou. Estou indo muito bem. 694 01:13:22,448 --> 01:13:25,258 Ele está certo, no entanto. Não sou um executor. 695 01:13:25,259 --> 01:13:28,211 Mas pude examinar um alienígena recentemente. 696 01:13:28,212 --> 01:13:29,837 Foi muito legal... 697 01:13:29,838 --> 01:13:32,491 Não posso contar a ninguém sobre isso, mas... 698 01:13:32,492 --> 01:13:33,576 Se você... 699 01:13:33,577 --> 01:13:36,450 Hector está com outra de suas histórias de ficção? 700 01:13:36,451 --> 01:13:40,486 O que há de errado com ele? Não consegue ficar calado. 701 01:13:40,487 --> 01:13:43,224 Você tem mesmo uma grande imaginação. 702 01:13:43,225 --> 01:13:45,074 Tchau. 703 01:13:45,075 --> 01:13:46,542 Senador. 704 01:13:46,543 --> 01:13:49,649 Desculpe-me. Precisamos mesmo ir. 705 01:13:49,947 --> 01:13:52,720 -Boa noite, Carol. -Boa noite. 706 01:13:55,852 --> 01:13:59,016 -Senador. -Olá. 707 01:13:59,461 --> 01:14:02,262 Senador, obrigado por tudo. 708 01:14:10,920 --> 01:14:13,830 Tchau, senador! 709 01:14:38,505 --> 01:14:42,580 Chame a equipe de resgate. Nosso helicóptero está caindo. 710 01:14:52,457 --> 01:14:55,199 Meu Deus... 711 01:15:04,689 --> 01:15:07,472 Saiam do caminho! 712 01:17:33,548 --> 01:17:37,612 Um helicóptero sem controle dirigia-se a um fim trágico, 713 01:17:37,613 --> 01:17:40,018 quando subitamente um homem misterioso, 714 01:17:40,019 --> 01:17:41,868 um herói, salvou o dia, 715 01:17:41,869 --> 01:17:44,094 incrivelmente divergindo o helicóptero 716 01:17:44,095 --> 01:17:46,035 do caminho de pessoas inocentes. 717 01:17:46,036 --> 01:17:48,504 E miraculosamente salvando Carol Ferris 718 01:17:48,505 --> 01:17:50,883 de ser esmagada por um prédio em colapso. 719 01:17:50,884 --> 01:17:52,690 A verdadeira questão é: 720 01:17:52,691 --> 01:17:56,952 Quem é esse herói incrível e onde ele está agora? 721 01:18:06,217 --> 01:18:08,781 Comece a falar. 722 01:18:09,012 --> 01:18:11,886 -Uma pista de corrida? -Sim. 723 01:18:11,887 --> 01:18:15,343 Foi o melhor que conseguiu em sua primeira aparição? 724 01:18:15,344 --> 01:18:18,382 -Bela tentativa. -Desculpe, eu te desapontei? 725 01:18:18,383 --> 01:18:21,306 Materializei uma pista com energia pura, salvando... 726 01:18:21,307 --> 01:18:23,488 centenas de pessoas e está desapontado? 727 01:18:23,489 --> 01:18:25,818 -Desculpe-me. -Não, eu quero ver. 728 01:18:25,819 --> 01:18:28,210 -Mostre-me. -Não é uma boa idéia. 729 01:18:28,211 --> 01:18:31,868 Qual é, quero ver isso. Quero ver a roupa, o vôo. 730 01:18:31,869 --> 01:18:34,375 -Você vai mostrar. -Não, acabei de levantar! 731 01:18:34,376 --> 01:18:37,364 -É para emergências. -Você me deve. 732 01:18:37,659 --> 01:18:41,313 Hal, eu quero ver. 733 01:18:41,518 --> 01:18:43,917 Está bem! 734 01:18:43,918 --> 01:18:46,646 Segure seus óculos. 735 01:18:48,092 --> 01:18:49,543 Certo... 736 01:18:49,544 --> 01:18:52,120 Uma pergunta. 737 01:18:52,159 --> 01:18:54,991 -Está pronto para isso? -Sim. 738 01:18:55,754 --> 01:18:59,399 Anel. Dedo. 739 01:19:09,388 --> 01:19:11,953 Aqui vamos nós. 740 01:19:17,814 --> 01:19:21,231 -Você já o quebrou? -Não quebrei, só... 741 01:19:21,232 --> 01:19:25,325 Está sem energia. Preciso recarregá-lo. 742 01:19:34,232 --> 01:19:36,797 Agora preste atenção. 743 01:19:39,904 --> 01:19:42,469 Verde! 744 01:19:44,724 --> 01:19:47,731 Eu sei! Não é mesmo? 745 01:19:53,601 --> 01:19:57,755 -Nada mal, não? -Você é um super-herói. 746 01:20:05,483 --> 01:20:08,761 Eles não ficam sempre com a garota? 747 01:20:36,629 --> 01:20:38,929 Boa noite, senhorita. 748 01:20:38,930 --> 01:20:42,055 Não tive a chance de me despedir. 749 01:20:42,056 --> 01:20:44,620 Você está bem? 750 01:20:44,800 --> 01:20:47,670 Sim. Estou feliz por ter uma chance de agradecê-lo. 751 01:20:47,671 --> 01:20:50,803 É apenas meu trabalho. Não é necessário, senhorita. 752 01:20:50,804 --> 01:20:53,373 É, sim. 753 01:20:53,374 --> 01:20:55,753 Você salvou minha vida. 754 01:20:55,754 --> 01:20:59,153 Salvou a vida de todos. Foi muito... 755 01:21:05,714 --> 01:21:07,770 Hal? 756 01:21:07,771 --> 01:21:10,992 -Senhorita? -Hal? 757 01:21:10,993 --> 01:21:13,913 Meu Deus. Meu Deus! 758 01:21:13,914 --> 01:21:15,896 Meu Deus, Hal! 759 01:21:15,897 --> 01:21:17,914 -Como sabia que era eu? -Como? 760 01:21:17,915 --> 01:21:19,980 Crescemos juntos. Já te vi pelado! 761 01:21:19,981 --> 01:21:22,765 Acha que não te reconheceria com o rosto escondido? 762 01:21:22,766 --> 01:21:25,418 O que é isso? Por que sua pele está verde? 763 01:21:25,419 --> 01:21:29,019 Por que está brilhando? O que é essa máscara? 764 01:21:29,020 --> 01:21:31,585 Veio com a roupa. 765 01:21:32,564 --> 01:21:35,247 Legal, não é? 766 01:21:35,248 --> 01:21:38,549 Então, tudo funciona por causa desse anel mágico? 767 01:21:38,550 --> 01:21:41,395 Não, não existe mágica. 768 01:21:41,396 --> 01:21:43,595 Pacificadores intergalácticos verdes... 769 01:21:43,596 --> 01:21:46,699 Eles existem, mas... Não. 770 01:21:46,700 --> 01:21:49,264 Não estou inventando. 771 01:21:50,409 --> 01:21:53,533 Quando éramos crianças... Quem imaginaria? 772 01:21:53,534 --> 01:21:57,147 Eu sabia, na verdade. Pedi por isso já cedo. 773 01:21:57,148 --> 01:21:59,615 Que um dia seria um policial espacial verde. 774 01:21:59,616 --> 01:22:02,181 E agora, sou. 775 01:22:02,974 --> 01:22:07,151 Certo, e na festa. Como fez aquela rampa verde? 776 01:22:07,152 --> 01:22:09,757 Qualquer coisa que eu imaginar, posso criar. 777 01:22:09,758 --> 01:22:13,233 -Só preciso me concentrar. -Qualquer coisa? 778 01:22:13,234 --> 01:22:16,104 Qualquer coisa. 779 01:22:29,763 --> 01:22:34,005 Feliz aniversário. Antes tarde do que nunca. 780 01:22:36,051 --> 01:22:39,126 E como funciona? Eles só... 781 01:22:39,127 --> 01:22:43,270 Ligam no seu celular, mandam uma mensagem por uma árvore? 782 01:22:43,271 --> 01:22:46,704 Não, não acho que funcione assim. 783 01:22:46,705 --> 01:22:49,429 Bem, tecnicamente... 784 01:22:49,430 --> 01:22:52,683 Eu meio que... 785 01:22:52,691 --> 01:22:55,529 -Desisti. -Como assim, Hal? 786 01:22:55,530 --> 01:22:59,516 É como desistir de qualquer outra coisa. 787 01:22:59,517 --> 01:23:03,259 Não entendo como consegue fugir de algo assim... 788 01:23:03,260 --> 01:23:04,990 Isso é possível? 789 01:23:04,991 --> 01:23:08,845 Acho que ambos sabemos que sou bom em fugir. 790 01:23:13,121 --> 01:23:16,852 Se não desistisse de algo importante apenas uma vez... 791 01:23:16,853 --> 01:23:19,921 Qual a pior coisa que poderia acontecer? 792 01:23:36,426 --> 01:23:38,652 Obrigada, isso foi muito... 793 01:23:38,653 --> 01:23:43,167 -Sei que cometi muitos erros. -Hal, não estou brava com você. 794 01:23:43,264 --> 01:23:45,621 Estou me sentindo mal por você. 795 01:23:45,622 --> 01:23:49,224 Você tem se entregado tanto. 796 01:23:49,225 --> 01:23:51,822 Eu só... 797 01:23:55,201 --> 01:23:58,287 Boa noite. 798 01:24:49,406 --> 01:24:52,022 Dr. Hammond? 799 01:24:52,672 --> 01:24:55,622 Tem algo que eu gostaria de lhe mostrar. 800 01:24:55,623 --> 01:25:00,057 Algo que estou certa de que quer ver. 801 01:25:17,363 --> 01:25:22,327 Contato físico acessa dados mnemônicos. 802 01:25:22,328 --> 01:25:26,580 Posso ver suas memórias. 803 01:26:01,472 --> 01:26:04,036 Pai! 804 01:26:04,251 --> 01:26:07,332 Filho, isso é culpa minha. 805 01:26:07,333 --> 01:26:10,192 Mas vou consertar. 806 01:26:10,193 --> 01:26:12,425 Vamos fazê-lo voltar ao normal. 807 01:26:12,426 --> 01:26:15,298 Custe o que custar. 808 01:26:15,432 --> 01:26:18,235 Não sei do que está falando. 809 01:26:18,236 --> 01:26:20,822 Detectamos uma segunda forma de vida alienígena 810 01:26:20,823 --> 01:26:23,192 escondida no corpo do primeiro. 811 01:26:23,193 --> 01:26:25,825 Você foi exposto. 812 01:26:25,826 --> 01:26:28,655 Nunca me senti melhor 813 01:26:28,656 --> 01:26:31,554 em toda minha vida. 814 01:26:31,555 --> 01:26:34,308 Nós sabemos de tudo, filho. 815 01:26:34,739 --> 01:26:38,255 Nunca me senti melhor em toda minha vida. 816 01:26:57,279 --> 01:27:01,049 Ser escolhido é a maior das honras. 817 01:27:01,050 --> 01:27:03,903 E a maior das responsabilidades. 818 01:27:03,904 --> 01:27:07,386 O anel nunca erra. 819 01:27:31,412 --> 01:27:33,089 Vai ficar tudo bem. 820 01:27:33,090 --> 01:27:36,140 Só precisam fazer alguns testes. 821 01:27:40,956 --> 01:27:43,521 Aplique o sedativo. 822 01:27:45,692 --> 01:27:48,861 Só quero o melhor para você. 823 01:28:06,553 --> 01:28:09,140 Corram! 824 01:28:42,802 --> 01:28:44,815 Hector! 825 01:28:44,816 --> 01:28:47,451 Não se preocupe... 826 01:28:48,229 --> 01:28:51,942 Só quero o melhor para você. 827 01:30:12,049 --> 01:30:16,825 O anel o escolheu. Pegue-o. 828 01:30:20,510 --> 01:30:23,880 Olá! 829 01:30:25,182 --> 01:30:29,104 O alienígena era um de vocês? 830 01:30:30,028 --> 01:30:34,192 Como acabamos tão diferentes? 831 01:30:34,653 --> 01:30:37,514 Sente-se! 832 01:30:38,224 --> 01:30:40,992 E agora... 833 01:30:42,132 --> 01:30:44,827 vou escaneá-lo. 834 01:30:45,346 --> 01:30:47,010 -Vieram de fora. -Por favor. 835 01:30:47,011 --> 01:30:49,099 -Sei que cometi erros. -Olhe, Hal... 836 01:30:49,100 --> 01:30:50,865 Estou me sentindo mal por você. 837 01:30:50,866 --> 01:30:53,431 Boa noite. 838 01:30:57,262 --> 01:31:02,349 Você é tão fracassado quanto eu era. 839 01:31:02,946 --> 01:31:05,767 E com tanto medo quanto. 840 01:31:05,768 --> 01:31:09,006 Bem... 841 01:31:09,007 --> 01:31:12,606 Eu costumava lutar contra meus medos. 842 01:31:14,831 --> 01:31:20,322 Mas agora que experimentei o verdadeiro poder deles... 843 01:31:22,705 --> 01:31:25,997 Nunca mais retrocederei. 844 01:31:33,335 --> 01:31:35,981 Não! 845 01:31:55,092 --> 01:31:59,462 Você tem o anel do Lanterna que me aprisionou. 846 01:31:59,463 --> 01:32:02,137 Terá o mesmo destino que ele. 847 01:32:02,138 --> 01:32:05,076 Assim que eu devorar seu mundo, 848 01:32:05,077 --> 01:32:07,873 terei toda a força de que preciso 849 01:32:07,874 --> 01:32:14,148 para derrotar o núcleo e destruir os Guardiões. 850 01:32:44,356 --> 01:32:47,713 Deixe-me ver se entendi. Há algo que ataca planetas 851 01:32:47,714 --> 01:32:49,450 e está conectado com Hector? 852 01:32:49,451 --> 01:32:52,136 De alguma forma o afetou após matar Abin Sur. 853 01:32:52,137 --> 01:32:54,382 Você só terá que detê-lo. 854 01:32:54,383 --> 01:32:56,752 "Só terá que detê-lo." 855 01:32:56,753 --> 01:33:00,075 Tentei isso e falhei. O senador está morto. 856 01:33:00,076 --> 01:33:02,007 Eu disse que o anel errou. 857 01:33:02,008 --> 01:33:04,844 Espere, volte. Como o anel errou? 858 01:33:04,845 --> 01:33:08,091 A única coisa que um Lanterna Verde deve ser 859 01:33:08,092 --> 01:33:10,057 é intrépido. 860 01:33:10,058 --> 01:33:14,141 "Intrépido" é a descrição do trabalho. 861 01:33:14,206 --> 01:33:17,628 -Esse não sou eu. -Então, vai fugir de novo. 862 01:33:17,629 --> 01:33:19,302 Explique para mim, Hal. 863 01:33:19,303 --> 01:33:21,951 Por favor, explique apenas uma vez o porquê. 864 01:33:21,952 --> 01:33:24,742 Porque eu tenho medo. 865 01:33:40,402 --> 01:33:43,685 E acha que seu pai nunca sentiu medo? 866 01:33:43,686 --> 01:33:46,033 Ele teria encontrado uma forma de vencê-lo. 867 01:33:46,034 --> 01:33:48,769 Há uma palavra para isso. 868 01:33:48,770 --> 01:33:51,464 Coragem. 869 01:33:57,230 --> 01:34:02,020 Disseram que o anel me escolheu porque viu algo. 870 01:34:02,021 --> 01:34:06,846 Algo que não vejo. Entendeu? 871 01:34:08,924 --> 01:34:11,530 Eu vejo. 872 01:34:11,692 --> 01:34:14,512 Sempre vi. 873 01:34:14,513 --> 01:34:17,293 O anel não viu que era intrépido. 874 01:34:17,294 --> 01:34:21,241 Ele viu que era capaz de superar o medo. 875 01:34:21,242 --> 01:34:24,534 Viu que era corajoso. 876 01:34:26,737 --> 01:34:31,506 O que você é, assim como seu pai. 877 01:34:39,566 --> 01:34:42,770 Esse anel é uma ameaça. 878 01:34:42,771 --> 01:34:46,066 Elimine-o. 879 01:35:18,843 --> 01:35:21,563 Nossa nova arma está pronta. 880 01:35:21,564 --> 01:35:23,704 Precisaremos dominar seu poder. 881 01:35:23,705 --> 01:35:27,529 Começarei a treinar a Tropa para fazer o mesmo. 882 01:35:28,001 --> 01:35:30,646 Dominaremos o poder. 883 01:35:30,647 --> 01:35:34,844 Poderemos combater Parallax antes que ele chegue a Oa. 884 01:35:34,996 --> 01:35:38,739 -O poder do inimigo será nosso. -A que preço? 885 01:35:41,080 --> 01:35:43,042 Como ousa entrar nesta câmara? 886 01:35:43,043 --> 01:35:45,635 Preciso de sua ajuda. 887 01:35:45,636 --> 01:35:48,948 Precisa me ajudar a salvar meu mundo. 888 01:35:55,495 --> 01:35:58,686 Sei que os humanos não são a espécie mais forte. 889 01:35:58,687 --> 01:36:01,588 Ou a mais esperta. 890 01:36:01,929 --> 01:36:05,012 Somos jovens, temos muito a aprender. 891 01:36:05,013 --> 01:36:07,801 Mas merecemos ser salvos. 892 01:36:14,926 --> 01:36:17,578 Essa nova arma de vocês, não podem usá-la. 893 01:36:17,579 --> 01:36:19,811 Se fizerem isso, se entregarem ao medo, 894 01:36:19,812 --> 01:36:22,947 nunca retornarão. Já vi isso acontecer. 895 01:36:23,147 --> 01:36:26,544 Olha, sei que agora estão com medo. 896 01:36:26,545 --> 01:36:29,004 Ousa acusar os Guardiões de fomentarem medo? 897 01:36:29,005 --> 01:36:30,464 Sim, ouso. 898 01:36:30,465 --> 01:36:32,565 É por isso que Parallax está vencendo, 899 01:36:32,566 --> 01:36:35,523 porque têm medo até de admitir seus medos. 900 01:36:35,524 --> 01:36:37,307 Eu sei disso. 901 01:36:37,308 --> 01:36:40,305 Passei a vida toda fazendo isso. 902 01:36:40,560 --> 01:36:43,281 Sabe, é o que dizemos na Terra. 903 01:36:43,282 --> 01:36:47,006 Dizemos "sou apenas humano". 904 01:36:47,730 --> 01:36:51,535 Dizemos por sermos vulneráveis, por saber que temos medo. 905 01:36:51,536 --> 01:36:54,707 Mas não significa que somos fracos. 906 01:36:55,755 --> 01:36:58,339 Ajude-me a salvar meu planeta. 907 01:36:58,340 --> 01:37:01,091 Não se entreguem ao medo, enfrentem-no. 908 01:37:01,092 --> 01:37:03,777 Enfrentem-no comigo! 909 01:37:04,309 --> 01:37:06,886 Suas palavras são convincentes, jovem humano. 910 01:37:06,887 --> 01:37:09,010 Mas como imortais, nossas ações visam 911 01:37:09,011 --> 01:37:12,707 bilhões de anos e o destino do universo. 912 01:37:12,708 --> 01:37:15,228 Não podemos simplesmente arriscar tudo 913 01:37:15,229 --> 01:37:17,576 pela chance de talvez estar certo. 914 01:37:17,577 --> 01:37:21,421 Não arrisquem a vida de ninguém. 915 01:37:21,722 --> 01:37:24,331 Só a minha. 916 01:37:24,690 --> 01:37:28,477 Deixe-me lutar por meu mundo e mostrarei que a vontade 917 01:37:28,478 --> 01:37:31,643 é mais forte que o medo. 918 01:37:31,685 --> 01:37:34,333 Não há forma de vencer. 919 01:37:34,334 --> 01:37:37,235 Você morrerá, Hal Jordan. 920 01:37:38,129 --> 01:37:41,097 Então, morrerei tentando. 921 01:37:42,716 --> 01:37:46,445 Boa sorte, Lanterna Verde. 922 01:38:44,196 --> 01:38:46,760 Eu não faria isso. 923 01:38:49,309 --> 01:38:51,873 Olhe mais de perto. 924 01:38:55,662 --> 01:38:58,594 Ela é bonita, não é? 925 01:38:58,595 --> 01:39:02,899 Amei-a desde quando a conheci, mas ela não podia me ver 926 01:39:02,900 --> 01:39:05,040 já que você estava no caminho. 927 01:39:05,041 --> 01:39:08,371 -Mas não está mais. -Não! Não! 928 01:39:08,372 --> 01:39:11,840 Não faça isso. Hector, por favor. 929 01:39:12,381 --> 01:39:14,631 Por favor. 930 01:39:14,632 --> 01:39:17,196 Eu sei como se sente. 931 01:39:17,676 --> 01:39:21,328 Vamos, olhe para si mesmo! 932 01:39:22,505 --> 01:39:25,118 Não, eu sei como é. 933 01:39:25,972 --> 01:39:28,569 Não superar expectativas, sentir que nada que faz 934 01:39:28,570 --> 01:39:31,182 é bom o suficiente. 935 01:39:35,410 --> 01:39:38,204 Eu sei como é ter medo. 936 01:39:38,657 --> 01:39:41,222 Deixe-me ajudá-lo. 937 01:39:43,385 --> 01:39:45,896 Você mudou. 938 01:39:45,897 --> 01:39:50,055 Que mudança maravilhosa foi causada pelo fim do mundo. 939 01:39:51,030 --> 01:39:53,776 Agora, é minha vez. 940 01:39:54,909 --> 01:39:58,142 E se não posso ser como você, farei com que ela seja como eu. 941 01:39:58,143 --> 01:40:01,018 E convenhamos, quando ela for como eu, 942 01:40:01,019 --> 01:40:06,127 você não terá interesse, terá? 943 01:40:07,480 --> 01:40:10,044 Por que você não pode? 944 01:40:10,939 --> 01:40:13,583 Por que não pode ser como eu? 945 01:40:16,248 --> 01:40:18,812 Deixe-a ir... 946 01:40:21,128 --> 01:40:23,693 E poderá ter isso. 947 01:40:27,925 --> 01:40:33,402 Poderá fazer qualquer coisa. Ser qualquer coisa. 948 01:40:34,602 --> 01:40:37,167 Pegue-o. 949 01:40:39,407 --> 01:40:41,996 Deixe-a fazer a escolha. 950 01:40:47,194 --> 01:40:49,759 Está bem. 951 01:41:28,245 --> 01:41:30,809 Agora, traga-a para baixo. 952 01:41:36,192 --> 01:41:38,756 Eu menti. 953 01:41:43,406 --> 01:41:45,615 Eu também menti. 954 01:41:45,616 --> 01:41:50,301 Não funciona assim. Você tem que ser escolhido. 955 01:42:29,769 --> 01:42:33,040 Você falhou comigo. 956 01:43:03,261 --> 01:43:07,001 -Fique aqui. -Sem problemas. 957 01:43:33,637 --> 01:43:37,636 Sua vontade é forte, mas não o suficiente. 958 01:43:37,637 --> 01:43:41,461 Você não é nada sem o anel. 959 01:44:17,086 --> 01:44:19,732 Não conseguirá vencer isso. Você vai morrer. 960 01:44:19,733 --> 01:44:21,537 Pelo menos, posso tirar daqui. 961 01:44:21,538 --> 01:44:25,659 -Como acha que vai fazer isso? -Não sei. 962 01:44:25,660 --> 01:44:30,280 Talvez eu possa pensar melhor ou... A briga de cães, lembra? 963 01:44:30,281 --> 01:44:34,454 -Eram dois jatos. -Jatos invencíveis. 964 01:44:36,316 --> 01:44:39,057 O anel me escolheu por um motivo. 965 01:44:40,170 --> 01:44:42,744 Esse é quem eu sou. 966 01:44:44,440 --> 01:44:47,632 -Por favor, não... -Eu provavelmente não... 967 01:44:57,140 --> 01:45:02,245 É obrigatória a evacuação. Todos devem sair das ruas. 968 01:45:03,362 --> 01:45:07,868 É uma emergência. Todos devem sair das ruas agora. 969 01:46:44,178 --> 01:46:49,287 Sinto seu medo crescendo. Você estará morto logo. 970 01:46:49,288 --> 01:46:52,323 "No dia mais claro, na noite mais densa... 971 01:46:52,324 --> 01:46:55,996 E quando morrer, destruirei tudo que ama. 972 01:46:55,997 --> 01:46:59,450 "O mal sucumbirá ante a minha presença... 973 01:46:59,451 --> 01:47:03,283 Sua família, sua casa. Nada mais existirá. 974 01:47:03,284 --> 01:47:07,038 "Todo aquele que venera o mal há de penar... 975 01:47:07,039 --> 01:47:13,132 A raça humana será dizimada porque você, teve medo. 976 01:47:13,133 --> 01:47:19,907 Quando o poder do Lanterna Verde enfrentar". 977 01:48:34,057 --> 01:48:38,511 Quanto maior você é, mais rápido você queima. 978 01:50:39,530 --> 01:50:43,071 Houve tempos em que usar o anel era simples. 979 01:50:43,072 --> 01:50:45,741 Os atos de poder de Hal Jordan serão lembrados 980 01:50:45,742 --> 01:50:48,534 enquanto a Tropa existir. 981 01:50:48,671 --> 01:50:52,889 Suas ações provam por que o anel escolheu cada um. 982 01:50:53,427 --> 01:50:59,629 Para superar o medo, e destruir o mal onde quer que esteja. 983 01:51:07,848 --> 01:51:11,718 Nós Lanternas sempre lutaremos com toda a nossa vontade. 984 01:51:11,830 --> 01:51:15,074 Nossas vontades nem sempre estiveram unidas. 985 01:51:16,099 --> 01:51:18,664 É hora de se unirem. 986 01:51:18,883 --> 01:51:23,233 Posso treiná-lo? Ou posso treiná-lo? 987 01:51:23,234 --> 01:51:25,790 Você é impertinente, Hal Jordan. 988 01:51:25,791 --> 01:51:30,636 É imprudente, volátil, teimoso. 989 01:51:30,950 --> 01:51:35,102 Parece que Abin Sur encontrou alguém exatamente como ele. 990 01:52:16,816 --> 01:52:20,081 Nunca vou me acostumar com isso. 991 01:52:23,850 --> 01:52:27,789 Meu novo emprego requer que eu viaje. 992 01:52:30,161 --> 01:52:32,725 Fique longe por um tempo. 993 01:52:35,510 --> 01:52:39,383 Por um tempo, não para sempre. 994 01:52:43,975 --> 01:52:46,853 -Hal. -O quê? 995 01:52:46,854 --> 01:52:49,749 Pode tirar a máscara? 996 01:52:54,173 --> 01:52:56,796 Isso é muito legal. 997 01:53:10,409 --> 01:53:16,042 -O que acontece agora? -Vou procurar encrenca. 998 01:53:38,886 --> 01:53:41,659 De todos os Lanternas que usaram o anel, 999 01:53:41,660 --> 01:53:44,990 houve um cuja luz brilhava mais. 1000 01:53:44,991 --> 01:53:48,473 No começo, sua humanidade parecia ser uma fraqueza. 1001 01:53:48,474 --> 01:53:52,688 No entanto, provou-se sua maior força.