1 00:00:33,900 --> 00:00:35,048 Cu miliarde de ani în urmă, 2 00:00:35,152 --> 00:00:39,850 o rasă de nemuritori a captat cea mai puternică fortă din Univers: 3 00:00:40,372 --> 00:00:43,818 Energia de Smarald a Vointei. 4 00:00:43,922 --> 00:00:46,010 Acesti nemuritori, Apărătorii Universului, 5 00:00:46,114 --> 00:00:50,082 au construit o lume din care puteau supraveghea întregul Univers: 6 00:00:50,186 --> 00:00:53,005 planeta Oa. 7 00:00:53,214 --> 00:00:57,599 Acestia au împărtit Universul în 3600 de sectoare. 8 00:00:57,703 --> 00:01:00,940 Câte un Inel alimentat de Energia Vointei a fost trimis în fiecare sector 9 00:01:01,044 --> 00:01:03,445 în vederea alegerii unui recrut. 10 00:01:03,863 --> 00:01:08,874 Pentru a fi ales de Inel, se spunea că trebuie să fii neînfricat. 11 00:01:09,605 --> 00:01:13,990 Împreună, acesti 3. 600 de recruti au format Grupul Intergalactic al Apărătorilor Păcii, 12 00:01:14,094 --> 00:01:17,957 cunoscut sub numele Grupul Lanternelor Verzi. 13 00:01:19,001 --> 00:01:26,935 LANTERNA VERDE: PROTECTORUL UNIVERSULUI 14 00:01:27,666 --> 00:01:29,546 Dintre toate pericolele înfruntate vreodată de Grup, 15 00:01:29,547 --> 00:01:33,930 cel mai mare a fost o entitate a fricii, cunoscută sub numele de Parallax. 16 00:01:34,452 --> 00:01:40,508 Numai legendara Lanternă Verde Abin Sur a reusit să captureze si să întemniteze bestia 17 00:01:40,612 --> 00:01:43,849 pe planeta abandonată Ryut. 18 00:01:50,426 --> 00:01:53,767 PLANETA RYUT: SECTORUL ABANDONAT 19 00:02:03,267 --> 00:02:07,965 Exploratorul 6 către Bază. Nava noastră s-a prăbusit în sectorul de nord-est. 20 00:02:09,427 --> 00:02:12,455 Vă rog să trimiteti ajutoare imediat. 21 00:03:12,694 --> 00:03:16,557 Vă este frică? Bun. 22 00:04:41,739 --> 00:04:44,825 De fiecare data vorbim despre asta. Nu chiar de fiecare data. 23 00:04:44,993 --> 00:04:48,787 Nu, draga. Adu-ti aminte. Adu-ti aminte. Adu-ti aminte. 24 00:04:48,955 --> 00:04:52,457 Era bine ultima data. De obicei e bine. Sunt de acord cu munca ta. 25 00:04:52,625 --> 00:04:56,461 -Pot sa-ti spun ceva? -Sigur ca poti. 26 00:04:57,880 --> 00:05:01,174 Mi-e frica, draga. MARTIN: Shh, shh. 27 00:05:25,658 --> 00:05:27,326 E totul in ordine? 28 00:05:27,869 --> 00:05:31,204 Oh, stii cum mama ta se simte in noaptea dinaintea unui zbor. 29 00:05:33,249 --> 00:05:35,542 Dar tie nu ti-e frica, asa e, tata? 30 00:05:37,754 --> 00:05:40,797 Sa zicem ca e meseria mea sa nu-mi fie frica. 31 00:05:44,677 --> 00:05:46,470 Noapte buna, fiule. 32 00:06:33,267 --> 00:06:35,602 Hal, o sa intarzii. 33 00:06:36,437 --> 00:06:38,897 Buna dimineata, mama. Trebuie sa plec. 34 00:07:15,059 --> 00:07:19,104 HAL: Tata! Tata! Tata! 35 00:07:23,651 --> 00:07:27,320 -Crezi ca o sa depaseasca Mach 3? -O sa aflam cat de curand. 36 00:07:27,488 --> 00:07:29,573 Hey, tu n-ar trebui sa fi la scoala? 37 00:07:29,949 --> 00:07:32,701 Dl. Ferris a ridicat stabilizatorul spate. 38 00:07:33,953 --> 00:07:34,995 Da. 39 00:07:35,163 --> 00:07:38,248 Rata rotatiei giroscoapelor e calibrata, dar aripa e decalata cu doua grade. 40 00:07:38,875 --> 00:07:41,418 -Pot sa traiesc cu asa ceva. Si sistemul de navigatie? -E bun de plecare. 41 00:07:41,586 --> 00:07:42,794 -Ok. CARL: Johnny. 42 00:07:42,962 --> 00:07:45,464 -Fii sigur ca verifici secventa de aprindere. -Nici o problema. 43 00:07:45,631 --> 00:07:47,048 -Am facut-o, Carl, de doua ori. -Bine. 44 00:07:47,216 --> 00:07:50,510 Si, uh, giroscoapele? Le-am calibrat? 45 00:07:58,436 --> 00:07:59,686 Hey, Carl. 46 00:08:00,313 --> 00:08:02,898 Poate Hal ar vrea sa mearga langa Carol sus in biroul tau. 47 00:08:03,065 --> 00:08:07,736 -Amandoi pot privi impreuna. -Haide, tinere. Sa mergem sa o gasim pe Carol. 48 00:08:07,987 --> 00:08:09,029 Hal. 49 00:08:14,494 --> 00:08:16,495 Tine-o calda pentru mine. 50 00:08:20,416 --> 00:08:23,335 Buna. -Oh, buna, Hector. 51 00:08:23,503 --> 00:08:27,631 Hey. Deci, um, am cartea asta. 52 00:08:27,798 --> 00:08:30,217 E despre posibilitatea vietii pe alte planete. 53 00:08:30,760 --> 00:08:34,262 -Suna bine. -Uhm, ar trebui sa existe, dar-- 54 00:08:34,597 --> 00:08:36,765 -Hal! -Buna, Carol. 55 00:08:36,933 --> 00:08:39,643 Hector. Inca mai vrei sa facem schimbul cu masina? 56 00:08:39,810 --> 00:08:41,228 Sigur. 57 00:08:41,979 --> 00:08:45,524 Ia te uita cine e aici. Viitorul nostru pilot de incercare. 58 00:08:45,691 --> 00:08:47,359 Jacketa iti vine la perfectie,fiule. 59 00:08:47,860 --> 00:08:48,902 -Buna, tata. -Hey. 60 00:08:49,070 --> 00:08:52,113 Ii tot spun lui Hector, cartile sunt distractive, dar din cand in cand... 61 00:08:52,281 --> 00:08:55,575 ...nu e o idee rea sa mai iesi in lume,am dreptate, Hal? 62 00:08:55,743 --> 00:08:58,286 CARL: Hey, Bob. -Omul momentului. 63 00:08:58,454 --> 00:09:01,373 Nu e nimic ca un prim zbor sa puna sangele-n miscare, eh, Carl? 64 00:09:01,541 --> 00:09:03,542 Tata, putem sa ne uitam de jos de pe pista? 65 00:09:03,709 --> 00:09:05,377 -Sigur. Da! 66 00:09:06,254 --> 00:09:08,672 Sa fiti atenti copii. Stati langa ingineri. 67 00:09:08,839 --> 00:09:10,799 Du-te, fiule. Priveste de aproape. 68 00:09:11,133 --> 00:09:14,135 E-n regula, tata. O sa mi fie bine. 69 00:09:16,305 --> 00:09:18,306 Ferris Tower, Sabre One, gata de decolare. 70 00:09:18,474 --> 00:09:21,309 Solicit zbor fara restrictii, nivel de zbor 450. 71 00:09:27,483 --> 00:09:29,526 Da! Da! 72 00:09:29,819 --> 00:09:32,028 TOWER: Sabre One, zbor fara restrictii aprobat. 73 00:09:32,196 --> 00:09:34,781 Dupa ce depasesti 3000 de metri, contacteaza Ferris Departure. 74 00:09:34,949 --> 00:09:37,951 Ai aprobare pentru decolare. Mult noroc, Sabre. 75 00:10:11,777 --> 00:10:14,404 Whoo! Da, tata! 76 00:11:59,800 --> 00:12:06,377 SASE LUNI MAI TÂRZIU SECTORUL 2814 77 00:12:53,253 --> 00:12:57,325 Sinestro, călătoresc cu viteza maximă. Spune-i lui Fentara... 78 00:12:57,534 --> 00:13:00,144 Fentara e mort. 79 00:13:02,023 --> 00:13:04,216 Si locuitorii planetei? 80 00:13:04,320 --> 00:13:07,243 Misiunea de evacuare nu mai este necesară. 81 00:13:07,348 --> 00:13:09,331 S-a întâmplat la fel ca pe Talok. 82 00:13:09,436 --> 00:13:12,985 A distrus toate formele de viată si le-a absorbit esentele. 83 00:13:13,090 --> 00:13:15,073 Au rămas urme ale Puterii Galbene peste tot. 84 00:13:15,178 --> 00:13:18,414 - Si Apărătorii? - N-au dat niciun semn. 85 00:13:19,249 --> 00:13:21,546 Am cerut să mă întâlnesc cu ei. 86 00:13:30,003 --> 00:13:33,135 Abin Sur... 87 00:14:24,814 --> 00:14:26,797 Sunt grav rănit. 88 00:14:26,902 --> 00:14:30,973 Mă îndrept spre cea mai apropiată planetă locuită pentru procesul de selectie. 89 00:14:31,078 --> 00:14:34,732 Spune-le Apărătorilor că a fost mâna lui Parallax. 90 00:14:36,350 --> 00:14:43,350 Traducerea si adaptarea: veverita_bc @ www.titrări.ro 91 00:14:58,122 --> 00:15:02,507 Scuze, dar trebuie să plec. Ai apă la robinet. 92 00:15:35,707 --> 00:15:36,959 Boule! 93 00:15:38,212 --> 00:15:43,641 Sabre 3 de la Ferris e cel mai nou avion cu inteligentă artificială. 94 00:15:43,746 --> 00:15:48,966 Are toate abilitătile de zbor si luptă ale unui pilot uman, 95 00:15:48,967 --> 00:15:51,262 dar fără erorile inerente. 96 00:15:51,367 --> 00:15:54,290 Karl nu vă spune povesti doar ca să obtină contractul, dlor. 97 00:15:54,291 --> 00:15:56,169 Personalul vostru, contractorii, eu si cei din subordinea mea 98 00:15:56,274 --> 00:15:58,884 am participat la proiect încă de la început. 99 00:15:58,988 --> 00:16:03,060 - Apreciez, dle senator. - Dar azi e ziua adevărului. 100 00:16:03,164 --> 00:16:05,252 Am organizat simularea unei situatii de luptă. 101 00:16:05,357 --> 00:16:08,593 Două avioane Sabre vor înfrunta doi dintre cei mai buni piloti ai lui Carl. 102 00:16:25,193 --> 00:16:26,237 Bună, Carol! 103 00:16:26,341 --> 00:16:28,221 As face un mic zbor azi. Ce spui? 104 00:16:28,325 --> 00:16:29,473 Spun că ai întârziat! 105 00:16:29,578 --> 00:16:31,770 Da, dar doar pentru că nu m-am putut trezi. 106 00:16:31,875 --> 00:16:34,485 Si mie mi se întâmpla asta până am împlinit 11 ani. 107 00:16:34,486 --> 00:16:35,738 Hai să-ti zic ceva. 108 00:16:35,842 --> 00:16:37,408 M-am luptat cu avioanele Sabre toată săptămâna 109 00:16:37,512 --> 00:16:39,392 si m-au făcut praf de fiecare dată. 110 00:16:39,496 --> 00:16:42,315 Nu poti să faci nimic si avioanele să nu facă mai bine, 111 00:16:42,419 --> 00:16:45,342 mai rapid si fără să dezamăgească femeile de peste tot. 112 00:16:45,551 --> 00:16:48,057 Cred că stim amândoi că nu-i adevărat. 113 00:16:48,161 --> 00:16:50,249 Exact de-asta nu te-am vrut în proiect. 114 00:16:50,354 --> 00:16:53,173 Tata te-a vrut, dar eu l-as fi ales pe Jensen. 115 00:16:53,381 --> 00:16:55,887 Si eu l-as fi ales pe Jensen, dar, din păcate, e ocupat 116 00:16:55,888 --> 00:16:57,140 s-o dea mereu în bară. 117 00:16:57,244 --> 00:17:00,272 Măcar el se prezintă la timp. Hal... 118 00:17:00,585 --> 00:17:03,404 - Testul de azi e important. - Am priceput. 119 00:17:03,405 --> 00:17:05,283 O să te pun într-o lumină bună. Stai linistită. 120 00:17:05,388 --> 00:17:09,355 Hai să dăm pantalonii jos ca să pilotăm niste avioane. 121 00:17:13,009 --> 00:17:15,932 - Highball, verifică armele acum. - Am înteles. 122 00:17:18,960 --> 00:17:21,361 - Bună dimineata, dle Ferris. - Bună dimineata! 123 00:17:22,718 --> 00:17:24,284 Domnilor... 124 00:17:24,493 --> 00:17:27,103 - Suntem pregătiti, Tom? - Da, dle Ferris. 125 00:17:27,104 --> 00:17:28,460 Putem începe testul. 126 00:17:28,774 --> 00:17:31,175 Sapphire, sunteti autorizati să trageti. 127 00:17:31,279 --> 00:17:34,307 Ferris Test, sunt Sapphire. Armele sunt pregătite. 128 00:17:34,308 --> 00:17:36,290 Fără riscuri, Highball! 129 00:17:37,752 --> 00:17:39,109 Nu. 130 00:17:48,923 --> 00:17:52,159 Fir-ar să fie! Tom, cu ce hrănesti avioanele astea? 131 00:17:52,264 --> 00:17:54,248 Cu avioane F-35. Cu ce-ai vrea? 132 00:18:01,347 --> 00:18:05,210 Trezirea, Sapphire! Dacă poti, ar fi momentul să tragi! 133 00:18:05,211 --> 00:18:08,029 Usurel, Highball. Acum mă pregătesc. 134 00:18:22,227 --> 00:18:26,403 N-avem cum să le eliminăm individual. Treci încoace si hai să ne gândim la ceva. 135 00:18:27,030 --> 00:18:28,700 Acum vin, Highball. 136 00:18:34,025 --> 00:18:36,739 Stai acolo si zâmbeste frumos. 137 00:19:00,229 --> 00:19:03,153 Higball, ti-ai folosit colega ca momeală? 138 00:19:24,764 --> 00:19:28,731 Highball, avioanele alea din spatele tău pot zbura oriunde zbori si tu. 139 00:19:28,835 --> 00:19:31,132 Atunci, hai să mergem undeva unde nu pot nici eu zbura. 140 00:19:34,995 --> 00:19:37,292 Ce naiba pune la cale? 141 00:19:37,396 --> 00:19:39,067 Urcă la altitudinea de instabilitate! 142 00:19:39,693 --> 00:19:43,452 Regulile luptei impun limita de altitudine la 16.000 m. 143 00:19:43,556 --> 00:19:46,897 Da, pentru că motoarele avioanelor Sabre se calează mai sus, nu, Tom? 144 00:19:47,001 --> 00:19:48,672 Da, la fel ca ale tale. 145 00:19:54,518 --> 00:19:57,337 Compresor defect. 146 00:20:34,504 --> 00:20:36,070 Da! 147 00:20:40,559 --> 00:20:43,378 Adică... La naiba, Hal! 148 00:20:43,900 --> 00:20:46,615 Se pare că băiatul tău îsi ia treaba în serios. 149 00:20:48,285 --> 00:20:50,164 Miscă eleroanele, Hal, dintr-o parte în alta. 150 00:20:50,269 --> 00:20:51,521 Mă descurc. 151 00:20:55,802 --> 00:20:57,472 Hal! 152 00:21:01,962 --> 00:21:03,945 Păstreaz-o caldă pentru mine. 153 00:21:06,033 --> 00:21:08,226 A ajuns la 8.000 m. 154 00:21:08,748 --> 00:21:12,819 - Esti bine, Highball? - Da, făceam turul victoriei. 155 00:21:20,232 --> 00:21:23,468 - A ajuns la 6. 500 m. - Higball, roteste-l! 156 00:21:30,568 --> 00:21:32,029 Da, tată! 157 00:21:33,178 --> 00:21:35,057 Hal, mă auzi? 158 00:21:44,349 --> 00:21:47,481 Highball, te apropii de altitudinea minimă de catapultare. 159 00:21:52,283 --> 00:21:55,520 Highball, ai ajuns sub 3.000 m. Nu-l mai poti redresa! 160 00:21:55,624 --> 00:21:57,608 Catapultează-te! 161 00:21:58,652 --> 00:22:03,767 - Nu ti-e frică, nu, tată? - Să zicem că e treaba mea să nu-mi fie. 162 00:22:10,345 --> 00:22:11,911 Tată! 163 00:22:14,834 --> 00:22:16,295 Tată! 164 00:22:35,714 --> 00:22:39,577 - Nenorocit prost ce esti! - Calmează-te, Bob. Nu mai contează acum. 165 00:22:39,681 --> 00:22:43,440 Ba contează! Să nu punem la socoteală că ai distrus un F-35 nou-nout, 166 00:22:43,544 --> 00:22:46,781 dar ai încălcat regulile de luptă, ti-ai sacrificat colega de zbor 167 00:22:46,782 --> 00:22:50,122 si ai dus la ratarea contractului de care depindea compania si statul. 168 00:22:50,226 --> 00:22:52,523 Îmi pare rău! Credeam că e o simulare de luptă aeriană. 169 00:22:52,627 --> 00:22:54,298 Am avut impresia că obiectivul era să câstigăm. 170 00:22:54,402 --> 00:22:57,847 Obiectivul era să demonstrezi ce pot face avioanele Sabre în luptă. 171 00:22:57,952 --> 00:23:00,979 În luptă, niciun pilot n-o să-si sacrifice propriul avion. 172 00:23:01,606 --> 00:23:03,485 Eu am făcut-o! 173 00:23:03,589 --> 00:23:05,782 Acum stiti că trebuie să ridicati limita de altitudine a robotilor. 174 00:23:05,886 --> 00:23:07,243 V-am arătat si ce nu pot să facă. 175 00:23:07,348 --> 00:23:09,853 Nu trebuia să demonstrezi asta în fata comandantului de achizitii... 176 00:23:09,958 --> 00:23:11,837 Ajunge, Carol. 177 00:23:13,403 --> 00:23:17,057 Dacă tot va trebui să concediez mare pare dintre angajati, oricum... 178 00:23:17,370 --> 00:23:18,623 - Prea târziu, Carol. Îmi dau demisia. - Nu scapi tu asa usor! 179 00:23:18,728 --> 00:23:21,129 Nu esti concediat si nu demisionezi. Esti retinut la sol! 180 00:23:21,130 --> 00:23:23,426 Vom astepta finalizarea anchetei. 181 00:23:30,212 --> 00:23:32,404 Păzeste-ti spatele! 182 00:23:32,717 --> 00:23:34,492 E imposibil, Bob. 183 00:23:41,383 --> 00:23:43,575 - Îmi spui si mie ce s-a întâmplat? - Mi s-au blocat comenzile. 184 00:23:43,680 --> 00:23:46,812 Lasă-mă cu prostiile, Hal. Ai avut ocazia să-l redresezi. 185 00:23:47,125 --> 00:23:50,570 Te-ai blocat? N-ai fi primul pilot căruia i s-a întâmplat asta. 186 00:23:51,092 --> 00:23:53,702 Mi s-au blocat comenzile! Ce naiba e asta? 187 00:23:54,015 --> 00:23:55,686 Ce-i cu costumul ăsta caraghios? 188 00:23:55,790 --> 00:23:57,461 Stiu că taică-tău te-a presat să intri în conducerea companiei... 189 00:23:57,565 --> 00:23:59,966 - Nu prea pot să-mi aleg cariera acum. - Cred că ai mers cam departe acum. 190 00:24:00,071 --> 00:24:01,950 Esti pilot, Carol! Si încă unul bun. 191 00:24:02,054 --> 00:24:03,829 A renunta la cariera asta pentru munca de birou e o prostie. 192 00:24:03,933 --> 00:24:05,604 Hal, îmi place partea asta si mă pricep la asta. 193 00:24:05,708 --> 00:24:07,901 Si asta nu înseamnă că n-o să mai pilotez niciodată. 194 00:24:08,005 --> 00:24:09,362 Nu am de ales între una si alta. 195 00:24:09,363 --> 00:24:12,703 Asa vede un copil lucrurile, iar noi nu mai suntem copii. 196 00:24:14,687 --> 00:24:16,462 Măcar... 197 00:24:20,011 --> 00:24:23,143 Nu vreau s-o pătească cineva la care tin. 198 00:24:24,187 --> 00:24:25,962 Mai ales tu. 199 00:25:03,586 --> 00:25:05,674 Alege bine. 200 00:25:29,703 --> 00:25:33,566 ... manevra riscantă a unui pilot era să se termine tragic. 201 00:25:33,670 --> 00:25:37,533 Martorii spun că Hal Jordan s-a catapultat în ultima secundă, 202 00:25:37,638 --> 00:25:40,248 înainte de prăbusirea avionului său în plin desert. 203 00:25:40,249 --> 00:25:41,814 El e fiul răposatului Martin Jordan 204 00:25:41,918 --> 00:25:45,677 care a murit într-un test de zbor în anul 1993. 205 00:25:45,781 --> 00:25:48,182 Ni s-a spus că Hal Jordan e bine acum, 206 00:25:48,287 --> 00:25:51,732 desi Ferris Air încă n-a emis niciun comunicat oficial. 207 00:25:51,836 --> 00:25:53,298 Salutare! 208 00:25:56,326 --> 00:25:58,622 Salut! Cum a fost la muncă? 209 00:25:58,727 --> 00:26:02,068 Uimitor, Jack! Mersi că ai întrebat. Bună, Janice! Cum merge predatul? 210 00:26:02,172 --> 00:26:04,364 Ajută-mă, pentru că vreau să pricep ceva. 211 00:26:04,469 --> 00:26:06,139 Chiar vrei să-i semeni asa mult, încât trebuie să mori ca el? 212 00:26:06,244 --> 00:26:08,749 - Îmi place că presupui c-ar fi vina mea. - Am discutat cu Carl, Hal! 213 00:26:08,958 --> 00:26:10,420 A spus că ai fortat limitele atât de mult încât... 214 00:26:10,524 --> 00:26:11,464 Asta e treaba mea. 215 00:26:11,568 --> 00:26:13,761 A fost un accident, dar toată lumea a scăpat. 216 00:26:13,865 --> 00:26:17,310 La fel ca accidentul de motocicletă, cel care te-a băgat o lună în spital? 217 00:26:17,519 --> 00:26:19,294 Să stii că mi-e dor de momentele astea în familie. 218 00:26:19,398 --> 00:26:21,173 Mi-a făcut plăcere, Jack! 219 00:26:32,311 --> 00:26:35,966 - Jason unde e? - În camera lui. 220 00:26:35,967 --> 00:26:37,637 De ce? 221 00:26:40,040 --> 00:26:44,218 Sunt Hal. Ce mai faci, asule? 222 00:26:44,322 --> 00:26:48,081 Asta e cea mai naspa aniversare de 11 ani la care am participat. 223 00:26:48,290 --> 00:26:49,857 N-ai nicio dansatoare? 224 00:26:54,453 --> 00:26:58,212 - Sunt bine. - M-am speriat si eu putin. 225 00:26:58,213 --> 00:27:01,660 - Se mai întâmplă. - Dar nu tie. 226 00:27:04,062 --> 00:27:06,360 ti-am spus că n-ai de ce să-ti faci griji. 227 00:27:06,464 --> 00:27:07,717 Vrei să stii de ce? 228 00:27:07,821 --> 00:27:11,372 Oi fi eu ratat sub celelalte aspecte ale vietii mele, 229 00:27:11,477 --> 00:27:16,281 dar singurul lucru la care mă pricep e zburatul. 230 00:28:10,271 --> 00:28:12,439 Like that plane is a part of me. 231 00:28:12,607 --> 00:28:16,819 No, it's like, no matter how bad things get. . . 232 00:28:17,278 --> 00:28:21,490 ...there's something good out there. . . 233 00:28:21,658 --> 00:28:23,992 ...just over the horizon. 234 00:28:29,124 --> 00:28:30,874 I could really feel it. 235 00:28:32,377 --> 00:28:33,961 Yeah. 236 00:28:35,088 --> 00:28:36,547 Me too. 237 00:28:44,055 --> 00:28:48,442 ti-am adus ceva, sărbătoritule. ti l-am împachetat cu mâinile mele. 238 00:28:54,708 --> 00:28:58,364 - Ce tare! E un avion X-1, nu? - Modelul Starfighter. 239 00:28:58,469 --> 00:29:01,393 Tata mi l-a dat. Hai să-l punem sus. 240 00:29:03,795 --> 00:29:07,451 Ce s-a întâmplat azi, când ti s-a prăbusit avionul? 241 00:29:07,556 --> 00:29:09,748 Nu prea stiu. 242 00:29:11,420 --> 00:29:13,509 ti-a fost frică? 243 00:29:14,866 --> 00:29:17,373 E meseria mea să nu-mi fie. 244 00:29:18,731 --> 00:29:22,073 Să stii că-ti ratezi petrecerea asta super-naspa. 245 00:29:22,177 --> 00:29:25,729 Valea! Fugi! 246 00:29:27,922 --> 00:29:30,116 Mă bucur că esti teafăr. 247 00:29:32,517 --> 00:29:34,501 Si eu, asule. 248 00:30:57,429 --> 00:31:00,354 Nu-ti pierde cunostinta. Mă duc să chem ajutoare. 249 00:31:00,458 --> 00:31:02,338 O să te faci bine. 250 00:31:04,723 --> 00:31:09,840 - Numele tău... - Hal. Hal Jordan. 251 00:31:09,945 --> 00:31:14,958 Hal Jordan, sunt Abin Sur, Protector al Sectorului 2. 814... 252 00:31:15,063 --> 00:31:18,091 Ascultă! Trebuie să ajungi la un spital. 253 00:31:18,404 --> 00:31:21,956 La unul care are sânge mov... 254 00:31:23,626 --> 00:31:26,865 Inelul te-a ales pe tine. 255 00:31:26,969 --> 00:31:28,327 Ia-l! 256 00:31:28,431 --> 00:31:32,191 Introdu Inelul în Lanternă. 257 00:31:32,400 --> 00:31:35,533 Introdu Inelul si rosteste jurământul. 258 00:31:35,534 --> 00:31:40,129 - Du-te acum. E o mare responsabilitate. - Respiră! Trebuie să respiri. 259 00:31:40,547 --> 00:31:42,844 Trebuie doar să respiri. 260 00:31:43,471 --> 00:31:45,351 Nu, nu! 261 00:31:46,499 --> 00:31:49,110 Hai, nu face asta! 262 00:31:50,260 --> 00:31:53,393 Nu face asta... 263 00:31:54,647 --> 00:31:56,736 Haide! 264 00:32:21,592 --> 00:32:23,159 Ce-ai spus?! 265 00:32:42,482 --> 00:32:45,510 - E o navă spatială? - Da. 266 00:32:46,867 --> 00:32:48,226 E reală? 267 00:32:49,270 --> 00:32:51,150 E reală. 268 00:32:51,151 --> 00:32:54,179 Bine. Ai văzut cu ce sursă de energie functionează? 269 00:32:54,387 --> 00:32:56,685 - Am putea învăta de la... - Nu putem sta aici! 270 00:32:56,790 --> 00:32:58,879 - Poftim? - Trebuie să plecăm. 271 00:32:59,924 --> 00:33:03,996 Pilotul purta o uniformă. Cred că era soldat. 272 00:33:04,310 --> 00:33:08,279 - Mi-a dat ăsta. - Te-a cerut în căsătorie? 273 00:33:12,979 --> 00:33:15,172 Hai să fugim! Acum! 274 00:33:31,256 --> 00:33:32,719 O să-si dea seama că cineva a fost acolo. 275 00:33:32,823 --> 00:33:34,911 Pilotii extraterestri nu se îngroapă singuri. 276 00:33:35,016 --> 00:33:37,209 Nu puteam să-l las asa acolo. 277 00:33:37,418 --> 00:33:39,924 Sper că nu e radioactivă chestia asta. 278 00:33:39,926 --> 00:33:43,059 Tu esti geniul... Sfinte! 279 00:33:47,549 --> 00:33:48,803 Am reusit! 280 00:33:50,370 --> 00:33:53,503 A spus că Inelul m-a ales pe mine. 281 00:33:53,711 --> 00:33:57,367 A spus că e o mare onoare si responsabilitate. 282 00:33:57,471 --> 00:34:00,605 Responsabil? Tu? 283 00:34:02,693 --> 00:34:06,558 Poate că, pe planeta lor, responsabil înseamnă nesimtit. 284 00:34:06,871 --> 00:34:08,751 Să sperăm că asa e. 285 00:34:21,611 --> 00:34:24,953 O mare rază de lumină s-a stins în Univers. 286 00:34:25,057 --> 00:34:27,459 Abin Sur a murit. 287 00:34:29,026 --> 00:34:32,681 Patru dintre fratii mei Lanterne au fost ucisi. 288 00:34:32,891 --> 00:34:37,486 Locuitorii a două lumi au fost anihilati de un inamic necunoscut, 289 00:34:37,590 --> 00:34:41,246 un inamic ce detine puterea galbenă a fricii. 290 00:34:46,260 --> 00:34:48,662 Stim că provine de undeva din Sectorul Abandonat. 291 00:34:48,766 --> 00:34:52,108 Stim că devine tot mai puternic după fiecare întâlnire. 292 00:34:52,839 --> 00:34:57,643 Din ultima transmisiune, credem că Abin Sur stia ce era. 293 00:34:58,271 --> 00:35:02,552 Singurele sale cuvinte au fost: "E Parallax. " 294 00:35:07,983 --> 00:35:12,683 Cunoastem amenintarea si evaluăm situatia. 295 00:35:13,206 --> 00:35:16,861 În timp ce voi evaluati, vieti nevinovate vor fi pierdute. 296 00:35:16,966 --> 00:35:19,472 Lăsati-mă să mă lupt cu acest nou inamic. 297 00:35:19,577 --> 00:35:22,919 Sunt multe lucruri pe care nu le cunosti, Sinestro. 298 00:35:23,023 --> 00:35:25,634 Dacă pericolul e atât de mare pe cât bănuim... 299 00:35:25,739 --> 00:35:27,723 Ce vreti să spuneti? 300 00:35:28,141 --> 00:35:31,484 Credeti că acest inamic ne poate învinge? 301 00:35:39,734 --> 00:35:43,390 Apărători, dacă v-a scăzut încrederea în puterile noastre, 302 00:35:43,495 --> 00:35:44,956 lăsati-mă să v-o reînnoiesc. 303 00:35:44,957 --> 00:35:47,776 Lăsati-mă să merg cu un grup din cele mai puternice Lanterne 304 00:35:47,881 --> 00:35:53,103 si vă voi dovedi că zilele noastre de glorie n-au apus. 305 00:36:22,869 --> 00:36:26,734 CAROL FERRIS PREIA CONDUCEREA COMPANIEI 306 00:36:33,418 --> 00:36:37,596 Dr Hammond? Hector Hammond? 307 00:36:37,909 --> 00:36:40,729 Vă rugăm să veniti cu noi. 308 00:36:43,131 --> 00:36:46,055 Adam v-a pus să faceti asta? 309 00:37:00,991 --> 00:37:03,289 Iesiti din masină. 310 00:37:49,453 --> 00:37:52,586 Dr Hammond? Sunt Amanda Waller. 311 00:37:52,587 --> 00:37:57,391 Îmi cer scuze pentru situatie, dar guvernului îi plac protocoalele. 312 00:37:57,392 --> 00:38:00,106 Vă rog, veniti după mine. 313 00:38:21,203 --> 00:38:23,605 E ceea ce cred eu? 314 00:38:23,710 --> 00:38:26,112 O formă de viată extraterestră, 315 00:38:26,321 --> 00:38:31,960 prima întâlnită de omenire în istorie, în ciuda teoriilor conspiratiei. 316 00:38:32,797 --> 00:38:36,765 Vrem să-i faceti evaluarea preliminară a fiziologiei sale. 317 00:38:36,869 --> 00:38:38,332 Dumnezeule! 318 00:38:41,361 --> 00:38:42,510 De ce eu? 319 00:38:42,614 --> 00:38:44,389 Având în vedere specializarea dv în xenobiologie, 320 00:38:44,494 --> 00:38:46,374 sunteti cel mai potrivit pentru această misiune. 321 00:38:46,478 --> 00:38:50,134 Mai mult de atât n-am voie să vă spun. 322 00:38:51,909 --> 00:38:54,103 Bună! 323 00:39:25,017 --> 00:39:30,240 Ochii, nasul, urechile si gura sunt umanoide. 324 00:39:30,658 --> 00:39:34,940 În zona toracică anterioară stângă, are o rană de zece centimetri, 325 00:39:35,044 --> 00:39:38,909 cu margini crestate si coagulări cianotice. 326 00:39:39,431 --> 00:39:44,131 Introdu Inelul si rosteste jurământul. 327 00:39:45,594 --> 00:39:49,875 Jurământul. Doar toată lumea îl stie! 328 00:39:50,502 --> 00:39:53,322 Îl rosteam în tabără. 329 00:39:55,829 --> 00:40:00,110 Eu, Hal Jordan, 330 00:40:00,111 --> 00:40:07,421 jur solemn credintă unei Lanterne 331 00:40:07,526 --> 00:40:11,808 primită de la un extraterestru mov pe moarte 332 00:40:11,913 --> 00:40:13,584 într-o băltoacă. 333 00:40:13,689 --> 00:40:15,778 Epiderma e de culoare magenta. 334 00:40:15,882 --> 00:40:18,806 Pare a fi foarte transparentă si foarte subtire, 335 00:40:18,911 --> 00:40:24,655 permitând să se vadă muschii si fibrele individuale. 336 00:40:25,072 --> 00:40:28,415 "Spre infinit si mai departe!" 337 00:40:28,624 --> 00:40:32,905 "Prin puterea lui Grayskull!" Ce naiba?! 338 00:40:32,907 --> 00:40:36,875 Haide! Dacă esti în stare să mă duci în zbor la 150 km distantă, poti să... 339 00:40:50,556 --> 00:40:55,152 În cea mai albă zi, în cea mai neagră noapte, 340 00:40:55,153 --> 00:40:58,494 Nu-i diavol ochiului să-mi scape. 341 00:40:58,704 --> 00:41:01,837 Cei ce în genunchi se roagă lui în soapte 342 00:41:06,641 --> 00:41:11,341 Forta Lanternei Verzi de-ndată o s-o afle. 343 00:41:30,249 --> 00:41:32,234 Carol! 344 00:41:32,338 --> 00:41:35,263 - E totul în regulă acolo? - Da. 345 00:41:35,993 --> 00:41:39,545 - Si nu pot să intru? - Nu. Ba da. Nu... 346 00:41:39,649 --> 00:41:41,843 Vrei ceva de băut? 347 00:41:41,947 --> 00:41:45,916 - Putem vorbi? - Da, putem vorbi si bea. 348 00:41:57,196 --> 00:41:59,181 - Analiza mea preliminară. - Multumesc, doctore. 349 00:41:59,285 --> 00:42:03,775 Nu cred că mai e nevoie să vă spun că sunt uimit că e umanoid. 350 00:42:03,776 --> 00:42:05,133 E un lucru extraordinar! 351 00:42:05,238 --> 00:42:07,745 E un semn al unei evolutii convergente. 352 00:42:07,849 --> 00:42:11,609 Sau poate a unui strămos comun. Implicatiile acestui lucru... 353 00:42:12,653 --> 00:42:14,116 ... sunt uimitoare! 354 00:42:14,220 --> 00:42:16,308 De unde o fi venit? 355 00:42:16,413 --> 00:42:19,756 Asta ar putea schimba complet perceptia lumii asupra ei însăsi. 356 00:42:19,757 --> 00:42:22,680 Imaginează-ti cum va reactiona publicul. 357 00:42:24,247 --> 00:42:26,858 Stiu că asta nu se va întâmpla. 358 00:42:26,962 --> 00:42:29,782 La fel ca dumneata, doctore, si eu caut adevărul, 359 00:42:29,991 --> 00:42:32,811 dar cei care plătesc pentru asemenea laboratoare 360 00:42:32,915 --> 00:42:35,735 au alte priorităti si au puterea de a le impune. 361 00:42:35,840 --> 00:42:37,929 Deci trebuie să păstrez secretul. 362 00:42:38,033 --> 00:42:40,644 Oamenii ca noi trebuie să lucreze în sistem, doctore. 363 00:42:40,748 --> 00:42:43,255 Noi dăm tot ce avem mai bun. 364 00:42:45,240 --> 00:42:46,806 Corect. 365 00:42:49,418 --> 00:42:50,984 Ia comanda. 366 00:42:53,595 --> 00:43:00,071 - Îmi pare rău. - ti-ai cerut scuze? 367 00:43:00,801 --> 00:43:04,039 Ai fost înlocuit de vreun extraterestru? 368 00:43:04,666 --> 00:43:07,904 Nu. Sunt bine. 369 00:43:08,321 --> 00:43:12,813 Sunt chiar bine. Foarte bine... 370 00:43:16,572 --> 00:43:18,766 Crezi că sunt iresponsabil? 371 00:43:22,630 --> 00:43:25,450 Nu-i nevoie să răspunzi. Stai linistită. 372 00:43:26,181 --> 00:43:28,061 Hal... 373 00:43:32,344 --> 00:43:34,536 Esti frumoasă. 374 00:43:37,147 --> 00:43:40,281 N-am mai venit aici împreună din... 375 00:43:41,952 --> 00:43:43,936 ... seara aceea. 376 00:43:44,145 --> 00:43:47,488 - Uitasesi că era ziua mea. - Zău? 377 00:43:48,428 --> 00:43:53,336 Era si seara în care, pentru prima oară... 378 00:43:53,338 --> 00:43:55,948 ... am "zburat" împreună. 379 00:43:57,932 --> 00:44:02,005 Tu ai tot "zburat" de atunci, că oricine s-a urcat în "avionul" tău. 380 00:44:06,705 --> 00:44:10,570 Da... 381 00:44:10,883 --> 00:44:11,927 - Haide! - Nu. 382 00:44:12,031 --> 00:44:15,583 - Ba da. Hai să dansăm. - Nu. 383 00:44:19,447 --> 00:44:20,909 Nu! 384 00:44:23,103 --> 00:44:24,669 Nu! 385 00:44:25,296 --> 00:44:27,280 Hal, nu! 386 00:44:30,310 --> 00:44:31,980 Nu. 387 00:44:36,993 --> 00:44:38,978 Chiar îmi pare rău. 388 00:44:39,500 --> 00:44:42,947 Nu-i nimic. Contractul încă n-a fost anulat. 389 00:44:43,156 --> 00:44:46,811 - ti-am spus că mă pricep. - Nu la contract m-am referit. 390 00:44:50,257 --> 00:44:53,705 As fi stricat totul, să stii. 391 00:44:55,585 --> 00:44:58,509 Chiar dacă nu mă înrolam în Fortele Aeriene, 392 00:44:58,927 --> 00:45:01,225 as fi găsit o cale... 393 00:45:02,164 --> 00:45:03,627 Noi doi ne-am fi despărtit. 394 00:45:03,731 --> 00:45:07,804 - Asta îti spui tu? - Da. Tu ce-ti spui? 395 00:45:11,042 --> 00:45:14,071 Că te-ai speriat că o să ajung la inima ta. 396 00:45:17,308 --> 00:45:20,128 Stii ce-am făcut în după-amiaza asta? 397 00:45:20,233 --> 00:45:21,904 Ce? 398 00:45:22,008 --> 00:45:23,993 Mi-am făcut griji pentru tine. 399 00:45:25,455 --> 00:45:27,961 Hal, am analizat în amănunt tot desfăsurătorul de zbor. 400 00:45:28,066 --> 00:45:30,155 N-a fost nimic în neregulă cu avionul. 401 00:45:31,200 --> 00:45:34,020 - Ce s-a întâmplat acolo? - Mersi pentru dans. 402 00:46:02,845 --> 00:46:04,830 ti-am spus să-ti păzesti spatele, Jordan! 403 00:46:04,934 --> 00:46:06,815 Din cauza ta, ne-am pierdut slujbele, nenorocitule! 404 00:46:27,181 --> 00:46:29,061 Esti jalnic. 405 00:46:29,270 --> 00:46:33,029 Esti un nenorocit care a trăit din renumele tatălui său toată viata. 406 00:46:44,205 --> 00:46:46,398 Fata mea de-abia s-a încălzit. 407 00:50:53,824 --> 00:50:56,853 Te-ai admirat destul? 408 00:50:57,792 --> 00:50:59,464 Da... 409 00:50:59,568 --> 00:51:03,223 Translatorul de pe Inel tău functionează corect. 410 00:51:03,537 --> 00:51:06,566 Masca îti va apărea când va fi nevoie de protejarea identitătii tale. 411 00:51:06,671 --> 00:51:08,968 N-ai nevoie de ea pe Oa. 412 00:51:09,073 --> 00:51:12,519 - Esti un peste vorbitor! - Fac parte din rasa xudarienilor. 413 00:51:12,623 --> 00:51:16,593 ADN-ul nostru seamănă oarecum cu cel al speciei voastre ihtiologice. 414 00:51:16,802 --> 00:51:20,770 Sunt Tomar-Re, Protectorul Sectorului 2. 813, căminul... 415 00:51:20,874 --> 00:51:25,157 ... a 80.012 galaxii, 2, 34 milioane de specii. 416 00:51:25,992 --> 00:51:27,246 De unde stiu asta? 417 00:51:27,247 --> 00:51:31,318 E procesul de inductie, ce activează functiile înalte ale Inelului, 418 00:51:31,424 --> 00:51:33,721 inclusiv o bază de cunostinte actualizată. 419 00:51:33,825 --> 00:51:35,183 Adevărul e că am fost curiosi. 420 00:51:35,288 --> 00:51:39,988 Procesul n-a mai fost încercat pe o specie asa de tânără ca a oamenilor. 421 00:51:41,764 --> 00:51:46,777 Întrucât tu ai fost primul ales, am fost trimis să te întâmpin. 422 00:51:48,030 --> 00:51:50,536 Si aici e... 423 00:51:54,401 --> 00:51:56,803 Bun venit pe Oa. 424 00:52:01,085 --> 00:52:04,532 Planeta asta e căminul nostru de nenumărate milenii. 425 00:52:04,636 --> 00:52:07,769 A fost creată special pentru noi de către Apărători. 426 00:52:07,874 --> 00:52:12,156 - Apărători? - Aceea e Citadela lor. 427 00:52:12,261 --> 00:52:15,394 Sunt nemuritori si fac parte dintre cele mai vechi rase. 428 00:52:15,498 --> 00:52:16,856 Ei au construit tot ceea ce vezi 429 00:52:16,961 --> 00:52:20,511 si le datorăm ceea ce suntem si facem. 430 00:52:20,616 --> 00:52:23,123 Din vremuri imemoriale, Grupul Lanternelor Verzi 431 00:52:23,227 --> 00:52:28,240 a fost păstrătoarea păcii, ordinii si dreptătii în Univers. 432 00:52:28,449 --> 00:52:32,418 A fi ales să faci parte din ea e cea mai mare onoare posibilă 433 00:52:32,523 --> 00:52:34,820 si cea mai mare responsabilitate. 434 00:52:34,925 --> 00:52:37,954 Da, am mai auzit partea asta. 435 00:52:38,058 --> 00:52:40,356 Vom zbura acum. 436 00:52:41,504 --> 00:52:44,428 - Vom zbura? - Desigur. 437 00:52:44,847 --> 00:52:48,920 Super! Asta pot să fac. 438 00:52:54,351 --> 00:52:56,440 Vino si tu. 439 00:52:57,693 --> 00:52:59,678 Pot să fac asta. 440 00:53:11,584 --> 00:53:12,942 Da! 441 00:53:48,975 --> 00:53:50,333 Ce-i aia? 442 00:53:50,334 --> 00:53:53,466 E energia generată de Bateria Centrală. 443 00:53:53,570 --> 00:53:57,330 Puterea sa provine de la vointa tuturor fiintelor vii din Univers. 444 00:53:57,434 --> 00:54:02,343 Aceasta îti alimentează Lanterna, care, la rândul ei, îti alimentează Inelul. 445 00:54:02,447 --> 00:54:06,208 Chiar si costumul tău e compus din energie. 446 00:54:06,312 --> 00:54:07,775 De ce e doar verde? 447 00:54:07,776 --> 00:54:10,595 Verdele e culoarea vointei. Apărătorii o recoltează 448 00:54:10,699 --> 00:54:14,354 deoarece e cea mai puternică sursă de energie din Univers. 449 00:54:18,741 --> 00:54:20,517 Sunt asa de multi... 450 00:54:20,621 --> 00:54:24,276 Stelele pe care le poti vedea de pe planeta ta în cea mai senină noapte 451 00:54:24,381 --> 00:54:27,618 sunt a mia parte din mărimea sectorului tău. 452 00:54:27,723 --> 00:54:31,170 3. 600 de Lanterne au fiecare câte un sector 453 00:54:31,274 --> 00:54:33,154 la fel de mare. 454 00:54:56,654 --> 00:54:58,325 Lanterne... 455 00:54:58,326 --> 00:55:00,309 V-am chemat la această adunare fără precedent 456 00:55:00,413 --> 00:55:03,861 deoarece avem de înfruntat un pericol fără precedent. 457 00:55:04,800 --> 00:55:09,605 Patru dintre camarazii nostri au fost ucisi de un inamic numit Parallax, 458 00:55:10,544 --> 00:55:14,200 un inamic pe care încă nu-l întelegem pe deplin. 459 00:55:14,305 --> 00:55:18,692 Poate distruge civilizatii întregi. 460 00:55:20,258 --> 00:55:24,436 A fost suficient de puternic încât să-l învingă chiar si pe Abin Sur, 461 00:55:24,853 --> 00:55:30,806 cel mai bun luptător al nostru, care nu va putea fi înlocuit nicicând. 462 00:55:36,134 --> 00:55:39,580 Apărătorii m-au ales să conduc un grup alcătuit din cele mai puternice Lanterne 463 00:55:39,684 --> 00:55:41,669 într-un atac asupra lui Parallax. 464 00:55:41,773 --> 00:55:45,220 Îl vom căuta si îl vom găsi pe acest inamic. 465 00:55:46,473 --> 00:55:48,980 Îl vom distruge. 466 00:55:49,606 --> 00:55:57,544 Singuri, suntem vulnerabili. Uniti, încă suntem invincibili. 467 00:55:57,753 --> 00:56:00,468 N-am fost învinsi niciodată. 468 00:56:00,469 --> 00:56:04,229 - Să fim învinsi acum? - Nu! 469 00:56:04,646 --> 00:56:08,720 Pentru acest moment am fost creati. 470 00:56:08,824 --> 00:56:12,271 Dar nu cred că e nevoie să vă reamintesc care vă e datoria. 471 00:56:12,375 --> 00:56:15,821 Nu e nevoie să vă mai spun cine suntem noi. 472 00:56:19,060 --> 00:56:23,341 Noi suntem Grupul! 473 00:56:32,010 --> 00:56:35,561 Vointa ta transformă gândurile în realitate. 474 00:56:35,979 --> 00:56:38,694 Pentru a stăpâni Inelul, trebuie să înveti să-ti concentrezi vointa 475 00:56:38,695 --> 00:56:41,828 si să creezi ceea ce vezi în mintea ta. 476 00:56:45,274 --> 00:56:48,616 Limitele Inelului sunt limitele imaginatiei tale. 477 00:56:53,108 --> 00:56:54,675 Mai fă-o odată. 478 00:56:54,779 --> 00:56:56,764 Încearcă si tu acum. 479 00:56:58,016 --> 00:57:00,210 Concentrează-te. 480 00:57:15,772 --> 00:57:19,428 Inelul te va avertiza când apare un pericol imediat. 481 00:57:22,456 --> 00:57:24,963 Numele acestei amenintări e Kilowog. 482 00:57:25,067 --> 00:57:27,678 El va fi ofiterul tău de antrenament în luptă. 483 00:57:29,245 --> 00:57:31,961 Niciodată să nu lasi garda jos! 484 00:57:32,901 --> 00:57:34,990 Bun venit la primul curs cu Inelul, 485 00:57:34,991 --> 00:57:40,629 sau, după cum îmi place mie să-i zic, cea mai proastă zi a vietii tale inutile. 486 00:57:42,196 --> 00:57:45,747 N-am mai văzut oameni până acum. 487 00:57:47,836 --> 00:57:51,491 - Mirosi ciudat. - Eu?! 488 00:57:51,595 --> 00:57:55,147 Da, am auzit eu despre oameni. Au impresia că sunt buricul Universului. 489 00:57:55,251 --> 00:57:59,011 Dacă vrei să fii o Lanternă, trebuie să fii loial Grupului! 490 00:58:01,726 --> 00:58:04,651 Hai să vedem de ce esti în stare. 491 00:58:17,602 --> 00:58:20,527 Creatiile tale vor fi la fel de puternice ca vointa ta, 492 00:58:20,631 --> 00:58:23,138 iar vointa ta e jalnică! 493 00:58:27,420 --> 00:58:28,569 O să te pun la treabă! 494 00:58:28,673 --> 00:58:31,388 O să te lovesc până o să ai vointa suficient de puternică 495 00:58:31,493 --> 00:58:33,582 încât să meriti să faci parte din Grup! 496 00:58:46,219 --> 00:58:47,786 Următoarea lectie. 497 00:58:51,650 --> 00:58:52,800 O simti? 498 00:58:52,801 --> 00:58:55,724 E atractia gravitatională a soarelui vostru de mărime medie. 499 00:58:55,828 --> 00:58:59,066 Asta face zborul prin spatiu foarte periculos. 500 00:58:59,170 --> 00:59:02,722 Cu cât esti mai mare, cu atât mai repede arzi. 501 00:59:05,229 --> 00:59:07,630 Gravitatia e de tot rahatul. 502 00:59:09,719 --> 00:59:12,121 Hai să te-ajut. 503 00:59:14,628 --> 00:59:19,328 Nu uita, inamicul tău nu va juca niciodată cinstit. 504 00:59:25,804 --> 00:59:27,787 Bun sfat! 505 00:59:28,101 --> 00:59:29,668 Mersi, frumosule! 506 00:59:32,174 --> 00:59:34,785 Deci ăsta e omul... 507 00:59:34,890 --> 00:59:37,187 Când am aflat că Inelul lui Abin Sur te-a ales pe tine, 508 00:59:37,292 --> 00:59:39,381 mi-am zis că trebuie să fie o greseală. 509 00:59:41,574 --> 00:59:44,081 N-am văzut nimic care să-mi schimbe părerea. 510 00:59:44,603 --> 00:59:47,110 Mă ocup eu mai departe, Kilowog. 511 00:59:48,677 --> 00:59:51,288 Grupul e la fel de puternic precum cel mai slab membru al său, 512 00:59:51,392 --> 00:59:54,421 iar eu nu tolerez membrii slabi. 513 00:59:54,629 --> 00:59:56,197 Ai priceput? 514 00:59:57,763 --> 01:00:00,478 ti-e teamă, omule? 515 01:00:03,299 --> 01:00:04,552 ti-e teamă sau nu? 516 01:00:04,656 --> 01:00:06,641 Nu... 517 01:00:07,789 --> 01:00:09,669 Nu face asta. 518 01:00:13,847 --> 01:00:15,622 Începem? 519 01:00:18,024 --> 01:00:19,487 Sigur că da. 520 01:00:20,531 --> 01:00:23,874 O sabie... Specific omenesc. 521 01:00:34,214 --> 01:00:36,512 Cred că-mi miroase a frică. 522 01:00:42,151 --> 01:00:47,582 Eu sunt o Lanternă Verde. Nu mă tem de nimic. 523 01:00:49,567 --> 01:00:51,865 Frica e dusmanul vointei. 524 01:00:52,282 --> 01:00:54,789 Vointa e cea care te face să treci la fapte. 525 01:00:57,817 --> 01:01:01,265 Frica e cea care te opreste si te face slab. 526 01:01:07,113 --> 01:01:09,620 Îti face creatiile să fie fragile. 527 01:01:19,751 --> 01:01:21,212 Trebuie să-ti ignori frica. 528 01:01:21,317 --> 01:01:24,346 Când ti-e frică, nu poti actiona. Când nu poti actiona, nu te poti apăra. 529 01:01:24,451 --> 01:01:26,121 Când nu te mai poti apăra, mori. 530 01:01:31,343 --> 01:01:33,954 Duhnesti a frică, Hal Jordan. 531 01:01:34,060 --> 01:01:39,386 Abin Sur a fost un războinic mare, mentorul si prietenul meu... 532 01:01:40,326 --> 01:01:44,817 Îi insulti amintirea purtându-i Inelul. 533 01:02:02,259 --> 01:02:04,975 Am terminat. Are dreptate, sunt un simplu om. 534 01:02:05,079 --> 01:02:06,541 Noi nu suntem pregătiti să apărăm Universul. 535 01:02:06,645 --> 01:02:09,047 Până acum câteva zile, credeam că suntem singurii din Univers. 536 01:02:09,152 --> 01:02:10,406 Inelul te-a ales. 537 01:02:10,510 --> 01:02:13,225 N-ar fi făcut-o dacă n-ar fi văzut ceva în tine, 538 01:02:13,330 --> 01:02:16,672 ceva ce nici tu încă nu vezi la tine. 539 01:02:16,776 --> 01:02:21,580 - Inelul nu greseste niciodată. - De data asta, s-a înselat. 540 01:03:11,087 --> 01:03:15,056 ... multe dintre fiintele astea cărora le-am spus bacterii 541 01:03:15,160 --> 01:03:20,696 nu erau deloc bacterii, ci celule procariote primitive. 542 01:03:21,113 --> 01:03:26,231 Micutii ăstia, numiti archaeoni, încă nu sunt pe deplin întelesi. 543 01:03:29,155 --> 01:03:35,109 Dar s-ar putea dovedi a fi altfel decât bacteriile. 544 01:03:35,214 --> 01:03:37,825 Ar putea fi la fel de deosebiti de bacterii, 545 01:03:37,929 --> 01:03:40,436 pe cât sunt bacteriile deosebite de noi. 546 01:03:40,644 --> 01:03:42,106 Unii le numesc "extremofile", 547 01:03:42,210 --> 01:03:46,702 deoarece trăiesc în cele mai extreme conditii de pe Pământ, cum ar fi... 548 01:03:46,806 --> 01:03:48,686 Ce m-am plictisit... 549 01:03:48,687 --> 01:03:50,567 ... apa clocotită a unui gheizer. 550 01:03:50,671 --> 01:03:52,341 Ce ratat! 551 01:03:52,550 --> 01:03:57,042 Michael! Ce-ai spus? 552 01:03:57,459 --> 01:03:59,548 N-am spus nimic. 553 01:04:01,846 --> 01:04:03,935 M-ai făcut ratat? 554 01:04:03,936 --> 01:04:05,920 Doamne sfinte! Ce ciudat mai e si ăsta? 555 01:04:06,024 --> 01:04:08,009 Ciudat?! 556 01:04:17,721 --> 01:04:19,497 Ce s-a întâmplat? 557 01:04:23,675 --> 01:04:25,032 Ce nebunie! 558 01:04:26,077 --> 01:04:28,271 S-a terminat ora. 559 01:04:57,514 --> 01:05:03,154 SĂ FII ÎN BIROUL MEU LA ORA 15:00. TATA. 560 01:05:10,256 --> 01:05:14,016 Ce-ai mai făcut? A trecut ceva timp. 561 01:05:15,269 --> 01:05:19,134 Ai avut o noapte agitată? I-ai retinut numele? 562 01:05:21,432 --> 01:05:23,939 Trebuie să mai dormi si tu, băiete. 563 01:05:24,356 --> 01:05:27,489 - Ia loc. - Cu ce te pot ajuta, tată? 564 01:05:27,698 --> 01:05:32,816 Deja ai făcut-o. Pentru mine si pentru tara ta. 565 01:05:32,920 --> 01:05:34,905 Despre ce vorbesti? 566 01:05:34,906 --> 01:05:39,500 Despre cum ai impresionat o grămadă de oameni importanti. 567 01:05:41,903 --> 01:05:44,096 De unde ai aia? 568 01:05:44,097 --> 01:05:47,751 Fac parte dintr-un subcomitet care supraveghează agentiile implicate. 569 01:05:47,856 --> 01:05:50,258 - Sunt lucruri secrete... - Din cauza ta... 570 01:05:50,467 --> 01:05:52,869 De-asta m-au ales. 571 01:05:53,078 --> 01:05:57,047 Datorită acestui lucru, o să-ti găsim un post bun în organizatie. 572 01:05:57,048 --> 01:05:58,927 O să fii la cârma întregii operatiuni. 573 01:05:59,032 --> 01:06:03,626 Există oameni de stiintă care au lucrat toată viata pentru asta, 574 01:06:03,731 --> 01:06:05,820 oameni mult mai calificati. 575 01:06:05,924 --> 01:06:10,833 Si cu mai putine relatii. Nu fi naiv. Asa merge lumea. 576 01:06:11,042 --> 01:06:15,533 Trebuie să profiti de ocazie când se iveste. 577 01:06:17,622 --> 01:06:21,487 N-o să priceapă niciodată. Îsi iroseste viata. Ce rusine! 578 01:06:24,829 --> 01:06:30,155 Bill! Ce mai faci? Eu sunt foarte bine. 579 01:06:30,468 --> 01:06:33,915 Nu. Tocmai terminam o întâlnire. Am destul timp. 580 01:06:45,717 --> 01:06:51,984 SECTORUL 2. 312 MARGINEA GALAXIEI CALEA LACTEE 581 01:07:33,970 --> 01:07:37,834 Cu ochii mei am văzut cum fiinta asta a indus frica în cei mai buni războinici, 582 01:07:37,939 --> 01:07:40,132 după care s-a hrănit cu acea frică. 583 01:07:41,176 --> 01:07:46,503 Si mai e ceva. I-am calculat traiectoria. Parallax se îndreaptă spre Oa. 584 01:07:47,025 --> 01:07:49,218 Nicicând n-a îndrăznit vreun inamic să ne atace aici. 585 01:07:49,323 --> 01:07:51,829 Trebuie să-mi spuneti ce stiti. 586 01:07:54,545 --> 01:07:57,261 Vointa a fost dintotdeauna singura noastră armă 587 01:07:57,366 --> 01:08:00,290 împotriva fortelor întunecate din Univers, 588 01:08:00,394 --> 01:08:03,945 dar, când această putere a devenit insuficientă, 589 01:08:03,946 --> 01:08:06,660 s-au stârnit discutii printre noi: 590 01:08:06,765 --> 01:08:09,480 să exploatăm o nouă sursă de putere, 591 01:08:09,584 --> 01:08:13,763 una pe care am jurat demult să n-o mai folosim nicicând? 592 01:08:13,867 --> 01:08:15,538 Frica... 593 01:08:15,956 --> 01:08:19,507 Dar puterea fricii era prea imprevizibilă. 594 01:08:19,611 --> 01:08:25,043 Posibilitatea coruperii era prea mare, asa că am votat împotriva ei. 595 01:08:25,147 --> 01:08:28,594 Cu totii, mai putin unul. 596 01:08:29,742 --> 01:08:33,711 De unul singur, acest Apărător a intrat în Camera Interzisă. 597 01:08:33,816 --> 01:08:37,785 Voia să demonstreze că Lumina Fricii putea fi stăpânită. 598 01:08:38,100 --> 01:08:43,800 Intentiile sale au fost bune, dar sperantele, naive. 599 01:08:45,100 --> 01:08:48,000 Consumat de Puterea Galbenă a Fricii, 600 01:08:48,100 --> 01:08:52,300 Apărătorul a devenit Răul pe care dorea să-l distrugă. 601 01:08:52,600 --> 01:08:55,300 A devenit Parallax. 602 01:09:02,300 --> 01:09:05,300 Pentru siguranta Universului si a sa, 603 01:09:05,300 --> 01:09:08,400 Abin Sur a fost însărcinat cu întemnitarea lui Parallax 604 01:09:08,500 --> 01:09:09,800 în Sectorul Abandonat. 605 01:09:09,900 --> 01:09:11,300 Dar a scăpat! 606 01:09:11,500 --> 01:09:15,500 Hrănindu-se cu frica altora, a devenit mai mare si mai puternic. 607 01:09:15,600 --> 01:09:16,900 Si acum se îndreaptă spre noi 608 01:09:17,000 --> 01:09:20,300 pentru a se răzbuna pe voi si pentru a distruge Grupul. 609 01:09:27,000 --> 01:09:29,200 Nu avem de ales. 610 01:09:29,600 --> 01:09:31,800 Trebuie să ne pregătim să recoltăm puterea inamicului nostru 611 01:09:31,900 --> 01:09:33,800 si să combatem frica tot cu frică. 612 01:09:33,800 --> 01:09:37,300 Pentru a ne proteja Sectoarele, trebuie să ne putem proteja pe noi însine. 613 01:09:38,200 --> 01:09:41,000 Trebuie să făurim un Inel Galben. 614 01:09:48,500 --> 01:09:50,200 Atentie pe unde călcati! 615 01:10:21,200 --> 01:10:27,800 - Ai o seară proastă? - Hector... Ce mai faci? 616 01:10:28,200 --> 01:10:31,200 - Ca întotdeauna. - Si eu la fel. 617 01:10:31,400 --> 01:10:34,300 Hal Jordan, cel mai prost pilot pe care l-am văzut vreodată. 618 01:10:34,400 --> 01:10:37,400 - Sau cel mai bun. Nu stiu exact. - Am fost numit în ambele feluri, dle. 619 01:10:37,600 --> 01:10:38,700 Mă bucur că ai reusit să vii. 620 01:10:38,800 --> 01:10:41,100 Sincer, am fost putin surprins că am primit invitatia. 621 01:10:41,200 --> 01:10:42,600 Faci parte din familie, Hal. 622 01:10:42,700 --> 01:10:45,300 Stii cum se zice, există oameni care gândesc si oameni care actionează. 623 01:10:45,400 --> 01:10:48,000 Tu esti unul dintre cei care actionează. 624 01:10:49,000 --> 01:10:51,600 Dar cei care gândesc sunt cei care fac să fie posibil ceea ce fac eu. 625 01:10:51,700 --> 01:10:54,200 N-as avea ce avion să pilotez dacă cineva nu l-ar proiecta. 626 01:10:54,300 --> 01:10:55,800 Ai dreptate. 627 01:10:55,900 --> 01:10:57,900 Mă scuzati. Trebuie să beau ceva. 628 01:10:59,300 --> 01:11:00,300 Iar eu trebuie să mă întorc la treabă. 629 01:11:00,500 --> 01:11:02,400 - Asta chiar e o muncă. - Da, domnule. 630 01:11:02,400 --> 01:11:04,700 - Mă bucur că te-am văzut. - Si eu. 631 01:11:11,800 --> 01:11:13,600 E o frumusete... 632 01:11:15,100 --> 01:11:18,400 Da, tatăl meu obisnuia să antreneze pe astfel de avioane. 633 01:11:19,200 --> 01:11:25,700 - Ziceam de rochia ta. - Frumos sacou. 634 01:11:26,400 --> 01:11:28,700 Din ceea ce stiam, nici nu aveai asa ceva. 635 01:11:28,800 --> 01:11:31,600 Mi-am îmbogătit garderoba în ultima vreme. 636 01:11:31,700 --> 01:11:35,200 Felicitări pentru contract! Cum ai reusit să-l obtii? 637 01:11:35,300 --> 01:11:38,800 Am arătat că ai câstigat doar pentru că ai încălcat regulile. 638 01:11:38,900 --> 01:11:42,000 Si Tom a reusit să rezolve punctul slab cu altitudinea al avioanelor Sabre. 639 01:11:42,100 --> 01:11:47,800 Cred că, oarecum fără să vrei, ne-ai făcut o favoare. 640 01:11:49,100 --> 01:11:54,000 Mie nu-mi prea place cuvântul "erou". 641 01:12:02,600 --> 01:12:06,100 Vă multumesc tuturor că ati venit! E o seară extraordinară. 642 01:12:06,200 --> 01:12:08,200 As vrea să multumesc unei persoane speciale 643 01:12:08,200 --> 01:12:11,200 pentru că ne-a ajutat să obtinem acest contract: 644 01:12:11,300 --> 01:12:13,800 fiica mea, Carol Ferris. 645 01:12:13,900 --> 01:12:15,400 Haide! 646 01:12:24,600 --> 01:12:26,500 Felicitări, Carol! 647 01:12:26,600 --> 01:12:29,800 Cred că dacă ne uităm la tine, dră, sau la Hal Jordan, de-acolo, 648 01:12:29,900 --> 01:12:33,700 imaginea vie a tatălui său, ne dati sperantă. 649 01:12:33,800 --> 01:12:36,100 Un toast pentru viitorul nostru! 650 01:12:37,700 --> 01:12:39,400 Suntem pe mâini bune. 651 01:12:55,200 --> 01:12:58,700 Hector! Doamne! Bună! 652 01:13:03,200 --> 01:13:06,000 - Felicitări! - Multumesc. 653 01:13:06,100 --> 01:13:13,000 - Pentru tine si Hal, viitorul. - Îmi pare rău... 654 01:13:14,100 --> 01:13:17,500 Stiu că n-a fost usor să cresti alături de tatăl tău, 655 01:13:17,600 --> 01:13:20,800 dar o duci grozav, asa că. . 656 01:13:20,900 --> 01:13:25,600 Asa e. Dar are dreptate, nu sunt un om care actionează. 657 01:13:25,900 --> 01:13:28,500 Dar am examinat un corp extraterestru de curând, 658 01:13:28,600 --> 01:13:30,500 lucru care a fost foarte misto. 659 01:13:30,600 --> 01:13:34,100 Nu pot să spun nimănui despre el, dar nu le poti avea pe toate. 660 01:13:34,200 --> 01:13:37,200 Iar îti spune una dintre povestile lui SF? 661 01:13:37,400 --> 01:13:40,800 Ce naiba e cu el? Nu poate să-si tină gura. 662 01:13:41,200 --> 01:13:44,500 Ai o imaginatie foarte bogată. 663 01:13:45,700 --> 01:13:49,600 Dle senator, îmi cer scuze. Trebuie neapărat să plecăm. 664 01:13:50,500 --> 01:13:52,500 Noapte bună, Carol. 665 01:13:56,700 --> 01:13:59,300 - Dle senator! - Salut! 666 01:14:00,100 --> 01:14:02,000 La revedere, dle senator! 667 01:14:39,500 --> 01:14:42,400 Cheamă echipa de interventii! Ni se prăbuseste elicopterul! 668 01:14:53,400 --> 01:14:54,800 Dumnezeule! 669 01:17:32,300 --> 01:17:34,200 ... despre care se va vorbi ani de zile de-acum încolo. 670 01:17:34,300 --> 01:17:38,300 Un elicopter scăpat de sub control se îndrepta spre o tragedie, 671 01:17:38,400 --> 01:17:42,700 când, deodată, un om misterios, un erou, a salvat situatia, 672 01:17:42,800 --> 01:17:47,100 deviind în mod incredibil elicopterul, salvând vietile oamenilor nevinovati 673 01:17:47,200 --> 01:17:49,200 si salvând-o în mod miraculos pe Carol Ferris 674 01:17:49,300 --> 01:17:51,600 de sub un panou care stătea să se prăbusească. 675 01:17:51,700 --> 01:17:53,400 Întrebarea serii este: 676 01:17:53,500 --> 01:17:57,000 cine o fi acest uimitor erou si unde se află el acum? 677 01:18:06,900 --> 01:18:08,900 Spune tot! 678 01:18:09,800 --> 01:18:12,500 - O pistă de curse? - Da. 679 01:18:12,700 --> 01:18:16,000 Asta ti-a venit tie în mintea la prima ta mare aparitie în public? 680 01:18:16,000 --> 01:18:16,900 O pistă de curse?! 681 01:18:17,000 --> 01:18:19,000 Îmi cer scuze. Te-am dezamăgit? 682 01:18:19,100 --> 01:18:21,200 Am materializat o pistă de curse din energie pură, 683 01:18:21,300 --> 01:18:23,800 salvând sute de persoane, iar tu esti dezamăgit. 684 01:18:23,900 --> 01:18:25,400 Îmi cer scuze pentru asta. 685 01:18:25,500 --> 01:18:27,100 Vreau să văd chestiile astea. Trebuie să-mi arăti. 686 01:18:27,200 --> 01:18:30,100 - Nu cred că e o idee bună. - Haide, vreau să văd chestiile astea. 687 01:18:30,200 --> 01:18:32,500 - Vreau să văd costumul. - Suntem în apartament. 688 01:18:32,600 --> 01:18:33,700 - Vreau să văd cum zbori... - Ce vrei să fac? 689 01:18:33,800 --> 01:18:35,700 Te iubesc, dar nu e usor să-ti fiu prieten. 690 01:18:35,700 --> 01:18:37,800 - E pentru urgente! - Îmi esti dator! 691 01:18:38,500 --> 01:18:41,400 Hal, vreau să văd totul. 692 01:18:42,200 --> 01:18:44,200 Bine! 693 01:18:44,700 --> 01:18:46,900 tine-ti bine ochelarii. 694 01:18:50,500 --> 01:18:52,100 Întrebare... 695 01:18:53,100 --> 01:18:55,700 - Esti gata să fii dat pe spate? - Da. 696 01:18:56,300 --> 01:18:59,400 Inel. Deget. 697 01:19:10,300 --> 01:19:12,400 Începem. 698 01:19:18,600 --> 01:19:21,500 - L-ai stricat deja? - Nu, nu l-am stricat! 699 01:19:22,200 --> 01:19:25,200 Nu mai are energie. Trebuie să-l reîncarc. 700 01:19:35,200 --> 01:19:37,200 Fii atent acum. 701 01:19:40,500 --> 01:19:42,200 Verde! 702 01:19:45,700 --> 01:19:47,800 Stiu! E marfă, nu? 703 01:19:54,700 --> 01:19:57,900 - Nu-i rău, nu? - Esti supererou! 704 01:20:06,400 --> 01:20:08,300 Ăstia nu se aleg mereu cu fata? 705 01:20:36,500 --> 01:20:41,000 Bună seara, domnită. N-am avut ocazia să-mi iau rămas bun. 706 01:20:41,800 --> 01:20:43,400 Esti bine? 707 01:20:44,600 --> 01:20:47,500 Da. Mă bucur că am ocazia să-ti multumesc. 708 01:20:47,600 --> 01:20:50,400 Mi-am făcut doar treaba. Nu trebuie să-mi multumesti, dră. 709 01:20:50,600 --> 01:20:56,600 Ba da. Mi-ai salvat viata. Ne-ai salvat tuturor vietile. 710 01:20:56,700 --> 01:20:58,900 Ai fost foarte... 711 01:21:05,600 --> 01:21:08,700 - Hal? - Domnisoară? 712 01:21:08,900 --> 01:21:10,900 Hal?! 713 01:21:11,200 --> 01:21:15,500 Dumnezeule! Hal! 714 01:21:15,600 --> 01:21:16,700 Cum ti-ai dat seama că eu sunt? 715 01:21:16,800 --> 01:21:19,600 Cum adică? Te cunosc de-o viată! Te-am văzut si dezbrăcat! 716 01:21:19,700 --> 01:21:22,600 Crezi că nu te-as recunoaste fără să-ti văd pometii? 717 01:21:22,700 --> 01:21:28,700 Ce-i asta?! De ce ai pielea verde? De ce strălucesti?! Ce-i cu masca aia?! 718 01:21:28,800 --> 01:21:30,800 Vine ca accesoriu la costum. 719 01:21:32,400 --> 01:21:34,000 Misto, nu? 720 01:21:35,100 --> 01:21:38,300 Deci totul functionează datorită unui inel magic? 721 01:21:38,400 --> 01:21:41,100 Nu, nu există magie. 722 01:21:41,200 --> 01:21:45,300 Păzitori intergalactici ai păcii sunt cu miile, dar magie, nu. 723 01:21:46,600 --> 01:21:48,500 Nu inventez nimic. 724 01:21:49,800 --> 01:21:53,400 Cine s-ar fi gândit la asta când eram copii? 725 01:21:53,500 --> 01:21:57,000 Eu, da. Chiar am stiut că o să se întâmple. 726 01:21:57,100 --> 01:21:59,400 Mi-am zis că, într-o bună zi, o să fiu un politist spatial verde. 727 01:21:59,600 --> 01:22:01,400 Si iată-mă! 728 01:22:02,900 --> 01:22:06,800 Si cum ai făcut la petrecere rampa aia verde? 729 01:22:07,000 --> 01:22:10,900 Orice văd în mintea mea, pot crea. Trebuie doar să mă concentrez. 730 01:22:11,000 --> 01:22:12,400 Orice? 731 01:22:13,000 --> 01:22:15,000 Orice. 732 01:22:29,800 --> 01:22:33,500 La multi ani! Mai bine mai târziu decât niciodată. 733 01:22:35,800 --> 01:22:40,500 Si cum functionează? Te sună pe mobil 734 01:22:40,600 --> 01:22:43,000 că e o pisică într-un copac în centrul Căii Lactee? 735 01:22:43,000 --> 01:22:46,400 Nu, nu cred că functionează chiar asa. 736 01:22:46,500 --> 01:22:48,700 Teoretic, într-un fel... 737 01:22:49,300 --> 01:22:53,600 ... am cam renuntat. 738 01:22:53,900 --> 01:22:58,700 - Ce vrei să spui? Cum? - E la fel cum renunti la orice altceva. 739 01:22:59,400 --> 01:23:04,800 Nu înteleg. Cum abandonezi asa ceva? E posibil, măcar? 740 01:23:04,800 --> 01:23:08,100 Cred că stim amândoi că sunt bun la abandonări... 741 01:23:13,000 --> 01:23:16,800 Dacă măcar odată n-ai renunta la ceva la care tii, 742 01:23:16,900 --> 01:23:19,300 care ar putea fi cel mai rău lucru care ti s-ar putea întâmpla? 743 01:23:36,400 --> 01:23:38,500 Multumesc, a fost foarte... 744 01:23:38,600 --> 01:23:42,300 - Stiu că am făcut multe greseli... - Hal, nu sunt supărată pe tine. 745 01:23:43,000 --> 01:23:48,700 Chiar îmi pare rău pentru tine. ti s-au oferit atât de multe, atât de des... 746 01:23:55,200 --> 01:23:56,900 Noapte bună! 747 01:24:49,500 --> 01:24:51,100 Dr Hammond? 748 01:24:52,700 --> 01:24:58,900 As vrea să vă arăt ceva. Sunt sigură că ati dori să vedeti asta. 749 01:25:08,000 --> 01:25:09,500 - Pe curând, mamă! - Te iubesc! 750 01:25:09,600 --> 01:25:11,000 Pa, scumpo! 751 01:25:17,300 --> 01:25:21,800 Prin contact fizic accesez datele mnemonice. 752 01:25:22,000 --> 01:25:25,800 Pot să-ti văd amintirile. 753 01:26:01,500 --> 01:26:03,500 Tată... 754 01:26:04,200 --> 01:26:09,200 Fiule, e vina mea. Dar o să repar totul. 755 01:26:10,000 --> 01:26:14,300 O să te însănătosim din nou, orice-ar trebui făcut. 756 01:26:15,400 --> 01:26:18,200 Nu stiu despre ce vorbesti. 757 01:26:18,300 --> 01:26:20,600 Am găsit urmele unei a doua forme de viată extraterestre 758 01:26:20,700 --> 01:26:22,900 în interiorul primului extraterestru. 759 01:26:23,100 --> 01:26:25,400 Ati fost expus la aceasta. 760 01:26:25,800 --> 01:26:30,500 Mă simt mai bine ca niciodată... 761 01:26:31,400 --> 01:26:33,900 Stim totul, fiule. 762 01:26:34,700 --> 01:26:37,300 Mă simt mai bine ca niciodată! 763 01:26:57,400 --> 01:27:01,200 A fi ales să faci parte din ea e cea mai mare onoare posibilă 764 01:27:01,300 --> 01:27:03,900 si cea mai mare responsabilitate. 765 01:27:04,000 --> 01:27:06,700 Inelul nu greseste niciodată. 766 01:27:31,700 --> 01:27:35,500 O să fie bine. Trebuie doar să-ti facă niste teste. 767 01:27:41,100 --> 01:27:43,200 tine-l sedat. 768 01:27:45,700 --> 01:27:48,300 Îti vreau doar binele. 769 01:28:06,700 --> 01:28:08,000 Fugiti! 770 01:28:43,000 --> 01:28:44,600 Hector... 771 01:28:45,100 --> 01:28:46,900 Stai linistit. 772 01:28:48,400 --> 01:28:51,400 Îti vreau doar binele. 773 01:30:12,300 --> 01:30:15,000 Inelul te-a ales pe tine. 774 01:30:15,100 --> 01:30:16,600 Ia-l! 775 01:30:18,500 --> 01:30:22,500 Hal... Salut! 776 01:30:25,600 --> 01:30:28,700 Extraterestrul era unul ca tine. 777 01:30:30,200 --> 01:30:33,800 Cum de am ajuns să fim atât de diferiti? 778 01:30:34,900 --> 01:30:36,800 Stai jos! 779 01:30:38,700 --> 01:30:40,600 Acum... 780 01:30:42,200 --> 01:30:44,200 Unde-i Carol? 781 01:30:45,600 --> 01:30:47,200 Te rog... 782 01:30:47,400 --> 01:30:48,500 Stiu că am făcut multe greseli... 783 01:30:48,500 --> 01:30:51,100 Hal, chiar îmi pare rău pentru tine. Noapte bună! 784 01:30:57,500 --> 01:31:05,100 Ai fost un ratat, la fel ca mine. Si ti-a fost la fel de frică. 785 01:31:09,300 --> 01:31:12,000 Obisnuiam să lupt împotriva fricii mele. 786 01:31:15,300 --> 01:31:25,100 Dar acum, că i-am simtit adevărata putere, n-o să mă mai întorc la ce-am fost! 787 01:31:33,600 --> 01:31:35,300 Nu! 788 01:31:55,300 --> 01:31:59,700 Tu ai Inelul Lanternei care m-a întemnitat! 789 01:31:59,800 --> 01:32:02,400 Vei avea aceeasi soartă ca el! 790 01:32:02,400 --> 01:32:08,300 După ce-o să-ti devorez lumea, voi avea suficientă putere 791 01:32:08,400 --> 01:32:12,900 încât să înving Lanternele Verzi si să-i distrug pe Apărători! 792 01:32:44,700 --> 01:32:45,700 Să recapitulăm. 793 01:32:45,800 --> 01:32:49,700 Chestia asta care atacă planete e conectată la Hector? 794 01:32:49,700 --> 01:32:52,500 Cumva l-a infectat după ce l-a ucis pe Abin Sur. 795 01:32:52,600 --> 01:32:56,700 - Va trebuie s-o opresti. - Doar atât, nu? 796 01:32:57,000 --> 01:33:00,400 Am încercat asta, dar am dat gres si a murit senatorul. 797 01:33:00,500 --> 01:33:04,900 - ti-am mai spus, Inelul a gresit. - Să revenim. Cum a gresit Inelul? 798 01:33:05,100 --> 01:33:10,000 Înainte de toate, o Lanternă Verde trebuie să fie neînfricată. 799 01:33:10,100 --> 01:33:13,900 Neînfricarea e cerinta postului. 800 01:33:14,400 --> 01:33:17,900 - Eu nu sunt asa. - Deci iar o să abandonezi? 801 01:33:18,000 --> 01:33:22,100 Explică-mi, Hal. Explică-mi, te rog, măcar o dată, de ce? 802 01:33:22,200 --> 01:33:24,700 Pentru că mi-e frică! 803 01:33:40,800 --> 01:33:43,900 Crezi că tatălui tău nu i-a fost frică niciodată? 804 01:33:44,200 --> 01:33:46,100 Si dacă i-a fost, a găsit o cale s-o învingă. 805 01:33:46,200 --> 01:33:48,900 Da, există un cuvânt pentru asta. 806 01:33:49,100 --> 01:33:51,100 Curaj. 807 01:33:57,600 --> 01:34:01,700 Mi-au spus că Inelul nu m-ar fi ales dacă n-ar fi văzut ceva în mine... 808 01:34:02,300 --> 01:34:05,700 ... ceva ce eu încă nu văd. 809 01:34:09,300 --> 01:34:14,100 Eu văd. Întotdeauna am văzut. 810 01:34:14,900 --> 01:34:17,500 Inelul n-a văzut că ai fi neînfricat. 811 01:34:17,600 --> 01:34:21,100 A văzut că ai capacitatea de a învinge frica. 812 01:34:21,500 --> 01:34:24,100 A văzut că esti curajos... 813 01:34:27,200 --> 01:34:31,800 Si esti curajos, la fel ca tatăl tău. 814 01:34:39,700 --> 01:34:42,100 Lanterna e o amenintare. 815 01:34:43,200 --> 01:34:45,500 Elimin-o! 816 01:35:18,500 --> 01:35:20,800 Noua noastră armă e pregătită. 817 01:35:21,200 --> 01:35:26,200 După ce-i voi stăpâni puterea, voi antrena si Grupul. 818 01:35:27,500 --> 01:35:30,100 Desi Pământul va fi distrus, 819 01:35:30,200 --> 01:35:34,000 vom fi pregătiti să-l înfruntăm pe Parallax înainte să ajungă pe Oa. 820 01:35:34,400 --> 01:35:36,200 Puterea inamicului va fi a noastră. 821 01:35:36,300 --> 01:35:38,300 Cu ce pret? 822 01:35:40,900 --> 01:35:44,300 - Îndrăznesti să vii aici? - Am nevoie de ajutorul tău. 823 01:35:44,900 --> 01:35:47,900 Trebuie să mă ajuti să-mi salvez lumea. 824 01:35:55,100 --> 01:36:00,800 Stiu că oamenii nu sunt cea mai puternică sau cea mai inteligentă specie. 825 01:36:01,500 --> 01:36:06,600 Suntem tineri, avem multe de învătat, dar merităm să fim salvati. 826 01:36:14,400 --> 01:36:17,100 Nu puteti folosi această nouă armă creată. 827 01:36:17,200 --> 01:36:19,400 După ce veti trece dincolo, după ce vă veti lăsa pradă fricii, 828 01:36:19,500 --> 01:36:21,900 nu vă veti putea întoarce si am văzut asta cu proprii mei ochi. 829 01:36:22,900 --> 01:36:26,000 Stiu că acum vă este frică. 830 01:36:26,000 --> 01:36:28,300 Îndrăznesti să acuzi Apărătorii că ar simti frică? 831 01:36:28,400 --> 01:36:30,000 Da, asta fac. 832 01:36:30,100 --> 01:36:32,000 Si exact de-asta vă învinge Parallax, 833 01:36:32,100 --> 01:36:34,900 pentru că vă este teamă măcar să recunoasteti că vă este frică. 834 01:36:34,900 --> 01:36:39,600 Eu stiu cum e. Toată viata mea am făcut asta. 835 01:36:40,000 --> 01:36:46,000 Stiti... Avem o zicală pe Pământ. "Sunt doar un om. " 836 01:36:47,300 --> 01:36:51,000 O spunem pentru că suntem vulnerabili, pentru că stim că ne este frică. 837 01:36:51,300 --> 01:36:53,700 Dar asta nu înseamnă că suntem slabi. 838 01:36:55,400 --> 01:36:57,800 Ajutati-mă să-mi salvez planeta. 839 01:36:58,000 --> 01:37:00,700 Nu cedati în fata fricii. Luptati împotriva ei! 840 01:37:00,700 --> 01:37:02,800 Luptati alături de mine! 841 01:37:03,900 --> 01:37:06,300 Cuvintele tale sunt înduiosătoare, tinere om, 842 01:37:06,400 --> 01:37:07,700 dar, în calitate de nemuritori, 843 01:37:07,800 --> 01:37:10,100 trebuie să ne măsurăm faptele având în vedere miliarde de ani 844 01:37:10,200 --> 01:37:12,500 si soarta Universului. 845 01:37:12,500 --> 01:37:17,300 Nu putem risca să pierdem totul, presupunând că ai putea avea dreptate. 846 01:37:17,400 --> 01:37:22,800 Atunci nu mai riscati si alte vieti, ci doar pe a mea. 847 01:37:24,500 --> 01:37:26,300 Lăsati-mă să lupt pentru lumea mea 848 01:37:26,400 --> 01:37:30,600 si vă voi arăta că vointa e mai puternică decât frica. 849 01:37:31,500 --> 01:37:34,100 Nu ai cum să reusesti. 850 01:37:34,100 --> 01:37:36,000 Vei muri sigur. 851 01:37:37,600 --> 01:37:40,200 Atunci voi muri încercând. 852 01:37:42,400 --> 01:37:44,500 Succes, Lanternă Verde! 853 01:38:44,000 --> 01:38:46,000 Eu n-as face asta. 854 01:38:49,100 --> 01:38:51,100 Uită-te mai bine. 855 01:38:55,300 --> 01:38:58,000 E frumoasă, nu-i asa? 856 01:38:58,200 --> 01:39:01,200 M-am îndrăgostit de ea din clipa în care am văzut-o, 857 01:39:01,200 --> 01:39:04,500 dar ea nu m-a văzut niciodată, pentru că te băgai tu mereu între noi. 858 01:39:04,600 --> 01:39:06,800 Dar mi-a ajuns! 859 01:39:06,800 --> 01:39:11,100 Nu! Nu face asta! Hector, te rog! 860 01:39:14,000 --> 01:39:16,000 Stiu cum te simti. 861 01:39:17,200 --> 01:39:20,600 Fii serios! Uită-te la tine! 862 01:39:22,100 --> 01:39:27,000 Stiu cum e să nu te ridici la înăltimea asteptărilor, 863 01:39:27,000 --> 01:39:30,100 să simti că nimic din ceea ce vei face nu va fi suficient de bine. 864 01:39:35,100 --> 01:39:39,800 Stiu cum e să-ti fie frică. Lasă-mă să te ajut. 865 01:39:41,600 --> 01:39:45,200 Hal, te-ai schimbat! 866 01:39:45,500 --> 01:39:49,400 Ce frumos că n-ai avut nevoie decât de sfârsitul lumii ca să te maturizezi. 867 01:39:50,600 --> 01:39:53,100 Acum e rândul meu! 868 01:39:54,500 --> 01:39:57,700 Si, dacă nu pot fi ca tine, o s-o fac pe ea să fie ca mine. 869 01:39:57,800 --> 01:40:00,100 Si să recunoastem, după ce va arăta ca mine, 870 01:40:00,200 --> 01:40:05,200 nu te-ar mai interesa, nu-i asa? 871 01:40:07,000 --> 01:40:09,400 De ce nu poti? 872 01:40:10,500 --> 01:40:13,100 Tu de ce nu poti fi ca mine? 873 01:40:16,000 --> 01:40:17,800 Las-o să plece... 874 01:40:20,700 --> 01:40:23,300 ... si ti-l dau tie. 875 01:40:27,400 --> 01:40:32,600 Ai putea face orice si ai putea deveni orice. 876 01:40:34,200 --> 01:40:35,800 Ia-l. 877 01:40:39,100 --> 01:40:41,500 Las-o pe ea să aleagă. 878 01:40:46,800 --> 01:40:48,700 Bine. 879 01:41:27,900 --> 01:41:30,000 Acum, las-o jos. 880 01:41:33,100 --> 01:41:34,800 Hal... 881 01:41:35,900 --> 01:41:37,900 Am mintit! 882 01:41:42,900 --> 01:41:45,100 Si eu am mintit. 883 01:41:45,600 --> 01:41:49,000 Vezi tu... faza e că trebuie să fii ales. 884 01:42:29,700 --> 01:42:32,800 M-ai dezamăgit! 885 01:43:03,300 --> 01:43:06,000 - Rămâi aici. - Fii convins. 886 01:43:33,700 --> 01:43:37,600 Vointa ta e puternică, dar nu suficient de puternică. 887 01:43:37,700 --> 01:43:40,800 Esti un nimic fără Inel. 888 01:44:06,800 --> 01:44:09,000 Trebuie să evacuati zona acum! 889 01:44:09,100 --> 01:44:11,400 Plecati de pe străzi! 890 01:44:11,500 --> 01:44:13,900 Vă rugăm să plecati de pe străzi acum! 891 01:44:17,100 --> 01:44:21,400 - N-ai putea învinge asa ceva! O să mori. - Măcar o să-l duc departe de-aici. 892 01:44:21,600 --> 01:44:24,400 - Cum crezi că o să faci asta? - Nu stiu. Chiar nu stiu... 893 01:44:25,400 --> 01:44:28,100 Poate o să-l păcălesc cumva. 894 01:44:28,200 --> 01:44:30,200 Lupta cu avioanele... Mai tii minte? 895 01:44:30,200 --> 01:44:33,800 - Alea erau niste avioane. - Erau imbatabile. 896 01:44:36,000 --> 01:44:41,400 Inelul m-a ales cu un motiv. De-asta m-a ales. 897 01:44:43,600 --> 01:44:46,200 - Probabil că nu voi reusi... - Te rog, taci! 898 01:44:56,800 --> 01:45:01,600 Vă cerem să evacuati strada! Plecati de pe străzi acum! 899 01:45:03,400 --> 01:45:07,200 E o urgentă! Plecati de pe străzi! Acum! 900 01:45:11,500 --> 01:45:13,200 Ce naiba e chestia aia? 901 01:45:33,900 --> 01:45:35,700 Fugiti! 902 01:45:42,900 --> 01:45:45,500 Toată lumea să fugă! Acum! 903 01:45:45,800 --> 01:45:47,300 Fugiti! 904 01:46:23,700 --> 01:46:25,300 Fugi! 905 01:46:44,400 --> 01:46:47,500 Simt cum îti creste frica! 906 01:46:47,700 --> 01:46:51,200 - Vei fi mort în curând. - În cea mai albă zi... 907 01:46:51,700 --> 01:46:52,800 În cea mai neagră noapte... 908 01:46:52,900 --> 01:46:56,200 Si după ce vei fi murit, voi distruge tot ce-ai iubit. 909 01:46:56,300 --> 01:46:59,400 Nu-i diavol ochiului să-mi scape... 910 01:46:59,500 --> 01:47:03,300 Familia ta, casa si planeta ta nu vor mai exista. 911 01:47:03,400 --> 01:47:07,200 Cei ce în genunchi se roagă lui în soapte... 912 01:47:07,400 --> 01:47:13,700 Întreaga rasă umană va fi distrusă, pentru că tie, Hal Jordan, ti-a fost frică. 913 01:47:13,700 --> 01:47:19,100 Forta Lanternei Verzi... de-ndată o s-o afle! 914 01:48:33,900 --> 01:48:37,900 Cu cât esti mai mare, cu atât arzi mai repede. 915 01:50:39,900 --> 01:50:43,200 Desi timpul cât a purtat Inelul a fost scurt, 916 01:50:43,300 --> 01:50:45,400 înfrângerea lui Parallax de către Hal Jordan 917 01:50:45,500 --> 01:50:48,600 va fi tinută minte cât vor exista Lanternele Verzi. 918 01:50:48,900 --> 01:50:52,900 Actiunile sale ne reamintesc de ce am fost alesi de către Inele: 919 01:50:53,600 --> 01:50:59,500 pentru a învinge frica si pentru a distruge răul de pretutindeni. 920 01:51:07,900 --> 01:51:11,400 În calitate de Lanterne, trebuie să luptăm cu toată vointa. 921 01:51:12,200 --> 01:51:14,800 Vointele n-au fost întotdeauna unite. 922 01:51:16,100 --> 01:51:18,400 E timpul să fie. 923 01:51:19,300 --> 01:51:23,300 Ori îi antrenez, ori nimic! 924 01:51:23,600 --> 01:51:30,200 Esti impertinent, Hal Jordan, imprudent, nestatornic si încăpătânat... 925 01:51:31,000 --> 01:51:34,900 Se pare că Abin Sur a găsit un altul care-i seamănă perfect. 926 01:52:16,600 --> 01:52:20,100 Încă nu m-am obisnuit. 927 01:52:24,100 --> 01:52:28,300 Noua mea slujbă îmi cere să călătoresc des. 928 01:52:30,300 --> 01:52:32,900 O să fiu plecat o vreme. 929 01:52:35,800 --> 01:52:39,400 Voi pleca, dar nu voi abandona. 930 01:52:44,200 --> 01:52:47,300 - Hal... - Da? 931 01:52:47,400 --> 01:52:50,000 Poti să-ti dai jos masca? 932 01:52:54,600 --> 01:52:56,900 Ce tare! 933 01:53:10,900 --> 01:53:16,300 - Si ce se întâmplă acum? - Mă duc să dau de belele. 934 01:53:39,400 --> 01:53:42,100 Dintre toate Lanternele care au purtat vreodată Inelul, 935 01:53:42,100 --> 01:53:45,200 a fost unul a cărui lumină a strălucit cel mai tare. 936 01:53:45,400 --> 01:53:48,800 La început, s-a crezut că firea sa umană e o slăbiciune. 937 01:53:48,900 --> 01:53:52,200 Cu toate acestea, s-a dovedit a fi cel mai mare atu al său. 938 01:53:54,600 --> 01:54:01,600